Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,790 --> 00:00:05,390
Even destiny serves as a clue to deduction.
2
00:00:05,390 --> 00:00:07,390
The light of truth pierces through the most mysterious case.
3
00:00:07,390 --> 00:00:08,990
Today we'll meet a fake Kogoro.
4
00:00:08,990 --> 00:00:10,790
This sure is a tough case.
5
00:00:10,790 --> 00:00:12,390
He sees through the one and only truth.
6
00:00:12,390 --> 00:00:14,190
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
7
00:00:14,190 --> 00:00:16,390
His name is Detective Conan!
8
00:02:05,750 --> 00:02:10,850
"Aoiya Inn"
9
00:02:10,850 --> 00:02:15,450
Welcome, great detective. We are honored.
10
00:02:15,450 --> 00:02:17,750
I didn't notice at all.
11
00:02:17,750 --> 00:02:19,050
"Yoshiro Onda (58)" -I had been told last night that
12
00:02:19,050 --> 00:02:21,750
you will be arriving in a company of three.
13
00:02:21,750 --> 00:02:26,350
I arrived early because the case was closed quicker than I expected.
14
00:02:26,350 --> 00:02:28,350
By the way, do you have it?
15
00:02:28,350 --> 00:02:31,950
This is the strange briefcase that I told you about.
16
00:02:31,950 --> 00:02:34,550
Of course, I have not seen the inside for five years.
17
00:02:34,550 --> 00:02:38,950
In fact, I couldn't because it is locked.
18
00:02:38,950 --> 00:02:42,750
Don't worry. I think I can manage.
19
00:02:42,750 --> 00:02:45,550
Excuse me.
20
00:02:45,550 --> 00:02:49,050
Can't you open it here?
21
00:02:49,050 --> 00:02:50,250
Don't worry.
22
00:02:50,250 --> 00:02:51,950
I will let you know
23
00:02:51,950 --> 00:02:53,750
as soon as the mystery is solved.
24
00:02:53,750 --> 00:02:56,750
After all, I'm Kogoro Mouri.
25
00:02:59,050 --> 00:03:04,750
"The Kogoro Mouri's Impostor (Part 1)"
26
00:03:06,650 --> 00:03:08,450
The air is so clean, it's delicious!
27
00:03:08,450 --> 00:03:11,450
It's lovely being in the bosom of nature.
28
00:03:11,450 --> 00:03:14,150
Darn it. Why did we have to get off the cab
29
00:03:14,150 --> 00:03:17,550
and walk the rest of the way?
30
00:03:17,550 --> 00:03:18,650
Why not?
31
00:03:18,650 --> 00:03:21,350
The inn is right out there when we get out of this forest.
32
00:03:21,350 --> 00:03:24,750
We still have a lot of time before our appointment.
33
00:03:24,750 --> 00:03:28,950
I wanted to get there to immerse myself in the spa!
34
00:03:28,950 --> 00:03:32,050
By the way, why don't you do something about the sunglasses?
35
00:03:32,050 --> 00:03:33,350
It makes you look suspicious!
36
00:03:33,350 --> 00:03:34,450
Dimwit!
37
00:03:34,450 --> 00:03:36,550
How can the great detective show up
38
00:03:36,550 --> 00:03:38,850
with a mosquito bite on the eyelid?
39
00:03:38,850 --> 00:03:41,350
And, there may be female admirers
40
00:03:41,350 --> 00:03:43,050
waiting for me at the inn!
41
00:03:43,050 --> 00:03:44,650
I don't want to look bad.
42
00:03:48,950 --> 00:03:50,550
Pathetic.
43
00:03:51,850 --> 00:03:54,250
Who put this rock here!
44
00:03:54,250 --> 00:03:56,350
What's that?
45
00:03:56,350 --> 00:03:57,750
It's a Jizo statue.
46
00:03:57,750 --> 00:03:59,450
It must have fallen in some sort of an accident.
47
00:03:59,450 --> 00:04:01,350
Let's put it upright.
48
00:04:01,350 --> 00:04:03,250
No...
49
00:04:03,250 --> 00:04:05,050
If you do that,
50
00:04:05,050 --> 00:04:06,450
a curse might fall on you!
51
00:04:06,450 --> 00:04:07,550
What?
52
00:04:11,150 --> 00:04:12,850
It's the great detective Kogoro Mouri,
53
00:04:12,850 --> 00:04:16,050
who barely escaped being arrested the last time.
54
00:04:16,050 --> 00:04:17,950
Well, hold it.
55
00:04:17,950 --> 00:04:21,050
The klutz at Gunma Police.
56
00:04:21,050 --> 00:04:23,550
What are you doing here?
