Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,790
Au mariage !
2
00:00:13,470 --> 00:00:15,960
C'est censé être
notre anniversaire de mariage.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,340
Oh, au mariage de Piper et Léo !
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,550
Que le nôtre soit aussi réussi.
5
00:00:21,730 --> 00:00:24,100
Ça n'a pas l'air
d'un toast en notre honneur.
6
00:00:32,190 --> 00:00:34,820
Bon, ce n'est pas tout ça, mais...
7
00:00:34,990 --> 00:00:37,910
- Je vais y aller, je suis fatiguée.
- Attends, Paige.
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,530
Tu vas rater le meilleur moment.
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,150
Oh, désolée.
10
00:00:41,330 --> 00:00:43,160
Je pensais que le summum,
ce soir,
11
00:00:43,330 --> 00:00:45,370
c'était de vous regarder
vous embrasser.
12
00:00:45,710 --> 00:00:47,780
Désolée, ma chérie. Tu t'ennuies ?
13
00:00:47,960 --> 00:00:48,990
Non, mais...
14
00:00:49,170 --> 00:00:53,040
C'est bizarre de voir une fille
contre le mariage
15
00:00:53,220 --> 00:00:55,710
être aussi... mariée.
16
00:00:56,090 --> 00:00:59,680
Piper m'avait prévenue
que ce serait génial et différent.
17
00:00:59,890 --> 00:01:03,890
Il faut le vivre
pour vraiment le comprendre.
18
00:01:07,900 --> 00:01:10,980
- Alors, ce meilleur moment ?
- Ah oui, j'y viens.
19
00:01:11,150 --> 00:01:12,560
Pardon.
20
00:01:15,240 --> 00:01:16,320
Tenez.
21
00:01:20,910 --> 00:01:22,740
- Oh, mon Dieu !
- Cole.
22
00:01:22,910 --> 00:01:26,080
- Ce n'est rien.
- C'est le meilleur hôtel de Hawaï.
23
00:01:26,460 --> 00:01:29,160
Vous aussi, vous avez droit
à un voyage de noces.
24
00:01:30,340 --> 00:01:33,040
Oh, mon Dieu !
Tu es vraiment trop craquant.
25
00:01:34,010 --> 00:01:36,580
Attends, tu leur offres
des billets pour Hawaï ?
26
00:01:36,760 --> 00:01:39,080
Non, pas l'avion.
Ils pourront se télétransporter.
27
00:01:39,260 --> 00:01:42,590
Seulement l'hôtel
et un dîner romantique.
28
00:01:43,220 --> 00:01:45,100
Cole, je n'arrive pas à y croire.
29
00:01:45,390 --> 00:01:46,930
J'ai raté un épisode ?
30
00:01:47,100 --> 00:01:49,770
Tu es au chômage.
Comment as-tu payé tout ça ?
31
00:01:51,060 --> 00:01:54,400
C'est la surprise de demain.
Pour l'instant, portons un toast.
32
00:01:54,610 --> 00:01:58,610
À Léo et Piper,
et une vie remplie de bonheur.
33
00:02:08,080 --> 00:02:09,110
Ça va ?
34
00:02:09,460 --> 00:02:12,290
- Ça va, chéri ?
- Pardon.
35
00:02:13,000 --> 00:02:14,790
Oui, ça va...
36
00:02:14,960 --> 00:02:16,920
Excusez-moi, je reviens.
37
00:02:18,590 --> 00:02:21,080
Vous croyez que Cole
a touché le gros lot ?
38
00:02:22,300 --> 00:02:23,550
Moi, oui, en tout cas.
39
00:02:25,060 --> 00:02:26,090
Pardon.
40
00:02:30,650 --> 00:02:33,320
Toute la famille était présente.
Tu as perdu la tête ?
41
00:02:33,480 --> 00:02:34,510
Pardonne-moi.
42
00:02:34,690 --> 00:02:38,940
Mais il était impératif que tu viennes
pour que mon sort fasse effet.
43
00:02:39,490 --> 00:02:42,660
J'essaie de jouer au mari idéal,
au beau-frère parfait.
44
00:02:43,330 --> 00:02:46,490
Ça m'aiderait de ne pas voir
de démons sur la piste.
45
00:02:46,660 --> 00:02:50,110
Si mon sort de fertilité rate,
tout est terminé.
46
00:02:53,380 --> 00:02:55,780
Demain, c'est la peine lune
et ta seule chance
47
00:02:55,960 --> 00:02:57,920
de féconder ta femme.
48
00:02:58,090 --> 00:03:00,840
Le pouvoir de la pleine lune
associé à cette potion
49
00:03:01,010 --> 00:03:03,300
la rendra fertile
à la semence de démon
50
00:03:03,470 --> 00:03:07,520
et annulera toutes les mesures
préventives qu'elle aura pu prendre.
51
00:03:07,680 --> 00:03:10,350
- Sa gourmandise préférée ?
- Le chocolat.
52
00:03:11,140 --> 00:03:13,100
Je la verserai dans du chocolat.
53
00:03:14,520 --> 00:03:16,770
Elle devra l'avaler le matin,
54
00:03:16,940 --> 00:03:21,150
et tu dois terminer le travail
quand la lune sera haute dans le ciel.
55
00:03:21,320 --> 00:03:23,030
Si tu réussis,
56
00:03:23,200 --> 00:03:27,740
la semence démoniaque en elle
changera également sa personnalité.
57
00:03:27,910 --> 00:03:30,240
Quand elle découvrira la vérité,
58
00:03:30,410 --> 00:03:32,540
elle obéira à tous tes désirs.
59
00:03:34,130 --> 00:03:36,330
Elle obéira à son amour pour moi.
60
00:03:47,060 --> 00:03:48,720
Pour la potion.
61
00:04:14,040 --> 00:04:15,620
NOCES NOIRES
62
00:05:09,470 --> 00:05:11,430
- Je peux essayer ?
- Bien sûr.
63
00:05:11,970 --> 00:05:15,140
- Ma barrette est cassée.
- Prends la mienne.
64
00:05:16,980 --> 00:05:19,810
- Tu rayonnes.
- Oui, comme si tu en avais besoin.
65
00:05:19,980 --> 00:05:22,900
C'est bizarre comme le sexe
peut remplacer le sommeil.
66
00:05:23,070 --> 00:05:24,610
C'est un phénomène à étudier.
67
00:05:24,780 --> 00:05:28,650
- Dave, mon petit copain...
- C'est différent avec les copains.
68
00:05:29,030 --> 00:05:31,270
J'ignore pourquoi,
mais quand on est mariée...
69
00:05:31,450 --> 00:05:33,860
C'est mieux. Tu comprends ?
70
00:05:34,040 --> 00:05:35,860
L'engagement, c'est sexy.
71
00:05:36,040 --> 00:05:37,660
C'est plus intime, si tu veux.
72
00:05:37,830 --> 00:05:40,120
Je ne saurais pas vous dire.
73
00:05:40,340 --> 00:05:42,160
En parlant de ça,
74
00:05:42,340 --> 00:05:44,830
vous partez ce soir en lune de miel,
pas vrai ?
75
00:05:45,010 --> 00:05:46,550
Il faudrait renouveler sa lingerie.
76
00:05:46,720 --> 00:05:48,790
Tu veux toujours
renouveler ta lingerie.
77
00:05:48,970 --> 00:05:51,180
Mais non, toi, pas moi.
78
00:05:51,350 --> 00:05:52,920
- Tu veux venir ?
- Impossible.
