All language subtitles for Bible.Black-.New.Testament.S01E02.Reunion.HDTV-720p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,840 --> 00:00:22,440 Tight! So tight! 2 00:00:27,180 --> 00:00:33,480 I always wanted to violate you bitches wearing those uniforms! 3 00:00:39,090 --> 00:00:40,590 I'm gonna come! 4 00:00:44,560 --> 00:00:48,460 I think I'll have the main course now! 5 00:01:29,240 --> 00:01:32,340 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 6 00:01:32,610 --> 00:01:35,710 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 7 00:01:55,570 --> 00:01:56,570 No. 8 00:01:57,600 --> 00:01:58,600 No! 9 00:04:13,970 --> 00:04:16,370 The Spear of Longinus... 10 00:04:34,860 --> 00:04:35,860 Aki-kun. 11 00:04:36,130 --> 00:04:37,330 Hey Aki-kun! 12 00:04:44,670 --> 00:04:45,970 Chief Yuge... 13 00:04:55,350 --> 00:04:56,650 Autopsy Room. 14 00:05:50,770 --> 00:05:53,870 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 15 00:06:11,760 --> 00:06:14,860 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 16 00:06:27,400 --> 00:06:31,130 I thought you came to see how I was doing but instead... 17 00:06:31,180 --> 00:06:34,400 you want me to go with you to see an autopsy? 18 00:06:34,450 --> 00:06:37,530 I've never seen corpses like those before. 19 00:06:37,580 --> 00:06:40,200 The male victim is burned to a crisp... 20 00:06:40,250 --> 00:06:43,310 but the female body is fully intact. 21 00:06:43,360 --> 00:06:46,290 Chief, I thought this case left our hands... 22 00:06:46,330 --> 00:06:49,930 and was transferred over to Tokken. 23 00:06:58,300 --> 00:07:03,990 We still have the jurisdiction to get a copy of the autopsy chart. 24 00:07:04,040 --> 00:07:08,740 They might get their hands on it before we do. 25 00:07:09,450 --> 00:07:11,150 Oh, that's right. 26 00:07:11,320 --> 00:07:12,620 Autopsy Room. 27 00:07:18,490 --> 00:07:19,690 It can't be! 28 00:07:21,390 --> 00:07:22,690 What's wrong? 29 00:07:54,330 --> 00:07:55,330 Tokken. 30 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 What? 31 00:07:57,930 --> 00:08:00,830 The corpse came back to life? 32 00:08:01,370 --> 00:08:02,370 Yes. 33 00:08:03,570 --> 00:08:07,970 We just got a call from the police officer. 34 00:08:08,110 --> 00:08:09,810 This is the data. 35 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 Todo Yuki. 36 00:08:11,850 --> 00:08:14,470 She has an abrasion, extending from her vaginal... 37 00:08:14,510 --> 00:08:16,850 opening all the way down to her buttocks. 38 00:08:16,890 --> 00:08:20,440 According to her testimony, there's a possibility that she was... 39 00:08:20,480 --> 00:08:23,850 raped by Yoshitani, the professor who was burned to death. 40 00:08:23,900 --> 00:08:27,850 The victim showed no signs of serious injury or harm to the... 41 00:08:27,900 --> 00:08:33,900 brain so members of her family came and took her back home. 42 00:08:35,940 --> 00:08:38,020 Today's the start of the new semester. 43 00:08:38,070 --> 00:08:41,490 I'll go and see what's happening at the school. 44 00:08:41,540 --> 00:08:42,540 All right. 45 00:08:43,980 --> 00:08:46,530 Get some rest before you head out. 46 00:08:46,580 --> 00:08:47,980 If you say so. 47 00:08:50,250 --> 00:08:53,650 Chief Imari's acting very strange. 48 00:08:54,490 --> 00:08:59,280 I guess a lot happened while you were unconscious. 49 00:08:59,330 --> 00:09:01,480 By the way, Aki-kun... 50 00:09:01,530 --> 00:09:04,310 Where's the data from the bank? 51 00:09:04,360 --> 00:09:07,160 Yes, I'll get it right away! 52 00:09:09,100 --> 00:09:13,220 That's the only thing missing from the safety-deposit box. 53 00:09:13,270 --> 00:09:15,160 If the assailants were all dead, then... 54 00:09:15,210 --> 00:09:17,860 would it be safe to assume that... 55 00:09:17,910 --> 00:09:20,070 the spear was given to someone else... 56 00:09:20,110 --> 00:09:22,320 before you and Imari-kun were captured? 57 00:09:22,360 --> 00:09:24,840 Chief Imari and I went to the bank to... 58 00:09:24,890 --> 00:09:26,930 find the spear left by Yoshitani Souji... 59 00:09:26,970 --> 00:09:28,810 father of Yoshitani, the man who was... 60 00:09:28,860 --> 00:09:33,160 burned to death on the roof of the school. 61 00:09:37,160 --> 00:09:41,580 So it's connected to those bizarre serial murders... 62 00:09:41,630 --> 00:09:45,120 And Yoshitani Souji has been missing since 6 months ago. 63 00:09:45,170 --> 00:09:49,570 He said he was going to excavate the ruins. 