All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0248 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:05,390 Even destiny serves as a clue to deduction. 2 00:00:05,390 --> 00:00:07,290 And the light of truth pierces through the most mysterious case. 3 00:00:07,290 --> 00:00:09,090 A pension in the highlands at the end of summer. 4 00:00:09,090 --> 00:00:11,090 An impossible crime involving a one-path road. 5 00:00:11,090 --> 00:00:12,590 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,590 --> 00:00:14,590 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,590 --> 00:00:16,890 His name is Detective Conan! 8 00:01:58,050 --> 00:02:03,750 "Alibi of the Healing Forest" 9 00:02:03,750 --> 00:02:06,650 "Healing Forest" 10 00:02:07,150 --> 00:02:10,850 Thank you for coming all this way to an inconvenient place like this. 11 00:02:10,850 --> 00:02:11,950 I'm sorry. 12 00:02:11,950 --> 00:02:14,550 "Shiro Murakami (32)" -This is the only road there is, 13 00:02:14,550 --> 00:02:17,050 "Healing Forest Pension Owner" -that will take you to our pension. 14 00:02:17,050 --> 00:02:19,850 We should be there in the next 10 minutes, 15 00:02:19,850 --> 00:02:21,850 so please bear with me a while longer. 16 00:02:21,850 --> 00:02:23,050 -Sure. -Sure. 17 00:02:23,050 --> 00:02:27,350 Is it true that you are running the pension together with your brother? 18 00:02:27,350 --> 00:02:28,450 Oh, no. 19 00:02:28,450 --> 00:02:31,050 "Kinji Tateshiba (27)" -I just help my older brother at the pension 20 00:02:31,050 --> 00:02:32,550 during the summer. 21 00:02:33,450 --> 00:02:34,850 I see. 22 00:02:36,050 --> 00:02:37,250 Come to think of it, Shiro... 23 00:02:37,250 --> 00:02:39,950 We're going to be delivering watermelon to dad, aren't we? 24 00:02:39,950 --> 00:02:43,250 No, isn't our priority to see our guests off first? 25 00:02:43,250 --> 00:02:45,450 Are we going to stop over somewhere? 26 00:02:45,450 --> 00:02:46,950 If so, then... 27 00:02:46,950 --> 00:02:50,150 I would like to go to the restroom. 28 00:02:50,150 --> 00:02:51,150 Yes, of course. 29 00:02:51,150 --> 00:02:53,450 It's right over there across the bridge. 30 00:02:53,450 --> 00:02:55,350 Oh, that's just great. 31 00:02:55,350 --> 00:02:58,950 Come on, dad, you're drinking too much. 32 00:02:58,950 --> 00:03:00,150 I only drink a little. 33 00:03:03,850 --> 00:03:06,250 "Tsunakawa" 34 00:03:15,250 --> 00:03:18,250 "Ryuzo Murakami (60)" 35 00:03:22,050 --> 00:03:24,650 I feel just great. 36 00:03:26,650 --> 00:03:29,750 Well, well, this is indeed a fine vase. 37 00:03:32,050 --> 00:03:34,450 Are you a ceramic artist, village head? 38 00:03:34,450 --> 00:03:37,750 No, I'm just doing it to kill time because I live alone. 39 00:03:37,750 --> 00:03:41,550 But, I got hurt yesterday and can't do anything today. 40 00:03:43,150 --> 00:03:46,950 That's right. Father, this was taken from our field. 41 00:03:46,950 --> 00:03:48,450 I hope you like it. 42 00:03:48,450 --> 00:03:50,550 Are you trying to humor me? 43 00:03:50,550 --> 00:03:53,050 Father, Shiro's doing no such thing. 44 00:03:53,050 --> 00:03:57,550 Despite my strongly going against him marrying into his wife's family, 45 00:03:57,550 --> 00:04:00,950 he went along and did so. 46 00:04:00,950 --> 00:04:02,850 Listen, Shiro. 47 00:04:02,850 --> 00:04:05,150 I have no intention of lending you money. 48 00:04:05,150 --> 00:04:07,350 Take that and get out of here. 49 00:04:11,350 --> 00:04:13,450 I'm sorry you had to see something so unsightly. 50 00:04:13,450 --> 00:04:15,250 I'm very sorry. 51 00:04:15,250 --> 00:04:18,450 I guess he just happened to be in a bad mood today. 