Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,840 --> 00:00:22,440
Tight! So tight!
2
00:00:27,180 --> 00:00:33,480
I always wanted to violate you
bitches wearing those uniforms!
3
00:00:39,090 --> 00:00:40,590
I'm gonna come!
4
00:00:44,560 --> 00:00:48,460
I think I'll have
the main course now!
5
00:01:29,240 --> 00:01:32,340
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
6
00:01:32,610 --> 00:01:35,710
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
7
00:01:55,570 --> 00:01:56,570
No.
8
00:01:57,600 --> 00:01:58,600
No!
9
00:04:13,970 --> 00:04:16,370
The Spear of Longinus...
10
00:04:34,860 --> 00:04:35,860
Aki-kun.
11
00:04:36,130 --> 00:04:37,330
Hey Aki-kun!
12
00:04:44,670 --> 00:04:45,970
Chief Yuge...
13
00:04:55,350 --> 00:04:56,650
Autopsy Room.
14
00:05:50,770 --> 00:05:53,870
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
15
00:06:11,760 --> 00:06:14,860
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
16
00:06:27,400 --> 00:06:31,130
I thought you came to see
how I was doing but instead...
17
00:06:31,180 --> 00:06:34,400
you want me to go with
you to see an autopsy?
18
00:06:34,450 --> 00:06:37,530
I've never seen corpses
like those before.
19
00:06:37,580 --> 00:06:40,200
The male victim is
burned to a crisp...
20
00:06:40,250 --> 00:06:43,310
but the female body
is fully intact.
21
00:06:43,360 --> 00:06:46,290
Chief, I thought this
case left our hands...
22
00:06:46,330 --> 00:06:49,930
and was transferred
over to Tokken.
23
00:06:58,300 --> 00:07:03,990
We still have the jurisdiction to
get a copy of the autopsy chart.
24
00:07:04,040 --> 00:07:08,740
They might get their
hands on it before we do.
25
00:07:09,450 --> 00:07:11,150
Oh, that's right.
26
00:07:11,320 --> 00:07:12,620
Autopsy Room.
27
00:07:18,490 --> 00:07:19,690
It can't be!
28
00:07:21,390 --> 00:07:22,690
What's wrong?
29
00:07:54,330 --> 00:07:55,330
Tokken.
30
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
What?
31
00:07:57,930 --> 00:08:00,830
The corpse came back to life?
32
00:08:01,370 --> 00:08:02,370
Yes.
33
00:08:03,570 --> 00:08:07,970
We just got a call from
the police officer.
34
00:08:08,110 --> 00:08:09,810
This is the data.
35
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
Todo Yuki.
36
00:08:11,850 --> 00:08:14,470
She has an abrasion,
extending from her vaginal...
37
00:08:14,510 --> 00:08:16,850
opening all the way
down to her buttocks.
38
00:08:16,890 --> 00:08:20,440
According to her testimony, there's
a possibility that she was...
39
00:08:20,480 --> 00:08:23,850
raped by Yoshitani, the professor
who was burned to death.
40
00:08:23,900 --> 00:08:27,850
The victim showed no signs of
serious injury or harm to the...
41
00:08:27,900 --> 00:08:33,900
brain so members of her family
came and took her back home.
42
00:08:35,940 --> 00:08:38,020
Today's the start
of the new semester.
43
00:08:38,070 --> 00:08:41,490
I'll go and see what's
happening at the school.
44
00:08:41,540 --> 00:08:42,540
All right.
45
00:08:43,980 --> 00:08:46,530
Get some rest before you head out.
46
00:08:46,580 --> 00:08:47,980
If you say so.
47
00:08:50,250 --> 00:08:53,650
Chief Imari's acting very strange.
48
00:08:54,490 --> 00:08:59,280
I guess a lot happened
while you were unconscious.
49
00:08:59,330 --> 00:09:01,480
By the way, Aki-kun...
50
00:09:01,530 --> 00:09:04,310
Where's the data from the bank?
51
00:09:04,360 --> 00:09:07,160
Yes, I'll get it right away!
52
00:09:09,100 --> 00:09:13,220
That's the only thing missing
from the safety-deposit box.
53
00:09:13,270 --> 00:09:15,160
If the assailants were all
dead, then...
54
00:09:15,210 --> 00:09:17,860
would it be safe
to assume that...
55
00:09:17,910 --> 00:09:20,070
the spear was given
to someone else...
56
00:09:20,110 --> 00:09:22,320
before you and
Imari-kun were captured?
57
00:09:22,360 --> 00:09:24,840
Chief Imari and I
went to the bank to...
58
00:09:24,890 --> 00:09:26,930
find the spear left
by Yoshitani Souji...
59
00:09:26,970 --> 00:09:28,810
father of Yoshitani,
the man who was...
60
00:09:28,860 --> 00:09:33,160
burned to death on the
roof of the school.
61
00:09:37,160 --> 00:09:41,580
So it's connected to those
bizarre serial murders...
62
00:09:41,630 --> 00:09:45,120
And Yoshitani Souji has been
missing since 6 months ago.