57
00:04:23,550 --> 00:04:25,050
I have business at the Aoiya Inn
58
00:04:25,050 --> 00:04:27,250
just ahead from here.
59
00:04:27,250 --> 00:04:29,050
Could it be
60
00:04:29,050 --> 00:04:32,650
it's about the case of the unidentified man in the red jacket?
61
00:04:32,650 --> 00:04:34,350
Well...
62
00:04:34,350 --> 00:04:38,150
Actually, I'm also on my way to Aoiya Inn.
63
00:04:38,150 --> 00:04:41,950
The body was found around here, in the Kashiragami Forest.
64
00:04:41,950 --> 00:04:45,550
Kashiragami is the name of a god who causes headaches.
65
00:04:45,550 --> 00:04:47,150
People with worries on their mind
66
00:04:47,150 --> 00:04:48,850
who go deep into the forest are captivated
67
00:04:48,850 --> 00:04:52,350
by the forest and never come back.
68
00:04:52,350 --> 00:04:55,050
This forest is famous for suicide.
69
00:04:55,050 --> 00:04:57,350
Suicide?
70
00:04:57,350 --> 00:05:00,150
Yes! The statue that you were about to set upright
71
00:05:00,150 --> 00:05:03,250
was the "Forward Fallen Jizo" that appeases the spirits.
72
00:05:03,250 --> 00:05:06,050
It is said that making it upright invites misfortune.
73
00:05:06,050 --> 00:05:09,050
That's why it is left that way for a very long time.
74
00:05:09,050 --> 00:05:11,050
Since we're all heading to the same place,
75
00:05:11,050 --> 00:05:12,850
I'll take you all by car.
76
00:05:12,850 --> 00:05:14,050
No.
77
00:05:14,050 --> 00:05:17,450
My daughter wants to walk in the forest.
78
00:05:17,450 --> 00:05:21,550
But your daughter is already in the car.
79
00:05:21,550 --> 00:05:22,850
Gosh.
80
00:05:26,650 --> 00:05:30,050
So the body that was found is an employee at Aoiya Inn?
81
00:05:30,050 --> 00:05:33,150
Yes. The body was found
82
00:05:33,150 --> 00:05:35,850
during a hunt for wild edible plants.
83
00:05:35,850 --> 00:05:38,150
But, there was something wrong with the body.
84
00:05:38,150 --> 00:05:40,550
Something wrong? What is it?
85
00:05:40,550 --> 00:05:42,550
We found car keys
86
00:05:42,550 --> 00:05:44,950
but no driver's license
87
00:05:44,950 --> 00:05:46,450
We also found cigarettes
88
00:05:46,450 --> 00:05:48,750
but we can't find any lighter or matches.
89
00:05:48,750 --> 00:05:50,550
Besides that, the man supposedly died in the summer
90
00:05:50,550 --> 00:05:52,450
but was wearing a sweater.
91
00:05:52,450 --> 00:05:55,950
How do you know he died in the summer?
92
00:05:55,950 --> 00:05:58,550
The evidence was found in the knapsack he was carrying.
93
00:05:58,550 --> 00:06:00,550
A package of milk and a bun with product life
94
00:06:00,550 --> 00:06:02,250
expiring exactly 4 years ago
95
00:06:02,250 --> 00:06:05,550
on July 12.
96
00:06:05,550 --> 00:06:07,550
This had been verified our receipt
97
00:06:07,550 --> 00:06:10,050
from a nearby convenience store
98
00:06:10,050 --> 00:06:12,150
where they had been purchased.
99
00:06:12,150 --> 00:06:15,250
Both milk and the bun had been squashed
100
00:06:15,250 --> 00:06:18,150
and ruined on impact when the body hit the ground.
101
00:06:18,150 --> 00:06:19,450
Hit the ground?
102
00:06:19,450 --> 00:06:22,150
The body had a noose on its neck,
103
00:06:22,150 --> 00:06:24,250
and there was a broken branch nearby,
104
00:06:24,250 --> 00:06:25,950
to which the rope was tied.
105
00:06:25,950 --> 00:06:28,150
Most probably, the man hung himself
106
00:06:28,150 --> 00:06:29,950
and the branch broke later.
107
00:06:29,950 --> 00:06:33,050
That appears to make it like he had killed himself.
108
00:06:33,050 --> 00:06:34,350
Yes. That is why I am planning to ask
109
00:06:34,350 --> 00:06:36,150
the employee who discovered the body
110
00:06:36,150 --> 00:06:39,350
to find the reason why he killed himself
111
00:06:39,350 --> 00:06:42,050
so we can be sure it's a suicide.
