Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,959 --> 00:00:27,237
Ultimul NAŞ
2
00:00:28,109 --> 00:00:30,591
Ne e frică. Nu mai putem locui aici
Ajutaţi-ne să trăim în pace.
3
00:00:30,790 --> 00:00:33,290
Traducere si adaptare:VERONICA
Sincronizare text:CURIOSU
4
00:00:33,390 --> 00:00:34,056
Dragă unchiule,
5
00:00:34,724 --> 00:00:39,410
Eme crede că tradarea fratelui său,
pe baza confidenţelor lui Pi
6
00:00:39,577 --> 00:00:41,531
e ceva ce ce trebuie infruntat imediat.
7
00:00:42,190 --> 00:00:43,975
Imediat ce îi daţi liber
8
00:00:44,140 --> 00:00:45,853
chiar de mâine el merge să împuşte.
9
00:00:50,243 --> 00:00:53,676
Unchiule, voiam să vă cerem, dacă e posibil,
10
00:00:54,409 --> 00:00:57,227
dacă se poate da ceva notarului.
11
00:00:58,216 --> 00:01:00,507
Incărcătura de Marsala e de mare valoare...
12
00:01:04,805 --> 00:01:05,863
Mulţumesc, unchiule...
13
00:01:06,091 --> 00:01:09,565
Am primit numele politicianului
care trebuie susţinut aici de către noi.
14
00:01:09,644 --> 00:01:11,330
Deja eu şi prietenii ne-am pus în mişcare.
15
00:01:12,821 --> 00:01:13,909
Foarte bine.
16
00:01:14,859 --> 00:01:17,221
Acest mare ţel al nostru
17
00:01:18,753 --> 00:01:21,283
Cere răbdare.
18
00:01:22,415 --> 00:01:25,713
şi toată mila Domnului nostru.
19
00:01:27,593 --> 00:01:28,971
Sunt multe dovezile
20
00:01:30,261 --> 00:01:31,212
pentru care
21
00:01:31,667 --> 00:01:33,108
suntem urmăriţi.
22
00:01:34,050 --> 00:01:35,966
Şi soluţia cea mai bună
23
00:01:36,752 --> 00:01:39,001
nu e întotdeauna cea mai uşoară.
24
00:01:40,590 --> 00:01:41,719
Dar trebuie să şti
25
00:01:42,043 --> 00:01:43,918
că se pot închide un ochi
26
00:01:44,701 --> 00:01:47,088
înainte de ai închide pe amândoi.
27
00:02:06,387 --> 00:02:07,340
Da' ce face?
28
00:02:13,296 --> 00:02:15,031
Ai înţeles unde ascunde bileţelele?
29
00:02:21,042 --> 00:02:21,891
Am reuşit.
30
00:02:22,245 --> 00:02:23,199
Haide.
31
00:02:23,935 --> 00:02:25,466
Mişcă-te Gigante.
32
00:02:45,343 --> 00:02:46,376
Pot să telefonez?
33
00:02:46,740 --> 00:02:47,891
Trebuie să formezi 0.
34
00:02:57,030 --> 00:02:59,079
D- le, am făcut tot ce mi-ai zis.
35
00:02:59,397 --> 00:03:01,382
L- am fotografiat şi I-am pus
la loc în pantaloni.
36
00:03:01,993 --> 00:03:04,130
lese fata cu o plasă albastră.
37
00:03:04,354 --> 00:03:05,140
Uite-o.
38
00:03:05,440 --> 00:03:08,408
Bileţelul zice că în seara asta
trebuie să-i ducă ceva lui unchiu-său.
39
00:03:11,709 --> 00:03:13,431
Se pare că unchiul aşteaptă vizite.
40
00:03:14,312 --> 00:03:15,651
Poate că de data asta o să fie bine.
41
00:03:15,879 --> 00:03:17,873
Trebuie să înţelegem cui îi dă informaţia.
42
00:03:23,814 --> 00:03:24,599
Uite.
43
00:03:24,905 --> 00:03:26,281
Aici fac schimbul.
44
00:03:31,039 --> 00:03:33,577
- Nu mai are plasa.
- A dat bileţelul la careva.
45
00:03:37,391 --> 00:03:39,680
Poate ăluia. Ce crezi?
46
00:03:39,772 --> 00:03:40,891
Ar putea fi.
47
00:03:42,025 --> 00:03:42,947
Să-I urmărim.
48
00:03:48,292 --> 00:03:49,619
Alfieri, Africa'.
49
00:03:49,792 --> 00:03:52,122
- La punctul verde preluaţi-I voi.
- Recepţionat, şefule.
50
00:03:58,429 --> 00:04:01,064
Cine e în puşcărie începe
să devină nervos şi are şi de ce.
51
00:04:01,908 --> 00:04:05,773
Puşcărie grea avem, nimeni nu ni-o ia.
Revizuirea procesului nu vine.
52
00:04:05,784 --> 00:04:09,578
Da ce au în cap ăia dinăuntru?
Că noi ăstia de aici facem sex?
53
00:04:10,022 --> 00:04:11,908
Am avut grijă să nu le lipsească niciodată nimic.
54
00:04:11,957 --> 00:04:13,749
Şi atunci?
Nici familiilor lor.
55
00:04:13,781 --> 00:04:17,725
Li se promisese că în zece ani încep să iasă.
56
00:04:18,055 --> 00:04:19,765
În schimb nu se întâmplă nimic.
57
00:04:19,800 --> 00:04:22,432
Toţi ne rup coaiele cu ăştia zece ani.
58
00:04:22,550 --> 00:04:26,233
- N-au trecut încă zece ani.
- Scuză-mă, da' ce raţionament e ăsta?
59
00:04:26,258 --> 00:04:27,413
Cu permisiunea vostră
60
00:04:30,135 --> 00:04:31,687
aş spune şi eu ceva.
61
00:04:35,306 --> 00:04:36,206
Occhiuzzo.
62
00:04:36,345 --> 00:04:37,651
Tu chiar ai dreptate.
63
00:04:37,758 --> 00:04:41,253
Promisesem că în zece ani voi aranja totul.
64
00:04:42,213 --> 00:04:43,079
În schimb?
65
00:04:43,584 --> 00:04:45,081
Timpul s-a prelungit.
66
00:04:45,218 --> 00:04:46,383
Ce ar trebui să facem?
67
00:04:46,934 --> 00:04:48,226
Să reîncepem cu bombele?
68
00:04:48,298 --> 00:04:48,782
De ce?
69
00:04:49,063 --> 00:04:51,822
Am obţinut ceva cu armistiţiul cu statul?
70
00:04:51,887 --> 00:04:54,234
Cu armistiţiul ne-am pus pe picioare.
71
00:04:54,597 --> 00:04:57,833
În linişte, am început să ne dezvoltăm
fără să fim observaţi.
72
00:04:58,348 --> 00:05:02,334
Dacă reîncepem războiul cu statul,
ăia ne fac bucăţi.
73
00:05:03,024 --> 00:05:04,074
Încă o dată.
74
00:05:12,175 --> 00:05:13,004
În ziua în care...
75
00:05:14,746 --> 00:05:18,306
acestă frumoasă organizaţie
a noastră va deveni invizibilă
76
00:05:19,768 --> 00:05:21,273
şi nu va mai provoca frică,
77
00:05:22,120 --> 00:05:24,994
în ziua aceea noi vom avea
revizuirea proceselor.
78
00:05:27,030 --> 00:05:30,679
Şi se va termina cu puşcăria grea.
79
00:05:31,340 --> 00:05:32,821
Dar drumul e lung.
80
00:05:33,489 --> 00:05:34,583
Şi greu.
81
00:05:35,380 --> 00:05:36,630
Ca cel al lui Moise.
82
00:05:39,249 --> 00:05:43,960
"Pământul făgăduit" nouă
e cu fiecare zi mai aproape.
83
00:05:45,508 --> 00:05:48,565
Şi eu sunt cel care vă va duce acolo.
84
00:05:53,542 --> 00:05:55,193
Caută-te în buzunare.
85
00:05:55,678 --> 00:06:00,224
Şi spune-mi: ai mai mulţi bani acum,
sau acum 10-20 de ani?
86
00:06:00,560 --> 00:06:03,048
Războiul costă.
87
00:06:03,335 --> 00:06:04,881
Şi pacea e rentabilă.
88
00:06:17,945 --> 00:06:18,914
Vorbiţi.
89
00:06:20,239 --> 00:06:21,689
Celor care se plâng,
90
00:06:22,499 --> 00:06:24,179
celor care stau în puşcărie,
91
00:06:24,607 --> 00:06:26,290
celor care au nevoi,
92
00:06:26,654 --> 00:06:31,641
şi spuneţi-le că Unchiul,
ceea ce promite, respectă.
93
00:06:33,516 --> 00:06:34,709
Dumnezeu să vă binecuvânteze.
94
00:06:45,793 --> 00:06:46,980
Încetineşte, încetineşte.
95
00:06:47,204 --> 00:06:48,253
Nu te apropia prea mult.
96
00:06:51,299 --> 00:06:54,556
Am văzut bine.
Aştia se învârt în loc.
97
00:06:54,567 --> 00:06:55,089
Bine.
98
00:06:55,701 --> 00:06:57,775
- Să nu-i pierdem.
- Stai liniştit.
99
00:06:58,797 --> 00:06:59,856
Mişcă-te, Giga'.
100
00:07:00,719 --> 00:07:01,992
Să ne apropiem şi noi.
101
00:07:19,084 --> 00:07:20,125
Fi atent.
102
00:07:34,868 --> 00:07:36,310
Fiţi liniştit, Unchiule.
103
00:07:38,203 --> 00:07:39,550
Vine în seara asta.
104
00:07:46,312 --> 00:07:47,569
Nimeni nu trebuie să ştie.
105
00:07:48,522 --> 00:07:49,421
Nimeni.
106
00:08:56,994 --> 00:08:58,242
Se opreşte.
107
00:08:59,820 --> 00:09:00,788
S- a oprit.
108
00:09:01,389 --> 00:09:02,485
la un bărbat.
109
00:09:02,753 --> 00:09:05,047
Distins, îmbrăcat bine,
are o servietă în mână.
110
00:09:18,308 --> 00:09:19,494
I- a scos ochelarii.
111
00:09:20,051 --> 00:09:23,646
Acum îi dă ceva...
Apropie-te puţin că nu văd bine.
112
00:09:25,170 --> 00:09:26,043
Da' ce face?
113
00:09:26,420 --> 00:09:28,262
Îi pune ceva pe faţă.
114
00:09:28,281 --> 00:09:29,209
ÎI leagă la ochi.
115
00:09:30,159 --> 00:09:32,370
ÎI leagă la ochi ca să nu ştie unde îI duc.
116
00:09:32,646 --> 00:09:34,648
El e bărbatul pe care trebuie
să-I întâInească Unchiul.
117
00:09:35,587 --> 00:09:36,754
Îi avertizez pe ceilalţi.
118
00:09:36,885 --> 00:09:40,522
Băieţi, fiţi atenţi. Asta e.
Să ne ţinem la distanţă.
119
00:10:05,393 --> 00:10:06,437
Veniţi, d-le.
120
00:10:15,428 --> 00:10:17,205
- Totul în regulă?
- Nici o problemă.
121
00:10:30,784 --> 00:10:31,978
Scuzaţi domnule.
122
00:10:37,471 --> 00:10:38,393
Faceţi-vă comod.
123
00:10:53,827 --> 00:10:55,046
Domnule, suntem gata.
124
00:11:02,600 --> 00:11:03,809
Ce aşteptăm?
125
00:11:04,269 --> 00:11:06,470
E aici, la 150 de metri, şefule.
126
00:11:08,842 --> 00:11:10,092
Să mergem să-I prindem.
127
00:11:26,170 --> 00:11:26,859
Pe aici.
128
00:11:28,607 --> 00:11:29,303
Stai.
129
00:11:29,608 --> 00:11:31,833
- Ridică mâinile.
- Nu trage. Sunt dezarmat.
130
00:11:31,878 --> 00:11:34,621
În genunchi.
Nu auzi, bucată de căcat?
131
00:11:35,612 --> 00:11:38,430
Nu, nu. Nu. Nu trageţi, vă rog.
132
00:11:38,473 --> 00:11:40,761
Eu n-am nici un amestec.
N- am nici un amestec.
133
00:11:46,363 --> 00:11:48,709
- Fiore!
- Aici nu e nimeni.
134
00:11:51,436 --> 00:11:54,799
- Nimic.
- Aici jos nu e.
135
00:11:57,506 --> 00:11:59,514
Unde e? Spune-mi unde e?
136
00:11:59,767 --> 00:12:01,032
Unde dracu e?
137
00:12:01,485 --> 00:12:02,773
Despre ce vorbeşti?
138
00:12:03,011 --> 00:12:03,973
Ţine mâinile sus.
139
00:12:05,657 --> 00:12:06,593
În genunchi.
140
00:12:14,438 --> 00:12:15,592
Nu e posibil.
141
00:12:15,697 --> 00:12:18,191
- Prea frumos.
- E braţul lui drept.
142
00:12:18,251 --> 00:12:20,630
Şi doctorul era aici pentru Unchiul.
El trebuia să fie aici.
143
00:12:24,946 --> 00:12:26,332
Poate că e încă prin împrejurimi.
144
00:12:27,023 --> 00:12:29,116
Poate că e încă pe-aproape.
Dă-mi lanterna asta.
145
00:12:29,405 --> 00:12:30,858
Trimite-mi-i pe toţi care poţi.
146
00:12:31,022 --> 00:12:32,118
Controlăm zona.
147
00:12:53,487 --> 00:12:54,152
Eu sunt.
148
00:12:55,579 --> 00:12:57,312
Da, vin întăririle.
149
00:12:57,537 --> 00:12:58,450
Ceea ce vrei.
150
00:12:58,550 --> 00:12:59,614
Şi elicopterul.
151
00:13:00,610 --> 00:13:02,454
- D-le procuror.
- Cafiero. Atunci?
152
00:14:43,010 --> 00:14:44,388
V- au luat noaptea.
153
00:14:44,568 --> 00:14:46,696
V- au legat la ochi
şi pentru dv. totul e normal.
154
00:14:48,076 --> 00:14:50,055
- Calmează-te, Roberto.
- Calmează-te pe dracu.
