All language subtitles for War and Remembrance s02e07 4th March 1943.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,961 --> 00:02:44,828 Where does a rich Parisian find silk stockings? 2 00:02:44,964 --> 00:02:47,330 One does not ask, Ma Cherie. 3 00:02:47,467 --> 00:02:50,493 Your niece is kind to lend me these. 4 00:02:50,637 --> 00:02:54,004 You're going to the opera with the German Minister. 5 00:02:54,174 --> 00:02:56,540 You can't wear your old clothes. 6 00:02:56,676 --> 00:02:58,541 How can he do this? 7 00:02:58,678 --> 00:03:00,976 I'm an enemy alien and Jewish. 8 00:03:01,114 --> 00:03:02,376 The Germans please themselves. 9 00:03:02,549 --> 00:03:04,244 Ils Sont Les Vainqueurs. 10 00:03:04,384 --> 00:03:07,376 Herr Beck is no exception. 11 00:03:10,356 --> 00:03:11,653 Perfect. 12 00:03:11,791 --> 00:03:14,157 I've been living out of suitcases. 13 00:03:14,294 --> 00:03:15,659 I feel so strange. 14 00:03:15,795 --> 00:03:18,161 You feel beautiful because you are. 15 00:03:18,298 --> 00:03:19,663 Here's your perfume. 16 00:03:19,799 --> 00:03:21,164 Some of mine. 17 00:03:21,301 --> 00:03:24,168 My niece always smells like a flower shop. 18 00:03:24,304 --> 00:03:26,602 Madame, your gentleman is here. 19 00:03:26,739 --> 00:03:28,502 Thank you, Jeanine. 20 00:03:28,641 --> 00:03:31,667 Oh, Madame, you are ravishing. 21 00:03:31,844 --> 00:03:34,335 Merci Bien. 22 00:03:34,514 --> 00:03:35,776 Bye, Louis. 23 00:03:35,915 --> 00:03:37,109 Maman. 24 00:03:37,283 --> 00:03:38,215 Don't cry. 25 00:03:38,351 --> 00:03:40,319 Mommy will be home soon. 26 00:03:40,486 --> 00:03:41,418 Don't cry. 27 00:03:41,588 --> 00:03:43,249 I'll be home soon. 28 00:03:43,389 --> 00:03:45,482 On your way. Vasi. 29 00:03:45,625 --> 00:03:50,289 I'll look after him. 30 00:03:50,430 --> 00:03:52,398 Sur La Porte D'avignon 31 00:03:52,532 --> 00:03:54,466 Luronnes Dansent, Luronnes Dansent 32 00:03:54,601 --> 00:03:56,364 Sur La Porte D'avignon 33 00:03:56,502 --> 00:03:59,733 Luronnes Dansent Du Serein 34 00:04:13,119 --> 00:04:15,485 This may seem a tactless question, 35 00:04:15,622 --> 00:04:20,582 but how can you be seen with a Jewess? 36 00:04:20,727 --> 00:04:25,096 The Ambassador knows that you and your uncle are in Paris. 37 00:04:25,231 --> 00:04:27,597 The Gestapo, of course, knows, too. 38 00:04:27,734 --> 00:04:32,103 They also know that I am taking you to the opera. 39 00:04:32,238 --> 00:04:35,366 Who you are is nobody else's business. 40 00:04:35,541 --> 00:04:38,237 You are uneasy? 41 00:04:38,411 --> 00:04:40,140 Horribly. 42 00:04:40,313 --> 00:04:43,180 I'm sorry. I thought you might enjoy this. 43 00:04:43,316 --> 00:04:48,413 I intended it as a friendly, or at least a reconciling gesture. 44 00:04:48,554 --> 00:04:51,921 How long have you known we were in Paris? 45 00:04:52,058 --> 00:04:58,896 Mrs. Henry, I knew that you were in Lourdes. 46 00:04:59,032 --> 00:05:03,298 Winston Churchill, you know, paid a handsome compliment 47 00:05:03,436 --> 00:05:06,894 to General Rommel during the Africa campaign. 48 00:05:07,040 --> 00:05:10,100 ''Across the Gulf of War, 49 00:05:10,243 --> 00:05:13,508 I salute a great General,'' he said. 50 00:05:13,680 --> 00:05:18,049 Your getting from Sienna to Marseilles was a daring feat. 51 00:05:18,184 --> 00:05:21,085 That escape caused me terrific embarrassment. 52 00:05:21,220 --> 00:05:29,559 However, across the Gulf of War, I salute you. 53 00:05:33,966 --> 00:05:36,696 You have courage. 54 00:05:40,640 --> 00:05:44,007 How did you find out we were in Lourdes? 55 00:05:44,143 --> 00:05:48,671 Just before you were moved to Baden-Baden, 56 00:05:48,848 --> 00:05:52,113 there was an effort to get you released. 57 00:05:52,251 --> 00:05:55,812 The French brought it to our attention at once. 58 00:05:55,955 --> 00:05:57,149 What effort? 59 00:05:57,290 --> 00:05:59,656 We never heard of such effort. 60 00:05:59,792 --> 00:06:01,783 You're sure? 61 00:06:01,928 --> 00:06:05,591 Well... there was a quiet approach from Washington 62 00:06:05,732 --> 00:06:08,098 to let you cross into Spain. 63 00:06:08,234 --> 00:06:12,796 Still, I was bound to find out sooner or later. 64 00:06:12,939 --> 00:06:14,304 Oh, by the way, 65 00:06:14,440 --> 00:06:17,307 the doctor from the Victoria home informed me 66 00:06:17,477 --> 00:06:20,344 that your uncle is much on the mend. 67 00:08:02,482 --> 00:08:05,713 Can you tell there's a difference from peacetime Paris? 68 00:08:09,355 --> 00:08:12,188 There's no Jews. 69 00:08:12,325 --> 00:08:13,952 Yes. That is a change. 70 00:08:47,293 --> 00:08:48,658 Do you like Mozart? 71 00:08:48,794 --> 00:08:52,890 I haven't heard the Marriage of Figaro in years. 72 00:08:53,032 --> 00:08:55,899 It will be very good for you. 73 00:09:15,288 --> 00:09:46,349 [Classical music] 74 00:10:08,174 --> 00:10:10,039 Some more wine, Mrs. Henry? 75 00:10:10,176 --> 00:10:11,541 No, thank you. 76 00:10:11,711 --> 00:10:14,145 I better get back to my baby. 77 00:10:16,782 --> 00:10:22,914 Mrs. Henry, may I be direct? 78 00:10:23,055 --> 00:10:24,613 Of course. 79 00:10:24,757 --> 00:10:27,317 Dr. Abetz, my Ambassador, 80 00:10:27,460 --> 00:10:33,399 has read your uncle's broadcast scripts with tremendous enthusiasm. 81 00:10:33,532 --> 00:10:38,799 It is not too late for Professor Jastrow to deliver them. 82 00:10:38,938 --> 00:10:41,099 You're still interested in the broadcast? 83 00:10:41,273 --> 00:10:45,141 Indeed. They're more timely than ever. 84 00:10:45,277 --> 00:10:46,642 In Dr. Abetz' view, 85 00:10:46,779 --> 00:10:49,441 the only way to achieve a positive outcome to the war now 86 00:10:49,582 --> 00:10:53,245 is for the Anglo-American allies to realize 87 00:10:53,386 --> 00:10:56,219 that Germany is fighting their fight - 88 00:10:56,355 --> 00:11:01,691 the fight of Western civilization against brutish Slav imperialism. 89 00:11:01,827 --> 00:11:03,385 And so you see, 90 00:11:03,529 --> 00:11:08,057 Dr. Abetz wants to promote anything that could help bring about 91 00:11:08,200 --> 00:11:10,191 a better understanding among the Western powers. 92 00:11:10,336 --> 00:11:16,002 He considers them of huge importance. 93 00:11:16,142 --> 00:11:19,009 Had my uncle been willing to make those broadcasts, 94 00:11:19,145 --> 00:11:23,741 we would not have fled Italy. 95 00:11:23,916 --> 00:11:28,114 I realize that neither you nor Professor Jastrow understand 96 00:11:28,254 --> 00:11:35,285 just how fraught with peril your situation is. 97 00:11:35,428 --> 00:11:37,362 What do you mean? 98 00:11:37,496 --> 00:11:41,330 The pressure from the Gestapo to arrest both of you 99 00:11:41,467 --> 00:11:46,996 as Jewish fugitives from Italy with fake papers never, never lets up. 100 00:11:47,139 --> 00:11:48,538 Thanks only to Dr. Abetz 101 00:11:48,674 --> 00:11:50,699 were you permitted to go to Baden-Baden. 102 00:11:50,876 --> 00:11:56,041 He is your shield and hope. 103 00:11:56,215 --> 00:11:59,651 If you'd known our whereabouts since Lourdes, 104 00:11:59,819 --> 00:12:02,083 why didn't you contact us then? 105 00:12:02,221 --> 00:12:04,052 With the exchange negotiations in progress, 106 00:12:04,190 --> 00:12:05,350 neither Baden-Baden nor Lourdes 107 00:12:05,491 --> 00:12:07,721 seemed the place to raise the matter. 108 00:12:07,860 --> 00:12:11,626 Therefore, the mischance of your uncle's illness 109 00:12:11,764 --> 00:12:17,361 proved almost a blessing in disguise. 110 00:12:17,503 --> 00:12:19,767 Then you brought us here. 111 00:12:19,905 --> 00:12:21,372 I confess. 112 00:12:21,540 --> 00:12:26,443 But I promise you, Mrs. Henry, my reasons were not entirely selfish. 113 00:12:26,612 --> 00:12:30,048 I am extremely fond of your uncle, and I was convinced 114 00:12:30,216 --> 00:12:36,177 that it was here in Paris that he would receive the finest care. 115 00:12:36,322 --> 00:12:38,381 I must warn you to consider this - 116 00:12:38,524 --> 00:12:42,483 if Dr. Abetz withdraws his protection, 117 00:12:42,628 --> 00:12:46,189 the Gestapo will at once sweep you in. 118 00:12:46,332 --> 00:12:48,425 They're exceedingly anxious to question you 119 00:12:48,567 --> 00:12:51,365 about your trip from Sienna to Marseilles. 120 00:12:51,504 --> 00:12:54,200 Need I say more? 121 00:12:54,340 --> 00:12:57,173 But we are under Swiss protection. 