Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,125 --> 00:03:03,042
India has a history filled with
notable accomplishments,
2
00:03:03,167 --> 00:03:06,042
but the most remarkable chapter
in this history is the one
3
00:03:06,167 --> 00:03:10,709
that tells the story of
The Righteous Shri Ram.
4
00:03:11,292 --> 00:03:15,042
The grandeur of Shri Ram
cannot be fully expressed
5
00:03:15,500 --> 00:03:19,042
even if millions of aeons were to pass.
6
00:03:19,459 --> 00:03:21,209
Ram's greatness transcends
7
00:03:21,375 --> 00:03:23,917
words and speech,
8
00:03:24,042 --> 00:03:31,500
and yet he manifests
in the voices of all.
9
00:03:31,792 --> 00:03:35,000
Each author portrayed Shri Ram's story
10
00:03:35,084 --> 00:03:37,292
based on their own personal
perception of Shri Ram.
11
00:03:37,500 --> 00:03:40,417
He is Infinite his story Everlasting,
12
00:03:40,667 --> 00:03:43,167
A story narrated by many
saints over ages.
13
00:03:43,292 --> 00:03:50,084
โช From eons we are told, โช
14
00:03:50,375 --> 00:03:55,959
โช We originate from Ram,
we go back to Ram. โช
15
00:03:56,209 --> 00:04:01,834
โช There is no other love known to us, โช
16
00:04:02,084 --> 00:04:07,500
โช All our emotions are from Ram. โช
17
00:04:07,625 --> 00:04:16,084
โช The divine story of Ram and Sita. โช
18
00:04:16,584 --> 00:04:21,834
โช One incomplete without the other. โช
19
00:04:22,084 --> 00:04:27,750
โช Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram โช
20
00:04:27,875 --> 00:04:34,084
โช Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram โช
21
00:04:46,000 --> 00:04:48,625
My son Bharat should be crowned
king of Ayodhya.
22
00:04:48,750 --> 00:04:52,292
And Raghav should
be exiled for 14 years.
23
00:04:53,209 --> 00:04:55,917
It's always been Raghukul's custom
24
00:04:56,209 --> 00:04:57,500
We'd rather die...
25
00:04:57,625 --> 00:04:59,125
than break a promise.
26
00:04:59,709 --> 00:05:02,250
I gladly accept the exile.
27
00:05:03,417 --> 00:05:14,584
โช A story narrated by many saints over ages, โช
28
00:05:15,084 --> 00:05:20,834
โช Who imbibes the name of Ram, โช
29
00:05:20,959 --> 00:05:26,584
โช will recite Ramayan all his life. โช
30
00:05:26,875 --> 00:05:35,334
โช He brings in the auspicious,
taking away the inauspicious. โช
31
00:05:35,542 --> 00:05:40,917
โช He is Ram, son of Dasaratha. โช
32
00:05:41,042 --> 00:05:46,792
โช Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram โช
33
00:05:46,875 --> 00:05:52,625
โช Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram โช
34
00:05:52,750 --> 00:05:58,417
โช Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram โช
35
00:05:58,584 --> 00:06:04,709
โช Ram, Sita-Ram. Sita-Ram, Jai shri Ram โช
36
00:06:39,375 --> 00:06:41,250
For those who are born.
37
00:06:41,917 --> 00:06:43,750
Death is certain
38
00:06:45,125 --> 00:06:47,667
I cannot change destiny.
39
00:06:49,000 --> 00:06:51,375
However, I can grant you
a boon for anything...
40
00:06:52,334 --> 00:06:53,875
but immortality.
41
00:07:01,125 --> 00:07:02,959
I know you are adamant.
42
00:07:12,834 --> 00:07:13,917
I...
43
00:07:14,375 --> 00:07:16,334
Brahma, creator of the universe
44
00:07:17,875 --> 00:07:19,500
bestows this boon upon you.
45
00:07:20,584 --> 00:07:22,500
Neither in the night nor in the day,
46
00:07:23,459 --> 00:07:25,542
neither in the water nor in the air,
47
00:07:27,875 --> 00:07:31,084
neither on the ground nor in the sky,
48
00:07:32,834 --> 00:07:36,709
neither at the hands of Gods or demons
49
00:07:38,459 --> 00:07:40,334
shall death ever befall on you.
50
00:09:38,375 --> 00:09:41,084
Something doesn't seem right, Shesh.
51
00:09:44,625 --> 00:09:46,417
Why fear these clouds.
52
00:10:00,875 --> 00:10:02,667
This is not a normal sky.
53
00:10:04,042 --> 00:10:05,584
Something is wrong.
54
00:10:06,250 --> 00:10:07,584
I can sense it.
55
00:10:37,334 --> 00:10:38,542
What is this?
56
00:10:39,834 --> 00:10:41,209
The line of Truth.
57
00:10:41,792 --> 00:10:43,792
As long as we're within its bounds,
58
00:10:44,584 --> 00:10:46,584
no evil can ever harm us.
59
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
But your brother is still out there.
60
00:11:01,375 --> 00:11:02,417
Shesh...
61
00:11:03,209 --> 00:11:04,667
They are nothing but moths.
62
00:11:04,792 --> 00:11:06,250
And my brother is fire.
63
00:11:06,959 --> 00:11:10,500
A moth cannot destroy fire,
only be consumed by it.
64
00:11:11,375 --> 00:11:13,084
But where is he?
65
00:18:13,167 --> 00:18:22,417
โช Matted hair, formidable,
sky-clad - I am Shiva. โช
66
00:18:25,209 --> 00:18:34,500
โช Eternally pure, formless,
giver of bliss - I am Shiva. โช
67
00:18:37,125 --> 00:18:42,834
โช This is You or is it me,
this is me or it is You, โช
68
00:18:43,334 --> 00:18:49,167
โช There is no distinction - I am Shiva. โช
69
00:18:49,292 --> 00:18:52,250
โช Each drop is pure,
each part aglow with light, โช
70
00:18:52,375 --> 00:18:55,292
โช He rules the holy Ganges
and the mountain too. โช
71
00:18:55,417 --> 00:18:58,250
โช His brightness dispels
the darkest night, โช
72
00:18:58,375 --> 00:19:01,125
โช Adorned with a crescent
moon that shines so bright. โช
73
00:19:01,250 --> 00:19:04,209
โช In Him, the seas take root,
He's where the heavens merge. โช
74
00:19:04,334 --> 00:19:07,250
โช Beyond time's boundaries,
He's the ultimate verge. โช
75
00:19:07,375 --> 00:19:10,250
โช Every speck bears His imprint,
every corner He pervades, โช
76
00:19:10,375 --> 00:19:13,292
โช In every realm,
every direction, He prevails. โช
77
00:19:13,417 --> 00:19:16,209
โช He holds the wisdom of the world,
right at his fingertips, โช
78
00:19:16,334 --> 00:19:19,167
โช Mere mention of His name,
and the gloom leaves. โช
79
00:19:19,292 --> 00:19:22,167
โช To this beacon of compassion,
we bow with due respect, โช
80
00:19:22,292 --> 00:19:25,084
โช Even other deities humble,
in His presence, they deflect. โช
81
00:19:25,209 --> 00:19:28,209
โช Echoes through all directions clear, โช
82
00:19:28,292 --> 00:19:33,584
โช Fierce as a conch,
your sound loud and sincere. โช
83
00:19:34,125 --> 00:19:37,084
โช The seed of all life is You, โช
84
00:19:37,209 --> 00:19:41,209
โช And the ultimate destroyer too. โช
85
00:19:43,750 --> 00:19:49,250
โช Oh kind and gentle Lord Shiva,
there is no one like You, โช
86
00:19:49,709 --> 00:19:55,084
โช And when it comes to your devotees,
there is no one like me too. โช
87
00:19:55,209 --> 00:20:00,834
โช This is You or is it me,
this is me or it is You, โช
88
00:20:01,167 --> 00:20:07,834
โช There is no distinction - I am Shiva. โช
89
00:21:04,209 --> 00:21:06,125
Pardon me, Lord Shiva.
90
00:21:36,834 --> 00:21:39,625
Why have you covered your face,
Shurpanakha?
91
00:21:42,125 --> 00:21:43,584
Remove the veil.
92
00:21:44,000 --> 00:21:45,292
Look at me.
93
00:21:46,167 --> 00:21:47,459
Even if I do...
94
00:21:48,250 --> 00:21:51,084
will I see my same old brother?
95
00:21:53,042 --> 00:21:55,459
The very same brother
who once dethroned King Kuber...
96
00:21:55,584 --> 00:21:58,125
simply because he mocked me?
97
00:22:01,959 --> 00:22:04,250
I am still the same, Shurpanakha.
98
00:22:31,209 --> 00:22:32,584
What a sight!
99
00:22:33,792 --> 00:22:35,292
Such radiance
100
00:22:36,334 --> 00:22:38,250
on such a handsome young man.
101
00:22:43,292 --> 00:22:45,834
I gladly accept you as my husband.
102
00:22:48,584 --> 00:22:49,875
I'm a married man.
103
00:22:54,042 --> 00:22:55,542
Please forgive me.
104
00:23:04,584 --> 00:23:06,042
Who is she?
105
00:23:07,834 --> 00:23:09,917
Tell me who this woman is
106
00:23:10,042 --> 00:23:13,084
who has deprived my sister
of her true love.
107
00:23:14,417 --> 00:23:15,667
Janaki.
108
00:23:16,792 --> 00:23:18,292
The wife of Raghav.
109
00:23:19,875 --> 00:23:22,334
The most beautiful woman
in the universe.
110
00:24:25,792 --> 00:24:33,542
She is the perfect embodiment
of heavenly charm
111
00:24:35,542 --> 00:24:39,125
and eternal beauty.
112
00:24:40,500 --> 00:24:43,250
She is not meant to be in the jungle.
113
00:24:45,125 --> 00:24:47,709
She is the missing piece in your life.
