All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0244 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,740 --> 00:00:05,340 Even destiny serves as a clue to a deduction. 2 00:00:05,340 --> 00:00:07,440 And the light of truth pierces through the most mysterious case. 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,340 Conan, Kogoro and Officer Yamamura. 4 00:00:09,340 --> 00:00:11,340 The briefcase is the link over time and space. 5 00:00:11,340 --> 00:00:12,840 He sees through the one and only truth. 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,740 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:14,740 --> 00:00:16,940 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,650 --> 00:02:00,450 A client's call to solve the mystery of the briefcase, 9 00:02:00,450 --> 00:02:03,050 we headed to the Aoiya Inn 10 00:02:03,050 --> 00:02:05,850 with Officer Yamamura. 11 00:02:05,850 --> 00:02:07,950 A man wearing a red jacket was found dead 12 00:02:07,950 --> 00:02:10,050 in the Kashiragami Forest. 13 00:02:10,050 --> 00:02:14,150 Strangely, the man was wearing a sweater in the middle of summer. 14 00:02:14,150 --> 00:02:15,450 Car keys and cigarettes were found on him 15 00:02:15,450 --> 00:02:18,450 but without his driver's license or matches. 16 00:02:18,450 --> 00:02:22,850 The briefcase in question was entrusted to the innkeeper 17 00:02:22,850 --> 00:02:25,150 five years ago by a long-haired man wearing a red jacket. 18 00:02:25,150 --> 00:02:27,350 But... 19 00:02:27,350 --> 00:02:30,350 apparently someone came and take it 20 00:02:30,350 --> 00:02:32,950 while impersonating Pops Kogoro. 21 00:02:32,950 --> 00:02:34,950 The briefcase contained 22 00:02:34,950 --> 00:02:36,750 five-year-old sports newspaper 23 00:02:36,750 --> 00:02:38,550 and a bundle of hair! 24 00:02:41,050 --> 00:02:46,750 "The Kogoro Mouri's Impostor (Part 2)" 25 00:02:46,850 --> 00:02:49,550 Then... Does this mean... 26 00:02:49,550 --> 00:02:51,450 Yes. This is a homicide. 27 00:02:51,450 --> 00:02:53,250 And the culprit knew 28 00:02:53,250 --> 00:02:55,850 where the "Closed for cleaning" sign is. 29 00:02:55,850 --> 00:03:00,750 That means, the culprit is among the employees. 30 00:03:00,750 --> 00:03:04,450 "Masao Jinbo (34), Yoshiro Onda (58), Eiji Urakawa (37)" 31 00:03:04,450 --> 00:03:05,750 The culprit is probably is the person 32 00:03:05,750 --> 00:03:08,150 that has something to do with the long-haired man 33 00:03:08,150 --> 00:03:10,050 who committed suicide four years ago! 34 00:03:10,050 --> 00:03:12,150 And probably the long-haired man 35 00:03:12,150 --> 00:03:13,350 didn't commit suicide at all. 36 00:03:13,350 --> 00:03:15,050 He was killed. 37 00:03:15,050 --> 00:03:18,350 Someone had tampered the body on purpose. 38 00:03:18,350 --> 00:03:21,150 But who? And why? 39 00:03:24,650 --> 00:03:27,650 Officer Yamamura! I found a cell phone. 40 00:03:27,650 --> 00:03:29,050 What? 41 00:03:29,050 --> 00:03:32,250 It was in the jacket of the victim. 42 00:03:32,250 --> 00:03:34,850 I found one phone number in its memory. 43 00:03:34,850 --> 00:03:36,250 Would you like to try? 44 00:03:36,250 --> 00:03:38,150 Yes. Of course! 45 00:03:41,150 --> 00:03:42,550 "Redial 01" 46 00:03:48,750 --> 00:03:50,450 Tatsuo! Is that you? 47 00:03:50,450 --> 00:03:52,750 What happened to that gold mine of yours? 48 00:03:52,750 --> 00:03:54,550 Let me know when you get your hands on it! 49 00:03:54,550 --> 00:03:58,450 Oh, yes, I got a call from your landlord. 