122 00:12:57,309 --> 00:12:58,674 Let me be candid. 123 00:12:58,844 --> 00:13:00,641 Once the Gestapo have you, 124 00:13:00,780 --> 00:13:05,376 Swiss protection would be like a straw fence against a fire. 125 00:13:05,551 --> 00:13:10,284 And I could no longer be responsible for what might happen... 126 00:13:10,422 --> 00:13:15,621 although I should be most enormously distressed. 127 00:13:15,761 --> 00:13:20,630 You will urge him? 128 00:13:20,766 --> 00:13:25,601 I don't have much choice, do I? 129 00:13:25,738 --> 00:13:29,071 Our evening has been well spent, Mrs. Henry, 130 00:13:29,241 --> 00:13:31,801 if you understand that. 131 00:13:36,182 --> 00:13:40,448 [Baby cries] 132 00:13:40,586 --> 00:13:45,182 I couldn't get him to sleep until you come back, madame. 133 00:13:45,324 --> 00:13:46,757 He cries for you. 134 00:13:46,892 --> 00:13:48,257 That's all right, Jeanine. 135 00:13:48,394 --> 00:13:50,760 You can go now. Good night. 136 00:13:59,271 --> 00:14:01,102 Louis, it's Maman. 137 00:14:01,240 --> 00:14:03,606 You must go to sleep now. 138 00:14:03,742 --> 00:14:06,267 You must go to sleep. 139 00:14:08,480 --> 00:14:56,289 [Singing in Yiddish] 140 00:15:04,336 --> 00:15:06,702 My uncle won't make those broadcasts. 141 00:15:06,839 --> 00:15:10,502 That would be the end of both of you. 142 00:15:10,643 --> 00:15:13,544 The Germans would never let you go. 143 00:15:13,679 --> 00:15:18,378 They know once he sets foot in America, he'd repudiate every word. 144 00:15:18,550 --> 00:15:21,417 You must go back to Baden-Baden at once. 145 00:15:21,553 --> 00:15:23,350 Back to Germany? 146 00:15:23,489 --> 00:15:26,356 Yes. To the custody of your charge D'affaires. 147 00:15:26,492 --> 00:15:28,858 Pinckney Tuck's a flaming new dealer, 148 00:15:28,994 --> 00:15:30,985 but he's competent and tough. 149 00:15:31,130 --> 00:15:35,226 He's your best protection now. 150 00:15:35,367 --> 00:15:37,767 Well, you must remember that there are German internees 151 00:15:37,903 --> 00:15:40,895 in America that the Germans want back very badly. 152 00:15:41,040 --> 00:15:44,407 Here the Swiss can only go through the motions. 153 00:15:44,543 --> 00:15:48,001 Tuck will fight. 154 00:15:48,180 --> 00:15:50,171 I'll do what you say. 155 00:15:50,349 --> 00:15:51,839 Good. 156 00:15:52,017 --> 00:15:53,848 Now... 157 00:15:53,986 --> 00:15:57,149 You say Beck has gone to Stuttgart? 158 00:15:57,289 --> 00:15:58,654 For how long? 159 00:15:58,791 --> 00:16:01,259 For his wife's birthday. 160 00:16:01,393 --> 00:16:04,260 Well, if you request a return to Baden-Baden, 161 00:16:04,396 --> 00:16:06,762 the embassy technically can't stop you. 162 00:16:06,899 --> 00:16:10,096 Let's put the request in before Beck returns. 163 00:16:10,235 --> 00:16:12,362 Just do it. Quick March. 164 00:16:12,504 --> 00:16:13,869 Routinely. 165 00:16:14,006 --> 00:16:17,237 That embassy's a big tangle of bureaus. 166 00:16:17,409 --> 00:16:20,344 It can just slide through. 167 00:16:20,512 --> 00:16:22,503 Can your uncle travel? 168 00:16:22,681 --> 00:16:24,876 I suppose if he must he will. 169 00:16:25,017 --> 00:16:26,177 All right. 170 00:16:26,352 --> 00:16:29,446 You'll need a Swiss escort to Baden-Baden... 171 00:16:29,588 --> 00:16:32,853 and, uh... transit visas... 172 00:16:32,992 --> 00:16:36,120 and, of course, railroad tickets. 173 00:16:36,261 --> 00:16:40,994 I'll have the comtesse go to the Swiss litigation... 174 00:16:41,133 --> 00:16:45,297 Or I will. 175 00:16:45,437 --> 00:16:47,428 I know what you're thinking. 176 00:16:47,573 --> 00:16:52,636 Can you trust this old hag of a collaborationist? 177 00:16:52,811 --> 00:16:54,745 Yes. Trust me. 178 00:16:54,913 --> 00:16:57,814 We're both American. 179 00:16:57,950 --> 00:17:02,785 It's risky to involve yourself, Comtesse. 180 00:17:02,921 --> 00:17:05,048 More tea? 181 00:17:05,190 --> 00:17:08,159 No. 182 00:17:08,293 --> 00:17:09,920 Let's get going. 183 00:17:13,265 --> 00:17:14,698 Vite! Vite! 184 00:17:29,915 --> 00:17:31,780 15 minutes to train time. 185 00:17:31,917 --> 00:17:33,782 We'll be there in five. 186 00:17:33,919 --> 00:17:35,284 Aaron, are you chilly? 187 00:17:35,421 --> 00:17:37,150 No. Warm as toast. 188 00:17:37,289 --> 00:17:39,655 The Swiss Consul will be there? 189 00:17:39,792 --> 00:17:43,660 Waiting outside the gare, or so the comte says. 190 00:17:43,796 --> 00:17:46,162 We're so grateful to you both. 191 00:17:46,298 --> 00:17:49,096 Write me all that from Baden-Baden. 192 00:17:49,234 --> 00:17:54,035 Cheval! 193 00:17:54,173 --> 00:17:55,367 Cheval, oui. 194 00:17:55,541 --> 00:17:56,530 Horsie. 195 00:17:56,675 --> 00:18:00,543 Horsie. 196 00:18:35,214 --> 00:18:36,374 Mrs. Henry? 197 00:18:36,548 --> 00:18:37,708 Monsieur Liestal. 198 00:18:37,883 --> 00:18:39,145 Dr. Jastrow. 199 00:18:45,757 --> 00:18:47,122 La comtesse de chambrun? 200 00:18:47,259 --> 00:18:48,191 Ah oui. 201 00:18:48,327 --> 00:18:49,692 Liestal. Swiss litigation. 202 00:18:49,828 --> 00:18:50,760 Enchantee. 203 00:18:50,896 --> 00:18:53,262 So nice to see you again. 204 00:18:53,398 --> 00:18:55,992 I shall accompany you to Baden-Baden. 205 00:18:56,135 --> 00:18:57,864 All is in order. 206 00:18:58,003 --> 00:19:00,631 The German Embassy made no difficulties. 207 00:19:00,772 --> 00:19:04,105 It's all quite routine. 208 00:19:04,276 --> 00:19:08,940 We have a first-class compartment to ourselves. 209 00:19:39,511 --> 00:19:40,876 I hate farewells. 210 00:19:41,013 --> 00:19:43,481 You'll be leaving soon. I'm off. 211 00:19:43,649 --> 00:19:48,086 Louis, sos sage. 212 00:19:48,253 --> 00:19:50,118 Courage, Professor. 213 00:19:50,255 --> 00:19:54,055 Courage. 214 00:19:54,193 --> 00:19:57,128 Bon chance, Cherie. 215 00:19:57,262 --> 00:20:00,663 Thank you. 216 00:20:00,799 --> 00:20:04,462 Thank you for everything. 217 00:20:09,041 --> 00:20:12,340 Gardez-les Bien. 218 00:20:12,511 --> 00:20:15,708 Bien sur, Madame. 219 00:20:35,867 --> 00:20:39,132 [Whistle blows] 220 00:20:39,271 --> 00:20:43,469 3:00 here we go, thank God. 221 00:21:12,237 --> 00:21:17,504 We're not moving. 222 00:21:17,643 --> 00:21:21,704 Wartime. Always delays. 223 00:21:39,364 --> 00:21:46,065 [Speaking French] 224 00:21:54,346 --> 00:22:10,991 [Speaking French] 225 00:22:11,129 --> 00:22:14,428 Werner Beck. 226 00:22:14,566 --> 00:22:18,161 Nemesis. 227 00:22:40,692 --> 00:22:44,059 I'm sorry, but he's not well enough to travel. 228 00:22:44,196 --> 00:22:47,427 Heart action weak, blood pressure high, 229 00:22:47,566 --> 00:22:49,056 lungs congested. 230 00:22:49,201 --> 00:22:51,965 No. Not possible. 231 00:22:52,104 --> 00:22:54,698 But the hospital discharged him. 232 00:22:54,840 --> 00:22:56,205 Please, Mrs. Henry. 233 00:22:56,375 --> 00:22:59,242 Dr. Grasse is Ambassador Abetz' personal physician. 234 00:22:59,378 --> 00:23:00,675 I'm perfectly fine. 235 00:23:00,812 --> 00:23:03,076 There's no reason I can't travel. 236 00:23:03,248 --> 00:23:08,481 Professor, you are a responsibility of my government. 237 00:23:08,620 --> 00:23:10,087 My car is ready. 238 00:23:10,222 --> 00:23:11,348 Professor. 239 00:23:11,490 --> 00:23:13,788 Our papers are in order. 240 00:23:13,925 --> 00:23:17,019 We will not get off this train. 241 00:23:17,162 --> 00:23:21,428 It will not leave until you do. 242 00:23:49,728 --> 00:23:52,595 SS Colonel Paolo Blobel's Kommando 1005 243 00:23:52,731 --> 00:23:57,100 has become the custodian of the great and sacred Reich secret. 244 00:23:57,235 --> 00:24:01,194 Reichsfuhrer SS Heinrich Himmler, 245 00:24:01,339 --> 00:24:04,137 privately beginning to fear that Germany might lose the war, 246 00:24:04,309 --> 00:24:07,676 is taking steps to preserve his nation's reputation. 247 00:24:07,813 --> 00:24:12,216 He has ordered that even the mute evidence 248 00:24:12,350 --> 00:24:15,319 of Germany's special measures against the Jews, 249 00:24:15,487 --> 00:24:18,945 the corpses, must not exist. 250 00:24:19,090 --> 00:24:22,617 And so Kommando 1005 will open and clear 251 00:24:22,761 --> 00:24:26,492 all the mass graves throughout Poland and Russia. 252 00:24:26,631 --> 00:24:28,098 Burn the bodies, 253 00:24:28,233 --> 00:24:30,667 shovel the ashes into the pits, 254 00:24:30,802 --> 00:24:32,770 level them off with dirt, 255 00:24:32,904 --> 00:24:36,305 and scatter them with grass seed. 256 00:24:36,441 --> 00:24:42,277 And in five years, the woods would obliterate every trace. 