112
00:06:42,050 --> 00:06:44,550
Why are you going there, Mr. Mouri?
113
00:06:44,550 --> 00:06:47,050
Well, this man in the red jacket
114
00:06:47,050 --> 00:06:49,550
reportedly saw the owner of the inn.
115
00:06:49,550 --> 00:06:51,950
What? When was that?
116
00:06:51,950 --> 00:06:56,450
He said that was around October five years ago
117
00:06:56,450 --> 00:07:00,350
I have been told that this man showed up
118
00:07:00,350 --> 00:07:04,450
at the inn suddenly and told the owner this
119
00:07:04,450 --> 00:07:05,850
"I will pay 100,000 yen for you
120
00:07:05,850 --> 00:07:09,550
to keep this briefcase and the envelope."
121
00:07:09,550 --> 00:07:13,150
He said, "I'll come back to get it one year later no matter what."
122
00:07:13,150 --> 00:07:15,250
A briefcase and envelope?
123
00:07:15,250 --> 00:07:17,550
Yeah. He told the owner to give him back
124
00:07:17,550 --> 00:07:19,050
in the briefcase
125
00:07:19,050 --> 00:07:20,450
if he personally shows up and to hand anybody else
126
00:07:20,450 --> 00:07:23,250
who shows up the envelope.
127
00:07:23,250 --> 00:07:25,850
Although there's no proof the man in the red jacket
128
00:07:25,850 --> 00:07:27,950
and the body found in the woods
129
00:07:27,950 --> 00:07:30,650
are the same person or not.
130
00:07:30,650 --> 00:07:32,250
The man reportedly emphasized
131
00:07:32,250 --> 00:07:35,550
"not to forget the red jacket and long hair"
132
00:07:35,550 --> 00:07:38,850
so probably, it is the same man.
133
00:07:38,850 --> 00:07:42,250
In the end, it appears he did not show up.
134
00:07:42,250 --> 00:07:45,950
Come to think of it, the dead man had long hair.
135
00:07:45,950 --> 00:07:47,850
So, this is what you think happened.
136
00:07:47,850 --> 00:07:51,450
The man deposited the briefcase with the inn owner five years ago
137
00:07:51,450 --> 00:07:53,550
and said he will return to pick it up no matter what.
138
00:07:53,550 --> 00:07:55,850
Roughly one year later in summer,
139
00:07:55,850 --> 00:07:59,350
he killed himself on his way to pick it up.
140
00:08:00,450 --> 00:08:02,250
The guy's dumb.
141
00:08:02,250 --> 00:08:04,350
You can get it if you're dead.
142
00:08:04,350 --> 00:08:06,850
That's why I've been asked by the owner
143
00:08:06,850 --> 00:08:08,950
to solve this mystery!
144
00:08:08,950 --> 00:08:12,350
He had been paid not to report to the police.
145
00:08:12,350 --> 00:08:14,950
That's why he didn't tell anybody.
146
00:08:14,950 --> 00:08:16,850
Is that so?
147
00:08:16,850 --> 00:08:18,250
Excuse me.
148
00:08:18,250 --> 00:08:21,850
So, nobody came to claim the briefcase?
149
00:08:21,850 --> 00:08:26,550
Actually, a man who claimed to be his proxy showed up
150
00:08:26,550 --> 00:08:29,950
the next day the man in the red jacket deposited the case.
151
00:08:29,950 --> 00:08:33,950
He was a strange man, bearded, wearing a hat and sunglasses.
152
00:08:33,950 --> 00:08:35,550
Although the owner could not decide right away,
153
00:08:35,550 --> 00:08:38,450
he decided to hand the envelope to the man,
154
00:08:38,450 --> 00:08:40,950
as he was directed to do.
155
00:08:40,950 --> 00:08:43,050
And then?
156
00:08:43,050 --> 00:08:45,750
The man opened the envelope and read the memo right away.
157
00:08:45,750 --> 00:08:48,150
He appeared angry
158
00:08:48,150 --> 00:08:49,950
and tore up the memo.
159
00:08:49,950 --> 00:08:54,050
And threw it away in the trash can in the lobby.
160
00:08:54,050 --> 00:08:56,250
He left and never returned again.
161
00:08:56,250 --> 00:08:58,950
What did the memo say?
162
00:08:58,950 --> 00:09:01,450
The owner was curious and collected the pieces.
163
00:09:01,450 --> 00:09:04,250
When he glued them together,
164
00:09:04,250 --> 00:09:06,550
he saw seven letters
165
00:09:06,550 --> 00:09:08,550
written hastily in blood back
166
00:09:08,550 --> 00:09:10,550
"I will curse you to your death"!