63
00:09:45,170 --> 00:09:49,570
He said he was going
to excavate the ruins.
64
00:09:58,480 --> 00:10:00,170
I don't care where they are...
65
00:10:00,220 --> 00:10:03,610
I want you to wipe out all these
insane devil worshiping cults!
66
00:10:03,660 --> 00:10:04,670
And you, Aki-kun...
67
00:10:04,720 --> 00:10:07,540
You go and research the background
of the stolen artifact...
68
00:10:07,590 --> 00:10:10,180
and conduct a search
of the campus secretly!
69
00:10:10,230 --> 00:10:11,230
Yes sir!
70
00:10:27,710 --> 00:10:31,410
Saeki-sensei,
what's this all about?
71
00:10:32,150 --> 00:10:33,650
Vice-Principal.
72
00:10:35,190 --> 00:10:38,540
Thank you for coming this
early in the morning.
73
00:10:38,590 --> 00:10:39,710
It's no big deal.
74
00:10:39,760 --> 00:10:43,310
Anything for a dedicated
professor like you, Saeki-sensei.
75
00:10:43,360 --> 00:10:46,480
Besides, today's the first
day of the new semester.
76
00:10:46,530 --> 00:10:48,530
Thank you very much.
77
00:10:49,770 --> 00:10:50,770
Please.
78
00:10:59,510 --> 00:11:04,710
Your tea tastes wonderful
every time, Saeki-sensei.
79
00:11:05,450 --> 00:11:08,200
It seems a bit more
bitter than usual.
80
00:11:08,250 --> 00:11:10,970
Yes, it's a bit more than usual.
81
00:11:11,020 --> 00:11:12,020
Huh?
82
00:11:12,220 --> 00:11:16,220
Anyway,
what I wanted to ask you was...
83
00:11:25,470 --> 00:11:27,670
Please, come this way.
84
00:11:29,010 --> 00:11:30,010
Ah, Sure.
85
00:11:44,890 --> 00:11:48,480
I didn't know this school
had an underground passage.
86
00:11:48,530 --> 00:11:51,730
It's the remains of a monastery.
87
00:11:52,160 --> 00:11:54,150
When we were students, Kitami...
88
00:11:54,190 --> 00:11:57,390
Reika-sensei told
us about this place.
89
00:11:57,440 --> 00:12:01,820
Ah, so you graduated from
this school, Saeki-sensei?
90
00:12:01,870 --> 00:12:05,630
You know, Shiraki-sensei, the new
professor coming this semester...
91
00:12:05,680 --> 00:12:10,180
also told me she
graduated from this school.
92
00:12:16,090 --> 00:12:19,380
She and I both graduated
in the same year.
93
00:12:19,430 --> 00:12:21,770
Anyway,
I heard there was an incident...
94
00:12:21,810 --> 00:12:24,380
here at the school during break.
95
00:12:24,430 --> 00:12:28,320
Saeki-sensei, where did you
get that kind of information?
96
00:12:28,370 --> 00:12:31,290
From Kiriya Saki-san,
the head of student council...
97
00:12:31,340 --> 00:12:33,260
who was dragged
into the incident.
98
00:12:33,310 --> 00:12:36,790
I don't know what
Kiriya-kun told you, but...
99
00:12:36,840 --> 00:12:39,450
according to the
police, Yoshitani-sensei...
100
00:12:39,490 --> 00:12:41,930
expressed his love
to his student...
101
00:12:41,980 --> 00:12:44,630
but she rejected him,
and so he raped her.
102
00:12:44,680 --> 00:12:46,540
He felt guilty,
and burned himself to...
103
00:12:46,580 --> 00:12:48,670
death after realizing
what he had done.
104
00:12:48,720 --> 00:12:50,320
How frightening!
105
00:13:00,730 --> 00:13:05,090
The Headmaster of the school
and Todo Yuki's father...
106
00:13:05,140 --> 00:13:08,390
persuaded the cops to
cover up the incident.
107
00:13:08,440 --> 00:13:10,620
I'm just worried about
the psychological...
108
00:13:10,660 --> 00:13:12,400
pain that Todo-kun received.
109
00:13:12,450 --> 00:13:14,300
The after-effects, that is.
110
00:13:14,350 --> 00:13:17,650
You're very kind, Vice-Principal.
111
00:13:26,060 --> 00:13:27,360
What is this?
112
00:13:31,100 --> 00:13:32,100
Todo-kun?
113
00:13:45,680 --> 00:13:47,180
Vice-Principal.
114
00:13:47,780 --> 00:13:51,370
You're a great sportsman
and an intelligent person.
115
00:13:51,420 --> 00:13:56,840
We, the members of the student
committee, have a request.
116
00:13:56,890 --> 00:13:57,890
A request?
117
00:14:03,260 --> 00:14:04,260
Todo-kun!
118
00:14:38,800 --> 00:14:41,300
What are you girls doing?
119
00:15:47,470 --> 00:15:48,550
Metallic composition?
120
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
Yes.
121
00:15:49,670 --> 00:15:53,190
Iron, carbon, nickel,
chromium, molybdenum.