257 00:25:22,087 --> 00:25:23,281 System. 258 00:25:23,421 --> 00:25:25,321 That's the thing, Greiser. 259 00:25:25,457 --> 00:25:28,324 System. 260 00:25:28,460 --> 00:25:30,257 Economic processing. 261 00:25:34,499 --> 00:25:38,868 These fellows search. 262 00:25:39,004 --> 00:25:42,735 These pull off dental gold and so on. 263 00:25:47,546 --> 00:25:49,912 These collect and infiltrate. 264 00:25:50,048 --> 00:25:51,413 System, Greiser, system. 265 00:25:51,550 --> 00:25:55,919 And close supervision, or the youth will rob you blind. 266 00:25:56,054 --> 00:25:59,546 Last week I had to shoot seven perfectly healthy ones. 267 00:25:59,691 --> 00:26:02,421 They'll be missed on the work force. 268 00:26:02,561 --> 00:26:05,428 Also, keep a close eye on your SS. 269 00:26:05,564 --> 00:26:08,431 Two good men on the collection end always. 270 00:26:08,567 --> 00:26:11,297 You've thought of everything. 271 00:26:11,436 --> 00:26:13,301 Germany's war needs are great. 272 00:26:13,438 --> 00:26:16,305 Back home, they're collecting pots and pans. 273 00:26:16,441 --> 00:26:19,308 Here, amidst this garbage, we are collecting treasure. 274 00:26:19,477 --> 00:26:22,344 And search them all, even the kids. 275 00:26:22,480 --> 00:26:26,348 It's an old Yid trick to hide valuables on the children. 276 00:26:26,484 --> 00:26:29,351 How can these Jews stand to do this? 277 00:26:29,487 --> 00:26:31,853 They do it. They are fed. 278 00:26:31,990 --> 00:26:34,857 If not, they are beaten and starved. 279 00:26:34,993 --> 00:26:36,358 It's that simple. 280 00:26:36,494 --> 00:26:40,362 Some of them look like lunatics. 281 00:26:40,498 --> 00:26:42,864 Ja, they don't last long. 282 00:26:43,001 --> 00:26:44,866 You handle them like cattle, 283 00:26:45,003 --> 00:26:47,369 with the shots and the dogs. 284 00:26:47,505 --> 00:26:50,633 When they are hopeless, you get rid of them. 285 00:26:58,550 --> 00:27:02,782 We catch them in a good mood. 286 00:27:02,921 --> 00:27:06,288 We take their guns and head for the woods. 287 00:27:06,424 --> 00:27:11,293 No! See the other guy with Blobel? 288 00:27:11,429 --> 00:27:14,296 He'll be taking us to the Ukraine. 289 00:27:14,432 --> 00:27:16,798 That's the place to try. 290 00:27:16,935 --> 00:27:19,301 We'll make it, I tell you. 291 00:27:19,437 --> 00:27:21,302 I'm ready to die trying. 292 00:27:21,439 --> 00:27:23,805 The idea is not to die. 293 00:27:23,942 --> 00:27:27,309 The idea is to bring the films to Prague. 294 00:27:27,479 --> 00:27:30,346 I can't take much more of this. 295 00:27:30,482 --> 00:27:41,950 [Praying in Hebrew] 296 00:27:42,994 --> 00:27:44,359 Stop those damned sounds. 297 00:27:44,496 --> 00:27:45,861 Listen to me. 298 00:27:45,997 --> 00:27:47,862 They have no Jewish burial. 299 00:27:47,999 --> 00:27:49,364 It's for them. 300 00:27:49,501 --> 00:27:54,336 Singing the songs for the dead is a great Mitzvah. 301 00:27:54,472 --> 00:27:57,908 You stand in this pit, you handle these horrors, 302 00:27:58,043 --> 00:27:59,840 and you talk of God? 303 00:28:00,011 --> 00:28:03,344 Where was He when they were shot? 304 00:28:03,481 --> 00:28:04,743 Where is He now? 305 00:28:04,916 --> 00:28:06,440 I don't know. 306 00:28:06,584 --> 00:28:10,953 Maybe we didn't deserve a miracle that would have saved us. 307 00:28:11,089 --> 00:28:12,681 I don't know. 308 00:28:23,935 --> 00:28:26,335 There he is. 309 00:28:40,985 --> 00:28:42,850 Him I want to kill. 310 00:28:42,987 --> 00:28:45,353 You'll get shot by the others. 311 00:28:45,490 --> 00:28:47,185 What for? 312 00:28:47,325 --> 00:28:48,690 For her. 313 00:28:48,827 --> 00:28:50,192 Cover your face. 314 00:28:50,328 --> 00:28:51,693 They'll see you. 315 00:28:51,830 --> 00:28:53,695 Cover it. 316 00:29:08,379 --> 00:29:09,744 You get the idea? 317 00:29:09,914 --> 00:29:13,281 A layer of bodies with rags well-soaked in oil, 318 00:29:13,418 --> 00:29:16,785 a layer of wooden ties, more bodies with oil, 319 00:29:16,921 --> 00:29:19,754 more wooden ties, and so on. 320 00:29:19,891 --> 00:29:24,658 And finally, a drenching of gasoline with steel rails on top. 321 00:29:24,796 --> 00:29:27,788 And how many on such a pile? 322 00:29:27,932 --> 00:29:29,297 About 1,000. 323 00:29:29,434 --> 00:29:32,301 More than that it becomes top-heavy. 324 00:29:32,437 --> 00:29:35,304 Always put it up well to windward. 325 00:29:35,440 --> 00:29:37,305 It helps the stink. 326 00:29:41,479 --> 00:29:44,346 I told you to stand well clear. 327 00:29:44,482 --> 00:29:46,347 So that's it. Finished. 328 00:29:46,484 --> 00:29:50,477 By tonight, we should have this one all cleaned up. 329 00:29:58,496 --> 00:30:28,089 [Reciting Kaddish in Hebrew] 330 00:30:29,394 --> 00:30:34,422 In the Ukraine, the graves there are enormous. 331 00:30:34,566 --> 00:30:37,433 They buried treasure in millions of reichsmarks. 332 00:30:37,569 --> 00:30:39,935 And they buried them like that? 333 00:30:40,071 --> 00:30:42,938 I mean, with no economic processing? 334 00:30:43,074 --> 00:30:45,440 I argued with that pighead Eichmann. 335 00:30:45,577 --> 00:30:46,942 I pleaded with him. 336 00:30:47,078 --> 00:30:51,947 But, no- shoot them, bury them, on to the next town. 337 00:30:52,083 --> 00:30:56,816 The worst... was Kiev. 338 00:30:56,955 --> 00:30:58,320 I had no choice. 339 00:30:58,456 --> 00:31:00,481 I had to follow Eichmann's orders. 340 00:31:10,501 --> 00:31:15,871 I found a ravine outside the town. 341 00:31:16,040 --> 00:31:18,406 Babi Yar, it was called. 342 00:31:18,543 --> 00:31:21,910 It was a place to go on Sunday picnics, 343 00:31:22,046 --> 00:31:24,037 that sort of thing. 344 00:31:24,215 --> 00:31:26,649 We collected the Jews in batches. 345 00:31:26,818 --> 00:31:29,412 They came like cattle. 346 00:31:29,554 --> 00:31:33,422 We told them they were being resettled in Palestine. 347 00:31:33,558 --> 00:31:34,923 It took days. 348 00:31:35,059 --> 00:31:39,428 There were more than 30,000 of them. 349 00:31:39,564 --> 00:31:42,431 The biggest job anybody ever tried. 350 00:31:42,567 --> 00:31:44,432 It worked for me. 351 00:32:19,837 --> 00:32:48,964 [Machine gun fires] 352 00:32:49,067 --> 00:32:54,437 Well, I got it done, but what a botch. 353 00:32:54,572 --> 00:32:58,440 Not only didn't the army keep the civilian sightseers away, 354 00:32:58,576 --> 00:33:02,842 half the rubberneckers were German soldiers. 355 00:33:02,981 --> 00:33:04,346 Disgusting. 356 00:33:04,482 --> 00:33:08,680 People watching executions like it was a soccer game. 357 00:33:08,820 --> 00:33:13,348 They were eating ice cream, even taking pictures. 358 00:33:13,491 --> 00:33:18,360 Pictures of women and children kneeling to be shot in the back. 359 00:33:18,496 --> 00:33:23,866 That was hard on the morale of my rifle squads, let me tell you. 360 00:33:24,002 --> 00:33:26,732 They didn't appreciate getting into such pictures. 361 00:33:44,555 --> 00:33:47,422 What did we do when it was over? 362 00:33:47,558 --> 00:33:49,924 Threw the clothes in with them, 363 00:33:50,061 --> 00:33:53,428 loaded with God knows what money and jewelry, 364 00:33:53,564 --> 00:33:58,934 and then bulldozed sand over the whole mess. 365 00:33:59,070 --> 00:34:02,301 Between you and me, let this go no further, 366 00:34:02,440 --> 00:34:05,307 I sent a secret protest to Himmler. 367 00:34:05,443 --> 00:34:06,808 I proposed economic processing. 368 00:34:06,978 --> 00:34:09,845 I proposed what they now do in Auschwitz. 369 00:34:09,981 --> 00:34:14,350 I proposed Kommando 1005, and I designed the flame. 370 00:34:14,485 --> 00:34:18,854 You are as important for the war effort as General Rommel. 371 00:34:18,990 --> 00:34:22,357 Ja, but no one will ever know. 372 00:34:22,493 --> 00:34:26,520 That is my sacrifice for the fatherland. 373 00:35:39,570 --> 00:35:40,935 Two hours late already - 374 00:35:41,072 --> 00:35:44,439 Russian equipment, Russian railroaders. 375 00:37:05,022 --> 00:37:07,684 Sammy! 376 00:37:43,060 --> 00:37:46,427 Now you know if you didn't know before- 377 00:37:46,564 --> 00:37:49,089 Jews are wild animals! 378 00:37:49,233 --> 00:37:51,599 That's the way to treat them! 379 00:37:51,736 --> 00:37:53,101 No other way! 380 00:37:53,237 --> 00:37:56,172 So let's give them a lesson they'll remember. 