All language subtitles for curiosu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,959 --> 00:00:27,237 Ultimul NAŞ 2 00:00:28,109 --> 00:00:30,591 Ne e frică. Nu mai putem locui aici Ajutaţi-ne să trăim în pace. 3 00:00:30,790 --> 00:00:33,290 Traducere si adaptare:VERONICA Sincronizare text:CURIOSU 4 00:00:33,390 --> 00:00:34,056 Dragă unchiule, 5 00:00:34,724 --> 00:00:39,410 Eme crede că tradarea fratelui său, pe baza confidenţelor lui Pi 6 00:00:39,577 --> 00:00:41,531 e ceva ce ce trebuie infruntat imediat. 7 00:00:42,190 --> 00:00:43,975 Imediat ce îi daţi liber 8 00:00:44,140 --> 00:00:45,853 chiar de mâine el merge să împuşte. 9 00:00:50,243 --> 00:00:53,676 Unchiule, voiam să vă cerem, dacă e posibil, 10 00:00:54,409 --> 00:00:57,227 dacă se poate da ceva notarului. 11 00:00:58,216 --> 00:01:00,507 Incărcătura de Marsala e de mare valoare... 12 00:01:04,805 --> 00:01:05,863 Mulţumesc, unchiule... 13 00:01:06,091 --> 00:01:09,565 Am primit numele politicianului care trebuie susţinut aici de către noi. 14 00:01:09,644 --> 00:01:11,330 Deja eu şi prietenii ne-am pus în mişcare. 15 00:01:12,821 --> 00:01:13,909 Foarte bine. 16 00:01:14,859 --> 00:01:17,221 Acest mare ţel al nostru 17 00:01:18,753 --> 00:01:21,283 Cere răbdare. 18 00:01:22,415 --> 00:01:25,713 şi toată mila Domnului nostru. 19 00:01:27,593 --> 00:01:28,971 Sunt multe dovezile 20 00:01:30,261 --> 00:01:31,212 pentru care 21 00:01:31,667 --> 00:01:33,108 suntem urmăriţi. 22 00:01:34,050 --> 00:01:35,966 Şi soluţia cea mai bună 23 00:01:36,752 --> 00:01:39,001 nu e întotdeauna cea mai uşoară. 24 00:01:40,590 --> 00:01:41,719 Dar trebuie să şti 25 00:01:42,043 --> 00:01:43,918 că se pot închide un ochi 26 00:01:44,701 --> 00:01:47,088 înainte de ai închide pe amândoi. 27 00:02:06,387 --> 00:02:07,340 Da' ce face? 28 00:02:13,296 --> 00:02:15,031 Ai înţeles unde ascunde bileţelele? 29 00:02:21,042 --> 00:02:21,891 Am reuşit. 30 00:02:22,245 --> 00:02:23,199 Haide. 31 00:02:23,935 --> 00:02:25,466 Mişcă-te Gigante. 32 00:02:45,343 --> 00:02:46,376 Pot să telefonez? 33 00:02:46,740 --> 00:02:47,891 Trebuie să formezi 0. 34 00:02:57,030 --> 00:02:59,079 D- le, am făcut tot ce mi-ai zis. 35 00:02:59,397 --> 00:03:01,382 L- am fotografiat şi I-am pus la loc în pantaloni. 36 00:03:01,993 --> 00:03:04,130 lese fata cu o plasă albastră. 37 00:03:04,354 --> 00:03:05,140 Uite-o. 38 00:03:05,440 --> 00:03:08,408 Bileţelul zice că în seara asta trebuie să-i ducă ceva lui unchiu-său. 39 00:03:11,709 --> 00:03:13,431 Se pare că unchiul aşteaptă vizite. 40 00:03:14,312 --> 00:03:15,651 Poate că de data asta o să fie bine. 41 00:03:15,879 --> 00:03:17,873 Trebuie să înţelegem cui îi dă informaţia. 42 00:03:23,814 --> 00:03:24,599 Uite. 43 00:03:24,905 --> 00:03:26,281 Aici fac schimbul. 44 00:03:31,039 --> 00:03:33,577 - Nu mai are plasa. - A dat bileţelul la careva. 45 00:03:37,391 --> 00:03:39,680 Poate ăluia. Ce crezi? 46 00:03:39,772 --> 00:03:40,891 Ar putea fi. 47 00:03:42,025 --> 00:03:42,947 Să-I urmărim. 48 00:03:48,292 --> 00:03:49,619 Alfieri, Africa'. 49 00:03:49,792 --> 00:03:52,122 - La punctul verde preluaţi-I voi. - Recepţionat, şefule. 50 00:03:58,429 --> 00:04:01,064 Cine e în puşcărie începe să devină nervos şi are şi de ce. 51 00:04:01,908 --> 00:04:05,773 Puşcărie grea avem, nimeni nu ni-o ia. Revizuirea procesului nu vine. 52 00:04:05,784 --> 00:04:09,578 Da ce au în cap ăia dinăuntru? Că noi ăstia de aici facem sex? 53 00:04:10,022 --> 00:04:11,908 Am avut grijă să nu le lipsească niciodată nimic. 54 00:04:11,957 --> 00:04:13,749 Şi atunci? Nici familiilor lor. 55 00:04:13,781 --> 00:04:17,725 Li se promisese că în zece ani încep să iasă. 56 00:04:18,055 --> 00:04:19,765 În schimb nu se întâmplă nimic. 57 00:04:19,800 --> 00:04:22,432 Toţi ne rup coaiele cu ăştia zece ani. 58 00:04:22,550 --> 00:04:26,233 - N-au trecut încă zece ani. - Scuză-mă, da' ce raţionament e ăsta? 59 00:04:26,258 --> 00:04:27,413 Cu permisiunea vostră 60 00:04:30,135 --> 00:04:31,687 aş spune şi eu ceva. 61 00:04:35,306 --> 00:04:36,206 Occhiuzzo. 62 00:04:36,345 --> 00:04:37,651 Tu chiar ai dreptate. 63 00:04:37,758 --> 00:04:41,253 Promisesem că în zece ani voi aranja totul. 64 00:04:42,213 --> 00:04:43,079 În schimb? 65 00:04:43,584 --> 00:04:45,081 Timpul s-a prelungit. 66 00:04:45,218 --> 00:04:46,383 Ce ar trebui să facem? 67 00:04:46,934 --> 00:04:48,226 Să reîncepem cu bombele? 68 00:04:48,298 --> 00:04:48,782 De ce? 69 00:04:49,063 --> 00:04:51,822 Am obţinut ceva cu armistiţiul cu statul? 70 00:04:51,887 --> 00:04:54,234 Cu armistiţiul ne-am pus pe picioare. 71 00:04:54,597 --> 00:04:57,833 În linişte, am început să ne dezvoltăm fără să fim observaţi. 72 00:04:58,348 --> 00:05:02,334 Dacă reîncepem războiul cu statul, ăia ne fac bucăţi. 73 00:05:03,024 --> 00:05:04,074 Încă o dată. 74 00:05:12,175 --> 00:05:13,004 În ziua în care... 75 00:05:14,746 --> 00:05:18,306 acestă frumoasă organizaţie a noastră va deveni invizibilă 76 00:05:19,768 --> 00:05:21,273 şi nu va mai provoca frică, 77 00:05:22,120 --> 00:05:24,994 în ziua aceea noi vom avea revizuirea proceselor. 78 00:05:27,030 --> 00:05:30,679 Şi se va termina cu puşcăria grea. 79 00:05:31,340 --> 00:05:32,821 Dar drumul e lung. 80 00:05:33,489 --> 00:05:34,583 Şi greu. 81 00:05:35,380 --> 00:05:36,630 Ca cel al lui Moise. 82 00:05:39,249 --> 00:05:43,960 "Pământul făgăduit" nouă e cu fiecare zi mai aproape. 83 00:05:45,508 --> 00:05:48,565 Şi eu sunt cel care vă va duce acolo. 84 00:05:53,542 --> 00:05:55,193 Caută-te în buzunare. 85 00:05:55,678 --> 00:06:00,224 Şi spune-mi: ai mai mulţi bani acum, sau acum 10-20 de ani? 86 00:06:00,560 --> 00:06:03,048 Războiul costă. 87 00:06:03,335 --> 00:06:04,881 Şi pacea e rentabilă. 88 00:06:17,945 --> 00:06:18,914 Vorbiţi. 89 00:06:20,239 --> 00:06:21,689 Celor care se plâng, 90 00:06:22,499 --> 00:06:24,179 celor care stau în puşcărie, 91 00:06:24,607 --> 00:06:26,290 celor care au nevoi, 92 00:06:26,654 --> 00:06:31,641 şi spuneţi-le că Unchiul, ceea ce promite, respectă. 93 00:06:33,516 --> 00:06:34,709 Dumnezeu să vă binecuvânteze. 94 00:06:45,793 --> 00:06:46,980 Încetineşte, încetineşte. 95 00:06:47,204 --> 00:06:48,253 Nu te apropia prea mult. 96 00:06:51,299 --> 00:06:54,556 Am văzut bine. Aştia se învârt în loc. 97 00:06:54,567 --> 00:06:55,089 Bine. 98 00:06:55,701 --> 00:06:57,775 - Să nu-i pierdem. - Stai liniştit. 99 00:06:58,797 --> 00:06:59,856 Mişcă-te, Giga'. 100 00:07:00,719 --> 00:07:01,992 Să ne apropiem şi noi. 101 00:07:19,084 --> 00:07:20,125 Fi atent. 102 00:07:34,868 --> 00:07:36,310 Fiţi liniştit, Unchiule. 103 00:07:38,203 --> 00:07:39,550 Vine în seara asta. 104 00:07:46,312 --> 00:07:47,569 Nimeni nu trebuie să ştie. 105 00:07:48,522 --> 00:07:49,421 Nimeni. 106 00:08:56,994 --> 00:08:58,242 Se opreşte. 107 00:08:59,820 --> 00:09:00,788 S- a oprit. 108 00:09:01,389 --> 00:09:02,485 la un bărbat. 109 00:09:02,753 --> 00:09:05,047 Distins, îmbrăcat bine, are o servietă în mână. 110 00:09:18,308 --> 00:09:19,494 I- a scos ochelarii. 111 00:09:20,051 --> 00:09:23,646 Acum îi dă ceva... Apropie-te puţin că nu văd bine. 112 00:09:25,170 --> 00:09:26,043 Da' ce face? 113 00:09:26,420 --> 00:09:28,262 Îi pune ceva pe faţă. 114 00:09:28,281 --> 00:09:29,209 ÎI leagă la ochi. 115 00:09:30,159 --> 00:09:32,370 ÎI leagă la ochi ca să nu ştie unde îI duc. 116 00:09:32,646 --> 00:09:34,648 El e bărbatul pe care trebuie să-I întâInească Unchiul. 117 00:09:35,587 --> 00:09:36,754 Îi avertizez pe ceilalţi. 118 00:09:36,885 --> 00:09:40,522 Băieţi, fiţi atenţi. Asta e. Să ne ţinem la distanţă. 119 00:10:05,393 --> 00:10:06,437 Veniţi, d-le. 120 00:10:15,428 --> 00:10:17,205 - Totul în regulă? - Nici o problemă. 121 00:10:30,784 --> 00:10:31,978 Scuzaţi domnule. 122 00:10:37,471 --> 00:10:38,393 Faceţi-vă comod. 123 00:10:53,827 --> 00:10:55,046 Domnule, suntem gata. 124 00:11:02,600 --> 00:11:03,809 Ce aşteptăm? 125 00:11:04,269 --> 00:11:06,470 E aici, la 150 de metri, şefule. 126 00:11:08,842 --> 00:11:10,092 Să mergem să-I prindem. 127 00:11:26,170 --> 00:11:26,859 Pe aici. 128 00:11:28,607 --> 00:11:29,303 Stai. 129 00:11:29,608 --> 00:11:31,833 - Ridică mâinile. - Nu trage. Sunt dezarmat. 130 00:11:31,878 --> 00:11:34,621 În genunchi. Nu auzi, bucată de căcat? 131 00:11:35,612 --> 00:11:38,430 Nu, nu. Nu. Nu trageţi, vă rog. 132 00:11:38,473 --> 00:11:40,761 Eu n-am nici un amestec. N- am nici un amestec. 133 00:11:46,363 --> 00:11:48,709 - Fiore! - Aici nu e nimeni. 134 00:11:51,436 --> 00:11:54,799 - Nimic. - Aici jos nu e. 135 00:11:57,506 --> 00:11:59,514 Unde e? Spune-mi unde e? 136 00:11:59,767 --> 00:12:01,032 Unde dracu e? 137 00:12:01,485 --> 00:12:02,773 Despre ce vorbeşti? 138 00:12:03,011 --> 00:12:03,973 Ţine mâinile sus. 139 00:12:05,657 --> 00:12:06,593 În genunchi. 140 00:12:14,438 --> 00:12:15,592 Nu e posibil. 141 00:12:15,697 --> 00:12:18,191 - Prea frumos. - E braţul lui drept. 142 00:12:18,251 --> 00:12:20,630 Şi doctorul era aici pentru Unchiul. El trebuia să fie aici. 143 00:12:24,946 --> 00:12:26,332 Poate că e încă prin împrejurimi. 144 00:12:27,023 --> 00:12:29,116 Poate că e încă pe-aproape. Dă-mi lanterna asta. 145 00:12:29,405 --> 00:12:30,858 Trimite-mi-i pe toţi care poţi. 146 00:12:31,022 --> 00:12:32,118 Controlăm zona. 147 00:12:53,487 --> 00:12:54,152 Eu sunt. 148 00:12:55,579 --> 00:12:57,312 Da, vin întăririle. 149 00:12:57,537 --> 00:12:58,450 Ceea ce vrei. 150 00:12:58,550 --> 00:12:59,614 Şi elicopterul. 151 00:13:00,610 --> 00:13:02,454 - D-le procuror. - Cafiero. Atunci? 152 00:14:43,010 --> 00:14:44,388 V- au luat noaptea. 153 00:14:44,568 --> 00:14:46,696 V- au legat la ochi şi pentru dv. totul e normal. 154 00:14:48,076 --> 00:14:50,055 - Calmează-te, Roberto. - Calmează-te pe dracu. 155 00:14:52,009 --> 00:14:52,810 Luaţi-I de-aici. 156 00:14:53,305 --> 00:14:55,579 Ăsta ştia foarte bine pe cine trebuia să consulte. 