64 00:09:58,480 --> 00:10:00,170 I don't care where they are... 65 00:10:00,220 --> 00:10:03,610 I want you to wipe out all these insane devil worshiping cults! 66 00:10:03,660 --> 00:10:04,670 And you, Aki-kun... 67 00:10:04,720 --> 00:10:07,540 You go and research the background of the stolen artifact... 68 00:10:07,590 --> 00:10:10,180 and conduct a search of the campus secretly! 69 00:10:10,230 --> 00:10:11,230 Yes sir! 70 00:10:27,710 --> 00:10:31,410 Saeki-sensei, what's this all about? 71 00:10:32,150 --> 00:10:33,650 Vice-Principal. 72 00:10:35,190 --> 00:10:38,540 Thank you for coming this early in the morning. 73 00:10:38,590 --> 00:10:39,710 It's no big deal. 74 00:10:39,760 --> 00:10:43,310 Anything for a dedicated professor like you, Saeki-sensei. 75 00:10:43,360 --> 00:10:46,480 Besides, today's the first day of the new semester. 76 00:10:46,530 --> 00:10:48,530 Thank you very much. 77 00:10:49,770 --> 00:10:50,770 Please. 78 00:10:59,510 --> 00:11:04,710 Your tea tastes wonderful every time, Saeki-sensei. 79 00:11:05,450 --> 00:11:08,200 It seems a bit more bitter than usual. 80 00:11:08,250 --> 00:11:10,970 Yes, it's a bit more than usual. 81 00:11:11,020 --> 00:11:12,020 Huh? 82 00:11:12,220 --> 00:11:16,220 Anyway, what I wanted to ask you was... 83 00:11:25,470 --> 00:11:27,670 Please, come this way. 84 00:11:29,010 --> 00:11:30,010 Ah, Sure. 85 00:11:44,890 --> 00:11:48,480 I didn't know this school had an underground passage. 86 00:11:48,530 --> 00:11:51,730 It's the remains of a monastery. 87 00:11:52,160 --> 00:11:54,150 When we were students, Kitami... 88 00:11:54,190 --> 00:11:57,390 Reika-sensei told us about this place. 89 00:11:57,440 --> 00:12:01,820 Ah, so you graduated from this school, Saeki-sensei? 90 00:12:01,870 --> 00:12:05,630 You know, Shiraki-sensei, the new professor coming this semester... 91 00:12:05,680 --> 00:12:10,180 also told me she graduated from this school. 92 00:12:16,090 --> 00:12:19,380 She and I both graduated in the same year. 93 00:12:19,430 --> 00:12:21,770 Anyway, I heard there was an incident... 94 00:12:21,810 --> 00:12:24,380 here at the school during break. 95 00:12:24,430 --> 00:12:28,320 Saeki-sensei, where did you get that kind of information? 96 00:12:28,370 --> 00:12:31,290 From Kiriya Saki-san, the head of student council... 97 00:12:31,340 --> 00:12:33,260 who was dragged into the incident. 98 00:12:33,310 --> 00:12:36,790 I don't know what Kiriya-kun told you, but... 99 00:12:36,840 --> 00:12:39,450 according to the police, Yoshitani-sensei... 100 00:12:39,490 --> 00:12:41,930 expressed his love to his student... 101 00:12:41,980 --> 00:12:44,630 but she rejected him, and so he raped her. 102 00:12:44,680 --> 00:12:46,540 He felt guilty, and burned himself to... 103 00:12:46,580 --> 00:12:48,670 death after realizing what he had done. 104 00:12:48,720 --> 00:12:50,320 How frightening! 105 00:13:00,730 --> 00:13:05,090 The Headmaster of the school and Todo Yuki's father... 106 00:13:05,140 --> 00:13:08,390 persuaded the cops to cover up the incident. 107 00:13:08,440 --> 00:13:10,620 I'm just worried about the psychological... 108 00:13:10,660 --> 00:13:12,400 pain that Todo-kun received. 109 00:13:12,450 --> 00:13:14,300 The after-effects, that is. 110 00:13:14,350 --> 00:13:17,650 You're very kind, Vice-Principal. 111 00:13:26,060 --> 00:13:27,360 What is this? 112 00:13:31,100 --> 00:13:32,100 Todo-kun? 113 00:13:45,680 --> 00:13:47,180 Vice-Principal. 114 00:13:47,780 --> 00:13:51,370 You're a great sportsman and an intelligent person. 115 00:13:51,420 --> 00:13:56,840 We, the members of the student committee, have a request. 116 00:13:56,890 --> 00:13:57,890 A request? 117 00:14:03,260 --> 00:14:04,260 Todo-kun! 118 00:14:38,800 --> 00:14:41,300 What are you girls doing? 119 00:15:47,470 --> 00:15:48,550 Metallic composition? 120 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 Yes. 121 00:15:49,670 --> 00:15:53,190 Iron, carbon, nickel, chromium, molybdenum. 122 00:15:53,240 --> 00:15:55,770 And very small amounts of manganese, 123 00:15:55,820 --> 00:15:58,830 tungsten, vanadium, titanium, cobalt. 124 00:15:58,880 --> 00:16:01,730 Aren't those the elements from a meteorite? 125 00:16:01,780 --> 00:16:02,780 Exactly. 126 00:16:02,830 --> 00:16:04,690 It was from the item that was stored... 127 00:16:04,740 --> 00:16:06,700 in the safety-deposit box at the bank. 128 00:16:06,750 --> 00:16:09,210 There was a powdery substance left in the box... 129 00:16:09,260 --> 00:16:11,550 we were able to check and our analysis... 