79
00:05:53,100 --> 00:05:55,510
Je dois aller à cet horrible endroit
qui me paie.
80
00:05:55,680 --> 00:05:57,180
C'est vrai, pardon.
81
00:06:11,200 --> 00:06:13,070
- Surprise !
- Une nouvelle voiture ?
82
00:06:13,240 --> 00:06:15,730
Où as-tu trouvé ça ?
83
00:06:16,040 --> 00:06:18,410
- Ça vient de ma nouvelle boîte.
- Tu es garagiste ?
84
00:06:19,670 --> 00:06:22,040
Avocat, je te prie.
85
00:06:22,210 --> 00:06:24,200
C'est ma voiture de fonction.
86
00:06:26,880 --> 00:06:28,760
C'est vrai ?
87
00:06:28,930 --> 00:06:32,010
C'est bizarre, tu n'as pas tenu
deux heures à l'aide juridique.
88
00:06:32,180 --> 00:06:35,220
Oui, tu disais
que tu détestais être avocat.
89
00:06:35,720 --> 00:06:38,260
La dernière fois,
c'était stressant et mal payé.
90
00:06:38,440 --> 00:06:40,260
- Mais là...
- Tu as une Porsche.
91
00:06:40,730 --> 00:06:42,140
Exact.
92
00:06:44,190 --> 00:06:46,400
- Pourquoi elle ne sourit pas ?
- Va savoir.
93
00:06:46,570 --> 00:06:50,070
- C'est la Tiptronic ?
- Non.
94
00:06:50,910 --> 00:06:52,070
Tu n'es pas contente ?
95
00:06:54,160 --> 00:06:56,120
Cole, si tu es heureux, moi aussi.
96
00:06:59,290 --> 00:07:01,080
Je t'ai acheté des chocolats.
97
00:07:02,920 --> 00:07:05,750
Et j'ai réservé la suite nuptiale
à l'hôtel Mark.
98
00:07:05,920 --> 00:07:08,210
- La suite nuptiale ?
- Pour ce soir. Alors ?
99
00:07:08,380 --> 00:07:11,960
Je crois qu'une séance
de shopping s'impose.
100
00:07:12,140 --> 00:07:13,710
On y va, Piper ?
101
00:07:13,890 --> 00:07:16,920
Rebekah Ryan joue au P3, ce soir.
Je dois tout installer.
102
00:07:17,270 --> 00:07:18,590
Je m'en occupe.
103
00:07:18,890 --> 00:07:20,930
Je suis obligé.
Cole me fait honte.
104
00:07:23,440 --> 00:07:24,930
Un chocolat ?
105
00:07:26,940 --> 00:07:29,810
Tu es sûre de ne pas en vouloir ?
Ils ont l'air bons.
106
00:07:33,780 --> 00:07:35,160
Tu es diabolique.
107
00:07:40,160 --> 00:07:41,570
Je t'aime.
108
00:07:46,960 --> 00:07:48,670
Pour quel cabinet travailles-tu ?
109
00:07:49,050 --> 00:07:51,670
Tu connais tous les cabinets
de San Francisco ?
110
00:07:51,970 --> 00:07:54,010
Oui, j'ai parfois affaire à eux.
111
00:07:54,300 --> 00:07:55,630
Jackman, Carter et Kline.
112
00:07:57,390 --> 00:07:59,130
Jamais entendu parler.
113
00:08:00,980 --> 00:08:02,680
Bon, je vais travailler.
114
00:08:02,850 --> 00:08:05,970
- Félicitations.
- Merci.
115
00:08:23,960 --> 00:08:26,330
Alors, tu en penses quoi ?
116
00:08:30,840 --> 00:08:34,210
Ça lui a plu, mais pas à elle.
117
00:08:34,380 --> 00:08:35,760
Mais ça dit quoi ?
118
00:08:35,930 --> 00:08:40,640
Je veux paraître mariée
mais pas encore dans la tombe.
119
00:08:40,810 --> 00:08:41,840
Je crois que ça dit :
120
00:08:42,020 --> 00:08:45,100
"Je vais la porter un soir
et passer six mois
121
00:08:45,270 --> 00:08:47,100
"à la payer."
122
00:08:48,060 --> 00:08:49,520
Tu as toujours raison.
123
00:08:49,730 --> 00:08:51,190
Mais en y repensant,
124
00:08:51,360 --> 00:08:55,270
tu peux t'offrir tout ce que tu veux,
maintenant que Cole travaille.
125
00:08:55,450 --> 00:08:58,070
Oui, mais je ne veux pas
dépendre de lui.
126
00:08:58,240 --> 00:08:59,740
Je ne vais pas rester à la maison
127
00:08:59,910 --> 00:09:02,400
pendant que mon mari travaille.
128
00:09:02,580 --> 00:09:06,870
Peut-être quand on aura des enfants,
mais pas maintenant.
129
00:09:07,040 --> 00:09:09,250
J'ai touché une corde sensible ?
130
00:09:09,630 --> 00:09:12,710
Non, mais je devrais trouver
un travail, moi aussi.
131
00:09:12,880 --> 00:09:14,590
Tu ne penses pas ?
132
00:09:15,180 --> 00:09:21,050
Je pense que nos "talents"
nous occupent déjà à temps plein.
133
00:09:21,220 --> 00:09:26,050
Oui, et on reçoit une menace de mort
en guise de chèque de paie.
134
00:09:27,310 --> 00:09:31,730
Et si Cole rapporte
quelques dollars de plus au foyer,
135
00:09:31,900 --> 00:09:33,100
profites-en.
136
00:09:34,610 --> 00:09:37,070
Ce n'est pas ça,
le problème, Piper.
137
00:09:37,240 --> 00:09:41,110
J'ai travaillé dur pour obtenir
mon diplôme de psychologie.
138
00:09:41,280 --> 00:09:46,030
J'aimerais pouvoir aider les gens
sans utiliser mes pouvoirs.
139
00:09:51,750 --> 00:09:54,290
En parlant d'aider...
140
00:10:15,940 --> 00:10:17,650
Heureusement qu'il a freiné.
141
00:10:17,860 --> 00:10:19,990
- Vous vous seriez fait écraser.
- C'est vrai.
142
00:10:20,160 --> 00:10:22,280
- Elle vous a sauvée.
- Ça va ?
143
00:10:23,080 --> 00:10:24,780
Je dois aller travailler.
144
00:10:24,950 --> 00:10:27,240
J'ai un délai à tenir.
Je dois y aller.
145
00:10:27,410 --> 00:10:28,990
Entendu.
146
00:10:40,260 --> 00:10:42,880
- Une innocente.
- Bien entendu.
147
00:10:47,390 --> 00:10:49,020
Je ne lui fais pas confiance.
148
00:10:49,190 --> 00:10:52,440
J'ai appelé son cabinet,
il a l'air d'avoir dit la vérité.
149
00:10:52,610 --> 00:10:54,850
Il a dit la vérité ?
Quelle ordure !
150
00:10:55,030 --> 00:10:57,350
Écoute, il se passe
quelque chose d'étrange.
151
00:10:57,530 --> 00:10:59,600
Il n'a pas tenu
au boulot que je lui ai eu.
152
00:10:59,780 --> 00:11:00,890
Il a frappé un client.
153
00:11:01,070 --> 00:11:03,480
Et tout à coup,
c'est l'avocat du mois.
154
00:11:03,780 --> 00:11:05,030
Les gens changent.
155
00:11:05,490 --> 00:11:07,450
Pas si vite, pas autant.
156
00:11:07,620 --> 00:11:09,000
Il a un truc qui cloche.