157 00:14:56,329 --> 00:14:57,155 S- ar putea. 158 00:14:59,252 --> 00:15:00,100 S- ar putea. 159 00:15:02,650 --> 00:15:05,653 În schimb Afaro nu va vorbi niciodată. Deci calmează-te. 160 00:15:07,786 --> 00:15:08,665 Ascultă! Ascultă! 161 00:15:09,161 --> 00:15:12,470 Nevinovat. Aici toţi sunt nevinovaţi. 162 00:15:15,929 --> 00:15:19,702 Nevinovatul... avea la el bileţelele astea. 163 00:15:20,526 --> 00:15:21,561 Adresate Unchiului. 164 00:15:37,985 --> 00:15:38,705 Astea? 165 00:15:40,094 --> 00:15:41,726 Ăsta e un medicament pentru prostată. 166 00:15:42,701 --> 00:15:43,960 Sunt şase cutii. 167 00:16:39,289 --> 00:16:40,688 Sărutmâna, Unchiule 168 00:16:41,726 --> 00:16:42,692 Ce s-a întâmplat? 169 00:16:43,144 --> 00:16:44,450 Ceva a mers prost. 170 00:16:45,355 --> 00:16:46,301 Ceva? 171 00:16:46,401 --> 00:16:47,355 Sau cineva? 172 00:16:48,582 --> 00:16:54,543 Cineva care voia să-i locul lui Benedetto Faro, sau nu doar ăla. 173 00:16:57,866 --> 00:16:59,035 Sunt dovezi? 174 00:17:00,524 --> 00:17:01,326 Dovezi, nu. 175 00:17:02,239 --> 00:17:03,192 Convingeri. 176 00:17:03,502 --> 00:17:07,818 Eu mai mult ca oricare altul, am convingerea asta. 177 00:17:08,307 --> 00:17:11,888 Şi dacă dv. doriţi, cu permisiunea dv., rezolv eu totul. 178 00:17:12,048 --> 00:17:13,322 Fiecare lucru la timpul lui. 179 00:17:18,047 --> 00:17:20,474 Trebuie... Trebuie să consult un doctor. 180 00:17:21,069 --> 00:17:23,311 Nu vă faceţi griji, mă ocup eu. 181 00:17:23,406 --> 00:17:25,542 Putem avea ce e mai bun pentru dv. 182 00:17:25,607 --> 00:17:26,897 Nu e aşa uşor. 183 00:17:27,531 --> 00:17:28,940 Problema e mai complicată. 184 00:17:29,902 --> 00:17:32,833 Zbirii erau acolo. Pentru mine. 185 00:17:35,555 --> 00:17:36,854 Acum ştiu. 186 00:17:41,898 --> 00:17:46,350 Ăştia sunt toţi doctorii implicaţi, chiar şi cei care au fost doar "atinşi" in anchetele contra mafiei. 187 00:17:46,525 --> 00:17:48,321 Sunt o mulţime de nume ilustre. 188 00:17:49,348 --> 00:17:52,814 Şi câţiva urologi. Dintre ăia I-am prins pe Afaro. 189 00:17:52,930 --> 00:17:54,579 Trebuie să le atragem atenţia la toţi. 190 00:17:55,200 --> 00:17:56,674 În special pe urologi. 191 00:17:56,910 --> 00:17:58,255 Avem nevoie de întăriri. 192 00:18:04,044 --> 00:18:06,901 Voi ştiţi de ce omul pe care îI căutăm e urmărit de 40 de ani? 193 00:18:08,061 --> 00:18:09,454 V- aţi întrebat de ce? 194 00:18:09,717 --> 00:18:13,218 E ultimul din vechea gardă a mafiei care a supravieţuit războaielor mafiei. 195 00:18:14,164 --> 00:18:15,157 Arestărilor... 196 00:18:15,818 --> 00:18:17,751 Urmate de masacrarea chiar şi a hoţilor de buzunare. 197 00:18:19,367 --> 00:18:20,513 E unicul 198 00:18:20,980 --> 00:18:23,389 de care nici unul care a vorbit nu a ştiut să spună nimic. 199 00:18:23,747 --> 00:18:26,966 A lăsat în urma sa o serie infinită de morţi şi nici o urmă. 200 00:18:32,839 --> 00:18:34,141 Pentru că e mai inteligent. 201 00:18:35,695 --> 00:18:36,985 Mai şmecher, mai precaut. 202 00:18:37,910 --> 00:18:40,975 Pentru că, poate, e unicul om din lume care există ca imagine reală. 203 00:18:41,010 --> 00:18:44,347 Şi aia e de acum o jumătate de secol, aşa că azi nu ştim nici măcar ce faşă are. 204 00:18:45,589 --> 00:18:48,815 Dacă noi îI căutăm ca pe un urmărit oarecare, nu-I vom prinde niciodată. 205 00:18:49,098 --> 00:18:53,235 N- am înţeles, d-le. Spuneţi că trebuie să punem sub control doctorii din zonă? 206 00:18:53,625 --> 00:18:54,484 S- o facem. 207 00:18:54,997 --> 00:18:56,705 S- o facem. Nu putem neglija nimic. 208 00:18:56,740 --> 00:18:59,884 Însă dacă în anii ăştia am învăţat un pic cum raţionează, am îndoieli. 209 00:18:59,971 --> 00:19:04,311 Ştiu că nu va apela la nici un doctor care are chiar şi un vag miros de mafie. 210 00:19:05,334 --> 00:19:08,835 Va căuta la oameni "curaţi", cum e profesorul ăla pe care I-am prins. 211 00:19:09,253 --> 00:19:14,103 Poate va renunţa chiar să consulte la un specialist pentru că ştie că sunt cei pe care îi putem controla cel mai uşor. 212 00:19:15,045 --> 00:19:18,091 - Poate de unul mic. - Şi atunci? 213 00:19:22,904 --> 00:19:24,546 De astea are nevoie în mod sigur. 214 00:19:25,326 --> 00:19:30,761 De aceea, în afară de doctori, trebuie să controlăm farmaciile şi să înregistrăm numele tuturor celor care cumpără astea. 215 00:19:31,229 --> 00:19:32,512 În special mai multe flacoane. 216 00:19:32,931 --> 00:19:33,788 Nimic altceva? 217 00:19:34,994 --> 00:19:35,611 Da. 218 00:19:36,440 --> 00:19:40,175 Trebuie să controlăm şi toate vânzările şi prescripţiile medicale făcute în ultimele luni. 219 00:19:50,914 --> 00:19:51,715 Spor la treabă. 220 00:20:11,715 --> 00:20:12,590 Atunci, doctore? 221 00:20:15,953 --> 00:20:19,731 - Uite d-le... - Caruano. - D-le Caruano. 222 00:20:23,436 --> 00:20:25,269 Eu nu ma simt în stare să pun un diagnostic. 223 00:20:25,560 --> 00:20:30,672 Singurul lucru sigur pe care vi-I pot spune, e că dv. aveţi nevoie de analize mai detaliate. 224 00:20:31,789 --> 00:20:33,390 Şi încă destul de repede. 225 00:20:34,099 --> 00:20:36,343 Pentru vezica urinară e nevoie de un specialist. 226 00:20:37,638 --> 00:20:38,440 Şi de ce? 227 00:20:39,165 --> 00:20:42,178 Pentru că... pentru că ăsta nu e domeniul meu. Pentru că... 228 00:20:43,508 --> 00:20:46,086 Pentru că aici mă ocup de patologii mult mai banale. 229 00:20:49,867 --> 00:20:50,934 E aşa grav? 230 00:20:55,469 --> 00:20:56,847 Uite d-le Caruano. 231 00:20:58,795 --> 00:21:00,381 Nu e foarte profesional din partea mea. 232 00:21:01,295 --> 00:21:04,175 Dar dv. sunteţi doctor. Care ştie. 233 00:21:13,509 --> 00:21:14,646 Dv. aveţi o tumoare. 234 00:21:17,372 --> 00:21:18,019 O tumoare? 235 00:21:25,928 --> 00:21:26,811 Cancer. 236 00:21:34,335 --> 00:21:36,314 Şi cât... Cât timp îmi rămâne? 237 00:21:38,518 --> 00:21:40,080 Asta chiar nu ştiu să vă spun. 238 00:21:42,390 --> 00:21:46,039 Nu ştiu ce tip de carcinom e. Nu ştiu cât e de agresiv... 239 00:21:46,505 --> 00:21:51,595 Nu ştiu dacă e operabil, dacă e tratabil, dacă sunt tratamente adecvate. Nu ştiu ce să vă spun. 240 00:21:52,992 --> 00:21:54,978 Singurul lucu pe care pot să-I fac 241 00:21:55,752 --> 00:22:00,499 e să vă dau adresa structurilor specializate şi numele a doi specialişti. 242 00:22:00,642 --> 00:22:01,971 Doi chirurgi foarte buni. 243 00:22:01,973 --> 00:22:02,654 Foarte. 244 00:22:25,380 --> 00:22:30,829 - Scoate-mi zahărul. Mă voi simţi mai bine. Îţi mulţumesc din suflet. - Tu şti că-mi face plăcere. 245 00:22:30,921 --> 00:22:35,432 - Ne vedem duminică. Aşteaptă-mă. - Da, da. Pe duminică. Ciao. - Ciao. 246 00:22:36,484 --> 00:22:38,406 Ca de obicei nu apare nimic. 247 00:22:38,431 --> 00:22:41,361 Da ce te aşteptai? Că pe neaşteptate începe să vorbească la telefon? 248 00:22:41,506 --> 00:22:42,784 Nu. Însă... 249 00:22:42,976 --> 00:22:44,403 Mai degrabă ridică-ţi moralul. 250 00:22:44,415 --> 00:22:45,232 Cum ţi se pare? 251 00:22:46,476 --> 00:22:48,668 Normal. Ca de obici. 252 00:22:49,033 --> 00:22:52,525 Ori nu ştie nimic de boala omului său ori ştie că nu e nimic serios. 253 00:22:54,914 --> 00:22:56,058 Continuă să asculţi. 254 00:22:56,072 --> 00:22:59,074 Sigur, şefule. Eu ascult, privesc, spionez. 255 00:22:59,194 --> 00:23:00,971 Viaţa altora e specialitatea mea. 256 00:23:01,212 --> 00:23:01,917 Adică? 257 00:23:03,355 --> 00:23:04,181 Nimic. 258 00:23:05,194 --> 00:23:07,403 Ce vrei, să ne apucăm să vorbim despre viaţa ta? 259 00:23:07,584 --> 00:23:10,468 Nu, nu. La aia sigur mă pricep mult mai puţin. 260 00:23:11,101 --> 00:23:11,951 Roberto. 261 00:23:13,085 --> 00:23:13,823 Da, da. 262 00:23:25,533 --> 00:23:27,134 Pot să vorbesc eu despre viaţa ta. 263 00:23:27,630 --> 00:23:29,311 Acum te cunosc atât de bine. 264 00:23:29,883 --> 00:23:32,525 Ştiu şi de ce ai nevoie ca să fi mai fericită. 265 00:23:32,809 --> 00:23:34,427 Vezi că-I ai în mână. 266 00:23:34,622 --> 00:23:37,000 Hai, pleacă, pleacă. 267 00:23:37,617 --> 00:23:39,627 Am lista cu farmaciile investigate. 268 00:23:40,308 --> 00:23:41,525 Ai descoperit ceva? 269 00:23:43,410 --> 00:23:48,990 - La Cimina, sunt două farmacii. - Am înţeles şi eu. Altceva nou. 270 00:23:49,025 --> 00:23:55,548 Şi uite că din întâmplare, ieri, două persoane diferite au fost să cumpere 3 cutii cu medicamentul ăsta. 271 00:23:57,260 --> 00:23:59,973 Dar Cimina nu e la 30 de km de locul unde I-am prins pe Afaro? 272 00:24:00,055 --> 00:24:02,265 - Bravo. - Şti cine sunt? 273 00:24:02,333 --> 00:24:04,867 Avem numele. Investigăm. 274 00:24:05,677 --> 00:24:06,415 Bravo. 275 00:24:08,188 --> 00:24:08,942 Repede. 276 00:24:11,773 --> 00:24:12,591 Repede. 277 00:24:20,989 --> 00:24:22,686 Nu mai servesc la nimic astea. 278 00:24:24,637 --> 00:24:26,269 Ce ţi-a spus? 279 00:24:27,250 --> 00:24:29,194 Ecografia pe care ţi-a făcuto doctoraşul, 280 00:24:29,710 --> 00:24:31,496 Labotano, specialistul din Palermo, 281 00:24:33,100 --> 00:24:34,797 mi-a spus că boala e foarte gravă. 282 00:24:36,939 --> 00:24:37,996 Cât de gravă? 283 00:24:38,798 --> 00:24:39,959 E foarte mare. 284 00:24:40,179 --> 00:24:42,911 Că dacă e nevoie va face restul, trebuie să vă operaţi imediat. 285 00:24:46,533 --> 00:24:48,270 Da, dar e nevoie să mergem în afară. 286 00:24:48,402 --> 00:24:50,059 - Afară unde? - Afară, afară. 287 00:24:50,303 --> 00:24:52,385 Aici spitalle sunt controlate de zbiri. 288 00:24:53,021 --> 00:24:54,391 Într-un loc sigur, departe. 289 00:24:54,435 --> 00:24:55,733 Şi trebuie să te ocupi tu. 290 00:24:55,918 --> 00:25:01,896 - Am nevoie de puţin timp ca să găsesc persoana cu legăturile necesare. - Timp? Tu şti cât timp îmi rămâne? 291 00:25:02,068 --> 00:25:03,102 E? Spune-mi. 292 00:25:03,882 --> 00:25:05,995 Doar Dumnezeul nostru din cer ştie. 293 00:25:07,438 --> 00:25:08,840 Dar şti, eu am credinţă. 294 00:25:09,731 --> 00:25:10,657 Multă credinţă. 295 00:25:12,439 --> 00:25:15,289 Ciccio, nimeni nu trebuie să ştie nimic. 