52 00:04:18,450 --> 00:04:21,150 No, he's always like that. 53 00:04:21,150 --> 00:04:23,950 On top of being stubborn, his way of thinking is old fashioned. 54 00:04:25,350 --> 00:04:26,750 Hello. 55 00:04:27,850 --> 00:04:29,150 Hi, Aiko. 56 00:04:29,150 --> 00:04:30,650 Making your rounds collecting payment? 57 00:04:30,650 --> 00:04:32,850 "Aiko Misawa (25)" -I was going to, 58 00:04:32,850 --> 00:04:35,050 "Milk delivery person" -but I forgot to bring the ledger. 59 00:04:35,050 --> 00:04:37,550 Would you like me to pay for ours in advance? 60 00:04:37,550 --> 00:04:40,050 Thanks, but I'll come to collect it next time, 61 00:04:40,050 --> 00:04:42,650 because I'd like to be meticulous with money matters. 62 00:04:43,650 --> 00:04:45,150 How do you do, Aiko? 63 00:04:45,150 --> 00:04:48,550 I am Kogoro Mouri, a private detective. 64 00:04:48,550 --> 00:04:51,250 I'm planning to spend the night here, 65 00:04:51,250 --> 00:04:53,150 and my room is... let me see... 66 00:04:53,150 --> 00:04:55,950 I'm sorry, I've got to make deliveries, 67 00:04:55,950 --> 00:04:57,250 so if you will excuse me? 68 00:04:59,050 --> 00:05:01,150 The beauty of the healing forest. 69 00:05:09,950 --> 00:05:11,050 My hat. 70 00:05:12,350 --> 00:05:13,850 Be careful. 71 00:05:13,850 --> 00:05:15,650 Don't go into the river because it's dangerous. 72 00:05:15,650 --> 00:05:17,250 I'll go get it for you. 73 00:05:25,650 --> 00:05:28,550 Thank God. I've got it, Miss. 74 00:05:28,550 --> 00:05:30,250 Thank you so much. 75 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 I'm sure glad you didn't get wet? 76 00:05:32,250 --> 00:05:35,350 But, you slacks got wet, Mr. Murakami. 77 00:05:35,350 --> 00:05:37,150 No problem. But, more than that, 78 00:05:37,150 --> 00:05:39,350 now everybody knows that I can't swim. 79 00:05:44,250 --> 00:05:46,650 See you, then. We'll pick mountain vegetables for dinner. 80 00:05:46,650 --> 00:05:48,350 We're going to go. 81 00:05:48,350 --> 00:05:51,550 The part-timer inside will take care of things for you. 82 00:05:51,550 --> 00:05:52,550 -Thank you. -Thank you. 83 00:05:54,450 --> 00:05:55,650 Thank you. 84 00:05:55,650 --> 00:05:57,950 Here's your additional order. 85 00:05:57,950 --> 00:05:59,350 Thank you always. 86 00:06:01,150 --> 00:06:04,750 Is a tour group or something spending the night here or something today? 87 00:06:04,750 --> 00:06:05,750 Oh, well sort of. 88 00:06:06,750 --> 00:06:08,550 Hey. 89 00:06:08,550 --> 00:06:10,850 There's no more beer. Beer. 90 00:06:35,750 --> 00:06:37,350 Gosh, dad. 91 00:06:37,350 --> 00:06:39,650 How dare he get drunk and sack out. 92 00:06:42,850 --> 00:06:45,350 Mr. Murakami, did you pick mountain vegetables? 93 00:06:45,350 --> 00:06:47,650 Yes, well sort of. 94 00:06:47,650 --> 00:06:49,550 I remembered that I had something to do 95 00:06:49,550 --> 00:06:51,650 that I came back early. 96 00:06:51,650 --> 00:06:52,950 I see. 97 00:06:53,950 --> 00:06:55,950 But please rest assured. 98 00:06:55,950 --> 00:06:58,850 My younger brother's taking care of gathering the mountain vegetables. 99 00:07:00,650 --> 00:07:04,950 Now, where is this now? 100 00:07:04,950 --> 00:07:07,150 I tell you, dad... 101 00:07:10,650 --> 00:07:14,350 Mouri Detective Agency. 102 00:07:15,350 --> 00:07:18,250 What did you say? The village head had been killed? 103 00:07:22,150 --> 00:07:23,450 I'm back. 104 00:07:23,450 --> 00:07:25,050 Yes. I understand, 105 00:07:25,050 --> 00:07:27,750 I'll be right over, yes. 106 00:07:35,950 --> 00:07:37,850 "Yoji Midorikawa (54)" -You're Mr. Kogoro Mouri? 107 00:07:37,850 --> 00:07:40,450 "Police Officer" -I'm Midorikawa who is stationed here. 108 00:07:40,450 --> 00:07:42,850 Good work. I'd like to see the murder site. 109 00:07:42,850 --> 00:07:43,850 Yes, sir. This way please. 