114
00:24:51,125 --> 00:24:54,375
If there is anything missing
in Raavan's life
115
00:24:55,334 --> 00:24:57,042
that is Janaki
116
00:25:01,084 --> 00:25:03,667
Get her and complete yourself
117
00:25:05,084 --> 00:25:08,167
my revenge will be complete.
118
00:25:42,042 --> 00:25:44,000
Something's bothering you.
119
00:25:44,417 --> 00:25:45,667
Talk to me.
120
00:25:50,417 --> 00:25:52,334
You are a princess, Janaki.
121
00:25:53,375 --> 00:25:55,250
You belong to the palace.
122
00:25:58,959 --> 00:26:01,500
Why roam around in these jungles with me?
123
00:26:08,959 --> 00:26:10,667
There is still time.
124
00:26:11,292 --> 00:26:12,542
Listen to me.
125
00:26:13,000 --> 00:26:14,667
Go back to Ayodhya.
126
00:26:16,084 --> 00:26:18,417
You do not have to worry
about such things with me.
127
00:26:21,542 --> 00:26:25,334
Why should I go back to Ayodhya?
128
00:26:26,000 --> 00:26:27,084
For me,
129
00:26:27,375 --> 00:26:29,375
my Ayodhya is where...
130
00:26:31,042 --> 00:26:32,667
my Raghav is.
131
00:26:35,750 --> 00:26:38,542
Your shadow may leave you alone,
132
00:26:41,250 --> 00:26:42,792
but Janaki will never.
133
00:27:17,959 --> 00:27:23,584
โช My physical form is but a shell, โช
134
00:27:24,042 --> 00:27:30,125
โช Within me you dwell. โช
135
00:27:30,709 --> 00:27:36,459
โช To be honest, without you โช
136
00:27:36,875 --> 00:27:42,792
โช I find myself to be incomplete too. โช
137
00:27:43,250 --> 00:27:49,417
โช Glance into my eyes and you will see, โช
138
00:27:49,584 --> 00:27:56,584
โช Your love is more valuable
than life to me, โช
139
00:27:57,167 --> 00:28:02,417
โช As your love pours down on me, โช
140
00:28:03,292 --> 00:28:08,917
โช A fragrant blessing blends
into my soul eternally. โช
141
00:28:09,750 --> 00:28:15,334
โช With the colors you bring to my life, โช
142
00:28:16,084 --> 00:28:21,542
โช I cannot bear to be away from you,
the love of my life. โช
143
00:28:34,375 --> 00:28:35,750
A golden deer!
144
00:28:37,792 --> 00:28:39,709
Let's take it along
145
00:28:40,250 --> 00:28:41,750
on our return to Ayodhya.
146
00:28:44,459 --> 00:28:46,167
Such a beautiful golden deer
147
00:28:47,084 --> 00:28:48,584
No one would have seen in Ayodhya.
148
00:30:00,250 --> 00:30:02,084
Shesh!
149
00:30:09,667 --> 00:30:10,750
Did you hear that?
150
00:30:11,042 --> 00:30:12,584
Your brother calls for you.
151
00:30:13,042 --> 00:30:14,584
He must be in danger.
152
00:30:30,375 --> 00:30:32,084
Shesh!
153
00:30:34,042 --> 00:30:35,459
Hear that?
154
00:30:35,917 --> 00:30:37,417
Do you believe me now?
155
00:30:37,500 --> 00:30:40,375
I am scared...
156
00:30:40,875 --> 00:30:41,917
You must go right now and help him.
157
00:30:42,000 --> 00:30:44,417
But I cannot leave you here alone.
158
00:30:44,834 --> 00:30:45,625
It isn't safe.
159
00:30:45,709 --> 00:30:46,917
But your brother is in danger!
160
00:31:03,792 --> 00:31:04,959
Come what may,
161
00:31:05,459 --> 00:31:06,750
you must not cross this line.
162
00:32:19,417 --> 00:32:21,625
Grant me some alms.
163
00:32:40,584 --> 00:32:42,875
Spare some alms for a sage.
164
00:32:43,834 --> 00:32:44,917
And the universe
165
00:32:45,542 --> 00:32:47,042
will bless you.
166
00:32:50,417 --> 00:32:54,625
Can't you spare some food for a sage?
167
00:32:58,584 --> 00:33:00,125
Even some water will do.
168
00:33:05,125 --> 00:33:06,084
Yes...
169
00:33:07,084 --> 00:33:08,459
I'll get you something.
170
00:33:23,209 --> 00:33:26,375
Please accept these alms.
171
00:33:29,292 --> 00:33:31,875
A sage has walked miles
to your doorstep,
172
00:33:32,417 --> 00:33:35,084
and you can't even take two steps
to hand them over?
173
00:33:37,917 --> 00:33:39,875
My husband isn't home yet.
174
00:33:40,334 --> 00:33:42,042
And until he returns, I must not--
175
00:33:42,167 --> 00:33:44,375
You dare question the character
of a sage?
176
00:33:44,459 --> 00:33:45,792
Not at all baba
177
00:33:45,917 --> 00:33:46,959
I apologize.
178
00:33:49,375 --> 00:33:50,584
I'm leaving.
179
00:33:54,792 --> 00:33:56,209
Never forget,
180
00:33:57,042 --> 00:34:00,000
if a sage leaves empty-handed
from you doorstep
181
00:34:00,084 --> 00:34:02,542
Good Fortune abandons that house.
182
00:34:13,125 --> 00:34:16,500
And I was about to give my blessings
for your husband's longevity.
183
00:34:17,334 --> 00:34:19,584
It would've been wise of you
to have accepted.
184
00:34:23,334 --> 00:34:25,209
But as you wish
185
00:34:27,500 --> 00:34:29,959
In the wake of impending doom
even one's intellect falters.
186
00:34:31,167 --> 00:34:32,500
Please wait.
187
00:38:48,375 --> 00:38:49,834
Jatayu!
188
00:41:27,834 --> 00:41:29,459
Jatayu!
189
00:43:40,875 --> 00:43:42,209
Who are you?
190
00:43:45,792 --> 00:43:47,209
Raavan.
191
00:44:56,000 --> 00:44:57,709
This is all my fault, brother.
192
00:44:59,375 --> 00:45:01,375
Had I not left her alone,
193
00:45:03,084 --> 00:45:04,417
none of this would've happened.
194
00:45:07,417 --> 00:45:09,292
I have broken your trust.
195
00:45:12,167 --> 00:45:14,125
It's not your mistake, Shesh.
196
00:45:16,500 --> 00:45:18,709
It is clearly a play of destiny.
197
00:45:24,167 --> 00:45:26,500
I carry a debt from long...
198
00:45:29,125 --> 00:45:32,209
I wasn't able to cremate our father.
199
00:45:37,209 --> 00:45:40,667
But doing so for his friend Jatayu...
200
00:45:44,167 --> 00:45:47,167
might help reduce my debt.
201
00:48:33,500 --> 00:48:35,375
You finally got your revenge...
202
00:48:36,625 --> 00:48:38,042
Congratulations.
203
00:48:38,792 --> 00:48:41,792
And yet you do not seem
so happy about it,
204
00:48:42,417 --> 00:48:43,792
Queen Mandodari.
205
00:48:46,459 --> 00:48:48,792
Because you haven't bothered to think...
206
00:48:49,750 --> 00:48:51,250
of the mayhem it will lead us to.
207
00:48:53,167 --> 00:48:57,250
The fact that my brother has brought
the most beautiful woman to marry
208
00:48:59,500 --> 00:49:01,667
you are unable to bear the same!
209
00:49:02,334 --> 00:49:03,209
Am I right?
210
00:49:06,917 --> 00:49:09,709
The days of Lanka's glory
are nearing its twilight.
211
00:49:11,209 --> 00:49:13,375
So, rejoice while you still can.
212
00:49:16,625 --> 00:49:18,667
The inevitable doom is here.
213
00:49:23,459 --> 00:49:24,750
Get ready...
214
00:49:36,917 --> 00:49:39,084
We need an army to attack Raavan.
215
00:49:40,334 --> 00:49:42,459
You are the prince of Ayodhya.
216
00:49:43,709 --> 00:49:45,709
And she is the future queen.
217
00:49:51,250 --> 00:49:54,709
All you need do is say but one word,
and our army will be here.
218
00:49:56,334 --> 00:49:57,584
No, Shesh.
219
00:49:58,334 --> 00:49:59,667
But why not, brother?
220
00:50:01,167 --> 00:50:03,000
This is against my righteousness.
221
00:50:03,709 --> 00:50:05,625
Today I am not a prince
222
00:50:06,167 --> 00:50:08,167
I am just a nomad,
223
00:50:09,125 --> 00:50:11,334
and Janaki is my wife.
224
00:50:14,834 --> 00:50:16,459
Not just Ayodhya's army,
225
00:50:17,000 --> 00:50:21,959
I cannot claim privileges over even
a single grain of sand for 14 years.
226
00:50:22,084 --> 00:50:24,042
So is your righteousness more valuable
227
00:50:25,000 --> 00:50:26,834
to you than sister-in-law's life?
228
00:50:43,125 --> 00:50:45,459
Janaki is my life.
229
00:50:49,542 --> 00:50:51,709
But my righteousness
230
00:50:53,209 --> 00:50:55,542
is more precious than my life.
231
00:52:55,084 --> 00:52:56,125
Stop!
232
00:52:56,750 --> 00:52:59,292
An old woman roaming the jungle
in the dark of night.
233
00:53:00,625 --> 00:53:01,709
Definitely a ruse.
234
00:53:01,917 --> 00:53:02,917
Speak, woman!
235
00:53:03,042 --> 00:53:05,750
Reveal yourself or be prepared to die!
236
00:53:06,417 --> 00:53:08,084
I will not stop you, son.
237
00:53:08,667 --> 00:53:12,542
If I am an illusion
it will do me no harm.
238
00:53:13,084 --> 00:53:15,292
But if I turn out to be a human,
239
00:53:15,750 --> 00:53:20,792
your hands will forever be stained
with the blood of an innocent.