157
00:11:09,160 --> 00:11:11,660
Je vais garder un œil sur lui,
c'est tout.
158
00:11:12,170 --> 00:11:13,410
Espionner le mari,
159
00:11:13,590 --> 00:11:15,960
voilà le meilleur moyen
de renouer avec tes sœurs.
160
00:11:19,130 --> 00:11:20,160
Paige Matthews.
161
00:11:20,340 --> 00:11:23,680
On a eu un petit problème
de type magique
162
00:11:23,850 --> 00:11:26,880
qui aurait besoin de tes compétences.
163
00:11:27,060 --> 00:11:29,100
Tu pourrais nous retrouver
au manoir ?
164
00:11:29,270 --> 00:11:32,020
- Entendu, j'arrive.
- Super. À tout de suite.
165
00:11:36,020 --> 00:11:38,180
Elle n'a pas voulu le manger ?
166
00:11:38,650 --> 00:11:42,190
Il aurait paru suspect
que je la force à l'avaler.
167
00:11:42,570 --> 00:11:44,980
Alors, c'est trop tard ?
168
00:11:45,370 --> 00:11:49,860
Non, la potion agit mieux
après un moment de gestation.
169
00:11:50,080 --> 00:11:52,040
Mais ça peut marcher.
170
00:11:52,250 --> 00:11:53,330
Alors surveille
171
00:11:53,500 --> 00:11:55,830
les démons qui auraient
l'idée d'attaquer.
172
00:11:56,000 --> 00:11:57,710
Il ne faut pas distraire Phoebe.
173
00:12:01,380 --> 00:12:03,540
Cole, il faut...
174
00:12:04,050 --> 00:12:08,100
Voici Mike, un collègue du cabinet.
Il s'en allait.
175
00:12:08,260 --> 00:12:11,970
Merci. On pourra reparler
de ces affaires demain.
176
00:12:12,190 --> 00:12:14,180
Oui. Entendu.
177
00:12:16,820 --> 00:12:18,640
Excusez-moi.
178
00:12:22,240 --> 00:12:25,070
- Cole, voici Karen Young.
- Enchanté.
179
00:12:25,240 --> 00:12:27,910
Elle a besoin de notre aide.
180
00:12:37,670 --> 00:12:40,710
Je suis partie de bonne heure.
Il faisait encore nuit.
181
00:12:40,920 --> 00:12:43,380
J'ai dit au revoir à mon mari...
182
00:12:44,760 --> 00:12:46,140
Et le reste est flou.
183
00:12:46,300 --> 00:12:49,010
Je ne comprends pas
ce qui m'arrive.
184
00:12:49,180 --> 00:12:52,760
Karen, je sais que vous avez peur,
mais nous allons vous aider.
185
00:12:58,190 --> 00:12:59,810
Qu'est-ce qui lui arrive ?
186
00:13:00,030 --> 00:13:01,100
Je n'en sais rien.
187
00:13:01,280 --> 00:13:03,770
J'ai eu une prémonition.
Des démons l'attaquaient.
188
00:13:04,200 --> 00:13:07,200
Mais on dirait
que ça lui est déjà arrivé.
189
00:13:07,370 --> 00:13:10,120
Elle recevait
une sorte de boule de lumière.
190
00:13:11,330 --> 00:13:14,410
Il va falloir repousser
notre soirée, mon chéri.
191
00:13:14,660 --> 00:13:15,780
Non, pas question.
192
00:13:16,960 --> 00:13:20,290
Cole, les innocents passent
en premier.
193
00:13:21,300 --> 00:13:22,670
Oui, bien sûr.
194
00:13:23,630 --> 00:13:25,510
C'est que...
195
00:13:26,380 --> 00:13:28,130
J'aimerais qu'on soit seuls.
196
00:13:29,260 --> 00:13:30,970
Je ferai tout pour vous aider.
197
00:13:40,610 --> 00:13:41,810
Tu me pardonnes ?
198
00:14:08,300 --> 00:14:10,880
Il y a une innocente parmi nous.
199
00:14:11,180 --> 00:14:12,380
C'est vrai.
200
00:14:13,640 --> 00:14:15,020
Elle s'est calmée.
201
00:14:15,180 --> 00:14:18,630
Reste à ses côtés
pendant qu'on vérifie Le Livre.
202
00:14:18,850 --> 00:14:21,100
- Entendu.
- D'accord.
203
00:14:25,360 --> 00:14:27,570
- Piper ?
- Quoi ?
204
00:14:29,530 --> 00:14:32,200
Rien. Ce n'est rien.
205
00:14:34,870 --> 00:14:37,110
J'ai hâte de partir en lune de miel.
206
00:14:37,290 --> 00:14:40,740
Moi aussi. Ça doit être
à cause de la pleine lune.
207
00:14:44,500 --> 00:14:46,160
Racontez-moi ce qui s'est passé.
208
00:14:46,340 --> 00:14:48,460
Je n'en sais rien.
209
00:14:48,880 --> 00:14:50,210
Assez perdu de temps.
210
00:14:52,850 --> 00:14:54,090
Qui vous a attaquée ?
211
00:14:55,020 --> 00:14:56,050
Ne me touchez pas !
212
00:14:56,220 --> 00:14:57,600
Laissez-moi tranquille !
213
00:14:58,100 --> 00:15:00,180
Il m'a touchée !
214
00:15:13,940 --> 00:15:15,060
Je ne t'ai pas entendue.
215
00:15:20,110 --> 00:15:22,690
Qu'y a-t-il ?
On dirait que tu as vu un fantôme.
216
00:15:24,700 --> 00:15:26,360
J'ignore ce que j'ai vu.
217
00:15:27,450 --> 00:15:28,700
Comment ça ?
218
00:15:30,290 --> 00:15:31,750
Que faisais-tu ?
219
00:15:34,210 --> 00:15:35,290
Je la réconfortais.
220
00:15:35,460 --> 00:15:37,950
Tu ne vois pas
qu'elle est en pleine crise.
221
00:15:40,340 --> 00:15:41,590
On a trouvé !
222
00:15:41,840 --> 00:15:42,920
C'était rapide.
223
00:15:43,100 --> 00:15:45,050
C'est parce qu'on est douées.
224
00:15:46,720 --> 00:15:49,260
- On a un problème.
- Ah bon ?
225
00:15:52,480 --> 00:15:55,430
Je veux dire...
qu'est-ce qui lui arrive ?
226
00:15:57,610 --> 00:15:59,690
- Des courtiers en pouvoirs ?
- Bien sûr.
227
00:16:00,700 --> 00:16:03,020
La boule de feu que Karen a reçue
228
00:16:03,200 --> 00:16:04,610
contenait des pouvoirs.
229
00:16:04,950 --> 00:16:07,520
Ils se servent des humains
pour garder les pouvoirs
230
00:16:07,700 --> 00:16:09,360
jusqu'à ce qu'ils trouvent preneur.
231
00:16:09,540 --> 00:16:11,530
Les voleurs
ne peuvent les atteindre.
232
00:16:13,290 --> 00:16:15,330
"Les humains possédés
par les pouvoirs
233
00:16:15,500 --> 00:16:16,750
"deviennent perturbés,
234
00:16:16,920 --> 00:16:18,880
"paranoïaques, violents
et démoniaques
235
00:16:19,050 --> 00:16:23,260
"puis finissent par mourir,
si le pouvoir n'est pas extrait."
236
00:16:23,430 --> 00:16:26,300
Heureusement, il existe une potion
pour extraire les pouvoirs.
237
00:16:32,350 --> 00:16:33,760
C'est mon cabinet.