110 00:07:49,550 --> 00:07:51,650 -Father. -Father. 111 00:07:51,650 --> 00:07:55,550 A paper knife, so this is the murder weapon. 112 00:07:55,550 --> 00:07:58,650 R.M... initials? 113 00:07:59,850 --> 00:08:02,650 It's the belongings of the village head. 114 00:08:02,650 --> 00:08:05,050 Judging from the looks of the corpse, 115 00:08:05,050 --> 00:08:08,550 the killer was in the study 116 00:08:08,550 --> 00:08:10,650 and probably stabbed the village head from the front. 117 00:08:10,650 --> 00:08:13,050 Since the papers were scattered, 118 00:08:13,050 --> 00:08:16,250 does that mean that the killer was looking for something? 119 00:08:17,250 --> 00:08:18,650 About the method of entry, 120 00:08:18,650 --> 00:08:20,150 aside from the front entrance, 121 00:08:20,150 --> 00:08:22,750 all the other places are locked from the inside. 122 00:08:23,850 --> 00:08:28,950 Aiko, please give us the details of when you found the village head. 123 00:08:28,950 --> 00:08:29,950 Yes, sir. 124 00:08:29,950 --> 00:08:32,250 If I remember correctly, at about 5 minutes to 4, 125 00:08:32,250 --> 00:08:35,150 I came here to collect payment for milk. 126 00:08:35,150 --> 00:08:38,950 I had him stamp this notebook back then. 127 00:08:41,050 --> 00:08:43,050 And after that? 128 00:08:43,050 --> 00:08:45,350 On my way to Shiro's pension, 129 00:08:45,350 --> 00:08:46,950 I heard someone scream, 130 00:08:46,950 --> 00:08:49,150 so came back here immediately, 131 00:08:49,150 --> 00:08:52,150 and found the village head. 132 00:08:52,150 --> 00:08:54,450 And, what time did you hear the scream? 133 00:08:54,450 --> 00:08:56,050 Four o'clock. 134 00:08:56,050 --> 00:08:58,850 I was in the middle of making my round of patrol. 135 00:08:58,850 --> 00:09:02,050 I arrived at the village head's house a while after Aiko, 136 00:09:02,050 --> 00:09:05,250 which was about 5 minutes after 4:00 pm. 137 00:09:05,250 --> 00:09:06,850 Which means, 138 00:09:06,850 --> 00:09:11,950 he was killed only a few minutes after Aiko left his house. 139 00:09:11,950 --> 00:09:15,350 In other words, the killer seems to have been here 140 00:09:15,350 --> 00:09:18,150 when Aiko came to collect the money. 141 00:09:20,450 --> 00:09:24,450 Pops, his money and credit cards haven't been stolen. 142 00:09:24,450 --> 00:09:27,050 Besides, the things on his desk just seem to have fallen on the floor, 143 00:09:27,050 --> 00:09:28,450 that it doesn't seem to be a robbery case... 144 00:09:28,450 --> 00:09:29,550 Ouch. 145 00:09:29,550 --> 00:09:33,350 I tell you, don't touch things without permission. 146 00:09:34,650 --> 00:09:37,350 It seems that the killer came to see the village head, 147 00:09:37,350 --> 00:09:40,650 encountered a problem and impulsively stabbed him. 148 00:09:42,950 --> 00:09:47,050 By the way, where were you two at 4:00 pm sharp? 149 00:09:47,050 --> 00:09:49,950 I was already back at the pension. 150 00:09:49,950 --> 00:09:53,650 I was probably walking along the one path road. 151 00:09:53,650 --> 00:09:56,750 Can someone prove that for you? 152 00:09:56,750 --> 00:09:58,650 Well... 153 00:09:58,650 --> 00:10:02,350 At around 4:10 pm when Mr. Murakami got a call from Aiko, 154 00:10:02,350 --> 00:10:04,150 he was already here at the pension. 155 00:10:04,150 --> 00:10:06,550 And, Mr. Tateshiba came back 156 00:10:06,550 --> 00:10:09,050 while Mr. Murakami was on the phone, remember? 157 00:10:09,050 --> 00:10:10,650 And, besides... 158 00:10:10,650 --> 00:10:13,550 Why would we want to kill our father? 