240
00:53:20,917 --> 00:53:22,167
Shesh.
241
00:53:52,209 --> 00:53:53,250
No, please.
242
00:53:53,750 --> 00:53:55,750
Why are you doing this, son?
243
00:53:56,709 --> 00:54:00,959
It doesn't suit you to sit at my feet.
244
00:54:02,584 --> 00:54:04,667
I belong to a lower caste,
245
00:54:05,500 --> 00:54:06,500
and you...
246
00:54:06,917 --> 00:54:09,292
you look like a warrior
247
00:54:09,709 --> 00:54:11,750
and possibly even a prince.
248
00:54:12,334 --> 00:54:13,459
So please don't.
249
00:54:13,584 --> 00:54:15,292
Don't do this to me.
250
00:54:17,417 --> 00:54:22,209
Our deeds define our character,
not our birth.
251
00:54:25,584 --> 00:54:27,584
You are like a mother to me.
252
00:54:28,584 --> 00:54:32,667
And this is the way a son
will always treat his mother.
253
00:54:35,459 --> 00:54:36,709
Please eat.
254
00:54:38,292 --> 00:54:41,209
Brother, they're half-eaten.
255
00:54:42,417 --> 00:54:43,709
I wouldn't do it.
256
00:54:48,875 --> 00:54:50,209
Have some.
257
00:54:55,000 --> 00:54:57,042
They are the sweetest ones.
258
00:54:58,000 --> 00:54:59,375
Eat.
259
00:54:59,917 --> 00:55:01,500
I took bites from all the berries
260
00:55:01,584 --> 00:55:04,417
to ensure I serve only
the sweetest ones.
261
00:55:05,917 --> 00:55:08,292
You should also take some.
262
00:55:11,334 --> 00:55:13,625
I have been waiting for you.
263
00:55:16,000 --> 00:55:18,125
My guru rightly said...
264
00:55:19,084 --> 00:55:21,709
"He will not discriminate."
265
00:55:22,042 --> 00:55:24,292
"He will treat everyone equally."
266
00:55:25,334 --> 00:55:29,334
I was so assured of your arrival.
267
00:55:41,042 --> 00:55:42,667
Our paths have crossed,
268
00:55:43,125 --> 00:55:46,500
there is nothing more for me to live for.
269
00:55:49,167 --> 00:55:50,959
I'll take your leave.
270
00:56:44,542 --> 00:56:46,584
Across Pampa Lake,
271
00:56:47,125 --> 00:56:48,875
on the mountain Rishyamukha,
272
00:56:49,542 --> 00:56:51,584
there resides a monkey king,
Sugriv.
273
00:56:51,792 --> 00:56:53,209
You should go meet him.
274
00:56:53,250 --> 00:56:55,375
He will help you in your quest.
275
00:57:47,167 --> 00:57:51,084
Do you know what are the most dangerous
weapons are in the universe?
276
00:57:53,792 --> 00:57:55,292
Pashupatastra,
277
00:57:56,000 --> 00:57:57,709
Narayanastra,
278
00:57:59,334 --> 00:58:00,834
and Brahmastra.
279
00:58:02,750 --> 00:58:05,584
I was attacked with them,
all three of them
280
00:58:06,625 --> 00:58:08,917
yet here I am, standing before
you without a single scratch.
281
00:58:09,000 --> 00:58:10,375
Do you know why?
282
00:58:11,250 --> 00:58:12,834
Because I am Raavan,
283
00:58:13,459 --> 00:58:17,375
the one who is far beyond the reach
of pain and agony.
284
00:58:19,584 --> 00:58:21,917
Alas! You broke this illusion of mine
285
00:58:23,250 --> 00:58:24,542
in here!
286
00:58:25,209 --> 00:58:26,834
It aches right here.
287
00:58:27,625 --> 00:58:29,667
For the first time,
I feel pain and agony.
288
00:58:30,292 --> 00:58:32,167
My eyes cannot bear
to see you like this -
289
00:58:32,250 --> 00:58:33,500
Starving to death.
290
00:58:34,084 --> 00:58:37,084
Looking so forlorn and sad.
291
00:58:38,250 --> 00:58:41,084
The future queen of Lanka
doesn't need to live like this.
292
00:58:42,000 --> 00:58:43,750
She should be in my palace.
293
00:58:43,959 --> 00:58:47,042
The walls of my golden castle
beg your presence.
294
00:58:47,459 --> 00:58:49,459
They keep asking for you,
"Where is Janaki?"
295
00:58:49,542 --> 00:58:52,084
"When will she grace
us with her presence?"
296
00:58:52,167 --> 00:58:54,292
"When will Janaki come?"
297
00:58:56,500 --> 00:58:58,375
What do I tell them?
298
00:58:59,625 --> 00:59:02,709
When will my Janaki come?
299
00:59:02,750 --> 00:59:04,667
Mind your words, Raavan!
300
00:59:06,709 --> 00:59:08,250
Janaki belongs to Raghav.
301
00:59:09,417 --> 00:59:11,417
And she will always be his.
302
00:59:13,625 --> 00:59:15,084
Raghav!
303
00:59:15,667 --> 00:59:17,125
That fool!
304
00:59:19,875 --> 00:59:22,084
Who was fooled by just a deer?
305
00:59:22,834 --> 00:59:24,292
Why ask me?
306
00:59:25,250 --> 00:59:27,750
Why don't you ask Raghav himself
307
00:59:28,625 --> 00:59:30,250
once he comes to take me back?
308
00:59:33,750 --> 00:59:35,459
Take you back?
309
00:59:41,375 --> 00:59:42,875
Open your eyes, Janaki.
310
00:59:43,542 --> 00:59:45,000
Look around you.
311
00:59:45,500 --> 00:59:46,667
You are not in Mithila,
312
00:59:46,750 --> 00:59:49,542
where Raghav will come
with a procession to marry you.
313
00:59:49,625 --> 00:59:51,125
This is Lanka!
314
00:59:51,209 --> 00:59:52,834
This is Raavan's Lanka!
315
00:59:53,209 --> 00:59:57,500
An unsurpassable ocean and my undefeatable
powers will keep you two apart.
316
00:59:58,250 --> 01:00:00,459
Nothing enters here unless
I allow it to.
317
01:00:00,709 --> 01:00:02,292
He will crush your fragile ego.
318
01:00:03,334 --> 01:00:05,334
He'll turn the ocean into a desert.
319
01:00:07,584 --> 01:00:08,834
Just wait and watch.
320
01:00:11,334 --> 01:00:12,500
Not here!
321
01:00:12,750 --> 01:00:14,584
In your golden palace.
322
01:00:25,459 --> 01:00:27,917
And take your trivial baubles with you.
323
01:00:29,334 --> 01:00:31,959
There isn't enough gold in your Lanka
324
01:00:33,209 --> 01:00:34,959
to even win a fraction of Janaki's love.
325
01:00:52,917 --> 01:00:56,084
Bhole-bhole, bam-bam bhole.
326
01:00:57,375 --> 01:01:00,459
Bhole-bhole, bam-bam bhole.
327
01:01:01,917 --> 01:01:03,167
Bhole-bho--
328
01:01:04,917 --> 01:01:08,292
I was calling out to the Almighty,
329
01:01:08,625 --> 01:01:11,667
but instead, you two lost souls emerged
seemingly out of nowhere.
330
01:01:12,000 --> 01:01:15,084
This is a forest of illusions
and enchantments.
331
01:01:15,834 --> 01:01:19,584
You are not safe in this place.
332
01:01:20,000 --> 01:01:21,292
Turn back!
333
01:01:21,500 --> 01:01:23,709
And return from whence you came from!
334
01:01:24,500 --> 01:01:25,459
Now go.
335
01:01:25,750 --> 01:01:27,084
And what are you?
336
01:01:27,459 --> 01:01:28,959
Illusionist or impostor?
337
01:01:29,334 --> 01:01:31,292
Reveal your identity...
338
01:01:31,709 --> 01:01:34,292
or be prepared to face my wrath.
339
01:01:36,917 --> 01:01:39,250
The trickeries of this world
are quite abundant...
340
01:01:39,792 --> 01:01:42,542
but they aren't a sage's cup of tea.
341
01:01:42,959 --> 01:01:45,167
You claim to be a sage.
342
01:01:45,834 --> 01:01:47,167
Do you mind if I test your wisdom?
343
01:01:48,417 --> 01:01:49,709
I welcome it!
344
01:01:50,625 --> 01:01:51,917
Here we go.
345
01:01:52,834 --> 01:01:57,167
If ten laborers built a palace
in four months,
346
01:01:57,792 --> 01:02:01,042
how much time will five laborers take?
347
01:02:01,250 --> 01:02:02,584
No time at all.
348
01:02:02,667 --> 01:02:04,209
The palace is already built.
349
01:02:07,792 --> 01:02:10,000
A man hasn't slept for 20 days
350
01:02:10,625 --> 01:02:12,292
and yet is healthy.
351
01:02:12,834 --> 01:02:14,000
How so?
352
01:02:14,292 --> 01:02:15,959
Because he only sleeps at night.
353
01:02:17,584 --> 01:02:19,334
There's a parrot and its two chicks,
354
01:02:19,375 --> 01:02:21,042
they're crossing a river.
355
01:02:21,667 --> 01:02:23,417
As they reach the shore,
356
01:02:23,959 --> 01:02:26,334
the youngest shouts,
357
01:02:26,459 --> 01:02:28,917
We four have managed
to cross the river!
358
01:02:30,375 --> 01:02:31,709
Now answer me this, sage.
359
01:02:32,250 --> 01:02:34,292
There are only one parrot
and two chicks.
360
01:02:34,375 --> 01:02:35,292
So the count should be three.
361
01:02:35,375 --> 01:02:36,959
Why did the chick say that
there are four of them.
362
01:02:37,042 --> 01:02:38,834
It's a chick, it can say anything.
363
01:03:21,542 --> 01:03:23,167
Why this faรงade?
364
01:03:23,959 --> 01:03:25,459
What was the need to do all of this?