238
00:16:33,940 --> 00:16:35,810
Encore des papiers à remplir.
239
00:16:35,980 --> 00:16:38,980
Entendu. Vas-y.
On t'appellera en cas de besoin.
240
00:16:39,690 --> 00:16:40,860
Entendu.
241
00:16:46,530 --> 00:16:48,030
Je dois y aller.
242
00:16:48,200 --> 00:16:50,950
- Je dois m'occuper de ma famille.
- Votre famille va bien.
243
00:16:51,290 --> 00:16:55,290
J'ai un travail à terminer.
Elise va me virer.
244
00:16:55,460 --> 00:16:57,250
Nous parlerons à Elise.
245
00:16:57,420 --> 00:17:00,090
Nous lui dirons que vous êtes là,
tout ira bien.
246
00:17:04,050 --> 00:17:05,840
- J'y vais.
- Non.
247
00:17:06,260 --> 00:17:08,250
Tu es la meilleure pour les potions.
248
00:17:08,430 --> 00:17:10,300
Phoebe, prends ma voiture.
249
00:17:10,470 --> 00:17:13,640
D'accord.
Appelez-moi si les choses empirent.
250
00:17:15,310 --> 00:17:17,390
- Piper...
- Il faut la laisser mijoter.
251
00:17:17,560 --> 00:17:18,640
Et on n'a plus d'hysope.
252
00:17:18,820 --> 00:17:20,890
Reste avec Karen,
et commence la potion.
253
00:17:21,070 --> 00:17:22,530
Je vais chez l'herboriste.
254
00:17:22,690 --> 00:17:24,600
Non, je dois te dire quelque chose.
255
00:17:24,780 --> 00:17:27,650
Ça ne va pas te plaire
mais j'ai vu Cole se servir...
256
00:17:27,820 --> 00:17:30,660
Non. Paige, on en a parlé
des millions de fois.
257
00:17:30,830 --> 00:17:32,320
C'est différent.
258
00:17:32,500 --> 00:17:34,900
- Cole utilisait des pouv...
- Non, non.
259
00:17:35,290 --> 00:17:37,000
Cole n'est plus un démon.
260
00:17:37,170 --> 00:17:39,490
Que ça te plaise ou non,
c'est ton beau-frère.
261
00:17:39,670 --> 00:17:41,410
Si ça te pose un problème,
262
00:17:41,590 --> 00:17:44,130
il faudra le résoudre toute seule.
263
00:17:50,100 --> 00:17:52,930
Karen, puis-je vous poser
une ou deux questions ?
264
00:18:19,840 --> 00:18:23,700
Je n'en sais rien. Je l'ai senti faire
quelque chose derrière moi.
265
00:18:23,880 --> 00:18:27,670
De quel genre ?
Vous l'avez vu faire quelque chose ?
266
00:18:28,760 --> 00:18:31,800
Qui êtes-vous ?
Pourquoi m'avoir conduite ici ?
267
00:18:31,970 --> 00:18:34,810
Paige, est-ce que tu as vu Piper ?
268
00:18:34,980 --> 00:18:37,550
Oui, elle est partie.
269
00:18:37,730 --> 00:18:39,270
Tu n'es pas au P3 ?
270
00:18:39,440 --> 00:18:41,480
Je préférerais être
en voyage de noces.
271
00:18:41,650 --> 00:18:44,400
Qui est-ce ?
Il est arrivé quelque chose ?
272
00:18:44,570 --> 00:18:47,320
C'est une innocente.
On s'en occupe.
273
00:18:48,160 --> 00:18:49,900
Le plus important,
274
00:18:50,070 --> 00:18:53,110
c'est que j'ai vu Cole
se servir de magie.
275
00:18:53,290 --> 00:18:55,320
- Quoi ?
- Oui.
276
00:18:55,500 --> 00:18:57,410
Je sais que ça paraît dingue,
277
00:18:57,920 --> 00:19:00,290
mais j'ai vu sa main briller.
278
00:19:00,710 --> 00:19:02,920
- Paige...
- Non, écoute.
279
00:19:03,090 --> 00:19:04,550
C'est étrange.
280
00:19:04,710 --> 00:19:06,120
Tous ces cadeaux.
281
00:19:06,300 --> 00:19:10,130
Et cette voiture de luxe.
Quel cabinet offre des trucs pareils ?
282
00:19:11,090 --> 00:19:12,380
Cole obtient une voiture
283
00:19:12,550 --> 00:19:14,800
et ça fait de lui un démon
à tes yeux ?
284
00:19:16,770 --> 00:19:21,100
Non, mais je le trouve changé,
ces derniers temps.
285
00:19:21,270 --> 00:19:23,100
Et ça n'annonce rien de bon.
286
00:19:23,270 --> 00:19:24,770
Je suis la seule à le remarquer ?
287
00:19:25,190 --> 00:19:28,480
Tu es peut-être la seule
à vouloir le remarquer.
288
00:19:30,320 --> 00:19:31,350
C'est-à-dire ?
289
00:19:31,530 --> 00:19:34,370
Personne n'aime être
la cinquième roue du carrosse.
290
00:19:35,580 --> 00:19:36,950
C'est injuste.
291
00:19:37,120 --> 00:19:39,030
Tu sais ce qui est injuste ?
292
00:19:39,210 --> 00:19:41,910
Que tu en veuilles à Cole
pour son passé.
293
00:19:42,540 --> 00:19:44,290
Il n'est plus un démon.
294
00:19:44,800 --> 00:19:47,040
Et il fait partie de cette famille.
295
00:20:06,280 --> 00:20:08,310
Il était temps.
296
00:20:12,820 --> 00:20:14,230
Merci.
297
00:20:15,410 --> 00:20:17,120
Paige m'a découvert.
298
00:20:17,290 --> 00:20:19,530
Quoi ? Elle sait qui tu es ?
299
00:20:19,710 --> 00:20:21,830
Pas forcément.
Elle ignore ce qu'elle a vu.
300
00:20:22,000 --> 00:20:23,830
Peu importe, elle doit mourir.
301
00:20:26,000 --> 00:20:27,460
Peu subtil.
302
00:20:29,760 --> 00:20:31,750
Phoebe ne se sentira pas
d'humeur romantique.
303
00:20:31,930 --> 00:20:33,800
Je suis trop près du but.
304
00:20:33,970 --> 00:20:37,470
Une des sorcières sait tout.
Tu cours déjà des risques.
305
00:20:38,430 --> 00:20:41,680
Sa vue semble la tromper,
elle ignore quoi penser.
306
00:20:41,890 --> 00:20:43,440
Et je connais un moyen sûr
307
00:20:43,600 --> 00:20:45,890
pour que personne ne la croie.
308
00:20:46,060 --> 00:20:47,810
Comment ?
309
00:20:48,610 --> 00:20:52,360
L'innocente a été infectée
par un courtier en pouvoirs.
310
00:20:52,530 --> 00:20:54,110
Quel est le rapport ?
311
00:20:54,280 --> 00:20:56,520
Si on pouvait aussi infecter Paige,
312
00:20:56,700 --> 00:20:58,110
elle deviendrait perturbée.
313
00:20:58,290 --> 00:21:00,660
Et lorsqu'elle sera
sur le point de craquer,
314
00:21:00,830 --> 00:21:03,070
ses sœurs seront toutes
en lune de miel.
315
00:21:03,710 --> 00:21:04,790
Elle pourrait les alerter.