381 00:37:56,340 --> 00:37:59,605 Count out every fourth man and shoot him! 382 00:37:59,744 --> 00:38:01,473 Unto the flame with them! 383 00:38:01,646 --> 00:38:08,518 The rest - to be chained in sections by the legs from now on. 384 00:38:08,653 --> 00:38:14,523 And for our comrades at arms... war heroes... 385 00:38:14,659 --> 00:38:22,896 Back to Germany for a military burial with full honors. 386 00:38:28,806 --> 00:38:30,671 Into the flame with this! 387 00:38:30,808 --> 00:38:32,332 Lieutenant! 388 00:38:45,723 --> 00:38:47,588 Well, now... 389 00:38:47,725 --> 00:38:49,090 you are blooded, Lieutenant. 390 00:38:49,226 --> 00:38:53,595 I take full responsibility. 391 00:38:53,731 --> 00:38:56,666 There is no time to have you replaced. 392 00:38:56,801 --> 00:38:59,599 Just keep a better eye on your noncoms! 393 00:38:59,737 --> 00:39:04,674 Now, finish up here, and get the hell down to the Ukraine. 394 00:39:22,793 --> 00:39:25,694 Get this garbage out of my sight! 395 00:39:25,830 --> 00:39:29,698 Into the truck! 396 00:39:29,834 --> 00:39:31,859 Kolko. 397 00:40:37,101 --> 00:40:38,466 All right. 398 00:40:38,602 --> 00:40:40,968 Count off one out of four. 399 00:40:41,105 --> 00:40:42,037 Let's get this over with. 400 00:40:45,976 --> 00:40:49,878 [Speaking German] 401 00:40:50,047 --> 00:40:53,448 Ein, zwei, drei, vier. 402 00:40:53,617 --> 00:40:57,519 Ein, zwei, drei, vier. 403 00:40:57,655 --> 00:41:00,988 Ein, zwei, drei, vier. 404 00:41:01,158 --> 00:41:04,491 Ein, zwei, drei, vier. 405 00:41:04,628 --> 00:41:07,620 Ein, zwei, drei, vier. 406 00:41:07,765 --> 00:41:11,667 Ein, zwei, drei, vier. 407 00:41:11,802 --> 00:41:14,828 Ein, zwei, drei, vier. 408 00:41:32,590 --> 00:41:37,459 Oh, God, who art compassionate, who dwellest on high, 409 00:41:37,595 --> 00:41:44,967 command perfect peace beneath the shadow of thy divine presence 410 00:41:45,102 --> 00:41:49,471 in the exalted place among the holy and pure, 411 00:41:49,607 --> 00:41:52,474 who shines in the brightness of the firmament 412 00:41:52,610 --> 00:42:01,814 to the soul of Menachem Mendel, who was murdered by the Nazis. 413 00:42:01,952 --> 00:42:25,731 [Praying in Hebrew] 414 00:42:36,086 --> 00:42:42,616 [Sonar sounds] 415 00:42:44,595 --> 00:42:46,722 Up scope. 416 00:42:52,937 --> 00:42:55,804 Here he comes. 417 00:42:55,940 --> 00:42:58,408 Range... mark? 418 00:42:58,576 --> 00:42:59,975 1,700 yards. 419 00:43:00,144 --> 00:43:02,977 Down scope. 420 00:43:03,147 --> 00:43:04,876 All hands, hear this. 421 00:43:05,015 --> 00:43:07,882 That Jap destroyer is combing our torpedo wakes 422 00:43:08,018 --> 00:43:10,384 and heading straight for us. 423 00:43:10,521 --> 00:43:11,886 I'm going to shoot him. 424 00:43:12,022 --> 00:43:14,889 We've been tracking this damn convoy for days. 425 00:43:15,025 --> 00:43:18,119 I'm not losing him because of torpedo failures. 426 00:43:18,262 --> 00:43:21,629 Our fish ran straight, but they were duds again. 427 00:43:21,765 --> 00:43:24,063 We've still got 13 torpedoes aboard 428 00:43:24,201 --> 00:43:28,069 and some major targets ahead- a big freighter, a tanker, 429 00:43:28,205 --> 00:43:32,608 and a Jap transport with troops dying to give our Marines hell. 430 00:43:32,743 --> 00:43:37,112 If the tin can works us over, they're going to escape. 431 00:43:37,247 --> 00:43:40,114 So I'll shoot him with contact exploders on a shallow setting. 432 00:43:40,250 --> 00:43:42,241 Look alive! 433 00:43:42,419 --> 00:43:44,284 I need a good solution. 434 00:43:44,421 --> 00:43:45,786 Set tubes, depth 5 feet. 435 00:43:45,923 --> 00:43:47,288 Open outer doors. 436 00:43:47,424 --> 00:43:49,289 Set tubes, depth 5 feet. 437 00:43:49,426 --> 00:43:50,791 Open outer doors. 438 00:43:50,928 --> 00:43:51,622 Up scope! 439 00:43:57,101 --> 00:43:59,001 Range... mark? 440 00:43:59,136 --> 00:44:00,398 1,500 yards. 441 00:44:00,537 --> 00:44:03,301 Bearing... mark? 442 00:44:03,440 --> 00:44:04,065 350. 443 00:44:04,208 --> 00:44:07,177 Target angle at about 45. 444 00:44:07,311 --> 00:44:09,176 Make closing speed 40 knots. 445 00:44:09,313 --> 00:44:10,678 Range... mark? 446 00:44:10,848 --> 00:44:12,213 1,150 yards. 447 00:44:12,349 --> 00:44:13,873 Range... mark? 448 00:44:14,018 --> 00:44:15,383 1,000 yards. 449 00:44:15,519 --> 00:44:16,543 Bearing. 450 00:44:16,687 --> 00:44:18,382 348, drift in to port. 451 00:44:18,522 --> 00:44:19,887 Angle on bow, zero. 452 00:44:20,024 --> 00:44:21,389 Stand by to shoot. 453 00:44:21,525 --> 00:44:23,390 Speed steady at 40 knots. 454 00:44:23,527 --> 00:44:24,892 I have solution lights. 455 00:44:25,029 --> 00:44:25,723 Fire one. 456 00:44:29,533 --> 00:44:30,932 Fire two. 457 00:44:34,538 --> 00:44:37,905 The wakes are missing to the left. 458 00:44:38,042 --> 00:44:39,236 Damn it. 459 00:44:39,376 --> 00:44:41,708 Stand by. Bearing... mark? 460 00:44:41,845 --> 00:44:42,709 347. 461 00:44:42,846 --> 00:44:45,110 Range... mark? 462 00:44:45,249 --> 00:44:46,614 850 yards. 463 00:44:46,750 --> 00:44:48,945 Captain, I have solution lights. 464 00:44:49,086 --> 00:44:50,610 Fire three! 465 00:44:50,754 --> 00:44:51,948 Fire four! 466 00:44:52,089 --> 00:44:53,681 Fire five! 467 00:44:56,660 --> 00:45:00,221 Torpedoes are running right underneath the destroyer's bearing. 468 00:45:00,364 --> 00:45:01,160 Left full rudder. 469 00:45:01,298 --> 00:45:02,162 Come to 2-8-0. 470 00:45:02,299 --> 00:45:03,664 All ahead, full. Emergency-350 feet. 471 00:45:12,810 --> 00:45:16,576 Yeah! My God, Captain, you blew his bow off. 472 00:45:16,747 --> 00:45:19,580 Belay that last order. All ahead, 1/3. 473 00:45:19,717 --> 00:45:23,016 Aye, aye, sir. Answering all ahead, 1/3. 474 00:45:23,153 --> 00:45:24,017 Yeah! 475 00:45:24,154 --> 00:45:25,018 All right! 476 00:45:25,155 --> 00:45:26,019 Yeah. 477 00:45:31,161 --> 00:45:35,860 Yeah! All right! 478 00:45:35,999 --> 00:45:36,863 Whoo! 479 00:45:37,000 --> 00:45:37,864 Okay. 480 00:45:38,001 --> 00:45:40,868 The freighter and tanker are high tailing it away. 481 00:45:41,004 --> 00:45:43,871 But the troop transport is turning towards us. 482 00:45:44,041 --> 00:45:44,871 Start reload. 483 00:45:45,042 --> 00:45:47,408 The captain is demented or panicked. 484 00:45:47,544 --> 00:45:48,909 It's great for us. 485 00:45:49,046 --> 00:45:50,911 All hands, now hear this. 486 00:45:51,048 --> 00:45:54,415 The USS Moray has just scored her first victory. 487 00:45:54,551 --> 00:45:56,746 We blew that Jap destroyer to bits. 488 00:45:56,887 --> 00:45:57,876 Well done. 489 00:45:58,021 --> 00:45:59,010 The forward torpedo room 490 00:45:59,156 --> 00:46:01,818 can paint a beautiful sunrise among those tubes. 491 00:46:01,959 --> 00:46:04,985 Yeah! Yeah! 492 00:46:05,129 --> 00:46:06,858 The transport is headed this way. 493 00:46:06,997 --> 00:46:09,625 He's 10,000 tons, full of soldiers. 494 00:46:09,767 --> 00:46:10,927 Here's our big chance. 495 00:46:11,068 --> 00:46:12,262 We'll shoot him, 496 00:46:12,402 --> 00:46:14,836 then pursue the other two on the surface. 497 00:46:14,972 --> 00:46:17,805 Let's get them all now - I want a clean sweep. 498 00:46:17,941 --> 00:46:19,806 Yeah! 499 00:46:19,977 --> 00:46:21,535 Knock it off. 500 00:46:21,712 --> 00:46:24,078 We'll celebrate when we got them. 501 00:46:35,125 --> 00:46:37,457 Tubes one, two, and six are ready - forward. 502 00:46:37,594 --> 00:46:38,856 Open outer doors. 503 00:46:38,996 --> 00:46:39,894 Up scope. 504 00:46:44,268 --> 00:46:45,860 Bearing... mark? 505 00:46:46,003 --> 00:46:46,867 315. 506 00:46:47,004 --> 00:46:48,869 Range... mark? 507 00:46:49,006 --> 00:46:50,473 1,200 yards. 508 00:46:50,641 --> 00:46:51,471 Down scope. 509 00:46:51,642 --> 00:46:53,007 Stand by to shoot. 510 00:46:53,143 --> 00:46:56,169 I have the solution lights, sir. 511 00:46:56,346 --> 00:46:57,210 Fire one. 512 00:46:57,347 --> 00:47:00,009 Shoot number one fired electrically, sir. 513 00:47:00,150 --> 00:47:01,310 Fire two. 514 00:47:01,451 --> 00:47:05,717 Number two fired electrically. 515 00:47:05,856 --> 00:47:06,914 Fire six. 516 00:47:12,663 --> 00:47:15,291 All units are running hot, straight, and normal. 517 00:47:15,432 --> 00:47:17,662 Up scope. 