296 00:25:16,406 --> 00:25:17,272 Nimeni. 297 00:25:18,264 --> 00:25:19,425 Şi nimeni nu va şti. 298 00:25:21,373 --> 00:25:25,043 Dar pentru a evita ca vreunul să suspecteze ceva, 299 00:25:25,503 --> 00:25:26,736 e nevoie să avem grijă. 300 00:25:27,677 --> 00:25:31,158 Acum că zbirii I-au arestat pe Afaro, şoarecii dansează. 301 00:25:31,616 --> 00:25:32,626 Care şoareci? 302 00:25:33,611 --> 00:25:34,980 Fraţii Schiza. 303 00:25:40,006 --> 00:25:41,680 S- au apropiat de Occhiuzzo 304 00:25:42,365 --> 00:25:44,896 crezând că e momentul să se extindă. 305 00:25:46,252 --> 00:25:47,515 Şi dv. ştiţi 306 00:25:48,242 --> 00:25:53,535 când e vorba de extindere, câte unuia îi vine dorinţa să apuce totul. 307 00:25:56,516 --> 00:25:58,383 Dacă dv. îmi daţi binecuvântarea... 308 00:26:08,538 --> 00:26:09,724 Binecuvântarea? 309 00:26:10,849 --> 00:26:12,147 O dă doar Papa. 310 00:26:18,589 --> 00:26:20,615 Vreau să-mi văd nevasta. 311 00:26:20,918 --> 00:26:22,055 Se va face. 312 00:26:28,257 --> 00:26:29,443 Sărut mâinile, Unchiule. 313 00:26:31,435 --> 00:26:32,550 Fi atent, Ciccio. 314 00:26:34,387 --> 00:26:35,092 Bravo. 315 00:27:00,579 --> 00:27:02,173 Bună ziua. Vă salut. 316 00:27:11,524 --> 00:27:12,783 Bună ziua. Bună ziua. 317 00:27:22,135 --> 00:27:25,557 - Bună ziua don Peppino. - Bună ziua. Totul bine? 318 00:27:25,661 --> 00:27:26,575 Totul bine. 319 00:27:32,955 --> 00:27:35,411 - Vă salut, don Peppino. - Vă salut. Bună ziua. 320 00:27:48,773 --> 00:27:50,887 Unde te duci, fiu de curvă? Unde te duci? 321 00:27:52,547 --> 00:27:54,068 Unde te duci? Unde te duci? 322 00:29:00,856 --> 00:29:02,473 Soarele se va întuneca. 323 00:29:03,254 --> 00:29:05,448 Luna nu va mai da lumina ei. 324 00:29:06,290 --> 00:29:08,620 Şi stele vor cădea din cer. 325 00:29:22,551 --> 00:29:23,633 Veghiaţi. 326 00:29:25,166 --> 00:29:29,823 Pentru că nu se ştie în ce zi Domnul Vostru va veni. 327 00:29:39,843 --> 00:29:41,311 Permiteţi. 328 00:29:56,067 --> 00:29:57,853 Peppino Schiza, un afacerist. 329 00:29:58,871 --> 00:30:00,965 Legat de Benedetto Afaro. 330 00:30:01,268 --> 00:30:05,718 Şi puţin după aia, pe drumul spre Palermo I- au omorât şi pe frate-său, Salvatore. 331 00:30:10,578 --> 00:30:14,494 Are aspectul unei reglementări de conturi pentru cucerirea protecţiei Unchiului. 332 00:30:15,745 --> 00:30:16,466 Ai înţeles? 333 00:30:16,805 --> 00:30:18,935 Ăştia se pun în locul lui Fraga. 334 00:30:18,990 --> 00:30:21,167 Şi probabil careva a şi reuşit. 335 00:30:23,931 --> 00:30:28,142 Cei care au cumpărat medicamentele la Cimina, se pare că totul e în regulă. 336 00:30:28,572 --> 00:30:29,700 Ce vrea să însemne "se pare"? 337 00:30:29,874 --> 00:30:32,869 Doi ciobani care chiar au probleme la prostată. 338 00:30:32,987 --> 00:30:34,684 Cel puţin reţetele sunt în regulă. 339 00:30:35,026 --> 00:30:36,261 Da, dar cine sunt? 340 00:30:36,440 --> 00:30:41,724 Cine sunt prietenii lor, ce antecedente au, rudele lor, trebuie să ştim tot, chiar şi dacă au avut pojar. 341 00:30:41,759 --> 00:30:45,653 Dar pricepeţi sau nu că cine a făcut delictele astea probabil acum este legat de Unchiul? 342 00:30:46,066 --> 00:30:47,155 Haide... 343 00:30:50,601 --> 00:30:51,300 "Se pare"... 344 00:30:55,190 --> 00:30:57,708 Să omori... e uşor. 345 00:30:58,494 --> 00:30:59,961 Un om, un animal... 346 00:31:00,900 --> 00:31:02,124 Nu e nici o diferenţă. 347 00:31:02,913 --> 00:31:04,785 Şi după ce-ai făcut-o prima dată, 348 00:31:05,375 --> 00:31:07,089 devine mereu tot mai uşor. 349 00:31:08,206 --> 00:31:10,535 Fraţii Schiza erau doi luda. 350 00:31:10,780 --> 00:31:13,003 De mult timp tratau cu Occhiuzzo. 351 00:31:13,031 --> 00:31:15,756 E Chidu e mai rău ca ei. 352 00:31:16,212 --> 00:31:18,469 Însă acum în cel priveşte pe Occhiuzzo vreau să mă gândesc. 353 00:31:19,171 --> 00:31:24,918 Cu tot respectul, eu cred că Occhiuzzo profită de inima dv. bună. 354 00:31:25,419 --> 00:31:27,412 Şi eu cu inima vreau să vorbesc. 355 00:32:44,052 --> 00:32:46,197 De ce-mi faci asta, Isuse? 356 00:33:22,492 --> 00:33:23,934 Fraţii Schiza 357 00:33:24,296 --> 00:33:26,025 aveau legături cu Afaro. 358 00:33:26,873 --> 00:33:28,834 Acum că ăla e în puşcărie, 359 00:33:29,158 --> 00:33:31,392 voiau să se lege de altă căruţă. 360 00:33:32,572 --> 00:33:38,234 Căutau un alt punct de referinţă, ca să-şi continuie traficurile pe cont propriu. 361 00:33:43,006 --> 00:33:45,266 Drăcia dracului... 362 00:33:56,764 --> 00:33:59,015 Ca să stea la adăpostul altora 363 00:34:00,224 --> 00:34:02,612 au trecut de partea lui Occhiuzzo. 364 00:34:03,830 --> 00:34:04,783 Occhiuzzo... 365 00:34:08,893 --> 00:34:11,967 Unul care încearcă să ajungă sus. 366 00:34:12,195 --> 00:34:14,784 Şi pe urmă... nu mai ştiu nimic. 367 00:34:15,017 --> 00:34:17,406 Dacă te întreb de un bătrân care se pare că e bolnav? 368 00:34:19,056 --> 00:34:20,122 Foarte bolnav. 369 00:34:21,037 --> 00:34:23,588 Rămâi cu bine, d-le zbir. 370 00:34:29,898 --> 00:34:31,213 Au doi oameni. 371 00:34:32,064 --> 00:34:34,889 Au lăsat un buchet frumos de flori pe maşină. 372 00:34:36,493 --> 00:34:38,092 Eu aş pleca în grabă, şefule. 373 00:34:38,929 --> 00:34:41,259 Unchiul ştie că nu-i convine să ucidă poliţişti. 374 00:34:41,623 --> 00:34:42,656 De când? 375 00:34:44,706 --> 00:34:45,773 De câţiva ani. 376 00:34:46,903 --> 00:34:50,082 - Crizantemele sunt pentru morţi. - Exact. Noi suntem vii. 377 00:34:56,345 --> 00:34:57,202 Calmează-te. 378 00:34:58,730 --> 00:34:59,620 Calmează-te. 379 00:35:02,072 --> 00:35:05,417 Suntem nişte poliţişti oarecare care investighează o crimă, clar? 380 00:35:24,311 --> 00:35:26,146 La dracu. 381 00:35:31,707 --> 00:35:32,661 Bună ziua. 382 00:35:32,848 --> 00:35:33,846 Bună ziua. 383 00:35:33,852 --> 00:35:38,287 - Unde e? - Acolo. Te aşteaptă. 384 00:35:48,463 --> 00:35:49,752 Vrei să mă superi? 385 00:35:49,892 --> 00:35:51,589 Nu mă vezi de atâta timp şi plângi. 386 00:35:52,561 --> 00:35:55,195 Arăţi rău. Eşti obosit? 387 00:35:59,649 --> 00:36:00,578 la loc. 388 00:36:09,820 --> 00:36:10,781 Cum te simţi? 389 00:36:23,879 --> 00:36:25,401 Ce e, iubire, ce ai? 390 00:36:25,965 --> 00:36:27,112 Sunt mulţumit. 391 00:36:27,691 --> 00:36:29,773 Mulţumit să te revăd. 392 00:36:32,624 --> 00:36:34,281 Mie nu-mi pasă de nimic. 393 00:36:34,829 --> 00:36:36,515 Mă interesează doar ca tu să fi bine. 394 00:36:37,157 --> 00:36:38,784 Şi mă interesează ca tu să mă anunţi. 395 00:36:39,295 --> 00:36:40,175 Sunt bine. 396 00:36:42,019 --> 00:36:43,264 Sunt bine. Sunt bine. 397 00:36:47,383 --> 00:36:48,241 Copiii? 398 00:36:50,190 --> 00:36:50,945 Bine. 399 00:36:51,837 --> 00:36:53,118 Ei sunt bine. 400 00:36:54,650 --> 00:36:56,547 Ţi-am spus vreodată că ai fost grozavă? 401 00:36:57,337 --> 00:36:58,419 Să-i creşti. 402 00:37:01,228 --> 00:37:02,494 Chiar şi cu mine. 403 00:37:03,742 --> 00:37:04,959 Ai fost grozavă. 404 00:37:05,146 --> 00:37:05,860 Şi eu... 405 00:37:06,883 --> 00:37:07,931 în schimb... 406 00:37:08,007 --> 00:37:09,769 ţi-am făcut viaţa grea. 407 00:37:09,991 --> 00:37:11,401 De ce-mi vorbeşti aşa? 408 00:37:11,883 --> 00:37:12,765 Aşa cum? 409 00:37:14,762 --> 00:37:16,514 Ca şi cum ai vrea să-mi spui "adio". 410 00:37:17,680 --> 00:37:20,605 "La revedere". Aşa te salut eu. 411 00:37:33,116 --> 00:37:34,708 Tu nu te simţi bine, iubirea mea. 412 00:37:35,767 --> 00:37:36,770 Spune-mi ce ai. 413 00:37:37,125 --> 00:37:38,681 Nimic, nimic. Nu am nimic. 414 00:37:39,328 --> 00:37:40,450 Am mers foarte mult. 415 00:37:41,125 --> 00:37:41,951 În urcuş. 416 00:37:43,141 --> 00:37:44,214 Spune-mi adevărul. 417 00:37:45,836 --> 00:37:46,653 Spune-mi. 418 00:38:53,399 --> 00:38:55,665 Unchiul a spus că vrea un răspuns imediat. 419 00:38:56,875 --> 00:38:57,805 Ce spui? 420 00:38:58,587 --> 00:38:59,989 Ce vreţi să spun, băieţi? 421 00:39:00,352 --> 00:39:01,954 Se poate spune "nu" Unchiului? 422 00:39:03,988 --> 00:39:05,246 Atunci spuneţi-i "da". 423 00:39:07,124 --> 00:39:07,837 Salut. 424 00:39:10,864 --> 00:39:11,692 Nino Morra. 425 00:39:12,342 --> 00:39:14,865 Zis Occhiuzzo din cauza unei cicatrici vechi de 30 de ani. 426 00:39:15,535 --> 00:39:16,834 Căutat de justiţie de 7 ani. 427 00:39:17,109 --> 00:39:18,706 Şef la Alcamo. 428 00:39:18,944 --> 00:39:19,986 Un al ţăran. 429 00:39:20,580 --> 00:39:22,438 Altul din cercul restrâns al bătrânului. 430 00:39:22,457 --> 00:39:23,983 El e în spatele crimelor? 431 00:39:25,463 --> 00:39:26,081 Nu. 432 00:39:26,718 --> 00:39:28,775 El voia să devină braţul lui drept. 433 00:39:28,825 --> 00:39:30,359 Dar careva îI împiedică. 434 00:39:30,394 --> 00:39:31,114 Şi cum? 435 00:39:31,243 --> 00:39:34,189 Ucigându-i pe cei doi care se apropiau de Occhiuzzo. Ca să-I slăbească. 436 00:39:34,247 --> 00:39:35,841 Ca să-I facă să înţeleagă că e un ratat. 437 00:39:35,932 --> 00:39:36,747 Confirm. 438 00:39:36,999 --> 00:39:38,848 Am codul biletelor lui Faro. 439 00:39:39,708 --> 00:39:41,399 Sunt numere în locul literelor. 440 00:39:42,090 --> 00:39:45,772 Lui "a" îi corespunde 4, lui "b" îi corespunde 5 şi aşa mai departe. 441 00:39:45,843 --> 00:39:47,841 O metodă obişnuită. Dar am descoperit-o. 442 00:39:47,892 --> 00:39:48,557 Se poate? 443 00:39:49,449 --> 00:39:53,722 Adevărata problemă e gramatica. Care nu e punctul lor tare. 444 00:39:53,839 --> 00:39:56,820 - Şi atunci? - Atunci să vorbim de Occhiuzzo. 445 00:39:57,108 --> 00:39:58,454 Nu stă prea bine. 446 00:39:58,656 --> 00:40:00,083 S- a întins prea mult. 447 00:40:00,656 --> 00:40:04,298 A făcut să fie ales un camarad de-al lui în comandamentul din Agrigento. 448 00:40:04,534 --> 00:40:08,074 Spunând că nu e nici o problemă. Şi nu era adevărat. 449 00:40:08,119 --> 00:40:10,742 - Am înţeles. - Deci are necazuri? - Aşa aş zice. 450 00:40:10,863 --> 00:40:13,032 Dacă îI găsim, poate că ăla vorbeşte. 451 00:40:13,149 --> 00:40:14,088 Dacă îI găsim. 