159 00:10:13,550 --> 00:10:15,450 It takes at least an hour to get from father's house 160 00:10:15,450 --> 00:10:17,750 to this pension here on foot. 161 00:10:17,750 --> 00:10:20,350 If by car it only takes about 5 minutes, 162 00:10:20,350 --> 00:10:22,750 but back then I went out on foot. 163 00:10:23,750 --> 00:10:26,250 The car was parked at the pension right through. 164 00:10:26,250 --> 00:10:28,150 Any other way of transportation? 165 00:10:28,150 --> 00:10:29,450 There is no other way. 166 00:10:30,650 --> 00:10:32,650 There is only one road leading to the pension and besides, 167 00:10:32,650 --> 00:10:35,250 it's a dead end street. Precipitous mountains surround the path. 168 00:10:35,250 --> 00:10:37,750 That means it would be impossible to return to the pension 169 00:10:37,750 --> 00:10:41,650 from the village head's house in 10 minutes. 170 00:10:43,650 --> 00:10:45,850 Which means that the killer is Aiko? 171 00:10:45,850 --> 00:10:48,550 No. Judging from the wound, 172 00:10:48,550 --> 00:10:52,750 the killer would have been splattered with a large amount of blood. 173 00:10:52,750 --> 00:10:54,450 I see. 174 00:10:54,450 --> 00:10:57,250 In other words, it would've been impossible for anyone here 175 00:10:57,250 --> 00:10:59,350 to commit the crime. 176 00:10:59,350 --> 00:11:00,750 The culprit is most likely a third party, 177 00:11:00,750 --> 00:11:03,050 who broke in to steal something 178 00:11:03,050 --> 00:11:04,850 and ended up committing a murder. 179 00:11:07,350 --> 00:11:08,950 Something's not right. 180 00:11:08,950 --> 00:11:10,150 Something. 181 00:11:12,300 --> 00:11:15,300 Will you show me that notebook? 182 00:11:16,300 --> 00:11:17,300 You mean this? 183 00:11:17,300 --> 00:11:18,400 Sure, sonny. 184 00:11:25,500 --> 00:11:26,500 This is... 185 00:11:33,600 --> 00:11:34,800 All the documents have to do with the village heads work 186 00:11:34,800 --> 00:11:38,300 and are all dated today. 187 00:11:38,300 --> 00:11:39,800 But... 188 00:11:40,050 --> 00:11:41,250 Why? 189 00:11:43,250 --> 00:11:44,350 Mr. Mouri. 190 00:11:44,350 --> 00:11:47,250 Is it alright if we go back to the pension once? 191 00:11:47,250 --> 00:11:49,350 I don't see why not. 192 00:11:54,550 --> 00:11:56,050 The clay has decreased. 193 00:11:57,250 --> 00:12:00,750 The village head whose hand was hurt couldn't have used the clay. 194 00:12:00,750 --> 00:12:03,550 Besides, the rope that was on top is also gone. 195 00:12:05,250 --> 00:12:06,550 I get it. 196 00:12:14,350 --> 00:12:16,150 What's up, Pops? 197 00:12:17,150 --> 00:12:19,150 -Mr. Mouri? -Dad. 198 00:12:19,150 --> 00:12:22,050 It's nothing, I just figured out who the killer is. 199 00:12:23,150 --> 00:12:26,050 The killer is among us. 200 00:12:34,960 --> 00:12:38,460 But... you just finished saying a while ago 201 00:12:38,460 --> 00:12:41,060 that it would be impossible for anyone here to commit the crime. 202 00:12:41,060 --> 00:12:42,660 As far as Aiko is concerned, 203 00:12:42,660 --> 00:12:45,260 she was immediately deleted from the list of suspects. 204 00:12:46,360 --> 00:12:49,660 The killer would've had to get rid of the clothes 205 00:12:49,660 --> 00:12:51,660 that was splattered with blood. 206 00:12:51,660 --> 00:12:53,760 But, she did not change clothes, 207 00:12:53,760 --> 00:12:54,960 nor did she have time to get rid of the blood 208 00:12:54,960 --> 00:12:56,660 that would've splattered on her. 209 00:12:57,860 --> 00:13:01,360 Shiro and Kinji have both changed clothes. 210 00:13:01,360 --> 00:13:05,960 We both changed clothes because we got dirty picking mountain vegetables. 211 00:13:05,960 --> 00:13:09,960 Either way, if one of the two were to be the killer, 212 00:13:09,960 --> 00:13:13,760 how was he able to get back to the pension in 10 minutes? 