316
00:21:08,500 --> 00:21:11,080
Pas si j'accélère sa chute,
317
00:21:11,260 --> 00:21:14,340
si je transforme sa peur
en paranoïa.
318
00:21:14,550 --> 00:21:17,750
Elle ne voudra pas les alerter,
par manque de confiance.
319
00:21:24,810 --> 00:21:28,060
Qui a fait ça ?
Qui m'a amené ici ?
320
00:21:28,690 --> 00:21:32,190
- C'est moi.
- La Source.
321
00:21:32,360 --> 00:21:33,990
Vous êtes en vie.
322
00:21:37,410 --> 00:21:39,530
Gardons ça entre nous.
323
00:21:41,200 --> 00:21:42,860
J'ai une mission à te confier.
324
00:21:43,580 --> 00:21:44,660
Si tu réussis,
325
00:21:44,830 --> 00:21:47,750
je t'accorderai plus de pouvoirs
que tu n'en as rêvé.
326
00:21:52,630 --> 00:21:54,710
Garde ça aussi
pour l'édition de dimanche.
327
00:21:54,880 --> 00:21:56,630
D'accord, entendu.
328
00:21:57,680 --> 00:21:59,340
Salut.
329
00:21:59,850 --> 00:22:02,800
- Vous êtes ?
- Mariée.
330
00:22:02,980 --> 00:22:04,970
Je pars en lune de miel, ce soir.
331
00:22:05,140 --> 00:22:07,850
J'ai trop hâte.
332
00:22:08,230 --> 00:22:09,940
Pardon.
333
00:22:10,360 --> 00:22:12,980
Je cherche quelqu'un.
Une responsable, je crois.
334
00:22:13,150 --> 00:22:15,190
Elle s'appelle Elise ?
335
00:22:23,000 --> 00:22:24,190
RÉDACTRICE EN CHEF
336
00:22:25,790 --> 00:22:27,200
Quoi ?
337
00:22:27,370 --> 00:22:30,710
Bonjour. Je viens de la part
de Karen Young.
338
00:22:30,880 --> 00:22:32,920
- Elle est malade et...
- Elle est virée.
339
00:22:33,090 --> 00:22:36,040
- Quoi ? Non.
- Quand elle est en retard, moi aussi.
340
00:22:36,220 --> 00:22:39,050
J'ai mieux à faire que de passer
ma journée à l'attendre.
341
00:22:39,220 --> 00:22:41,380
Non, elle ne sera pas en retard.
342
00:22:41,560 --> 00:22:42,720
Elle l'est déjà ?
343
00:22:43,060 --> 00:22:46,180
Je veux son article avant 20 h.
Elle n'est pas malade ?
344
00:22:46,600 --> 00:22:47,880
Si, et je suis venue
345
00:22:48,060 --> 00:22:50,730
prendre son article
et le lui apporter.
346
00:22:50,900 --> 00:22:55,280
Rien ne compte plus pour elle
que de rapporter l'actualité.
347
00:22:56,030 --> 00:22:59,360
Je ne qualifierais pas
la rubrique "conseils" d'actualités.
348
00:23:04,580 --> 00:23:08,240
Les lettres de cette semaine
doivent se cacher sous ce fourbi.
349
00:23:08,870 --> 00:23:10,420
Ça en fait, du courrier !
350
00:23:10,580 --> 00:23:13,870
Oui, elle est très appréciée.
C'est déjà ça.
351
00:23:14,670 --> 00:23:20,210
Compte tenu de la circulation
et du trajet à faire,
352
00:23:20,390 --> 00:23:21,960
pourriez-vous repousser...
353
00:23:22,140 --> 00:23:25,300
Je sais qu'il faut
un certain type de personnalité
354
00:23:25,470 --> 00:23:28,100
pour analyser les malheurs
de parfaits inconnus
355
00:23:28,270 --> 00:23:29,470
et parvenir à les aider.
356
00:23:29,900 --> 00:23:33,100
Mais en vérité,
je m'en fiche complètement.
357
00:23:33,270 --> 00:23:35,480
Je dirige un journal,
on a un délai à respecter.
358
00:23:35,650 --> 00:23:36,730
La discussion est close.
359
00:23:48,540 --> 00:23:50,860
- Allô ?
- Tu as terminé la potion ?
360
00:23:52,000 --> 00:23:53,080
La potion ?
361
00:23:53,250 --> 00:23:56,250
Paige prépare la potion.
362
00:23:56,420 --> 00:24:01,170
J'ai dix minutes sensationnelles
avant qu'on rajoute les herbes.
363
00:24:01,340 --> 00:24:03,750
Super, j'ai besoin de ton aide.
364
00:24:03,930 --> 00:24:08,010
Karen doit rendre sa rubrique
avant 20 h, ou elle se fait virer.
365
00:24:09,600 --> 00:24:12,970
Que dirais-tu à une jeune femme
de vingt-huit ans
366
00:24:13,150 --> 00:24:17,140
qui vit encore chez ses parents
car elle a peur de vivre seule ?
367
00:24:18,990 --> 00:24:20,860
Qu'elle se mette à vivre !
368
00:24:21,910 --> 00:24:23,480
Je ne peux pas écrire ça.
369
00:24:23,660 --> 00:24:25,150
On combat des démons.
370
00:24:25,330 --> 00:24:29,280
Je ne peux pas lui dire
qu'elle n'a rien à craindre.
371
00:24:32,210 --> 00:24:33,580
Qu'est-ce que tu fais ?
372
00:24:34,590 --> 00:24:39,080
Je suis mes propres conseils !
373
00:24:43,510 --> 00:24:45,720
... sortir d'ici.
Je dois sortir d'ici.
374
00:24:45,890 --> 00:24:48,130
Je dois sortir d'ici.
Je dois sortir d'ici.
375
00:24:49,180 --> 00:24:51,560
Je dois sortir d'ici.
Je dois sortir maintenant !
376
00:24:53,690 --> 00:24:55,760
Le remède est presque terminé.
377
00:24:55,940 --> 00:24:58,180
Vous pourrez partir
quand vous l'aurez bu.
378
00:24:58,400 --> 00:25:01,110
Vous essayez de m'empoisonner.
C'est Elise qui vous emploie.
379
00:25:01,280 --> 00:25:03,150
Elle ne m'aura pas comme ça.
380
00:25:03,320 --> 00:25:05,990
On essaie de vous aider,
on ne vous veut aucun mal.
381
00:25:06,160 --> 00:25:07,650
Je n'ai pas besoin d'aide.
382
00:25:16,500 --> 00:25:17,960
Je ne vous laisserai pas partir.
383
00:25:18,210 --> 00:25:20,920
Oh, mon Dieu !
Qui êtes-vous ?
384
00:25:22,260 --> 00:25:23,750
Que se passe-t-il ?
385
00:25:23,930 --> 00:25:26,760
- Lâchez-moi. Laissez-moi tranquille !
- Où est Phoebe ?
386
00:25:27,390 --> 00:25:29,050
Bonne question.
387
00:25:31,560 --> 00:25:33,100
Paige, derrière toi !
388
00:25:40,320 --> 00:25:41,940
Paige, fais-la sortir !
389
00:25:42,110 --> 00:25:43,390
Éloignez-vous !
390
00:25:49,830 --> 00:25:51,200
Léo !
391
00:25:58,670 --> 00:26:00,540
- Courtier en pouvoirs. Détruis-le !
- Quoi ?
392
00:26:07,760 --> 00:26:08,880
Où est Karen ?
393
00:26:22,460 --> 00:26:24,910
Tu ne te sens pas mieux ?
J'ai soigné ta blessure.