452 00:40:14,268 --> 00:40:14,956 Viu. 453 00:40:15,250 --> 00:40:17,235 Să începem să-I căutăm. 454 00:40:34,356 --> 00:40:35,381 Sunt Nino Morra. 455 00:40:37,219 --> 00:40:39,354 Veniţi să mă luaţi. Sunt la barul Tropical. 456 00:40:54,589 --> 00:40:56,325 - Un Triple sec. - Imediat. 457 00:40:57,178 --> 00:40:58,004 Rece. 458 00:41:01,289 --> 00:41:02,508 Plin. 459 00:41:17,177 --> 00:41:20,421 - Nino Morra. Carabinierii. Stai. - Nu mă atingeţi. 460 00:41:20,655 --> 00:41:21,985 Vino, vino cu noi. 461 00:41:22,162 --> 00:41:22,810 Calm. 462 00:41:28,391 --> 00:41:29,412 Au ajuns primii ei. 463 00:41:29,447 --> 00:41:31,505 Un telefon anonim a dat locul şi ora precisă. 464 00:41:31,522 --> 00:41:32,898 Careva a vrut să scape de Occhiuzzo. 465 00:41:33,584 --> 00:41:34,847 Ăla a înţeles tot. 466 00:41:35,451 --> 00:41:36,557 A aranjat să fie prins. 467 00:41:37,537 --> 00:41:38,516 Dar şti ce-ţi spun? 468 00:41:38,646 --> 00:41:39,648 Eu cred că o să vorbească. 469 00:41:40,279 --> 00:41:41,655 Dacă de asta e vorba, a început deja. 470 00:41:42,428 --> 00:41:46,975 Să şti că în seara în care I-ai arestat pe Faro, Unchiul era la 100 de metri de fermă. 471 00:41:47,193 --> 00:41:48,476 Şi că medicul era acolo pentru el. 472 00:41:48,574 --> 00:41:50,180 Acum e totul în mâinile carabinierilor. 473 00:41:51,028 --> 00:41:51,743 Frumos, nu? 474 00:41:52,803 --> 00:41:54,740 Oricum, n-a priceput nimic. 475 00:41:56,479 --> 00:41:57,586 Ştie unde se ascunde? 476 00:41:57,697 --> 00:41:58,329 Nu. 477 00:41:59,335 --> 00:42:02,442 După arestare, Unchiul a devenit şi mai prudent. A schimbat reţeaua de protecţie. 478 00:42:02,796 --> 00:42:07,701 - Hai, când îI prind?... - Unica pistă concretă pe care o avem, e că ultimul contact Occhiuzzo I-a avut cu doi ciobani din Cimina. 479 00:42:14,396 --> 00:42:15,806 - Cimina? - Da. De ce? 480 00:42:17,146 --> 00:42:19,936 leri am găsit doi inşi din Cimina urmărind pista medicamentelor. 481 00:42:22,067 --> 00:42:23,789 Ţine. Mănâncă-le tu că eşti slab. 482 00:42:24,457 --> 00:42:26,433 Dacă sunt ei, ancheta ne ramâne tot nouă. 483 00:42:28,413 --> 00:42:30,087 A dispărut nevasta lui Occhizzo. 484 00:42:32,675 --> 00:42:34,717 A venit noaptea şi a luat-o. 485 00:42:35,202 --> 00:42:40,597 Au dispărut şi frate-său, văru-său, nici unul nu se vede, nu se aude. 486 00:42:42,626 --> 00:42:45,995 Occhizzo, s-a vândut zbirilor. 487 00:42:46,800 --> 00:42:48,985 Din motivul ăsta v- am găsit o altă locuinţă. 488 00:42:52,309 --> 00:42:54,150 V- am spus că n-am încredere în Occhizzo. 489 00:42:56,244 --> 00:43:00,495 Acum... Acum e nevoie să ţinem cont de cei care sunt apropiaţi lui Occhizzo. 490 00:43:01,271 --> 00:43:02,481 Să fim atenţi. 491 00:43:03,103 --> 00:43:06,424 Şi aminteţte-le tuturor că nu trebuie să vorbească. Mai ales în locuri închise. 492 00:43:06,692 --> 00:43:13,046 În hoteluri, restaurante, în maşini, în case. Mai bine să nu vorbească de loc. 493 00:43:13,749 --> 00:43:19,593 Şi cine primeşte informaţii, trebuie să cunoască doar pe cel care i-a dat-o şi cui trebuie să i-o dea. 494 00:43:19,829 --> 00:43:24,425 Dar de la cine a avut-o primul şi cui trebuie să i-o transmită al doilea, nu trebuie să ştie. 495 00:43:25,118 --> 00:43:28,032 Aşa, dacă unul cântă, îşi cântă doar cântecul lui. 496 00:43:34,950 --> 00:43:35,940 Ai găsit vreo cale? 497 00:43:36,468 --> 00:43:40,572 Da. Cel mai bun specialist din Europa. 498 00:43:40,752 --> 00:43:42,316 Şi omul de contact e de încredere. 499 00:43:42,495 --> 00:43:45,160 Doar că am nevoie de puţin timp ca să mă organizez. 500 00:43:46,605 --> 00:43:47,536 În tine am încredere. 501 00:43:49,002 --> 00:43:50,332 Nu trebuie să greşeşti. 502 00:43:50,951 --> 00:43:53,088 Unchiule... Să greşesc? 503 00:43:53,279 --> 00:43:54,320 E ca şi cum aş trăda. 504 00:43:54,644 --> 00:43:55,975 Şi eu nu trădez. 505 00:43:59,178 --> 00:44:01,555 Doar că... avem o altă problemă. 506 00:44:04,096 --> 00:44:05,944 Cei fugiţi s-au decis să se întoarcă. 507 00:44:08,704 --> 00:44:14,012 Sunt unii care ii aşteaptă deja, pentru că zic ca decizia pe care a luat-o comisia acum 20 de ani nu trebuie schimbată. 508 00:44:17,350 --> 00:44:18,912 Să trăieşti în America... 509 00:44:20,125 --> 00:44:21,630 sau să mori în Sicilia. 510 00:44:22,934 --> 00:44:25,506 Dar erau alte timpuri, era un război pe care I-am câştigat. 511 00:44:26,435 --> 00:44:27,871 Acum lucrurile s-au schimbat. 512 00:44:28,025 --> 00:44:29,722 Cu băieţii ăia, trebuie să ne gândim. 513 00:44:31,159 --> 00:44:33,372 Şi poate, trebuie să le explicaţi bine. 514 00:44:33,813 --> 00:44:36,127 Pentru că la Palermo nu se vorbeşte de raţiune. 515 00:44:36,610 --> 00:44:38,107 Cine nu vrea să raţioneze? 516 00:44:38,460 --> 00:44:39,415 Sunt mai mulţi. 517 00:44:39,812 --> 00:44:41,277 Dar în primul rând Lino Vana. 518 00:44:41,522 --> 00:44:45,377 Pentru că zic că ei, au luat acea decizie acum 20 de ani. 519 00:44:45,669 --> 00:44:48,256 Şi ceea ce se decide, nu se schimbă. 520 00:44:48,600 --> 00:44:52,241 - Că nu ajung promisiunile. - Dar eu mi-am respectat întotdeauna promisiunile. 521 00:44:53,429 --> 00:44:59,904 Acum am nevoie de susţinere, am nevoie... Un alt război ar însemna ruinarea tuturor. 522 00:45:00,794 --> 00:45:03,509 Organizează o întâInire cu oamenii lui Lino Vana.. 523 00:45:04,483 --> 00:45:05,612 Vreau să le vorbesc. 524 00:45:08,210 --> 00:45:15,470 Morra, tu ne-ai vorbit de doi ciobani din Cimina care ţi-au dat bileţelui din partea Unchiului. Aşa e? 525 00:45:15,912 --> 00:45:20,998 Da, exact. V-am spus. Eu de cei doi băieţi care se ocupă de Unchiul doar asta ştiu. 526 00:45:25,493 --> 00:45:26,359 Ăştia sunt? 527 00:45:27,426 --> 00:45:28,129 Da, da. 528 00:45:28,780 --> 00:45:31,079 Dar dv. cum aţi făcut... Ăştia sunt. 529 00:45:35,098 --> 00:45:36,565 Vrem să ştim totul despre el. 530 00:45:37,749 --> 00:45:38,871 Tot ce şti. 531 00:45:39,995 --> 00:45:42,046 Totul, ce? În ce sens? Scuzaţi. 532 00:45:42,410 --> 00:45:43,812 Cum vorbeşte, cum se mişcă... 533 00:45:44,336 --> 00:45:45,811 Cum se îmbracă, ce mănâncă... 534 00:45:45,934 --> 00:45:48,400 Cum îţi strânge mâna, cum te priveşte în ochi, totul. 535 00:45:49,219 --> 00:45:52,930 Nu vă înţeleg. Scuzaţi. Dacă ştiţi ce mănâncă, cum strânge mâna, ce faceţi? 536 00:45:52,935 --> 00:45:53,833 ÎI prindeţi? 537 00:45:54,951 --> 00:45:56,378 Trebuie să ştiu împotriva cui lupt. 538 00:45:57,022 --> 00:45:58,697 Ce vă pot spune eu, d-le? 539 00:45:59,236 --> 00:46:01,198 Doar ce te-am întrebat. Tot ceea ce şti despre el. 540 00:46:01,826 --> 00:46:06,436 Tot ce ştiu despre el... Ce mi-a rămas cel mai bine în memorie sunt mâinile. 541 00:46:06,755 --> 00:46:09,420 Tocmai mâinile. Mari şi albe. 542 00:46:11,247 --> 00:46:17,329 Îi place mierea. Dar trebuie să fie de un anumit fel. Îi place muzica. 543 00:46:17,653 --> 00:46:20,790 Îi place Claudio Villa, Mina. E nebun după Mina. 544 00:46:21,144 --> 00:46:23,571 Şi pe urmă îi place muzica filmului "Naşul". 545 00:46:24,142 --> 00:46:29,744 Acum câţiva ani, când a ieşit filmul "Naşul", a mers păzit la cinematograf, de cinci ori. 546 00:46:29,748 --> 00:46:31,197 Ca să vadă acelaţi film. 547 00:46:31,313 --> 00:46:37,668 Şi un lucru pe care toţi îI ştiu despre Unchiul e că el e foarte religios. 548 00:46:37,752 --> 00:46:38,686 Are credinţă. 549 00:46:38,925 --> 00:46:40,732 Ţine mereu Biblia deschisă. 550 00:46:41,072 --> 00:46:44,872 O citeşte, scrie din ea. Pe urmă are trei cruci. 551 00:46:45,273 --> 00:46:46,475 Atârnate de gât. 552 00:46:47,332 --> 00:46:49,800 Le sărută, le atinge. Aşa e el. 553 00:46:50,410 --> 00:46:52,826 El... Aşa e el. 554 00:46:52,999 --> 00:46:57,826 El spune că tot ceea ce face e voinţa Domnului Nostru. 555 00:46:58,347 --> 00:46:59,267 Aşa zice. 556 00:47:05,872 --> 00:47:07,596 Cine sunt oamenii lui de încredere? 557 00:47:08,693 --> 00:47:10,031 El are mulţi oameni. 558 00:47:10,218 --> 00:47:11,862 Cei pe care îi cunosc eu, vi i-am spus pe toţi. 559 00:47:13,232 --> 00:47:14,225 De încredere... 560 00:47:14,910 --> 00:47:17,459 Ăla se foloseşte de toţi, dar n-are încredere în niciunul. 561 00:47:17,689 --> 00:47:18,867 De ce îi e frică? 562 00:47:18,904 --> 00:47:19,785 De nimic. 563 00:47:21,753 --> 00:47:22,571 Ba nu. 564 00:47:22,711 --> 00:47:23,945 De ceva îi e frică. 565 00:47:24,018 --> 00:47:24,964 De război. 566 00:47:25,384 --> 00:47:27,356 Când a fost vorba să-I facă, I-a făcut. 567 00:47:27,501 --> 00:47:30,822 Când era vorba să împuşte politicieni, nu se dădea în lături. 568 00:47:31,074 --> 00:47:37,464 Însă acum spune că războiul i- ar putea distruge planul. 569 00:47:39,165 --> 00:47:39,975 Care plan? 570 00:47:40,099 --> 00:47:44,094 Acela de a face Cosa Nostra invizibilă. Ca el, care trăieşte cu nimic. 571 00:47:45,097 --> 00:47:49,406 E foarte bogat. Are atâţia bani că nici el nu ştie câţi. 572 00:47:49,630 --> 00:47:54,635 Ar putea pleca în America de Sud, ar putea avea o ţară la picioarele lui. În schimb vrea să rămână aici. 573 00:47:54,771 --> 00:47:58,529 Trăieşte într-o cameră, doarme într-un sac de voiaj. Ştiţi de ce culoare? Albastru. 574 00:47:58,572 --> 00:48:00,658 Nu-şi scoate niciodată pantofii, pentru că e pregătit să fugă. 575 00:48:01,113 --> 00:48:02,226 Trăieşte ca un cerşetor. 576 00:48:02,774 --> 00:48:04,520 Fără să-şi permită niciodată nimic. 577 00:48:05,619 --> 00:48:06,877 De ce trăieşte aşa? 578 00:48:08,978 --> 00:48:09,957 Ce sens are? 579 00:48:10,489 --> 00:48:14,064 Dar dv.? Dv. de ce puneţi atâta suflet să-I prindeţi? 580 00:48:14,451 --> 00:48:19,244 Nu aveţi familie aici, locuiţi la Neapole. De ce nu vă bucuraţi de familia dv., ce aveţi de făcut aici? 581 00:48:19,341 --> 00:48:20,364 Ce vă reţine? 582 00:48:23,936 --> 00:48:25,186 Eu trebuie să-I prind. 583 00:48:25,611 --> 00:48:27,042 Şi el trebuie să comande. 584 00:48:28,145 --> 00:48:29,267 D- le, dv. ştiţi. 