365
01:04:11,000 --> 01:04:12,542
Pardon me, Raghav.
366
01:04:13,417 --> 01:04:16,959
I needed to ensure it was you
367
01:04:17,792 --> 01:04:22,459
and not some impostor
who was pretending to be you.
368
01:04:22,709 --> 01:04:24,584
And what's your judgment?
369
01:04:25,042 --> 01:04:27,500
Am I an impostor?
370
01:04:30,667 --> 01:04:31,959
Raghav.
371
01:04:34,834 --> 01:04:36,084
How can I help?
372
01:04:37,417 --> 01:04:39,750
I want to meet the monkey king Sugriv.
373
01:05:08,875 --> 01:05:10,459
Welcome, Raghav.
374
01:05:11,625 --> 01:05:12,709
Tell me...
375
01:05:13,250 --> 01:05:15,125
what can I do for you?
376
01:05:16,625 --> 01:05:18,709
My wife has been abducted, Sugriv.
377
01:05:20,917 --> 01:05:22,917
I came here to ask for your help.
378
01:06:34,334 --> 01:06:39,542
โช You're a fresh, cool body of water, โช
379
01:06:40,209 --> 01:06:46,500
โช With you I flow, since times of yore. โช
380
01:06:47,167 --> 01:06:52,459
โช Since twinkling stars
first filled the sky, โช
381
01:06:53,000 --> 01:06:59,250
โช I've been bound to you, for evermore. โช
382
01:06:59,375 --> 01:07:02,542
โช Wherever your feet fall, โช
383
01:07:02,625 --> 01:07:05,709
โช My garden grows. โช
384
01:07:05,792 --> 01:07:12,542
โช Your love is more valuable
than life to me, โช
385
01:07:13,209 --> 01:07:18,667
โช As your love pours down on me, โช
386
01:07:19,542 --> 01:07:25,042
โช A fragrant blessing blends into
my soul eternally. โช
387
01:07:25,959 --> 01:07:31,334
โช With the colors you bring to my life, โช
388
01:07:32,375 --> 01:07:37,834
โช I cannot bear to be away from you,
the love of my life. โช
389
01:07:45,375 --> 01:07:48,167
โช Your eyes are so deep, โช
390
01:07:48,417 --> 01:07:51,167
โช I was bound to lose myself in them. โช
391
01:07:51,542 --> 01:07:54,459
โช Together we were meant to be, โช
392
01:07:54,750 --> 01:07:57,709
โช It was destiny. โช
393
01:07:57,959 --> 01:08:04,084
โช You are the bond that keeps us together, โช
394
01:08:04,250 --> 01:08:09,750
โช You are the courtyard
my moon shines for, โช
395
01:08:09,834 --> 01:08:13,042
โช You are my first hope, โช
396
01:08:13,125 --> 01:08:16,084
โช You are my last desire, โช
397
01:08:16,167 --> 01:08:22,917
โช Your love is more valuable
than life to me, โช
398
01:08:23,292 --> 01:08:29,042
โช As your love pours down on me, โช
399
01:08:30,000 --> 01:08:35,459
โช A fragrant blessing blends into
my soul eternally. โช
400
01:08:36,292 --> 01:08:42,000
โช With the colors you bring to my life, โช
401
01:08:42,750 --> 01:08:49,125
โช I cannot bear to be away from you,
the love of my life. โช
402
01:08:57,584 --> 01:08:58,959
Raghav.
403
01:09:03,750 --> 01:09:05,459
I need to speak with you.
404
01:09:06,500 --> 01:09:09,417
Forgive me if I have placed you
in a difficult situation.
405
01:09:09,500 --> 01:09:10,792
No, not at all.
406
01:09:12,000 --> 01:09:14,209
It would be my pleasure
to be of service.
407
01:09:18,250 --> 01:09:19,417
But then,
408
01:09:19,959 --> 01:09:21,375
I've no army,
409
01:09:22,084 --> 01:09:23,292
no kingdom.
410
01:09:24,125 --> 01:09:26,250
My elder brother Vali took
everything I had.
411
01:09:30,084 --> 01:09:32,750
Then why not claim your rights back?
412
01:09:33,042 --> 01:09:34,500
Fight for it.
413
01:09:35,750 --> 01:09:38,875
He is as shrewd as he is strong.
414
01:09:39,625 --> 01:09:43,834
I could match his strength on the battlefield
but not his cunning.
415
01:09:44,834 --> 01:09:47,417
But with the truth on my side,
416
01:09:47,834 --> 01:09:49,750
I can definitely beat Vali.
417
01:09:51,625 --> 01:09:53,209
And you are the truth, Raghav.
418
01:10:01,417 --> 01:10:03,250
So, get ready Sugriv.
419
01:10:08,500 --> 01:10:12,709
You shall challenge him to
a duel tomorrow.
420
01:10:32,875 --> 01:10:34,167
Vali!
421
01:10:34,625 --> 01:10:35,709
Vali!
422
01:10:36,167 --> 01:10:37,542
Come out!
423
01:10:40,417 --> 01:10:41,792
Come out!
424
01:10:41,959 --> 01:10:44,292
Face me, you coward!
425
01:12:22,959 --> 01:12:24,167
Sugriv is weak.
426
01:12:26,875 --> 01:12:28,292
We may have made a mistake.
427
01:12:28,459 --> 01:12:30,292
We should have gone to Vali.
428
01:12:30,917 --> 01:12:31,959
He is strong,
429
01:12:32,375 --> 01:12:33,834
and the one with an army.
430
01:12:33,917 --> 01:12:36,459
Why are we supporting Sugriv?
431
01:12:41,125 --> 01:12:44,709
Forgive the intrusion, but it's forbidden
to use a weapon in a combat duel.
432
01:13:33,250 --> 01:13:35,000
It matters not how strong
the evil appears.
433
01:13:36,125 --> 01:13:39,875
Truth always wins in the end.
434
01:13:46,417 --> 01:13:49,459
A king protects his people,
and that's his dharma.
435
01:13:58,250 --> 01:14:00,209
That makes Surgiv the rightful king.
436
01:15:08,334 --> 01:15:12,417
It will take a while to reach Lanka
with this army.
437
01:15:15,667 --> 01:15:18,625
What if we send a small group ahead?
438
01:15:20,625 --> 01:15:22,417
I will accompany Angad...
439
01:15:22,750 --> 01:15:24,042
along with Bajrang.
440
01:15:25,625 --> 01:15:32,250
We will ask Janaki to stay strong,
and inform her about your plans.
441
01:15:33,417 --> 01:15:35,792
I agree with Jamavant.
442
01:15:36,750 --> 01:15:38,125
As you wish, Raghav.
443
01:15:49,167 --> 01:15:50,834
Show this to her when you find her.
444
01:15:52,042 --> 01:15:53,209
She will recognize it
445
01:15:53,292 --> 01:15:54,584
and trust you to be my messenger.
446
01:16:22,917 --> 01:16:23,625
Lankesh...
447
01:16:23,709 --> 01:16:26,167
Must you be so formal outside of court,
Vibhishan.
448
01:16:30,709 --> 01:16:33,167
Brother, you should let Janaki go.
449
01:16:44,625 --> 01:16:46,500
If a suggestion is correct,
450
01:16:46,625 --> 01:16:48,875
it doesn't matter who said it.
451
01:16:49,250 --> 01:16:52,125
You already have everything
this world has to offer,
452
01:16:52,209 --> 01:16:54,875
but you still remain a Demon.
453
01:16:57,459 --> 01:16:58,959
So?
454
01:16:59,209 --> 01:17:02,959
Make Lakshmi your consort
and you will become Narayan.
455
01:17:03,167 --> 01:17:05,000
As long as Raghav is alive,
456
01:17:05,417 --> 01:17:08,167
you don't stand a chance
of winning her heart.
457
01:17:08,542 --> 01:17:11,042
Nothing is impossible for Raavan!
458
01:17:11,292 --> 01:17:14,584
Even the god of death is afraid of him.
459
01:17:14,667 --> 01:17:17,834
It's not about doing the impossible.
460
01:17:18,584 --> 01:17:22,792
This act would be a blight
on his entire legacy.
461
01:17:23,625 --> 01:17:27,250
The winner writes the legacy,
462
01:17:28,667 --> 01:17:30,667
never the loser.
463
01:17:32,459 --> 01:17:34,917
And once Raavan has decided
to do something,
464
01:17:35,250 --> 01:17:38,292
the chains of morality can't restrain him.
465
01:17:38,584 --> 01:17:40,292
I believe Raghav has magical powers.
466
01:17:43,042 --> 01:17:46,000
One ten headed Raavan
is more powerful than ten Raghav...
467
01:17:59,750 --> 01:18:01,167
I won't let her go.
468
01:18:06,875 --> 01:18:10,167
Then you are inviting death upon yourself,
my brother.
469
01:18:10,875 --> 01:18:13,542
I can see no other outcome.
470
01:18:26,625 --> 01:18:28,167
It seems this is where our journey ends.
471
01:18:28,375 --> 01:18:30,375
We can't cross the ocean.
472
01:18:42,125 --> 01:18:43,167
Bajrang!
473
01:18:43,667 --> 01:18:44,750
No, no!
474
01:18:44,917 --> 01:18:46,667
Don't you dare look at me like that.
475
01:18:49,417 --> 01:18:51,792
How am I supposed to cross
the infinite ocean?
476
01:18:52,042 --> 01:18:54,667
As infinite as your potential, Bajrang.
477
01:18:55,709 --> 01:18:58,167
Or have you forgotten who you truly are?
478
01:18:59,375 --> 01:19:01,334
A mere monkey, what else?
479
01:19:02,750 --> 01:19:04,042
A monkey,
480
01:19:04,292 --> 01:19:07,834
who in his childhood once swallowed
the sun because he was hungry.
481
01:19:10,459 --> 01:19:17,959
A monkey who has been endowed
with the power of three worlds.