518 00:47:17,801 --> 00:47:20,167 Okay. Come on, baby, come on. 519 00:47:20,304 --> 00:47:24,764 Three sweet ones on target all the way, Skipper. 520 00:47:24,908 --> 00:47:27,035 Torpedo run to target - 22 seconds. 521 00:47:39,022 --> 00:47:43,356 [Boom] 522 00:47:43,493 --> 00:47:47,020 Two sure hits, Skipper, on the corner of midship. 523 00:47:47,164 --> 00:47:49,155 I see flames. She's afire. 524 00:47:49,299 --> 00:47:50,664 Whoo-hoo! Ha ha! 525 00:47:50,801 --> 00:47:52,166 Well done, fleet. 526 00:47:52,302 --> 00:47:53,667 Well done. Down scope. 527 00:47:53,804 --> 00:47:55,669 Prepare for battle on surface. 528 00:47:55,806 --> 00:47:57,171 Man all guns. 529 00:47:57,341 --> 00:47:58,831 Horseshoe! Surface, surface, surface. 530 00:47:58,942 --> 00:48:02,207 [Alarm sounds] 531 00:48:28,739 --> 00:48:30,206 Forward. Take it forward. 532 00:48:30,340 --> 00:48:31,773 Get that ammo ready. 533 00:48:31,909 --> 00:48:33,274 Aye, aye, sir. 534 00:48:33,410 --> 00:48:34,877 50 over the side. 535 00:48:35,012 --> 00:48:37,981 Let's circle and see where the freighters have got off to. 536 00:48:39,917 --> 00:48:41,384 All ahead 1/3. 537 00:48:56,300 --> 00:48:59,201 Like ants off a hot plate, huh? 538 00:49:36,306 --> 00:49:40,675 He's trying to sink it. 539 00:49:40,811 --> 00:49:42,176 He just might, too. 540 00:49:42,312 --> 00:49:43,973 5-inchers - sink them! 541 00:49:51,755 --> 00:49:53,882 Come on, 5-inchers, finish them. 542 00:50:03,533 --> 00:50:04,795 Whoo! 543 00:50:11,541 --> 00:50:15,033 Okay. Briney, what's the range on the freighters now? 544 00:50:15,212 --> 00:50:18,306 Radar, what's the range? 545 00:50:18,482 --> 00:50:19,540 13,000 yards. 546 00:50:19,716 --> 00:50:23,083 Okay. Let's circle, jam some charge into the batteries, 547 00:50:23,220 --> 00:50:25,586 and get photographs of this transport. 548 00:50:25,722 --> 00:50:31,092 On the surface, we can overtake these other two monkeys easy. 549 00:50:31,228 --> 00:50:33,093 Meantime, let's sink these boats 550 00:50:33,230 --> 00:50:38,395 and send these floaters to join their ancestors. 551 00:50:38,535 --> 00:50:39,900 Captain, don't do it. 552 00:50:40,037 --> 00:50:40,901 Why not? 553 00:50:41,038 --> 00:50:43,097 Because we're not butchers. 554 00:50:43,240 --> 00:50:45,333 These are combat troops. 555 00:50:45,475 --> 00:50:47,238 If they get rescued, they'll fight our guys 556 00:50:47,377 --> 00:50:48,241 in New Guinea in a week. 557 00:50:48,378 --> 00:50:49,970 It's like shooting prisoners. 558 00:50:50,147 --> 00:50:51,011 Come on. 559 00:50:51,148 --> 00:50:54,515 What about our guys in Bataan? On the Holiday Arizona? 560 00:50:54,651 --> 00:50:58,519 These boats, barges, and rafts are legitimate targets of war. 561 00:50:58,655 --> 00:51:00,020 So are the men. 562 00:51:00,157 --> 00:51:01,749 If we don't kill them, 563 00:51:01,892 --> 00:51:02,881 they'll kill Americans. 564 00:51:03,026 --> 00:51:04,960 Open fire! All guns. 565 00:51:05,095 --> 00:51:06,585 Commence firing. 566 00:51:33,190 --> 00:51:36,318 Captain, I'm going below. 567 00:51:36,460 --> 00:51:38,928 Very well, Reid. 568 00:52:33,283 --> 00:52:41,884 [Sonar sounds] 569 00:53:01,978 --> 00:53:02,808 Henry. 570 00:53:02,979 --> 00:53:04,378 Hey. 571 00:53:04,514 --> 00:53:05,708 5,000 yards. 572 00:53:05,882 --> 00:53:09,113 Broader in the starboard quarter. Hull down. 573 00:53:09,252 --> 00:53:11,117 We got the bastards, Briney. 574 00:53:11,254 --> 00:53:12,346 I'm going to attack. 575 00:53:12,489 --> 00:53:15,481 Aye, aye, sir. 576 00:53:15,625 --> 00:53:16,990 Look alive, Lieutenant. 577 00:53:17,127 --> 00:53:18,492 There's a war on. 578 00:53:18,628 --> 00:53:20,095 Wrong, Skipper. 579 00:53:20,230 --> 00:53:24,963 War is when the other guy can shoot back. 580 00:53:25,101 --> 00:53:28,468 I can hack your not agreeing with my decision - 581 00:53:28,605 --> 00:53:32,701 it's not just me, the crew should be high as a kite, they're not. 582 00:53:32,842 --> 00:53:35,868 They will come around when the action starts. 583 00:53:36,046 --> 00:53:38,514 You're the guy I'm wondering about. 584 00:53:44,387 --> 00:53:45,752 Now hear this. 585 00:53:45,889 --> 00:53:48,756 We've got these Jap freighters at 5,000 yards- 586 00:53:48,892 --> 00:53:50,257 nearly a beam each other. 587 00:53:50,393 --> 00:53:51,758 I'm shooting three torpedoes 588 00:53:51,895 --> 00:53:53,795 and an overlapping shot from our stern tubes. 589 00:53:53,930 --> 00:53:54,897 Look sharp. 590 00:54:11,248 --> 00:54:13,876 Final bearing and shoot. 591 00:54:14,017 --> 00:54:14,881 Mark? 592 00:54:15,018 --> 00:54:15,985 140. 593 00:54:16,119 --> 00:54:17,916 Range... mark? 594 00:54:18,054 --> 00:54:19,578 950 yards. 595 00:54:19,756 --> 00:54:20,882 Down scope. 596 00:54:21,024 --> 00:54:23,390 Angle in the bow 80 port. 597 00:54:23,526 --> 00:54:24,891 They're overlapping nicely. 598 00:54:25,028 --> 00:54:28,464 Set... solution lights, sir. 599 00:54:28,598 --> 00:54:29,462 Fire seven. 600 00:54:29,599 --> 00:54:31,931 Tube seven fired electrically, sir. 601 00:54:32,068 --> 00:54:33,968 Fire eight. 602 00:54:34,104 --> 00:54:36,595 Number eight fired electrically. 603 00:54:36,740 --> 00:54:38,605 Fire nine. 604 00:54:38,742 --> 00:54:40,607 Number nine fired electrically, sir. 605 00:54:44,848 --> 00:54:48,511 Torpedoes running hot, straight, and normal - on bearing. 606 00:54:52,255 --> 00:54:54,553 [Boom] 607 00:54:54,691 --> 00:54:56,522 Whoo! Ha ha! 608 00:54:56,660 --> 00:54:58,059 Up scope. 609 00:55:02,465 --> 00:55:05,332 One hit, Skipper, folded her stacks. 610 00:55:05,468 --> 00:55:06,765 What about the other one? 611 00:55:10,040 --> 00:55:12,167 No luck, sir. 612 00:55:12,309 --> 00:55:14,470 Very well. Surface! 613 00:55:14,611 --> 00:55:15,873 Down scope. 614 00:55:16,012 --> 00:55:17,536 Horseshoes. 615 00:55:17,714 --> 00:55:20,547 Surface, surface, surface! 616 00:55:20,617 --> 00:55:24,348 [Alarm sounds] 617 00:55:41,771 --> 00:55:45,707 They've got some 3-inchers. 618 00:55:45,842 --> 00:55:47,707 Better hope they're lousy shots. 619 00:55:47,844 --> 00:55:50,210 We can hit them from below. 620 00:55:50,380 --> 00:55:51,711 No. We'll finish now. 621 00:55:51,881 --> 00:55:53,007 All ahead. Strike. 622 00:55:57,554 --> 00:56:01,046 All ahead, forward. 623 00:56:01,191 --> 00:56:02,488 Steady as you go. 624 00:56:02,625 --> 00:56:03,990 Stand by to shoot - two, three. 625 00:56:04,127 --> 00:56:07,961 Shooting two, three. 626 00:56:08,098 --> 00:56:09,827 All ahead 1/3. 627 00:56:16,940 --> 00:56:20,034 The solution lights have been reported, Skipper. 628 00:56:20,210 --> 00:56:21,677 Range 700 yards. 629 00:56:21,811 --> 00:56:23,779 Bearing 002. 630 00:56:27,984 --> 00:56:29,781 Point-blank, Briney. 631 00:56:33,890 --> 00:56:34,754 Fire three. 632 00:56:34,891 --> 00:56:36,119 Fire three. 633 00:56:41,431 --> 00:56:43,126 Left full rudder. 634 00:56:54,544 --> 00:56:59,777 Got them both. 635 00:56:59,916 --> 00:57:05,445 Well, there's no sense in taking any more fire, eh? 636 00:57:05,588 --> 00:57:06,953 Clear the bridge! 637 00:57:07,090 --> 00:57:09,024 Dive! Dive! 638 00:57:09,159 --> 00:57:12,686 [Alarm sounds] 639 00:57:40,924 --> 00:57:42,858 Attention all hands. 640 00:57:42,992 --> 00:57:48,396 I'm so proud of all you guys I could damn near cry. 641 00:57:48,531 --> 00:57:52,968 You are the best sub crew in the whole damn Navy. 642 00:57:53,102 --> 00:57:55,468 Let me tell you something else. 643 00:57:55,605 --> 00:57:58,472 The Moray has just begun to kill Japs. 644 00:57:58,641 --> 00:58:00,666 Yeah! Yeah! Yeah! 645 00:58:00,844 --> 00:58:05,144 We're going to go back and put our last fish in that cripple, 646 00:58:05,281 --> 00:58:07,647 then all ahead flank for Pearl. 647 00:58:07,784 --> 00:58:11,151 When we pass Channel Boy I in 10 days, 648 00:58:11,287 --> 00:58:14,154 we're going to tie a broom to the periscope... 649 00:58:14,290 --> 00:58:15,985 clean sweep! 650 00:58:16,125 --> 00:58:19,185 God bless every one of you. 651 00:58:25,201 --> 00:58:28,295 Crew seems all right to me, Briney. 652 00:59:01,538 --> 00:59:34,397 [Music - Anchors a Weigh] 653 00:59:50,553 --> 00:59:52,384 Welcome aboard, Admiral Nimitz. 654 00:59:52,522 --> 00:59:56,288 I want to shake hands with every officer and man on this boat. 655 00:59:56,426 --> 00:59:57,688 Well done, Captain. 