167
00:09:14,350 --> 00:09:17,450
Goodness, that's why I told you not to come.
168
00:09:17,450 --> 00:09:19,350
But...
169
00:09:19,350 --> 00:09:20,950
Don't worry!
170
00:09:20,950 --> 00:09:24,350
Pops Kogoro will solve the mystery
171
00:09:24,350 --> 00:09:26,950
as soon as he gets to see what's inside the case.
172
00:09:26,950 --> 00:09:28,350
You're right.
173
00:09:28,350 --> 00:09:30,750
And what's inside the case...
174
00:09:30,750 --> 00:09:31,950
Could it be...
175
00:09:31,950 --> 00:09:36,550
It's the long-haired man's hair.
176
00:09:39,450 --> 00:09:41,650
I hate the pandemonium you stir up.
177
00:09:41,650 --> 00:09:44,250
Welcome to Aoiya Inn.
178
00:09:44,250 --> 00:09:47,050
"Masao Jinbo (34)" -I'll park your car in our parking area.
179
00:09:47,050 --> 00:09:48,750
I'll leave it to you.
180
00:09:54,150 --> 00:09:56,450
It's a great looking inn!
181
00:09:56,450 --> 00:09:58,650
What? Is this your first time here?
182
00:09:58,650 --> 00:09:59,650
You just said a while ago
183
00:09:59,650 --> 00:10:02,550
you're going to ask an employee again.
184
00:10:02,550 --> 00:10:05,550
The last time, we asked him to come over to our station.
185
00:10:05,550 --> 00:10:07,150
Officer Yamamura!
186
00:10:07,150 --> 00:10:08,650
Mr. Urakawa.
187
00:10:08,650 --> 00:10:10,650
He's the one who found the body years ago.
188
00:10:10,650 --> 00:10:12,650
His name is Mr. Urakawa.
189
00:10:13,950 --> 00:10:16,250
Yes, I was shocked.
190
00:10:16,250 --> 00:10:20,350
"Eiji Urakawa (37)" -I never expected to see a dead body there.
191
00:10:20,350 --> 00:10:22,750
Although, he was nearly completely skeletonized.
192
00:10:22,750 --> 00:10:25,450
Were you the only one who found the body?
193
00:10:25,450 --> 00:10:26,950
-Yes. -Excuse me.
194
00:10:26,950 --> 00:10:31,150
Do you always go picking plants all by yourself?
195
00:10:31,150 --> 00:10:34,850
No. Mr. Jimbo, Mr. Touda who is the owner,
196
00:10:34,850 --> 00:10:37,650
and I take turns picking plants in the forest.
197
00:10:37,650 --> 00:10:42,250
However, I have the highest percentage of finding bodies.
198
00:10:42,250 --> 00:10:45,450
I have the knack I feel the presence of dead bodies in the air.
199
00:10:45,450 --> 00:10:47,550
Is that so?
200
00:10:47,550 --> 00:10:50,950
In fact, it's usually my turn after our trip.
201
00:10:50,950 --> 00:10:52,750
I had no choice.
202
00:10:52,750 --> 00:10:54,050
A trip?
203
00:10:54,050 --> 00:10:55,950
Every year before summer vacation,
204
00:10:55,950 --> 00:10:57,350
the inn is closed for all employees
205
00:10:57,350 --> 00:10:59,250
to participate in a group tour.
206
00:10:59,250 --> 00:11:00,650
You see, the entrance to the forest
207
00:11:00,650 --> 00:11:02,750
is right in front of the inn.
208
00:11:02,750 --> 00:11:06,150
There are less people watching around here.
209
00:11:06,150 --> 00:11:08,850
That's why more people commit suicide at that time.
210
00:11:08,850 --> 00:11:12,950
If it is suicide, I have nothing to do.
211
00:11:12,950 --> 00:11:17,450
Hey, isn't this person in sunglasses a police officer?
212
00:11:17,450 --> 00:11:20,450
Oh, no, this is...
213
00:11:20,450 --> 00:11:24,950
I am proud to present to you the great detective...
214
00:11:24,950 --> 00:11:28,450
You must be the assistant to Mr. Kogoro Mouri!
215
00:11:28,450 --> 00:11:30,250
-Assistant? -No. That's not it.
216
00:11:30,250 --> 00:11:31,350
He is...
217
00:11:31,350 --> 00:11:33,450
Mr. Mouri has already arrived
218
00:11:33,450 --> 00:11:35,350
and is already waiting in his room.
219
00:11:38,450 --> 00:11:39,850
What?
220
00:11:39,850 --> 00:11:42,850
Are you saying that Kogoro Mouri is already here?
221
00:11:42,850 --> 00:11:44,850
Yes, three hours earlier.