50 00:03:58,450 --> 00:04:01,050 He says he won't extend the contract 51 00:04:01,050 --> 00:04:03,350 and he'll have to evict you if you don't pay the rent. 52 00:04:03,350 --> 00:04:05,550 Hey, are you listening to me? 53 00:04:05,550 --> 00:04:08,050 -Excuse me. -Hey, got a customer! 54 00:04:08,050 --> 00:04:10,450 Call me back later! 55 00:04:10,450 --> 00:04:12,250 He hung up. 56 00:04:12,250 --> 00:04:15,450 He mentioned something about a gold mine. 57 00:04:15,450 --> 00:04:17,350 And he said that the contract can't be extended 58 00:04:17,350 --> 00:04:20,050 unless the rent is paid. 59 00:04:20,050 --> 00:04:21,750 Extend? 60 00:04:21,750 --> 00:04:23,750 Anyway, we found that the name of the victim 61 00:04:23,750 --> 00:04:25,850 is "Tatsuo Mori". 62 00:04:25,850 --> 00:04:27,250 It's one step forward in solving the case. 63 00:04:27,250 --> 00:04:32,050 What? How did you know his name is Tatsuo Mori? 64 00:04:32,050 --> 00:04:34,850 Look! The phone has a name label on it! 65 00:04:36,950 --> 00:04:40,450 Using a name label like a little kid. How immature! 66 00:04:40,450 --> 00:04:42,050 Sorry for being immature! 67 00:04:42,050 --> 00:04:43,950 I have one on mine, too! 68 00:04:43,950 --> 00:04:45,050 What? 69 00:04:45,050 --> 00:04:47,050 It's fine because you're still a kid! 70 00:04:47,050 --> 00:04:49,150 What's that supposed to mean? 71 00:04:49,150 --> 00:04:52,250 Hold on. That means the murderer is. 72 00:04:52,250 --> 00:04:54,150 Hey, officer. 73 00:04:54,150 --> 00:04:56,350 Can you give me more details 74 00:04:56,350 --> 00:04:58,050 about what the long-haired man had on him? 75 00:04:58,050 --> 00:04:59,150 What? 76 00:04:59,150 --> 00:05:01,250 You already asked that before that. 77 00:05:01,250 --> 00:05:04,850 He had a receipt for the milk and bun he bought four years ago! 78 00:05:04,850 --> 00:05:06,250 Well... see. 79 00:05:06,250 --> 00:05:08,350 Then, would you like to see the photos! 80 00:05:08,350 --> 00:05:09,450 Photos? 81 00:05:09,450 --> 00:05:14,250 I came to the inn today to ask about these photos. 82 00:05:14,250 --> 00:05:17,750 This is the front and back of the crushed milk package. 83 00:05:17,750 --> 00:05:21,350 The crushed bun and cigarettes 84 00:05:21,350 --> 00:05:24,950 The convenience store receipt was found in his wallet. 85 00:05:24,950 --> 00:05:27,350 The July 10 date of the receipt 86 00:05:27,350 --> 00:05:30,150 it is the date of the tour the employees went on, right? 87 00:05:30,150 --> 00:05:32,650 Yes. 88 00:05:32,650 --> 00:05:35,650 Yes! That was it! 89 00:05:35,650 --> 00:05:39,050 Now I see it! What the culprit wanted! 90 00:05:39,050 --> 00:05:40,950 Hey, officer. 91 00:05:40,950 --> 00:05:42,150 What? 92 00:05:42,150 --> 00:05:43,750 By any chance, did you find a dead body 93 00:05:43,750 --> 00:05:47,150 in the Kashiragami Forest after the employee trip 94 00:05:47,150 --> 00:05:48,950 four years ago? 95 00:05:48,950 --> 00:05:51,050 Yes, we found one. 96 00:05:51,050 --> 00:05:53,650 Near the fallen Jizo statue. 97 00:05:53,650 --> 00:05:55,950 Then by any chance was it the person who found it... 98 00:05:55,950 --> 00:05:58,050 What? 99 00:05:58,050 --> 00:06:00,250 How did you know? 100 00:06:00,250 --> 00:06:04,550 Just as I thought. He's the killer. 101 00:06:04,550 --> 00:06:07,350 And, the sports newspapers there 102 00:06:07,350 --> 00:06:10,350 probably is the map where something is hidden. 103 00:06:10,350 --> 00:06:12,350 What I need now is proof. 104 00:06:12,350 --> 00:06:14,450 If my deduction is correct... 105 00:06:14,450 --> 00:06:16,250 There must be some here. 106 00:06:16,250 --> 00:06:20,050 Traces of the culprit on that shogi board 107 00:06:20,050 --> 00:06:21,850 and that table. 