Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,961 --> 00:02:44,828
Where does a rich Parisian
find silk stockings?
2
00:02:44,964 --> 00:02:47,330
One does not ask, Ma Cherie.
3
00:02:47,467 --> 00:02:50,493
Your niece is kind to lend me these.
4
00:02:50,637 --> 00:02:54,004
You're going to the opera
with the German Minister.
5
00:02:54,174 --> 00:02:56,540
You can't wear your old clothes.
6
00:02:56,676 --> 00:02:58,541
How can he do this?
7
00:02:58,678 --> 00:03:00,976
I'm an enemy alien and Jewish.
8
00:03:01,114 --> 00:03:02,376
The Germans please themselves.
9
00:03:02,549 --> 00:03:04,244
Ils Sont Les Vainqueurs.
10
00:03:04,384 --> 00:03:07,376
Herr Beck is no exception.
11
00:03:10,356 --> 00:03:11,653
Perfect.
12
00:03:11,791 --> 00:03:14,157
I've been living out of suitcases.
13
00:03:14,294 --> 00:03:15,659
I feel so strange.
14
00:03:15,795 --> 00:03:18,161
You feel beautiful because you are.
15
00:03:18,298 --> 00:03:19,663
Here's your perfume.
16
00:03:19,799 --> 00:03:21,164
Some of mine.
17
00:03:21,301 --> 00:03:24,168
My niece always smells
like a flower shop.
18
00:03:24,304 --> 00:03:26,602
Madame, your gentleman is here.
19
00:03:26,739 --> 00:03:28,502
Thank you, Jeanine.
20
00:03:28,641 --> 00:03:31,667
Oh, Madame, you are ravishing.
21
00:03:31,844 --> 00:03:34,335
Merci Bien.
22
00:03:34,514 --> 00:03:35,776
Bye, Louis.
23
00:03:35,915 --> 00:03:37,109
Maman.
24
00:03:37,283 --> 00:03:38,215
Don't cry.
25
00:03:38,351 --> 00:03:40,319
Mommy will be home soon.
26
00:03:40,486 --> 00:03:41,418
Don't cry.
27
00:03:41,588 --> 00:03:43,249
I'll be home soon.
28
00:03:43,389 --> 00:03:45,482
On your way. Vasi.
29
00:03:45,625 --> 00:03:50,289
I'll look after him.
30
00:03:50,430 --> 00:03:52,398
Sur La Porte D'avignon
31
00:03:52,532 --> 00:03:54,466
Luronnes Dansent,
Luronnes Dansent
32
00:03:54,601 --> 00:03:56,364
Sur La Porte D'avignon
33
00:03:56,502 --> 00:03:59,733
Luronnes Dansent Du Serein
34
00:04:13,119 --> 00:04:15,485
This may seem a tactless question,
35
00:04:15,622 --> 00:04:20,582
but how can you be seen
with a Jewess?
36
00:04:20,727 --> 00:04:25,096
The Ambassador knows that you
and your uncle are in Paris.
37
00:04:25,231 --> 00:04:27,597
The Gestapo, of course, knows, too.
38
00:04:27,734 --> 00:04:32,103
They also know that I am
taking you to the opera.
39
00:04:32,238 --> 00:04:35,366
Who you are
is nobody else's business.
40
00:04:35,541 --> 00:04:38,237
You are uneasy?
41
00:04:38,411 --> 00:04:40,140
Horribly.
42
00:04:40,313 --> 00:04:43,180
I'm sorry.
I thought you might enjoy this.
43
00:04:43,316 --> 00:04:48,413
I intended it as a friendly,
or at least a reconciling gesture.
44
00:04:48,554 --> 00:04:51,921
How long have you known
we were in Paris?
45
00:04:52,058 --> 00:04:58,896
Mrs. Henry, I knew that
you were in Lourdes.
46
00:04:59,032 --> 00:05:03,298
Winston Churchill, you know,
paid a handsome compliment
47
00:05:03,436 --> 00:05:06,894
to General Rommel
during the Africa campaign.
48
00:05:07,040 --> 00:05:10,100
''Across the Gulf of War,
49
00:05:10,243 --> 00:05:13,508
I salute a great General,'' he said.
50
00:05:13,680 --> 00:05:18,049
Your getting from Sienna
to Marseilles was a daring feat.
51
00:05:18,184 --> 00:05:21,085
That escape caused me
terrific embarrassment.
52
00:05:21,220 --> 00:05:29,559
However, across the Gulf of War,
I salute you.
53
00:05:33,966 --> 00:05:36,696
You have courage.
54
00:05:40,640 --> 00:05:44,007
How did you find out
we were in Lourdes?
55
00:05:44,143 --> 00:05:48,671
Just before you were
moved to Baden-Baden,
56
00:05:48,848 --> 00:05:52,113
there was an effort
to get you released.
57
00:05:52,251 --> 00:05:55,812
The French brought it
to our attention at once.
58
00:05:55,955 --> 00:05:57,149
What effort?
59
00:05:57,290 --> 00:05:59,656
We never heard of such effort.
60
00:05:59,792 --> 00:06:01,783
You're sure?
61
00:06:01,928 --> 00:06:05,591
Well... there was a quiet
approach from Washington
62
00:06:05,732 --> 00:06:08,098
to let you cross into Spain.
63
00:06:08,234 --> 00:06:12,796
Still, I was bound
to find out sooner or later.
64
00:06:12,939 --> 00:06:14,304
Oh, by the way,
65
00:06:14,440 --> 00:06:17,307
the doctor from the Victoria home
informed me
66
00:06:17,477 --> 00:06:20,344
that your uncle
is much on the mend.
67
00:08:02,482 --> 00:08:05,713
Can you tell there's a difference
from peacetime Paris?
68
00:08:09,355 --> 00:08:12,188
There's no Jews.
69
00:08:12,325 --> 00:08:13,952
Yes. That is a change.
70
00:08:47,293 --> 00:08:48,658
Do you like Mozart?
71
00:08:48,794 --> 00:08:52,890
I haven't heard
the Marriage of Figaro in years.
72
00:08:53,032 --> 00:08:55,899
It will be very good for you.
73
00:09:15,288 --> 00:09:46,349
[Classical music]
74
00:10:08,174 --> 00:10:10,039
Some more wine, Mrs. Henry?
75
00:10:10,176 --> 00:10:11,541
No, thank you.
76
00:10:11,711 --> 00:10:14,145
I better get back to my baby.
77
00:10:16,782 --> 00:10:22,914
Mrs. Henry,
may I be direct?
78
00:10:23,055 --> 00:10:24,613
Of course.
79
00:10:24,757 --> 00:10:27,317
Dr. Abetz, my Ambassador,
80
00:10:27,460 --> 00:10:33,399
has read your uncle's broadcast
scripts with tremendous enthusiasm.
81
00:10:33,532 --> 00:10:38,799
It is not too late for
Professor Jastrow to deliver them.
82
00:10:38,938 --> 00:10:41,099
You're still interested
in the broadcast?
83
00:10:41,273 --> 00:10:45,141
Indeed.
They're more timely than ever.
84
00:10:45,277 --> 00:10:46,642
In Dr. Abetz' view,
85
00:10:46,779 --> 00:10:49,441
the only way to achieve a positive
outcome to the war now
86
00:10:49,582 --> 00:10:53,245
is for the Anglo-American
allies to realize
87
00:10:53,386 --> 00:10:56,219
that Germany is fighting their fight -
88
00:10:56,355 --> 00:11:01,691
the fight of Western civilization
against brutish Slav imperialism.
89
00:11:01,827 --> 00:11:03,385
And so you see,
90
00:11:03,529 --> 00:11:08,057
Dr. Abetz wants to promote anything
that could help bring about
91
00:11:08,200 --> 00:11:10,191
a better understanding
among the Western powers.
92
00:11:10,336 --> 00:11:16,002
He considers them
of huge importance.
93
00:11:16,142 --> 00:11:19,009
Had my uncle been willing
to make those broadcasts,
94
00:11:19,145 --> 00:11:23,741
we would not have fled Italy.
95
00:11:23,916 --> 00:11:28,114
I realize that neither you
nor Professor Jastrow understand
96
00:11:28,254 --> 00:11:35,285
just how fraught with peril
your situation is.
97
00:11:35,428 --> 00:11:37,362
What do you mean?
98
00:11:37,496 --> 00:11:41,330
The pressure from the Gestapo
to arrest both of you
99
00:11:41,467 --> 00:11:46,996
as Jewish fugitives from Italy with
fake papers never, never lets up.
100
00:11:47,139 --> 00:11:48,538
Thanks only to Dr. Abetz
101
00:11:48,674 --> 00:11:50,699
were you permitted
to go to Baden-Baden.
102
00:11:50,876 --> 00:11:56,041
He is your shield and hope.
103
00:11:56,215 --> 00:11:59,651
If you'd known our
whereabouts since Lourdes,
104
00:11:59,819 --> 00:12:02,083
why didn't you contact us then?
105
00:12:02,221 --> 00:12:04,052
With the exchange
negotiations in progress,
106
00:12:04,190 --> 00:12:05,350
neither Baden-Baden nor Lourdes
107
00:12:05,491 --> 00:12:07,721
seemed the place
to raise the matter.
108
00:12:07,860 --> 00:12:11,626
Therefore, the mischance
of your uncle's illness
109
00:12:11,764 --> 00:12:17,361
proved almost
a blessing in disguise.
110
00:12:17,503 --> 00:12:19,767
Then you brought us here.
111
00:12:19,905 --> 00:12:21,372
I confess.
112
00:12:21,540 --> 00:12:26,443
But I promise you, Mrs. Henry,
my reasons were not entirely selfish.
113
00:12:26,612 --> 00:12:30,048
I am extremely fond of your uncle,
and I was convinced
114
00:12:30,216 --> 00:12:36,177
that it was here in Paris
that he would receive the finest care.
115
00:12:36,322 --> 00:12:38,381
I must warn you to consider this -
116
00:12:38,524 --> 00:12:42,483
if Dr. Abetz withdraws his protection,
117
00:12:42,628 --> 00:12:46,189
the Gestapo will
at once sweep you in.
118
00:12:46,332 --> 00:12:48,425
They're exceedingly
anxious to question you
119
00:12:48,567 --> 00:12:51,365
about your trip
from Sienna to Marseilles.
120
00:12:51,504 --> 00:12:54,200
Need I say more?
121
00:12:54,340 --> 00:12:57,173
But we are under Swiss protection.
122
00:12:57,309 --> 00:12:58,674
Let me be candid.
123
00:12:58,844 --> 00:13:00,641
Once the Gestapo have you,
124
00:13:00,780 --> 00:13:05,376
Swiss protection would be like
a straw fence against a fire.
125
00:13:05,551 --> 00:13:10,284
And I could no longer be responsible
for what might happen...
126
00:13:10,422 --> 00:13:15,621
although I should be most
enormously distressed.
127
00:13:15,761 --> 00:13:20,630
You will urge him?
128
00:13:20,766 --> 00:13:25,601
I don't have much choice, do I?
129
00:13:25,738 --> 00:13:29,071
Our evening has been
well spent, Mrs. Henry,
130
00:13:29,241 --> 00:13:31,801
if you understand that.
131
00:13:36,182 --> 00:13:40,448
[Baby cries]
132
00:13:40,586 --> 00:13:45,182
I couldn't get him to sleep
until you come back, madame.
133
00:13:45,324 --> 00:13:46,757
He cries for you.
134
00:13:46,892 --> 00:13:48,257
That's all right, Jeanine.
135
00:13:48,394 --> 00:13:50,760
You can go now. Good night.
136
00:13:59,271 --> 00:14:01,102
Louis, it's Maman.
137
00:14:01,240 --> 00:14:03,606
You must go to sleep now.
138
00:14:03,742 --> 00:14:06,267
You must go to sleep.
139
00:14:08,480 --> 00:14:56,289
[Singing in Yiddish]
140
00:15:04,336 --> 00:15:06,702
My uncle won't make
those broadcasts.
141
00:15:06,839 --> 00:15:10,502
That would be the end of both of you.
142
00:15:10,643 --> 00:15:13,544
The Germans would never let you go.
143
00:15:13,679 --> 00:15:18,378
They know once he sets foot in
America, he'd repudiate every word.
144
00:15:18,550 --> 00:15:21,417
You must go back
to Baden-Baden at once.
145
00:15:21,553 --> 00:15:23,350
Back to Germany?
146
00:15:23,489 --> 00:15:26,356
Yes. To the custody
of your charge D'affaires.
147
00:15:26,492 --> 00:15:28,858
Pinckney Tuck's
a flaming new dealer,
148
00:15:28,994 --> 00:15:30,985
but he's competent and tough.
149
00:15:31,130 --> 00:15:35,226
He's your best protection now.
150
00:15:35,367 --> 00:15:37,767
Well, you must remember
that there are German internees
151
00:15:37,903 --> 00:15:40,895
in America that the Germans
want back very badly.
152
00:15:41,040 --> 00:15:44,407
Here the Swiss can only
go through the motions.
153
00:15:44,543 --> 00:15:48,001
Tuck will fight.
154
00:15:48,180 --> 00:15:50,171
I'll do what you say.
155
00:15:50,349 --> 00:15:51,839
Good.
156
00:15:52,017 --> 00:15:53,848
Now...
157
00:15:53,986 --> 00:15:57,149
You say Beck
has gone to Stuttgart?
158
00:15:57,289 --> 00:15:58,654
For how long?