155
00:14:52,009 --> 00:14:52,810
Luaţi-I de-aici.
156
00:14:53,305 --> 00:14:55,579
Ăsta ştia foarte bine
pe cine trebuia să consulte.
157
00:14:56,329 --> 00:14:57,155
S- ar putea.
158
00:14:59,252 --> 00:15:00,100
S- ar putea.
159
00:15:02,650 --> 00:15:05,653
În schimb Afaro nu va vorbi niciodată.
Deci calmează-te.
160
00:15:07,786 --> 00:15:08,665
Ascultă! Ascultă!
161
00:15:09,161 --> 00:15:12,470
Nevinovat.
Aici toţi sunt nevinovaţi.
162
00:15:15,929 --> 00:15:19,702
Nevinovatul... avea la el bileţelele astea.
163
00:15:20,526 --> 00:15:21,561
Adresate Unchiului.
164
00:15:37,985 --> 00:15:38,705
Astea?
165
00:15:40,094 --> 00:15:41,726
Ăsta e un medicament pentru prostată.
166
00:15:42,701 --> 00:15:43,960
Sunt şase cutii.
167
00:16:39,289 --> 00:16:40,688
Sărutmâna, Unchiule
168
00:16:41,726 --> 00:16:42,692
Ce s-a întâmplat?
169
00:16:43,144 --> 00:16:44,450
Ceva a mers prost.
170
00:16:45,355 --> 00:16:46,301
Ceva?
171
00:16:46,401 --> 00:16:47,355
Sau cineva?
172
00:16:48,582 --> 00:16:54,543
Cineva care voia să-i locul lui
Benedetto Faro, sau nu doar ăla.
173
00:16:57,866 --> 00:16:59,035
Sunt dovezi?
174
00:17:00,524 --> 00:17:01,326
Dovezi, nu.
175
00:17:02,239 --> 00:17:03,192
Convingeri.
176
00:17:03,502 --> 00:17:07,818
Eu mai mult ca oricare altul,
am convingerea asta.
177
00:17:08,307 --> 00:17:11,888
Şi dacă dv. doriţi, cu permisiunea dv.,
rezolv eu totul.
178
00:17:12,048 --> 00:17:13,322
Fiecare lucru la timpul lui.
179
00:17:18,047 --> 00:17:20,474
Trebuie...
Trebuie să consult un doctor.
180
00:17:21,069 --> 00:17:23,311
Nu vă faceţi griji,
mă ocup eu.
181
00:17:23,406 --> 00:17:25,542
Putem avea ce e mai bun pentru dv.
182
00:17:25,607 --> 00:17:26,897
Nu e aşa uşor.
183
00:17:27,531 --> 00:17:28,940
Problema e mai complicată.
184
00:17:29,902 --> 00:17:32,833
Zbirii erau acolo.
Pentru mine.
185
00:17:35,555 --> 00:17:36,854
Acum ştiu.
186
00:17:41,898 --> 00:17:46,350
Ăştia sunt toţi doctorii implicaţi, chiar şi cei care
au fost doar "atinşi" in anchetele contra mafiei.
187
00:17:46,525 --> 00:17:48,321
Sunt o mulţime de nume ilustre.
188
00:17:49,348 --> 00:17:52,814
Şi câţiva urologi.
Dintre ăia I-am prins pe Afaro.
189
00:17:52,930 --> 00:17:54,579
Trebuie să le atragem atenţia la toţi.
190
00:17:55,200 --> 00:17:56,674
În special pe urologi.
191
00:17:56,910 --> 00:17:58,255
Avem nevoie de întăriri.
192
00:18:04,044 --> 00:18:06,901
Voi ştiţi de ce omul pe care îI căutăm
e urmărit de 40 de ani?
193
00:18:08,061 --> 00:18:09,454
V- aţi întrebat de ce?
194
00:18:09,717 --> 00:18:13,218
E ultimul din vechea gardă a mafiei
care a supravieţuit războaielor mafiei.
195
00:18:14,164 --> 00:18:15,157
Arestărilor...
196
00:18:15,818 --> 00:18:17,751
Urmate de masacrarea
chiar şi a hoţilor de buzunare.
197
00:18:19,367 --> 00:18:20,513
E unicul
198
00:18:20,980 --> 00:18:23,389
de care nici unul care a vorbit
nu a ştiut să spună nimic.
199
00:18:23,747 --> 00:18:26,966
A lăsat în urma sa o serie infinită
de morţi şi nici o urmă.
200
00:18:32,839 --> 00:18:34,141
Pentru că e mai inteligent.
201
00:18:35,695 --> 00:18:36,985
Mai şmecher, mai precaut.
202
00:18:37,910 --> 00:18:40,975
Pentru că, poate, e unicul om din lume
care există ca imagine reală.
203
00:18:41,010 --> 00:18:44,347
Şi aia e de acum o jumătate de secol,
aşa că azi nu ştim nici măcar ce faşă are.
204
00:18:45,589 --> 00:18:48,815
Dacă noi îI căutăm ca pe un urmărit oarecare,
nu-I vom prinde niciodată.
205
00:18:49,098 --> 00:18:53,235
N- am înţeles, d-le. Spuneţi că trebuie
să punem sub control doctorii din zonă?
206
00:18:53,625 --> 00:18:54,484
S- o facem.
207
00:18:54,997 --> 00:18:56,705
S- o facem.
Nu putem neglija nimic.
208
00:18:56,740 --> 00:18:59,884
Însă dacă în anii ăştia am învăţat un pic
cum raţionează, am îndoieli.
209
00:18:59,971 --> 00:19:04,311
Ştiu că nu va apela la nici un doctor care
are chiar şi un vag miros de mafie.
210
00:19:05,334 --> 00:19:08,835
Va căuta la oameni "curaţi",
cum e profesorul ăla pe care I-am prins.
211
00:19:09,253 --> 00:19:14,103
Poate va renunţa chiar să consulte la un specialist pentru că
ştie că sunt cei pe care îi putem controla cel mai uşor.
212
00:19:15,045 --> 00:19:18,091
- Poate de unul mic.
- Şi atunci?
213
00:19:22,904 --> 00:19:24,546
De astea are nevoie în mod sigur.
214
00:19:25,326 --> 00:19:30,761
De aceea, în afară de doctori, trebuie să controlăm farmaciile
şi să înregistrăm numele tuturor celor care cumpără astea.
215
00:19:31,229 --> 00:19:32,512
În special mai multe flacoane.
216
00:19:32,931 --> 00:19:33,788
Nimic altceva?
217
00:19:34,994 --> 00:19:35,611
Da.
218
00:19:36,440 --> 00:19:40,175
Trebuie să controlăm şi toate vânzările şi
prescripţiile medicale făcute în ultimele luni.
219
00:19:50,914 --> 00:19:51,715
Spor la treabă.
220
00:20:11,715 --> 00:20:12,590
Atunci, doctore?
221
00:20:15,953 --> 00:20:19,731
- Uite d-le... -
Caruano. - D-le Caruano.
222
00:20:23,436 --> 00:20:25,269
Eu nu ma simt în stare să pun un diagnostic.
223
00:20:25,560 --> 00:20:30,672
Singurul lucru sigur pe care vi-I pot spune,
e că dv. aveţi nevoie de analize mai detaliate.
224
00:20:31,789 --> 00:20:33,390
Şi încă destul de repede.
225
00:20:34,099 --> 00:20:36,343
Pentru vezica urinară e nevoie de un specialist.
226
00:20:37,638 --> 00:20:38,440
Şi de ce?
227
00:20:39,165 --> 00:20:42,178
Pentru că... pentru că ăsta nu e domeniul meu.
Pentru că...
228
00:20:43,508 --> 00:20:46,086
Pentru că aici mă ocup de patologii mult mai banale.
229
00:20:49,867 --> 00:20:50,934
E aşa grav?
230
00:20:55,469 --> 00:20:56,847
Uite d-le Caruano.
231
00:20:58,795 --> 00:21:00,381
Nu e foarte profesional din partea mea.
232
00:21:01,295 --> 00:21:04,175
Dar dv. sunteţi doctor.
Care ştie.
233
00:21:13,509 --> 00:21:14,646
Dv. aveţi o tumoare.
234
00:21:17,372 --> 00:21:18,019
O tumoare?
235
00:21:25,928 --> 00:21:26,811
Cancer.
236
00:21:34,335 --> 00:21:36,314
Şi cât... Cât timp îmi rămâne?
237
00:21:38,518 --> 00:21:40,080
Asta chiar nu ştiu să vă spun.
238
00:21:42,390 --> 00:21:46,039
Nu ştiu ce tip de carcinom e.
Nu ştiu cât e de agresiv...
239
00:21:46,505 --> 00:21:51,595
Nu ştiu dacă e operabil, dacă e tratabil, dacă sunt
tratamente adecvate. Nu ştiu ce să vă spun.
240
00:21:52,992 --> 00:21:54,978
Singurul lucu pe care pot să-I fac
241
00:21:55,752 --> 00:22:00,499
e să vă dau adresa structurilor specializate
şi numele a doi specialişti.
242
00:22:00,642 --> 00:22:01,971
Doi chirurgi foarte buni.
243
00:22:01,973 --> 00:22:02,654
Foarte.
244
00:22:25,380 --> 00:22:30,829
- Scoate-mi zahărul. Mă voi simţi mai bine. Îţi
mulţumesc din suflet. - Tu şti că-mi face plăcere.
245
00:22:30,921 --> 00:22:35,432
- Ne vedem duminică. Aşteaptă-mă.
- Da, da. Pe duminică. Ciao. - Ciao.
246
00:22:36,484 --> 00:22:38,406
Ca de obicei nu apare nimic.
247
00:22:38,431 --> 00:22:41,361
Da ce te aşteptai? Că pe neaşteptate
începe să vorbească la telefon?
248
00:22:41,506 --> 00:22:42,784
Nu. Însă...
249
00:22:42,976 --> 00:22:44,403
Mai degrabă ridică-ţi moralul.
250
00:22:44,415 --> 00:22:45,232
Cum ţi se pare?
251
00:22:46,476 --> 00:22:48,668
Normal. Ca de obici.
252
00:22:49,033 --> 00:22:52,525
Ori nu ştie nimic de boala omului său
ori ştie că nu e nimic serios.
253
00:22:54,914 --> 00:22:56,058
Continuă să asculţi.
254
00:22:56,072 --> 00:22:59,074
Sigur, şefule.
Eu ascult, privesc, spionez.
255
00:22:59,194 --> 00:23:00,971
Viaţa altora e specialitatea mea.
256
00:23:01,212 --> 00:23:01,917
Adică?
257
00:23:03,355 --> 00:23:04,181
Nimic.
258
00:23:05,194 --> 00:23:07,403
Ce vrei, să ne apucăm să vorbim despre viaţa ta?
259
00:23:07,584 --> 00:23:10,468
Nu, nu. La aia sigur mă pricep mult mai puţin.
260
00:23:11,101 --> 00:23:11,951
Roberto.
261
00:23:13,085 --> 00:23:13,823
Da, da.
262
00:23:25,533 --> 00:23:27,134
Pot să vorbesc eu despre viaţa ta.
263
00:23:27,630 --> 00:23:29,311
Acum te cunosc atât de bine.
264
00:23:29,883 --> 00:23:32,525
Ştiu şi de ce ai nevoie ca să fi mai fericită.
265
00:23:32,809 --> 00:23:34,427
Vezi că-I ai în mână.
266
00:23:34,622 --> 00:23:37,000
Hai, pleacă, pleacă.
267
00:23:37,617 --> 00:23:39,627
Am lista cu farmaciile investigate.
268
00:23:40,308 --> 00:23:41,525
Ai descoperit ceva?
269
00:23:43,410 --> 00:23:48,990
- La Cimina, sunt două farmacii.
- Am înţeles şi eu. Altceva nou.
270
00:23:49,025 --> 00:23:55,548
Şi uite că din întâmplare, ieri, două persoane diferite
au fost să cumpere 3 cutii cu medicamentul ăsta.
271
00:23:57,260 --> 00:23:59,973
Dar Cimina nu e la 30 de km de locul
unde I-am prins pe Afaro?
272
00:24:00,055 --> 00:24:02,265
- Bravo.
- Şti cine sunt?
273
00:24:02,333 --> 00:24:04,867
Avem numele.
Investigăm.
274
00:24:05,677 --> 00:24:06,415
Bravo.
275
00:24:08,188 --> 00:24:08,942
Repede.
276
00:24:11,773 --> 00:24:12,591
Repede.
277
00:24:20,989 --> 00:24:22,686
Nu mai servesc la nimic astea.
278
00:24:24,637 --> 00:24:26,269
Ce ţi-a spus?
279
00:24:27,250 --> 00:24:29,194
Ecografia pe care ţi-a făcuto doctoraşul,
280
00:24:29,710 --> 00:24:31,496
Labotano, specialistul din Palermo,
281
00:24:33,100 --> 00:24:34,797
mi-a spus că boala e foarte gravă.
282
00:24:36,939 --> 00:24:37,996
Cât de gravă?
283
00:24:38,798 --> 00:24:39,959
E foarte mare.
284
00:24:40,179 --> 00:24:42,911
Că dacă e nevoie va face restul,
trebuie să vă operaţi imediat.
285
00:24:46,533 --> 00:24:48,270
Da, dar e nevoie să mergem în afară.
286
00:24:48,402 --> 00:24:50,059
- Afară unde?
- Afară, afară.
287
00:24:50,303 --> 00:24:52,385
Aici spitalle sunt controlate de zbiri.
288
00:24:53,021 --> 00:24:54,391
Într-un loc sigur, departe.
289
00:24:54,435 --> 00:24:55,733
Şi trebuie să te ocupi tu.
290
00:24:55,918 --> 00:25:01,896
- Am nevoie de puţin timp ca să găsesc persoana cu legăturile necesare.
- Timp? Tu şti cât timp îmi rămâne?
291
00:25:02,068 --> 00:25:03,102
E? Spune-mi.
292
00:25:03,882 --> 00:25:05,995
Doar Dumnezeul nostru din cer ştie.
293
00:25:07,438 --> 00:25:08,840
Dar şti, eu am credinţă.
294
00:25:09,731 --> 00:25:10,657
Multă credinţă.
295
00:25:12,439 --> 00:25:15,289
Ciccio, nimeni nu trebuie să ştie nimic.