656 00:59:57,827 --> 01:00:00,125 Thank you. Follow me, please. 657 01:00:35,698 --> 01:00:38,565 Pete, aren't you staying for the party? 658 01:00:38,701 --> 01:00:41,568 No, Briney. I can't get in the mood. 659 01:00:41,704 --> 01:00:42,568 Yeah. 660 01:00:42,705 --> 01:00:44,730 See this? 661 01:00:51,180 --> 01:00:54,047 Nothing in there about the shootings, I hope. 662 01:00:54,183 --> 01:00:55,115 No. 663 01:00:55,251 --> 01:00:56,980 There's plenty of scuttlebutt around the base. 664 01:00:57,120 --> 01:00:58,052 What are they saying? 665 01:00:58,187 --> 01:01:00,985 Looks like the vote's going against the Skipper. 666 01:01:01,124 --> 01:01:01,920 Good. 667 01:01:02,058 --> 01:01:04,083 But not by much. 668 01:01:06,696 --> 01:01:07,560 I don't know, Briney. 669 01:01:07,697 --> 01:01:09,096 All those men out there... 670 01:01:09,232 --> 01:01:11,359 and he honestly believes he did the right thing. 671 01:01:11,501 --> 01:01:13,992 I know. 672 01:01:14,137 --> 01:01:18,597 Subpac's recommending him for his second Navy cross. 673 01:01:18,741 --> 01:01:21,767 When Nimitz finds out about those shootings, 674 01:01:21,944 --> 01:01:23,206 I doubt it. 675 01:01:23,346 --> 01:01:24,779 It's some war, Pete. 676 01:01:24,947 --> 01:01:28,314 Yeah... some war. 677 01:01:28,451 --> 01:01:30,919 I'll see you around, Briney. 678 01:01:35,725 --> 01:02:01,279 [Music playing] 679 01:02:28,544 --> 01:02:30,011 Hello! 680 01:02:36,319 --> 01:02:39,117 It's me - Briney! 681 01:02:41,023 --> 01:02:42,217 Byron. 682 01:02:46,028 --> 01:02:47,393 Whoa, whoa, whoa. 683 01:02:47,530 --> 01:02:48,394 Janice! 684 01:02:48,531 --> 01:02:50,396 Oh, Byron, I love you. 685 01:02:50,533 --> 01:02:51,898 Don't you know that? 686 01:02:52,034 --> 01:02:53,399 Don't be so afraid. 687 01:02:53,536 --> 01:02:56,903 I won't eat you. 688 01:02:57,039 --> 01:02:58,404 Did you see this? 689 01:02:58,574 --> 01:03:00,371 Uh, yeah. Everywhere I go. 690 01:03:00,510 --> 01:03:03,274 You should've seen the bash 691 01:03:03,412 --> 01:03:04,777 they laid on at the officers' club. 692 01:03:04,947 --> 01:03:06,812 He's the toast of Subpac. 693 01:03:06,949 --> 01:03:09,315 Well, did you get my message? 694 01:03:09,452 --> 01:03:13,320 Is he coming for dinner? 695 01:03:13,456 --> 01:03:14,821 Yeah, he's coming. 696 01:03:14,957 --> 01:03:15,821 Well, great. 697 01:03:15,958 --> 01:03:18,051 I got to change. 698 01:03:24,300 --> 01:03:27,667 Captain, I'm surprised you weren't waylaid by adoring females. 699 01:03:27,804 --> 01:03:31,171 Well, I did, but I fought them off. 700 01:03:31,340 --> 01:03:32,329 Oh, single-handedly? 701 01:03:32,475 --> 01:03:33,339 Of course. 702 01:03:33,476 --> 01:03:34,841 I didn't come empty-handed. 703 01:03:35,011 --> 01:03:36,876 Here it is, for you. 704 01:03:37,013 --> 01:03:40,380 And this is for you, Mrs. Janice Henry. 705 01:03:40,516 --> 01:03:43,383 And for you, Captain. 706 01:03:43,519 --> 01:03:44,383 Oh! Hey. 707 01:03:44,520 --> 01:03:47,387 This is for you, Lieutenant Henry. 708 01:03:47,523 --> 01:03:48,387 Right there. 709 01:03:48,524 --> 01:03:52,893 You know, he is the best damn submariner in the fleet. 710 01:03:53,029 --> 01:03:55,395 That's just what I needed, Captain. 711 01:03:55,531 --> 01:03:58,398 All conquering heroes in the dining room 712 01:03:58,534 --> 01:04:00,832 for the dinner of your lifetime- 713 01:04:00,970 --> 01:04:03,768 steaks, shrimp... apple pie, Byron, 714 01:04:03,906 --> 01:04:05,271 and champagne from California. 715 01:04:05,408 --> 01:04:08,309 Ah, my style. My style. 716 01:04:13,950 --> 01:04:16,316 We've had enough. 717 01:04:16,452 --> 01:04:19,819 Now, you two stay clear of my kitchen. 718 01:04:19,956 --> 01:04:20,820 Aye, aye, Captain. 719 01:04:20,957 --> 01:04:24,324 I'm going to clean up... cut it out. 720 01:04:24,460 --> 01:04:26,826 Thank you. 721 01:04:26,963 --> 01:04:27,827 Oops! 722 01:04:27,964 --> 01:04:37,430 Lovely mood I'm in, gentle as a bird in motion... 723 01:04:47,283 --> 01:04:48,477 Let me do that. 724 01:04:48,618 --> 01:04:49,915 Hey, whoa, whoa, whoa. 725 01:04:59,095 --> 01:05:02,258 Pete Betman asked to be transferred. 726 01:05:02,398 --> 01:05:03,262 And? 727 01:05:03,399 --> 01:05:06,266 What do we do for an xO? 728 01:05:06,402 --> 01:05:09,269 I told the Admiral that I wanted you. 729 01:05:09,405 --> 01:05:11,771 Me? No. No, that's impossible. 730 01:05:11,908 --> 01:05:13,273 I'm a Junior Reserve. 731 01:05:13,409 --> 01:05:16,776 Besides, I'm a lousy administrator. You know that. 732 01:05:16,913 --> 01:05:20,314 The roster shows you're qualified, and you are. 733 01:05:20,449 --> 01:05:22,713 The Admiral is considering it. 734 01:05:25,087 --> 01:05:29,786 Yeah. You'd be only the third reserve xO in Subpac. 735 01:05:33,963 --> 01:05:39,401 But the Admiral is inclined to give me what I want just now. 736 01:05:42,471 --> 01:05:44,837 Unless you agree with Pete Betman. 737 01:05:44,974 --> 01:05:49,911 If you don't want to sail with me again, that can be arranged, too. 738 01:05:50,046 --> 01:05:53,880 I haven't asked off. 739 01:05:54,016 --> 01:05:57,383 Let's get this thing settled once and for all. 740 01:05:57,520 --> 01:06:02,253 We're in a war, and the only way to end it, to win it, 741 01:06:02,391 --> 01:06:05,258 and to save lives in the long run 742 01:06:05,394 --> 01:06:08,261 is to kill large numbers of the enemy. 743 01:06:08,397 --> 01:06:10,262 Am I right or wrong? 744 01:06:10,399 --> 01:06:13,766 No, Lady. You loved it. 745 01:06:13,903 --> 01:06:17,270 I... I don't mind doing a job on the bastards. 746 01:06:17,406 --> 01:06:18,771 I admit that. 747 01:06:18,908 --> 01:06:23,174 The war was their idea. 748 01:06:26,983 --> 01:06:32,888 You know, I think you've forgotten they killed your brother. 749 01:06:33,022 --> 01:06:37,322 I said I haven't asked off. Now, drop it. 750 01:06:55,845 --> 01:06:57,836 Where's Astor? 751 01:06:58,014 --> 01:06:58,946 Byron? 752 01:06:59,081 --> 01:06:59,877 Yeah? 753 01:07:00,016 --> 01:07:01,813 Where's Astor? 754 01:07:01,951 --> 01:07:04,749 Oh, he got smashed and took off. 755 01:07:04,887 --> 01:07:06,752 Well, on your feet, sailor. 756 01:07:06,889 --> 01:07:10,325 It's time for you to hit the rack. 757 01:07:15,398 --> 01:07:18,196 Oh, what a day. 758 01:07:21,570 --> 01:07:25,438 You haven't said anything about Natalie since you made port. 759 01:07:25,608 --> 01:07:27,974 Is there any news at all? 760 01:07:28,110 --> 01:07:30,977 I'll call the State Department in the morning, 761 01:07:31,113 --> 01:07:34,446 for all the good that'll do. 762 01:07:55,971 --> 01:08:01,238 That was for Natalie, wasn't it? 763 01:08:01,377 --> 01:08:06,747 No... 764 01:08:06,882 --> 01:08:09,442 good night. 765 01:08:42,451 --> 01:08:45,318 What did you do with Byron? 766 01:08:45,454 --> 01:08:46,819 Sleeping like a baby. 767 01:08:46,956 --> 01:08:51,655 He ought to be with all the champagne we poured into him. 768 01:08:57,233 --> 01:08:59,758 You really are a bastard, you know that? 769 01:08:59,902 --> 01:09:03,201 Uh-uh. I'm a hero. 770 01:09:03,339 --> 01:09:05,603 Didn't you read the newspapers? 771 01:09:44,580 --> 01:09:47,913 Are you sure? 772 01:09:48,050 --> 01:09:50,575 We're not waiting anymore. 773 01:09:55,658 --> 01:09:56,989 Your chains? 774 01:09:57,126 --> 01:09:59,185 Okay. 775 01:09:59,328 --> 01:10:03,560 Stay under the water as long as you can. 776 01:10:59,622 --> 01:11:01,920 [Yelling in German] 777 01:11:41,730 --> 01:11:44,096 May 10, 1943. 778 01:11:44,233 --> 01:11:46,599 The fighting ends in North Africa. 779 01:11:46,735 --> 01:11:50,603 After more than two years of bloody warfare, 780 01:11:50,739 --> 01:11:54,641 a quarter of a million German and Italian soldiers 781 01:11:54,777 --> 01:11:58,144 have finally laid down their arms. 782 01:11:58,280 --> 01:12:03,513 For the Third Reich, it is a second Stalingrad. 783 01:12:03,652 --> 01:12:06,519 Two months earlier, ill and discouraged, 784 01:12:06,655 --> 01:12:10,523 Field Marshal Erwin Rommel, the brilliant "Desert Fox," 785 01:12:10,659 --> 01:12:15,028 returned to Berlin in a futile effort to persuade Adolph Hitler 786 01:12:15,164 --> 01:12:18,031 to pull his troops out of Africa. 787 01:12:18,167 --> 01:12:23,036 And now, with the final collapse of his vaunted Afrika Korps, 788 01:12:23,172 --> 01:12:28,508 he has been summoned for another meeting with the Fuehrer. 