222
00:11:44,850 --> 00:11:47,150
Then, what about the briefcase?
223
00:11:47,150 --> 00:11:49,250
He brought it up to his room.
224
00:11:49,250 --> 00:11:51,350
He is such a nice person.
225
00:11:51,350 --> 00:11:56,050
He gave out autographs to all the employees
226
00:11:56,050 --> 00:11:58,150
Please don't soil it
227
00:11:58,150 --> 00:12:01,650
I'm planning to get it framed.
228
00:12:03,750 --> 00:12:05,750
And, where is he now?
229
00:12:05,750 --> 00:12:07,850
He's in Room 209
230
00:12:07,850 --> 00:12:09,650
I'm going to give him a piece of my mind!
231
00:12:09,650 --> 00:12:12,250
-Wait, Ran. -What?
232
00:12:12,250 --> 00:12:15,450
You know, in the old Japanese samurai movies.
233
00:12:15,450 --> 00:12:16,750
That delectable scene
234
00:12:16,750 --> 00:12:20,050
in which the genuine one confronts the impostor.
235
00:12:20,050 --> 00:12:22,750
Bearing the unbearable, suffering the insufferable.
236
00:12:22,750 --> 00:12:26,750
When that impostor begins his deduction show,
237
00:12:26,750 --> 00:12:28,850
I enter and show my genius as sleuth,
238
00:12:28,850 --> 00:12:32,050
sweeping the crowd off their feet!
239
00:12:32,050 --> 00:12:34,550
What kind of plan is that! How foolish!
240
00:12:34,550 --> 00:12:38,050
Officer Yamamura, please talk some sense into him!
241
00:12:39,150 --> 00:12:40,750
That sounds like a great idea!
242
00:12:40,750 --> 00:12:42,050
Brilliant, isn't it?
243
00:12:42,050 --> 00:12:45,850
Please let me in on that!
244
00:12:45,850 --> 00:12:48,350
Leave me out!
245
00:12:48,350 --> 00:12:51,450
Excuse me, but can I have your names?
246
00:12:51,450 --> 00:12:53,950
His name?
247
00:12:53,950 --> 00:12:56,550
Let's say. I'm just a plain old man named Mitsuemon Echigo.
248
00:12:56,550 --> 00:12:59,250
I'm just a simple man
249
00:12:59,250 --> 00:13:01,450
who travels through the country.
250
00:13:01,450 --> 00:13:03,050
That's so cool.
251
00:13:03,050 --> 00:13:04,750
What?
252
00:13:04,750 --> 00:13:08,050
Just give me the cheapest room!
253
00:13:08,050 --> 00:13:10,850
-Yes, sir. -Excuse me.
254
00:13:10,850 --> 00:13:13,550
Your daughter appears to have left her cellphone
255
00:13:13,550 --> 00:13:15,650
inside the car.
256
00:13:15,650 --> 00:13:18,150
Isn't this your daughter's?
257
00:13:18,150 --> 00:13:21,650
Thank you, I'm obliged.
258
00:13:21,650 --> 00:13:23,450
Your gesture is appreciated!
259
00:13:23,450 --> 00:13:25,750
Shall we be on our way?
260
00:13:25,750 --> 00:13:30,050
Shall we take a bath and have a drink later?
261
00:13:30,050 --> 00:13:31,050
No, thank you.
262
00:13:31,050 --> 00:13:33,250
I do appreciate it but I am on duty.
263
00:13:33,250 --> 00:13:35,850
He says he's Mitsuemon Echigo.
264
00:13:39,050 --> 00:13:41,550
"Aoiya Inn"
265
00:13:51,250 --> 00:13:52,450
Absolutely great!
266
00:13:52,450 --> 00:13:53,750
No...
267
00:13:53,750 --> 00:13:55,950
This way, you can do away with the impostor.
268
00:13:55,950 --> 00:13:58,850
We'll be able to see his detective show tonight.
269
00:13:58,850 --> 00:14:00,850
-How disgusting! -That sounds so good, right?
270
00:14:02,550 --> 00:14:03,650
Darn it.
271
00:14:08,050 --> 00:14:10,950
The show doesn't appear to be starting.
272
00:14:10,950 --> 00:14:14,050
I told you to talk to him earlier!
273
00:14:14,050 --> 00:14:17,550
That impostor might have escaped already!
274
00:14:17,550 --> 00:14:20,450
No. It seems like nobody left the inn.
275
00:14:20,450 --> 00:14:21,550
If he's not doing it,
276
00:14:21,550 --> 00:14:24,950
it's time for us to go pay him a visit.
277
00:14:24,950 --> 00:14:27,650
Hey! Are you there? Imposter!