130 00:16:11,590 --> 00:16:13,880 of the x-ray proved that it looks like a... 131 00:16:13,930 --> 00:16:16,150 head of a spear with very little wear. 132 00:16:16,200 --> 00:16:19,220 It was cast into metal almost 5000 years ago... 133 00:16:19,260 --> 00:16:23,050 and it's possible that they used it as part of a spear. 134 00:16:23,100 --> 00:16:25,090 The Spear of Longinus... 135 00:16:25,140 --> 00:16:26,140 What? 136 00:16:30,740 --> 00:16:32,960 What's the Spear of Longinus? 137 00:16:33,010 --> 00:16:39,510 The spear that pierced the flesh of Jesus when he was crucified. 138 00:16:45,420 --> 00:16:46,720 The basement? 139 00:16:47,190 --> 00:16:48,690 What's in here? 140 00:16:53,700 --> 00:16:56,800 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 141 00:16:58,600 --> 00:17:01,700 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 142 00:17:03,880 --> 00:17:06,980 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 143 00:17:11,420 --> 00:17:13,920 Saeki-sensei, I always... 144 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 liked you. 145 00:17:20,230 --> 00:17:24,430 Vice-Principal, you have great fortitude. 146 00:17:52,390 --> 00:17:54,090 Is it too much... 147 00:17:54,760 --> 00:17:56,960 for a virgin like you? 148 00:18:02,200 --> 00:18:05,300 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 149 00:18:20,090 --> 00:18:21,090 Not there! 150 00:18:25,930 --> 00:18:28,930 I want to shove it inside you! 151 00:18:29,030 --> 00:18:32,530 Shove it inside me, Vice-Principal! 152 00:19:49,840 --> 00:19:50,840 Harder... 153 00:19:50,980 --> 00:19:52,280 Do me harder! 154 00:21:29,110 --> 00:21:31,710 What is this ceremony for? 155 00:21:32,100 --> 00:21:35,620 Preparations to restore the Black Bible. 156 00:21:35,670 --> 00:21:37,670 The ceremony is about to begin. 157 00:21:37,720 --> 00:21:39,020 That's the... 158 00:21:42,720 --> 00:21:45,820 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 159 00:21:47,830 --> 00:21:50,930 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 160 00:21:53,070 --> 00:21:56,170 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 161 00:22:05,140 --> 00:22:08,240 The ceremony is about to begin? 162 00:22:13,620 --> 00:22:14,920 I must hurry! 163 00:22:25,630 --> 00:22:27,130 Jody Crawley... 164 00:22:50,820 --> 00:22:52,220 Chief Imari... 165 00:22:55,790 --> 00:22:58,290 What are you doing to me? 166 00:23:01,200 --> 00:23:03,250 Thank you so much, Saeki-san. 167 00:23:03,300 --> 00:23:05,520 I made you wait so long. 168 00:23:05,570 --> 00:23:09,470 No, I'm very happy to see you again... 169 00:23:09,710 --> 00:23:11,110 Kitami-sensei. 170 00:23:12,280 --> 00:23:13,980 Chief Imari is... 171 00:23:23,220 --> 00:23:27,320 El Elohim, Elohi Elohim Sabaoth Elion... 172 00:23:27,690 --> 00:23:31,790 El Elohim, Elohi Elohim Sabaoth Elion... 173 00:24:24,580 --> 00:24:27,680 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 174 00:24:29,220 --> 00:24:32,320 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 175 00:24:33,830 --> 00:24:36,930 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 176 00:24:38,460 --> 00:24:41,560 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 177 00:24:42,930 --> 00:24:46,030 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 178 00:24:47,370 --> 00:24:50,470 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 179 00:24:51,940 --> 00:24:55,040 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 180 00:24:56,380 --> 00:24:59,480 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 181 00:25:00,920 --> 00:25:04,020 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 182 00:25:05,490 --> 00:25:08,590 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 183 00:25:10,200 --> 00:25:13,300 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 184 00:25:14,700 --> 00:25:17,800 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 185 00:25:19,240 --> 00:25:22,340 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 186 00:25:24,080 --> 00:25:27,180 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 187 00:25:28,450 --> 00:25:31,550 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 188 00:25:33,050 --> 00:25:36,150 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 189 00:25:37,690 --> 00:25:40,790 Zazas Zazas Nasatanada Zazas... 12983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.