296
00:25:16,406 --> 00:25:17,272
Nimeni.
297
00:25:18,264 --> 00:25:19,425
Şi nimeni nu va şti.
298
00:25:21,373 --> 00:25:25,043
Dar pentru a evita ca vreunul să suspecteze ceva,
299
00:25:25,503 --> 00:25:26,736
e nevoie să avem grijă.
300
00:25:27,677 --> 00:25:31,158
Acum că zbirii I-au arestat pe Afaro,
şoarecii dansează.
301
00:25:31,616 --> 00:25:32,626
Care şoareci?
302
00:25:33,611 --> 00:25:34,980
Fraţii Schiza.
303
00:25:40,006 --> 00:25:41,680
S- au apropiat de Occhiuzzo
304
00:25:42,365 --> 00:25:44,896
crezând că e momentul să se extindă.
305
00:25:46,252 --> 00:25:47,515
Şi dv. ştiţi
306
00:25:48,242 --> 00:25:53,535
când e vorba de extindere,
câte unuia îi vine dorinţa să apuce totul.
307
00:25:56,516 --> 00:25:58,383
Dacă dv. îmi daţi binecuvântarea...
308
00:26:08,538 --> 00:26:09,724
Binecuvântarea?
309
00:26:10,849 --> 00:26:12,147
O dă doar Papa.
310
00:26:18,589 --> 00:26:20,615
Vreau să-mi văd nevasta.
311
00:26:20,918 --> 00:26:22,055
Se va face.
312
00:26:28,257 --> 00:26:29,443
Sărut mâinile, Unchiule.
313
00:26:31,435 --> 00:26:32,550
Fi atent, Ciccio.
314
00:26:34,387 --> 00:26:35,092
Bravo.
315
00:27:00,579 --> 00:27:02,173
Bună ziua. Vă salut.
316
00:27:11,524 --> 00:27:12,783
Bună ziua. Bună ziua.
317
00:27:22,135 --> 00:27:25,557
- Bună ziua don Peppino.
- Bună ziua. Totul bine?
318
00:27:25,661 --> 00:27:26,575
Totul bine.
319
00:27:32,955 --> 00:27:35,411
- Vă salut, don Peppino.
- Vă salut. Bună ziua.
320
00:27:48,773 --> 00:27:50,887
Unde te duci, fiu de curvă?
Unde te duci?
321
00:27:52,547 --> 00:27:54,068
Unde te duci? Unde te duci?
322
00:29:00,856 --> 00:29:02,473
Soarele se va întuneca.
323
00:29:03,254 --> 00:29:05,448
Luna nu va mai da lumina ei.
324
00:29:06,290 --> 00:29:08,620
Şi stele vor cădea din cer.
325
00:29:22,551 --> 00:29:23,633
Veghiaţi.
326
00:29:25,166 --> 00:29:29,823
Pentru că nu se ştie în ce zi Domnul Vostru va veni.
327
00:29:39,843 --> 00:29:41,311
Permiteţi.
328
00:29:56,067 --> 00:29:57,853
Peppino Schiza, un afacerist.
329
00:29:58,871 --> 00:30:00,965
Legat de Benedetto Afaro.
330
00:30:01,268 --> 00:30:05,718
Şi puţin după aia, pe drumul spre Palermo
I- au omorât şi pe frate-său, Salvatore.
331
00:30:10,578 --> 00:30:14,494
Are aspectul unei reglementări de conturi
pentru cucerirea protecţiei Unchiului.
332
00:30:15,745 --> 00:30:16,466
Ai înţeles?
333
00:30:16,805 --> 00:30:18,935
Ăştia se pun în locul lui Fraga.
334
00:30:18,990 --> 00:30:21,167
Şi probabil careva a şi reuşit.
335
00:30:23,931 --> 00:30:28,142
Cei care au cumpărat medicamentele la Cimina,
se pare că totul e în regulă.
336
00:30:28,572 --> 00:30:29,700
Ce vrea să însemne "se pare"?
337
00:30:29,874 --> 00:30:32,869
Doi ciobani care chiar au
probleme la prostată.
338
00:30:32,987 --> 00:30:34,684
Cel puţin reţetele sunt în regulă.
339
00:30:35,026 --> 00:30:36,261
Da, dar cine sunt?
340
00:30:36,440 --> 00:30:41,724
Cine sunt prietenii lor, ce antecedente au, rudele lor,
trebuie să ştim tot, chiar şi dacă au avut pojar.
341
00:30:41,759 --> 00:30:45,653
Dar pricepeţi sau nu că cine a făcut delictele astea
probabil acum este legat de Unchiul?
342
00:30:46,066 --> 00:30:47,155
Haide...
343
00:30:50,601 --> 00:30:51,300
"Se pare"...
344
00:30:55,190 --> 00:30:57,708
Să omori... e uşor.
345
00:30:58,494 --> 00:30:59,961
Un om, un animal...
346
00:31:00,900 --> 00:31:02,124
Nu e nici o diferenţă.
347
00:31:02,913 --> 00:31:04,785
Şi după ce-ai făcut-o prima dată,
348
00:31:05,375 --> 00:31:07,089
devine mereu tot mai uşor.
349
00:31:08,206 --> 00:31:10,535
Fraţii Schiza erau doi luda.
350
00:31:10,780 --> 00:31:13,003
De mult timp tratau cu Occhiuzzo.
351
00:31:13,031 --> 00:31:15,756
E Chidu e mai rău ca ei.
352
00:31:16,212 --> 00:31:18,469
Însă acum în cel priveşte pe Occhiuzzo
vreau să mă gândesc.
353
00:31:19,171 --> 00:31:24,918
Cu tot respectul, eu cred că Occhiuzzo
profită de inima dv. bună.
354
00:31:25,419 --> 00:31:27,412
Şi eu cu inima vreau să vorbesc.
355
00:32:44,052 --> 00:32:46,197
De ce-mi faci asta, Isuse?
356
00:33:22,492 --> 00:33:23,934
Fraţii Schiza
357
00:33:24,296 --> 00:33:26,025
aveau legături cu Afaro.
358
00:33:26,873 --> 00:33:28,834
Acum că ăla e în puşcărie,
359
00:33:29,158 --> 00:33:31,392
voiau să se lege de altă căruţă.
360
00:33:32,572 --> 00:33:38,234
Căutau un alt punct de referinţă,
ca să-şi continuie traficurile pe cont propriu.
361
00:33:43,006 --> 00:33:45,266
Drăcia dracului...
362
00:33:56,764 --> 00:33:59,015
Ca să stea la adăpostul altora
363
00:34:00,224 --> 00:34:02,612
au trecut de partea lui Occhiuzzo.
364
00:34:03,830 --> 00:34:04,783
Occhiuzzo...
365
00:34:08,893 --> 00:34:11,967
Unul care încearcă să ajungă sus.
366
00:34:12,195 --> 00:34:14,784
Şi pe urmă... nu mai ştiu nimic.
367
00:34:15,017 --> 00:34:17,406
Dacă te întreb de un bătrân
care se pare că e bolnav?
368
00:34:19,056 --> 00:34:20,122
Foarte bolnav.
369
00:34:21,037 --> 00:34:23,588
Rămâi cu bine, d-le zbir.
370
00:34:29,898 --> 00:34:31,213
Au doi oameni.
371
00:34:32,064 --> 00:34:34,889
Au lăsat un buchet frumos de flori pe maşină.
372
00:34:36,493 --> 00:34:38,092
Eu aş pleca în grabă, şefule.
373
00:34:38,929 --> 00:34:41,259
Unchiul ştie că nu-i convine să ucidă poliţişti.
374
00:34:41,623 --> 00:34:42,656
De când?
375
00:34:44,706 --> 00:34:45,773
De câţiva ani.
376
00:34:46,903 --> 00:34:50,082
- Crizantemele sunt pentru morţi.
- Exact. Noi suntem vii.
377
00:34:56,345 --> 00:34:57,202
Calmează-te.
378
00:34:58,730 --> 00:34:59,620
Calmează-te.
379
00:35:02,072 --> 00:35:05,417
Suntem nişte poliţişti oarecare
care investighează o crimă, clar?
380
00:35:24,311 --> 00:35:26,146
La dracu.
381
00:35:31,707 --> 00:35:32,661
Bună ziua.
382
00:35:32,848 --> 00:35:33,846
Bună ziua.
383
00:35:33,852 --> 00:35:38,287
- Unde e?
- Acolo. Te aşteaptă.
384
00:35:48,463 --> 00:35:49,752
Vrei să mă superi?
385
00:35:49,892 --> 00:35:51,589
Nu mă vezi de atâta timp şi plângi.
386
00:35:52,561 --> 00:35:55,195
Arăţi rău. Eşti obosit?
387
00:35:59,649 --> 00:36:00,578
la loc.
388
00:36:09,820 --> 00:36:10,781
Cum te simţi?
389
00:36:23,879 --> 00:36:25,401
Ce e, iubire, ce ai?
390
00:36:25,965 --> 00:36:27,112
Sunt mulţumit.
391
00:36:27,691 --> 00:36:29,773
Mulţumit să te revăd.
392
00:36:32,624 --> 00:36:34,281
Mie nu-mi pasă de nimic.
393
00:36:34,829 --> 00:36:36,515
Mă interesează doar ca tu să fi bine.
394
00:36:37,157 --> 00:36:38,784
Şi mă interesează ca tu să mă anunţi.
395
00:36:39,295 --> 00:36:40,175
Sunt bine.
396
00:36:42,019 --> 00:36:43,264
Sunt bine. Sunt bine.
397
00:36:47,383 --> 00:36:48,241
Copiii?
398
00:36:50,190 --> 00:36:50,945
Bine.
399
00:36:51,837 --> 00:36:53,118
Ei sunt bine.
400
00:36:54,650 --> 00:36:56,547
Ţi-am spus vreodată că ai fost grozavă?
401
00:36:57,337 --> 00:36:58,419
Să-i creşti.
402
00:37:01,228 --> 00:37:02,494
Chiar şi cu mine.
403
00:37:03,742 --> 00:37:04,959
Ai fost grozavă.
404
00:37:05,146 --> 00:37:05,860
Şi eu...
405
00:37:06,883 --> 00:37:07,931
în schimb...
406
00:37:08,007 --> 00:37:09,769
ţi-am făcut viaţa grea.
407
00:37:09,991 --> 00:37:11,401
De ce-mi vorbeşti aşa?
408
00:37:11,883 --> 00:37:12,765
Aşa cum?
409
00:37:14,762 --> 00:37:16,514
Ca şi cum ai vrea să-mi spui "adio".
410
00:37:17,680 --> 00:37:20,605
"La revedere". Aşa te salut eu.
411
00:37:33,116 --> 00:37:34,708
Tu nu te simţi bine, iubirea mea.
412
00:37:35,767 --> 00:37:36,770
Spune-mi ce ai.
413
00:37:37,125 --> 00:37:38,681
Nimic, nimic. Nu am nimic.
414
00:37:39,328 --> 00:37:40,450
Am mers foarte mult.
415
00:37:41,125 --> 00:37:41,951
În urcuş.
416
00:37:43,141 --> 00:37:44,214
Spune-mi adevărul.
417
00:37:45,836 --> 00:37:46,653
Spune-mi.
418
00:38:53,399 --> 00:38:55,665
Unchiul a spus că vrea un răspuns imediat.
419
00:38:56,875 --> 00:38:57,805
Ce spui?
420
00:38:58,587 --> 00:38:59,989
Ce vreţi să spun, băieţi?
421
00:39:00,352 --> 00:39:01,954
Se poate spune "nu" Unchiului?
422
00:39:03,988 --> 00:39:05,246
Atunci spuneţi-i "da".
423
00:39:07,124 --> 00:39:07,837
Salut.
424
00:39:10,864 --> 00:39:11,692
Nino Morra.
425
00:39:12,342 --> 00:39:14,865
Zis Occhiuzzo din cauza
unei cicatrici vechi de 30 de ani.
426
00:39:15,535 --> 00:39:16,834
Căutat de justiţie de 7 ani.
427
00:39:17,109 --> 00:39:18,706
Şef la Alcamo.
428
00:39:18,944 --> 00:39:19,986
Un al ţăran.
429
00:39:20,580 --> 00:39:22,438
Altul din cercul restrâns al bătrânului.
430
00:39:22,457 --> 00:39:23,983
El e în spatele crimelor?
431
00:39:25,463 --> 00:39:26,081
Nu.
432
00:39:26,718 --> 00:39:28,775
El voia să devină braţul lui drept.
433
00:39:28,825 --> 00:39:30,359
Dar careva îI împiedică.
434
00:39:30,394 --> 00:39:31,114
Şi cum?
435
00:39:31,243 --> 00:39:34,189
Ucigându-i pe cei doi care se apropiau de Occhiuzzo.
Ca să-I slăbească.
436
00:39:34,247 --> 00:39:35,841
Ca să-I facă să înţeleagă că e un ratat.
437
00:39:35,932 --> 00:39:36,747
Confirm.
438
00:39:36,999 --> 00:39:38,848
Am codul biletelor lui Faro.
439
00:39:39,708 --> 00:39:41,399
Sunt numere în locul literelor.
440
00:39:42,090 --> 00:39:45,772
Lui "a" îi corespunde 4, lui "b" îi corespunde 5
şi aşa mai departe.
441
00:39:45,843 --> 00:39:47,841
O metodă obişnuită.
Dar am descoperit-o.
442
00:39:47,892 --> 00:39:48,557
Se poate?
443
00:39:49,449 --> 00:39:53,722
Adevărata problemă e gramatica.
Care nu e punctul lor tare.
444
00:39:53,839 --> 00:39:56,820
- Şi atunci?
- Atunci să vorbim de Occhiuzzo.
445
00:39:57,108 --> 00:39:58,454
Nu stă prea bine.
446
00:39:58,656 --> 00:40:00,083
S- a întins prea mult.
447
00:40:00,656 --> 00:40:04,298
A făcut să fie ales un camarad de-al lui
în comandamentul din Agrigento.
448
00:40:04,534 --> 00:40:08,074
Spunând că nu e nici o problemă.
Şi nu era adevărat.
449
00:40:08,119 --> 00:40:10,742
- Am înţeles. - Deci are
necazuri? - Aşa aş zice.