482
01:19:20,750 --> 01:19:23,292
A monkey with the power of lightning
483
01:19:23,417 --> 01:19:26,084
and the radiance that matches Fire.
484
01:19:28,667 --> 01:19:31,625
A monkey who possesses the force
of a storm.
485
01:19:31,709 --> 01:19:34,667
A monkey with the power of lightning
and the glide of an eagle.
486
01:19:35,125 --> 01:19:37,584
And here you are afraid
of crossing the sea?
487
01:19:39,834 --> 01:19:42,459
Bajrang, realize your own powers.
488
01:19:43,084 --> 01:19:45,125
Only you alone can do it.
489
01:19:45,375 --> 01:19:47,542
No one else but you, my friend.
490
01:20:17,709 --> 01:20:19,750
Now jump, Bajrang!
491
01:20:28,375 --> 01:20:29,834
Wherever Raghav is,
492
01:20:31,084 --> 01:20:32,542
there lies victory.
493
01:21:37,625 --> 01:21:38,959
Who are you?
494
01:21:39,084 --> 01:21:42,250
I am Raghav's messenger, Bajrang.
495
01:21:43,792 --> 01:21:46,292
I have come to bring a message,
an important one.
496
01:21:47,084 --> 01:21:49,209
Raghav is on his way to rescue you.
497
01:21:52,125 --> 01:21:53,500
How is he doing?
498
01:21:55,334 --> 01:21:56,709
Not so good...
499
01:21:57,417 --> 01:21:58,875
without you by his side.
500
01:22:12,250 --> 01:22:14,084
Please wipe away those tears.
501
01:22:15,084 --> 01:22:17,042
I cannot tell Raghav
502
01:22:18,292 --> 01:22:20,417
that his Janaki was in tears.
503
01:22:21,917 --> 01:22:23,625
He won't like that.
504
01:22:27,834 --> 01:22:29,000
You, there!
505
01:22:30,084 --> 01:22:31,625
How did you manage to get in?
506
01:22:33,584 --> 01:22:36,792
This isn't a playground,
that you can drop in for a stroll.
507
01:22:37,709 --> 01:22:40,417
Did you think you would be able
to escape my wrath?
508
01:22:40,917 --> 01:22:42,959
Do you even know who I am?
509
01:22:44,542 --> 01:22:46,000
Dhakdasur!
510
01:22:47,167 --> 01:22:48,667
Now, prepare yourself,
511
01:22:48,834 --> 01:22:51,292
and get ready to bid adieu
to this world!
512
01:22:53,709 --> 01:22:54,959
I won't.
513
01:22:55,417 --> 01:22:57,125
But someone definitely will.
514
01:24:23,000 --> 01:24:24,917
Don't you have better things to do...
515
01:24:29,250 --> 01:24:31,167
than to catch a monkey?
516
01:24:32,375 --> 01:24:33,917
This one speaks.
517
01:24:34,834 --> 01:24:37,500
He was caught chatting with Janaki
in Ashok Vatika.
518
01:24:47,000 --> 01:24:48,750
Raghav must have sent him...
519
01:24:49,042 --> 01:24:50,334
to spy on us.
520
01:24:52,459 --> 01:24:54,959
And in Lanka the punishment for spying
521
01:24:55,709 --> 01:24:56,959
is death.
522
01:24:58,709 --> 01:25:00,750
What say you, father?
523
01:25:01,959 --> 01:25:04,250
At least ask him his name, Indrajit.
524
01:25:04,834 --> 01:25:06,125
I am Bajrang.
525
01:25:07,334 --> 01:25:09,334
A messenger of Ayodhya's...
526
01:25:09,667 --> 01:25:11,334
future king, Raghav.
527
01:25:12,542 --> 01:25:13,917
King?
528
01:25:16,709 --> 01:25:18,625
He doesn't live in Ayodhya anymore.
529
01:25:20,042 --> 01:25:21,667
Instead, he roams the jungle.
530
01:25:22,792 --> 01:25:24,875
So, what kind of king does
that make him?
531
01:25:26,042 --> 01:25:27,125
Tell me.
532
01:25:28,084 --> 01:25:29,959
A king of vagabonds?
533
01:25:31,042 --> 01:25:32,417
Lankesh!
534
01:25:33,667 --> 01:25:35,834
He's a messenger and not a spy.
535
01:25:36,959 --> 01:25:39,959
And here in Lanka,
we never kill a messenger.
536
01:25:42,584 --> 01:25:44,417
We can keep him in a cage.
537
01:25:44,959 --> 01:25:48,792
Lanka needs a monkey that speaks
in its collection.
538
01:25:52,459 --> 01:25:54,959
Father, what are you thinking?
539
01:25:56,625 --> 01:25:58,125
Just say the word.
540
01:26:00,334 --> 01:26:03,375
Imagine what a monkey looks like
without its tail.
541
01:26:26,125 --> 01:26:27,292
Does it hurt?
542
01:26:31,000 --> 01:26:33,792
It gets worse with each passing moment.
543
01:26:37,959 --> 01:26:39,500
To tell you honestly...
544
01:26:40,375 --> 01:26:42,250
I actually feel...
545
01:26:42,584 --> 01:26:44,375
a little bad for you.
546
01:26:52,167 --> 01:26:54,417
Cloth from Lanka
547
01:26:55,292 --> 01:26:57,167
Oil from Lanka
548
01:26:58,084 --> 01:27:00,375
Fire also from Lanka
549
01:27:01,209 --> 01:27:03,875
and what will burn down
will also be Lanka.
550
01:29:03,542 --> 01:29:05,542
Please come with me.
551
01:29:17,334 --> 01:29:21,292
Raghav had broken the Shivdhanush
to marry me.
552
01:29:25,459 --> 01:29:28,292
Now he must break Raavan's arrogance.
553
01:29:32,209 --> 01:29:35,125
Raavan dared to take me away
from our doorstep.
554
01:29:36,417 --> 01:29:38,959
Now Janaki will only return
555
01:29:41,542 --> 01:29:43,500
when Raghav comes for her.
556
01:29:47,584 --> 01:29:49,084
I know he will.
557
01:30:07,667 --> 01:30:09,584
I am waiting for him.
558
01:30:31,875 --> 01:30:33,584
Break boulders,
559
01:30:34,000 --> 01:30:35,750
tear down mountains,
560
01:30:36,375 --> 01:30:38,042
fill up the ocean,
561
01:30:38,125 --> 01:30:40,417
and build me a bridge to Lanka.
562
01:30:41,209 --> 01:30:42,417
Go.
563
01:31:00,875 --> 01:31:03,375
I'm afraid even if we use all the rocks
in the world
564
01:31:04,250 --> 01:31:06,542
we will never have enough to build
the bridge we need.
565
01:31:08,792 --> 01:31:10,875
We have to build a bridge.
566
01:31:12,125 --> 01:31:13,834
If not with rocks,
567
01:31:15,459 --> 01:31:17,167
then with our prayers.
568
01:31:26,167 --> 01:31:27,709
Oh, Sea God,
569
01:31:29,167 --> 01:31:33,834
I, Raghav, son of Dashrath, implore you
570
01:31:34,667 --> 01:31:36,959
to make way for my army.
571
01:32:14,334 --> 01:32:15,542
What happened, Bajrang?
572
01:32:15,750 --> 01:32:17,000
Nothing.
573
01:32:17,292 --> 01:32:19,292
Just a lesson that laying hands
on our women
574
01:32:19,459 --> 01:32:21,917
would lead to their destruction.
575
01:32:42,292 --> 01:32:43,500
Janaki?
576
01:32:44,084 --> 01:32:45,292
Alive and well.
577
01:33:06,584 --> 01:33:08,667
I am forever indebted, Bajrang.
578
01:33:08,750 --> 01:33:10,167
My lord.
579
01:33:11,750 --> 01:33:13,584
She awaits you.
580
01:33:14,792 --> 01:33:17,667
Before Raavan does anything untoward.
581
01:33:20,834 --> 01:33:22,959
You must reach Lanka.
582
01:34:00,042 --> 01:34:01,750
Sea God,
583
01:34:02,334 --> 01:34:05,625
you know that
I am going to fight for justice.
584
01:34:10,625 --> 01:34:12,834
Please make way for me.
585
01:35:22,834 --> 01:35:25,959
I, Raghav, from the Ikshavaku clan...
586
01:35:36,084 --> 01:35:40,250
am forced to let this Brahmastra
pierce your heart.
587
01:36:10,459 --> 01:36:13,667
Mercy, Raghav! Mercy!
588
01:36:14,709 --> 01:36:16,500
I am the Sea.
589
01:36:17,625 --> 01:36:20,250
One can't measure my depth
590
01:36:20,625 --> 01:36:23,542
nor go across me.
591
01:36:24,292 --> 01:36:26,584
Such is the nature of my being.
592
01:36:27,750 --> 01:36:30,834
Such is your nature,
that you cannot be cross
593
01:36:31,250 --> 01:36:34,250
but such is my determination that I must cross
the great, wide sea and reach Lanka.
594
01:36:35,500 --> 01:36:40,625
It is said that so pious is your name
that people's worries dissolve
595
01:36:41,750 --> 01:36:44,250
Therefore, I request your army
596
01:36:44,625 --> 01:36:48,334
to throw stones in the sea
while taking your name,
597
01:36:49,084 --> 01:36:51,709
and I promise
I won't let those stones sink.
598
01:37:12,459 --> 01:37:13,917
Wherever Raghav is,
599
01:37:14,334 --> 01:37:15,709
there lies victory.
600
01:37:41,917 --> 01:37:43,250
Wherever Raghav is...
601
01:37:43,584 --> 01:37:45,334
There lies victory!
602
01:37:45,417 --> 01:37:46,709
Wherever Raghav is...
603
01:37:47,334 --> 01:37:48,959
There lies victory!
604
01:37:54,375 --> 01:37:56,750
Now even if the earth breaks open
or the sky falls upon us,
605
01:37:58,292 --> 01:38:01,917
nothing could stop the hands of justice
from strangling evil.