789 01:12:31,714 --> 01:12:34,080 My friend, I'll be waiting. 790 01:12:34,216 --> 01:12:35,080 All right. 791 01:12:35,217 --> 01:12:38,584 And Erwin, be careful. 792 01:12:38,721 --> 01:12:40,018 Yes. 793 01:12:59,975 --> 01:13:01,772 Mein Fuehrer. 794 01:13:04,580 --> 01:13:06,514 Sit down, Rommel. 795 01:13:16,158 --> 01:13:18,524 I should have listened to you. 796 01:13:18,660 --> 01:13:22,528 Now... it is too late. 797 01:13:22,664 --> 01:13:26,532 It's all over in Tunis. 798 01:13:26,668 --> 01:13:28,533 My men... 799 01:13:28,670 --> 01:13:30,865 I keep thinking about them. 800 01:13:31,006 --> 01:13:32,030 They're lucky. 801 01:13:32,174 --> 01:13:35,041 The Stalingrad heroes are prisoners of the Bolsheviks. 802 01:13:35,210 --> 01:13:38,577 Your men will get fat on American prison rations. 803 01:13:38,714 --> 01:13:41,877 Hmmph. 804 01:13:42,017 --> 01:13:46,078 Your sacrifice was not in vain, Rommel. 805 01:13:46,221 --> 01:13:50,590 They wrecked Roosevelt's timetable for invading fortress Europe, 806 01:13:50,726 --> 01:13:55,925 held them up, while Manstein got my armies out of the caucuses. 807 01:13:56,064 --> 01:13:58,430 Do you know what the soldiers 808 01:13:58,567 --> 01:14:03,971 are calling ''Case Blue'' campaign now? 809 01:14:04,106 --> 01:14:06,973 Caucasus roundtrip. 810 01:14:07,109 --> 01:14:09,839 You know that, my Fuehrer? 811 01:14:10,012 --> 01:14:16,474 Rommel, nothing in Germany escapes me. 812 01:14:16,652 --> 01:14:18,586 Never forget that. 813 01:14:23,659 --> 01:14:26,924 Now... you're quite recovered. 814 01:14:27,062 --> 01:14:31,021 Ja. As fit as a boy. 815 01:14:31,166 --> 01:14:38,038 I want you as my military advisor attached to... headquarters. 816 01:14:38,173 --> 01:14:42,041 Oh, my Fuehrer, give me a field command. 817 01:14:42,211 --> 01:14:49,583 No. I need a plain-speaking man, a soldier, by my side. 818 01:14:49,718 --> 01:14:52,084 Then, uh... 819 01:14:52,221 --> 01:14:56,590 may I speak plainly now? 820 01:14:56,725 --> 01:14:58,989 That is what I want. 821 01:14:59,127 --> 01:15:04,622 Mein Fuehrer... end the war. 822 01:15:04,766 --> 01:15:07,291 Make peace. 823 01:15:07,436 --> 01:15:13,466 We cannot go on fighting the whole world. 824 01:15:13,609 --> 01:15:16,976 There's not much chance left of winning this war. 825 01:15:17,112 --> 01:15:18,477 I know that. 826 01:15:18,647 --> 01:15:21,514 I would make peace tomorrow... 827 01:15:21,650 --> 01:15:24,517 but nobody will make peace with me. 828 01:15:24,653 --> 01:15:26,678 So... 829 01:15:26,822 --> 01:15:31,555 what can I do but fight to the end. 830 01:15:31,693 --> 01:15:36,187 Permit me to speak against that. 831 01:15:36,331 --> 01:15:42,031 If we took certain crucial first steps... 832 01:15:42,170 --> 01:15:44,536 if certain activities - 833 01:15:44,673 --> 01:15:47,039 secret, reprehensible, un German activities- 834 01:15:47,175 --> 01:15:51,407 were stopped at once, disavowed, even punished - 835 01:15:51,547 --> 01:15:57,679 What activities... are you referring to? 836 01:15:57,819 --> 01:16:00,845 Certain activities in Poland... 837 01:16:00,989 --> 01:16:02,286 of the SS... 838 01:16:02,424 --> 01:16:03,448 of Himmler. 839 01:16:03,592 --> 01:16:04,616 Himmler! 840 01:16:04,760 --> 01:16:09,459 What concern is he of yours? 841 01:16:09,598 --> 01:16:11,463 Himmler's job is internal Security. 842 01:16:11,600 --> 01:16:13,500 Yours is fighting a war. 843 01:16:13,635 --> 01:16:17,093 We have enough strength to force a tolerable peace. 844 01:16:17,239 --> 01:16:21,539 You might strike a deal with the west, but it's impossible... 845 01:16:21,710 --> 01:16:25,976 but it's impossible unless we put an end to... 846 01:16:26,148 --> 01:16:27,945 to things... 847 01:16:28,083 --> 01:16:29,448 common humanity won't tolerate. 848 01:16:29,585 --> 01:16:34,488 No! No! I do not permit you to continue! 849 01:16:34,656 --> 01:16:38,524 The Jews are our implacable, eternal enemies! 850 01:16:38,660 --> 01:16:42,027 Churchill and Roosevelt are nothing but Jewish puppets! 851 01:16:42,164 --> 01:16:44,530 The Jewish Bolsheviks in the East 852 01:16:44,666 --> 01:16:51,162 and the Jew Plutocrats in the West have ganged up to destroy us! 853 01:16:51,306 --> 01:16:56,539 Now, if the German people are incapable of winning this war, 854 01:16:56,712 --> 01:16:59,647 then let them rot! 855 01:17:10,092 --> 01:17:14,961 The best... are dead... anyway. 856 01:17:15,097 --> 01:17:18,965 I will fight for every street, for every house! 857 01:17:19,101 --> 01:17:21,968 Nothing shall be left! 858 01:17:22,104 --> 01:17:29,636 If a great race dies, then it has to die heroically! 859 01:17:36,151 --> 01:17:39,678 The immediate question is, 860 01:17:39,855 --> 01:17:44,258 where will the allies land next and when? 861 01:17:47,162 --> 01:17:49,027 Well... 862 01:17:49,164 --> 01:17:53,533 Sicily, end of June, early July... 863 01:17:53,669 --> 01:17:56,866 then Italy. 864 01:17:57,005 --> 01:18:01,567 Review the staff studies for Italy, and give me an urgent appraisal. 865 01:18:01,743 --> 01:18:04,940 Zu Befehl, Mein Fuehrer. 866 01:18:05,080 --> 01:18:07,947 Operation Citadel... 867 01:18:08,083 --> 01:18:11,951 under Manstein and Von Kluge. 868 01:18:12,087 --> 01:18:16,683 My coming attack in the East. 869 01:18:16,825 --> 01:18:21,057 Review it and meet me later tonight. 870 01:18:21,196 --> 01:18:24,427 Attack... in the East? 871 01:18:24,566 --> 01:18:25,624 After Stalingrad - 872 01:18:25,767 --> 01:18:28,031 especially after Stalingrad! 873 01:18:28,170 --> 01:18:32,470 They are too cocky now to make a decent separate peace. 874 01:18:32,607 --> 01:18:36,475 So I must tear a great hole in their front. 875 01:18:36,611 --> 01:18:38,476 Yes, one good bloody nose, 876 01:18:38,647 --> 01:18:44,517 and Stalin and I will be doing business again. 877 01:18:44,653 --> 01:18:46,018 Attack! 878 01:18:46,154 --> 01:18:47,018 Attack. 879 01:18:47,155 --> 01:18:49,020 Always attack. 880 01:18:49,157 --> 01:18:53,856 The blacker things look, attack, attack, attack! 881 01:19:00,569 --> 01:19:08,237 Operation Citadel begins in late June. 882 01:19:23,391 --> 01:19:26,485 The day I swore... 883 01:19:26,628 --> 01:19:31,998 The day I swore a soldier's oath of loyalty I would never have believed 884 01:19:32,134 --> 01:19:35,501 such things could be perpetrated by my own government. 885 01:19:35,637 --> 01:19:37,002 So, now you understand. 886 01:19:37,139 --> 01:19:38,504 Hold or die. 887 01:19:38,640 --> 01:19:40,505 Fight to the last round. 888 01:19:40,642 --> 01:19:41,506 No retreat. 889 01:19:41,643 --> 01:19:47,104 He can only wade deeper and deeper in blood, 890 01:19:47,282 --> 01:19:50,513 dragging the fatherland after him. 891 01:19:50,652 --> 01:19:53,052 Unless... 892 01:19:53,188 --> 01:19:55,213 Unless what? 893 01:19:55,357 --> 01:19:57,348 Unless some... 894 01:19:57,492 --> 01:19:58,789 somebody... 895 01:19:58,927 --> 01:20:03,364 some heroic personage... 896 01:20:03,498 --> 01:20:07,025 is ready to step in... 897 01:20:07,169 --> 01:20:09,069 to depose him... 898 01:20:09,204 --> 01:20:11,035 and end the war. 899 01:20:15,410 --> 01:20:19,312 You are... talking treason. 900 01:20:31,226 --> 01:20:34,718 July 5, 1943, early dawn. 901 01:20:34,863 --> 01:20:37,354 Against the advice of his Generals, 902 01:20:37,499 --> 01:20:39,831 Adolph Hitler launches Citadel, 903 01:20:39,968 --> 01:20:42,835 his big Summer offensive in the East- 904 01:20:42,971 --> 01:20:45,838 against a small bulge in the front, 905 01:20:45,974 --> 01:20:48,602 near the industrial town of Kursk, 906 01:20:48,777 --> 01:20:52,338 with the strongest German force under one command, 907 01:20:52,514 --> 01:20:58,316 he hurls nearly a million men, 3,000 tanks, 10,000 guns, 908 01:20:58,453 --> 01:21:03,356 and more than 2,000 planes into the assault. 909 01:21:09,331 --> 01:21:13,700 But this time, there is a breach in German security, 910 01:21:13,835 --> 01:21:16,167 and the Russians are ready. 911 01:21:16,304 --> 01:21:23,210 Lying in wait with almost 1.5 million men, 20,000 hidden guns, 912 01:21:23,345 --> 01:21:27,839 3,600 tanks, and over 2,000 war planes, 913 01:21:28,016 --> 01:21:31,349 they hit the Germans with a blow of such force 914 01:21:31,486 --> 01:21:34,478 the invaders are all but stopped in their tracks. 