450
00:40:10,863 --> 00:40:13,032
Dacă îI găsim, poate că ăla vorbeşte.
451
00:40:13,149 --> 00:40:14,088
Dacă îI găsim.
452
00:40:14,268 --> 00:40:14,956
Viu.
453
00:40:15,250 --> 00:40:17,235
Să începem să-I căutăm.
454
00:40:34,356 --> 00:40:35,381
Sunt Nino Morra.
455
00:40:37,219 --> 00:40:39,354
Veniţi să mă luaţi.
Sunt la barul Tropical.
456
00:40:54,589 --> 00:40:56,325
- Un Triple sec.
- Imediat.
457
00:40:57,178 --> 00:40:58,004
Rece.
458
00:41:01,289 --> 00:41:02,508
Plin.
459
00:41:17,177 --> 00:41:20,421
- Nino Morra. Carabinierii. Stai.
- Nu mă atingeţi.
460
00:41:20,655 --> 00:41:21,985
Vino, vino cu noi.
461
00:41:22,162 --> 00:41:22,810
Calm.
462
00:41:28,391 --> 00:41:29,412
Au ajuns primii ei.
463
00:41:29,447 --> 00:41:31,505
Un telefon anonim a dat locul şi ora precisă.
464
00:41:31,522 --> 00:41:32,898
Careva a vrut să scape de Occhiuzzo.
465
00:41:33,584 --> 00:41:34,847
Ăla a înţeles tot.
466
00:41:35,451 --> 00:41:36,557
A aranjat să fie prins.
467
00:41:37,537 --> 00:41:38,516
Dar şti ce-ţi spun?
468
00:41:38,646 --> 00:41:39,648
Eu cred că o să vorbească.
469
00:41:40,279 --> 00:41:41,655
Dacă de asta e vorba,
a început deja.
470
00:41:42,428 --> 00:41:46,975
Să şti că în seara în care I-ai arestat pe Faro,
Unchiul era la 100 de metri de fermă.
471
00:41:47,193 --> 00:41:48,476
Şi că medicul era acolo pentru el.
472
00:41:48,574 --> 00:41:50,180
Acum e totul în mâinile carabinierilor.
473
00:41:51,028 --> 00:41:51,743
Frumos, nu?
474
00:41:52,803 --> 00:41:54,740
Oricum, n-a priceput nimic.
475
00:41:56,479 --> 00:41:57,586
Ştie unde se ascunde?
476
00:41:57,697 --> 00:41:58,329
Nu.
477
00:41:59,335 --> 00:42:02,442
După arestare, Unchiul a devenit şi mai prudent.
A schimbat reţeaua de protecţie.
478
00:42:02,796 --> 00:42:07,701
- Hai, când îI prind?... - Unica pistă concretă pe care o avem,
e că ultimul contact Occhiuzzo I-a avut cu doi ciobani din Cimina.
479
00:42:14,396 --> 00:42:15,806
- Cimina?
- Da. De ce?
480
00:42:17,146 --> 00:42:19,936
leri am găsit doi inşi din Cimina
urmărind pista medicamentelor.
481
00:42:22,067 --> 00:42:23,789
Ţine. Mănâncă-le tu că eşti slab.
482
00:42:24,457 --> 00:42:26,433
Dacă sunt ei, ancheta ne ramâne tot nouă.
483
00:42:28,413 --> 00:42:30,087
A dispărut nevasta lui Occhizzo.
484
00:42:32,675 --> 00:42:34,717
A venit noaptea şi a luat-o.
485
00:42:35,202 --> 00:42:40,597
Au dispărut şi frate-său, văru-său,
nici unul nu se vede, nu se aude.
486
00:42:42,626 --> 00:42:45,995
Occhizzo, s-a vândut zbirilor.
487
00:42:46,800 --> 00:42:48,985
Din motivul ăsta
v- am găsit o altă locuinţă.
488
00:42:52,309 --> 00:42:54,150
V- am spus că n-am încredere în Occhizzo.
489
00:42:56,244 --> 00:43:00,495
Acum... Acum e nevoie să ţinem cont
de cei care sunt apropiaţi lui Occhizzo.
490
00:43:01,271 --> 00:43:02,481
Să fim atenţi.
491
00:43:03,103 --> 00:43:06,424
Şi aminteţte-le tuturor că nu trebuie să vorbească.
Mai ales în locuri închise.
492
00:43:06,692 --> 00:43:13,046
În hoteluri, restaurante, în maşini, în case.
Mai bine să nu vorbească de loc.
493
00:43:13,749 --> 00:43:19,593
Şi cine primeşte informaţii, trebuie să cunoască doar
pe cel care i-a dat-o şi cui trebuie să i-o dea.
494
00:43:19,829 --> 00:43:24,425
Dar de la cine a avut-o primul şi cui trebuie
să i-o transmită al doilea, nu trebuie să ştie.
495
00:43:25,118 --> 00:43:28,032
Aşa, dacă unul cântă,
îşi cântă doar cântecul lui.
496
00:43:34,950 --> 00:43:35,940
Ai găsit vreo cale?
497
00:43:36,468 --> 00:43:40,572
Da. Cel mai bun specialist din Europa.
498
00:43:40,752 --> 00:43:42,316
Şi omul de contact e de încredere.
499
00:43:42,495 --> 00:43:45,160
Doar că am nevoie de puţin timp
ca să mă organizez.
500
00:43:46,605 --> 00:43:47,536
În tine am încredere.
501
00:43:49,002 --> 00:43:50,332
Nu trebuie să greşeşti.
502
00:43:50,951 --> 00:43:53,088
Unchiule... Să greşesc?
503
00:43:53,279 --> 00:43:54,320
E ca şi cum aş trăda.
504
00:43:54,644 --> 00:43:55,975
Şi eu nu trădez.
505
00:43:59,178 --> 00:44:01,555
Doar că... avem o altă problemă.
506
00:44:04,096 --> 00:44:05,944
Cei fugiţi s-au decis să se întoarcă.
507
00:44:08,704 --> 00:44:14,012
Sunt unii care ii aşteaptă deja, pentru că zic ca decizia pe care
a luat-o comisia acum 20 de ani nu trebuie schimbată.
508
00:44:17,350 --> 00:44:18,912
Să trăieşti în America...
509
00:44:20,125 --> 00:44:21,630
sau să mori în Sicilia.
510
00:44:22,934 --> 00:44:25,506
Dar erau alte timpuri,
era un război pe care I-am câştigat.
511
00:44:26,435 --> 00:44:27,871
Acum lucrurile s-au schimbat.
512
00:44:28,025 --> 00:44:29,722
Cu băieţii ăia, trebuie să ne gândim.
513
00:44:31,159 --> 00:44:33,372
Şi poate, trebuie să le explicaţi bine.
514
00:44:33,813 --> 00:44:36,127
Pentru că la Palermo nu se vorbeşte de raţiune.
515
00:44:36,610 --> 00:44:38,107
Cine nu vrea să raţioneze?
516
00:44:38,460 --> 00:44:39,415
Sunt mai mulţi.
517
00:44:39,812 --> 00:44:41,277
Dar în primul rând Lino Vana.
518
00:44:41,522 --> 00:44:45,377
Pentru că zic că ei, au luat acea decizie
acum 20 de ani.
519
00:44:45,669 --> 00:44:48,256
Şi ceea ce se decide,
nu se schimbă.
520
00:44:48,600 --> 00:44:52,241
- Că nu ajung promisiunile.
- Dar eu mi-am respectat întotdeauna promisiunile.
521
00:44:53,429 --> 00:44:59,904
Acum am nevoie de susţinere, am nevoie...
Un alt război ar însemna ruinarea tuturor.
522
00:45:00,794 --> 00:45:03,509
Organizează o întâInire cu oamenii lui Lino Vana..
523
00:45:04,483 --> 00:45:05,612
Vreau să le vorbesc.
524
00:45:08,210 --> 00:45:15,470
Morra, tu ne-ai vorbit de doi ciobani din Cimina
care ţi-au dat bileţelui din partea Unchiului. Aşa e?
525
00:45:15,912 --> 00:45:20,998
Da, exact. V-am spus. Eu de cei doi băieţi
care se ocupă de Unchiul doar asta ştiu.
526
00:45:25,493 --> 00:45:26,359
Ăştia sunt?
527
00:45:27,426 --> 00:45:28,129
Da, da.
528
00:45:28,780 --> 00:45:31,079
Dar dv. cum aţi făcut...
Ăştia sunt.
529
00:45:35,098 --> 00:45:36,565
Vrem să ştim totul despre el.
530
00:45:37,749 --> 00:45:38,871
Tot ce şti.
531
00:45:39,995 --> 00:45:42,046
Totul, ce?
În ce sens? Scuzaţi.
532
00:45:42,410 --> 00:45:43,812
Cum vorbeşte, cum se mişcă...
533
00:45:44,336 --> 00:45:45,811
Cum se îmbracă, ce mănâncă...
534
00:45:45,934 --> 00:45:48,400
Cum îţi strânge mâna, cum te priveşte în ochi, totul.
535
00:45:49,219 --> 00:45:52,930
Nu vă înţeleg. Scuzaţi. Dacă ştiţi ce mănâncă,
cum strânge mâna, ce faceţi?
536
00:45:52,935 --> 00:45:53,833
ÎI prindeţi?
537
00:45:54,951 --> 00:45:56,378
Trebuie să ştiu împotriva cui lupt.
538
00:45:57,022 --> 00:45:58,697
Ce vă pot spune eu, d-le?
539
00:45:59,236 --> 00:46:01,198
Doar ce te-am întrebat.
Tot ceea ce şti despre el.
540
00:46:01,826 --> 00:46:06,436
Tot ce ştiu despre el...
Ce mi-a rămas cel mai bine în memorie sunt mâinile.
541
00:46:06,755 --> 00:46:09,420
Tocmai mâinile. Mari şi albe.
542
00:46:11,247 --> 00:46:17,329
Îi place mierea. Dar trebuie să fie de un anumit fel.
Îi place muzica.
543
00:46:17,653 --> 00:46:20,790
Îi place Claudio Villa, Mina.
E nebun după Mina.
544
00:46:21,144 --> 00:46:23,571
Şi pe urmă îi place muzica filmului "Naşul".
545
00:46:24,142 --> 00:46:29,744
Acum câţiva ani, când a ieşit filmul "Naşul",
a mers păzit la cinematograf, de cinci ori.
546
00:46:29,748 --> 00:46:31,197
Ca să vadă acelaţi film.
547
00:46:31,313 --> 00:46:37,668
Şi un lucru pe care toţi îI ştiu despre Unchiul
e că el e foarte religios.
548
00:46:37,752 --> 00:46:38,686
Are credinţă.
549
00:46:38,925 --> 00:46:40,732
Ţine mereu Biblia deschisă.
550
00:46:41,072 --> 00:46:44,872
O citeşte, scrie din ea.
Pe urmă are trei cruci.
551
00:46:45,273 --> 00:46:46,475
Atârnate de gât.
552
00:46:47,332 --> 00:46:49,800
Le sărută, le atinge.
Aşa e el.
553
00:46:50,410 --> 00:46:52,826
El... Aşa e el.
554
00:46:52,999 --> 00:46:57,826
El spune că tot ceea ce face
e voinţa Domnului Nostru.
555
00:46:58,347 --> 00:46:59,267
Aşa zice.
556
00:47:05,872 --> 00:47:07,596
Cine sunt oamenii lui de încredere?
557
00:47:08,693 --> 00:47:10,031
El are mulţi oameni.
558
00:47:10,218 --> 00:47:11,862
Cei pe care îi cunosc eu,
vi i-am spus pe toţi.
559
00:47:13,232 --> 00:47:14,225
De încredere...
560
00:47:14,910 --> 00:47:17,459
Ăla se foloseşte de toţi,
dar n-are încredere în niciunul.
561
00:47:17,689 --> 00:47:18,867
De ce îi e frică?
562
00:47:18,904 --> 00:47:19,785
De nimic.
563
00:47:21,753 --> 00:47:22,571
Ba nu.
564
00:47:22,711 --> 00:47:23,945
De ceva îi e frică.
565
00:47:24,018 --> 00:47:24,964
De război.
566
00:47:25,384 --> 00:47:27,356
Când a fost vorba să-I facă, I-a făcut.
567
00:47:27,501 --> 00:47:30,822
Când era vorba să împuşte politicieni,
nu se dădea în lături.
568
00:47:31,074 --> 00:47:37,464
Însă acum spune că războiul
i- ar putea distruge planul.
569
00:47:39,165 --> 00:47:39,975
Care plan?
570
00:47:40,099 --> 00:47:44,094
Acela de a face Cosa Nostra invizibilă.
Ca el, care trăieşte cu nimic.
571
00:47:45,097 --> 00:47:49,406
E foarte bogat.
Are atâţia bani că nici el nu ştie câţi.
572
00:47:49,630 --> 00:47:54,635
Ar putea pleca în America de Sud, ar putea avea o ţară la picioarele lui.
În schimb vrea să rămână aici.
573
00:47:54,771 --> 00:47:58,529
Trăieşte într-o cameră, doarme într-un sac de voiaj.
Ştiţi de ce culoare? Albastru.
574
00:47:58,572 --> 00:48:00,658
Nu-şi scoate niciodată pantofii,
pentru că e pregătit să fugă.
575
00:48:01,113 --> 00:48:02,226
Trăieşte ca un cerşetor.
576
00:48:02,774 --> 00:48:04,520
Fără să-şi permită niciodată nimic.
577
00:48:05,619 --> 00:48:06,877
De ce trăieşte aşa?
578
00:48:08,978 --> 00:48:09,957
Ce sens are?
579
00:48:10,489 --> 00:48:14,064
Dar dv.?
Dv. de ce puneţi atâta suflet să-I prindeţi?
580
00:48:14,451 --> 00:48:19,244
Nu aveţi familie aici, locuiţi la Neapole.
De ce nu vă bucuraţi de familia dv., ce aveţi de făcut aici?
581
00:48:19,341 --> 00:48:20,364
Ce vă reţine?
582
00:48:23,936 --> 00:48:25,186
Eu trebuie să-I prind.
583
00:48:25,611 --> 00:48:27,042
Şi el trebuie să comande.
584
00:48:28,145 --> 00:48:29,267
D- le, dv. ştiţi.
585
00:48:30,182 --> 00:48:33,339
Să comanzi, e mai plăcut decât să fuţi.