606
01:38:03,959 --> 01:38:05,625
My brave monkey brethren,
607
01:38:07,417 --> 01:38:10,000
No one has the gall to hinder
your path now.
608
01:38:11,375 --> 01:38:13,209
No one would even dare!
609
01:38:17,209 --> 01:38:18,959
The very mountains
of the Earth would tremble
610
01:38:19,042 --> 01:38:20,667
the second we set foot on their land.
611
01:38:23,584 --> 01:38:27,709
Arrows of arrogance cannot
pierce your mighty chests.
612
01:38:30,167 --> 01:38:32,959
For you are fearless warriors with
burning fire flowing through your veins
613
01:38:33,042 --> 01:38:34,875
you are my true fearless warriors.
614
01:38:44,959 --> 01:38:46,500
Raavan!
615
01:38:47,292 --> 01:38:48,542
I am coming for you.
616
01:38:48,625 --> 01:38:51,917
I am coming to crush each
and every one of your ten heads!
617
01:38:54,792 --> 01:38:57,625
I am coming to get my Janaki back!
618
01:39:01,959 --> 01:39:03,417
I am coming...
619
01:39:04,709 --> 01:39:06,709
to do justice once and for all.
620
01:39:49,167 --> 01:39:55,750
โช Jai Shri Ram, Jai Shri Ram,
Jai Shri Ram, Raja Ram! โช
621
01:39:55,875 --> 01:40:02,375
โช Jai Shri Ram, Jai Shri Ram,
Jai Shri Ram, Raja Ram! โช
622
01:40:29,792 --> 01:40:31,834
I understand this is treason, my lord.
623
01:40:33,167 --> 01:40:35,334
I am going against my brother.
624
01:40:36,167 --> 01:40:38,834
But if it helps me protect
my motherland.
625
01:40:39,459 --> 01:40:42,542
Even if I have to betray my brother.
626
01:40:42,625 --> 01:40:44,000
So be it.
627
01:40:44,792 --> 01:40:47,542
I am aware that history will perhaps
remember me as a traitor.
628
01:40:48,750 --> 01:40:51,959
That I might not get the respect
I deserve after I am gone.
629
01:40:52,875 --> 01:40:56,625
But I cannot just do nothing
and watch Lanka getting destroyed.
630
01:41:02,084 --> 01:41:06,000
What Lankesh is doing
is not right, Raghav.
631
01:41:09,292 --> 01:41:12,625
So, I have decided to against him
and join your ranks.
632
01:41:17,625 --> 01:41:19,959
And what do you expect in return?
633
01:41:20,750 --> 01:41:22,917
I ask for a promise, Raghav.
634
01:41:23,709 --> 01:41:27,167
That you wouldn't punish the people
of Lanka for Lankesh's misdeeds.
635
01:41:27,667 --> 01:41:29,709
They are innocent.
636
01:41:31,959 --> 01:41:34,209
I ask you to spare them from this war.
637
01:41:34,292 --> 01:41:36,417
Haven't you been in a war before?
638
01:41:37,709 --> 01:41:40,209
The citizens have to face the consequences
639
01:41:40,667 --> 01:41:42,375
of the actions of their king.
640
01:41:46,375 --> 01:41:48,125
It's Raavan who is the wrongdoer,
641
01:41:48,375 --> 01:41:49,625
not the people of Lanka.
642
01:41:51,500 --> 01:41:52,667
You have my word.
643
01:41:52,834 --> 01:41:55,542
No innocent lives will be lost
in this war.
644
01:41:58,042 --> 01:42:02,292
And I expect nothing in return,
Vibhishan.
645
01:42:04,209 --> 01:42:08,292
It's up to you to take
your brother's side or not.
646
01:42:09,542 --> 01:42:12,542
You are not compelled to join me.
647
01:42:17,250 --> 01:42:20,917
You can choose to remain neutral.
648
01:42:21,584 --> 01:42:24,875
In the war of good and evil,
choosing to remain neutral...
649
01:42:25,375 --> 01:42:27,625
is equivalent to committing a sin.
650
01:42:29,167 --> 01:42:30,959
I am with you, Raghav.
651
01:42:35,209 --> 01:42:36,917
Please accept my allegiance.
652
01:42:48,250 --> 01:42:49,625
Welcome, my friend.
653
01:42:57,584 --> 01:43:01,625
Consider this as a token
of my acceptance.
654
01:43:06,084 --> 01:43:07,792
Once I defeat Raavan...
655
01:43:09,459 --> 01:43:11,417
you shall be crowned as king of Lanka.
656
01:43:14,292 --> 01:43:15,584
Why would you do that?
657
01:43:15,875 --> 01:43:17,667
You don't have a kingdom yourself.
658
01:43:18,167 --> 01:43:21,209
Who in their right mind
would let such a chance go?
659
01:43:21,375 --> 01:43:22,667
I don't understand this.
660
01:43:24,375 --> 01:43:26,000
Why would you not want to be the king?
661
01:43:26,084 --> 01:43:28,500
I'm fighting to get Janaki back
662
01:43:29,125 --> 01:43:32,125
and to put an end to Raavan's injustice.
663
01:43:34,000 --> 01:43:36,750
Lanka must remain in the stewardship
of its people.
664
01:43:42,250 --> 01:43:43,709
The greed for another kingdom
665
01:43:45,000 --> 01:43:47,542
and to secure a place in heaven
is never sated.
666
01:43:48,542 --> 01:43:49,959
So how come Raghav,
667
01:43:51,042 --> 01:43:52,209
a mere human,
668
01:43:53,417 --> 01:43:58,500
is so ready to sacrifice Lanka's crown
for a stranger like you?
669
01:44:08,667 --> 01:44:10,000
Are you even listening?
670
01:44:11,292 --> 01:44:14,709
That day the whole kingdom of Ayodhya was
at the height of rejoicing
671
01:44:15,334 --> 01:44:17,375
like a sky full of stars.
672
01:44:19,042 --> 01:44:20,542
The crowned prince of Ayodhya,
673
01:44:21,334 --> 01:44:23,542
the eldest son of King Dashrath,
674
01:44:24,459 --> 01:44:26,834
Raghav would be crowned
on that fateful day.
675
01:44:27,167 --> 01:44:28,209
And then...
676
01:44:29,292 --> 01:44:32,834
You had promised me two wishes,
your highness.
677
01:44:33,917 --> 01:44:35,209
I have come to claim them.
678
01:44:36,875 --> 01:44:39,625
First, my son Bharat is to be made king
of Ayodhya.
679
01:44:41,209 --> 01:44:44,917
And second,
send Raghav into exile for 14 years.
680
01:44:45,584 --> 01:44:47,250
Kaikai!
681
01:44:56,500 --> 01:44:59,375
It's always been Raghukul's custom
682
01:45:00,459 --> 01:45:01,875
We'd rather die...
683
01:45:02,834 --> 01:45:04,459
than break a promise.
684
01:45:09,125 --> 01:45:11,667
I gladly accept the exile.
685
01:45:13,125 --> 01:45:14,334
Ayodhya...
686
01:45:14,709 --> 01:45:16,584
will be ruled by Bharat.
687
01:45:35,917 --> 01:45:38,584
If in order to keep a promise made
by his father,
688
01:45:38,959 --> 01:45:42,417
he can give him the throne
and agree to live a nomad's life,
689
01:45:43,917 --> 01:45:45,959
imagine the lengths he would go to
690
01:45:47,000 --> 01:45:48,250
in order to keep his own.
691
01:46:09,667 --> 01:46:11,625
I have come empty-handed today.
692
01:46:13,209 --> 01:46:14,750
Without the worldly things...
693
01:46:16,875 --> 01:46:19,209
You don't want them,
694
01:46:19,917 --> 01:46:21,459
so I didn't get anything.
695
01:46:23,292 --> 01:46:25,667
In fact, I have come without
my royal guards
696
01:46:26,167 --> 01:46:27,459
and my weaponry.
697
01:46:28,250 --> 01:46:30,834
I came here with but one thing.
698
01:46:31,209 --> 01:46:32,500
My heart...
699
01:46:33,292 --> 01:46:35,334
I offer you my heart as a gift, Janaki.
700
01:46:36,125 --> 01:46:37,959
Please accept it and come with me.
701
01:46:38,542 --> 01:46:40,334
Please accept my love.
702
01:46:41,292 --> 01:46:42,750
What kind of gift is that, Raavan?
703
01:46:46,167 --> 01:46:49,709
Gifts are meant to last.
704
01:46:51,209 --> 01:46:54,167
Why would you offer something that
would stop working
705
01:46:55,875 --> 01:47:00,292
as soon as Raghav
impales it with an arrow?
706
01:47:01,917 --> 01:47:04,334
Now let's not argue over who Raghav is,
707
01:47:04,417 --> 01:47:06,709
or I'll be forced to remind you that
708
01:47:07,334 --> 01:47:10,542
a mere messenger of his was able
to wreak such havoc.
709
01:47:11,084 --> 01:47:12,500
Just imagine
710
01:47:13,917 --> 01:47:15,500
what'll happen to your kingdom
711
01:47:16,209 --> 01:47:17,459
once Raghav gets here.
712
01:47:22,542 --> 01:47:24,375
Words can't persuade you then.
713
01:47:27,750 --> 01:47:29,834
You won't change your mind?!
714
01:47:31,042 --> 01:47:34,875
You've only seen my good side,
but now, you'll witness the bad!
715
01:47:36,167 --> 01:47:42,084
No one will mourn over his dead body
save for vultures!
716
01:47:42,167 --> 01:47:45,500
I will crush his heart with my feet
and do the tandav dance.
717
01:47:45,584 --> 01:47:48,459
In the fierce fire burning on his
formidable forehead,
718
01:47:48,542 --> 01:47:51,625
Lord Shiva had burnt Kamadeva to ashes.
719
01:47:55,042 --> 01:47:56,292
Just like this.
720
01:48:00,334 --> 01:48:02,125
Please listen to me, Janaki!