213 00:13:13,760 --> 00:13:16,260 He went down the river. 214 00:13:18,260 --> 00:13:21,060 If go downstream the Tsunakawa 215 00:13:21,060 --> 00:13:23,360 that flows near the village head's house and the pension. 216 00:13:23,360 --> 00:13:28,060 Well, it'd be possible to come back to the pension in 2 to 3 minutes. 217 00:13:28,060 --> 00:13:31,860 But, there is no scaffold in that area where you can tie a boat to. 218 00:13:32,860 --> 00:13:36,360 No, there is none. Moreover, since this was murder committed on impulse, 219 00:13:36,360 --> 00:13:39,260 no boat was prepared beforehand either. 220 00:13:39,260 --> 00:13:43,960 Are you saying that the killer swam down the river? 221 00:13:43,960 --> 00:13:46,960 Then, I'm counted out because I can't swim. 222 00:13:46,960 --> 00:13:48,460 Then did Kinji do it? 223 00:13:48,460 --> 00:13:54,360 -Don't be ridiculous! -Well, let me finish. 224 00:13:55,660 --> 00:14:02,060 Most probably after the killer killed the village head on impulse, 225 00:14:02,060 --> 00:14:03,460 he snapped back to himself 226 00:14:03,460 --> 00:14:06,060 and realized that a lot of blood had splattered on him. 227 00:14:06,060 --> 00:14:08,560 Therefore, he figured he had to get out 228 00:14:08,560 --> 00:14:11,560 of the village head's residence as soon as possible 229 00:14:11,560 --> 00:14:13,260 and wash off the blood from himself. 230 00:14:13,260 --> 00:14:16,560 The method he thought of 231 00:14:16,560 --> 00:14:19,860 was to use the clay and rope that was left on the dirt floor. 232 00:14:21,460 --> 00:14:24,560 The clay and rope, but how? 233 00:14:24,560 --> 00:14:29,060 First the killer takes off his slacks that was splattered with blood. 234 00:14:29,060 --> 00:14:33,160 He then washed his slacks lightly at the water basin of the dirt floor, 235 00:14:33,160 --> 00:14:36,260 taking the clay and rope with him. 236 00:14:36,260 --> 00:14:39,460 He then turned his wet slacks inside out, 237 00:14:39,460 --> 00:14:41,760 smearing clay on the inside of his slacks. 238 00:14:41,760 --> 00:14:44,160 He turns his slacks right side out again, 239 00:14:44,160 --> 00:14:47,960 then tied the hem of each side of his slacks with the rope. 240 00:14:47,960 --> 00:14:52,660 Next, he holds the waist part of the slacks, filling it with air. 241 00:14:52,660 --> 00:14:54,860 Then, he jumps off the bridge, into the river. 242 00:14:57,260 --> 00:15:01,760 The slacks that inflated served as a float, 243 00:15:01,760 --> 00:15:05,560 and the killer headed downstream. 244 00:15:05,560 --> 00:15:08,260 Like a child usually plays when taking a bath 245 00:15:08,260 --> 00:15:10,960 by filling the towel up with air. 246 00:15:10,960 --> 00:15:13,960 It's the same principle. 247 00:15:13,960 --> 00:15:19,360 Clay keeps water from entering the slacks through the seams. 248 00:15:19,360 --> 00:15:22,660 All the killer had to do was leave the rest up to the flow. 249 00:15:22,660 --> 00:15:25,460 Then he would reach the bank of the river beside the pension. 250 00:15:25,460 --> 00:15:29,260 Almost all the blood that's splattered on his slacks would wash off too. 251 00:15:29,260 --> 00:15:32,760 After arriving, the killer quickly changes clothes 252 00:15:32,760 --> 00:15:36,760 and appears before us as if nothing had happened. 253 00:15:36,760 --> 00:15:40,660 So, which one of them is the killer? 254 00:15:40,660 --> 00:15:42,860 Before that, Aiko... 255 00:15:42,860 --> 00:15:43,960 Yes. 256 00:15:43,960 --> 00:15:48,960 We will be taking that notebook as evidence, 257 00:15:48,960 --> 00:15:51,960 so please collect what you have to from Mr. Murakami. 