586
00:48:39,863 --> 00:48:41,513
Eu însă sunt de partea corectă.
587
00:48:42,831 --> 00:48:44,410
Şi el spune acelaşi lucru.
588
00:48:44,678 --> 00:48:47,559
Vă mulţumec că aţi acceptat întâInirea asta.
589
00:48:48,027 --> 00:48:51,088
E semn că nu ne-am pierdut de tot capul.
590
00:48:52,079 --> 00:48:57,772
Că la nebunia asta care ne-a cuprins,
şi care ne-a costat pe toţi lacrimi şi sânge
591
00:48:58,534 --> 00:49:03,312
nebuniei ăsteia îi putem pune capăt
şi să ne ne gândim din nou la bunăstare.
592
00:49:04,739 --> 00:49:06,797
La ce a folosit să facem război?
593
00:49:07,801 --> 00:49:11,677
Ca să facem să plângă nevestele, copiii...
594
00:49:12,230 --> 00:49:13,276
La nimic altceva.
595
00:49:15,452 --> 00:49:19,094
lertarea e un lucru rar în lumea asta.
596
00:49:19,921 --> 00:49:21,807
Eu sunt gata să iert.
597
00:49:22,776 --> 00:49:23,980
Să uit, nu.
598
00:49:24,865 --> 00:49:26,283
Pentru că nu e posibil.
599
00:49:27,072 --> 00:49:28,331
Dar de iertat, da.
600
00:49:29,352 --> 00:49:32,177
Şi sunt gata să cer iertare,
dacă am greşit.
601
00:49:48,658 --> 00:49:49,898
Uite-i, eh... Uite-i.
602
00:49:51,393 --> 00:49:55,458
- Ce au?
- Sunt undiţe pentru pescuit.
603
00:49:57,238 --> 00:49:58,184
Se duc la pescuit?
604
00:49:59,550 --> 00:50:01,903
La dracu.
Hai. Să mergem.
605
00:50:06,747 --> 00:50:08,221
Tâmpiţii ăştia pescuiesc.
606
00:50:08,697 --> 00:50:10,009
În fiecare zi la pescuit.
607
00:50:11,173 --> 00:50:12,991
Dar ăştia doi nu erau ciobani?
608
00:50:13,636 --> 00:50:14,904
Ciobani - pescari.
609
00:50:18,922 --> 00:50:19,827
Ce facem?
610
00:50:20,888 --> 00:50:23,165
Ce facem?... Aşteptăm.
611
00:50:24,077 --> 00:50:25,143
Să aşteptăm.
612
00:50:25,810 --> 00:50:29,515
Ascultă, Gigante.
Dar suntem siguri că ăştia ne duc undeva?
613
00:50:30,496 --> 00:50:33,444
Sau d-I Occhiuzzo îşi bate joc de noi?
614
00:50:34,678 --> 00:50:37,723
De câteva zile vocea sa e... ca acoperita de un voal.
615
00:50:38,501 --> 00:50:40,464
Ca şi cum ar fi mai puţin naturală.
616
00:50:41,259 --> 00:50:44,354
Ca şi cum i-ar fi greu să vorbească
chiar şi de lucrurile cele mai banale.
617
00:50:46,169 --> 00:50:49,061
Acum câteva zile mi s-a părut chiar că plânge.
618
00:50:49,990 --> 00:50:52,505
Poate a înţeles sau a aflat că bărbatu-său e bolnav.
619
00:50:52,994 --> 00:50:54,403
Şi dacă e aşa, chiar foarte bolnav.
620
00:50:54,999 --> 00:50:57,427
Sau poate e doar tristă
pentru că nu-I vede niciodată.
621
00:50:59,939 --> 00:51:00,756
Roberto.
622
00:51:00,840 --> 00:51:01,450
Da.
623
00:51:01,486 --> 00:51:05,230
A telefonat Gigante. Spune că ciobanii s-au mişcat.
Şi-au schimbat programul.
624
00:51:05,306 --> 00:51:06,391
Azi nu pescuiesc.
625
00:51:07,764 --> 00:51:09,846
La început s-au prefăcut că şi azi pescuiesc.
626
00:51:10,825 --> 00:51:12,647
Pe urmă ne-au adus în câmpul ăsta.
627
00:51:21,272 --> 00:51:23,872
N- aş trece pe-aici prin faţă.
Ne văd.
628
00:51:27,331 --> 00:51:28,577
Ai luat numărul de înmatriculare?
629
00:51:28,722 --> 00:51:29,587
L- am luat, I-am luat.
630
00:51:33,017 --> 00:51:34,658
Trebuie să plecăm de aici imediat.
631
00:51:35,631 --> 00:51:38,377
ÎntâInirea cu Lino Vani e pentru joi.
632
00:51:39,324 --> 00:51:41,219
E nevoie să ne ducem pregătiţi.
633
00:51:41,969 --> 00:51:44,836
L- ai văzut vreodată pe Unchiul?
Vrea să-I convingă cu vorba bună.
634
00:51:45,561 --> 00:51:47,882
Trebuie să-i dăm un alt motiv.
635
00:51:49,591 --> 00:51:51,715
Şi având în vedere că Lino Vani e un mare ticălos
636
00:51:52,561 --> 00:51:56,700
s- ar putea să-i vină lui ideea
să ne facă nouă o surpriză.
637
00:51:57,370 --> 00:52:00,023
- Aţi înţeles?
- Avem noi grijă.
638
00:52:00,604 --> 00:52:02,902
Francesco Manara zis Ciccio.
639
00:52:02,946 --> 00:52:05,228
Am ajuns la el urmărind doi ciobani din Cimina.
640
00:52:05,321 --> 00:52:06,780
Matricolo şi Cicero.
641
00:52:06,815 --> 00:52:11,459
E o altă veche cunoştinţă de-a noastră. Are o condamnare
definitifă pentru trafic de stupefiante şi asociere mafiotă.
642
00:52:11,478 --> 00:52:12,473
Mafia ţăranilor.
643
00:52:12,966 --> 00:52:16,947
Profilul celor care îi plac lui Ido.
Trebuie să-i atragem bine atenţia.
644
00:52:17,563 --> 00:52:22,788
Roberto, şti că Palermo e pe primul loc în ceea ce priveşte
cheltuielile pentru interceptări telefonice şi de mediu?
645
00:52:22,957 --> 00:52:25,685
- lar povestea asta?
- Ministerul continuă să mă preseze.
646
00:52:25,719 --> 00:52:27,528
Ultima scrisoare mi-a venit alalteieri.
Vrei s-o citeşti?
647
00:52:27,628 --> 00:52:31,101
- Nu, mulţumesc.
- Ei îmi cer reducerea cheltuielilor şi tu imi ceri să autorizez altele.
648
00:52:31,136 --> 00:52:33,019
Dar cum cred că-i prindem pe mafioţi?
649
00:52:33,099 --> 00:52:34,428
Cu momeli de pâine?
650
00:52:34,625 --> 00:52:36,866
Uite. Asta ar putea fi o idee bună.
651
00:52:37,301 --> 00:52:39,062
Dacă vrei, vorbesc eu cu ministrul ăsta.
652
00:52:39,260 --> 00:52:41,843
Întâi au i-au înlăturat pe cei care se căiau,
pe urmă au desfinţat micro-cipurile.
653
00:52:41,878 --> 00:52:45,087
De ce nu desfinţează şi delictul mafiot,
ca să ne ducem toţi acasă?
654
00:52:45,208 --> 00:52:47,758
Vezi că-şi vorbesc despre o problemă
de care îţi cer să ţi cont.
655
00:52:47,819 --> 00:52:51,728
- Şi eu îţi cer să-i trimiţi să-si largeasca dosul.
- Şi dacă îi trimit să-si largeasca dosul, ce rezolv?
656
00:52:51,740 --> 00:52:53,410
Nimic. Ai doar o satisfacţie.
657
00:52:53,445 --> 00:52:54,357
Să mergem Alfieri.
658
00:52:55,945 --> 00:52:57,383
Şi nu mai fumezi.
659
00:52:58,462 --> 00:53:02,183
Da, OK.
Am casa şi maşina lui Manara sub control.
660
00:53:02,470 --> 00:53:03,536
Cheamă doar el.
661
00:53:04,523 --> 00:53:06,182
- Totul în ordine.
- Câinii?
662
00:53:06,270 --> 00:53:07,284
Dorm ca nişte căţeluşi.
663
00:53:16,040 --> 00:53:19,083
Fi atent, Alfieri.
Aparatura aia costă o grămadă de bani.
664
00:53:19,154 --> 00:53:20,644
Stai liniştit, stai liniştit.
665
00:53:21,464 --> 00:53:23,867
Tu, Africa'...
Nu da importanţă timpului.
666
00:53:23,944 --> 00:53:25,030
Avem la dispoziţie toată noaptea.
667
00:53:25,230 --> 00:53:28,478
Lucrează calm, că ăştia îşi dau seama
şi dacă o ţiglă nu e la locul ei.
668
00:53:28,755 --> 00:53:30,373
Vor să ne ia microfoanele?
669
00:53:30,961 --> 00:53:32,803
Şi noi punem panouri solare.
670
00:53:32,838 --> 00:53:35,039
Da ce, e vina mea că aici nu e curent electric?
671
00:54:22,613 --> 00:54:23,622
Mă auziţi?
672
00:54:24,592 --> 00:54:26,529
Unu, doi, trei... Probă.
673
00:54:26,963 --> 00:54:27,993
Mă auziţi?
674
00:54:28,496 --> 00:54:31,177
- Uite, ce frumos...
- Mă auziţi?
675
00:54:31,365 --> 00:54:32,405
Vine domnul.
676
00:54:33,257 --> 00:54:35,825
Auzi. Auzi cum zice "O... ".
677
00:54:36,051 --> 00:54:37,004
Auziţi?
678
00:54:37,729 --> 00:54:40,946
Îmi place s-o aud şi când probează microfoanele.
679
00:54:41,486 --> 00:54:42,794
După părerea dv. e o problemă?
680
00:54:44,765 --> 00:54:45,687
Stinge asta.
681
00:54:46,544 --> 00:54:48,177
Evident, evident.
682
00:54:53,117 --> 00:54:54,327
Mă auziţi?
683
00:54:55,429 --> 00:54:57,600
Mă aud... O...
684
00:55:05,422 --> 00:55:06,847
Da' nu mă auziţi?
685
00:55:08,472 --> 00:55:11,529
Cred că sunt probleme cu microfonul, că nu mă aud.
686
00:55:13,187 --> 00:55:14,076
Şi ăla?
687
00:55:15,585 --> 00:55:17,875
Nu, nimic. O idee.
688
00:55:20,175 --> 00:55:22,696
La dracu, ce pistol frumos, băiete.
689
00:55:22,861 --> 00:55:27,328
E pentru unchiul personal.
Un pistol e bun sau... e bun.
690
00:55:28,187 --> 00:55:29,428
Dar spuneţi-ne ceva.
691
00:55:29,647 --> 00:55:31,867
După părerea dv., îi vor plăcea pâinea şi peştele?
692
00:55:32,262 --> 00:55:33,223
Cine ştie?
693
00:55:34,171 --> 00:55:37,971
În mod sigur, peştilor le place pâinea.
694
00:55:53,415 --> 00:55:55,193
Manara.
Aici e Matricolo e Cicero.
695
00:55:55,438 --> 00:55:56,750
Se întreaptă spre Bagheria.
696
00:55:59,929 --> 00:56:01,540
Băieţi, nu-i pierdeţi din ochi.
697
00:56:04,719 --> 00:56:06,089
La dracu, Africa. Semaforul.
698
00:56:06,228 --> 00:56:08,006
Treci pe roşu, treci pe roşu.
Hai, hai, hai.
699
00:56:09,970 --> 00:56:13,412
- Suntem pe strada XXXX. E o maşină între noi şi ei.
- Fiţi atenţi. Prudenţă.
700
00:56:17,285 --> 00:56:18,711
Fi atent. Stai mai departe.
701
00:56:21,181 --> 00:56:22,887
Ce faceţi? O luaţi la dreapta?
702
00:56:24,044 --> 00:56:25,768
Vreau să controlez ceva.
703
00:56:25,819 --> 00:56:27,359
Da' ce dracu fac?
O iau la dreapta?
704
00:56:27,382 --> 00:56:28,804
Încet, încet.
Stai mai departe.
705
00:56:34,003 --> 00:56:36,062
Sigur. Ăla ne lipsea.
706
00:56:36,130 --> 00:56:38,611
Calm, calm că ne acoperă.
Stai mai departe.
707
00:56:38,703 --> 00:56:40,194
Vezi că aşa-i pierdem.
708
00:56:40,797 --> 00:56:42,143
Încetineşte, Africa'.
709
00:56:50,148 --> 00:56:52,181
Da' ce fac?
Cotesc încă o dată?
710
00:56:55,499 --> 00:56:58,372
Atunci nu greşeam.
711
00:56:59,060 --> 00:57:00,924
La dracu. A ridicat sonorul la radio.
712
00:57:01,139 --> 00:57:02,774
Ori ca să-şi spună ceva, ori... nu ştiu.
713
00:57:03,808 --> 00:57:07,453
- Ce fac?
- Două cotiri consecutive. Se pare că se întorc înapoi.
714
00:57:07,917 --> 00:57:10,104
- Să-şi piardă urmele?
- Se poate.
715
00:57:11,455 --> 00:57:12,401
Abandonaţi-i.
716
00:57:13,373 --> 00:57:17,169
Dar cum, şefule? E prima dată că ăsta se mişcă
şi trebuie să abandonez tocmai acum?
717
00:57:17,268 --> 00:57:18,473
Ţi-am spus să-i abandonaţi.
718
00:57:18,544 --> 00:57:21,267
- I-am urmărit toată dimineaţa.
- Faceţi-o.
719
00:57:30,387 --> 00:57:31,172
La dracu.
720
00:57:36,865 --> 00:57:38,570
Mi se face rău de foame.
721
00:57:39,376 --> 00:57:45,226
De ce nu trimitem băieţii ăia doi să cumpere
ceva de mâncare? Puţină pâine cu ceva. Ei?
722
00:57:49,575 --> 00:57:50,720
Ce faci? N-ai încredere?
723
00:57:51,572 --> 00:57:52,478
Plătesc eu.