108 00:06:28,350 --> 00:06:30,650 I found it! That is it! 109 00:06:30,650 --> 00:06:33,350 Hey, kid! You're not allowed to go in there! 110 00:06:33,350 --> 00:06:36,250 I've been asked by Pops Kogoro! 111 00:06:36,250 --> 00:06:39,150 I was told to look at the table and the board very closely. 112 00:06:39,150 --> 00:06:43,650 What? Detective Mouri told you? 113 00:06:43,650 --> 00:06:45,950 Yes, and I was also told to 114 00:06:45,950 --> 00:06:48,150 take a close look at the light in this room. 115 00:06:48,150 --> 00:06:49,450 The light? 116 00:06:49,450 --> 00:06:53,450 He says it is the key in running down the culprit! 117 00:06:53,450 --> 00:06:54,650 What? 118 00:06:56,350 --> 00:06:59,050 Anyway, the estimated time of death 119 00:06:59,050 --> 00:07:03,450 is between 4 pm and 5 pm today! 120 00:07:03,450 --> 00:07:07,050 That time, the culprit placed the closed for cleaning sign 121 00:07:07,050 --> 00:07:09,050 and collected long hairs in the bathroom. 122 00:07:09,050 --> 00:07:11,350 He took it to the room. 123 00:07:11,350 --> 00:07:13,450 And tried to divert our attention 124 00:07:13,450 --> 00:07:16,950 by making it look like a curse of the long-haired man! 125 00:07:16,950 --> 00:07:20,350 If only the employees of the inn know where the sign is, 126 00:07:20,350 --> 00:07:23,450 we have just about found the culprit! 127 00:07:23,450 --> 00:07:26,050 I want all of the employees here now! 128 00:07:26,050 --> 00:07:28,850 We want to interview each one 129 00:07:28,850 --> 00:07:32,250 about the early evening hours today. 130 00:07:32,250 --> 00:07:35,350 Wait, officer. 131 00:07:35,350 --> 00:07:40,150 Can't employees who have never seen or heard 132 00:07:40,150 --> 00:07:43,150 about the man who died four years ago be excluded? 133 00:07:43,150 --> 00:07:44,750 What? 134 00:07:44,750 --> 00:07:46,650 Weren't you all here 135 00:07:46,650 --> 00:07:49,650 when the man deposited the briefcase 136 00:07:49,650 --> 00:07:51,350 with Mr. Onda five years ago? 137 00:07:51,350 --> 00:07:56,550 Well... I received the case from the man in his room. 138 00:07:56,550 --> 00:07:59,350 He was hired four years ago in spring. 139 00:07:59,350 --> 00:08:01,950 And I just told the employees 140 00:08:01,950 --> 00:08:04,050 that I have asked Detective Mouri 141 00:08:04,050 --> 00:08:07,450 to come to check the case left with me five years ago. 142 00:08:07,450 --> 00:08:11,050 I never mentioned it came from the long-haired man. 143 00:08:11,050 --> 00:08:13,850 I see. So... 144 00:08:13,850 --> 00:08:17,850 the connection between the briefcase and the long-haired man 145 00:08:17,850 --> 00:08:21,350 wasn't known to everyone in this inn. 146 00:08:21,350 --> 00:08:24,750 Hey. I am not the killer. 147 00:08:24,750 --> 00:08:27,450 If I am the one, I won't keep it for five years. 148 00:08:27,450 --> 00:08:29,350 I would have pried it open. 149 00:08:29,350 --> 00:08:31,850 And isn't it puzzling? 150 00:08:31,850 --> 00:08:36,850 Such an important case contained only old sports newspapers. 151 00:08:36,850 --> 00:08:38,050 The culprit probably 152 00:08:38,050 --> 00:08:40,850 took away something wrapped in newspaper 153 00:08:40,850 --> 00:08:44,450 and has already gone far away from here. 154 00:08:44,450 --> 00:08:47,050 Unless this newspaper has some special meaning, 155 00:08:47,050 --> 00:08:49,350 we don't know anything. 156 00:08:49,350 --> 00:08:50,950 You're right. 157 00:08:50,950 --> 00:08:52,350 Hey. 158 00:08:52,350 --> 00:08:54,650 What does "Mae-5" mean? 159 00:08:54,650 --> 00:08:56,550 Pardon? 