721
01:48:04,209 --> 01:48:06,917
I am ready to be your slave,
722
01:48:08,000 --> 01:48:09,584
Please say yes to my love.
723
01:48:24,834 --> 01:48:26,834
I knew she would not say yes.
724
01:48:26,917 --> 01:48:28,334
She is stubborn.
725
01:48:30,292 --> 01:48:32,167
You are the one who is so stubborn.
726
01:48:32,500 --> 01:48:34,375
Why were you shouting so loudly?
727
01:48:34,459 --> 01:48:35,917
Why wouldn't I?
728
01:48:36,000 --> 01:48:37,250
She won't give in.
729
01:48:40,042 --> 01:48:42,542
She was the princess of Mithila,
Raavan.
730
01:48:43,042 --> 01:48:44,750
You can't tempt her with being a queen.
731
01:48:45,250 --> 01:48:47,417
A fish doesn't die by drowning.
732
01:48:48,334 --> 01:48:50,334
Then what's her weakness?
733
01:48:50,709 --> 01:48:52,209
There must be something.
734
01:48:52,625 --> 01:48:53,917
Forget her weakness.
735
01:48:54,250 --> 01:48:55,875
Think of her strength first.
736
01:48:56,167 --> 01:48:57,500
Raghav.
737
01:48:57,584 --> 01:48:59,500
Target her strength.
738
01:49:00,042 --> 01:49:02,209
Destroy her confidence with Raghav.
739
01:49:02,584 --> 01:49:04,750
And her fortress will shatter like glass.
740
01:49:44,500 --> 01:49:50,000
โช Our only hope is you,
Our only support is you, โช
741
01:49:50,417 --> 01:49:55,834
โช In times of trouble,
We always seek you, โช
742
01:49:56,875 --> 01:50:02,625
โช From your power,
we gather our strength, โช
743
01:50:02,792 --> 01:50:08,500
โช You keep us blessed, โช
744
01:50:08,792 --> 01:50:14,375
โช Your name is over and above all mantras, โช
745
01:50:14,459 --> 01:50:20,334
โช Jai Shri Ram, Jai Shri Ram,
Jai Shri Ram, Raja Ram!
746
01:50:20,417 --> 01:50:26,375
โช Jai Shri Ram, Jai Shri Ram,
Jai Shri Ram, Raja Ram!
747
01:50:26,459 --> 01:50:32,375
โช Jai Shri Ram, Jai Shri Ram,
Jai Shri Ram, Raja Ram!
748
01:50:32,459 --> 01:50:38,792
โช Jai Shri Ram, Jai Shri Ram,
Jai Shri Ram, Jai Shri Ram.
749
01:50:59,500 --> 01:51:00,875
Hail, Lankesh.
750
01:51:04,667 --> 01:51:09,792
We may have under-estimated
those two humans and their monkeys.
751
01:51:12,292 --> 01:51:14,459
There is a rumor that Raghav
possesses a magical quiver
752
01:51:14,542 --> 01:51:16,250
that never runs out of arrows.
753
01:51:19,667 --> 01:51:21,917
They've managed to build a bridge
over the sea
754
01:51:22,209 --> 01:51:24,375
and are headed towards Lanka
as we speak.
755
01:51:29,334 --> 01:51:32,167
Prey has fallen right into the trap.
756
01:51:33,792 --> 01:51:34,875
Time to chew it.
757
01:51:37,459 --> 01:51:39,542
There are thousands of monkeys
in their army.
758
01:51:40,084 --> 01:51:41,584
A few can fly as well.
759
01:51:41,667 --> 01:51:43,334
And one spy in their midst.
760
01:51:48,125 --> 01:51:50,375
A spy of Raavan.
761
01:52:11,084 --> 01:52:11,959
Marvelous!
762
01:52:13,000 --> 01:52:14,542
You are second to none...
763
01:52:15,084 --> 01:52:16,875
when it comes to brains and brawn.
764
01:52:19,000 --> 01:52:24,167
Simply standing next to one such as you
is enough to make me feel victorious.
765
01:52:26,084 --> 01:52:27,375
I've been thinking.
766
01:52:27,875 --> 01:52:29,875
What should our next plan of action be?
767
01:52:31,459 --> 01:52:33,459
Should we assault Lanka first,
768
01:52:34,375 --> 01:52:36,500
or should we wait for them to attack?
769
01:52:39,625 --> 01:52:43,667
Are there any more monkey warriors
who can fly like Bajrang?
770
01:52:58,209 --> 01:53:00,667
Yes, there are.
771
01:53:02,000 --> 01:53:03,667
Angad, Sugriv, and...
772
01:53:05,417 --> 01:53:06,750
Jamavant.
773
01:53:08,334 --> 01:53:10,959
So there are three flying monkeys
in total.
774
01:53:14,000 --> 01:53:15,750
What are you doing, Raghav?
775
01:53:15,917 --> 01:53:17,209
Unhand me!
776
01:53:17,375 --> 01:53:19,459
I have sworn allegiance to you!
777
01:53:20,417 --> 01:53:22,667
The real Vibhishan knows
that Jamavant is not a monkey.
778
01:53:22,959 --> 01:53:25,625
He is a bear.
779
01:53:29,167 --> 01:53:30,292
Reveal yourself.
780
01:53:56,125 --> 01:53:58,792
It's all too easy to kill an enemy
but not the enmity within him.
781
01:54:00,792 --> 01:54:02,209
The only way to do so
is through forgiveness.
782
01:54:05,584 --> 01:54:08,000
Let's give it a try,
and turn a foe into a friend.
783
01:54:10,084 --> 01:54:11,417
Where is Vibhishan?
784
01:54:24,417 --> 01:54:25,792
What do you want?
785
01:54:27,334 --> 01:54:28,500
I am Shuka,
786
01:54:28,750 --> 01:54:29,917
a spy
787
01:54:30,750 --> 01:54:31,875
of Lankesh.
788
01:54:34,667 --> 01:54:36,459
I had come to gather intelligence.
789
01:54:36,709 --> 01:54:38,167
And what did you find?
790
01:54:44,459 --> 01:54:45,792
Angad,
791
01:54:47,375 --> 01:54:50,042
give our guest a complete tour
of our camp.
792
01:54:50,625 --> 01:54:53,125
Have him meet our monkey warriors.
793
01:54:53,209 --> 01:54:55,209
Show him our arsenal, too.
794
01:54:56,459 --> 01:54:58,709
Once he's seen every corner of our camp,
795
01:54:58,834 --> 01:55:01,459
return him safely to the palace.
796
01:55:49,167 --> 01:55:51,625
You wanted the inside
information, right?
797
01:55:53,542 --> 01:55:55,167
Your spy will give you that.
798
01:55:55,542 --> 01:55:57,625
But what I am going tell you
is far more critical.
799
01:55:58,167 --> 01:56:00,500
Your ten heads should pay attention.
800
01:56:00,792 --> 01:56:03,667
Listen carefully,
801
01:56:05,250 --> 01:56:07,209
for I won't repeat myself.
802
01:56:09,292 --> 01:56:11,792
Before dawn breaks tomorrow,
803
01:56:12,542 --> 01:56:14,584
you must return Janaki to us.
804
01:56:15,417 --> 01:56:18,125
Say Hail Shri Ram...
805
01:56:18,500 --> 01:56:20,500
and save your life.
806
01:56:20,834 --> 01:56:23,000
Or else, your palace...
807
01:56:23,542 --> 01:56:25,792
had better prepare for your funeral.
808
02:05:33,375 --> 02:05:35,500
This is not an illusion!
809
02:05:37,375 --> 02:05:40,042
Start mourning for him. He is gone.
810
02:05:41,125 --> 02:05:44,792
Now just wrap up and leave Lanka!
811
02:05:45,125 --> 02:05:47,417
We are done with your monkey show.
812
02:05:50,917 --> 02:05:53,959
By morning,
the shores better be empty...
813
02:05:54,042 --> 02:05:55,292
Unless you wish to experience
814
02:05:56,917 --> 02:06:02,459
You just saw what my one
snake did to your Sheshnaag.
815
02:06:02,792 --> 02:06:05,209
I have many more
from where he came from.
816
02:06:13,625 --> 02:06:14,917
Raghav,
817
02:06:16,750 --> 02:06:19,084
your monkeys are wild and dumb,
818
02:06:20,084 --> 02:06:22,042
but you are a smart one, aren't you?
819
02:06:23,584 --> 02:06:26,000
So before the dawn breaks tomorrow...
820
02:06:52,500 --> 02:06:54,084
He can still be saved.
821
02:06:58,667 --> 02:07:01,792
There is only one way to stop the effect
of Indrajit's venom.
822
02:07:04,125 --> 02:07:05,792
I've never tried it but...
823
02:07:07,917 --> 02:07:09,959
I have heard about its effectiveness.
824
02:07:11,167 --> 02:07:12,500
The path to get there is fraught with--
825
02:07:12,584 --> 02:07:13,917
Tell me the name...
826
02:07:15,084 --> 02:07:16,500
and where to acquire it.
827
02:07:16,750 --> 02:07:18,042
Sanjeevani.
828
02:07:21,625 --> 02:07:23,334
On the mountain Dronagiri.
829
02:07:25,000 --> 02:07:26,292
Dronagiri...
830
02:07:29,500 --> 02:07:31,542
To reach it and return...
831
02:07:31,875 --> 02:07:33,375
it would take days.
832
02:07:37,459 --> 02:07:38,917
It's not possible.
833
02:07:42,167 --> 02:07:43,417
Yes, it is.
834
02:07:45,084 --> 02:07:46,792
It can be done.
835
02:07:58,459 --> 02:08:00,625
But how will I recognize
this Sanjeevani?
836
02:08:05,250 --> 02:08:07,084
Sanjeevani is neither a fruit
837
02:08:07,750 --> 02:08:10,667
nor a leaf nor a flower.
838
02:08:14,334 --> 02:08:16,667
It neither gets greener
during springtime,
839
02:08:17,500 --> 02:08:19,292
nor dries up during the fall.