159
00:15:58,791 --> 00:16:01,259
For his wife's birthday.
160
00:16:01,393 --> 00:16:04,260
Well, if you request
a return to Baden-Baden,
161
00:16:04,396 --> 00:16:06,762
the embassy technically
can't stop you.
162
00:16:06,899 --> 00:16:10,096
Let's put the request in
before Beck returns.
163
00:16:10,235 --> 00:16:12,362
Just do it. Quick March.
164
00:16:12,504 --> 00:16:13,869
Routinely.
165
00:16:14,006 --> 00:16:17,237
That embassy's a big
tangle of bureaus.
166
00:16:17,409 --> 00:16:20,344
It can just slide through.
167
00:16:20,512 --> 00:16:22,503
Can your uncle travel?
168
00:16:22,681 --> 00:16:24,876
I suppose if he must he will.
169
00:16:25,017 --> 00:16:26,177
All right.
170
00:16:26,352 --> 00:16:29,446
You'll need a Swiss escort
to Baden-Baden...
171
00:16:29,588 --> 00:16:32,853
and, uh... transit visas...
172
00:16:32,992 --> 00:16:36,120
and, of course, railroad tickets.
173
00:16:36,261 --> 00:16:40,994
I'll have the comtesse
go to the Swiss litigation...
174
00:16:41,133 --> 00:16:45,297
Or I will.
175
00:16:45,437 --> 00:16:47,428
I know what you're thinking.
176
00:16:47,573 --> 00:16:52,636
Can you trust this old hag
of a collaborationist?
177
00:16:52,811 --> 00:16:54,745
Yes. Trust me.
178
00:16:54,913 --> 00:16:57,814
We're both American.
179
00:16:57,950 --> 00:17:02,785
It's risky to involve yourself,
Comtesse.
180
00:17:02,921 --> 00:17:05,048
More tea?
181
00:17:05,190 --> 00:17:08,159
No.
182
00:17:08,293 --> 00:17:09,920
Let's get going.
183
00:17:13,265 --> 00:17:14,698
Vite! Vite!
184
00:17:29,915 --> 00:17:31,780
15 minutes to train time.
185
00:17:31,917 --> 00:17:33,782
We'll be there in five.
186
00:17:33,919 --> 00:17:35,284
Aaron, are you chilly?
187
00:17:35,421 --> 00:17:37,150
No. Warm as toast.
188
00:17:37,289 --> 00:17:39,655
The Swiss Consul will be there?
189
00:17:39,792 --> 00:17:43,660
Waiting outside the gare,
or so the comte says.
190
00:17:43,796 --> 00:17:46,162
We're so grateful to you both.
191
00:17:46,298 --> 00:17:49,096
Write me all that from Baden-Baden.
192
00:17:49,234 --> 00:17:54,035
Cheval!
193
00:17:54,173 --> 00:17:55,367
Cheval, oui.
194
00:17:55,541 --> 00:17:56,530
Horsie.
195
00:17:56,675 --> 00:18:00,543
Horsie.
196
00:18:35,214 --> 00:18:36,374
Mrs. Henry?
197
00:18:36,548 --> 00:18:37,708
Monsieur Liestal.
198
00:18:37,883 --> 00:18:39,145
Dr. Jastrow.
199
00:18:45,757 --> 00:18:47,122
La comtesse de chambrun?
200
00:18:47,259 --> 00:18:48,191
Ah oui.
201
00:18:48,327 --> 00:18:49,692
Liestal. Swiss litigation.
202
00:18:49,828 --> 00:18:50,760
Enchantee.
203
00:18:50,896 --> 00:18:53,262
So nice to see you again.
204
00:18:53,398 --> 00:18:55,992
I shall accompany you
to Baden-Baden.
205
00:18:56,135 --> 00:18:57,864
All is in order.
206
00:18:58,003 --> 00:19:00,631
The German Embassy
made no difficulties.
207
00:19:00,772 --> 00:19:04,105
It's all quite routine.
208
00:19:04,276 --> 00:19:08,940
We have a first-class
compartment to ourselves.
209
00:19:39,511 --> 00:19:40,876
I hate farewells.
210
00:19:41,013 --> 00:19:43,481
You'll be leaving soon.
I'm off.
211
00:19:43,649 --> 00:19:48,086
Louis, sos sage.
212
00:19:48,253 --> 00:19:50,118
Courage, Professor.
213
00:19:50,255 --> 00:19:54,055
Courage.
214
00:19:54,193 --> 00:19:57,128
Bon chance, Cherie.
215
00:19:57,262 --> 00:20:00,663
Thank you.
216
00:20:00,799 --> 00:20:04,462
Thank you for everything.
217
00:20:09,041 --> 00:20:12,340
Gardez-les Bien.
218
00:20:12,511 --> 00:20:15,708
Bien sur, Madame.
219
00:20:35,867 --> 00:20:39,132
[Whistle blows]
220
00:20:39,271 --> 00:20:43,469
3:00 here we go, thank God.
221
00:21:12,237 --> 00:21:17,504
We're not moving.
222
00:21:17,643 --> 00:21:21,704
Wartime. Always delays.
223
00:21:39,364 --> 00:21:46,065
[Speaking French]
224
00:21:54,346 --> 00:22:10,991
[Speaking French]
225
00:22:11,129 --> 00:22:14,428
Werner Beck.
226
00:22:14,566 --> 00:22:18,161
Nemesis.
227
00:22:40,692 --> 00:22:44,059
I'm sorry, but he's not
well enough to travel.
228
00:22:44,196 --> 00:22:47,427
Heart action weak,
blood pressure high,
229
00:22:47,566 --> 00:22:49,056
lungs congested.
230
00:22:49,201 --> 00:22:51,965
No. Not possible.
231
00:22:52,104 --> 00:22:54,698
But the hospital discharged him.
232
00:22:54,840 --> 00:22:56,205
Please, Mrs. Henry.
233
00:22:56,375 --> 00:22:59,242
Dr. Grasse is Ambassador
Abetz' personal physician.
234
00:22:59,378 --> 00:23:00,675
I'm perfectly fine.
235
00:23:00,812 --> 00:23:03,076
There's no reason I can't travel.
236
00:23:03,248 --> 00:23:08,481
Professor, you are a responsibility
of my government.
237
00:23:08,620 --> 00:23:10,087
My car is ready.
238
00:23:10,222 --> 00:23:11,348
Professor.
239
00:23:11,490 --> 00:23:13,788
Our papers are in order.
240
00:23:13,925 --> 00:23:17,019
We will not get off this train.
241
00:23:17,162 --> 00:23:21,428
It will not leave until you do.
242
00:23:49,728 --> 00:23:52,595
SS Colonel Paolo Blobel'sKommando 1005
243
00:23:52,731 --> 00:23:57,100
has become the custodian ofthe great and sacred Reich secret.
244
00:23:57,235 --> 00:24:01,194
Reichsfuhrer SS Heinrich Himmler,
245
00:24:01,339 --> 00:24:04,137
privately beginning to fearthat Germany might lose the war,
246
00:24:04,309 --> 00:24:07,676
is taking steps to preservehis nation's reputation.
247
00:24:07,813 --> 00:24:12,216
He has ordered thateven the mute evidence
248
00:24:12,350 --> 00:24:15,319
of Germany's specialmeasures against the Jews,
249
00:24:15,487 --> 00:24:18,945
the corpses, must not exist.
250
00:24:19,090 --> 00:24:22,617
And so Kommando 1005will open and clear
251
00:24:22,761 --> 00:24:26,492
all the mass gravesthroughout Poland and Russia.
252
00:24:26,631 --> 00:24:28,098
Burn the bodies,
253
00:24:28,233 --> 00:24:30,667
shovel the ashes into the pits,
254
00:24:30,802 --> 00:24:32,770
level them off with dirt,
255
00:24:32,904 --> 00:24:36,305
and scatter them with grass seed.
256
00:24:36,441 --> 00:24:42,277
And in five years, the woodswould obliterate every trace.
257
00:25:22,087 --> 00:25:23,281
System.
258
00:25:23,421 --> 00:25:25,321
That's the thing, Greiser.
259
00:25:25,457 --> 00:25:28,324
System.
260
00:25:28,460 --> 00:25:30,257
Economic processing.
261
00:25:34,499 --> 00:25:38,868
These fellows search.
262
00:25:39,004 --> 00:25:42,735
These pull off dental gold and so on.
263
00:25:47,546 --> 00:25:49,912
These collect and infiltrate.
264
00:25:50,048 --> 00:25:51,413
System, Greiser, system.
265
00:25:51,550 --> 00:25:55,919
And close supervision,
or the youth will rob you blind.
266
00:25:56,054 --> 00:25:59,546
Last week I had to shoot
seven perfectly healthy ones.
267
00:25:59,691 --> 00:26:02,421
They'll be missed on the work force.
268
00:26:02,561 --> 00:26:05,428
Also, keep a close eye on your SS.
269
00:26:05,564 --> 00:26:08,431
Two good men
on the collection end always.
270
00:26:08,567 --> 00:26:11,297
You've thought of everything.
271
00:26:11,436 --> 00:26:13,301
Germany's war needs are great.
272
00:26:13,438 --> 00:26:16,305
Back home,
they're collecting pots and pans.
273
00:26:16,441 --> 00:26:19,308
Here, amidst this garbage,
we are collecting treasure.
274
00:26:19,477 --> 00:26:22,344
And search them all, even the kids.
275
00:26:22,480 --> 00:26:26,348
It's an old Yid trick to hide valuables
on the children.
276
00:26:26,484 --> 00:26:29,351
How can these Jews stand to do this?
277
00:26:29,487 --> 00:26:31,853
They do it. They are fed.
278
00:26:31,990 --> 00:26:34,857
If not, they are beaten and starved.
279
00:26:34,993 --> 00:26:36,358
It's that simple.
280
00:26:36,494 --> 00:26:40,362
Some of them look like lunatics.
281
00:26:40,498 --> 00:26:42,864
Ja, they don't last long.
282
00:26:43,001 --> 00:26:44,866
You handle them like cattle,
283
00:26:45,003 --> 00:26:47,369
with the shots and the dogs.
284
00:26:47,505 --> 00:26:50,633
When they are hopeless,
you get rid of them.
285
00:26:58,550 --> 00:27:02,782
We catch them in a good mood.
286
00:27:02,921 --> 00:27:06,288
We take their guns
and head for the woods.
287
00:27:06,424 --> 00:27:11,293
No! See the other guy with Blobel?
288
00:27:11,429 --> 00:27:14,296
He'll be taking us to the Ukraine.
289
00:27:14,432 --> 00:27:16,798
That's the place to try.
290
00:27:16,935 --> 00:27:19,301
We'll make it, I tell you.
291
00:27:19,437 --> 00:27:21,302
I'm ready to die trying.
292
00:27:21,439 --> 00:27:23,805
The idea is not to die.
293
00:27:23,942 --> 00:27:27,309
The idea is to bring
the films to Prague.
294
00:27:27,479 --> 00:27:30,346
I can't take much more of this.
295
00:27:30,482 --> 00:27:41,950
[Praying in Hebrew]
296
00:27:42,994 --> 00:27:44,359
Stop those damned sounds.
297
00:27:44,496 --> 00:27:45,861
Listen to me.
298
00:27:45,997 --> 00:27:47,862
They have no Jewish burial.
299
00:27:47,999 --> 00:27:49,364
It's for them.
300
00:27:49,501 --> 00:27:54,336
Singing the songs for the dead
is a great Mitzvah.
301
00:27:54,472 --> 00:27:57,908
You stand in this pit,
you handle these horrors,
302
00:27:58,043 --> 00:27:59,840
and you talk of God?
303
00:28:00,011 --> 00:28:03,344
Where was He when they were shot?
304
00:28:03,481 --> 00:28:04,743
Where is He now?
305
00:28:04,916 --> 00:28:06,440
I don't know.
306
00:28:06,584 --> 00:28:10,953
Maybe we didn't deserve a miracle
that would have saved us.
307
00:28:11,089 --> 00:28:12,681
I don't know.
308
00:28:23,935 --> 00:28:26,335
There he is.
309
00:28:40,985 --> 00:28:42,850
Him I want to kill.
310
00:28:42,987 --> 00:28:45,353
You'll get shot by the others.
311
00:28:45,490 --> 00:28:47,185
What for?
312
00:28:47,325 --> 00:28:48,690
For her.
313
00:28:48,827 --> 00:28:50,192
Cover your face.
314
00:28:50,328 --> 00:28:51,693
They'll see you.
315
00:28:51,830 --> 00:28:53,695
Cover it.
316
00:29:08,379 --> 00:29:09,744
You get the idea?
317
00:29:09,914 --> 00:29:13,281
A layer of bodies
with rags well-soaked in oil,
318
00:29:13,418 --> 00:29:16,785
a layer of wooden ties,
more bodies with oil,
319
00:29:16,921 --> 00:29:19,754
more wooden ties, and so on.
320
00:29:19,891 --> 00:29:24,658
And finally, a drenching of gasoline
with steel rails on top.
321
00:29:24,796 --> 00:29:27,788
And how many on such a pile?
322
00:29:27,932 --> 00:29:29,297
About 1,000.
323
00:29:29,434 --> 00:29:32,301
More than that
it becomes top-heavy.
324
00:29:32,437 --> 00:29:35,304
Always put it up
well to windward.
325
00:29:35,440 --> 00:29:37,305
It helps the stink.
326
00:29:41,479 --> 00:29:44,346
I told you to stand well clear.