160 00:08:57,050 --> 00:08:59,650 See that? I see "Mae-5" written before 161 00:08:59,650 --> 00:09:01,950 the name of the tournament champion Akagimaru. 162 00:09:01,950 --> 00:09:04,250 That means he ranked No. 5 among the maegashira wrestlers. 163 00:09:04,250 --> 00:09:06,650 Since he belonged to the East Division, 164 00:09:06,650 --> 00:09:09,050 he was East maegashira No. 5. 165 00:09:09,050 --> 00:09:10,550 What's maegashira? 166 00:09:10,550 --> 00:09:13,750 Does it have to do with the Kashiragami Forest? 167 00:09:13,750 --> 00:09:16,050 What relation, dummy! 168 00:09:16,050 --> 00:09:18,250 How about with the fallen Jizo statue? 169 00:09:18,250 --> 00:09:20,450 Absolutely not! 170 00:09:20,450 --> 00:09:23,250 Maegashira is... 171 00:09:23,250 --> 00:09:25,150 A sumo wrestler ranking behind the grand champion Yokozuna 172 00:09:25,150 --> 00:09:28,650 is champion Ozeki followed by the Sekiwake and komusubi ranks. 173 00:09:28,650 --> 00:09:30,250 No. 5 means... 174 00:09:30,250 --> 00:09:33,450 he ranks No. 5 among the maegashira wrestlers. 175 00:09:33,450 --> 00:09:35,750 Okay. Then... 176 00:09:35,750 --> 00:09:37,150 Akagimaru must have won the tournament 177 00:09:37,150 --> 00:09:38,850 when he wasn't especially strong 178 00:09:38,850 --> 00:09:41,150 because he was very cautious! 179 00:09:41,150 --> 00:09:42,750 Cautious? 180 00:09:42,750 --> 00:09:44,350 Because look! 181 00:09:44,350 --> 00:09:48,050 Akagimaru fell in the hole only once! 182 00:09:48,050 --> 00:09:49,450 What? 183 00:09:49,450 --> 00:09:53,650 This means that the sumo wrestler fell in a hole, right? 184 00:09:53,650 --> 00:09:57,350 It says "push-down" below that black circle. 185 00:09:58,450 --> 00:09:59,750 That's not a hole! 186 00:09:59,750 --> 00:10:01,450 It's a symbol for loss! 187 00:10:01,450 --> 00:10:02,650 It means that he lost the match 188 00:10:02,650 --> 00:10:04,650 on the eighth day of the tournament! 189 00:10:04,650 --> 00:10:08,850 So, it doesn't mean he took eight steps and fell in a hole! 190 00:10:08,850 --> 00:10:11,250 Anyway, I want you to call 191 00:10:11,250 --> 00:10:14,050 all the employees for questioning. 192 00:10:14,050 --> 00:10:16,850 Of course, we won't make any exceptions! 193 00:10:21,150 --> 00:10:24,550 So, you don't have anyone in particular who can corroborate 194 00:10:24,550 --> 00:10:25,950 what you were doing during those hours. 195 00:10:25,950 --> 00:10:27,250 Yes. 196 00:10:27,250 --> 00:10:29,650 Okay. Next, please. 197 00:10:29,650 --> 00:10:31,250 Excuse me. 198 00:10:31,250 --> 00:10:33,750 Will it be long? 199 00:10:33,750 --> 00:10:36,650 I want to start cleaning up. 200 00:10:36,650 --> 00:10:39,050 I have to prepare breakfast for tomorrow morning. 201 00:10:39,050 --> 00:10:41,950 Can't I leave early? 202 00:10:41,950 --> 00:10:44,650 No. That's not possible! 203 00:10:44,650 --> 00:10:45,950 "Aoiya Inn" 204 00:10:45,950 --> 00:10:48,850 So, I've questioned every one of you. 205 00:10:48,850 --> 00:10:53,050 Most of you don't have alibi as to your whereabouts 206 00:10:53,050 --> 00:10:55,050 between 4pm and 5 pm. 207 00:10:55,050 --> 00:10:59,250 Of course! My employees work without interruption. 208 00:10:59,250 --> 00:11:00,850 I don't have in my employ 209 00:11:00,850 --> 00:11:04,550 anybody to monitor and clock others at work! 210 00:11:04,550 --> 00:11:05,950 I'm impressed. 211 00:11:05,950 --> 00:11:07,450 Officer Yamamura 212 00:11:07,450 --> 00:11:09,150 Yes? 213 00:11:09,150 --> 00:11:12,050 Did you see Conan and my father somewhere? 