840
02:08:23,125 --> 02:08:25,084
It is neither fragrant
841
02:08:26,000 --> 02:08:27,292
nor does it have any order
842
02:08:34,084 --> 02:08:36,334
It is neither as soft as a lotus,
843
02:08:37,542 --> 02:08:39,167
nor thorny as the cactus.
844
02:08:51,417 --> 02:08:53,625
Sanjeevani is Sanjeevani.
845
02:08:55,584 --> 02:08:57,292
That's the only way to describe it.
846
02:08:59,917 --> 02:09:01,792
Today one is hurt,
847
02:09:03,459 --> 02:09:05,167
tomorrow there may be more.
848
02:09:06,417 --> 02:09:08,584
We need to keep Sanjeevani handy.
849
02:09:10,250 --> 02:09:11,709
We need to be prepared.
850
02:11:08,625 --> 02:11:11,875
(Chanting Mantra)
851
02:12:21,417 --> 02:12:22,709
Hail, Lankesh.
852
02:12:22,875 --> 02:12:25,750
Sorry to interrupt during your massage.
853
02:12:26,084 --> 02:12:27,959
Shesh, is still alive.
854
02:12:28,459 --> 02:12:30,917
Indrajit venom has only one cure.
855
02:12:31,917 --> 02:12:33,917
And no one is aware about it.
856
02:12:39,459 --> 02:12:40,917
Vibhishan,
857
02:12:42,250 --> 02:12:43,667
Vibhishan,
858
02:12:43,917 --> 02:12:45,667
Vibhishan.
859
02:12:49,292 --> 02:12:52,959
I will not spare you for this betrayal.
860
02:12:56,000 --> 02:13:05,459
I will not stop till I drain the blood
from your body down to the last drop,
861
02:13:07,834 --> 02:13:10,834
else I will not claim
to be Vishrawa son.
862
02:13:12,417 --> 02:13:14,500
You have betrayed Lanka.
863
02:13:22,167 --> 02:13:25,000
Lankesh never steps on
the battlefield first.
864
02:13:26,959 --> 02:13:29,792
He will strategically send
his two best warriors before him.
865
02:13:31,167 --> 02:13:32,167
Indrajit and...
866
02:13:32,250 --> 02:13:33,625
Kumbhkaran.
867
02:13:34,500 --> 02:13:36,125
Indrajit is a master of illusions.
868
02:13:37,417 --> 02:13:39,459
But every poison has a cure,
869
02:13:40,542 --> 02:13:42,500
just like every enemy has a weakness.
870
02:13:43,959 --> 02:13:45,709
And Indrajit's weakness lies...
871
02:13:46,250 --> 02:13:47,542
in the golden lake.
872
02:13:49,459 --> 02:13:51,875
He takes a holy bath in the lake
before every fight.
873
02:13:51,959 --> 02:13:53,542
This is his war ritual.
874
02:13:55,042 --> 02:13:57,334
And once he comes out of it,
875
02:13:57,875 --> 02:13:59,667
he is impossible to beat.
876
02:14:01,459 --> 02:14:02,959
But for as long as he is in the water,
877
02:14:03,625 --> 02:14:06,209
he is without any powers.
878
02:14:07,375 --> 02:14:09,084
Then that's what we will do.
879
02:14:09,959 --> 02:14:11,959
We will kill him in the water.
880
02:14:14,209 --> 02:14:17,459
Lankesh's second warrior is Kumbhkaran.
881
02:14:18,500 --> 02:14:21,500
It has been said time and again
that his strength is so mighty
882
02:14:23,042 --> 02:14:24,667
that it can stop
the Earth from rotating.
883
02:14:27,167 --> 02:14:28,917
But he is in deep slumber now...
884
02:14:30,334 --> 02:14:32,209
and won't wake up
for the next six months.
885
02:14:33,250 --> 02:14:34,709
Tomorrow is an auspicious day,
886
02:14:34,792 --> 02:14:38,209
and Lankesh will worship Lord Shiva
in the Shiva Temple.
887
02:14:39,500 --> 02:14:43,584
He won't take a break
until the whole ritual is completed.
888
02:14:44,959 --> 02:14:47,500
We will attack Lanka from
three directions at the same time.
889
02:14:53,125 --> 02:14:54,834
The first is Sugriv.
890
02:14:55,125 --> 02:14:56,625
You will be responsible
891
02:14:56,709 --> 02:14:59,250
for assaulting the northern wall
with a battalion.
892
02:15:02,167 --> 02:15:03,667
Shesh,
893
02:15:04,000 --> 02:15:05,709
go with Vibhishan and Angad.
894
02:15:05,792 --> 02:15:08,709
Cross the port entrance
to reach the golden lake.
895
02:15:09,000 --> 02:15:11,542
You will kill Indrajit
as we have planned.
896
02:15:13,167 --> 02:15:14,584
And I, along with Bajrang,
897
02:15:14,667 --> 02:15:17,375
will infiltrate the enemy camp
from inside.
898
02:15:18,834 --> 02:15:21,334
If ever any one of you needs help,
899
02:15:22,250 --> 02:15:24,292
I will be there.
900
02:15:25,584 --> 02:15:28,459
But how will you manage to get
from one place to the next quickly?
901
02:15:29,709 --> 02:15:32,334
That responsibility rests on my shoulders.
902
02:15:36,209 --> 02:15:37,709
Let's get ready.
903
02:16:06,084 --> 02:16:08,417
The reason for which
we went through dense jungles,
904
02:16:08,500 --> 02:16:10,667
scaled mountains, and crossed the sea...
905
02:16:11,000 --> 02:16:13,250
The time has come to
fulfill that vow!
906
02:16:15,375 --> 02:16:17,500
Our enemy's army may outnumber us,
907
02:16:17,875 --> 02:16:21,875
but we more than make up for in courage!
908
02:16:22,334 --> 02:16:25,209
We fight for the truth.
909
02:16:27,209 --> 02:16:29,209
This fight won't be easy.
910
02:16:30,042 --> 02:16:32,334
You might lose faith,
911
02:16:35,042 --> 02:16:38,334
you might want to drop your weapon,
912
02:16:39,167 --> 02:16:45,125
you might feel like giving up.
913
02:16:48,042 --> 02:16:51,125
But before you decide to surrender,
914
02:16:52,125 --> 02:16:56,209
think once how you will face any women
915
02:16:58,542 --> 02:17:00,209
how did you loose to evil
and come back alive
916
02:17:05,959 --> 02:17:07,917
The truth might suffer
917
02:17:08,417 --> 02:17:10,042
but will never fail.
918
02:17:10,792 --> 02:17:13,167
Har Har Mahadev!
919
02:17:13,459 --> 02:17:16,000
Har Har Mahadev!
920
02:17:17,709 --> 02:17:19,292
This fight was mine.
921
02:17:19,959 --> 02:17:22,334
But one by one,
you all became a part of it.
922
02:17:23,584 --> 02:17:25,375
And for that,
I'm deeply grateful to all of you.
923
02:17:27,917 --> 02:17:29,250
But today...
924
02:17:30,084 --> 02:17:31,875
Do not fight for me!
925
02:17:34,084 --> 02:17:36,000
Fight for yourself.
926
02:17:36,875 --> 02:17:43,625
Fight for the future where mothers will raise
their children with tales of your bravery.
927
02:17:45,834 --> 02:17:53,750
Fight for the day when the unrighteous will tremble
with fear before laying hands on any woman.
928
02:17:54,042 --> 02:17:56,000
Fight for that glory,
929
02:17:58,167 --> 02:18:06,209
where people will bow down with respect
when they hear your name.
930
02:18:08,250 --> 02:18:10,292
Do not just fight for me!
931
02:18:10,500 --> 02:18:12,834
Instead, fight for all of us!
932
02:18:13,459 --> 02:18:15,792
Fight for our righteousness!
933
02:18:17,125 --> 02:18:18,459
Will you fight?
934
02:18:18,542 --> 02:18:19,959
Will fight
935
02:18:20,667 --> 02:18:22,542
Then march on
936
02:18:22,667 --> 02:18:27,417
and pierce the enemy's hearts
with the saffron victory flag!
937
02:18:27,500 --> 02:18:30,375
- Wherever Raghav is.
- There lies victory.
938
02:18:30,459 --> 02:18:32,625
- Wherever Raghav is.
- There lies victory.
939
02:18:32,709 --> 02:18:35,167
- Wherever Raghav is.
- There lies victory.
940
02:18:35,250 --> 02:18:38,834
- Wherever Raghav is.
- There lies victory.
941
02:18:38,875 --> 02:18:42,084
- Wherever Raghav is.
- There lies victory.
942
02:23:21,709 --> 02:23:28,667
โช Jai Shri Ram, Jai Shri Ram,
Jai Shri Ram, Raja Ram! โช
943
02:23:28,750 --> 02:23:35,959
โช Jai Shri Ram, Jai Shri Ram,
Jai Shri Ram, Raja Ram! โช
944
02:32:28,917 --> 02:32:30,792
I know your blessings are with me,
945
02:32:32,167 --> 02:32:34,209
and that ensures my win.
946
02:32:37,417 --> 02:32:39,250
But if I lose today...
947
02:32:43,250 --> 02:32:44,792
I am coming to you.
948
02:44:42,709 --> 02:44:43,750
I...
949
02:44:44,292 --> 02:44:45,917
Brahma, creator of the universe
950
02:44:48,625 --> 02:44:50,542
bestows this boon upon you.
951
02:44:55,500 --> 02:44:57,542
Neither in the night nor in the day,
952
02:45:02,042 --> 02:45:03,750
neither in the water nor in the air,
953
02:45:05,292 --> 02:45:06,792
neither on the ground...
954
02:45:10,292 --> 02:45:11,709
nor in the sky,
955
02:45:15,500 --> 02:45:17,209
neither at the hands of Gods...
956
02:45:20,834 --> 02:45:22,667
or demons...
957
02:45:26,084 --> 02:45:27,875
shall death ever befall on you.
68734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.