327
00:29:44,482 --> 00:29:46,347
So that's it. Finished.
328
00:29:46,484 --> 00:29:50,477
By tonight, we should have this one
all cleaned up.
329
00:29:58,496 --> 00:30:28,089
[Reciting Kaddish in Hebrew]
330
00:30:29,394 --> 00:30:34,422
In the Ukraine,
the graves there are enormous.
331
00:30:34,566 --> 00:30:37,433
They buried treasure in millions
of reichsmarks.
332
00:30:37,569 --> 00:30:39,935
And they buried them like that?
333
00:30:40,071 --> 00:30:42,938
I mean, with no
economic processing?
334
00:30:43,074 --> 00:30:45,440
I argued with that
pighead Eichmann.
335
00:30:45,577 --> 00:30:46,942
I pleaded with him.
336
00:30:47,078 --> 00:30:51,947
But, no- shoot them, bury them,
on to the next town.
337
00:30:52,083 --> 00:30:56,816
The worst... was Kiev.
338
00:30:56,955 --> 00:30:58,320
I had no choice.
339
00:30:58,456 --> 00:31:00,481
I had to follow Eichmann's orders.
340
00:31:10,501 --> 00:31:15,871
I found a ravine outside the town.
341
00:31:16,040 --> 00:31:18,406
Babi Yar, it was called.
342
00:31:18,543 --> 00:31:21,910
It was a place to go
on Sunday picnics,
343
00:31:22,046 --> 00:31:24,037
that sort of thing.
344
00:31:24,215 --> 00:31:26,649
We collected the Jews in batches.
345
00:31:26,818 --> 00:31:29,412
They came like cattle.
346
00:31:29,554 --> 00:31:33,422
We told them they were being
resettled in Palestine.
347
00:31:33,558 --> 00:31:34,923
It took days.
348
00:31:35,059 --> 00:31:39,428
There were more than 30,000 of them.
349
00:31:39,564 --> 00:31:42,431
The biggest job anybody ever tried.
350
00:31:42,567 --> 00:31:44,432
It worked for me.
351
00:32:19,837 --> 00:32:48,964
[Machine gun fires]
352
00:32:49,067 --> 00:32:54,437
Well, I got it done, but what a botch.
353
00:32:54,572 --> 00:32:58,440
Not only didn't the army
keep the civilian sightseers away,
354
00:32:58,576 --> 00:33:02,842
half the rubberneckers
were German soldiers.
355
00:33:02,981 --> 00:33:04,346
Disgusting.
356
00:33:04,482 --> 00:33:08,680
People watching executions
like it was a soccer game.
357
00:33:08,820 --> 00:33:13,348
They were eating ice cream,
even taking pictures.
358
00:33:13,491 --> 00:33:18,360
Pictures of women and children
kneeling to be shot in the back.
359
00:33:18,496 --> 00:33:23,866
That was hard on the morale
of my rifle squads, let me tell you.
360
00:33:24,002 --> 00:33:26,732
They didn't appreciate
getting into such pictures.
361
00:33:44,555 --> 00:33:47,422
What did we do when it was over?
362
00:33:47,558 --> 00:33:49,924
Threw the clothes in with them,
363
00:33:50,061 --> 00:33:53,428
loaded with God knows
what money and jewelry,
364
00:33:53,564 --> 00:33:58,934
and then bulldozed sand
over the whole mess.
365
00:33:59,070 --> 00:34:02,301
Between you and me,
let this go no further,
366
00:34:02,440 --> 00:34:05,307
I sent a secret protest to Himmler.
367
00:34:05,443 --> 00:34:06,808
I proposed economic processing.
368
00:34:06,978 --> 00:34:09,845
I proposed what they
now do in Auschwitz.
369
00:34:09,981 --> 00:34:14,350
I proposed Kommando 1005,
and I designed the flame.
370
00:34:14,485 --> 00:34:18,854
You are as important for the war
effort as General Rommel.
371
00:34:18,990 --> 00:34:22,357
Ja, but no one will ever know.
372
00:34:22,493 --> 00:34:26,520
That is my sacrifice
for the fatherland.
373
00:35:39,570 --> 00:35:40,935
Two hours late already -
374
00:35:41,072 --> 00:35:44,439
Russian equipment,
Russian railroaders.
375
00:37:05,022 --> 00:37:07,684
Sammy!
376
00:37:43,060 --> 00:37:46,427
Now you know
if you didn't know before-
377
00:37:46,564 --> 00:37:49,089
Jews are wild animals!
378
00:37:49,233 --> 00:37:51,599
That's the way to treat them!
379
00:37:51,736 --> 00:37:53,101
No other way!
380
00:37:53,237 --> 00:37:56,172
So let's give them
a lesson they'll remember.
381
00:37:56,340 --> 00:37:59,605
Count out every fourth man
and shoot him!
382
00:37:59,744 --> 00:38:01,473
Unto the flame with them!
383
00:38:01,646 --> 00:38:08,518
The rest - to be chained in sections
by the legs from now on.
384
00:38:08,653 --> 00:38:14,523
And for our comrades at arms...
war heroes...
385
00:38:14,659 --> 00:38:22,896
Back to Germany for a military burial
with full honors.
386
00:38:28,806 --> 00:38:30,671
Into the flame with this!
387
00:38:30,808 --> 00:38:32,332
Lieutenant!
388
00:38:45,723 --> 00:38:47,588
Well, now...
389
00:38:47,725 --> 00:38:49,090
you are blooded, Lieutenant.
390
00:38:49,226 --> 00:38:53,595
I take full responsibility.
391
00:38:53,731 --> 00:38:56,666
There is no time
to have you replaced.
392
00:38:56,801 --> 00:38:59,599
Just keep a better eye
on your noncoms!
393
00:38:59,737 --> 00:39:04,674
Now, finish up here, and get
the hell down to the Ukraine.
394
00:39:22,793 --> 00:39:25,694
Get this garbage
out of my sight!
395
00:39:25,830 --> 00:39:29,698
Into the truck!
396
00:39:29,834 --> 00:39:31,859
Kolko.
397
00:40:37,101 --> 00:40:38,466
All right.
398
00:40:38,602 --> 00:40:40,968
Count off one out of four.
399
00:40:41,105 --> 00:40:42,037
Let's get this over with.
400
00:40:45,976 --> 00:40:49,878
[Speaking German]
401
00:40:50,047 --> 00:40:53,448
Ein, zwei, drei, vier.
402
00:40:53,617 --> 00:40:57,519
Ein, zwei, drei, vier.
403
00:40:57,655 --> 00:41:00,988
Ein, zwei, drei, vier.
404
00:41:01,158 --> 00:41:04,491
Ein, zwei, drei, vier.
405
00:41:04,628 --> 00:41:07,620
Ein, zwei, drei, vier.
406
00:41:07,765 --> 00:41:11,667
Ein, zwei, drei, vier.
407
00:41:11,802 --> 00:41:14,828
Ein, zwei, drei, vier.
408
00:41:32,590 --> 00:41:37,459
Oh, God, who art compassionate,
who dwellest on high,
409
00:41:37,595 --> 00:41:44,967
command perfect peace beneath
the shadow of thy divine presence
410
00:41:45,102 --> 00:41:49,471
in the exalted place
among the holy and pure,
411
00:41:49,607 --> 00:41:52,474
who shines in the brightness
of the firmament
412
00:41:52,610 --> 00:42:01,814
to the soul of Menachem Mendel,
who was murdered by the Nazis.
413
00:42:01,952 --> 00:42:25,731
[Praying in Hebrew]
414
00:42:36,086 --> 00:42:42,616
[Sonar sounds]
415
00:42:44,595 --> 00:42:46,722
Up scope.
416
00:42:52,937 --> 00:42:55,804
Here he comes.
417
00:42:55,940 --> 00:42:58,408
Range... mark?
418
00:42:58,576 --> 00:42:59,975
1,700 yards.
419
00:43:00,144 --> 00:43:02,977
Down scope.
420
00:43:03,147 --> 00:43:04,876
All hands, hear this.
421
00:43:05,015 --> 00:43:07,882
That Jap destroyer
is combing our torpedo wakes
422
00:43:08,018 --> 00:43:10,384
and heading straight for us.
423
00:43:10,521 --> 00:43:11,886
I'm going to shoot him.
424
00:43:12,022 --> 00:43:14,889
We've been tracking this
damn convoy for days.
425
00:43:15,025 --> 00:43:18,119
I'm not losing him because
of torpedo failures.
426
00:43:18,262 --> 00:43:21,629
Our fish ran straight,
but they were duds again.
427
00:43:21,765 --> 00:43:24,063
We've still got 13 torpedoes aboard
428
00:43:24,201 --> 00:43:28,069
and some major targets ahead-
a big freighter, a tanker,
429
00:43:28,205 --> 00:43:32,608
and a Jap transport with troops
dying to give our Marines hell.
430
00:43:32,743 --> 00:43:37,112
If the tin can works us over,
they're going to escape.
431
00:43:37,247 --> 00:43:40,114
So I'll shoot him with contact
exploders on a shallow setting.
432
00:43:40,250 --> 00:43:42,241
Look alive!
433
00:43:42,419 --> 00:43:44,284
I need a good solution.
434
00:43:44,421 --> 00:43:45,786
Set tubes, depth 5 feet.
435
00:43:45,923 --> 00:43:47,288
Open outer doors.
436
00:43:47,424 --> 00:43:49,289
Set tubes, depth 5 feet.
437
00:43:49,426 --> 00:43:50,791
Open outer doors.
438
00:43:50,928 --> 00:43:51,622
Up scope!
439
00:43:57,101 --> 00:43:59,001
Range... mark?
440
00:43:59,136 --> 00:44:00,398
1,500 yards.
441
00:44:00,537 --> 00:44:03,301
Bearing... mark?
442
00:44:03,440 --> 00:44:04,065
350.
443
00:44:04,208 --> 00:44:07,177
Target angle at about 45.
444
00:44:07,311 --> 00:44:09,176
Make closing speed 40 knots.
445
00:44:09,313 --> 00:44:10,678
Range... mark?
446
00:44:10,848 --> 00:44:12,213
1,150 yards.
447
00:44:12,349 --> 00:44:13,873
Range... mark?
448
00:44:14,018 --> 00:44:15,383
1,000 yards.
449
00:44:15,519 --> 00:44:16,543
Bearing.
450
00:44:16,687 --> 00:44:18,382
348, drift in to port.
451
00:44:18,522 --> 00:44:19,887
Angle on bow, zero.
452
00:44:20,024 --> 00:44:21,389
Stand by to shoot.
453
00:44:21,525 --> 00:44:23,390
Speed steady at 40 knots.
454
00:44:23,527 --> 00:44:24,892
I have solution lights.
455
00:44:25,029 --> 00:44:25,723
Fire one.
456
00:44:29,533 --> 00:44:30,932
Fire two.
457
00:44:34,538 --> 00:44:37,905
The wakes are missing to the left.
458
00:44:38,042 --> 00:44:39,236
Damn it.
459
00:44:39,376 --> 00:44:41,708
Stand by. Bearing... mark?
460
00:44:41,845 --> 00:44:42,709
347.
461
00:44:42,846 --> 00:44:45,110
Range... mark?
462
00:44:45,249 --> 00:44:46,614
850 yards.
463
00:44:46,750 --> 00:44:48,945
Captain, I have solution lights.
464
00:44:49,086 --> 00:44:50,610
Fire three!
465
00:44:50,754 --> 00:44:51,948
Fire four!
466
00:44:52,089 --> 00:44:53,681
Fire five!
467
00:44:56,660 --> 00:45:00,221
Torpedoes are running right
underneath the destroyer's bearing.
468
00:45:00,364 --> 00:45:01,160
Left full rudder.
469
00:45:01,298 --> 00:45:02,162
Come to 2-8-0.
470
00:45:02,299 --> 00:45:03,664
All ahead, full.
Emergency-350 feet.
471
00:45:12,810 --> 00:45:16,576
Yeah! My God, Captain,
you blew his bow off.
472
00:45:16,747 --> 00:45:19,580
Belay that last order.
All ahead, 1/3.
473
00:45:19,717 --> 00:45:23,016
Aye, aye, sir.
Answering all ahead, 1/3.
474
00:45:23,153 --> 00:45:24,017
Yeah!
475
00:45:24,154 --> 00:45:25,018
All right!
476
00:45:25,155 --> 00:45:26,019
Yeah.
477
00:45:31,161 --> 00:45:35,860
Yeah! All right!
478
00:45:35,999 --> 00:45:36,863
Whoo!
479
00:45:37,000 --> 00:45:37,864
Okay.
480
00:45:38,001 --> 00:45:40,868
The freighter and tanker
are high tailing it away.
481
00:45:41,004 --> 00:45:43,871
But the troop transport
is turning towards us.
482
00:45:44,041 --> 00:45:44,871
Start reload.
483
00:45:45,042 --> 00:45:47,408
The captain is demented or panicked.
484
00:45:47,544 --> 00:45:48,909
It's great for us.
485
00:45:49,046 --> 00:45:50,911
All hands, now hear this.
486
00:45:51,048 --> 00:45:54,415
The USS Moray has just
scored her first victory.
487
00:45:54,551 --> 00:45:56,746
We blew that Jap destroyer to bits.
488
00:45:56,887 --> 00:45:57,876
Well done.
489
00:45:58,021 --> 00:45:59,010
The forward torpedo room
490
00:45:59,156 --> 00:46:01,818
can paint a beautiful sunrise
among those tubes.