214 00:11:12,050 --> 00:11:13,150 No. 215 00:11:16,350 --> 00:11:18,950 Yes, Yamamura speaking. 216 00:11:18,950 --> 00:11:20,550 Mr. Mouri? 217 00:11:20,550 --> 00:11:23,450 Yes... 218 00:11:23,450 --> 00:11:25,750 All right. 219 00:11:25,750 --> 00:11:27,950 Excuse me. My father... 220 00:11:27,950 --> 00:11:30,750 Well... 221 00:11:30,750 --> 00:11:34,050 He went to ask neighbors around the area 222 00:11:34,050 --> 00:11:36,150 and was taken under police custody for suspicious behavior. 223 00:11:36,150 --> 00:11:37,850 He's at a police station. 224 00:11:37,850 --> 00:11:39,250 What? 225 00:11:39,250 --> 00:11:42,550 Looks like Conan is with him. 226 00:11:42,550 --> 00:11:45,950 Anyway, I will go to pick him up at the station. 227 00:11:45,950 --> 00:11:48,050 So, stay here and wait in this room! 228 00:11:49,850 --> 00:11:51,050 Well... 229 00:11:51,050 --> 00:11:52,550 How about us? 230 00:11:52,550 --> 00:11:56,250 You can all go to sleep now. 231 00:11:56,250 --> 00:11:57,550 We will hold a more thorough investigation 232 00:11:57,550 --> 00:12:01,350 on a later date! 233 00:12:01,350 --> 00:12:02,450 Bye! 234 00:13:15,310 --> 00:13:17,810 Rocks. It can't be... 235 00:13:22,110 --> 00:13:23,510 What... 236 00:13:23,510 --> 00:13:27,710 I guess you've been looking for this, Mr. Jinbo. 237 00:13:27,710 --> 00:13:29,610 No.. 238 00:13:29,610 --> 00:13:32,310 Or should I say the man 239 00:13:32,310 --> 00:13:34,710 behind the 100-million yen blackmail case! 240 00:13:34,710 --> 00:13:35,910 What? 241 00:13:35,910 --> 00:13:39,510 I found as soon as we checked through 242 00:13:39,510 --> 00:13:41,910 the serial numbers of the bills. 243 00:13:41,910 --> 00:13:45,210 Five years ago, that the money was extorted 244 00:13:45,210 --> 00:13:48,410 from a candy manufacturer by two men. 245 00:13:48,410 --> 00:13:50,810 One of them being you, 246 00:13:50,810 --> 00:13:52,610 and the other is 247 00:13:52,610 --> 00:13:55,710 the long-haired man who had the case 248 00:13:55,710 --> 00:13:57,710 kept by the innkeeper. 249 00:13:57,710 --> 00:14:00,710 And the sport newspaper in the briefcase 250 00:14:00,710 --> 00:14:03,210 pointed to the location of the money. 251 00:14:03,210 --> 00:14:06,010 Akagimaru who made the headlines 252 00:14:06,010 --> 00:14:08,210 was East Maegashira No. 5! 253 00:14:08,210 --> 00:14:09,710 Maegashira, 254 00:14:09,710 --> 00:14:14,110 literally meaning front head, 255 00:14:14,110 --> 00:14:17,110 was the key suggesting the fallen statue in the forest. 256 00:14:17,110 --> 00:14:19,310 Walk east five steps from the statue. 257 00:14:19,310 --> 00:14:23,310 You take eight steps from there 258 00:14:23,310 --> 00:14:25,710 according to Akagimaru's win or loss record. 259 00:14:25,710 --> 00:14:28,010 If you dig the spot there, 260 00:14:28,010 --> 00:14:32,710 you're expected to find a pot filled with money! 261 00:14:32,710 --> 00:14:34,310 Right? Mr. Mouri? 262 00:14:34,310 --> 00:14:35,610 Yes. 263 00:14:35,610 --> 00:14:37,410 The reason why the long-haired man 264 00:14:37,410 --> 00:14:39,810 put the newspaper inside the case 265 00:14:39,810 --> 00:14:42,010 and gave it to the innkeeper for storage 266 00:14:42,010 --> 00:14:44,810 is because he was aware 267 00:14:44,810 --> 00:14:47,210 that you might kill him 268 00:14:47,210 --> 00:14:50,610 to get the entire fortune. 269 00:14:50,610 --> 00:14:54,910 Well, it was quite natural for him to notice that. 270 00:14:54,910 --> 00:14:59,010 He probably was responsible for carrying the money. 