394
00:26:25,090 --> 00:26:27,790
Oui, ça va.
Je suis un peu dans les vapes.
395
00:26:27,960 --> 00:26:31,880
C'était comme de l'acide.
Paige avait de graves blessures.
396
00:26:32,050 --> 00:26:35,220
Il faut retrouver Karen.
397
00:26:35,390 --> 00:26:38,060
- Notre innocente est un démon ?
- Exact.
398
00:26:38,220 --> 00:26:40,850
Mais innocente quand même.
399
00:26:41,020 --> 00:26:44,890
Écoute. Selon Paige, elle avait l'air
en colère contre sa patronne,
400
00:26:45,060 --> 00:26:47,350
alors elle va peut-être
venir au bureau.
401
00:26:47,520 --> 00:26:49,850
Oh, super.
Alors vous devriez venir aussi.
402
00:26:50,030 --> 00:26:52,940
Je ne peux rien contre un démon
qui respire de l'acide,
403
00:26:53,110 --> 00:26:54,820
tu me suis ?
404
00:26:54,990 --> 00:26:56,900
L'acide sortait de ses mains.
405
00:26:57,700 --> 00:27:00,740
Peu importe.
J'ai un délai à respecter.
406
00:27:01,910 --> 00:27:05,120
Bon, je vais voir Phoebe,
au cas où Karen arrive.
407
00:27:05,750 --> 00:27:07,870
- Je te téléporte.
- Non.
408
00:27:11,220 --> 00:27:13,750
Tu ne maîtrises pas
encore la téléportation.
409
00:27:13,930 --> 00:27:16,250
Et Léo pourrait leur être utile.
410
00:27:16,430 --> 00:27:20,430
Il a raison. Reste ici,
au cas où Karen reviendrait.
411
00:27:20,810 --> 00:27:22,680
Et en cas de problème,
412
00:27:22,850 --> 00:27:26,190
de problème grave,
tu peux nous appeler.
413
00:27:26,980 --> 00:27:28,770
Garde un œil sur elle.
414
00:27:29,020 --> 00:27:30,820
Ne vous inquiétez pas.
415
00:27:41,450 --> 00:27:43,780
Paige, tu doutes encore de moi ?
416
00:27:49,290 --> 00:27:51,450
Je n'y crois pas.
Je viens de te sauver la vie.
417
00:27:53,630 --> 00:27:55,420
C'est que...
418
00:27:57,510 --> 00:27:59,800
Je ne comprends pas.
419
00:28:19,200 --> 00:28:21,240
Et si elle ne venait pas ?
420
00:28:21,410 --> 00:28:22,950
Il faut tenter le coup.
421
00:28:23,160 --> 00:28:24,490
Comment tu écris "oblique" ?
422
00:28:24,660 --> 00:28:25,990
Utilise le correcteur.
423
00:28:29,130 --> 00:28:30,450
Elle arrive.
424
00:28:31,000 --> 00:28:32,550
Poussez-vous !
425
00:28:32,710 --> 00:28:36,960
Phoebe ! Une innocente
bourrée d'acide vient d'arriver.
426
00:28:37,130 --> 00:28:38,330
Un instant.
427
00:28:38,680 --> 00:28:41,300
Karen, elle est ici.
Elle attend ton article.
428
00:28:44,520 --> 00:28:45,890
Oui ! J'imprime.
429
00:28:46,350 --> 00:28:48,640
Je sauvegarde.
430
00:28:49,020 --> 00:28:50,680
Karen, on a ton remède.
431
00:28:57,450 --> 00:28:59,360
Heureusement que j'avais fini.
432
00:29:01,200 --> 00:29:03,030
La porte ne ferme pas à clé.
433
00:29:03,200 --> 00:29:05,410
C'est Elise.
Elle veut son article.
434
00:29:05,580 --> 00:29:06,820
J'espère que ça lui plaira.
435
00:29:07,000 --> 00:29:08,200
- Phoebe !
- Quoi ? D'accord.
436
00:29:08,370 --> 00:29:09,830
Qu'est-ce que je dois faire ?
437
00:29:10,000 --> 00:29:12,870
- Fais-lui boire.
- Je le lui fais boire.
438
00:29:17,880 --> 00:29:19,050
Salut. Désolée.
439
00:29:21,640 --> 00:29:23,180
Karen ?
440
00:29:24,350 --> 00:29:26,060
Karen, ouvrez la porte.
441
00:29:27,850 --> 00:29:30,430
Karen ? Ouvrez cette porte !
442
00:29:33,650 --> 00:29:35,230
C'était coincé.
443
00:29:38,820 --> 00:29:41,110
Qu'est-ce qui se passe ?
Qui êtes-vous ?
444
00:29:41,740 --> 00:29:45,030
Voici le docteur
et l'infirmière de Karen.
445
00:29:45,540 --> 00:29:47,690
Elle est très malade,
je vous l'ai dit.
446
00:29:49,540 --> 00:29:51,250
Elle va s'en sortir ?
447
00:29:51,710 --> 00:29:53,750
Oui, elle s'en remettra.
448
00:29:54,170 --> 00:29:55,790
Tant mieux. Mon article ?
449
00:29:58,340 --> 00:30:00,580
- Je ne...
- C'est moi qui l'ai.
450
00:30:00,760 --> 00:30:02,800
J'ai l'article.
451
00:30:12,400 --> 00:30:13,860
C'est drôle.
452
00:30:14,020 --> 00:30:17,440
Drôle ? C'est bon ou mauvais ?
Qu'est-ce qui est drôle ?
453
00:30:17,610 --> 00:30:19,730
Vous devriez être malade
plus souvent.
454
00:30:19,900 --> 00:30:21,900
Ah bon ? Vraiment ?
455
00:30:23,120 --> 00:30:25,400
Bravo, Karen.
456
00:30:25,990 --> 00:30:29,110
- Merci.
- De rien.
457
00:30:30,660 --> 00:30:31,740
J'ai réussi.
458
00:30:33,130 --> 00:30:35,960
Enfin... on a réussi.
Vive nous !
459
00:30:42,260 --> 00:30:43,460
Paige ?
460
00:30:44,850 --> 00:30:46,640
Que se passe-t-il ?
461
00:30:49,520 --> 00:30:50,630
Tu vas bien ?
462
00:30:51,060 --> 00:30:52,260
Comment as-tu fait ?
463
00:30:53,440 --> 00:30:54,470
Fait quoi ?
464
00:30:54,650 --> 00:30:57,770
Admets que tu es un démon.
Dis la vérité.
465
00:30:57,940 --> 00:31:00,900
Comment peux-tu dire ça ?
Tu agis bizarrement.
466
00:31:01,070 --> 00:31:02,980
Si tu continues, tu vas te blesser.
467
00:31:03,490 --> 00:31:06,190
Ne t'approche pas.
Je vais tout raconter à Phoebe.
468
00:31:06,370 --> 00:31:07,830
Arrête.
469
00:31:07,990 --> 00:31:10,660
Tes sœurs ne t'auraient jamais
laissée seule
470
00:31:10,830 --> 00:31:12,820
- avec un démon.
- Ne t'approche pas.
471
00:31:14,250 --> 00:31:18,200
Tu penses vraiment que Phoebe
aurait épousé un démon ?
472
00:31:24,640 --> 00:31:26,840
- Allô ?
- Salut.
473
00:31:27,010 --> 00:31:30,510
Tu n'avais pas parlé
d'une suite nuptiale pour ce soir ?
474
00:31:30,850 --> 00:31:34,220
- Vous avez trouvé Karen ?