491
00:46:01,959 --> 00:46:04,985
Yeah! Yeah!
492
00:46:05,129 --> 00:46:06,858
The transport is headed this way.
493
00:46:06,997 --> 00:46:09,625
He's 10,000 tons,
full of soldiers.
494
00:46:09,767 --> 00:46:10,927
Here's our big chance.
495
00:46:11,068 --> 00:46:12,262
We'll shoot him,
496
00:46:12,402 --> 00:46:14,836
then pursue the other two
on the surface.
497
00:46:14,972 --> 00:46:17,805
Let's get them all now -
I want a clean sweep.
498
00:46:17,941 --> 00:46:19,806
Yeah!
499
00:46:19,977 --> 00:46:21,535
Knock it off.
500
00:46:21,712 --> 00:46:24,078
We'll celebrate when we got them.
501
00:46:35,125 --> 00:46:37,457
Tubes one, two, and six
are ready - forward.
502
00:46:37,594 --> 00:46:38,856
Open outer doors.
503
00:46:38,996 --> 00:46:39,894
Up scope.
504
00:46:44,268 --> 00:46:45,860
Bearing... mark?
505
00:46:46,003 --> 00:46:46,867
315.
506
00:46:47,004 --> 00:46:48,869
Range... mark?
507
00:46:49,006 --> 00:46:50,473
1,200 yards.
508
00:46:50,641 --> 00:46:51,471
Down scope.
509
00:46:51,642 --> 00:46:53,007
Stand by to shoot.
510
00:46:53,143 --> 00:46:56,169
I have the solution lights, sir.
511
00:46:56,346 --> 00:46:57,210
Fire one.
512
00:46:57,347 --> 00:47:00,009
Shoot number one
fired electrically, sir.
513
00:47:00,150 --> 00:47:01,310
Fire two.
514
00:47:01,451 --> 00:47:05,717
Number two fired electrically.
515
00:47:05,856 --> 00:47:06,914
Fire six.
516
00:47:12,663 --> 00:47:15,291
All units are running hot,
straight, and normal.
517
00:47:15,432 --> 00:47:17,662
Up scope.
518
00:47:17,801 --> 00:47:20,167
Okay. Come on, baby, come on.
519
00:47:20,304 --> 00:47:24,764
Three sweet ones on target
all the way, Skipper.
520
00:47:24,908 --> 00:47:27,035
Torpedo run to target - 22 seconds.
521
00:47:39,022 --> 00:47:43,356
[Boom]
522
00:47:43,493 --> 00:47:47,020
Two sure hits, Skipper,
on the corner of midship.
523
00:47:47,164 --> 00:47:49,155
I see flames. She's afire.
524
00:47:49,299 --> 00:47:50,664
Whoo-hoo! Ha ha!
525
00:47:50,801 --> 00:47:52,166
Well done, fleet.
526
00:47:52,302 --> 00:47:53,667
Well done. Down scope.
527
00:47:53,804 --> 00:47:55,669
Prepare for battle on surface.
528
00:47:55,806 --> 00:47:57,171
Man all guns.
529
00:47:57,341 --> 00:47:58,831
Horseshoe!
Surface, surface, surface.
530
00:47:58,942 --> 00:48:02,207
[Alarm sounds]
531
00:48:28,739 --> 00:48:30,206
Forward. Take it forward.
532
00:48:30,340 --> 00:48:31,773
Get that ammo ready.
533
00:48:31,909 --> 00:48:33,274
Aye, aye, sir.
534
00:48:33,410 --> 00:48:34,877
50 over the side.
535
00:48:35,012 --> 00:48:37,981
Let's circle and see where
the freighters have got off to.
536
00:48:39,917 --> 00:48:41,384
All ahead 1/3.
537
00:48:56,300 --> 00:48:59,201
Like ants off a hot plate, huh?
538
00:49:36,306 --> 00:49:40,675
He's trying to sink it.
539
00:49:40,811 --> 00:49:42,176
He just might, too.
540
00:49:42,312 --> 00:49:43,973
5-inchers - sink them!
541
00:49:51,755 --> 00:49:53,882
Come on, 5-inchers, finish them.
542
00:50:03,533 --> 00:50:04,795
Whoo!
543
00:50:11,541 --> 00:50:15,033
Okay. Briney, what's
the range on the freighters now?
544
00:50:15,212 --> 00:50:18,306
Radar, what's the range?
545
00:50:18,482 --> 00:50:19,540
13,000 yards.
546
00:50:19,716 --> 00:50:23,083
Okay. Let's circle, jam some
charge into the batteries,
547
00:50:23,220 --> 00:50:25,586
and get photographs
of this transport.
548
00:50:25,722 --> 00:50:31,092
On the surface, we can overtake
these other two monkeys easy.
549
00:50:31,228 --> 00:50:33,093
Meantime, let's sink these boats
550
00:50:33,230 --> 00:50:38,395
and send these floaters
to join their ancestors.
551
00:50:38,535 --> 00:50:39,900
Captain, don't do it.
552
00:50:40,037 --> 00:50:40,901
Why not?
553
00:50:41,038 --> 00:50:43,097
Because we're not butchers.
554
00:50:43,240 --> 00:50:45,333
These are combat troops.
555
00:50:45,475 --> 00:50:47,238
If they get rescued,
they'll fight our guys
556
00:50:47,377 --> 00:50:48,241
in New Guinea in a week.
557
00:50:48,378 --> 00:50:49,970
It's like shooting prisoners.
558
00:50:50,147 --> 00:50:51,011
Come on.
559
00:50:51,148 --> 00:50:54,515
What about our guys in Bataan?
On the Holiday Arizona?
560
00:50:54,651 --> 00:50:58,519
These boats, barges, and rafts
are legitimate targets of war.
561
00:50:58,655 --> 00:51:00,020
So are the men.
562
00:51:00,157 --> 00:51:01,749
If we don't kill them,
563
00:51:01,892 --> 00:51:02,881
they'll kill Americans.
564
00:51:03,026 --> 00:51:04,960
Open fire! All guns.
565
00:51:05,095 --> 00:51:06,585
Commence firing.
566
00:51:33,190 --> 00:51:36,318
Captain, I'm going below.
567
00:51:36,460 --> 00:51:38,928
Very well, Reid.
568
00:52:33,283 --> 00:52:41,884
[Sonar sounds]
569
00:53:01,978 --> 00:53:02,808
Henry.
570
00:53:02,979 --> 00:53:04,378
Hey.
571
00:53:04,514 --> 00:53:05,708
5,000 yards.
572
00:53:05,882 --> 00:53:09,113
Broader in the starboard quarter.
Hull down.
573
00:53:09,252 --> 00:53:11,117
We got the bastards, Briney.
574
00:53:11,254 --> 00:53:12,346
I'm going to attack.
575
00:53:12,489 --> 00:53:15,481
Aye, aye, sir.
576
00:53:15,625 --> 00:53:16,990
Look alive, Lieutenant.
577
00:53:17,127 --> 00:53:18,492
There's a war on.
578
00:53:18,628 --> 00:53:20,095
Wrong, Skipper.
579
00:53:20,230 --> 00:53:24,963
War is when the other guy
can shoot back.
580
00:53:25,101 --> 00:53:28,468
I can hack your not
agreeing with my decision -
581
00:53:28,605 --> 00:53:32,701
it's not just me, the crew should
be high as a kite, they're not.
582
00:53:32,842 --> 00:53:35,868
They will come around
when the action starts.
583
00:53:36,046 --> 00:53:38,514
You're the guy
I'm wondering about.
584
00:53:44,387 --> 00:53:45,752
Now hear this.
585
00:53:45,889 --> 00:53:48,756
We've got these Jap
freighters at 5,000 yards-
586
00:53:48,892 --> 00:53:50,257
nearly a beam each other.
587
00:53:50,393 --> 00:53:51,758
I'm shooting three torpedoes
588
00:53:51,895 --> 00:53:53,795
and an overlapping shot
from our stern tubes.
589
00:53:53,930 --> 00:53:54,897
Look sharp.
590
00:54:11,248 --> 00:54:13,876
Final bearing and shoot.
591
00:54:14,017 --> 00:54:14,881
Mark?
592
00:54:15,018 --> 00:54:15,985
140.
593
00:54:16,119 --> 00:54:17,916
Range... mark?
594
00:54:18,054 --> 00:54:19,578
950 yards.
595
00:54:19,756 --> 00:54:20,882
Down scope.
596
00:54:21,024 --> 00:54:23,390
Angle in the bow 80 port.
597
00:54:23,526 --> 00:54:24,891
They're overlapping nicely.
598
00:54:25,028 --> 00:54:28,464
Set... solution lights, sir.
599
00:54:28,598 --> 00:54:29,462
Fire seven.
600
00:54:29,599 --> 00:54:31,931
Tube seven fired electrically, sir.
601
00:54:32,068 --> 00:54:33,968
Fire eight.
602
00:54:34,104 --> 00:54:36,595
Number eight fired electrically.
603
00:54:36,740 --> 00:54:38,605
Fire nine.
604
00:54:38,742 --> 00:54:40,607
Number nine fired electrically, sir.
605
00:54:44,848 --> 00:54:48,511
Torpedoes running hot,
straight, and normal - on bearing.
606
00:54:52,255 --> 00:54:54,553
[Boom]
607
00:54:54,691 --> 00:54:56,522
Whoo! Ha ha!
608
00:54:56,660 --> 00:54:58,059
Up scope.
609
00:55:02,465 --> 00:55:05,332
One hit, Skipper, folded her stacks.
610
00:55:05,468 --> 00:55:06,765
What about the other one?
611
00:55:10,040 --> 00:55:12,167
No luck, sir.
612
00:55:12,309 --> 00:55:14,470
Very well. Surface!
613
00:55:14,611 --> 00:55:15,873
Down scope.
614
00:55:16,012 --> 00:55:17,536
Horseshoes.
615
00:55:17,714 --> 00:55:20,547
Surface, surface, surface!
616
00:55:20,617 --> 00:55:24,348
[Alarm sounds]
617
00:55:41,771 --> 00:55:45,707
They've got some 3-inchers.
618
00:55:45,842 --> 00:55:47,707
Better hope they're lousy shots.
619
00:55:47,844 --> 00:55:50,210
We can hit them from below.
620
00:55:50,380 --> 00:55:51,711
No. We'll finish now.
621
00:55:51,881 --> 00:55:53,007
All ahead. Strike.
622
00:55:57,554 --> 00:56:01,046
All ahead, forward.
623
00:56:01,191 --> 00:56:02,488
Steady as you go.
624
00:56:02,625 --> 00:56:03,990
Stand by to shoot - two, three.
625
00:56:04,127 --> 00:56:07,961
Shooting two, three.
626
00:56:08,098 --> 00:56:09,827
All ahead 1/3.
627
00:56:16,940 --> 00:56:20,034
The solution lights
have been reported, Skipper.
628
00:56:20,210 --> 00:56:21,677
Range 700 yards.
629
00:56:21,811 --> 00:56:23,779
Bearing 002.
630
00:56:27,984 --> 00:56:29,781
Point-blank, Briney.
631
00:56:33,890 --> 00:56:34,754
Fire three.
632
00:56:34,891 --> 00:56:36,119
Fire three.
633
00:56:41,431 --> 00:56:43,126
Left full rudder.
634
00:56:54,544 --> 00:56:59,777
Got them both.
635
00:56:59,916 --> 00:57:05,445
Well, there's no sense
in taking any more fire, eh?
636
00:57:05,588 --> 00:57:06,953
Clear the bridge!
637
00:57:07,090 --> 00:57:09,024
Dive! Dive!
638
00:57:09,159 --> 00:57:12,686
[Alarm sounds]
639
00:57:40,924 --> 00:57:42,858
Attention all hands.
640
00:57:42,992 --> 00:57:48,396
I'm so proud of all you guys
I could damn near cry.
641
00:57:48,531 --> 00:57:52,968
You are the best sub crew
in the whole damn Navy.
642
00:57:53,102 --> 00:57:55,468
Let me tell you something else.
643
00:57:55,605 --> 00:57:58,472
The Moray has just begun
to kill Japs.
644
00:57:58,641 --> 00:58:00,666
Yeah! Yeah! Yeah!
645
00:58:00,844 --> 00:58:05,144
We're going to go back
and put our last fish in that cripple,
646
00:58:05,281 --> 00:58:07,647
then all ahead flank for Pearl.
647
00:58:07,784 --> 00:58:11,151
When we pass Channel Boy I
in 10 days,
648
00:58:11,287 --> 00:58:14,154
we're going to tie
a broom to the periscope...
649
00:58:14,290 --> 00:58:15,985
clean sweep!
650
00:58:16,125 --> 00:58:19,185
God bless every one of you.
651
00:58:25,201 --> 00:58:28,295
Crew seems all right to me, Briney.
652
00:59:01,538 --> 00:59:34,397
[Music - Anchors a Weigh]
653
00:59:50,553 --> 00:59:52,384
Welcome aboard, Admiral Nimitz.
654
00:59:52,522 --> 00:59:56,288
I want to shake hands with every
officer and man on this boat.
655
00:59:56,426 --> 00:59:57,688
Well done, Captain.
656
00:59:57,827 --> 01:00:00,125
Thank you. Follow me, please.
657
01:00:35,698 --> 01:00:38,565
Pete, aren't you staying
for the party?
658
01:00:38,701 --> 01:00:41,568
No, Briney.
I can't get in the mood.
659
01:00:41,704 --> 01:00:42,568
Yeah.