271 00:14:59,010 --> 00:15:02,310 And he was told meet in this forest, 272 00:15:02,310 --> 00:15:05,610 which is a well-known suicide spot. 273 00:15:05,610 --> 00:15:07,910 This is corroborated by the fact that 274 00:15:07,910 --> 00:15:11,110 he included a memo in the case a message cursing you 275 00:15:11,110 --> 00:15:12,910 just in case you would come and kill him 276 00:15:12,910 --> 00:15:14,910 before taking the money alone 277 00:15:14,910 --> 00:15:17,710 as a revenge. 278 00:15:17,710 --> 00:15:21,910 Sure enough, you killed him in this forest, 279 00:15:21,910 --> 00:15:23,910 making it look like suicide 280 00:15:23,910 --> 00:15:26,710 and appeared in the inn with confidence 281 00:15:26,710 --> 00:15:29,910 hiding your face with a hat, glasses and beard. 282 00:15:29,910 --> 00:15:35,810 However, what you got was a memo cursing you to death. 283 00:15:35,810 --> 00:15:38,310 You couldn't give up 284 00:15:38,310 --> 00:15:42,810 and decided to investigate by working for the inn. 285 00:15:42,810 --> 00:15:47,210 Time passed, and the body of the long-haired man was found. 286 00:15:47,210 --> 00:15:48,810 This led to your discovery that the innkeeper 287 00:15:48,810 --> 00:15:52,510 kept the briefcase for five years 288 00:15:52,510 --> 00:15:55,210 and has requested me to conduct an investigation. 289 00:15:55,210 --> 00:15:58,510 You hired the man to pose as me 290 00:15:58,510 --> 00:16:01,310 and get the case before I do. 291 00:16:01,310 --> 00:16:04,710 You wanted to see what's inside the case. 292 00:16:04,710 --> 00:16:06,810 However, 293 00:16:06,810 --> 00:16:09,610 you only found it contained an old sports newspaper. 294 00:16:09,610 --> 00:16:12,410 The man who expected to get his share of the money got angry. 295 00:16:12,410 --> 00:16:15,110 He threatened you saying that 296 00:16:15,110 --> 00:16:16,210 "If you don't give me my money," 297 00:16:16,210 --> 00:16:21,510 "then I will let the real Kogoro Mouri everything!" 298 00:16:21,510 --> 00:16:24,810 You had no choice but to kill him 299 00:16:24,810 --> 00:16:28,310 and left the mystery for me to solve. 300 00:16:28,310 --> 00:16:30,210 The best proof is 301 00:16:30,210 --> 00:16:34,210 the fact that you have come here to find the money. 302 00:16:34,210 --> 00:16:36,810 Now, let's go to the police station. 303 00:16:36,810 --> 00:16:38,610 What are you talking about? 304 00:16:38,610 --> 00:16:43,010 I was just inspired by the newspaper and came here. 305 00:16:43,010 --> 00:16:46,610 I thought that I may be able to help the investigation. 306 00:16:46,610 --> 00:16:48,510 Get off it. 307 00:16:48,510 --> 00:16:53,610 In fact, the long-haired man died four years ago on July 10. 308 00:16:53,610 --> 00:16:56,210 At that time, I was on the employee's trip. 309 00:16:56,210 --> 00:16:59,010 No! That's the thing. 310 00:16:59,010 --> 00:17:02,310 He was not killed in summer four years ago. 311 00:17:02,310 --> 00:17:04,210 That was in fall five years ago! 312 00:17:04,210 --> 00:17:07,410 Immediately after he deposited the briefcase at the inn! 313 00:17:07,410 --> 00:17:10,810 You planted the milk, cigarettes, bun 314 00:17:10,810 --> 00:17:12,510 and the convenience store receipt later! 315 00:17:12,510 --> 00:17:15,210 You did it to mislead us 316 00:17:15,210 --> 00:17:17,710 regarding time of death 317 00:17:17,710 --> 00:17:20,510 and to make sure you have an alibi! 318 00:17:20,510 --> 00:17:22,510 The milk package and receipt 319 00:17:22,510 --> 00:17:26,410 came from another suicide case you found 320 00:17:26,410 --> 00:17:28,510 after the employee trip four years ago! 321 00:17:28,510 --> 00:17:31,210 That is why the long-haired man was wearing a sweater 322 00:17:31,210 --> 00:17:35,410 and had cigarettes but not lighter or matches! 