585 00:48:30,182 --> 00:48:33,339 Să comanzi, e mai plăcut decât să fuţi. 586 00:48:39,863 --> 00:48:41,513 Eu însă sunt de partea corectă. 587 00:48:42,831 --> 00:48:44,410 Şi el spune acelaşi lucru. 588 00:48:44,678 --> 00:48:47,559 Vă mulţumec că aţi acceptat întâInirea asta. 589 00:48:48,027 --> 00:48:51,088 E semn că nu ne-am pierdut de tot capul. 590 00:48:52,079 --> 00:48:57,772 Că la nebunia asta care ne-a cuprins, şi care ne-a costat pe toţi lacrimi şi sânge 591 00:48:58,534 --> 00:49:03,312 nebuniei ăsteia îi putem pune capăt şi să ne ne gândim din nou la bunăstare. 592 00:49:04,739 --> 00:49:06,797 La ce a folosit să facem război? 593 00:49:07,801 --> 00:49:11,677 Ca să facem să plângă nevestele, copiii... 594 00:49:12,230 --> 00:49:13,276 La nimic altceva. 595 00:49:15,452 --> 00:49:19,094 lertarea e un lucru rar în lumea asta. 596 00:49:19,921 --> 00:49:21,807 Eu sunt gata să iert. 597 00:49:22,776 --> 00:49:23,980 Să uit, nu. 598 00:49:24,865 --> 00:49:26,283 Pentru că nu e posibil. 599 00:49:27,072 --> 00:49:28,331 Dar de iertat, da. 600 00:49:29,352 --> 00:49:32,177 Şi sunt gata să cer iertare, dacă am greşit. 601 00:49:48,658 --> 00:49:49,898 Uite-i, eh... Uite-i. 602 00:49:51,393 --> 00:49:55,458 - Ce au? - Sunt undiţe pentru pescuit. 603 00:49:57,238 --> 00:49:58,184 Se duc la pescuit? 604 00:49:59,550 --> 00:50:01,903 La dracu. Hai. Să mergem. 605 00:50:06,747 --> 00:50:08,221 Tâmpiţii ăştia pescuiesc. 606 00:50:08,697 --> 00:50:10,009 În fiecare zi la pescuit. 607 00:50:11,173 --> 00:50:12,991 Dar ăştia doi nu erau ciobani? 608 00:50:13,636 --> 00:50:14,904 Ciobani - pescari. 609 00:50:18,922 --> 00:50:19,827 Ce facem? 610 00:50:20,888 --> 00:50:23,165 Ce facem?... Aşteptăm. 611 00:50:24,077 --> 00:50:25,143 Să aşteptăm. 612 00:50:25,810 --> 00:50:29,515 Ascultă, Gigante. Dar suntem siguri că ăştia ne duc undeva? 613 00:50:30,496 --> 00:50:33,444 Sau d-I Occhiuzzo îşi bate joc de noi? 614 00:50:34,678 --> 00:50:37,723 De câteva zile vocea sa e... ca acoperita de un voal. 615 00:50:38,501 --> 00:50:40,464 Ca şi cum ar fi mai puţin naturală. 616 00:50:41,259 --> 00:50:44,354 Ca şi cum i-ar fi greu să vorbească chiar şi de lucrurile cele mai banale. 617 00:50:46,169 --> 00:50:49,061 Acum câteva zile mi s-a părut chiar că plânge. 618 00:50:49,990 --> 00:50:52,505 Poate a înţeles sau a aflat că bărbatu-său e bolnav. 619 00:50:52,994 --> 00:50:54,403 Şi dacă e aşa, chiar foarte bolnav. 620 00:50:54,999 --> 00:50:57,427 Sau poate e doar tristă pentru că nu-I vede niciodată. 621 00:50:59,939 --> 00:51:00,756 Roberto. 622 00:51:00,840 --> 00:51:01,450 Da. 623 00:51:01,486 --> 00:51:05,230 A telefonat Gigante. Spune că ciobanii s-au mişcat. Şi-au schimbat programul. 624 00:51:05,306 --> 00:51:06,391 Azi nu pescuiesc. 625 00:51:07,764 --> 00:51:09,846 La început s-au prefăcut că şi azi pescuiesc. 626 00:51:10,825 --> 00:51:12,647 Pe urmă ne-au adus în câmpul ăsta. 627 00:51:21,272 --> 00:51:23,872 N- aş trece pe-aici prin faţă. Ne văd. 628 00:51:27,331 --> 00:51:28,577 Ai luat numărul de înmatriculare? 629 00:51:28,722 --> 00:51:29,587 L- am luat, I-am luat. 630 00:51:33,017 --> 00:51:34,658 Trebuie să plecăm de aici imediat. 631 00:51:35,631 --> 00:51:38,377 ÎntâInirea cu Lino Vani e pentru joi. 632 00:51:39,324 --> 00:51:41,219 E nevoie să ne ducem pregătiţi. 633 00:51:41,969 --> 00:51:44,836 L- ai văzut vreodată pe Unchiul? Vrea să-I convingă cu vorba bună. 634 00:51:45,561 --> 00:51:47,882 Trebuie să-i dăm un alt motiv. 635 00:51:49,591 --> 00:51:51,715 Şi având în vedere că Lino Vani e un mare ticălos 636 00:51:52,561 --> 00:51:56,700 s- ar putea să-i vină lui ideea să ne facă nouă o surpriză. 637 00:51:57,370 --> 00:52:00,023 - Aţi înţeles? - Avem noi grijă. 638 00:52:00,604 --> 00:52:02,902 Francesco Manara zis Ciccio. 639 00:52:02,946 --> 00:52:05,228 Am ajuns la el urmărind doi ciobani din Cimina. 640 00:52:05,321 --> 00:52:06,780 Matricolo şi Cicero. 641 00:52:06,815 --> 00:52:11,459 E o altă veche cunoştinţă de-a noastră. Are o condamnare definitifă pentru trafic de stupefiante şi asociere mafiotă. 642 00:52:11,478 --> 00:52:12,473 Mafia ţăranilor. 643 00:52:12,966 --> 00:52:16,947 Profilul celor care îi plac lui Ido. Trebuie să-i atragem bine atenţia. 644 00:52:17,563 --> 00:52:22,788 Roberto, şti că Palermo e pe primul loc în ceea ce priveşte cheltuielile pentru interceptări telefonice şi de mediu? 645 00:52:22,957 --> 00:52:25,685 - lar povestea asta? - Ministerul continuă să mă preseze. 646 00:52:25,719 --> 00:52:27,528 Ultima scrisoare mi-a venit alalteieri. Vrei s-o citeşti? 647 00:52:27,628 --> 00:52:31,101 - Nu, mulţumesc. - Ei îmi cer reducerea cheltuielilor şi tu imi ceri să autorizez altele. 648 00:52:31,136 --> 00:52:33,019 Dar cum cred că-i prindem pe mafioţi? 649 00:52:33,099 --> 00:52:34,428 Cu momeli de pâine? 650 00:52:34,625 --> 00:52:36,866 Uite. Asta ar putea fi o idee bună. 651 00:52:37,301 --> 00:52:39,062 Dacă vrei, vorbesc eu cu ministrul ăsta. 652 00:52:39,260 --> 00:52:41,843 Întâi au i-au înlăturat pe cei care se căiau, pe urmă au desfinţat micro-cipurile. 653 00:52:41,878 --> 00:52:45,087 De ce nu desfinţează şi delictul mafiot, ca să ne ducem toţi acasă? 654 00:52:45,208 --> 00:52:47,758 Vezi că-şi vorbesc despre o problemă de care îţi cer să ţi cont. 655 00:52:47,819 --> 00:52:51,728 - Şi eu îţi cer să-i trimiţi să-si largeasca dosul. - Şi dacă îi trimit să-si largeasca dosul, ce rezolv? 656 00:52:51,740 --> 00:52:53,410 Nimic. Ai doar o satisfacţie. 657 00:52:53,445 --> 00:52:54,357 Să mergem Alfieri. 658 00:52:55,945 --> 00:52:57,383 Şi nu mai fumezi. 659 00:52:58,462 --> 00:53:02,183 Da, OK. Am casa şi maşina lui Manara sub control. 660 00:53:02,470 --> 00:53:03,536 Cheamă doar el. 661 00:53:04,523 --> 00:53:06,182 - Totul în ordine. - Câinii? 662 00:53:06,270 --> 00:53:07,284 Dorm ca nişte căţeluşi. 663 00:53:16,040 --> 00:53:19,083 Fi atent, Alfieri. Aparatura aia costă o grămadă de bani. 664 00:53:19,154 --> 00:53:20,644 Stai liniştit, stai liniştit. 665 00:53:21,464 --> 00:53:23,867 Tu, Africa'... Nu da importanţă timpului. 666 00:53:23,944 --> 00:53:25,030 Avem la dispoziţie toată noaptea. 667 00:53:25,230 --> 00:53:28,478 Lucrează calm, că ăştia îşi dau seama şi dacă o ţiglă nu e la locul ei. 668 00:53:28,755 --> 00:53:30,373 Vor să ne ia microfoanele? 669 00:53:30,961 --> 00:53:32,803 Şi noi punem panouri solare. 670 00:53:32,838 --> 00:53:35,039 Da ce, e vina mea că aici nu e curent electric? 671 00:54:22,613 --> 00:54:23,622 Mă auziţi? 672 00:54:24,592 --> 00:54:26,529 Unu, doi, trei... Probă. 673 00:54:26,963 --> 00:54:27,993 Mă auziţi? 674 00:54:28,496 --> 00:54:31,177 - Uite, ce frumos... - Mă auziţi? 675 00:54:31,365 --> 00:54:32,405 Vine domnul. 676 00:54:33,257 --> 00:54:35,825 Auzi. Auzi cum zice "O... ". 677 00:54:36,051 --> 00:54:37,004 Auziţi? 678 00:54:37,729 --> 00:54:40,946 Îmi place s-o aud şi când probează microfoanele. 679 00:54:41,486 --> 00:54:42,794 După părerea dv. e o problemă? 680 00:54:44,765 --> 00:54:45,687 Stinge asta. 681 00:54:46,544 --> 00:54:48,177 Evident, evident. 682 00:54:53,117 --> 00:54:54,327 Mă auziţi? 683 00:54:55,429 --> 00:54:57,600 Mă aud... O... 684 00:55:05,422 --> 00:55:06,847 Da' nu mă auziţi? 685 00:55:08,472 --> 00:55:11,529 Cred că sunt probleme cu microfonul, că nu mă aud. 686 00:55:13,187 --> 00:55:14,076 Şi ăla? 687 00:55:15,585 --> 00:55:17,875 Nu, nimic. O idee. 688 00:55:20,175 --> 00:55:22,696 La dracu, ce pistol frumos, băiete. 689 00:55:22,861 --> 00:55:27,328 E pentru unchiul personal. Un pistol e bun sau... e bun. 690 00:55:28,187 --> 00:55:29,428 Dar spuneţi-ne ceva. 691 00:55:29,647 --> 00:55:31,867 După părerea dv., îi vor plăcea pâinea şi peştele? 692 00:55:32,262 --> 00:55:33,223 Cine ştie? 693 00:55:34,171 --> 00:55:37,971 În mod sigur, peştilor le place pâinea. 694 00:55:53,415 --> 00:55:55,193 Manara. Aici e Matricolo e Cicero. 695 00:55:55,438 --> 00:55:56,750 Se întreaptă spre Bagheria. 696 00:55:59,929 --> 00:56:01,540 Băieţi, nu-i pierdeţi din ochi. 697 00:56:04,719 --> 00:56:06,089 La dracu, Africa. Semaforul. 698 00:56:06,228 --> 00:56:08,006 Treci pe roşu, treci pe roşu. Hai, hai, hai. 699 00:56:09,970 --> 00:56:13,412 - Suntem pe strada XXXX. E o maşină între noi şi ei. - Fiţi atenţi. Prudenţă. 700 00:56:17,285 --> 00:56:18,711 Fi atent. Stai mai departe. 701 00:56:21,181 --> 00:56:22,887 Ce faceţi? O luaţi la dreapta? 702 00:56:24,044 --> 00:56:25,768 Vreau să controlez ceva. 703 00:56:25,819 --> 00:56:27,359 Da' ce dracu fac? O iau la dreapta? 704 00:56:27,382 --> 00:56:28,804 Încet, încet. Stai mai departe. 705 00:56:34,003 --> 00:56:36,062 Sigur. Ăla ne lipsea. 706 00:56:36,130 --> 00:56:38,611 Calm, calm că ne acoperă. Stai mai departe. 707 00:56:38,703 --> 00:56:40,194 Vezi că aşa-i pierdem. 708 00:56:40,797 --> 00:56:42,143 Încetineşte, Africa'. 709 00:56:50,148 --> 00:56:52,181 Da' ce fac? Cotesc încă o dată? 710 00:56:55,499 --> 00:56:58,372 Atunci nu greşeam. 711 00:56:59,060 --> 00:57:00,924 La dracu. A ridicat sonorul la radio. 712 00:57:01,139 --> 00:57:02,774 Ori ca să-şi spună ceva, ori... nu ştiu. 713 00:57:03,808 --> 00:57:07,453 - Ce fac? - Două cotiri consecutive. Se pare că se întorc înapoi. 714 00:57:07,917 --> 00:57:10,104 - Să-şi piardă urmele? - Se poate. 715 00:57:11,455 --> 00:57:12,401 Abandonaţi-i. 716 00:57:13,373 --> 00:57:17,169 Dar cum, şefule? E prima dată că ăsta se mişcă şi trebuie să abandonez tocmai acum? 717 00:57:17,268 --> 00:57:18,473 Ţi-am spus să-i abandonaţi. 718 00:57:18,544 --> 00:57:21,267 - I-am urmărit toată dimineaţa. - Faceţi-o. 719 00:57:30,387 --> 00:57:31,172 La dracu. 720 00:57:36,865 --> 00:57:38,570 Mi se face rău de foame. 721 00:57:39,376 --> 00:57:45,226 De ce nu trimitem băieţii ăia doi să cumpere ceva de mâncare? Puţină pâine cu ceva. Ei? 722 00:57:49,575 --> 00:57:50,720 Ce faci? N-ai încredere? 723 00:57:51,572 --> 00:57:52,478 Plătesc eu. 724 00:57:54,306 --> 00:57:55,885 Pentru numele lui Dumnezeu! 