660
01:00:42,705 --> 01:00:44,730
See this?
661
01:00:51,180 --> 01:00:54,047
Nothing in there
about the shootings, I hope.
662
01:00:54,183 --> 01:00:55,115
No.
663
01:00:55,251 --> 01:00:56,980
There's plenty of scuttlebutt
around the base.
664
01:00:57,120 --> 01:00:58,052
What are they saying?
665
01:00:58,187 --> 01:01:00,985
Looks like the vote's
going against the Skipper.
666
01:01:01,124 --> 01:01:01,920
Good.
667
01:01:02,058 --> 01:01:04,083
But not by much.
668
01:01:06,696 --> 01:01:07,560
I don't know, Briney.
669
01:01:07,697 --> 01:01:09,096
All those men out there...
670
01:01:09,232 --> 01:01:11,359
and he honestly believes
he did the right thing.
671
01:01:11,501 --> 01:01:13,992
I know.
672
01:01:14,137 --> 01:01:18,597
Subpac's recommending him
for his second Navy cross.
673
01:01:18,741 --> 01:01:21,767
When Nimitz finds out
about those shootings,
674
01:01:21,944 --> 01:01:23,206
I doubt it.
675
01:01:23,346 --> 01:01:24,779
It's some war, Pete.
676
01:01:24,947 --> 01:01:28,314
Yeah... some war.
677
01:01:28,451 --> 01:01:30,919
I'll see you around, Briney.
678
01:01:35,725 --> 01:02:01,279
[Music playing]
679
01:02:28,544 --> 01:02:30,011
Hello!
680
01:02:36,319 --> 01:02:39,117
It's me - Briney!
681
01:02:41,023 --> 01:02:42,217
Byron.
682
01:02:46,028 --> 01:02:47,393
Whoa, whoa, whoa.
683
01:02:47,530 --> 01:02:48,394
Janice!
684
01:02:48,531 --> 01:02:50,396
Oh, Byron, I love you.
685
01:02:50,533 --> 01:02:51,898
Don't you know that?
686
01:02:52,034 --> 01:02:53,399
Don't be so afraid.
687
01:02:53,536 --> 01:02:56,903
I won't eat you.
688
01:02:57,039 --> 01:02:58,404
Did you see this?
689
01:02:58,574 --> 01:03:00,371
Uh, yeah. Everywhere I go.
690
01:03:00,510 --> 01:03:03,274
You should've seen the bash
691
01:03:03,412 --> 01:03:04,777
they laid on at the officers' club.
692
01:03:04,947 --> 01:03:06,812
He's the toast of Subpac.
693
01:03:06,949 --> 01:03:09,315
Well, did you get my message?
694
01:03:09,452 --> 01:03:13,320
Is he coming for dinner?
695
01:03:13,456 --> 01:03:14,821
Yeah, he's coming.
696
01:03:14,957 --> 01:03:15,821
Well, great.
697
01:03:15,958 --> 01:03:18,051
I got to change.
698
01:03:24,300 --> 01:03:27,667
Captain, I'm surprised you weren't
waylaid by adoring females.
699
01:03:27,804 --> 01:03:31,171
Well, I did, but I fought them off.
700
01:03:31,340 --> 01:03:32,329
Oh, single-handedly?
701
01:03:32,475 --> 01:03:33,339
Of course.
702
01:03:33,476 --> 01:03:34,841
I didn't come empty-handed.
703
01:03:35,011 --> 01:03:36,876
Here it is, for you.
704
01:03:37,013 --> 01:03:40,380
And this is for you,
Mrs. Janice Henry.
705
01:03:40,516 --> 01:03:43,383
And for you, Captain.
706
01:03:43,519 --> 01:03:44,383
Oh! Hey.
707
01:03:44,520 --> 01:03:47,387
This is for you,
Lieutenant Henry.
708
01:03:47,523 --> 01:03:48,387
Right there.
709
01:03:48,524 --> 01:03:52,893
You know, he is the best
damn submariner in the fleet.
710
01:03:53,029 --> 01:03:55,395
That's just what I needed,
Captain.
711
01:03:55,531 --> 01:03:58,398
All conquering heroes
in the dining room
712
01:03:58,534 --> 01:04:00,832
for the dinner of your lifetime-
713
01:04:00,970 --> 01:04:03,768
steaks, shrimp... apple pie, Byron,
714
01:04:03,906 --> 01:04:05,271
and champagne from California.
715
01:04:05,408 --> 01:04:08,309
Ah, my style. My style.
716
01:04:13,950 --> 01:04:16,316
We've had enough.
717
01:04:16,452 --> 01:04:19,819
Now, you two stay clear
of my kitchen.
718
01:04:19,956 --> 01:04:20,820
Aye, aye, Captain.
719
01:04:20,957 --> 01:04:24,324
I'm going to clean up...
cut it out.
720
01:04:24,460 --> 01:04:26,826
Thank you.
721
01:04:26,963 --> 01:04:27,827
Oops!
722
01:04:27,964 --> 01:04:37,430
Lovely mood I'm in,
gentle as a bird in motion...
723
01:04:47,283 --> 01:04:48,477
Let me do that.
724
01:04:48,618 --> 01:04:49,915
Hey, whoa, whoa, whoa.
725
01:04:59,095 --> 01:05:02,258
Pete Betman asked
to be transferred.
726
01:05:02,398 --> 01:05:03,262
And?
727
01:05:03,399 --> 01:05:06,266
What do we do for an xO?
728
01:05:06,402 --> 01:05:09,269
I told the Admiral
that I wanted you.
729
01:05:09,405 --> 01:05:11,771
Me? No. No, that's impossible.
730
01:05:11,908 --> 01:05:13,273
I'm a Junior Reserve.
731
01:05:13,409 --> 01:05:16,776
Besides, I'm a lousy administrator.
You know that.
732
01:05:16,913 --> 01:05:20,314
The roster shows you're qualified,
and you are.
733
01:05:20,449 --> 01:05:22,713
The Admiral is considering it.
734
01:05:25,087 --> 01:05:29,786
Yeah. You'd be only the third
reserve xO in Subpac.
735
01:05:33,963 --> 01:05:39,401
But the Admiral is inclined
to give me what I want just now.
736
01:05:42,471 --> 01:05:44,837
Unless you agree with Pete Betman.
737
01:05:44,974 --> 01:05:49,911
If you don't want to sail with me
again, that can be arranged, too.
738
01:05:50,046 --> 01:05:53,880
I haven't asked off.
739
01:05:54,016 --> 01:05:57,383
Let's get this thing settled
once and for all.
740
01:05:57,520 --> 01:06:02,253
We're in a war, and the only way
to end it, to win it,
741
01:06:02,391 --> 01:06:05,258
and to save lives in the long run
742
01:06:05,394 --> 01:06:08,261
is to kill large numbers
of the enemy.
743
01:06:08,397 --> 01:06:10,262
Am I right or wrong?
744
01:06:10,399 --> 01:06:13,766
No, Lady. You loved it.
745
01:06:13,903 --> 01:06:17,270
I... I don't mind doing a job
on the bastards.
746
01:06:17,406 --> 01:06:18,771
I admit that.
747
01:06:18,908 --> 01:06:23,174
The war was their idea.
748
01:06:26,983 --> 01:06:32,888
You know, I think you've forgotten
they killed your brother.
749
01:06:33,022 --> 01:06:37,322
I said I haven't asked off.
Now, drop it.
750
01:06:55,845 --> 01:06:57,836
Where's Astor?
751
01:06:58,014 --> 01:06:58,946
Byron?
752
01:06:59,081 --> 01:06:59,877
Yeah?
753
01:07:00,016 --> 01:07:01,813
Where's Astor?
754
01:07:01,951 --> 01:07:04,749
Oh, he got smashed and took off.
755
01:07:04,887 --> 01:07:06,752
Well, on your feet, sailor.
756
01:07:06,889 --> 01:07:10,325
It's time for you to hit the rack.
757
01:07:15,398 --> 01:07:18,196
Oh, what a day.
758
01:07:21,570 --> 01:07:25,438
You haven't said anything
about Natalie since you made port.
759
01:07:25,608 --> 01:07:27,974
Is there any news at all?
760
01:07:28,110 --> 01:07:30,977
I'll call the State Department
in the morning,
761
01:07:31,113 --> 01:07:34,446
for all the good that'll do.
762
01:07:55,971 --> 01:08:01,238
That was for Natalie, wasn't it?
763
01:08:01,377 --> 01:08:06,747
No...
764
01:08:06,882 --> 01:08:09,442
good night.
765
01:08:42,451 --> 01:08:45,318
What did you do with Byron?
766
01:08:45,454 --> 01:08:46,819
Sleeping like a baby.
767
01:08:46,956 --> 01:08:51,655
He ought to be with all
the champagne we poured into him.
768
01:08:57,233 --> 01:08:59,758
You really are a bastard,
you know that?
769
01:08:59,902 --> 01:09:03,201
Uh-uh. I'm a hero.
770
01:09:03,339 --> 01:09:05,603
Didn't you read the newspapers?
771
01:09:44,580 --> 01:09:47,913
Are you sure?
772
01:09:48,050 --> 01:09:50,575
We're not waiting anymore.
773
01:09:55,658 --> 01:09:56,989
Your chains?
774
01:09:57,126 --> 01:09:59,185
Okay.
775
01:09:59,328 --> 01:10:03,560
Stay under the water
as long as you can.
776
01:10:59,622 --> 01:11:01,920
[Yelling in German]
777
01:11:41,730 --> 01:11:44,096
May 10, 1943.
778
01:11:44,233 --> 01:11:46,599
The fighting ends in North Africa.
779
01:11:46,735 --> 01:11:50,603
After more than two yearsof bloody warfare,
780
01:11:50,739 --> 01:11:54,641
a quarter of a millionGerman and Italian soldiers
781
01:11:54,777 --> 01:11:58,144
have finally laid down their arms.
782
01:11:58,280 --> 01:12:03,513
For the Third Reich,it is a second Stalingrad.
783
01:12:03,652 --> 01:12:06,519
Two months earlier,ill and discouraged,
784
01:12:06,655 --> 01:12:10,523
Field Marshal Erwin Rommel,the brilliant "Desert Fox,"
785
01:12:10,659 --> 01:12:15,028
returned to Berlin in a futile effortto persuade Adolph Hitler
786
01:12:15,164 --> 01:12:18,031
to pull his troops out of Africa.
787
01:12:18,167 --> 01:12:23,036
And now, with the final collapseof his vaunted Afrika Korps,
788
01:12:23,172 --> 01:12:28,508
he has been summoned for anothermeeting with the Fuehrer.
789
01:12:31,714 --> 01:12:34,080
My friend, I'll be waiting.
790
01:12:34,216 --> 01:12:35,080
All right.
791
01:12:35,217 --> 01:12:38,584
And Erwin, be careful.
792
01:12:38,721 --> 01:12:40,018
Yes.
793
01:12:59,975 --> 01:13:01,772
Mein Fuehrer.
794
01:13:04,580 --> 01:13:06,514
Sit down, Rommel.
795
01:13:16,158 --> 01:13:18,524
I should have listened to you.
796
01:13:18,660 --> 01:13:22,528
Now... it is too late.
797
01:13:22,664 --> 01:13:26,532
It's all over in Tunis.
798
01:13:26,668 --> 01:13:28,533
My men...
799
01:13:28,670 --> 01:13:30,865
I keep thinking about them.
800
01:13:31,006 --> 01:13:32,030
They're lucky.
801
01:13:32,174 --> 01:13:35,041
The Stalingrad heroes are
prisoners of the Bolsheviks.
802
01:13:35,210 --> 01:13:38,577
Your men will get fat
on American prison rations.
803
01:13:38,714 --> 01:13:41,877
Hmmph.
804
01:13:42,017 --> 01:13:46,078
Your sacrifice was not in vain,
Rommel.
805
01:13:46,221 --> 01:13:50,590
They wrecked Roosevelt's timetable
for invading fortress Europe,
806
01:13:50,726 --> 01:13:55,925
held them up, while Manstein got
my armies out of the caucuses.
807
01:13:56,064 --> 01:13:58,430
Do you know what the soldiers
808
01:13:58,567 --> 01:14:03,971
are calling ''Case Blue''
campaign now?
809
01:14:04,106 --> 01:14:06,973
Caucasus roundtrip.
810
01:14:07,109 --> 01:14:09,839
You know that, my Fuehrer?
811
01:14:10,012 --> 01:14:16,474
Rommel, nothing in Germany
escapes me.
812
01:14:16,652 --> 01:14:18,586
Never forget that.
813
01:14:23,659 --> 01:14:26,924
Now... you're quite recovered.
814
01:14:27,062 --> 01:14:31,021
Ja. As fit as a boy.
815
01:14:31,166 --> 01:14:38,038
I want you as my military advisor
attached to... headquarters.
816
01:14:38,173 --> 01:14:42,041
Oh, my Fuehrer,
give me a field command.
817
01:14:42,211 --> 01:14:49,583
No. I need a plain-speaking man,
a soldier, by my side.
818
01:14:49,718 --> 01:14:52,084
Then, uh...
819
01:14:52,221 --> 01:14:56,590
may I speak plainly now?
820
01:14:56,725 --> 01:14:58,989
That is what I want.
821
01:14:59,127 --> 01:15:04,622
Mein Fuehrer... end the war.
822
01:15:04,766 --> 01:15:07,291
Make peace.
823
01:15:07,436 --> 01:15:13,466
We cannot go on fighting
the whole world.