323 00:17:35,410 --> 00:17:38,110 You removed the driver's license from him 324 00:17:38,110 --> 00:17:40,510 because the license was soon to expire. 325 00:17:40,510 --> 00:17:41,610 Your alibi will not work 326 00:17:41,610 --> 00:17:43,910 if the body have a driver's license on him 327 00:17:43,910 --> 00:17:46,710 that expired a year earlier. 328 00:17:46,710 --> 00:17:51,210 You placed the bundle of hair in the newspaper because... 329 00:17:51,210 --> 00:17:53,510 You wanted to direct police attention to the fact that 330 00:17:53,510 --> 00:17:56,910 the person who killed the impostor is linked to the long-haired man. 331 00:17:56,910 --> 00:17:58,410 And make the police think 332 00:17:58,410 --> 00:18:01,310 you're not a suspect because of the receipt. 333 00:18:01,310 --> 00:18:04,210 We know everything you planned! 334 00:18:04,210 --> 00:18:07,610 Then, how did you know that the milk package and receipt 335 00:18:07,610 --> 00:18:08,710 were placed later? 336 00:18:08,710 --> 00:18:10,310 What? 337 00:18:10,310 --> 00:18:14,610 The man may have actually had them with him, right? 338 00:18:14,610 --> 00:18:17,210 Well, that's... 339 00:18:17,210 --> 00:18:19,210 The straw! 340 00:18:19,210 --> 00:18:23,810 The milk package did not have a straw attached to it. 341 00:18:23,810 --> 00:18:26,110 That is proof that milk has been emptied 342 00:18:26,110 --> 00:18:28,010 then someone refilled it in the package, 343 00:18:28,010 --> 00:18:33,010 and sealed the lid with glue again and placed it beside the body. 344 00:18:33,010 --> 00:18:36,810 No one puts an opened package of milk 345 00:18:36,810 --> 00:18:38,210 inside a knapsack, right? 346 00:18:38,210 --> 00:18:41,910 Yes... That's right! 347 00:18:41,910 --> 00:18:43,910 Then, did you see it? 348 00:18:43,910 --> 00:18:47,710 Did you see me kill the long-haired man? 349 00:18:47,710 --> 00:18:51,610 Certainly, it happened too long ago to determine 350 00:18:51,610 --> 00:18:54,110 whether you committed that murder. 351 00:18:54,110 --> 00:18:56,310 However, we have proof that you killed the man 352 00:18:56,310 --> 00:18:59,010 who posed as me! 353 00:18:59,010 --> 00:19:00,010 What? 354 00:19:00,010 --> 00:19:04,010 To carry a body and hang it from a high place, 355 00:19:04,010 --> 00:19:07,910 the person carrying it must reach as high as the ceiling. 356 00:19:07,910 --> 00:19:10,310 What the killer used to reach that high 357 00:19:10,310 --> 00:19:13,310 was the shogi board and the table. 358 00:19:13,310 --> 00:19:15,010 Of course, he had to take off his socks 359 00:19:15,010 --> 00:19:17,310 in order not to slip. 360 00:19:17,310 --> 00:19:20,010 I heard from the forensics that 361 00:19:20,010 --> 00:19:22,810 there are footprints found on them. 362 00:19:22,810 --> 00:19:24,010 What will happen 363 00:19:24,010 --> 00:19:27,610 if we checked the prints against yours? 364 00:19:29,010 --> 00:19:31,110 Oh, yes. 365 00:19:31,110 --> 00:19:32,510 I did use them as a stool! 366 00:19:32,510 --> 00:19:35,710 When I changed the light bulbs in the room. 367 00:19:35,710 --> 00:19:37,310 I'm not lying! 368 00:19:37,310 --> 00:19:38,410 If you check the light bulb, 369 00:19:38,410 --> 00:19:40,310 my fingerprints should be there. 