725 00:57:57,135 --> 00:58:03,717 Doar că... oameni care ies... oameni care intră... Cu cât ne mişcăm mai puţin cu atât mai bine. 726 00:58:03,854 --> 00:58:04,648 Înţelegi? 727 00:58:06,419 --> 00:58:09,644 Eu înţeleg că sunt patru ore de când aşteptăm. 728 00:58:10,690 --> 00:58:13,073 Şi trebuie să mai ai încă puţină răbdare. 729 00:58:13,567 --> 00:58:15,280 Că doar Unchiul nu iese din casă... 730 00:58:16,795 --> 00:58:18,100 se urcă în maşină... 731 00:58:18,400 --> 00:58:20,524 şi vine aici liniştit, liniştit. 732 00:58:21,284 --> 00:58:24,778 Unchiul... trebuie să-şi ia... cum se zice, 733 00:58:25,299 --> 00:58:26,653 măsurile lui de precauţie. 734 00:58:27,711 --> 00:58:29,649 Şi atunci de ce nu pleacă mai devreme? 735 00:58:30,043 --> 00:58:30,918 Unchiul? 736 00:58:31,440 --> 00:58:33,516 Pleacă când trebuie să plece 737 00:58:34,472 --> 00:58:36,771 şi ajunge când trebuie să ajungă. 738 00:58:46,500 --> 00:58:47,454 lată-I! 739 00:59:01,714 --> 00:59:03,463 - Totul bine, Unchiule? - Bine. Bine. 740 00:59:07,392 --> 00:59:10,050 Vă cer scuze că am întârziat. 741 00:59:10,253 --> 00:59:12,821 Pentru numele lui Dumnezeu, Unchiule! E o mare bucurie să vă vedem. 742 00:59:13,560 --> 00:59:14,499 Sunt bine. 743 00:59:14,997 --> 00:59:16,190 Mulţumită lui Dumnezeu. 744 00:59:16,731 --> 00:59:18,453 - Salutare. - Salutare. 745 00:59:19,051 --> 00:59:20,179 Luaţi loc, Unchiule. 746 00:59:23,608 --> 00:59:24,641 Să facem aşa: 747 00:59:26,549 --> 00:59:29,366 pe băieţii ăştia, îi lăsăm aici. 748 00:59:37,170 --> 00:59:38,356 Se hotărâse 749 00:59:38,599 --> 00:59:40,622 că dacă familia Cappello vrea să trăiască, 750 00:59:40,730 --> 00:59:42,802 trebuiau să rămână în America. 751 00:59:43,034 --> 00:59:45,371 Acum fugarii ăştia de rahat se întorc. 752 00:59:46,219 --> 00:59:47,724 Cine le-a permis? 753 00:59:48,990 --> 00:59:49,847 Timpul. 754 00:59:51,074 --> 00:59:53,731 Au trecut mai bine de 20 de ani. 755 00:59:54,607 --> 00:59:56,048 Cu tot respectul, Unchiule, 756 00:59:57,331 --> 00:59:59,396 comisia i-a condamnat la moarte. 757 00:59:59,568 --> 01:00:01,330 Şi cuvântul unei comisii 758 01:00:02,732 --> 01:00:04,707 nu e ca brânza proaspătă care expiră. 759 01:00:12,211 --> 01:00:16,132 Această Cosa Nostra a avut prea mulţi morţi. 760 01:00:17,615 --> 01:00:18,705 Noi acum... 761 01:00:20,867 --> 01:00:22,950 avem nevoie de braţe. 762 01:00:24,968 --> 01:00:26,424 Braţe care să muncească. 763 01:00:27,751 --> 01:00:29,153 Capete care să gândească. 764 01:00:30,413 --> 01:00:33,372 Morţii atrag alţi morţi. 765 01:00:33,938 --> 01:00:35,562 şi poate şi vreun mişel. 766 01:00:35,786 --> 01:00:38,676 Unchiule... Ăia sunt cei mai mişei dintre toţi. 767 01:00:39,400 --> 01:00:42,965 Sângele e al lui Pippucio Cappello. 768 01:00:43,027 --> 01:00:43,885 Şi atunci? 769 01:00:44,433 --> 01:00:47,128 Şi nu se schimbă de la tată la fiu sau nepot. 770 01:00:48,405 --> 01:00:51,991 Şi tu vi să-mi spui mie asta? Mie? 771 01:00:52,145 --> 01:00:53,492 Cine era aici acum 20 de ani? 772 01:00:54,303 --> 01:00:58,151 Cine era? Cine comanda? Eu comandam. 773 01:00:58,186 --> 01:01:02,988 Eu şi Toto. Şi am făcut război cu familia Cappello şi cu toţi ceilalţi. 774 01:01:02,993 --> 01:01:03,895 Cu mâinile astea. 775 01:01:04,925 --> 01:01:05,806 Înţelegi? 776 01:01:05,939 --> 01:01:07,194 Sau ai uitat? 777 01:01:16,167 --> 01:01:19,329 Noi în trecut am făcut lucruri bune. 778 01:01:20,527 --> 01:01:26,497 Lucruri bune, lucruri juste. Dar am făcut şi lucruri murdare. 779 01:01:27,362 --> 01:01:29,355 Foarte murdare. 780 01:01:30,963 --> 01:01:32,389 Şi a fost un bordel 781 01:01:33,614 --> 01:01:34,688 între noi. 782 01:01:36,168 --> 01:01:37,803 Pe urmă ăla cu statul. 783 01:01:40,522 --> 01:01:42,220 Şi ne-a costat atât de mult. 784 01:01:43,358 --> 01:01:44,352 Ne-a costat... 785 01:01:45,740 --> 01:01:48,296 ca să repunem pe picioare toată organizaţia. 786 01:01:49,081 --> 01:01:52,757 A trebuit să ne ascundem cu capul sub pământ. 787 01:01:54,566 --> 01:02:01,040 Dar acum, mulţumită lui Dumnezeu, putem să scoatem iar capul afară. 788 01:02:02,508 --> 01:02:07,060 Şi să privim lumea, care nu mai e lumea de ieri 789 01:02:07,545 --> 01:02:08,827 ci o lume nouă. 790 01:02:09,425 --> 01:02:13,876 Şi noi... în lumea asta nouă 791 01:02:14,654 --> 01:02:18,766 trebuie să stăm într-o manieră nouă. 792 01:02:28,343 --> 01:02:32,806 Dar eu... eu înainte trebuie să fac ceva. 793 01:02:35,864 --> 01:02:37,788 La momentul potrivit vă voi spune. 794 01:02:40,988 --> 01:02:42,502 Dar cauza noastră 795 01:02:43,647 --> 01:02:45,440 nu mai are nevoie de sânge. 796 01:02:46,730 --> 01:02:48,012 Şi de cei fugiţi 797 01:02:49,201 --> 01:02:50,931 nu trebuie să vă atingeţi. 798 01:03:32,662 --> 01:03:33,561 Te prind. 799 01:03:35,283 --> 01:03:36,541 Ştiu că o să te prind. 800 01:03:41,065 --> 01:03:41,979 Care e? 801 01:03:42,134 --> 01:03:44,274 Hi...! Cea din casa Unchiului. 802 01:03:44,421 --> 01:03:47,191 - Ce are? - Se defectează, asta are. 803 01:03:49,946 --> 01:03:52,285 Am reuşit să intrăm în casa aia printr-un miracol. 804 01:03:52,345 --> 01:03:56,259 - Acum până rămâne din nou goală... - Noaptea, pentru că ziua e Corleone. 805 01:03:56,307 --> 01:03:58,328 Ei, bine! Într-un mod oarecare trebuie s-o facem, nu? 806 01:03:58,573 --> 01:04:00,134 Trebuie să aşteptăm. 807 01:04:00,445 --> 01:04:02,991 Să aşteptăm. Mereu să aşteptăm. 808 01:04:03,506 --> 01:04:07,742 Să aşteptăm ca Manara să vorbească, să aşteptăm ca nevastă-sa şi fiu-său să iasă din casă... 809 01:04:07,768 --> 01:04:10,098 Şi să aşteptăm ca el să facă un pas greşit. 810 01:04:10,190 --> 01:04:11,200 Să aşteptăm. 811 01:04:14,189 --> 01:04:16,249 E casa lui Manara. A intrat cineva. 812 01:04:17,092 --> 01:04:20,485 - Da' câte iau? - la două şi pe urmă mai vedem. 813 01:04:21,523 --> 01:04:23,227 Unul din ei e sigur Manara. 814 01:04:24,675 --> 01:04:25,620 Don Ciccio. 815 01:04:25,668 --> 01:04:26,890 Ţi-am zis să fi mut. 816 01:04:27,190 --> 01:04:28,454 Ăsta e Lifano. 817 01:04:28,756 --> 01:04:30,030 Mută lucrurile. 818 01:04:30,985 --> 01:04:32,170 Au ieşit afară. 819 01:04:32,638 --> 01:04:33,808 Aşa ne-o trag. 820 01:04:35,315 --> 01:04:36,180 Poate că nu. 821 01:04:50,714 --> 01:04:51,668 Matteo. 822 01:04:52,867 --> 01:04:53,909 Băiatul meu. 823 01:04:55,071 --> 01:04:56,721 Salutare don Ciccio. 824 01:04:59,421 --> 01:05:02,797 Uită-te! Eşti o frumuseţe. Ce faci tu ca să trăieşti, ai?! 825 01:05:03,058 --> 01:05:06,308 - Ceea ce fac toţi. - Dacă mai aveam vârsta ta... 826 01:05:06,364 --> 01:05:07,367 Vino, vino. 827 01:05:07,506 --> 01:05:08,518 Te uiţi, ai? 828 01:05:16,517 --> 01:05:17,879 Să vorbim de lucruri serioase. 829 01:05:21,285 --> 01:05:22,317 Îţi displace? 830 01:05:22,368 --> 01:05:23,811 Scuzaţi, don Ciccio. 831 01:05:24,726 --> 01:05:26,704 Atunci, cum stăm Matteo? 832 01:05:27,052 --> 01:05:29,165 Mai e puţin, nu trebuie să vă faceţi griji. 833 01:05:30,410 --> 01:05:32,555 Eu în schimb trebuie să-mi fac griji. 834 01:05:32,935 --> 01:05:36,328 Pentru că Unchiul are la inimă chestiunea asta şi nu poate aştepta. 835 01:05:36,363 --> 01:05:37,572 Se înţelege. 836 01:05:37,598 --> 01:05:39,632 Noi practic suntem gata. 837 01:05:39,907 --> 01:05:41,830 Puteţi să-i spuneţi Unchiului să se pregătească. 838 01:05:42,763 --> 01:05:43,693 Când? 839 01:05:44,187 --> 01:05:48,078 Poimâine seară trebuie să vedem persoana aceea şi treaba e făcută. 840 01:05:48,271 --> 01:05:51,845 Bine, bine. Unchiul va fi foarte mulţumit. 841 01:05:52,332 --> 01:05:56,016 Şi acum, să mâncăm nişte paste sardineze bune, bune. 842 01:05:57,826 --> 01:05:59,788 Trebuie să ne dăm seama cu cine vorbeşte Manara. 843 01:06:04,499 --> 01:06:05,493 Pe aici nu se poate. 844 01:06:05,912 --> 01:06:09,307 Dar ăla ca să plece are doar două posibilităţi: la dreapta sau la stânga. 845 01:06:09,726 --> 01:06:13,011 Dacă îI punem pe Africano aici şi pe Gigante aici nu poate să ne scape. 846 01:06:13,105 --> 01:06:15,224 Trebuie să-mi fotografiaţi numărul de înmatriculare al acestui Matteo. 847 01:06:15,226 --> 01:06:17,871 N- o să reuşim niciodată. Trebuie să traversăm tot Palermo. 848 01:06:17,935 --> 01:06:22,042 Ău, ridicaţi-vă dosurile, luaţi o motocicletă, zburaţi. Numai aduceţi-mi numărul ăsta. 849 01:06:22,077 --> 01:06:23,394 Da, motocicleta. Conduc eu. 850 01:06:23,429 --> 01:06:26,030 Africa', fi cuminte. Nici n-atingi motocicleta. 851 01:06:58,950 --> 01:07:01,007 Taie nişte felii de brânză. 852 01:07:36,356 --> 01:07:37,525 Tu eşti nebun. 853 01:07:37,731 --> 01:07:39,252 Eu am familie. 854 01:07:39,532 --> 01:07:41,461 Mate', încă ceva. 855 01:07:46,233 --> 01:07:53,570 Ai maşină, casă, telefon, totul. Lucru ăsta pur şi simplu nu există. 856 01:07:54,591 --> 01:07:57,930 Am avut grijă de totul, stai liniştit. 857 01:07:58,992 --> 01:08:00,769 Nu uita că am încredere în tine. 858 01:08:01,670 --> 01:08:02,967 Nu mă dezamăgi. 859 01:08:09,895 --> 01:08:12,360 Vine. Mişcă-te. 860 01:08:25,914 --> 01:08:26,643 A cui e? 861 01:08:26,944 --> 01:08:30,426 A lui Matteo Canistra. Fiul şefului familiei din Villabada. 862 01:08:30,774 --> 01:08:31,806 Nu te miri? 863 01:08:32,154 --> 01:08:33,500 Sigur că mă mir. 864 01:08:34,688 --> 01:08:36,698 Familia Canistra nu are nici o legătură cu Unchiul. 865 01:08:36,862 --> 01:08:39,292 Ăia sunt oameni diferiţi, oameni la care le place să cheltuiască banii. 866 01:08:39,307 --> 01:08:41,371 Şi mai ales să-i arate: femei, localuri. 867 01:08:42,064 --> 01:08:43,057 Poate chiar droguri. 868 01:08:43,470 --> 01:08:44,727 Ce legătură au cu Unchiul? 869 01:08:45,059 --> 01:08:47,597 Eu până una alta i-aş controla celularul. 870 01:08:48,050 --> 01:08:50,525 În felul ăsta facem cu un dosar cu toţi prietenii lui. 871 01:08:51,880 --> 01:08:53,440 A zis ceva de poimâine seară. 