724
00:57:54,306 --> 00:57:55,885
Pentru numele lui Dumnezeu!
725
00:57:57,135 --> 00:58:03,717
Doar că... oameni care ies... oameni care intră...
Cu cât ne mişcăm mai puţin cu atât mai bine.
726
00:58:03,854 --> 00:58:04,648
Înţelegi?
727
00:58:06,419 --> 00:58:09,644
Eu înţeleg că sunt patru ore
de când aşteptăm.
728
00:58:10,690 --> 00:58:13,073
Şi trebuie să mai ai încă puţină răbdare.
729
00:58:13,567 --> 00:58:15,280
Că doar Unchiul nu iese din casă...
730
00:58:16,795 --> 00:58:18,100
se urcă în maşină...
731
00:58:18,400 --> 00:58:20,524
şi vine aici liniştit, liniştit.
732
00:58:21,284 --> 00:58:24,778
Unchiul... trebuie să-şi ia...
cum se zice,
733
00:58:25,299 --> 00:58:26,653
măsurile lui de precauţie.
734
00:58:27,711 --> 00:58:29,649
Şi atunci de ce nu pleacă mai devreme?
735
00:58:30,043 --> 00:58:30,918
Unchiul?
736
00:58:31,440 --> 00:58:33,516
Pleacă când trebuie să plece
737
00:58:34,472 --> 00:58:36,771
şi ajunge când trebuie să ajungă.
738
00:58:46,500 --> 00:58:47,454
lată-I!
739
00:59:01,714 --> 00:59:03,463
- Totul bine, Unchiule?
- Bine. Bine.
740
00:59:07,392 --> 00:59:10,050
Vă cer scuze că am întârziat.
741
00:59:10,253 --> 00:59:12,821
Pentru numele lui Dumnezeu, Unchiule!
E o mare bucurie să vă vedem.
742
00:59:13,560 --> 00:59:14,499
Sunt bine.
743
00:59:14,997 --> 00:59:16,190
Mulţumită lui Dumnezeu.
744
00:59:16,731 --> 00:59:18,453
- Salutare.
- Salutare.
745
00:59:19,051 --> 00:59:20,179
Luaţi loc, Unchiule.
746
00:59:23,608 --> 00:59:24,641
Să facem aşa:
747
00:59:26,549 --> 00:59:29,366
pe băieţii ăştia, îi lăsăm aici.
748
00:59:37,170 --> 00:59:38,356
Se hotărâse
749
00:59:38,599 --> 00:59:40,622
că dacă familia Cappello vrea să trăiască,
750
00:59:40,730 --> 00:59:42,802
trebuiau să rămână în America.
751
00:59:43,034 --> 00:59:45,371
Acum fugarii ăştia de rahat se întorc.
752
00:59:46,219 --> 00:59:47,724
Cine le-a permis?
753
00:59:48,990 --> 00:59:49,847
Timpul.
754
00:59:51,074 --> 00:59:53,731
Au trecut mai bine de 20 de ani.
755
00:59:54,607 --> 00:59:56,048
Cu tot respectul, Unchiule,
756
00:59:57,331 --> 00:59:59,396
comisia i-a condamnat la moarte.
757
00:59:59,568 --> 01:00:01,330
Şi cuvântul unei comisii
758
01:00:02,732 --> 01:00:04,707
nu e ca brânza proaspătă care expiră.
759
01:00:12,211 --> 01:00:16,132
Această Cosa Nostra a avut prea mulţi morţi.
760
01:00:17,615 --> 01:00:18,705
Noi acum...
761
01:00:20,867 --> 01:00:22,950
avem nevoie de braţe.
762
01:00:24,968 --> 01:00:26,424
Braţe care să muncească.
763
01:00:27,751 --> 01:00:29,153
Capete care să gândească.
764
01:00:30,413 --> 01:00:33,372
Morţii atrag alţi morţi.
765
01:00:33,938 --> 01:00:35,562
şi poate şi vreun mişel.
766
01:00:35,786 --> 01:00:38,676
Unchiule... Ăia sunt cei mai mişei dintre toţi.
767
01:00:39,400 --> 01:00:42,965
Sângele e al lui Pippucio Cappello.
768
01:00:43,027 --> 01:00:43,885
Şi atunci?
769
01:00:44,433 --> 01:00:47,128
Şi nu se schimbă de la tată la fiu sau nepot.
770
01:00:48,405 --> 01:00:51,991
Şi tu vi să-mi spui mie asta?
Mie?
771
01:00:52,145 --> 01:00:53,492
Cine era aici acum 20 de ani?
772
01:00:54,303 --> 01:00:58,151
Cine era? Cine comanda?
Eu comandam.
773
01:00:58,186 --> 01:01:02,988
Eu şi Toto.
Şi am făcut război cu familia Cappello şi cu toţi ceilalţi.
774
01:01:02,993 --> 01:01:03,895
Cu mâinile astea.
775
01:01:04,925 --> 01:01:05,806
Înţelegi?
776
01:01:05,939 --> 01:01:07,194
Sau ai uitat?
777
01:01:16,167 --> 01:01:19,329
Noi în trecut am făcut lucruri bune.
778
01:01:20,527 --> 01:01:26,497
Lucruri bune, lucruri juste.
Dar am făcut şi lucruri murdare.
779
01:01:27,362 --> 01:01:29,355
Foarte murdare.
780
01:01:30,963 --> 01:01:32,389
Şi a fost un bordel
781
01:01:33,614 --> 01:01:34,688
între noi.
782
01:01:36,168 --> 01:01:37,803
Pe urmă ăla cu statul.
783
01:01:40,522 --> 01:01:42,220
Şi ne-a costat atât de mult.
784
01:01:43,358 --> 01:01:44,352
Ne-a costat...
785
01:01:45,740 --> 01:01:48,296
ca să repunem pe picioare toată organizaţia.
786
01:01:49,081 --> 01:01:52,757
A trebuit să ne ascundem cu capul sub pământ.
787
01:01:54,566 --> 01:02:01,040
Dar acum, mulţumită lui Dumnezeu,
putem să scoatem iar capul afară.
788
01:02:02,508 --> 01:02:07,060
Şi să privim lumea, care nu mai e lumea de ieri
789
01:02:07,545 --> 01:02:08,827
ci o lume nouă.
790
01:02:09,425 --> 01:02:13,876
Şi noi... în lumea asta nouă
791
01:02:14,654 --> 01:02:18,766
trebuie să stăm într-o manieră nouă.
792
01:02:28,343 --> 01:02:32,806
Dar eu... eu înainte trebuie să fac ceva.
793
01:02:35,864 --> 01:02:37,788
La momentul potrivit vă voi spune.
794
01:02:40,988 --> 01:02:42,502
Dar cauza noastră
795
01:02:43,647 --> 01:02:45,440
nu mai are nevoie de sânge.
796
01:02:46,730 --> 01:02:48,012
Şi de cei fugiţi
797
01:02:49,201 --> 01:02:50,931
nu trebuie să vă atingeţi.
798
01:03:32,662 --> 01:03:33,561
Te prind.
799
01:03:35,283 --> 01:03:36,541
Ştiu că o să te prind.
800
01:03:41,065 --> 01:03:41,979
Care e?
801
01:03:42,134 --> 01:03:44,274
Hi...! Cea din casa Unchiului.
802
01:03:44,421 --> 01:03:47,191
- Ce are?
- Se defectează, asta are.
803
01:03:49,946 --> 01:03:52,285
Am reuşit să intrăm în casa aia
printr-un miracol.
804
01:03:52,345 --> 01:03:56,259
- Acum până rămâne din nou goală...
- Noaptea, pentru că ziua e Corleone.
805
01:03:56,307 --> 01:03:58,328
Ei, bine! Într-un mod oarecare trebuie s-o facem, nu?
806
01:03:58,573 --> 01:04:00,134
Trebuie să aşteptăm.
807
01:04:00,445 --> 01:04:02,991
Să aşteptăm. Mereu să aşteptăm.
808
01:04:03,506 --> 01:04:07,742
Să aşteptăm ca Manara să vorbească,
să aşteptăm ca nevastă-sa şi fiu-său să iasă din casă...
809
01:04:07,768 --> 01:04:10,098
Şi să aşteptăm ca el să facă un pas greşit.
810
01:04:10,190 --> 01:04:11,200
Să aşteptăm.
811
01:04:14,189 --> 01:04:16,249
E casa lui Manara.
A intrat cineva.
812
01:04:17,092 --> 01:04:20,485
- Da' câte iau?
- la două şi pe urmă mai vedem.
813
01:04:21,523 --> 01:04:23,227
Unul din ei e sigur Manara.
814
01:04:24,675 --> 01:04:25,620
Don Ciccio.
815
01:04:25,668 --> 01:04:26,890
Ţi-am zis să fi mut.
816
01:04:27,190 --> 01:04:28,454
Ăsta e Lifano.
817
01:04:28,756 --> 01:04:30,030
Mută lucrurile.
818
01:04:30,985 --> 01:04:32,170
Au ieşit afară.
819
01:04:32,638 --> 01:04:33,808
Aşa ne-o trag.
820
01:04:35,315 --> 01:04:36,180
Poate că nu.
821
01:04:50,714 --> 01:04:51,668
Matteo.
822
01:04:52,867 --> 01:04:53,909
Băiatul meu.
823
01:04:55,071 --> 01:04:56,721
Salutare don Ciccio.
824
01:04:59,421 --> 01:05:02,797
Uită-te! Eşti o frumuseţe.
Ce faci tu ca să trăieşti, ai?!
825
01:05:03,058 --> 01:05:06,308
- Ceea ce fac toţi.
- Dacă mai aveam vârsta ta...
826
01:05:06,364 --> 01:05:07,367
Vino, vino.
827
01:05:07,506 --> 01:05:08,518
Te uiţi, ai?
828
01:05:16,517 --> 01:05:17,879
Să vorbim de lucruri serioase.
829
01:05:21,285 --> 01:05:22,317
Îţi displace?
830
01:05:22,368 --> 01:05:23,811
Scuzaţi, don Ciccio.
831
01:05:24,726 --> 01:05:26,704
Atunci, cum stăm Matteo?
832
01:05:27,052 --> 01:05:29,165
Mai e puţin, nu trebuie să vă faceţi griji.
833
01:05:30,410 --> 01:05:32,555
Eu în schimb trebuie să-mi fac griji.
834
01:05:32,935 --> 01:05:36,328
Pentru că Unchiul are la inimă chestiunea asta
şi nu poate aştepta.
835
01:05:36,363 --> 01:05:37,572
Se înţelege.
836
01:05:37,598 --> 01:05:39,632
Noi practic suntem gata.
837
01:05:39,907 --> 01:05:41,830
Puteţi să-i spuneţi Unchiului să se pregătească.
838
01:05:42,763 --> 01:05:43,693
Când?
839
01:05:44,187 --> 01:05:48,078
Poimâine seară trebuie să vedem
persoana aceea şi treaba e făcută.
840
01:05:48,271 --> 01:05:51,845
Bine, bine. Unchiul va fi foarte mulţumit.
841
01:05:52,332 --> 01:05:56,016
Şi acum, să mâncăm nişte paste sardineze bune, bune.
842
01:05:57,826 --> 01:05:59,788
Trebuie să ne dăm seama cu cine vorbeşte Manara.
843
01:06:04,499 --> 01:06:05,493
Pe aici nu se poate.
844
01:06:05,912 --> 01:06:09,307
Dar ăla ca să plece are doar două posibilităţi:
la dreapta sau la stânga.
845
01:06:09,726 --> 01:06:13,011
Dacă îI punem pe Africano aici şi pe Gigante aici
nu poate să ne scape.
846
01:06:13,105 --> 01:06:15,224
Trebuie să-mi fotografiaţi numărul
de înmatriculare al acestui Matteo.
847
01:06:15,226 --> 01:06:17,871
N- o să reuşim niciodată.
Trebuie să traversăm tot Palermo.
848
01:06:17,935 --> 01:06:22,042
Ău, ridicaţi-vă dosurile, luaţi o motocicletă, zburaţi.
Numai aduceţi-mi numărul ăsta.
849
01:06:22,077 --> 01:06:23,394
Da, motocicleta.
Conduc eu.
850
01:06:23,429 --> 01:06:26,030
Africa', fi cuminte.
Nici n-atingi motocicleta.
851
01:06:58,950 --> 01:07:01,007
Taie nişte felii de brânză.
852
01:07:36,356 --> 01:07:37,525
Tu eşti nebun.
853
01:07:37,731 --> 01:07:39,252
Eu am familie.
854
01:07:39,532 --> 01:07:41,461
Mate', încă ceva.
855
01:07:46,233 --> 01:07:53,570
Ai maşină, casă, telefon, totul.
Lucru ăsta pur şi simplu nu există.
856
01:07:54,591 --> 01:07:57,930
Am avut grijă de totul, stai liniştit.
857
01:07:58,992 --> 01:08:00,769
Nu uita că am încredere în tine.
858
01:08:01,670 --> 01:08:02,967
Nu mă dezamăgi.
859
01:08:09,895 --> 01:08:12,360
Vine. Mişcă-te.
860
01:08:25,914 --> 01:08:26,643
A cui e?
861
01:08:26,944 --> 01:08:30,426
A lui Matteo Canistra.
Fiul şefului familiei din Villabada.
862
01:08:30,774 --> 01:08:31,806
Nu te miri?
863
01:08:32,154 --> 01:08:33,500
Sigur că mă mir.
864
01:08:34,688 --> 01:08:36,698
Familia Canistra nu are nici o legătură cu Unchiul.
865
01:08:36,862 --> 01:08:39,292
Ăia sunt oameni diferiţi,
oameni la care le place să cheltuiască banii.
866
01:08:39,307 --> 01:08:41,371
Şi mai ales să-i arate: femei, localuri.
867
01:08:42,064 --> 01:08:43,057
Poate chiar droguri.
868
01:08:43,470 --> 01:08:44,727
Ce legătură au cu Unchiul?
869
01:08:45,059 --> 01:08:47,597
Eu până una alta i-aş controla celularul.
870
01:08:48,050 --> 01:08:50,525
În felul ăsta facem cu un dosar cu toţi prietenii lui.
871
01:08:51,880 --> 01:08:53,440
A zis ceva de poimâine seară.