- Oui, on l'a trouvée, et sauvée.
475
00:31:34,390 --> 00:31:36,680
On a même sauvé son poste.
Elle va bien.
476
00:31:36,860 --> 00:31:37,890
Par contre,
477
00:31:38,070 --> 00:31:40,140
elle ne se souvient de rien.
478
00:31:40,320 --> 00:31:42,520
- Parfait.
- Quoi ?
479
00:31:42,690 --> 00:31:45,610
Elle ne pourra pas révéler
votre secret de sorcières.
480
00:31:46,320 --> 00:31:49,660
Si on se dépêche,
on peut encore avoir la suite.
481
00:31:50,540 --> 00:31:52,360
Mais je n'ai rien à me mettre.
482
00:31:52,540 --> 00:31:54,530
Je peux t'apporter ce que j'aime.
483
00:31:54,710 --> 00:31:56,250
J'en suis certaine.
484
00:31:56,460 --> 00:31:57,740
On se retrouve là-bas.
485
00:31:57,920 --> 00:32:00,790
Attends. Dis à Léo et Piper
de se téléporter à Hawaï,
486
00:32:00,960 --> 00:32:02,670
sans s'encombrer de valises.
487
00:32:02,840 --> 00:32:04,960
Tant qu'il n'y a plus
de démon dans le coin.
488
00:32:05,130 --> 00:32:08,720
Je leur dirai. Mais dépêche-toi.
Au revoir.
489
00:32:16,900 --> 00:32:20,730
Arrête. Pourquoi fais-tu ça ?
490
00:32:21,570 --> 00:32:24,730
Que se passe-t-il ?
Tu as une vision ?
491
00:33:20,170 --> 00:33:21,920
Je sais que tu es là.
492
00:33:22,090 --> 00:33:24,090
Je te trouverai.
493
00:33:48,450 --> 00:33:50,280
Je t'aime.
494
00:33:51,620 --> 00:33:52,950
Je m'en doutais.
495
00:33:53,120 --> 00:33:55,910
Dire que je croyais
mon secret bien gardé !
496
00:33:57,130 --> 00:33:59,370
Oh, mon Dieu, Paige !
497
00:34:00,970 --> 00:34:03,800
Le courtier en pouvoirs l'a eue.
Prends la potion dans mon sac.
498
00:34:03,970 --> 00:34:06,260
- Il est diabolique.
- Ne fais pas ça, résiste.
499
00:34:15,860 --> 00:34:17,400
Il est diabolique, je l'arrêterai.
500
00:34:18,480 --> 00:34:21,060
Léo ! Léo !
501
00:34:21,240 --> 00:34:23,770
J'espère que c'est une urgence !
502
00:34:24,160 --> 00:34:25,320
Regarde ses yeux.
503
00:34:28,580 --> 00:34:30,320
Piper, qu'est-ce...
504
00:34:31,500 --> 00:34:33,650
Quoi ? Les êtres de lumière
sont là pour ça.
505
00:34:33,830 --> 00:34:36,370
- Où est la potion ?
- Elle a été renversée.
506
00:34:36,540 --> 00:34:39,830
Ce n'est pas grave,
il en reste au manoir.
507
00:34:40,130 --> 00:34:42,620
Non, il n'y en a plus.
Paige a cassé l'autre fiole.
508
00:34:42,800 --> 00:34:45,170
Quoi ? Il a fallu des heures
pour la préparer.
509
00:34:45,340 --> 00:34:47,500
Elle va mourir,
si elle ne la boit pas.
510
00:34:47,680 --> 00:34:48,960
C'était évident.
511
00:34:50,010 --> 00:34:52,170
Elle parlait de ne pas faire
confiance à Cole.
512
00:34:52,350 --> 00:34:54,390
J'aurais dû me douter
de quelque chose.
513
00:34:54,560 --> 00:34:58,060
- Tout est de ma faute.
- Ce n'est de la faute de personne.
514
00:34:59,900 --> 00:35:02,060
Léo, elle est brûlante !
515
00:35:02,230 --> 00:35:03,400
Je ne peux rien.
516
00:35:03,570 --> 00:35:06,490
On est censés faire quoi ?
La regarder mourir ?
517
00:35:06,660 --> 00:35:10,440
Non, non. Ce n'est pas possible !
Pas encore.
518
00:35:16,540 --> 00:35:17,920
Il existe une solution.
519
00:35:20,540 --> 00:35:23,500
Il faudrait trouver un courtier
pour extraire les pouvoirs.
520
00:35:23,670 --> 00:35:24,790
Je l'ai tué.
521
00:35:25,550 --> 00:35:26,960
Il y en a d'autres.
522
00:35:27,300 --> 00:35:29,040
Téléportez-moi aux Enfers.
523
00:35:30,760 --> 00:35:33,520
- On y va tous.
- Non, c'est trop dangereux.
524
00:35:33,680 --> 00:35:35,590
On ne connaît pas leurs pouvoirs.
525
00:35:35,770 --> 00:35:38,180
Et on ignore si vos pouvoirs
marchent en bas.
526
00:35:38,350 --> 00:35:39,680
Mais tu n'en as aucun !
527
00:35:40,480 --> 00:35:42,970
On n'a pas le temps de discuter,
c'est parti.
528
00:35:46,280 --> 00:35:47,990
Je m'habille.
529
00:35:54,750 --> 00:35:58,740
Je te donne une boule d'énergie
contre un éclair.
530
00:35:58,920 --> 00:36:00,110
Contre tous tes éclairs.
531
00:36:00,460 --> 00:36:02,450
- Que font-ils ?
- Des échanges.
532
00:36:02,630 --> 00:36:05,080
- Que faisons-nous ?
- Eh bien...
533
00:36:05,710 --> 00:36:07,870
- On intervient. Amenez Paige.
- Attends !
534
00:36:08,050 --> 00:36:13,010
Désolée, mais l'un de vous semble
avoir perdu ses pouvoirs.
535
00:36:13,180 --> 00:36:15,670
Je vais la chercher.
Prépare-toi à nous téléporter.
536
00:36:15,850 --> 00:36:18,220
- Qui êtes-vous ?
- Les sœurs Halliwell.
537
00:36:18,390 --> 00:36:21,400
L'un de vous semble
avoir infecté notre sœur.
538
00:36:21,860 --> 00:36:24,730
Ça ne va pas être facile
de savoir lequel.
539
00:36:25,110 --> 00:36:26,650
Faisons un marché :
540
00:36:26,820 --> 00:36:31,360
on vous épargne si vous retirez
votre sale pouvoir de son corps.
541
00:36:32,200 --> 00:36:35,280
Le Pouvoir des Trois
ne marche qu'à trois.
542
00:36:35,620 --> 00:36:37,080
Une des sorcières est à terre.
543
00:36:38,290 --> 00:36:40,990
N'en soyez pas si sûrs.
544
00:36:44,960 --> 00:36:46,590
Dommage, tu as perdu.
545
00:36:50,510 --> 00:36:52,000
Je t'avais prévenue.
546
00:36:53,180 --> 00:36:55,010
Partons vite.
547
00:36:55,600 --> 00:36:58,300
Ce n'était qu'un avertissement,
je vous préviens.
548
00:36:58,480 --> 00:37:00,350
La prochaine fois,
ce sera plus fort.
549
00:37:03,400 --> 00:37:05,520
Pardonnez-nous. Nous obéirons.
550
00:37:06,820 --> 00:37:08,980
C'est déjà mieux comme ça.
551
00:37:13,280 --> 00:37:15,900
- Alors ?