824
01:15:13,609 --> 01:15:16,976
There's not much chance left
of winning this war.
825
01:15:17,112 --> 01:15:18,477
I know that.
826
01:15:18,647 --> 01:15:21,514
I would make peace tomorrow...
827
01:15:21,650 --> 01:15:24,517
but nobody will make peace with me.
828
01:15:24,653 --> 01:15:26,678
So...
829
01:15:26,822 --> 01:15:31,555
what can I do but fight to the end.
830
01:15:31,693 --> 01:15:36,187
Permit me to speak against that.
831
01:15:36,331 --> 01:15:42,031
If we took certain
crucial first steps...
832
01:15:42,170 --> 01:15:44,536
if certain activities -
833
01:15:44,673 --> 01:15:47,039
secret, reprehensible,
un German activities-
834
01:15:47,175 --> 01:15:51,407
were stopped at once,
disavowed, even punished -
835
01:15:51,547 --> 01:15:57,679
What activities...
are you referring to?
836
01:15:57,819 --> 01:16:00,845
Certain activities in Poland...
837
01:16:00,989 --> 01:16:02,286
of the SS...
838
01:16:02,424 --> 01:16:03,448
of Himmler.
839
01:16:03,592 --> 01:16:04,616
Himmler!
840
01:16:04,760 --> 01:16:09,459
What concern is he of yours?
841
01:16:09,598 --> 01:16:11,463
Himmler's job is internal Security.
842
01:16:11,600 --> 01:16:13,500
Yours is fighting a war.
843
01:16:13,635 --> 01:16:17,093
We have enough strength
to force a tolerable peace.
844
01:16:17,239 --> 01:16:21,539
You might strike a deal with
the west, but it's impossible...
845
01:16:21,710 --> 01:16:25,976
but it's impossible
unless we put an end to...
846
01:16:26,148 --> 01:16:27,945
to things...
847
01:16:28,083 --> 01:16:29,448
common humanity won't tolerate.
848
01:16:29,585 --> 01:16:34,488
No! No!
I do not permit you to continue!
849
01:16:34,656 --> 01:16:38,524
The Jews are our implacable,
eternal enemies!
850
01:16:38,660 --> 01:16:42,027
Churchill and Roosevelt
are nothing but Jewish puppets!
851
01:16:42,164 --> 01:16:44,530
The Jewish Bolsheviks in the East
852
01:16:44,666 --> 01:16:51,162
and the Jew Plutocrats in the West
have ganged up to destroy us!
853
01:16:51,306 --> 01:16:56,539
Now, if the German people
are incapable of winning this war,
854
01:16:56,712 --> 01:16:59,647
then let them rot!
855
01:17:10,092 --> 01:17:14,961
The best... are dead... anyway.
856
01:17:15,097 --> 01:17:18,965
I will fight for every street,
for every house!
857
01:17:19,101 --> 01:17:21,968
Nothing shall be left!
858
01:17:22,104 --> 01:17:29,636
If a great race dies,
then it has to die heroically!
859
01:17:36,151 --> 01:17:39,678
The immediate question is,
860
01:17:39,855 --> 01:17:44,258
where will the allies
land next and when?
861
01:17:47,162 --> 01:17:49,027
Well...
862
01:17:49,164 --> 01:17:53,533
Sicily, end of June, early July...
863
01:17:53,669 --> 01:17:56,866
then Italy.
864
01:17:57,005 --> 01:18:01,567
Review the staff studies for Italy,
and give me an urgent appraisal.
865
01:18:01,743 --> 01:18:04,940
Zu Befehl, Mein Fuehrer.
866
01:18:05,080 --> 01:18:07,947
Operation Citadel...
867
01:18:08,083 --> 01:18:11,951
under Manstein and Von Kluge.
868
01:18:12,087 --> 01:18:16,683
My coming attack in the East.
869
01:18:16,825 --> 01:18:21,057
Review it and meet me later tonight.
870
01:18:21,196 --> 01:18:24,427
Attack... in the East?
871
01:18:24,566 --> 01:18:25,624
After Stalingrad -
872
01:18:25,767 --> 01:18:28,031
especially after Stalingrad!
873
01:18:28,170 --> 01:18:32,470
They are too cocky now
to make a decent separate peace.
874
01:18:32,607 --> 01:18:36,475
So I must tear a great hole
in their front.
875
01:18:36,611 --> 01:18:38,476
Yes, one good bloody nose,
876
01:18:38,647 --> 01:18:44,517
and Stalin and I will be doing
business again.
877
01:18:44,653 --> 01:18:46,018
Attack!
878
01:18:46,154 --> 01:18:47,018
Attack.
879
01:18:47,155 --> 01:18:49,020
Always attack.
880
01:18:49,157 --> 01:18:53,856
The blacker things look,
attack, attack, attack!
881
01:19:00,569 --> 01:19:08,237
Operation Citadel
begins in late June.
882
01:19:23,391 --> 01:19:26,485
The day I swore...
883
01:19:26,628 --> 01:19:31,998
The day I swore a soldier's oath of
loyalty I would never have believed
884
01:19:32,134 --> 01:19:35,501
such things could be perpetrated
by my own government.
885
01:19:35,637 --> 01:19:37,002
So, now you understand.
886
01:19:37,139 --> 01:19:38,504
Hold or die.
887
01:19:38,640 --> 01:19:40,505
Fight to the last round.
888
01:19:40,642 --> 01:19:41,506
No retreat.
889
01:19:41,643 --> 01:19:47,104
He can only wade
deeper and deeper in blood,
890
01:19:47,282 --> 01:19:50,513
dragging the fatherland
after him.
891
01:19:50,652 --> 01:19:53,052
Unless...
892
01:19:53,188 --> 01:19:55,213
Unless what?
893
01:19:55,357 --> 01:19:57,348
Unless some...
894
01:19:57,492 --> 01:19:58,789
somebody...
895
01:19:58,927 --> 01:20:03,364
some heroic personage...
896
01:20:03,498 --> 01:20:07,025
is ready to step in...
897
01:20:07,169 --> 01:20:09,069
to depose him...
898
01:20:09,204 --> 01:20:11,035
and end the war.
899
01:20:15,410 --> 01:20:19,312
You are... talking treason.
900
01:20:31,226 --> 01:20:34,718
July 5, 1943, early dawn.
901
01:20:34,863 --> 01:20:37,354
Against the advice of his Generals,
902
01:20:37,499 --> 01:20:39,831
Adolph Hitler launches Citadel,
903
01:20:39,968 --> 01:20:42,835
his big Summer offensivein the East-
904
01:20:42,971 --> 01:20:45,838
against a small bulge in the front,
905
01:20:45,974 --> 01:20:48,602
near the industrial town of Kursk,
906
01:20:48,777 --> 01:20:52,338
with the strongest German forceunder one command,
907
01:20:52,514 --> 01:20:58,316
he hurls nearly a million men,3,000 tanks, 10,000 guns,
908
01:20:58,453 --> 01:21:03,356
and more than 2,000 planesinto the assault.
909
01:21:09,331 --> 01:21:13,700
But this time, there is a breachin German security,
910
01:21:13,835 --> 01:21:16,167
and the Russians are ready.
911
01:21:16,304 --> 01:21:23,210
Lying in wait with almost1.5 million men, 20,000 hidden guns,
912
01:21:23,345 --> 01:21:27,839
3,600 tanks,and over 2,000 war planes,
913
01:21:28,016 --> 01:21:31,349
they hit the Germanswith a blow of such force
914
01:21:31,486 --> 01:21:34,478
the invaders are allbut stopped in their tracks.
915
01:21:34,623 --> 01:21:38,218
For five days, the battle rages.
916
01:21:49,671 --> 01:21:51,730
Then as the allies land in Sicily,
917
01:21:51,873 --> 01:21:55,138
Adolph Hitler is suddenlyforced to reverse himself.
918
01:21:55,277 --> 01:21:57,575
In a futile and desperate attempt
919
01:21:57,746 --> 01:22:00,112
to bolster the collapsingItalian army,
920
01:22:00,248 --> 01:22:03,979
he abruptly calls off Citadeland immediately begins to ship
921
01:22:04,119 --> 01:22:07,088
his bloodied and battle-wearytroops to Italy.
922
01:22:07,222 --> 01:22:11,818
On July 18th, the Kursk battlefinally draws to a close,
923
01:22:11,960 --> 01:22:18,160
and Adolph Hitler suffersa defeat he will never recover from.
924
01:22:18,300 --> 01:22:23,328
90,000 dead or wounded...
925
01:22:23,471 --> 01:22:30,070
nearly all of his 2,000 tanks lostand all of his attacking war planes.
926
01:22:30,245 --> 01:22:34,113
After this, the German leaderwill never be able to mount
927
01:22:34,249 --> 01:22:39,118
another offensive in the East,and his once powerful Wehrmacht
928
01:22:39,254 --> 01:22:43,953
will be on the rununtil the Russians enter Berlin.
929
01:23:03,611 --> 01:23:07,274
Quite a difference from the last time
I was here.
930
01:23:07,415 --> 01:23:09,576
When was that, Miss?
931
01:23:09,751 --> 01:23:10,775
1941 December.
932
01:23:10,919 --> 01:23:12,284
Ah, yes, ma'am.
933
01:23:12,420 --> 01:23:14,285
The war's further away now.
934
01:23:14,422 --> 01:23:16,856
Thank God.
935
01:23:38,546 --> 01:23:40,514
They said they'd be
in the back yard, Miss.
936
01:23:40,682 --> 01:23:41,979
Straight through the French doors.
937
01:23:42,117 --> 01:23:43,277
Thank you.
938
01:23:48,056 --> 01:23:52,254
Ah, the Viscountess,
Mr. Ambassador.
939
01:23:52,394 --> 01:23:53,759
Pack it up, Philip.
940
01:23:53,895 --> 01:23:55,260
Hello, my dear.
941
01:23:55,397 --> 01:23:56,762
Hello, Mr. Ambassador.
942
01:23:56,898 --> 01:23:59,264
How long have you been here?
943
01:23:59,401 --> 01:24:03,531
Seems like a lifetime,
but only since Stalingrad.
944
01:24:03,671 --> 01:24:05,002
Lemonade, Tudsbury?
945
01:24:05,140 --> 01:24:06,835
Lemonade, Phil?
946
01:24:07,008 --> 01:24:09,203
Lemonade.
947
01:24:09,377 --> 01:24:11,345
Chickens, Mr. Ambassador?
948
01:24:11,513 --> 01:24:15,643
One's more likely
to eat regularly in Moscow
949
01:24:15,784 --> 01:24:17,547
when food grows
in the back yard.
950
01:24:17,685 --> 01:24:18,674
I can imagine.
951
01:24:18,820 --> 01:24:22,881
We tried to book you into
the National, but they're full.
952
01:24:23,024 --> 01:24:24,685
We'll put you up here.
953
01:24:24,826 --> 01:24:25,690
How kind.
954
01:24:25,827 --> 01:24:29,092
United press just left a suite
in Metropole.
955
01:24:29,230 --> 01:24:30,629
Could I get it?
956
01:24:30,765 --> 01:24:34,292
Think I can swing it.
957
01:24:34,436 --> 01:24:37,803
The manager is a distant cousin
of my wife.
958
01:24:37,939 --> 01:24:40,806
Be sure to come to our party tonight.
959
01:24:40,942 --> 01:24:43,809
Best spot for watching
the victory fireworks.
960
01:24:43,945 --> 01:24:44,809
Thank you.
961
01:24:44,946 --> 01:24:45,810
Bye, dear.
962
01:24:45,980 --> 01:24:47,607
Thank you.
963
01:24:56,558 --> 01:24:57,422
What victory?
964
01:24:57,559 --> 01:24:58,924
The Kursk Salient.
965
01:24:59,060 --> 01:25:00,857
Surely you know about it.
966
01:25:00,995 --> 01:25:02,792
It wasn't reported in America.
967
01:25:02,931 --> 01:25:05,798
The invasion of Sicily's
been the big story.
968
01:25:05,934 --> 01:25:07,299
Sicily. A sideshow.
969
01:25:07,435 --> 01:25:10,063
Come on, Philip.
970
01:25:10,205 --> 01:25:11,832
Hitler's offensive at Kursk
971
01:25:11,973 --> 01:25:13,304
was the biggest tank battle
of all time.
972
01:25:13,441 --> 01:25:17,775
The Russian counterattack finally
broke the backbone of Jerry's line.
973
01:25:17,912 --> 01:25:19,903
That is something to celebrate.
974
01:25:20,081 --> 01:25:24,677
Stalin's ordered the first
victory celebration of the war -
975
01:25:24,819 --> 01:25:28,152
120 artillery Salvos.
It'll be something.
976
01:25:28,289 --> 01:25:31,486
Well, I suppose I better come
to the party then.
977
01:25:31,626 --> 01:25:34,493
You had.
The entire Yank mission's coming.
978
01:25:34,629 --> 01:25:38,429
All except Captain Henry, that is.
He won't be there.
979
01:25:38,566 --> 01:25:39,931
Oh, won't he?
980
01:25:40,068 --> 01:25:41,433
You've met him, then?
981
01:25:41,569 --> 01:25:43,434
Made a point of it.
982
01:25:43,571 --> 01:25:44,936
Doesn't say much.
983
01:25:45,073 --> 01:25:47,439
They say he gets things done.
984
01:25:47,575 --> 01:25:48,940
That he does.