872
01:08:53,882 --> 01:08:58,115
- Trebuie să se întâInească cu cineva?
- Poimâine, şeful Familiei împlineşte 70 de ani.
873
01:08:58,776 --> 01:09:00,530
Şi dau o mare petrecere.
874
01:09:01,381 --> 01:09:04,875
Pe lista invitaţilor e jumătate
din lumea importantă din Palermo.
875
01:09:06,540 --> 01:09:08,998
Şi la petrecerea aia ne ducem şi noi.
876
01:09:16,560 --> 01:09:17,329
Şampanie?
877
01:09:30,396 --> 01:09:31,527
Vă rog. Şampanie!
878
01:09:50,826 --> 01:09:54,992
D- le. Canistra a vorbit de unul.
I- a dat un plic.
879
01:09:59,483 --> 01:10:01,746
lese acum.
Peste puţin îI puteţi vedea.
880
01:10:03,445 --> 01:10:04,335
Descrie-I.
881
01:10:04,603 --> 01:10:06,165
Înal, slab fără păr.
882
01:10:07,025 --> 01:10:08,537
O să-I recunoşti imediat.
883
01:10:08,782 --> 01:10:10,360
Ăla nu vrea să petreacă.
884
01:10:15,351 --> 01:10:16,224
Localizat.
885
01:10:17,058 --> 01:10:18,052
Şi Canistra?
886
01:10:18,256 --> 01:10:19,505
Vorbeşte cu frate-său.
887
01:10:20,717 --> 01:10:21,925
Nu-I pierde din ochi.
888
01:10:22,106 --> 01:10:24,092
Între timp noi încercăm
să ne dăm seama cine e ăsta.
889
01:10:24,990 --> 01:10:26,574
Uită-te la capul ăsta de rahat.
890
01:10:27,971 --> 01:10:29,603
Ascultă.
Vino încoace.
891
01:10:31,487 --> 01:10:33,401
Dar tu eşti prost sau te prefaci?
892
01:10:33,932 --> 01:10:36,168
Ţi-am spus să stai în dreapta
şi tu în schimb stai la sinistra.
893
01:10:36,785 --> 01:10:38,586
Scuzaţi-mă. Nu mă simt prea bine.
894
01:10:38,702 --> 01:10:40,968
Şi dacă nu te simţi bine de ce ai venit?
895
01:10:40,984 --> 01:10:44,547
- Am familie...
- Da tu cine eşti, de unde vi, cât eşti de înalt?
896
01:10:44,726 --> 01:10:49,461
- Sunt nou. E prima dată.
- Şi ultima. Termină serata asta şi să nu te mai văd.
897
01:10:49,519 --> 01:10:51,481
Hai, mişcă-te.
Treci pe la toată lumea.
898
01:10:53,134 --> 01:10:54,849
Prea înalt. Uriaş.
899
01:10:56,603 --> 01:10:59,251
Gigante.
Complimente pentru sicilianul tău.
900
01:10:59,769 --> 01:11:01,243
Face scârbă de-a binelea.
901
01:11:02,440 --> 01:11:03,764
Largeste-ti dosul.
902
01:11:04,168 --> 01:11:05,890
A... Controlează-te.
903
01:11:10,128 --> 01:11:11,338
Unde dracu sunt?
904
01:11:11,849 --> 01:11:12,483
Cine?
905
01:11:12,647 --> 01:11:14,545
Fraţii Canistra. I-am pierdut.
906
01:11:15,480 --> 01:11:17,195
Cum i-ai pierdut?
Ce vrei să spui?
907
01:11:17,636 --> 01:11:20,046
Stau toţi în jurul bătrânului
să stingă lumânările.
908
01:11:20,049 --> 01:11:21,411
Dar fii nu sunt.
909
01:11:23,801 --> 01:11:24,914
Fir-ar al dracului.
910
01:11:31,592 --> 01:11:33,787
Trăiască Tantuzzo.
911
01:11:35,694 --> 01:11:37,495
Atunci?
I- aţi găsit?
912
01:11:37,761 --> 01:11:38,754
Nici gând.
913
01:11:39,295 --> 01:11:41,504
La dracu.
Undeva trebuie să fie, nu?
914
01:11:42,737 --> 01:11:43,507
Ăsta e?
915
01:11:43,617 --> 01:11:44,315
El e.
916
01:11:44,702 --> 01:11:45,551
Ştiţi cine e?
917
01:11:45,881 --> 01:11:47,538
Uneori avem un pic de noroc.
918
01:11:48,079 --> 01:11:52,132
E un funcţionar la primăria din Villabada,
care are cazier pentru un delict minor.
919
01:11:52,134 --> 01:11:53,697
ÎI cheamă Calogero Lopresti.
920
01:11:54,642 --> 01:11:55,612
Totul se leagă.
921
01:11:56,208 --> 01:12:00,002
Telefonul primit de Canistra la 22:30
a fost dat de la municipiu.
922
01:12:00,405 --> 01:12:04,426
A! Ăsta e un lucru important.
Aşteaptă. Lasă-mă să mă gândesc.
923
01:12:05,483 --> 01:12:08,791
Atunci: Calogero Lopresti al nostru
a rămas în birou până la 22:30.
924
01:12:09,994 --> 01:12:12,949
Îi cheamă pe Canistra
şi se întâInesc la petrecere.
925
01:12:13,296 --> 01:12:16,250
Bine?
Rămâne câteva minute şi pleacă.
926
01:12:16,996 --> 01:12:18,602
Timpul necesar să predea un plic.
927
01:12:19,834 --> 01:12:21,587
Da' ce dracu era în plicul ăsta?
928
01:12:24,071 --> 01:12:25,913
Ceva ce are de-a face cu serviciul lui.
929
01:12:28,500 --> 01:12:30,684
Ceva ce nu putea face în orele de program.
930
01:12:35,171 --> 01:12:35,893
Matteo.
931
01:12:37,113 --> 01:12:38,153
Da' tu I-ai văzut vreodată?
932
01:12:38,886 --> 01:12:39,430
Nu.
933
01:12:39,948 --> 01:12:40,757
Unchiul.
934
01:12:42,234 --> 01:12:43,321
Cum îi spuneau?
935
01:12:43,541 --> 01:12:45,846
- "Binu u tratturi"
- "Binu u tratturi"?
936
01:12:48,395 --> 01:12:50,873
Pe unde trece tractorul
nu mai creşte iarba.
937
01:12:51,025 --> 01:12:55,124
Câţi a omorât? 50, 100, 200?
Câţi sunt?
938
01:12:55,493 --> 01:12:59,032
Asta e o legendă...
Sau poate chiar ceva mai mult.
939
01:12:59,980 --> 01:13:01,903
Oricum, e bătrân acum.
940
01:13:02,818 --> 01:13:04,371
Am înţeles. O fi bătrân...
941
01:13:05,959 --> 01:13:09,626
însă dacă comandă şi azi o exista un motiv, nu?
942
01:13:09,772 --> 01:13:12,677
Da. El o face ca să-i ţină pe toţi în echilibru.
943
01:13:13,457 --> 01:13:15,438
E ca un preşedinte de republică.
944
01:13:15,455 --> 01:13:19,489
Multă onoare, dar putere adevarată azi...
după părerea mea, nimic.
945
01:13:20,346 --> 01:13:22,188
Dacă e aşa, imi spui de ce suntem aici?
946
01:13:22,352 --> 01:13:27,323
Pentru că dacă îi faci un serviciu Unchiului,
mai ales unul aşa de important, ai de câştigat.
947
01:13:27,944 --> 01:13:31,914
Să te aibă la inimă Unchiul,
însemnă să n-ai necazuri şi în plus bănişori.
948
01:13:33,089 --> 01:13:34,482
Mie nu mi-i spus nimic.
949
01:13:35,255 --> 01:13:38,529
Scuză-mă. Cine decide cine trebuie
să trăiască şi cine trebuie să crape?
950
01:13:38,814 --> 01:13:42,191
Cine trebuie să ia banii
şi cine trebuie să înghită în sec.
951
01:13:42,685 --> 01:13:43,751
Asta ce e?
952
01:13:44,850 --> 01:13:45,700
Nu e putere?
953
01:13:49,217 --> 01:13:53,436
Ascultă, tu îmi rupi coaiele.
Trebuie să te relaxezi, treaba e aranjată.
954
01:14:00,944 --> 01:14:03,666
Unchiule.
Trebuie să ştiţi că e o onoare pentru noi.
955
01:14:06,050 --> 01:14:07,124
Unchiule.
Respectele mele.
956
01:14:07,748 --> 01:14:08,822
Tu eşti Giuseppe.
957
01:14:09,355 --> 01:14:09,917
Da.
958
01:14:11,799 --> 01:14:12,520
Matteo.
959
01:14:12,724 --> 01:14:13,717
La dispoziţia dv.
960
01:14:14,546 --> 01:14:16,729
Trebuie să fie trei maşini.
961
01:14:16,764 --> 01:14:18,932
- Da, da.
- Două trebuie să meargă înainte.
962
01:14:18,981 --> 01:14:21,466
Cum aţi comandat dv.
Ne aşteaptă acolo.
963
01:14:23,021 --> 01:14:23,784
Să mergem.
964
01:14:27,662 --> 01:14:29,137
Ău... Mişcă-te.
965
01:14:33,295 --> 01:14:34,850
Uită-te ce talent, d-le.
966
01:14:36,639 --> 01:14:39,369
Sigur, să intri aşa...
Dar judecătorul ştie?
967
01:14:40,629 --> 01:14:42,616
Când vom fi înăuntru să-I anunţ.
968
01:14:42,819 --> 01:14:47,062
Faci ca Unchiul.
Că doar suntem în Sicilia şi suntem toţi mafioţi.
969
01:14:47,267 --> 01:14:50,244
Ajunge unul.
Şi unul de partea justiţiei se găseşte întotdeauna.
970
01:14:51,201 --> 01:14:54,381
Şi cum aici, să ceri cheile ca şi cum ai lipi manifeste...
971
01:14:54,418 --> 01:14:56,106
E nevoie de o mână de aur şi s-a făcut.
972
01:14:56,171 --> 01:14:57,285
E nevoie să te mişti.
973
01:14:57,750 --> 01:14:58,817
Însă nu lăsa urme.
974
01:15:04,169 --> 01:15:05,376
Nu e nimic.
975
01:15:05,379 --> 01:15:07,639
Aparent şi-a făcut doar treburile de servici.
976
01:15:09,365 --> 01:15:10,814
Ceva trebuie să fi făcut.
977
01:15:11,065 --> 01:15:12,787
Dacă nu, ce făcea la petrecerea aia?
978
01:15:13,159 --> 01:15:16,412
Şi pe urmă e un şef.
O putea face de la orice alt terminal.
979
01:15:16,991 --> 01:15:19,881
Ascultp, şefule. Mie astea îmi par în regulă.
980
01:15:20,404 --> 01:15:22,776
Ca să le studiem mai atent o să le fac fotocopii.
981
01:15:23,449 --> 01:15:25,419
Bine, bine, să le facem.
982
01:15:25,696 --> 01:15:26,633
Uite aici.
983
01:15:27,230 --> 01:15:31,200
La 21:08 contabilul Lopresti
a intrat în sistemul anagrafic.
984
01:15:33,252 --> 01:15:35,428
Şi indiferent ce a făcut nu era oficial.
985
01:15:36,185 --> 01:15:37,459
A şters totul.
986
01:15:39,908 --> 01:15:41,013
Calmează-te.
987
01:15:41,547 --> 01:15:44,093
Nimic nu poate fi şters complet.
988
01:15:44,505 --> 01:15:46,898
Există întotdeauna o soluţie.
Ţine. Prinde ăsta.
989
01:15:49,750 --> 01:15:51,137
Ăsta se cheamă "fantoma".
990
01:15:52,044 --> 01:15:56,989
Şi ca şi fantasmele intră în lumea de "dincolo"
şi descifrează imposibilul.
991
01:15:57,787 --> 01:15:58,541
Uite, acolo.
992
01:15:58,714 --> 01:15:59,621
Aşteaptă.
993
01:16:01,423 --> 01:16:02,617
- Hai.
- Uite aici.
994
01:16:03,293 --> 01:16:05,003
Anagrila pentru cărţile de identitate.
995
01:16:05,038 --> 01:16:10,862
A făcut o carte de identitate pentru un anume
Spada Pasquale născut la Cinisi, pe 25 februarie 1933.
996
01:16:11,703 --> 01:16:12,640
70 de ani?
997
01:16:13,438 --> 01:16:14,361
Vârsta Unchiului.
998
01:16:15,323 --> 01:16:16,820
Controlează dacă există cu adevărat.
999
01:16:20,256 --> 01:16:22,564
Şi are deja o carte de identitate.
1000
01:16:22,817 --> 01:16:23,971
Ai înţeles, d-le?
1001
01:16:24,157 --> 01:16:25,518
Spada ăsta are două acum.
1002
01:16:26,145 --> 01:16:27,379
Una e pentru el...
1003
01:16:28,815 --> 01:16:30,530
Are nevoie de o carte deidentitate.
1004
01:16:35,909 --> 01:16:38,518
Unchiule, îţi displace dacă punem puţină muzică?
1005
01:16:39,140 --> 01:16:40,093
Puneţi, puneţi.
1006
01:16:40,651 --> 01:16:42,301
Dar dv. ce muzică vă place?
1007
01:16:44,793 --> 01:16:47,204
Mina.
O aveţi?
1008
01:16:48,064 --> 01:16:50,041
O avem, o avem.
1009
01:16:50,959 --> 01:16:55,215
Don Ciccio Manara ne-a recomandat,
iar noi am avut grijă.
1010
01:17:01,089 --> 01:17:02,451
E Vitto din prima maşină.
1011
01:17:03,236 --> 01:17:04,093
Spune-mi, Vitto.
1012
01:17:08,345 --> 01:17:09,426
Bine, bine.
1013
01:17:10,730 --> 01:17:11,693
Ce zice?
1014
01:17:12,490 --> 01:17:15,433
Spune că e o maşină de poliţie
care face control un pic mai în faţă.
1015
01:17:15,728 --> 01:17:16,609
Ce facem?
1016
01:17:16,734 --> 01:17:18,182
Lăsăm strada imediat, nu?
1017
01:17:19,632 --> 01:17:22,958
- Dar actele astea sunt curate, aşa cum mi-ai spus?