258 00:15:54,260 --> 00:15:57,060 Why, at a time like this? 259 00:15:57,060 --> 00:15:58,960 Could you stamp it then... 260 00:16:07,660 --> 00:16:10,860 It seems that you've realized what I'm trying to get at. 261 00:16:10,860 --> 00:16:14,260 That notebook, Mr. Murakami... 262 00:16:14,260 --> 00:16:17,960 is the very thing that is evidence of you being the killer. 263 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 -What? -What? 264 00:16:28,660 --> 00:16:34,160 Please closely compare the stamps of Ryuzo and Shiro. 265 00:16:37,960 --> 00:16:40,060 Their stamps are interchange? 266 00:16:40,060 --> 00:16:41,260 -What? -What? 267 00:16:41,260 --> 00:16:46,060 Look. Ryuzo's seat up to last month is stamped nicely but... 268 00:16:47,160 --> 00:16:50,660 this month a part of the outer circle was chipped off. 269 00:16:50,660 --> 00:16:51,660 You're right. 270 00:16:52,660 --> 00:16:54,460 Shiro's is, 271 00:16:54,460 --> 00:16:57,760 until last month the outer circle of the stamp was chipped off, but... 272 00:16:57,760 --> 00:17:00,760 the stamp for this month is perfectly rounded with no chips. 273 00:17:00,760 --> 00:17:01,960 I see. 274 00:17:01,960 --> 00:17:03,060 Taking a good look, 275 00:17:03,060 --> 00:17:06,260 it's obvious that the two stamps are interchange? 276 00:17:06,260 --> 00:17:07,460 Right. 277 00:17:07,460 --> 00:17:09,760 In other words, Shiro, 278 00:17:09,760 --> 00:17:12,360 that serves as infallible evidence 279 00:17:12,360 --> 00:17:14,660 that you were at the village head's house when the murder took place. 280 00:17:19,460 --> 00:17:25,560 Shiro visited the village head's house bringing his own seal with him, 281 00:17:25,560 --> 00:17:28,460 but got into an argument with the village head. 282 00:17:28,460 --> 00:17:31,160 Since the stamps of both men are involved, 283 00:17:31,160 --> 00:17:35,560 they must've argued on money matters. 284 00:17:35,560 --> 00:17:40,560 Then, one of them threw the papers that were on the desk onto the floor, 285 00:17:40,560 --> 00:17:43,960 and this was when their stamps interchanged. 286 00:17:43,960 --> 00:17:46,860 No... It did not interchange today. 287 00:17:46,860 --> 00:17:48,060 I'm sure it was the other day. 288 00:17:48,060 --> 00:17:50,360 That's highly unlikely. 289 00:17:50,360 --> 00:17:52,260 The stamps were interchanged today 290 00:17:52,260 --> 00:17:54,960 just before Aiko came here. 291 00:17:54,960 --> 00:17:57,960 The papers that are scattered on the floor 292 00:17:57,960 --> 00:18:00,760 are all stamped with today's date on them. 293 00:18:00,760 --> 00:18:02,760 Moreover, that stamp is exactly the same 294 00:18:02,760 --> 00:18:08,060 as the one the village had been using up to last month. 295 00:18:08,060 --> 00:18:11,960 In other words, out of all the things he stamped his seal on today, 296 00:18:11,960 --> 00:18:15,160 the only time he stamped a different seal 297 00:18:15,160 --> 00:18:17,460 is when Aiko came to collect payment. 298 00:18:17,460 --> 00:18:21,160 He probably stamped a different seal just today. 299 00:18:21,160 --> 00:18:25,860 Being that he holds an important position as the village head, 300 00:18:25,860 --> 00:18:28,360 he would never suddenly change his seal. 301 00:18:28,360 --> 00:18:30,860 Besides, whether the seal is real or fake, 302 00:18:30,860 --> 00:18:33,860 as well as the fingerprints on the seal can easily be verified. 303 00:18:35,360 --> 00:18:40,060 -This could never serve as evidence. -Mr. Murakami. 304 00:18:40,060 --> 00:18:44,560 Conan told me that before you went mountain vegetable picking, 305 00:18:44,560 --> 00:18:48,360 you stamped your seal for the liquor man who came to make delivery. 