278
00:14:27,650 --> 00:14:30,050
Hey! Come out!
279
00:14:30,050 --> 00:14:33,150
I'm going in.
280
00:14:33,150 --> 00:14:35,650
Hey, it's all dark in here!
281
00:14:35,650 --> 00:14:37,450
Hide being under covers
282
00:14:37,450 --> 00:14:38,750
because you can't solve the mystery?
283
00:14:38,750 --> 00:14:42,450
Wake up! The real Kogoro Mouri is here!
284
00:14:44,350 --> 00:14:45,550
What's this?
285
00:14:49,350 --> 00:14:51,350
This is...
286
00:15:01,310 --> 00:15:02,510
Officer!
287
00:15:02,760 --> 00:15:04,560
What's the matter?
288
00:15:04,560 --> 00:15:06,360
Everything is the matter!
289
00:15:06,360 --> 00:15:09,160
Detective Mouri has been found in his room, hanging from his neck!
290
00:15:09,160 --> 00:15:10,460
What!
291
00:15:10,460 --> 00:15:12,160
Anyway, you have to come in a hurry, too!
292
00:15:12,160 --> 00:15:13,460
What?
293
00:15:19,460 --> 00:15:22,560
Mr. Mouri! How can this be?
294
00:15:22,560 --> 00:15:25,760
In my tears, your face looks distorted.
295
00:15:25,760 --> 00:15:28,160
But, why did you do something foolish like this?
296
00:15:28,160 --> 00:15:31,160
The Sleeping Kogoro has gone to sleep for eternity.
297
00:15:31,160 --> 00:15:33,360
You overdid your joke!
298
00:15:33,360 --> 00:15:36,060
What is this silly talk?
299
00:15:36,060 --> 00:15:38,060
-What! -We haven't allowed anyone
300
00:15:38,060 --> 00:15:40,160
into this area.
301
00:15:40,160 --> 00:15:42,960
You'd better call your colleagues at the station,
302
00:15:42,960 --> 00:15:45,160
as well as the forensic team!
303
00:15:45,160 --> 00:15:48,760
A ghost!
304
00:15:48,760 --> 00:15:51,060
What? An impostor?
305
00:15:51,060 --> 00:15:52,460
Are you for real?
306
00:15:52,460 --> 00:15:56,260
That man impersonated Mr. Kogoro Mouri.
307
00:15:56,260 --> 00:16:01,060
This is the real great detective Kogoro Mouri.
308
00:16:02,360 --> 00:16:03,560
I knew it!
309
00:16:03,560 --> 00:16:06,660
I knew your face from somewhere.
310
00:16:06,660 --> 00:16:08,560
Please forgive our blunder.
311
00:16:08,560 --> 00:16:11,660
I had never seen your face.
312
00:16:11,660 --> 00:16:15,060
But why did he pretend to be Mr. Mouri?
313
00:16:15,060 --> 00:16:19,260
He probably wanted to see what's inside the case.
314
00:16:19,260 --> 00:16:22,060
Look, the key is still in the keyhole.
315
00:16:22,060 --> 00:16:25,360
True, let's look inside.
316
00:16:30,460 --> 00:16:32,260
What?
317
00:16:32,260 --> 00:16:34,860
This is...
318
00:16:34,860 --> 00:16:36,860
Sports papers?
319
00:16:36,860 --> 00:16:38,160
Akagimaru?
320
00:16:38,160 --> 00:16:39,460
Isn't Akagimaru that sumo wrestler
321
00:16:39,460 --> 00:16:42,660
who retired four years ago after sustaining a serious injury?
322
00:16:44,160 --> 00:16:45,460
Look closely!
323
00:16:45,460 --> 00:16:48,360
This paper features the September sumo tournament five years ago!
324
00:16:48,360 --> 00:16:50,060
That was when he drew media attention
325
00:16:50,060 --> 00:16:54,260
for winning for the first time in 18 years.
326
00:16:54,260 --> 00:16:56,960
Why is it here?
327
00:16:56,960 --> 00:16:59,760
Hey, there's something under the newspaper.
328
00:16:59,760 --> 00:17:02,060
Look, something that looks like black yarn.
329
00:17:06,960 --> 00:17:07,960
For goodness' sake.
330
00:17:07,960 --> 00:17:11,560
It's only a bundle of hair packed in a newspaper.
331
00:17:11,560 --> 00:17:14,760
But the hair is long!
332
00:17:14,760 --> 00:17:17,860
I hope it's not the curse of the longhaired man
333
00:17:17,860 --> 00:17:22,860
in the red jacket who died four years ago.