122
00:15:53,240 --> 00:15:55,770
And very small
amounts of manganese,
123
00:15:55,820 --> 00:15:58,830
tungsten, vanadium,
titanium, cobalt.
124
00:15:58,880 --> 00:16:01,730
Aren't those the elements
from a meteorite?
125
00:16:01,780 --> 00:16:02,780
Exactly.
126
00:16:02,830 --> 00:16:04,690
It was from the item
that was stored...
127
00:16:04,740 --> 00:16:06,700
in the safety-deposit
box at the bank.
128
00:16:06,750 --> 00:16:09,210
There was a powdery
substance left in the box...
129
00:16:09,260 --> 00:16:11,550
we were able to check
and our analysis...
130
00:16:11,590 --> 00:16:13,880
of the x-ray proved
that it looks like a...
131
00:16:13,930 --> 00:16:16,150
head of a spear with
very little wear.
132
00:16:16,200 --> 00:16:19,220
It was cast into metal
almost 5000 years ago...
133
00:16:19,260 --> 00:16:23,050
and it's possible that they
used it as part of a spear.
134
00:16:23,100 --> 00:16:25,090
The Spear of Longinus...
135
00:16:25,140 --> 00:16:26,140
What?
136
00:16:30,740 --> 00:16:32,960
What's the Spear of Longinus?
137
00:16:33,010 --> 00:16:39,510
The spear that pierced the flesh
of Jesus when he was crucified.
138
00:16:45,420 --> 00:16:46,720
The basement?
139
00:16:47,190 --> 00:16:48,690
What's in here?
140
00:16:53,700 --> 00:16:56,800
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
141
00:16:58,600 --> 00:17:01,700
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
142
00:17:03,880 --> 00:17:06,980
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
143
00:17:11,420 --> 00:17:13,920
Saeki-sensei, I always...
144
00:17:15,520 --> 00:17:16,520
liked you.
145
00:17:20,230 --> 00:17:24,430
Vice-Principal,
you have great fortitude.
146
00:17:52,390 --> 00:17:54,090
Is it too much...
147
00:17:54,760 --> 00:17:56,960
for a virgin like you?
148
00:18:02,200 --> 00:18:05,300
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
149
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
Not there!
150
00:18:25,930 --> 00:18:28,930
I want to shove it inside you!
151
00:18:29,030 --> 00:18:32,530
Shove it inside me, Vice-Principal!
152
00:19:49,840 --> 00:19:50,840
Harder...
153
00:19:50,980 --> 00:19:52,280
Do me harder!
154
00:21:29,110 --> 00:21:31,710
What is this ceremony for?
155
00:21:32,100 --> 00:21:35,620
Preparations to restore
the Black Bible.
156
00:21:35,670 --> 00:21:37,670
The ceremony is about to begin.
157
00:21:37,720 --> 00:21:39,020
That's the...
158
00:21:42,720 --> 00:21:45,820
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
159
00:21:47,830 --> 00:21:50,930
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
160
00:21:53,070 --> 00:21:56,170
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
161
00:22:05,140 --> 00:22:08,240
The ceremony is about to begin?
162
00:22:13,620 --> 00:22:14,920
I must hurry!
163
00:22:25,630 --> 00:22:27,130
Jody Crawley...
164
00:22:50,820 --> 00:22:52,220
Chief Imari...
165
00:22:55,790 --> 00:22:58,290
What are you doing to me?
166
00:23:01,200 --> 00:23:03,250
Thank you so much, Saeki-san.
167
00:23:03,300 --> 00:23:05,520
I made you wait so long.
168
00:23:05,570 --> 00:23:09,470
No, I'm very happy
to see you again...
169
00:23:09,710 --> 00:23:11,110
Kitami-sensei.
170
00:23:12,280 --> 00:23:13,980
Chief Imari is...
171
00:23:23,220 --> 00:23:27,320
El Elohim,
Elohi Elohim Sabaoth Elion...
172
00:23:27,690 --> 00:23:31,790
El Elohim,
Elohi Elohim Sabaoth Elion...
173
00:24:24,580 --> 00:24:27,680
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
174
00:24:29,220 --> 00:24:32,320
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
175
00:24:33,830 --> 00:24:36,930
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
176
00:24:38,460 --> 00:24:41,560
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
177
00:24:42,930 --> 00:24:46,030
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
178
00:24:47,370 --> 00:24:50,470
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
179
00:24:51,940 --> 00:24:55,040
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
180
00:24:56,380 --> 00:24:59,480
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
181
00:25:00,920 --> 00:25:04,020
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
182
00:25:05,490 --> 00:25:08,590
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
183
00:25:10,200 --> 00:25:13,300
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
184
00:25:14,700 --> 00:25:17,800
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
185
00:25:19,240 --> 00:25:22,340
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
186
00:25:24,080 --> 00:25:27,180
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
187
00:25:28,450 --> 00:25:31,550
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
188
00:25:33,050 --> 00:25:36,150
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
189
00:25:37,690 --> 00:25:40,790
Zazas Zazas Nasatanada Zazas...
12983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.