985
01:25:49,110 --> 01:25:52,910
He's off in Siberia now.
986
01:25:53,047 --> 01:25:54,412
Just as well.
987
01:25:54,549 --> 01:25:56,380
I look like death.
988
01:25:56,518 --> 01:25:59,385
Come on. It'll never work.
He's married.
989
01:25:59,521 --> 01:26:01,250
He's a fossilized old Christian.
990
01:26:01,389 --> 01:26:03,619
Doesn't even play cards on Sundays.
991
01:26:03,758 --> 01:26:07,626
How do you intend
to pry him from his wife?
992
01:26:07,762 --> 01:26:09,627
That's doesn't deserve an answer.
993
01:26:09,764 --> 01:26:12,130
I love it when you're angry.
994
01:26:12,267 --> 01:26:15,031
How's your wife, Philip?
995
01:26:15,170 --> 01:26:17,331
Oh, Valentina!
996
01:26:17,472 --> 01:26:18,370
She's fine.
997
01:26:18,506 --> 01:26:20,406
She's still touring the front
with her ballet troupe.
998
01:26:20,542 --> 01:26:23,170
Thanks for asking, Tuds.
999
01:26:27,749 --> 01:26:36,680
[Singing]Oh, baby, please come backor you'll break my heart completely
1000
01:26:36,824 --> 01:26:49,032
'cause I don't want to goon without you, no, sirree...
1001
01:27:02,350 --> 01:27:04,011
Tudsbury!
1002
01:27:11,926 --> 01:27:14,292
One of the great tank commanders.
1003
01:27:14,429 --> 01:27:15,794
He fought at Kursk.
1004
01:27:15,930 --> 01:27:16,919
I gathered.
1005
01:27:17,065 --> 01:27:20,057
He told me he
killed many ''Germans.''
1006
01:27:28,142 --> 01:27:29,507
That's strange, isn't it?
1007
01:27:29,677 --> 01:27:34,478
The only decent song
of this whole Holocaust
1008
01:27:34,616 --> 01:27:37,414
is a cheap weepy Hun ballad.
1009
01:27:40,088 --> 01:27:44,718
Reminds me of North Africa.
1010
01:27:44,859 --> 01:27:48,226
Oh, what the hell.
1011
01:27:48,363 --> 01:27:50,331
Shall we, Pamela?
1012
01:27:50,465 --> 01:27:52,592
Why not?
1013
01:27:55,003 --> 01:27:59,963
[Singing]Orders came for sailingsomewhere over there
1014
01:28:00,141 --> 01:28:05,340
all confined to barrackswas more than I could bear
1015
01:28:05,480 --> 01:28:11,146
I knew you were waitingin the street
1016
01:28:11,286 --> 01:28:17,316
I heard your feetbut would not meet...
1017
01:28:17,458 --> 01:28:18,152
Let's have a drink.
1018
01:28:18,293 --> 01:28:19,851
Be right with you, General.
1019
01:28:22,463 --> 01:28:27,196
[Singing]... my own Lili Marlene
1020
01:28:27,335 --> 01:28:32,671
resting in the villagejust behind the line
1021
01:28:32,807 --> 01:28:38,177
even though we're partedyour lips are close to mine
1022
01:28:38,313 --> 01:28:44,149
you wait wherethat lantern softly beams
1023
01:28:44,285 --> 01:28:49,882
your sweet face seemsto haunt my dreams
1024
01:28:50,024 --> 01:29:04,633
my Lili of the lamplightmy own Lili Marlene
1025
01:29:07,575 --> 01:29:08,769
Attention, everybody.
1026
01:29:08,943 --> 01:29:11,810
It's five minutes to midnight.
1027
01:29:11,946 --> 01:29:14,779
We'll darken the room
and proceed to the balcony.
1028
01:29:34,469 --> 01:29:37,495
Hello, Pamela.
1029
01:29:37,638 --> 01:29:39,037
Hello there.
1030
01:29:51,252 --> 01:29:53,277
Remind you of anything?
1031
01:29:53,421 --> 01:29:55,286
My terrace in London. 1940.
1032
01:29:55,423 --> 01:29:57,050
Yes.
1033
01:29:59,594 --> 01:30:03,189
Pamela, I'm sorry about your father.
1034
01:30:03,331 --> 01:30:04,696
I really am.
1035
01:30:04,832 --> 01:30:06,697
Did you get my letter?
1036
01:30:06,834 --> 01:30:08,392
No.
1037
01:30:08,536 --> 01:30:10,902
Did you get any of mine?
1038
01:30:11,038 --> 01:30:12,198
No.
1039
01:30:15,443 --> 01:30:18,310
You married yet?
1040
01:30:18,446 --> 01:30:20,107
Not yet.
1041
01:30:23,184 --> 01:30:24,549
God! There's shrapnel falling.
1042
01:30:24,685 --> 01:30:25,583
Get inside!
1043
01:30:37,498 --> 01:30:39,363
Pretty fancy display of flak.
1044
01:30:39,500 --> 01:30:42,367
Too bad they're not as free
with cooperation.
1045
01:30:42,503 --> 01:30:44,368
General Fitzgerald,
Miss Pamela Tudsbury.
1046
01:30:44,505 --> 01:30:45,870
How do you do?
1047
01:30:46,007 --> 01:30:49,340
Pamela.
What a pleasure to meet you.
1048
01:30:49,477 --> 01:30:52,344
I was with Duncan Berne-Wilke
in New Delhi.
1049
01:30:52,513 --> 01:30:54,504
He'd gotten word you were coming.
1050
01:30:54,682 --> 01:30:56,912
He was a very happy man.
1051
01:30:57,051 --> 01:30:58,416
Now I see why.
1052
01:30:58,553 --> 01:31:00,248
Is he well?
1053
01:31:00,388 --> 01:31:01,184
Getting along.
1054
01:31:01,322 --> 01:31:04,655
That's a thankless war theater,
the CBI.
1055
01:31:04,792 --> 01:31:08,250
Pug, we better get back
to those charts.
1056
01:31:08,396 --> 01:31:10,261
I'll make my farewells, Pamela.
1057
01:31:10,398 --> 01:31:12,559
Yes, sir.
1058
01:31:12,700 --> 01:31:15,567
I'm sorry I've got him on my hands.
1059
01:31:15,703 --> 01:31:17,068
I'm pretty tied up.
1060
01:31:17,205 --> 01:31:19,571
Can we see each other tomorrow?
1061
01:31:19,740 --> 01:31:21,071
I can't tomorrow.
1062
01:31:21,242 --> 01:31:25,611
Foreign press is being taken
on a tour of the Kursk battlefield.
1063
01:31:25,746 --> 01:31:27,611
When will you be back?
1064
01:31:27,748 --> 01:31:29,181
Not for a week.
1065
01:31:29,317 --> 01:31:33,014
That's too bad.
1066
01:31:33,154 --> 01:31:36,021
I bumped into your wife
in Washington.
1067
01:31:36,157 --> 01:31:38,853
Oh?
1068
01:31:38,993 --> 01:31:40,324
How does she look?
1069
01:31:40,461 --> 01:31:41,325
Very well.
1070
01:31:41,462 --> 01:31:43,930
She said to watch your weight.
1071
01:31:44,065 --> 01:31:46,397
Shore duty.
She knows me.
1072
01:31:50,538 --> 01:31:53,564
Your General looks
about ready to go.
1073
01:31:53,708 --> 01:31:56,643
Yes, so I see.
1074
01:31:56,777 --> 01:31:59,712
Well, I'll see you in a week.
1075
01:31:59,847 --> 01:32:00,643
Yes.
1076
01:32:00,781 --> 01:32:02,874
We have worlds to talk about.
1077
01:32:03,050 --> 01:32:03,914
We do.
1078
01:32:04,051 --> 01:32:07,487
You call me when you get back.
1079
01:32:22,069 --> 01:32:25,436
As the Third Reich reelsfrom he Tunis disaster
1080
01:32:25,573 --> 01:32:28,440
and further reverseson the Eastern front,
1081
01:32:28,576 --> 01:32:31,272
two more blowsshake Hitler's empire.
1082
01:32:31,445 --> 01:32:33,811
On July 24th and 25th,
1083
01:32:33,948 --> 01:32:37,907
a combined force of 780 Americanand British bombers
1084
01:32:38,085 --> 01:32:42,579
drop over 5,000 tons of bombsand incendiary weapons
1085
01:32:42,723 --> 01:32:44,850
on Hamburg, Germany.
1086
01:32:44,992 --> 01:32:49,895
50,000 people are killed and nearlya million are left homeless.
1087
01:32:50,031 --> 01:32:54,798
Then with the allied landingsin Sicily turning into an axis route,
1088
01:32:54,936 --> 01:32:58,736
the disillusioned Italianpeople rise against Mussolini.
1089
01:32:58,873 --> 01:33:05,403
And on July 25th, after 21 yearsas dictator, II Duce falls.
1090
01:33:05,580 --> 01:33:06,604
Treachery!
1091
01:33:06,781 --> 01:33:08,271
It's all treachery!
1092
01:33:08,449 --> 01:33:11,418
I told Mussolini. I warned him.
1093
01:33:11,586 --> 01:33:13,986
Where are your troops,
your bodyguards?
1094
01:33:14,121 --> 01:33:17,318
Nothing. He had nothing.
1095
01:33:17,458 --> 01:33:20,484
The question is,
will the Italians keep fighting?
1096
01:33:20,628 --> 01:33:21,492
Never.
1097
01:33:21,629 --> 01:33:24,496
Now that the Swine Badoglio
has taken over.
1098
01:33:24,632 --> 01:33:25,997
He's our worst enemy.
1099
01:33:26,133 --> 01:33:29,000
He's already in touch
with the British.
1100
01:33:29,136 --> 01:33:31,001
I know it.
1101
01:33:31,138 --> 01:33:34,699
I can smell it from here.
1102
01:33:34,842 --> 01:33:37,709
I want two plans drawn up tonight.
1103
01:33:37,845 --> 01:33:41,178
First, find and rescue Mussolini.
1104
01:33:41,315 --> 01:33:44,876
Two, prepare to take Rome.
1105
01:33:45,019 --> 01:33:49,388
I'll clean out that scum,
that rabble, that royal family.
1106
01:33:49,523 --> 01:33:51,787
I'll make them crawl.
1107
01:33:51,926 --> 01:33:55,794
I'll put the Duce back in power
in a week.
1108
01:33:55,930 --> 01:33:58,296
There's the question of the Vatican.
1109
01:33:58,432 --> 01:34:01,128
The whole corps of diplomats
is in there.
1110
01:34:01,268 --> 01:34:03,930
I'll enter the Vatican
and pull out that gang.
1111
01:34:04,071 --> 01:34:05,231
Won't that be a haul.
1112
01:34:05,373 --> 01:34:09,639
Shoot those diplomat swine
hiding in there.
1113
01:34:09,810 --> 01:34:14,179
Later we can say it was all
a mistake of the war.
1114
01:34:14,315 --> 01:34:17,182
Clean out that whole pus of priests.
1115
01:34:17,318 --> 01:34:18,683
What do I care?
1116
01:34:18,819 --> 01:34:19,683
The Vatican.
1117
01:34:19,820 --> 01:34:24,280
An abscess of swindling
Jew religion.
1118
01:34:24,425 --> 01:34:25,949
Jesus was not a Jew.
1119
01:34:26,093 --> 01:34:29,620
He was the bastard son
of a Roman soldier.
1120
01:34:29,764 --> 01:34:33,860
And Paul, huh!
The greatest Jew swindler of all time.
1121
01:34:34,001 --> 01:34:37,937
Mein Fuehrer,
we have 70,000 troops in Sicily.
1122
01:34:38,072 --> 01:34:39,767
They must get back quickly
to the mainland.
1123
01:34:39,940 --> 01:34:42,932
At once. Absolutely.
1124
01:34:43,110 --> 01:34:46,671
Zeitzler, Jodl, see to it.
1125
01:34:46,847 --> 01:34:48,212
Blow up the equipment.
1126
01:34:48,349 --> 01:34:50,214
Just bring back the troops.
1127
01:34:50,351 --> 01:34:52,080
Sicily's done for.
1128
01:34:52,219 --> 01:34:55,586
I'll have to fight the allies
on the mainland.
1129
01:34:55,723 --> 01:34:59,659
We'll need every last man.
1130
01:34:59,794 --> 01:35:02,262
And Rommel. Take charge up North.
1131
01:35:02,396 --> 01:35:07,766
Stand by to seize the Alpine passes
and roll in every available division
1132
01:35:07,902 --> 01:35:11,838
to disarm the Italians
at the first false move.
1133
01:35:11,972 --> 01:35:13,337
Absolutely, Mein Fuehrer.
1134
01:35:13,507 --> 01:35:17,671
They're probably plotting
to change sides right now.
1135
01:35:17,812 --> 01:35:18,676
Treachery!
1136
01:35:18,813 --> 01:35:22,579
They're all traitors,
except the Duce.
1137
01:35:22,717 --> 01:35:25,584
I want him rescued,
no matter what.
1138
01:35:25,720 --> 01:35:31,818
That way I'll preserve the axis
and the pact of steel.
1139
01:35:31,959 --> 01:35:34,291
Zu Befehl, Mein Fuehrer.
1140
01:35:34,428 --> 01:35:37,795
It will be more than two monthsbefore German commandos
1141
01:35:37,932 --> 01:35:40,799
finally locate and rescue Mussolini.