370 00:19:40,310 --> 00:19:45,210 Yes, surprisingly, we found your fingerprints 371 00:19:45,210 --> 00:19:48,010 under a thick layer of dust! 372 00:19:48,010 --> 00:19:52,610 They probably were there for a long period of time! 373 00:19:53,910 --> 00:19:57,310 Still, your footprints were there, 374 00:19:57,310 --> 00:20:00,810 suggesting that you were the killer! 375 00:20:00,810 --> 00:20:03,610 I've never heard of an inn that does not wipe desks 376 00:20:03,610 --> 00:20:07,510 until a thick layer of dust collects on the light bulb! 377 00:20:07,510 --> 00:20:11,210 Mr. Jinbo, let us all stop this. 378 00:20:11,210 --> 00:20:15,610 Let's not tamper with time. 379 00:20:15,610 --> 00:20:17,410 But... 380 00:20:17,410 --> 00:20:20,110 But how did you know it was me? 381 00:20:20,110 --> 00:20:23,210 You told us. 382 00:20:23,210 --> 00:20:28,110 In the lobby, when you delivered my daughter's cell phone. 383 00:20:28,110 --> 00:20:30,410 That time, you gave it to me without hesitation, 384 00:20:30,410 --> 00:20:33,410 when Officer Yamamura was there, 385 00:20:33,410 --> 00:20:36,410 someone you had never met before. 386 00:20:36,410 --> 00:20:39,310 You told me, " Is this your daughter's?" 387 00:20:39,310 --> 00:20:41,010 What about that? 388 00:20:41,010 --> 00:20:42,910 I saw the name seal that said "Ran Mouri" 389 00:20:42,910 --> 00:20:45,010 pasted on the cell phone. 390 00:20:45,010 --> 00:20:46,110 That's why... 391 00:20:47,510 --> 00:20:52,810 That's right. You knew me the moment you saw me. 392 00:20:52,810 --> 00:20:56,610 That I am the real Kogoro Mouri. 393 00:22:34,510 --> 00:22:37,010 I was really excited. 394 00:22:37,010 --> 00:22:40,510 To see the great Sleeping Kogoro in action. 395 00:22:40,510 --> 00:22:42,210 I can only recall up until 396 00:22:42,210 --> 00:22:45,710 Conan tried to drag me into the forest. 397 00:22:45,710 --> 00:22:47,910 I was astounded 398 00:22:47,910 --> 00:22:50,310 when you phoned me instructions 399 00:22:50,310 --> 00:22:52,710 to go to the forest for your deduction show. 400 00:22:52,710 --> 00:22:58,910 Dad, why did the people at the inn call me Miss Echigo? 401 00:22:58,910 --> 00:23:01,110 Never mind. 402 00:23:01,110 --> 00:23:02,210 Hey! 403 00:23:02,210 --> 00:23:06,910 -Excuse us. -Excuse us! 404 00:23:06,910 --> 00:23:10,410 Is this the way to Aoiya Inn? 405 00:23:10,410 --> 00:23:12,510 We're trying to get there 406 00:23:12,510 --> 00:23:15,810 to see Detective Kogoro Mouri! 407 00:23:15,810 --> 00:23:19,710 We got off the bus here but don't know how to get there. 408 00:23:19,710 --> 00:23:22,010 Oh! You don't need to do that. 409 00:23:22,010 --> 00:23:23,310 Here... 410 00:23:23,810 --> 00:23:26,110 What a coincidence! 411 00:23:26,110 --> 00:23:30,210 We were just on our way back there! 412 00:23:30,210 --> 00:23:31,210 Do you want a ride? 413 00:23:31,210 --> 00:23:33,910 Yes, of course! Is it really okay? 414 00:23:33,910 --> 00:23:37,210 No big deal. Come on! 415 00:23:37,210 --> 00:23:38,810 Great! 416 00:23:41,510 --> 00:23:42,910 Thank you so much! 417 00:23:42,910 --> 00:23:44,710 By the way, what's your name? 418 00:23:44,710 --> 00:23:47,610 What? My name? 419 00:23:47,610 --> 00:23:49,410 Let's say I'm just a "man of the world" 420 00:23:49,410 --> 00:23:51,410 going by the name of Kingoro Toyama. 421 00:23:57,710 --> 00:24:00,010 That old man never learns... 422 00:24:03,560 --> 00:24:05,260 Next Conan Hint: 423 00:24:05,440 --> 00:24:06,920 "Rotation" 424 00:24:07,400 --> 00:24:09,400 Next episode has a unique trick. 425 00:24:09,500 --> 00:24:11,340 We need to get our arms ready for the next case. 426 00:24:11,380 --> 00:24:42,420 We're going to shoot the breeze! 30676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.