- Imaculate.
1018
01:17:26,253 --> 01:17:27,551
Facem aşa: mergi drept.
1019
01:17:28,132 --> 01:17:30,960
Telefonează la a doua maşină
şi spune-i să facă aşa cum îţi spun.
1020
01:17:37,514 --> 01:17:38,679
Deja vorbesc.
1021
01:17:39,213 --> 01:17:40,294
Bine, bine.
1022
01:17:41,491 --> 01:17:43,630
Tu mergi aşa. Liniştit.
1023
01:17:44,951 --> 01:17:46,216
Bun băiat.
1024
01:17:53,229 --> 01:17:57,729
Aţi văzut, Unchiule?
Băieţii s-ar lăsa ucişi pentru dv.
1025
01:17:58,339 --> 01:18:00,726
Nu e niciodată nevoie
să se lase ucişi pentru mine.
1026
01:18:01,974 --> 01:18:02,799
Atunci?
1027
01:18:04,095 --> 01:18:08,906
Am reconstituit toate telefoanele date de
Matteo Canistra cu celularul lui în ultimii trei ani.
1028
01:18:10,249 --> 01:18:14,365
Sunt câteva contacte cu persoane fără importanţă
cu miros de mafie, dar nimic deosebit.
1029
01:18:14,775 --> 01:18:17,299
În schimb e o legătură ciudată cu o franţuzoaică.
1030
01:18:17,486 --> 01:18:20,635
- O franţuzoaică?
- O franţuzoaică. O cheamă Aude Dufey.
1031
01:18:21,313 --> 01:18:23,691
E un schimb intens de convorbiri acum doi ani.
1032
01:18:23,803 --> 01:18:25,617
Pe urmă nimic. Până...
1033
01:18:27,461 --> 01:18:28,861
săptămâna trecută.
1034
01:18:30,363 --> 01:18:32,921
Acum ăstuia i-a revenit pasiunea pentru franţuzoaică?
1035
01:18:35,089 --> 01:18:36,020
Nu ştiu...
1036
01:18:36,750 --> 01:18:41,784
Ce e ciudat, ce nu mă convinge
e faptul că individul e legat de oameni de felul ăsta...
1037
01:18:43,580 --> 01:18:45,416
Se vede că nu avea altcea mai bun.
1038
01:18:52,329 --> 01:18:54,719
"Ăsta e un medicament pentru prostată şi sun 6 cutii"
1039
01:18:54,754 --> 01:19:00,521
" Şi din întâmplare, ieri, două persoane diferite
s- au dus să cumpere 3 cutii din medicamentul ăsta"
1040
01:19:00,581 --> 01:19:06,043
"Doi ciobani care chiar au probleme"
"De câteva zile are ca un văI, ca şi cum ar fi mai puţin naturală"
1041
01:19:06,091 --> 01:19:09,367
"Un lucru e sigur, îi e frică de război"
"Îi foloseşte pe toţi dar nu are încredere în nimeni"
1042
01:19:09,483 --> 01:19:12,979
"Un funcţionar de la primăria din Villabada,
care are cazier pentru un delict minor"
1043
01:19:13,056 --> 01:19:14,494
Are nevoie de o carte de identitate.
1044
01:19:33,516 --> 01:19:34,755
Bătrânul e bolnav.
1045
01:19:35,510 --> 01:19:36,367
Foarte bolnav.
1046
01:19:36,787 --> 01:19:39,893
Soţia ştie.
Ţi pentru asta e tristă şi plânge.
1047
01:19:40,024 --> 01:19:41,282
Tu ai înţeles bine.
1048
01:19:41,806 --> 01:19:43,199
Deci trebuie să se opereze.
1049
01:19:43,756 --> 01:19:46,737
Dar evident, în Italia,
acum e prea periculos pentru el.
1050
01:19:47,172 --> 01:19:50,948
Şi aici... aici intră în joc ei.
Fraţii Canistra.
1051
01:19:51,391 --> 01:19:54,380
Ei sunt cei care-i procură cartea
de identitate valabilă ca să iasă din ţară
1052
01:19:54,411 --> 01:19:56,617
şi ei sunt cei care au
legătura potrivită în străinătate.
1053
01:19:56,824 --> 01:19:58,418
Aude Dufey.
1054
01:19:58,846 --> 01:20:00,571
Dufey, Deuffey, oricum, m-aţi înţeles.
1055
01:20:01,044 --> 01:20:03,333
Ea e punctul de legătură pe care-I căutăm.
1056
01:20:03,999 --> 01:20:09,321
Prin intermediul ei au primit informaţii şi probabil
ea a fost cea care a gasit spitalul adecvat.
1057
01:20:09,950 --> 01:20:11,005
La Paris.
1058
01:20:11,154 --> 01:20:13,032
E ca şi cum ai căuta acul în carul cu fân.
1059
01:20:13,760 --> 01:20:15,657
Şi nu ştim nici măcar dacă e la Paris.
1060
01:20:16,054 --> 01:20:19,607
Franţuzoaica mai are încă două case
pentru că lucrează şi la Lyon şi la Marsilia.
1061
01:20:20,253 --> 01:20:22,897
Până la proba contrară,
Canistra i-a telefonat la Paris.
1062
01:20:23,170 --> 01:20:25,829
Fiore!
Caută primul zbor pentru Paris.
1063
01:20:41,857 --> 01:20:43,091
Aici e lumina.
1064
01:20:43,966 --> 01:20:47,524
Ăsta, ca să chemaţi infirmierele
dacă aveţi nevoie de ceva.
1065
01:20:48,459 --> 01:20:52,832
Şi ăsta, ca să ridicaţi sau să coborâţi patul.
1066
01:20:58,951 --> 01:21:00,928
Peste puţin vă vor aduce de mâncare.
1067
01:21:07,283 --> 01:21:09,157
Fiţi liniştit, d-le Spada.
1068
01:21:09,761 --> 01:21:14,027
Asta e una dintre cele mai bune clinici
din sudul Franţei. Sunteţi pe mâini bune.
1069
01:21:14,823 --> 01:21:16,619
Toţi suntem în mâinile lui Dumnezeu.
1070
01:21:17,932 --> 01:21:19,461
Mulţumesc oricum, d-şoară.
1071
01:21:20,046 --> 01:21:21,233
Aşteptaţi-mă afară.
1072
01:21:33,207 --> 01:21:34,967
Dar tu eşti sigur de asta?
1073
01:21:35,397 --> 01:21:37,004
Sută la sută.
1074
01:21:37,675 --> 01:21:38,891
Sigur, sigur?
1075
01:21:39,105 --> 01:21:41,589
Unchiule, staţi liniştit.
E totul în regulă.
1076
01:21:44,320 --> 01:21:46,057
Aveţi nevoie de altceva?
1077
01:21:46,938 --> 01:21:47,954
Puţină odihnă.
1078
01:21:49,261 --> 01:21:53,448
Atunci dacă permiteţi...
Noi ne ducem să mâncăm ceva. Ştiţi, după călătorie...
1079
01:21:56,184 --> 01:21:58,650
Aici... sunt numerele noastre.
1080
01:22:00,205 --> 01:22:03,819
Sunt numere curate.
Chiar şi cel de Aude, care nu trebuie să priceapă...
1081
01:22:03,988 --> 01:22:06,110
...ceva. Puteţi...
1082
01:22:14,435 --> 01:22:15,636
Respectele mele.
1083
01:22:34,606 --> 01:22:37,224
Trebuie să trec. Vrei să te potoleşti?...
1084
01:22:37,643 --> 01:22:39,444
Da' ce dracu înseamnă asta?
1085
01:22:40,273 --> 01:22:43,778
Înseamnă că ai pierdut destul, Matteo.
Şi ai pierdut aici.
1086
01:22:44,054 --> 01:22:46,104
Sunt doi nenorociţi.
1087
01:22:46,139 --> 01:22:47,628
Da' de ce te iei de ăla?
1088
01:22:47,987 --> 01:22:51,237
- Da de cine să mă iau?
- De cine şi-a dat cartea de credit.
1089
01:22:52,018 --> 01:22:53,538
Mi-a dat-o un director.
1090
01:22:53,647 --> 01:22:58,112
- Îi arăt eu căcatului ăla.
- Matteo, e 5 dimineaţa.
1091
01:22:58,134 --> 01:22:59,897
Da' ce dracu mă interesează...
1092
01:23:07,024 --> 01:23:08,553
- Alo, Maria.
- Matteo.
1093
01:23:09,254 --> 01:23:14,921
- Matteo, e 5 dimineaţa. Ce se întâmplă?
- Dă-mi numărul de celular al directorului băncii. Mişcă-te.
1094
01:23:15,061 --> 01:23:20,615
- Ce se întâmplă, Matteo? - Am nevoie de
mărunţiş. Mărunţiş. - Bine, bine. Acum mă duc.
1095
01:23:28,471 --> 01:23:29,338
De unde?
1096
01:23:30,087 --> 01:23:31,514
Ok.
1097
01:23:32,540 --> 01:23:35,335
Matteo Canistra a sunat-o pe nevastă-sa
de la Cazinoul din Aux-au- Provance.
1098
01:23:35,370 --> 01:23:37,566
Lângă Marsilia.
Franţuzoaica are o casă şi aici.
1099
01:23:37,572 --> 01:23:38,952
Schimbăm programul.
1100
01:23:39,240 --> 01:23:40,970
Aşa pe astea nici măcar nu ne dau banii înapoi.
1101
01:23:41,017 --> 01:23:43,730
Fii liniştit, la Paris mergem oricum.
De acolo se merge la Marsilia.
1102
01:23:43,830 --> 01:23:45,182
Desigur, pe banii noştri, nu?
1103
01:23:45,311 --> 01:23:49,343
Desigur. Să muncesc gratis mi s-a mai întâmplat,
dar ca să plătesc ca să muncesc, încă nu.
1104
01:24:30,396 --> 01:24:32,653
Va fi totul bine, Unchiule.
Nu trebuie să vă faceţi griji.
1105
01:24:33,999 --> 01:24:35,152
Unchiule, fiţi liniştit.
1106
01:24:35,877 --> 01:24:37,128
Noi vă aşteptăm aici.
1107
01:25:00,050 --> 01:25:00,809
Unu.
1108
01:25:03,334 --> 01:25:05,522
TatăI nostru care eşti în ceruri...
1109
01:25:06,390 --> 01:25:08,177
sfinţească-se numele Tău...
1110
01:25:09,484 --> 01:25:10,860
fie împărăţia Ta...
1111
01:25:11,410 --> 01:25:13,230
facă-se voia Ta...
1112
01:25:14,047 --> 01:25:15,571
precum în cer aşa şi pe pământ.
1113
01:25:16,750 --> 01:25:19,529
Dă-ne nouă pâinea noastră cea de toate zilele...
1114
01:25:37,926 --> 01:25:41,487
La prima o iei la stânga.
O ţii drept înainte şi ajungem la ea acasă. Ok?
1115
01:25:45,080 --> 01:25:47,017
Vorbiţi bine franceza asta.
1116
01:25:47,204 --> 01:25:48,278
Ne aşteaptă acolo.
1117
01:25:56,585 --> 01:25:57,491
Unchiule...
1118
01:25:57,950 --> 01:25:59,408
A mers totul bine.
1119
01:25:59,973 --> 01:26:02,063
Doctorul spune că sunteţi un stejar.
1120
01:26:02,786 --> 01:26:04,492
Şi că sunteţi un om norocos.
1121
01:26:07,104 --> 01:26:09,635
Domnul Nostru mi-a salvat viaţa.
1122
01:26:12,495 --> 01:26:15,681
Acum... Acum trebuie să plec imediat.
1123
01:26:17,045 --> 01:26:19,297
Trebuie să-mi îndeplinesc misiunea.
1124
01:26:21,009 --> 01:26:23,605
Trebuie să aveţi încă puţină răbdare.
1125
01:26:23,984 --> 01:26:27,313
Nu puteţi pleca.
Trebuie să vă reveniţi.
1126
01:26:27,857 --> 01:26:30,139
Chirurgul a spus că încă câteva zile.
1127
01:26:33,655 --> 01:26:34,584
Mulţumesc.
1128
01:27:16,053 --> 01:27:17,519
Bucătăria e în ordine.
1129
01:27:22,346 --> 01:27:23,234
"Figaro"
1130
01:27:57,177 --> 01:27:57,818
Aici.
1131
01:28:03,871 --> 01:28:04,985
Poate că am găsit.
1132
01:28:06,461 --> 01:28:09,623
Asta e nota de la un bar.
Asta în schimb este chitanţa de la o parcare.
1133
01:28:10,331 --> 01:28:12,305
Aceeaşi zi, aceeaşi stradă...
1134
01:28:12,862 --> 01:28:14,407
Vezi? Aproape aceeaşi oră.
1135
01:28:15,689 --> 01:28:16,547
Dă-mi să văd.
1136
01:28:16,900 --> 01:28:17,590
Însă...
1137
01:28:18,354 --> 01:28:20,644
Două ore ca să bei un capucino
mi se pare prea mult, nu?
1138
01:28:26,213 --> 01:28:27,807
Uite, aici e alta. Vezi?
1139
01:28:29,395 --> 01:28:32,301
Aceeaşi parcare, cu două zile înainte.
1140
01:28:39,824 --> 01:28:45,206
- Permis, nepermis, trebuie să intru acolo. - Îţi spun să-i
aştepţi pe francezi. Dacă nu aici explodează un scandal.
1141
01:28:45,290 --> 01:28:48,981
Îi am în faţă pe francezi. Sunt înaintea noastră.
Accelerează!
1142
01:28:49,020 --> 01:28:50,400
Roberto, nu face prostii.
1143
01:29:11,763 --> 01:29:13,372
- Bună ziua.
- Bună ziua.
1144
01:29:13,584 --> 01:29:15,211
Camera d-lui Spada.
1145
01:29:16,089 --> 01:29:16,835
Spada.
1146
01:29:17,136 --> 01:29:17,874
Poliţia.
1147
01:29:17,935 --> 01:29:18,673
Repede, repede.
1148
01:29:22,868 --> 01:29:24,533
Camera 512.
1149
01:29:24,694 --> 01:29:25,704
512.
1150
01:29:25,972 --> 01:29:26,709
Mulţumesc.
83149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.