1142
01:35:40,935 --> 01:35:45,736
And on September 23, 1943,the deposed dictator,
1143
01:35:45,873 --> 01:35:48,740
under the fuehrer's orders,will proclaim the new
1144
01:35:48,876 --> 01:35:51,310
Italian Social Republic in the North.
1145
01:35:51,445 --> 01:35:56,348
But II Duce will prove to be nothingmore than a puppet,
1146
01:35:56,484 --> 01:35:59,612
and his new government onlya figment of imagination,
1147
01:35:59,687 --> 01:36:01,814
propped up by Adolph Hitler'swaning military might.
1148
01:37:45,159 --> 01:37:47,127
Le veux joir!
Le veux joir!
1149
01:37:47,261 --> 01:37:48,558
Oui! Oui!
1150
01:37:48,696 --> 01:37:50,027
Le Voleur la-bas.
1151
01:38:02,509 --> 01:38:03,942
Regarde attention.
1152
01:38:04,078 --> 01:38:05,136
Yes, that's right.
1153
01:38:05,279 --> 01:38:07,770
Le voleur-the thief.
1154
01:38:07,948 --> 01:38:09,040
The thief?
1155
01:38:09,183 --> 01:38:10,081
Oui.
1156
01:38:10,217 --> 01:38:12,310
Voleur mechant!
1157
01:38:12,453 --> 01:38:13,818
There you are.
1158
01:38:13,954 --> 01:38:16,514
I've been looking all over the park.
1159
01:38:16,657 --> 01:38:18,522
We have to go home now.
1160
01:38:18,659 --> 01:38:20,354
Word from the Swiss.
1161
01:38:20,494 --> 01:38:24,521
The train to Prague leaves
at 8:00 tonight, and we're on it.
1162
01:38:24,665 --> 01:38:26,360
Prague. Then it's definite?
1163
01:38:26,500 --> 01:38:29,901
We'll join others
and go to Thereseinstadt.
1164
01:38:30,037 --> 01:38:34,337
Still no word of why we're
being sent to this... this place?
1165
01:38:34,508 --> 01:38:35,873
No.
1166
01:38:36,010 --> 01:38:38,205
The Comtesse has been
checking it out.
1167
01:38:38,379 --> 01:38:40,574
It doesn't sound at all bad.
1168
01:38:42,049 --> 01:38:45,917
It's an old issue, but the
Thereseinstadt article is excellent.
1169
01:38:46,053 --> 01:38:47,418
It's a German magazine.
1170
01:38:47,554 --> 01:38:51,923
Pure Nazi propaganda, of course,
even though it's written in French.
1171
01:38:52,059 --> 01:38:54,926
But the feature articles
are neatly and well-written.
1172
01:38:55,062 --> 01:38:56,996
See, Natalie?
1173
01:39:00,467 --> 01:39:02,264
Well, look at this, Aaron.
1174
01:39:02,403 --> 01:39:04,496
It's called the Paradise Ghetto.
1175
01:39:04,638 --> 01:39:08,972
It's supposed to be a privileged
retreat for Jewish war heroes,
1176
01:39:09,109 --> 01:39:10,736
high judges, great artists.
1177
01:39:10,878 --> 01:39:13,847
They even say they have Cinema,
concerts, theater.
1178
01:39:14,014 --> 01:39:15,879
The pictures seem to be authentic.
1179
01:39:16,016 --> 01:39:18,883
I even recognize some of the people.
1180
01:39:19,019 --> 01:39:21,385
Look, here's that banker
Otto Hirsch.
1181
01:39:21,522 --> 01:39:24,548
I've spent weekends on his estate.
1182
01:39:24,692 --> 01:39:28,560
There's the conductor
of the Vienna Philharmonic.
1183
01:39:28,696 --> 01:39:30,527
Why won't they allow us
1184
01:39:30,664 --> 01:39:33,292
either to stay here or go back
to Baden-Baden?
1185
01:39:33,434 --> 01:39:36,301
Werner Beck must've had
something to do with this.
1186
01:39:36,437 --> 01:39:37,802
The ambassador said no.
1187
01:39:37,938 --> 01:39:41,897
He said Werner Beck was transferred
to Madrid a month ago.
1188
01:39:42,042 --> 01:39:44,943
And Ambassador Abetz
made no further mention
1189
01:39:45,079 --> 01:39:46,603
of those damnable broadcasts?
1190
01:39:46,780 --> 01:39:49,578
Not a word.
1191
01:39:49,717 --> 01:39:52,277
Mystifying.
1192
01:39:52,453 --> 01:39:54,080
You'll only stay there
until the exchange.
1193
01:39:54,221 --> 01:39:56,155
Then you'll be on your way.
1194
01:39:56,290 --> 01:39:58,121
I'm sure of it.
1195
01:40:17,911 --> 01:40:19,276
Please fill this out.
1196
01:40:19,413 --> 01:40:22,780
You will return them
when we arrive at Bohusovice.
1197
01:40:22,916 --> 01:40:27,046
Please fill this out.
1198
01:40:27,187 --> 01:40:29,849
Some sort of customs declaration?
1199
01:40:29,990 --> 01:40:32,515
Yes. For Thereseinstadt authorities.
1200
01:40:32,659 --> 01:40:37,687
And please make sure you specify
the accommodations you desire.
1201
01:40:37,831 --> 01:40:40,299
Please fill this out.
1202
01:40:40,434 --> 01:40:45,599
Weren't you able to arrange
your apartment in advance, my dear?
1203
01:40:45,739 --> 01:40:49,231
No, but we were assured
accommodations
1204
01:40:49,376 --> 01:40:50,434
would be more than adequate.
1205
01:40:50,577 --> 01:40:51,441
And you?
1206
01:40:51,578 --> 01:40:53,944
Oh, we booked ours ages ago.
1207
01:40:54,114 --> 01:40:56,344
Guaranteed.
1208
01:40:56,483 --> 01:41:03,047
Four rooms facing south
and two bathrooms.
1209
01:41:03,190 --> 01:41:04,054
Guaranteed?
1210
01:41:04,191 --> 01:41:06,625
Yes. Guaranteed.
1211
01:43:02,609 --> 01:43:05,476
Aaron, you will ride, won't you?
1212
01:43:05,612 --> 01:43:06,670
I shall walk.
1213
01:45:03,230 --> 01:45:06,097
The Paradise Ghetto, I take it.
1214
01:45:52,946 --> 01:45:55,210
Attention! Attention!
1215
01:45:55,382 --> 01:45:58,579
Ladies and gentlemen, fellow Jews,
1216
01:45:58,719 --> 01:46:03,213
in the name of the council of elders
we welcome you to Theresienstadt.
1217
01:46:03,357 --> 01:46:06,793
Am the itester Dr. Eppstein.
1218
01:46:06,927 --> 01:46:10,727
This is my Deputy Dr. Murmelstein.
1219
01:46:10,864 --> 01:46:14,732
You will acclimate yourselves,
and you will like it here.
1220
01:46:14,868 --> 01:46:18,895
Only Jews live in Theresienstadt,
and we govern ourselves.
1221
01:46:19,039 --> 01:46:23,476
All the jobs are done by Jews -
1222
01:46:23,610 --> 01:46:26,477
the manning of our police,
public health,
1223
01:46:26,613 --> 01:46:30,208
and fire departments,
and even our own bank.
1224
01:46:30,384 --> 01:46:33,251
Everyone who can work
has the duty to work
1225
01:46:33,387 --> 01:46:36,948
and will be drafted
according to their vocational skills.
1226
01:46:37,090 --> 01:46:39,957
We are well aware that life
in Theresienstadt
1227
01:46:40,093 --> 01:46:42,527
may require certain adjustments.
1228
01:46:42,662 --> 01:46:47,531
I want to reassure you that we,
of the council of elders,
1229
01:46:47,667 --> 01:46:51,330
will do what we can to make
these adjustments easier.
1230
01:46:51,471 --> 01:46:55,635
However, for the continued
well-being of the community,
1231
01:46:55,776 --> 01:46:59,610
there are certain rules
that must be followed.
1232
01:46:59,746 --> 01:47:02,510
It is important for everyone
to understand
1233
01:47:02,649 --> 01:47:08,554
that these rules will be
rigorously enforced.
1234
01:47:08,722 --> 01:47:10,883
By welcoming you warmly,
1235
01:47:11,024 --> 01:47:15,017
we admit you to the
municipality of Theresienstadt.
1236
01:47:15,162 --> 01:47:19,223
And now, please go
to the registration tables.
1237
01:47:19,366 --> 01:47:21,027
Achtung, Juden! Achtung!
1238
01:47:21,168 --> 01:47:25,036
When you reach the tables,
you will surrender all valuables -
1239
01:47:25,172 --> 01:47:29,506
currency, cigarettes,
cosmetics, jewels.
1240
01:47:29,643 --> 01:47:34,080
Anybody caught trying to hold back
any forbidden object will be arrested
1241
01:47:34,214 --> 01:47:36,580
and severely punished.
1242
01:47:36,716 --> 01:47:41,744
After you have been allocated your
billets and given your mess tickets,
1243
01:47:41,888 --> 01:47:44,948
you will move immediately
to the examining rooms.
1244
01:47:45,091 --> 01:47:46,217
You will disrobe.
1245
01:47:46,359 --> 01:47:47,951
You will be searched.
1246
01:47:48,094 --> 01:47:53,691
You will be examined by doctors
of the Reich for your fitness to work.
1247
01:47:53,834 --> 01:47:57,770
When finished,
you all will be deloused.
1248
01:47:57,904 --> 01:47:59,667
Cooperate.
1249
01:47:59,806 --> 01:48:02,036
Make no protest.
1250
01:48:02,175 --> 01:48:03,039
Remain silent.
1251
01:48:03,176 --> 01:48:06,145
Move to the tables.
1252
01:48:06,279 --> 01:48:09,248
Oh, dear.
I hadn't counted on this.
1253
01:49:17,417 --> 01:49:19,180
W-what is this?
1254
01:49:19,319 --> 01:49:21,082
What about our apartment?
1255
01:49:21,221 --> 01:49:22,586
I paid a fortune.
1256
01:49:22,722 --> 01:49:25,088
I have an official economic
ministry receipt.
1257
01:49:25,225 --> 01:49:28,524
We have an apartment.
1258
01:49:28,662 --> 01:49:30,596
Your apartment...
1259
01:49:30,730 --> 01:49:32,595
with a view of the lake?
1260
01:49:32,732 --> 01:49:35,963
Take your papers
into the examining room.
1261
01:49:36,102 --> 01:49:37,763
We have an apartment.
1262
01:49:37,904 --> 01:49:41,067
Not my coat, please.
1263
01:49:44,678 --> 01:49:46,043
Your papers, please.
1264
01:49:46,179 --> 01:49:49,046
Name?
1265
01:49:49,182 --> 01:49:50,274
Dr. Aaron Jastrow.
1266
01:49:50,417 --> 01:49:54,877
My niece Mrs. Natalie Henry
and her son Louis.
1267
01:49:55,055 --> 01:49:56,989
Americans?
1268
01:49:57,123 --> 01:49:57,987
Yes.
1269
01:49:58,124 --> 01:49:59,489
Under Swiss protection.
1270
01:49:59,626 --> 01:50:02,754
Part of the Baden-Baden
internee exchange.
1271
01:50:02,896 --> 01:50:05,831
We're housed temporarily
in Theresienstadt
1272
01:50:05,966 --> 01:50:12,565
by order of Herr Abetz in Paris.
1273
01:50:12,706 --> 01:50:15,072
You will turn over your valuables.
1274
01:50:15,241 --> 01:50:16,230
Now.
1275
01:50:16,376 --> 01:50:17,866
If you'd allow me -
1276
01:50:18,044 --> 01:50:20,911
Valuables! On the table!
1277
01:50:21,081 --> 01:50:23,914
One moment, please.
1278
01:50:24,050 --> 01:50:24,982
Dr. Jastrow?
1279
01:50:25,118 --> 01:50:26,210
Yes.
1280
01:50:26,353 --> 01:50:29,220
The Reich security advised us
of your coming.
1281
01:50:29,356 --> 01:50:30,584
Ah.
1282
01:50:30,724 --> 01:50:33,420
These are important prominentes.
1283
01:50:33,560 --> 01:50:36,120
Special status.
1284
01:50:36,262 --> 01:50:38,127
Take them to these quarters.
1285
01:50:38,264 --> 01:50:39,526
Zu Befehl, Herr Haupsturmfuhrer.
1286
01:50:39,666 --> 01:50:40,530
Thank you.
1287
01:50:40,667 --> 01:50:41,531
That's all.
1288
01:50:41,668 --> 01:50:44,933
Enjoy your stay in Theresienstadt.
1289
01:50:45,071 --> 01:50:47,403
Please. If you will,
come with me.
1290
01:53:38,912 --> 01:53:41,210
Achtung!
1291
01:54:19,786 --> 01:54:21,981
Some of our other prominentes.
1292
01:54:36,970 --> 01:54:38,335
Your work assignments
1293
01:54:38,471 --> 01:54:41,838
will be given to you
by the labor section.
1294
01:54:41,975 --> 01:54:45,342
The boy will be taken
to the children's home.
1295
01:54:45,511 --> 01:54:46,341
No.
1296
01:54:46,512 --> 01:54:48,377
For his own health. Regulations.
1297
01:54:48,514 --> 01:54:52,917
You will have daily
visiting privileges.
1298
01:54:59,292 --> 01:55:01,260
Oh, my God.
1299
01:55:01,310 --> 01:55:05,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
92396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.