306 00:18:48,360 --> 00:18:54,060 If we check which seal that was, then... 307 00:18:59,360 --> 00:19:01,260 It's not true, is it, Shiro? 308 00:19:01,260 --> 00:19:06,360 Why would you have to kill our father? 309 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 Say something, Shiro! 310 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 Tell me that it's not true! 311 00:19:11,960 --> 00:19:14,660 Father hated me. 312 00:19:16,160 --> 00:19:18,760 I was always being compared with my kid brother 313 00:19:18,760 --> 00:19:20,160 who excelled in everything. 314 00:19:20,160 --> 00:19:21,560 Shiro. 315 00:19:25,260 --> 00:19:28,360 Financial woes because of the sluggish economy. 316 00:19:28,360 --> 00:19:31,560 I needed money badly 317 00:19:31,560 --> 00:19:33,860 so I went to ask him for financial aid. 318 00:19:37,060 --> 00:19:38,660 Please, father. 319 00:19:38,660 --> 00:19:41,160 At least be my warranter. 320 00:19:41,160 --> 00:19:44,860 Enough! When I say I can't, I can't! 321 00:20:02,260 --> 00:20:03,760 Hello, village head, 322 00:20:03,760 --> 00:20:05,960 it's sure hot today too, isn't it? 323 00:20:10,860 --> 00:20:15,460 You're still there brooding. You're nothing but trouble. 324 00:20:15,460 --> 00:20:19,360 You should have left this house instead of Kinji! 325 00:20:21,160 --> 00:20:23,260 That one phrase... 326 00:20:23,260 --> 00:20:26,160 triggered all the anger I felt towards father and I exploded. 327 00:20:47,160 --> 00:20:48,560 And, 328 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 I quickly wiped my fingerprints off the knife, 329 00:20:50,560 --> 00:20:52,260 picked up the IOU and the seal 330 00:20:52,260 --> 00:20:53,560 and left the room. 331 00:20:57,160 --> 00:21:00,860 The rest is just as Mr. Mouri had explained. 332 00:21:00,860 --> 00:21:02,660 Shiro. 333 00:21:07,660 --> 00:21:08,760 Shiro. 334 00:21:10,460 --> 00:21:13,760 Though it was a trick, you thought out a way to go downstream, 335 00:21:13,760 --> 00:21:17,060 despite not being able to swim. 336 00:21:18,360 --> 00:21:21,960 Therefore, don't you think 337 00:21:21,960 --> 00:21:24,060 that there may have been another way to get around 338 00:21:24,060 --> 00:21:26,560 the ill feelings you had against your father? 339 00:21:28,760 --> 00:21:31,360 Whether you make an effort to find a way or not, 340 00:21:31,360 --> 00:21:33,160 is what divides fate. 341 00:23:15,560 --> 00:23:17,760 This is supposed to be a Healing Forest and yet. 342 00:23:17,760 --> 00:23:19,660 Is pops up? 343 00:23:19,660 --> 00:23:21,460 He's sulky and just pretending to sleep. 344 00:23:21,460 --> 00:23:25,560 He's upset because Aiko didn't come to see him off. 345 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 She can't help it because she's working today and then. 346 00:23:27,760 --> 00:23:29,360 Mr. Mouri! 347 00:23:30,460 --> 00:23:32,760 Mr. Mouri. 348 00:23:34,060 --> 00:23:36,460 Conan! Ran! 349 00:23:36,460 --> 00:23:38,760 - It's Aiko. -It's Aiko. 350 00:23:38,760 --> 00:23:40,260 Aiko! 351 00:23:40,260 --> 00:23:42,860 My beautiful Aiko! 352 00:23:43,860 --> 00:23:48,160 Please come again for a relaxing tour again someday. 353 00:23:48,160 --> 00:23:50,060 I'll give you my word that I'll come again someday! 354 00:23:50,060 --> 00:23:54,960 The only thing that can heal me is your smile! 355 00:23:58,660 --> 00:24:00,860 We've awakened a sleeping child. 356 00:24:03,200 --> 00:24:05,440 Next Conan's Hint: 357 00:24:05,680 --> 00:24:06,900 "Autograph square" 358 00:24:07,720 --> 00:24:09,800 Idol Yoko appears in the next episode. 359 00:24:09,920 --> 00:24:41,670 Yoko, long time no see. 27380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.