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
552
00:37:20,660 --> 00:37:22,240
Alors, on attend !
553
00:37:43,020 --> 00:37:44,400
Où suis-je ?
554
00:37:44,560 --> 00:37:45,970
Tout va bien, ma chérie.
555
00:37:46,150 --> 00:37:48,520
- On peut s'en aller ?
- Attendez.
556
00:37:54,280 --> 00:37:56,820
J'avais assez de pouvoirs
pour faire ça.
557
00:38:14,510 --> 00:38:16,050
Pourquoi avoir sauvé Paige
558
00:38:16,220 --> 00:38:18,930
après tous tes efforts
pour la détruire ?
559
00:38:19,890 --> 00:38:22,430
Elles auraient trouvé
un moyen de la sauver.
560
00:38:22,600 --> 00:38:24,010
Le mérite me revient.
561
00:38:24,190 --> 00:38:27,560
Tu as fait ça pour le mérite ?
Ou par amour ?
562
00:38:28,400 --> 00:38:32,730
Il semble y avoir certaines choses
que la Source ne peut vaincre.
563
00:38:34,570 --> 00:38:35,950
Attention.
564
00:38:36,120 --> 00:38:38,150
Fais-tu attention, toi ?
565
00:38:38,330 --> 00:38:39,700
Je ne laisserai pas
566
00:38:39,870 --> 00:38:43,780
d'insignifiants humains
détruire des siècles de mal.
567
00:38:44,920 --> 00:38:46,580
Paige ne se souvient de rien.
568
00:38:46,750 --> 00:38:48,210
Elle ne peut rien.
569
00:38:48,380 --> 00:38:51,910
Je ne parle pas d'elle,
mais de Cole.
570
00:38:52,090 --> 00:38:55,010
Il représente une menace
que nous ne pouvons contrôler.
571
00:38:55,430 --> 00:38:58,930
C'est lui qui a sauvé Paige, pas toi.
572
00:38:59,100 --> 00:39:01,010
Ne vous inquiétez pas.
573
00:39:01,270 --> 00:39:04,300
Il ne pourra rien faire,
quand Phoebe sera enceinte.
574
00:39:06,770 --> 00:39:07,890
L'est-elle ?
575
00:39:18,870 --> 00:39:20,440
Alors ?
576
00:39:21,830 --> 00:39:24,150
Je vois des avenirs contradictoires.
577
00:39:24,330 --> 00:39:26,900
Seul le temps nous le dira.
578
00:40:12,460 --> 00:40:15,130
Dire que j'ai tout cassé
à la maison !
579
00:40:15,300 --> 00:40:18,250
Dire que tu as failli
nous surprendre au lit !
580
00:40:18,430 --> 00:40:21,880
Si tu étais arrivée
cinq minutes plus tôt...
581
00:40:22,560 --> 00:40:23,880
On ne veut pas le savoir.
582
00:40:25,180 --> 00:40:26,510
Karen.
583
00:40:26,680 --> 00:40:28,930
J'espérais vous trouver ici.
584
00:40:29,100 --> 00:40:32,310
- On la connaît ?
- Tu as la mémoire courte.
585
00:40:33,440 --> 00:40:35,650
Vous avez dit à Mlle Peureuse
de s'acheter un chien ?
586
00:40:35,820 --> 00:40:37,440
Oui, je sais.
587
00:40:37,610 --> 00:40:39,850
C'est ce qui semblait convenir,
sur le moment.
588
00:40:40,030 --> 00:40:41,060
Pour qu'elle...
589
00:40:41,240 --> 00:40:44,080
Je lui aurais dit de vivre sa vie
et de voir un psy.
590
00:40:45,080 --> 00:40:46,620
C'est ce que j'ai dit.
591
00:40:47,370 --> 00:40:49,410
Sa réponse était meilleure.
592
00:40:50,500 --> 00:40:51,880
- C'est vrai ?
- Oui.
593
00:40:52,040 --> 00:40:54,040
C'était dynamique, impartial.
594
00:40:54,460 --> 00:40:56,420
La colonne avait une fraîcheur
595
00:40:56,590 --> 00:40:58,910
qui lui manquait depuis longtemps.
596
00:41:00,760 --> 00:41:02,000
Merci.
597
00:41:02,180 --> 00:41:04,090
Je dirai à Elise
que vous en êtes l'auteur.
598
00:41:04,390 --> 00:41:06,430
Non, Karen, ne faites pas ça.
599
00:41:06,850 --> 00:41:08,640
Elle vous renverra.
600
00:41:08,810 --> 00:41:10,850
Et elle vous engagera, à ma place.
601
00:41:11,350 --> 00:41:13,600
Si vous pouvez supporter
cette sorcière.
602
00:41:14,650 --> 00:41:16,110
Je la classerais dans les démons.
603
00:41:16,820 --> 00:41:19,360
En tout cas, je la déteste.
604
00:41:19,530 --> 00:41:21,850
J'ignore ce qui s'est passé
aujourd'hui,
605
00:41:22,030 --> 00:41:26,280
mais j'ai envie de consacrer
plus de temps à mes enfants.
606
00:41:26,950 --> 00:41:28,500
Je vous remercie.
607
00:41:28,910 --> 00:41:30,820
Pour tout.
608
00:41:33,830 --> 00:41:36,160
C'était trop gentil.
609
00:41:39,220 --> 00:41:40,840
Qu'est-ce que ça veut dire ?
610
00:41:41,010 --> 00:41:45,470
Je crois que Phoebe vient
de décrocher un emploi.
611
00:41:47,930 --> 00:41:49,470
Mais non.
612
00:41:51,690 --> 00:41:52,720
Tu crois ?
613
00:41:52,900 --> 00:41:56,430
Phoebe, tu vas être payée
pour dire aux autres quoi faire.
614
00:41:56,610 --> 00:41:57,810
Tais-toi et souris.
615
00:41:59,070 --> 00:42:02,980
À Phoebe : puisses-tu ne jamais
donner de conseils mortels !
616
00:42:03,450 --> 00:42:06,370
Et à Piper : puisses-tu partir
en voyage de noces !
617
00:42:09,040 --> 00:42:12,450
- Et à Paige...
- Puissé-je ne jamais vous tuer !
618
00:42:12,620 --> 00:42:14,120
Tu n'es pas une Halliwell
619
00:42:14,290 --> 00:42:17,000
si tu n'as pas tenté deux fois
de tuer tes sœurs.
620
00:42:18,300 --> 00:42:22,250
Mais ce n'est pas nous
que tu as tenté de tuer.
621
00:42:22,420 --> 00:42:24,300
C'est Cole.
622
00:42:24,970 --> 00:42:30,050
- Bonnet blanc et blanc bon...
- Karen détestait Elise.
623
00:42:30,220 --> 00:42:35,270
C'est elle qu'elle a prise pour cible
quand elle était possédée.
624
00:42:36,480 --> 00:42:40,560
Ça signifie donc
que tu détestais déjà Cole.
625
00:42:41,860 --> 00:42:44,530
Mais non,
je ne déteste pas Cole.
626
00:42:46,450 --> 00:42:47,990
Il ne m'inspire pas confiance.
627
00:42:48,530 --> 00:42:51,200
J'ignore pourquoi,
mais c'est ce que je ressens...
628
00:42:51,370 --> 00:42:53,080
J'ignore pourquoi.
629
00:42:54,580 --> 00:42:55,740
Désolée.
630
00:42:58,840 --> 00:43:00,330
Oui.
631
00:43:00,840 --> 00:43:02,750
Je le suis aussi.
46860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.