334
00:17:22,860 --> 00:17:24,760
If a curse can kill people,
335
00:17:24,760 --> 00:17:27,860
the police and we detectives are out of business!
336
00:17:27,860 --> 00:17:30,660
In other words, this is what happened!
337
00:17:30,660 --> 00:17:34,360
Five years ago, two men had a wager.
338
00:17:34,360 --> 00:17:38,360
Over what will happen to an athlete one year from then.
339
00:17:38,360 --> 00:17:41,760
The two men were the long-haired man in the red jacket,
340
00:17:41,760 --> 00:17:44,560
whose body was discovered sometime ago,
341
00:17:44,560 --> 00:17:46,160
And the other, the man who claimed to be me
342
00:17:46,160 --> 00:17:49,760
and was found hanging by his neck over there.
343
00:17:49,760 --> 00:17:52,160
And the professional athlete is Akagimaru,
344
00:17:52,160 --> 00:17:55,360
who enjoyed the peak of his career five years ago!
345
00:17:55,360 --> 00:17:59,960
The longhaired man told the imposter
346
00:17:59,960 --> 00:18:01,760
"My answer is in here."
347
00:18:01,760 --> 00:18:03,660
"I will place this in the care of the inn owner"
348
00:18:03,660 --> 00:18:04,960
"and give you the key."
349
00:18:04,960 --> 00:18:08,760
"Let us check what will happen one year later."
350
00:18:08,760 --> 00:18:13,160
Then, who's the bearded man with the hat?
351
00:18:13,160 --> 00:18:15,660
He probably was the imposter.
352
00:18:15,660 --> 00:18:17,960
The memo with the writing,
353
00:18:17,960 --> 00:18:21,760
"I will curse you to death",
354
00:18:21,760 --> 00:18:23,560
was probably a threat to kill
355
00:18:23,560 --> 00:18:25,560
if he breaks the promise and comes earlier.
356
00:18:25,560 --> 00:18:29,160
But the sports papers in the case...
357
00:18:29,160 --> 00:18:31,360
what does that have to do with the answer?
358
00:18:31,360 --> 00:18:35,060
Remember, there was one more thing with the hair.
359
00:18:35,060 --> 00:18:38,060
When a sumo wrestler cuts his hair...
360
00:18:38,060 --> 00:18:39,960
That means retirement!
361
00:18:39,960 --> 00:18:42,060
You got it.
362
00:18:42,310 --> 00:18:44,110
However, Akagimaru won the Nagoya tournament,
363
00:18:44,110 --> 00:18:47,610
just before he suffered the fatal injury
364
00:18:47,610 --> 00:18:50,010
and was promoted to the rank of ozeki.
365
00:18:50,010 --> 00:18:52,810
The wager probably involved a large amount of money
366
00:18:52,810 --> 00:18:54,510
Believing that the wrestler is not likely to retire,
367
00:18:54,510 --> 00:18:58,410
the longhaired man committed suicide
368
00:18:58,410 --> 00:19:00,810
before arriving at the inn.
369
00:19:00,810 --> 00:19:04,310
But, why would this man commit suicide?
370
00:19:04,310 --> 00:19:07,710
Because the prediction made by the longhaired man was right.
371
00:19:07,710 --> 00:19:11,010
When he learned that the long-haired man died four years ago,
372
00:19:11,010 --> 00:19:15,510
he wanted to know what was inside the briefcase.
373
00:19:15,510 --> 00:19:17,010
He heard that the owner of the inn
374
00:19:17,010 --> 00:19:20,710
had solicited my service over this case.
375
00:19:20,710 --> 00:19:22,210
He pretended to be Kogoro Mouri
376
00:19:22,210 --> 00:19:25,610
and was able to check what was inside the case. However...
377
00:19:25,610 --> 00:19:28,510
The prediction turned out right.
378
00:19:28,510 --> 00:19:30,910
He was driven by the sense of guilt of causing the long-haired man
379
00:19:30,910 --> 00:19:34,610
to kill himself four years ago over the wager,
380
00:19:34,610 --> 00:19:36,910
so he hang himself with his belt
381
00:19:36,910 --> 00:19:41,110
to kill himself as well.
382
00:19:41,110 --> 00:19:42,410
What wonderful brainwork!
383
00:19:42,410 --> 00:19:44,310
You exceed your reputation!
384
00:19:44,310 --> 00:19:47,110
Well... thank goodness for my agile mind!
385
00:19:49,210 --> 00:19:50,510
Of course, you're right!
386
00:19:50,510 --> 00:19:53,410
No one gets killed with a curse in this age of science and technology!
387
00:19:53,410 --> 00:19:54,610
It is a curse!