872 01:08:53,882 --> 01:08:58,115 - Trebuie să se întâInească cu cineva? - Poimâine, şeful Familiei împlineşte 70 de ani. 873 01:08:58,776 --> 01:09:00,530 Şi dau o mare petrecere. 874 01:09:01,381 --> 01:09:04,875 Pe lista invitaţilor e jumătate din lumea importantă din Palermo. 875 01:09:06,540 --> 01:09:08,998 Şi la petrecerea aia ne ducem şi noi. 876 01:09:16,560 --> 01:09:17,329 Şampanie? 877 01:09:30,396 --> 01:09:31,527 Vă rog. Şampanie! 878 01:09:50,826 --> 01:09:54,992 D- le. Canistra a vorbit de unul. I- a dat un plic. 879 01:09:59,483 --> 01:10:01,746 lese acum. Peste puţin îI puteţi vedea. 880 01:10:03,445 --> 01:10:04,335 Descrie-I. 881 01:10:04,603 --> 01:10:06,165 Înal, slab fără păr. 882 01:10:07,025 --> 01:10:08,537 O să-I recunoşti imediat. 883 01:10:08,782 --> 01:10:10,360 Ăla nu vrea să petreacă. 884 01:10:15,351 --> 01:10:16,224 Localizat. 885 01:10:17,058 --> 01:10:18,052 Şi Canistra? 886 01:10:18,256 --> 01:10:19,505 Vorbeşte cu frate-său. 887 01:10:20,717 --> 01:10:21,925 Nu-I pierde din ochi. 888 01:10:22,106 --> 01:10:24,092 Între timp noi încercăm să ne dăm seama cine e ăsta. 889 01:10:24,990 --> 01:10:26,574 Uită-te la capul ăsta de rahat. 890 01:10:27,971 --> 01:10:29,603 Ascultă. Vino încoace. 891 01:10:31,487 --> 01:10:33,401 Dar tu eşti prost sau te prefaci? 892 01:10:33,932 --> 01:10:36,168 Ţi-am spus să stai în dreapta şi tu în schimb stai la sinistra. 893 01:10:36,785 --> 01:10:38,586 Scuzaţi-mă. Nu mă simt prea bine. 894 01:10:38,702 --> 01:10:40,968 Şi dacă nu te simţi bine de ce ai venit? 895 01:10:40,984 --> 01:10:44,547 - Am familie... - Da tu cine eşti, de unde vi, cât eşti de înalt? 896 01:10:44,726 --> 01:10:49,461 - Sunt nou. E prima dată. - Şi ultima. Termină serata asta şi să nu te mai văd. 897 01:10:49,519 --> 01:10:51,481 Hai, mişcă-te. Treci pe la toată lumea. 898 01:10:53,134 --> 01:10:54,849 Prea înalt. Uriaş. 899 01:10:56,603 --> 01:10:59,251 Gigante. Complimente pentru sicilianul tău. 900 01:10:59,769 --> 01:11:01,243 Face scârbă de-a binelea. 901 01:11:02,440 --> 01:11:03,764 Largeste-ti dosul. 902 01:11:04,168 --> 01:11:05,890 A... Controlează-te. 903 01:11:10,128 --> 01:11:11,338 Unde dracu sunt? 904 01:11:11,849 --> 01:11:12,483 Cine? 905 01:11:12,647 --> 01:11:14,545 Fraţii Canistra. I-am pierdut. 906 01:11:15,480 --> 01:11:17,195 Cum i-ai pierdut? Ce vrei să spui? 907 01:11:17,636 --> 01:11:20,046 Stau toţi în jurul bătrânului să stingă lumânările. 908 01:11:20,049 --> 01:11:21,411 Dar fii nu sunt. 909 01:11:23,801 --> 01:11:24,914 Fir-ar al dracului. 910 01:11:31,592 --> 01:11:33,787 Trăiască Tantuzzo. 911 01:11:35,694 --> 01:11:37,495 Atunci? I- aţi găsit? 912 01:11:37,761 --> 01:11:38,754 Nici gând. 913 01:11:39,295 --> 01:11:41,504 La dracu. Undeva trebuie să fie, nu? 914 01:11:42,737 --> 01:11:43,507 Ăsta e? 915 01:11:43,617 --> 01:11:44,315 El e. 916 01:11:44,702 --> 01:11:45,551 Ştiţi cine e? 917 01:11:45,881 --> 01:11:47,538 Uneori avem un pic de noroc. 918 01:11:48,079 --> 01:11:52,132 E un funcţionar la primăria din Villabada, care are cazier pentru un delict minor. 919 01:11:52,134 --> 01:11:53,697 ÎI cheamă Calogero Lopresti. 920 01:11:54,642 --> 01:11:55,612 Totul se leagă. 921 01:11:56,208 --> 01:12:00,002 Telefonul primit de Canistra la 22:30 a fost dat de la municipiu. 922 01:12:00,405 --> 01:12:04,426 A! Ăsta e un lucru important. Aşteaptă. Lasă-mă să mă gândesc. 923 01:12:05,483 --> 01:12:08,791 Atunci: Calogero Lopresti al nostru a rămas în birou până la 22:30. 924 01:12:09,994 --> 01:12:12,949 Îi cheamă pe Canistra şi se întâInesc la petrecere. 925 01:12:13,296 --> 01:12:16,250 Bine? Rămâne câteva minute şi pleacă. 926 01:12:16,996 --> 01:12:18,602 Timpul necesar să predea un plic. 927 01:12:19,834 --> 01:12:21,587 Da' ce dracu era în plicul ăsta? 928 01:12:24,071 --> 01:12:25,913 Ceva ce are de-a face cu serviciul lui. 929 01:12:28,500 --> 01:12:30,684 Ceva ce nu putea face în orele de program. 930 01:12:35,171 --> 01:12:35,893 Matteo. 931 01:12:37,113 --> 01:12:38,153 Da' tu I-ai văzut vreodată? 932 01:12:38,886 --> 01:12:39,430 Nu. 933 01:12:39,948 --> 01:12:40,757 Unchiul. 934 01:12:42,234 --> 01:12:43,321 Cum îi spuneau? 935 01:12:43,541 --> 01:12:45,846 - "Binu u tratturi" - "Binu u tratturi"? 936 01:12:48,395 --> 01:12:50,873 Pe unde trece tractorul nu mai creşte iarba. 937 01:12:51,025 --> 01:12:55,124 Câţi a omorât? 50, 100, 200? Câţi sunt? 938 01:12:55,493 --> 01:12:59,032 Asta e o legendă... Sau poate chiar ceva mai mult. 939 01:12:59,980 --> 01:13:01,903 Oricum, e bătrân acum. 940 01:13:02,818 --> 01:13:04,371 Am înţeles. O fi bătrân... 941 01:13:05,959 --> 01:13:09,626 însă dacă comandă şi azi o exista un motiv, nu? 942 01:13:09,772 --> 01:13:12,677 Da. El o face ca să-i ţină pe toţi în echilibru. 943 01:13:13,457 --> 01:13:15,438 E ca un preşedinte de republică. 944 01:13:15,455 --> 01:13:19,489 Multă onoare, dar putere adevarată azi... după părerea mea, nimic. 945 01:13:20,346 --> 01:13:22,188 Dacă e aşa, imi spui de ce suntem aici? 946 01:13:22,352 --> 01:13:27,323 Pentru că dacă îi faci un serviciu Unchiului, mai ales unul aşa de important, ai de câştigat. 947 01:13:27,944 --> 01:13:31,914 Să te aibă la inimă Unchiul, însemnă să n-ai necazuri şi în plus bănişori. 948 01:13:33,089 --> 01:13:34,482 Mie nu mi-i spus nimic. 949 01:13:35,255 --> 01:13:38,529 Scuză-mă. Cine decide cine trebuie să trăiască şi cine trebuie să crape? 950 01:13:38,814 --> 01:13:42,191 Cine trebuie să ia banii şi cine trebuie să înghită în sec. 951 01:13:42,685 --> 01:13:43,751 Asta ce e? 952 01:13:44,850 --> 01:13:45,700 Nu e putere? 953 01:13:49,217 --> 01:13:53,436 Ascultă, tu îmi rupi coaiele. Trebuie să te relaxezi, treaba e aranjată. 954 01:14:00,944 --> 01:14:03,666 Unchiule. Trebuie să ştiţi că e o onoare pentru noi. 955 01:14:06,050 --> 01:14:07,124 Unchiule. Respectele mele. 956 01:14:07,748 --> 01:14:08,822 Tu eşti Giuseppe. 957 01:14:09,355 --> 01:14:09,917 Da. 958 01:14:11,799 --> 01:14:12,520 Matteo. 959 01:14:12,724 --> 01:14:13,717 La dispoziţia dv. 960 01:14:14,546 --> 01:14:16,729 Trebuie să fie trei maşini. 961 01:14:16,764 --> 01:14:18,932 - Da, da. - Două trebuie să meargă înainte. 962 01:14:18,981 --> 01:14:21,466 Cum aţi comandat dv. Ne aşteaptă acolo. 963 01:14:23,021 --> 01:14:23,784 Să mergem. 964 01:14:27,662 --> 01:14:29,137 Ău... Mişcă-te. 965 01:14:33,295 --> 01:14:34,850 Uită-te ce talent, d-le. 966 01:14:36,639 --> 01:14:39,369 Sigur, să intri aşa... Dar judecătorul ştie? 967 01:14:40,629 --> 01:14:42,616 Când vom fi înăuntru să-I anunţ. 968 01:14:42,819 --> 01:14:47,062 Faci ca Unchiul. Că doar suntem în Sicilia şi suntem toţi mafioţi. 969 01:14:47,267 --> 01:14:50,244 Ajunge unul. Şi unul de partea justiţiei se găseşte întotdeauna. 970 01:14:51,201 --> 01:14:54,381 Şi cum aici, să ceri cheile ca şi cum ai lipi manifeste... 971 01:14:54,418 --> 01:14:56,106 E nevoie de o mână de aur şi s-a făcut. 972 01:14:56,171 --> 01:14:57,285 E nevoie să te mişti. 973 01:14:57,750 --> 01:14:58,817 Însă nu lăsa urme. 974 01:15:04,169 --> 01:15:05,376 Nu e nimic. 975 01:15:05,379 --> 01:15:07,639 Aparent şi-a făcut doar treburile de servici. 976 01:15:09,365 --> 01:15:10,814 Ceva trebuie să fi făcut. 977 01:15:11,065 --> 01:15:12,787 Dacă nu, ce făcea la petrecerea aia? 978 01:15:13,159 --> 01:15:16,412 Şi pe urmă e un şef. O putea face de la orice alt terminal. 979 01:15:16,991 --> 01:15:19,881 Ascultp, şefule. Mie astea îmi par în regulă. 980 01:15:20,404 --> 01:15:22,776 Ca să le studiem mai atent o să le fac fotocopii. 981 01:15:23,449 --> 01:15:25,419 Bine, bine, să le facem. 982 01:15:25,696 --> 01:15:26,633 Uite aici. 983 01:15:27,230 --> 01:15:31,200 La 21:08 contabilul Lopresti a intrat în sistemul anagrafic. 984 01:15:33,252 --> 01:15:35,428 Şi indiferent ce a făcut nu era oficial. 985 01:15:36,185 --> 01:15:37,459 A şters totul. 986 01:15:39,908 --> 01:15:41,013 Calmează-te. 987 01:15:41,547 --> 01:15:44,093 Nimic nu poate fi şters complet. 988 01:15:44,505 --> 01:15:46,898 Există întotdeauna o soluţie. Ţine. Prinde ăsta. 989 01:15:49,750 --> 01:15:51,137 Ăsta se cheamă "fantoma". 990 01:15:52,044 --> 01:15:56,989 Şi ca şi fantasmele intră în lumea de "dincolo" şi descifrează imposibilul. 991 01:15:57,787 --> 01:15:58,541 Uite, acolo. 992 01:15:58,714 --> 01:15:59,621 Aşteaptă. 993 01:16:01,423 --> 01:16:02,617 - Hai. - Uite aici. 994 01:16:03,293 --> 01:16:05,003 Anagrila pentru cărţile de identitate. 995 01:16:05,038 --> 01:16:10,862 A făcut o carte de identitate pentru un anume Spada Pasquale născut la Cinisi, pe 25 februarie 1933. 996 01:16:11,703 --> 01:16:12,640 70 de ani? 997 01:16:13,438 --> 01:16:14,361 Vârsta Unchiului. 998 01:16:15,323 --> 01:16:16,820 Controlează dacă există cu adevărat. 999 01:16:20,256 --> 01:16:22,564 Şi are deja o carte de identitate. 1000 01:16:22,817 --> 01:16:23,971 Ai înţeles, d-le? 1001 01:16:24,157 --> 01:16:25,518 Spada ăsta are două acum. 1002 01:16:26,145 --> 01:16:27,379 Una e pentru el... 1003 01:16:28,815 --> 01:16:30,530 Are nevoie de o carte deidentitate. 1004 01:16:35,909 --> 01:16:38,518 Unchiule, îţi displace dacă punem puţină muzică? 1005 01:16:39,140 --> 01:16:40,093 Puneţi, puneţi. 1006 01:16:40,651 --> 01:16:42,301 Dar dv. ce muzică vă place? 1007 01:16:44,793 --> 01:16:47,204 Mina. O aveţi? 1008 01:16:48,064 --> 01:16:50,041 O avem, o avem. 1009 01:16:50,959 --> 01:16:55,215 Don Ciccio Manara ne-a recomandat, iar noi am avut grijă. 1010 01:17:01,089 --> 01:17:02,451 E Vitto din prima maşină. 1011 01:17:03,236 --> 01:17:04,093 Spune-mi, Vitto. 1012 01:17:08,345 --> 01:17:09,426 Bine, bine. 1013 01:17:10,730 --> 01:17:11,693 Ce zice? 1014 01:17:12,490 --> 01:17:15,433 Spune că e o maşină de poliţie care face control un pic mai în faţă. 1015 01:17:15,728 --> 01:17:16,609 Ce facem? 1016 01:17:16,734 --> 01:17:18,182 Lăsăm strada imediat, nu? 1017 01:17:19,632 --> 01:17:22,958 - Dar actele astea sunt curate, aşa cum mi-ai spus? - Imaculate. 1018 01:17:26,253 --> 01:17:27,551 Facem aşa: mergi drept. 1019 01:17:28,132 --> 01:17:30,960 Telefonează la a doua maşină şi spune-i să facă aşa cum îţi spun. 1020 01:17:37,514 --> 01:17:38,679 Deja vorbesc. 1021 01:17:39,213 --> 01:17:40,294 Bine, bine. 1022 01:17:41,491 --> 01:17:43,630 Tu mergi aşa. Liniştit. 1023 01:17:44,951 --> 01:17:46,216 Bun băiat. 1024 01:17:53,229 --> 01:17:57,729 Aţi văzut, Unchiule? Băieţii s-ar lăsa ucişi pentru dv. 1025 01:17:58,339 --> 01:18:00,726 Nu e niciodată nevoie să se lase ucişi pentru mine. 1026 01:18:01,974 --> 01:18:02,799 Atunci? 1027 01:18:04,095 --> 01:18:08,906 Am reconstituit toate telefoanele date de Matteo Canistra cu celularul lui în ultimii trei ani. 1028 01:18:10,249 --> 01:18:14,365 Sunt câteva contacte cu persoane fără importanţă cu miros de mafie, dar nimic deosebit. 1029 01:18:14,775 --> 01:18:17,299 În schimb e o legătură ciudată cu o franţuzoaică. 1030 01:18:17,486 --> 01:18:20,635 - O franţuzoaică? - O franţuzoaică. O cheamă Aude Dufey. 1031 01:18:21,313 --> 01:18:23,691 E un schimb intens de convorbiri acum doi ani. 1032 01:18:23,803 --> 01:18:25,617 Pe urmă nimic. Până... 1033 01:18:27,461 --> 01:18:28,861 săptămâna trecută. 1034 01:18:30,363 --> 01:18:32,921 Acum ăstuia i-a revenit pasiunea pentru franţuzoaică? 1035 01:18:35,089 --> 01:18:36,020 Nu ştiu... 1036 01:18:36,750 --> 01:18:41,784 Ce e ciudat, ce nu mă convinge e faptul că individul e legat de oameni de felul ăsta... 1037 01:18:43,580 --> 01:18:45,416 Se vede că nu avea altcea mai bun. 1038 01:18:52,329 --> 01:18:54,719 "Ăsta e un medicament pentru prostată şi sun 6 cutii" 1039 01:18:54,754 --> 01:19:00,521 " Şi din întâmplare, ieri, două persoane diferite s- au dus să cumpere 3 cutii din medicamentul ăsta" 1040 01:19:00,581 --> 01:19:06,043 "Doi ciobani care chiar au probleme" "De câteva zile are ca un văI, ca şi cum ar fi mai puţin naturală" 1041 01:19:06,091 --> 01:19:09,367 "Un lucru e sigur, îi e frică de război" "Îi foloseşte pe toţi dar nu are încredere în nimeni" 1042 01:19:09,483 --> 01:19:12,979 "Un funcţionar de la primăria din Villabada, care are cazier pentru un delict minor" 1043 01:19:13,056 --> 01:19:14,494 Are nevoie de o carte de identitate. 1044 01:19:33,516 --> 01:19:34,755 Bătrânul e bolnav. 1045 01:19:35,510 --> 01:19:36,367 Foarte bolnav. 1046 01:19:36,787 --> 01:19:39,893 Soţia ştie. Ţi pentru asta e tristă şi plânge. 1047 01:19:40,024 --> 01:19:41,282 Tu ai înţeles bine. 1048 01:19:41,806 --> 01:19:43,199 Deci trebuie să se opereze. 1049 01:19:43,756 --> 01:19:46,737 Dar evident, în Italia, acum e prea periculos pentru el. 1050 01:19:47,172 --> 01:19:50,948 Şi aici... aici intră în joc ei. Fraţii Canistra. 1051 01:19:51,391 --> 01:19:54,380 Ei sunt cei care-i procură cartea de identitate valabilă ca să iasă din ţară 1052 01:19:54,411 --> 01:19:56,617 şi ei sunt cei care au legătura potrivită în străinătate. 1053 01:19:56,824 --> 01:19:58,418 Aude Dufey. 1054 01:19:58,846 --> 01:20:00,571 Dufey, Deuffey, oricum, m-aţi înţeles. 1055 01:20:01,044 --> 01:20:03,333 Ea e punctul de legătură pe care-I căutăm. 1056 01:20:03,999 --> 01:20:09,321 Prin intermediul ei au primit informaţii şi probabil ea a fost cea care a gasit spitalul adecvat. 1057 01:20:09,950 --> 01:20:11,005 La Paris. 1058 01:20:11,154 --> 01:20:13,032 E ca şi cum ai căuta acul în carul cu fân. 1059 01:20:13,760 --> 01:20:15,657 Şi nu ştim nici măcar dacă e la Paris. 1060 01:20:16,054 --> 01:20:19,607 Franţuzoaica mai are încă două case pentru că lucrează şi la Lyon şi la Marsilia. 1061 01:20:20,253 --> 01:20:22,897 Până la proba contrară, Canistra i-a telefonat la Paris. 1062 01:20:23,170 --> 01:20:25,829 Fiore! Caută primul zbor pentru Paris. 1063 01:20:41,857 --> 01:20:43,091 Aici e lumina. 1064 01:20:43,966 --> 01:20:47,524 Ăsta, ca să chemaţi infirmierele dacă aveţi nevoie de ceva. 1065 01:20:48,459 --> 01:20:52,832 Şi ăsta, ca să ridicaţi sau să coborâţi patul. 1066 01:20:58,951 --> 01:21:00,928 Peste puţin vă vor aduce de mâncare. 1067 01:21:07,283 --> 01:21:09,157 Fiţi liniştit, d-le Spada. 1068 01:21:09,761 --> 01:21:14,027 Asta e una dintre cele mai bune clinici din sudul Franţei. Sunteţi pe mâini bune. 1069 01:21:14,823 --> 01:21:16,619 Toţi suntem în mâinile lui Dumnezeu. 1070 01:21:17,932 --> 01:21:19,461 Mulţumesc oricum, d-şoară. 1071 01:21:20,046 --> 01:21:21,233 Aşteptaţi-mă afară. 1072 01:21:33,207 --> 01:21:34,967 Dar tu eşti sigur de asta? 1073 01:21:35,397 --> 01:21:37,004 Sută la sută. 1074 01:21:37,675 --> 01:21:38,891 Sigur, sigur? 1075 01:21:39,105 --> 01:21:41,589 Unchiule, staţi liniştit. E totul în regulă. 1076 01:21:44,320 --> 01:21:46,057 Aveţi nevoie de altceva? 1077 01:21:46,938 --> 01:21:47,954 Puţină odihnă. 1078 01:21:49,261 --> 01:21:53,448 Atunci dacă permiteţi... Noi ne ducem să mâncăm ceva. Ştiţi, după călătorie... 1079 01:21:56,184 --> 01:21:58,650 Aici... sunt numerele noastre. 1080 01:22:00,205 --> 01:22:03,819 Sunt numere curate. Chiar şi cel de Aude, care nu trebuie să priceapă... 1081 01:22:03,988 --> 01:22:06,110 ...ceva. Puteţi... 1082 01:22:14,435 --> 01:22:15,636 Respectele mele. 1083 01:22:34,606 --> 01:22:37,224 Trebuie să trec. Vrei să te potoleşti?... 1084 01:22:37,643 --> 01:22:39,444 Da' ce dracu înseamnă asta? 1085 01:22:40,273 --> 01:22:43,778 Înseamnă că ai pierdut destul, Matteo. Şi ai pierdut aici. 1086 01:22:44,054 --> 01:22:46,104 Sunt doi nenorociţi. 1087 01:22:46,139 --> 01:22:47,628 Da' de ce te iei de ăla? 1088 01:22:47,987 --> 01:22:51,237 - Da de cine să mă iau? - De cine şi-a dat cartea de credit. 1089 01:22:52,018 --> 01:22:53,538 Mi-a dat-o un director. 1090 01:22:53,647 --> 01:22:58,112 - Îi arăt eu căcatului ăla. - Matteo, e 5 dimineaţa. 1091 01:22:58,134 --> 01:22:59,897 Da' ce dracu mă interesează... 1092 01:23:07,024 --> 01:23:08,553 - Alo, Maria. - Matteo. 1093 01:23:09,254 --> 01:23:14,921 - Matteo, e 5 dimineaţa. Ce se întâmplă? - Dă-mi numărul de celular al directorului băncii. Mişcă-te. 1094 01:23:15,061 --> 01:23:20,615 - Ce se întâmplă, Matteo? - Am nevoie de mărunţiş. Mărunţiş. - Bine, bine. Acum mă duc. 1095 01:23:28,471 --> 01:23:29,338 De unde? 1096 01:23:30,087 --> 01:23:31,514 Ok. 1097 01:23:32,540 --> 01:23:35,335 Matteo Canistra a sunat-o pe nevastă-sa de la Cazinoul din Aux-au- Provance. 1098 01:23:35,370 --> 01:23:37,566 Lângă Marsilia. Franţuzoaica are o casă şi aici. 1099 01:23:37,572 --> 01:23:38,952 Schimbăm programul. 1100 01:23:39,240 --> 01:23:40,970 Aşa pe astea nici măcar nu ne dau banii înapoi. 1101 01:23:41,017 --> 01:23:43,730 Fii liniştit, la Paris mergem oricum. De acolo se merge la Marsilia. 1102 01:23:43,830 --> 01:23:45,182 Desigur, pe banii noştri, nu? 1103 01:23:45,311 --> 01:23:49,343 Desigur. Să muncesc gratis mi s-a mai întâmplat, dar ca să plătesc ca să muncesc, încă nu. 1104 01:24:30,396 --> 01:24:32,653 Va fi totul bine, Unchiule. Nu trebuie să vă faceţi griji. 1105 01:24:33,999 --> 01:24:35,152 Unchiule, fiţi liniştit. 1106 01:24:35,877 --> 01:24:37,128 Noi vă aşteptăm aici. 1107 01:25:00,050 --> 01:25:00,809 Unu. 1108 01:25:03,334 --> 01:25:05,522 TatăI nostru care eşti în ceruri... 1109 01:25:06,390 --> 01:25:08,177 sfinţească-se numele Tău... 1110 01:25:09,484 --> 01:25:10,860 fie împărăţia Ta... 1111 01:25:11,410 --> 01:25:13,230 facă-se voia Ta... 1112 01:25:14,047 --> 01:25:15,571 precum în cer aşa şi pe pământ. 1113 01:25:16,750 --> 01:25:19,529 Dă-ne nouă pâinea noastră cea de toate zilele... 1114 01:25:37,926 --> 01:25:41,487 La prima o iei la stânga. O ţii drept înainte şi ajungem la ea acasă. Ok? 1115 01:25:45,080 --> 01:25:47,017 Vorbiţi bine franceza asta. 1116 01:25:47,204 --> 01:25:48,278 Ne aşteaptă acolo. 1117 01:25:56,585 --> 01:25:57,491 Unchiule... 1118 01:25:57,950 --> 01:25:59,408 A mers totul bine. 1119 01:25:59,973 --> 01:26:02,063 Doctorul spune că sunteţi un stejar. 1120 01:26:02,786 --> 01:26:04,492 Şi că sunteţi un om norocos. 1121 01:26:07,104 --> 01:26:09,635 Domnul Nostru mi-a salvat viaţa. 1122 01:26:12,495 --> 01:26:15,681 Acum... Acum trebuie să plec imediat. 1123 01:26:17,045 --> 01:26:19,297 Trebuie să-mi îndeplinesc misiunea. 1124 01:26:21,009 --> 01:26:23,605 Trebuie să aveţi încă puţină răbdare. 1125 01:26:23,984 --> 01:26:27,313 Nu puteţi pleca. Trebuie să vă reveniţi. 1126 01:26:27,857 --> 01:26:30,139 Chirurgul a spus că încă câteva zile. 1127 01:26:33,655 --> 01:26:34,584 Mulţumesc. 1128 01:27:16,053 --> 01:27:17,519 Bucătăria e în ordine. 1129 01:27:22,346 --> 01:27:23,234 "Figaro" 1130 01:27:57,177 --> 01:27:57,818 Aici. 1131 01:28:03,871 --> 01:28:04,985 Poate că am găsit. 1132 01:28:06,461 --> 01:28:09,623 Asta e nota de la un bar. Asta în schimb este chitanţa de la o parcare. 1133 01:28:10,331 --> 01:28:12,305 Aceeaşi zi, aceeaşi stradă... 1134 01:28:12,862 --> 01:28:14,407 Vezi? Aproape aceeaşi oră. 1135 01:28:15,689 --> 01:28:16,547 Dă-mi să văd. 1136 01:28:16,900 --> 01:28:17,590 Însă... 1137 01:28:18,354 --> 01:28:20,644 Două ore ca să bei un capucino mi se pare prea mult, nu? 1138 01:28:26,213 --> 01:28:27,807 Uite, aici e alta. Vezi? 1139 01:28:29,395 --> 01:28:32,301 Aceeaşi parcare, cu două zile înainte. 1140 01:28:39,824 --> 01:28:45,206 - Permis, nepermis, trebuie să intru acolo. - Îţi spun să-i aştepţi pe francezi. Dacă nu aici explodează un scandal. 1141 01:28:45,290 --> 01:28:48,981 Îi am în faţă pe francezi. Sunt înaintea noastră. Accelerează! 1142 01:28:49,020 --> 01:28:50,400 Roberto, nu face prostii. 1143 01:29:11,763 --> 01:29:13,372 - Bună ziua. - Bună ziua. 1144 01:29:13,584 --> 01:29:15,211 Camera d-lui Spada. 1145 01:29:16,089 --> 01:29:16,835 Spada. 1146 01:29:17,136 --> 01:29:17,874 Poliţia. 1147 01:29:17,935 --> 01:29:18,673 Repede, repede. 1148 01:29:22,868 --> 01:29:24,533 Camera 512. 1149 01:29:24,694 --> 01:29:25,704 512. 1150 01:29:25,972 --> 01:29:26,709 Mulţumesc. 83149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.