388
00:19:54,610 --> 00:19:55,710
What?
389
00:19:55,710 --> 00:19:56,910
Here, look at this carefully.
390
00:19:56,910 --> 00:19:58,510
The length of hair is not even,
391
00:19:58,510 --> 00:20:01,510
some are perfect and some are dyed.
392
00:20:01,510 --> 00:20:04,610
In addition, it's slightly wet.
393
00:20:04,610 --> 00:20:06,510
If all this hair had been wet for five years,
394
00:20:06,510 --> 00:20:08,810
don't you think it's a curse?
395
00:20:10,510 --> 00:20:15,610
No! This is not the curse of the longhaired man!
396
00:20:15,610 --> 00:20:16,910
It is the evil spirit of a hippie
397
00:20:16,910 --> 00:20:20,710
who has long-dyed and permed hair!
398
00:20:20,710 --> 00:20:22,110
Hey.
399
00:20:22,110 --> 00:20:26,110
By the way, your hair was wet a while ago right, Ran?
400
00:20:26,110 --> 00:20:27,910
Well, of course!
401
00:20:27,910 --> 00:20:30,110
I just had a bath!
402
00:20:30,110 --> 00:20:31,910
Don't be so nosy!
403
00:20:31,910 --> 00:20:33,610
Bath?
404
00:20:33,610 --> 00:20:37,310
But you told me you couldn't get into the bath in the afternoon.
405
00:20:37,310 --> 00:20:40,710
That's because it was closed for cleaning.
406
00:20:40,710 --> 00:20:41,810
Talking about been wet,
407
00:20:41,810 --> 00:20:43,210
the tatami mat at the entrance
408
00:20:43,210 --> 00:20:46,410
was a bit wet, wasn't it?
409
00:20:46,410 --> 00:20:49,510
Well, yes...
410
00:20:49,510 --> 00:20:53,610
Are the baths cleaned in the early evening in this inn?
411
00:20:53,610 --> 00:20:54,710
No...
412
00:20:54,710 --> 00:20:59,410
The baths are cleaned usually in the middle of the night.
413
00:20:59,410 --> 00:21:02,710
That means that someone in the inn
414
00:21:02,710 --> 00:21:04,910
hung up the sign in front of the women's bathhouse,
415
00:21:04,910 --> 00:21:06,510
to keep people away.
416
00:21:06,510 --> 00:21:10,210
In order to collect a large amount of women's hair
417
00:21:10,210 --> 00:21:12,010
from the drain to bring it here.
418
00:21:12,010 --> 00:21:15,510
Placing the hairs in between the newspapers in the case,
419
00:21:15,510 --> 00:21:18,510
to make it look like it's the curse of the longhaired man.
420
00:21:18,510 --> 00:21:22,610
Possibly to distract the police investigation.
421
00:21:22,610 --> 00:21:25,010
Then... Does this mean...
422
00:21:25,010 --> 00:21:27,310
Yes. This is homicide!
423
00:21:29,510 --> 00:21:32,010
The tatami mat was wet probably because
424
00:21:32,010 --> 00:21:33,910
the culprit went into the bathhouse in a hurry
425
00:21:33,910 --> 00:21:35,110
in socked feet.
426
00:21:35,110 --> 00:21:38,810
Then he returned to this room with wet feet.
427
00:21:38,810 --> 00:21:42,810
And the culprit knows where the "Closed for cleaning" sign is.
428
00:21:42,810 --> 00:21:47,710
That means, the culprit is among the employees.
429
00:21:54,010 --> 00:21:57,310
Yes. This is a homicide.
430
00:21:57,310 --> 00:22:00,510
The culprit probably is the person has something to do with
431
00:22:00,510 --> 00:22:03,710
the longhaired man who died four years ago.
432
00:22:03,710 --> 00:22:06,010
The nagging point is the strange circumstances
433
00:22:06,010 --> 00:22:08,510
under which his body was discovered.
434
00:22:08,510 --> 00:22:11,810
Car keys were found, but not his driver's license.
435
00:22:11,810 --> 00:22:14,910
Cigarettes were found, but no lighter or matches.
436
00:22:14,910 --> 00:22:18,610
And, he was wearing a sweater when it was summer
437
00:22:18,610 --> 00:22:22,410
Most probably, the longhaired man didn't kill himself.
438
00:22:22,410 --> 00:22:25,010
That was homicide too.
439
00:22:25,010 --> 00:22:28,110
Someone had tampered the body
440
00:22:28,110 --> 00:22:29,910
on purpose.
441
00:24:03,200 --> 00:24:05,380
Next Conan's Hint:
442
00:24:05,480 --> 00:24:07,400
"Ceiling light"
32352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.