915 01:21:34,623 --> 01:21:38,218 For five days, the battle rages. 916 01:21:49,671 --> 01:21:51,730 Then as the allies land in Sicily, 917 01:21:51,873 --> 01:21:55,138 Adolph Hitler is suddenly forced to reverse himself. 918 01:21:55,277 --> 01:21:57,575 In a futile and desperate attempt 919 01:21:57,746 --> 01:22:00,112 to bolster the collapsing Italian army, 920 01:22:00,248 --> 01:22:03,979 he abruptly calls off Citadel and immediately begins to ship 921 01:22:04,119 --> 01:22:07,088 his bloodied and battle-weary troops to Italy. 922 01:22:07,222 --> 01:22:11,818 On July 18th, the Kursk battle finally draws to a close, 923 01:22:11,960 --> 01:22:18,160 and Adolph Hitler suffers a defeat he will never recover from. 924 01:22:18,300 --> 01:22:23,328 90,000 dead or wounded... 925 01:22:23,471 --> 01:22:30,070 nearly all of his 2,000 tanks lost and all of his attacking war planes. 926 01:22:30,245 --> 01:22:34,113 After this, the German leader will never be able to mount 927 01:22:34,249 --> 01:22:39,118 another offensive in the East, and his once powerful Wehrmacht 928 01:22:39,254 --> 01:22:43,953 will be on the run until the Russians enter Berlin. 929 01:23:03,611 --> 01:23:07,274 Quite a difference from the last time I was here. 930 01:23:07,415 --> 01:23:09,576 When was that, Miss? 931 01:23:09,751 --> 01:23:10,775 1941 December. 932 01:23:10,919 --> 01:23:12,284 Ah, yes, ma'am. 933 01:23:12,420 --> 01:23:14,285 The war's further away now. 934 01:23:14,422 --> 01:23:16,856 Thank God. 935 01:23:38,546 --> 01:23:40,514 They said they'd be in the back yard, Miss. 936 01:23:40,682 --> 01:23:41,979 Straight through the French doors. 937 01:23:42,117 --> 01:23:43,277 Thank you. 938 01:23:48,056 --> 01:23:52,254 Ah, the Viscountess, Mr. Ambassador. 939 01:23:52,394 --> 01:23:53,759 Pack it up, Philip. 940 01:23:53,895 --> 01:23:55,260 Hello, my dear. 941 01:23:55,397 --> 01:23:56,762 Hello, Mr. Ambassador. 942 01:23:56,898 --> 01:23:59,264 How long have you been here? 943 01:23:59,401 --> 01:24:03,531 Seems like a lifetime, but only since Stalingrad. 944 01:24:03,671 --> 01:24:05,002 Lemonade, Tudsbury? 945 01:24:05,140 --> 01:24:06,835 Lemonade, Phil? 946 01:24:07,008 --> 01:24:09,203 Lemonade. 947 01:24:09,377 --> 01:24:11,345 Chickens, Mr. Ambassador? 948 01:24:11,513 --> 01:24:15,643 One's more likely to eat regularly in Moscow 949 01:24:15,784 --> 01:24:17,547 when food grows in the back yard. 950 01:24:17,685 --> 01:24:18,674 I can imagine. 951 01:24:18,820 --> 01:24:22,881 We tried to book you into the National, but they're full. 952 01:24:23,024 --> 01:24:24,685 We'll put you up here. 953 01:24:24,826 --> 01:24:25,690 How kind. 954 01:24:25,827 --> 01:24:29,092 United press just left a suite in Metropole. 955 01:24:29,230 --> 01:24:30,629 Could I get it? 956 01:24:30,765 --> 01:24:34,292 Think I can swing it. 957 01:24:34,436 --> 01:24:37,803 The manager is a distant cousin of my wife. 958 01:24:37,939 --> 01:24:40,806 Be sure to come to our party tonight. 959 01:24:40,942 --> 01:24:43,809 Best spot for watching the victory fireworks. 960 01:24:43,945 --> 01:24:44,809 Thank you. 961 01:24:44,946 --> 01:24:45,810 Bye, dear. 962 01:24:45,980 --> 01:24:47,607 Thank you. 963 01:24:56,558 --> 01:24:57,422 What victory? 964 01:24:57,559 --> 01:24:58,924 The Kursk Salient. 965 01:24:59,060 --> 01:25:00,857 Surely you know about it. 966 01:25:00,995 --> 01:25:02,792 It wasn't reported in America. 967 01:25:02,931 --> 01:25:05,798 The invasion of Sicily's been the big story. 968 01:25:05,934 --> 01:25:07,299 Sicily. A sideshow. 969 01:25:07,435 --> 01:25:10,063 Come on, Philip. 970 01:25:10,205 --> 01:25:11,832 Hitler's offensive at Kursk 971 01:25:11,973 --> 01:25:13,304 was the biggest tank battle of all time. 972 01:25:13,441 --> 01:25:17,775 The Russian counterattack finally broke the backbone of Jerry's line. 973 01:25:17,912 --> 01:25:19,903 That is something to celebrate. 974 01:25:20,081 --> 01:25:24,677 Stalin's ordered the first victory celebration of the war - 975 01:25:24,819 --> 01:25:28,152 120 artillery Salvos. It'll be something. 976 01:25:28,289 --> 01:25:31,486 Well, I suppose I better come to the party then. 977 01:25:31,626 --> 01:25:34,493 You had. The entire Yank mission's coming. 978 01:25:34,629 --> 01:25:38,429 All except Captain Henry, that is. He won't be there. 979 01:25:38,566 --> 01:25:39,931 Oh, won't he? 980 01:25:40,068 --> 01:25:41,433 You've met him, then? 981 01:25:41,569 --> 01:25:43,434 Made a point of it. 982 01:25:43,571 --> 01:25:44,936 Doesn't say much. 983 01:25:45,073 --> 01:25:47,439 They say he gets things done. 984 01:25:47,575 --> 01:25:48,940 That he does. 985 01:25:49,110 --> 01:25:52,910 He's off in Siberia now. 986 01:25:53,047 --> 01:25:54,412 Just as well. 987 01:25:54,549 --> 01:25:56,380 I look like death. 988 01:25:56,518 --> 01:25:59,385 Come on. It'll never work. He's married. 989 01:25:59,521 --> 01:26:01,250 He's a fossilized old Christian. 990 01:26:01,389 --> 01:26:03,619 Doesn't even play cards on Sundays. 991 01:26:03,758 --> 01:26:07,626 How do you intend to pry him from his wife? 992 01:26:07,762 --> 01:26:09,627 That's doesn't deserve an answer. 993 01:26:09,764 --> 01:26:12,130 I love it when you're angry. 994 01:26:12,267 --> 01:26:15,031 How's your wife, Philip? 995 01:26:15,170 --> 01:26:17,331 Oh, Valentina! 996 01:26:17,472 --> 01:26:18,370 She's fine. 997 01:26:18,506 --> 01:26:20,406 She's still touring the front with her ballet troupe. 998 01:26:20,542 --> 01:26:23,170 Thanks for asking, Tuds. 999 01:26:27,749 --> 01:26:36,680 [Singing] Oh, baby, please come back or you'll break my heart completely 1000 01:26:36,824 --> 01:26:49,032 'cause I don't want to go on without you, no, sirree... 1001 01:27:02,350 --> 01:27:04,011 Tudsbury! 1002 01:27:11,926 --> 01:27:14,292 One of the great tank commanders. 1003 01:27:14,429 --> 01:27:15,794 He fought at Kursk. 1004 01:27:15,930 --> 01:27:16,919 I gathered. 1005 01:27:17,065 --> 01:27:20,057 He told me he killed many ''Germans.'' 1006 01:27:28,142 --> 01:27:29,507 That's strange, isn't it? 1007 01:27:29,677 --> 01:27:34,478 The only decent song of this whole Holocaust 1008 01:27:34,616 --> 01:27:37,414 is a cheap weepy Hun ballad. 1009 01:27:40,088 --> 01:27:44,718 Reminds me of North Africa. 1010 01:27:44,859 --> 01:27:48,226 Oh, what the hell. 1011 01:27:48,363 --> 01:27:50,331 Shall we, Pamela? 1012 01:27:50,465 --> 01:27:52,592 Why not? 1013 01:27:55,003 --> 01:27:59,963 [Singing] Orders came for sailing somewhere over there 1014 01:28:00,141 --> 01:28:05,340 all confined to barracks was more than I could bear 1015 01:28:05,480 --> 01:28:11,146 I knew you were waiting in the street 1016 01:28:11,286 --> 01:28:17,316 I heard your feet but would not meet... 1017 01:28:17,458 --> 01:28:18,152 Let's have a drink. 1018 01:28:18,293 --> 01:28:19,851 Be right with you, General. 1019 01:28:22,463 --> 01:28:27,196 [Singing] ... my own Lili Marlene 1020 01:28:27,335 --> 01:28:32,671 resting in the village just behind the line 1021 01:28:32,807 --> 01:28:38,177 even though we're parted your lips are close to mine 1022 01:28:38,313 --> 01:28:44,149 you wait where that lantern softly beams 1023 01:28:44,285 --> 01:28:49,882 your sweet face seems to haunt my dreams 1024 01:28:50,024 --> 01:29:04,633 my Lili of the lamplight my own Lili Marlene 1025 01:29:07,575 --> 01:29:08,769 Attention, everybody. 1026 01:29:08,943 --> 01:29:11,810 It's five minutes to midnight. 1027 01:29:11,946 --> 01:29:14,779 We'll darken the room and proceed to the balcony. 1028 01:29:34,469 --> 01:29:37,495 Hello, Pamela. 1029 01:29:37,638 --> 01:29:39,037 Hello there. 1030 01:29:51,252 --> 01:29:53,277 Remind you of anything? 1031 01:29:53,421 --> 01:29:55,286 My terrace in London. 1940. 1032 01:29:55,423 --> 01:29:57,050 Yes. 1033 01:29:59,594 --> 01:30:03,189 Pamela, I'm sorry about your father. 1034 01:30:03,331 --> 01:30:04,696 I really am. 1035 01:30:04,832 --> 01:30:06,697 Did you get my letter? 1036 01:30:06,834 --> 01:30:08,392 No. 1037 01:30:08,536 --> 01:30:10,902 Did you get any of mine? 1038 01:30:11,038 --> 01:30:12,198 No. 1039 01:30:15,443 --> 01:30:18,310 You married yet? 1040 01:30:18,446 --> 01:30:20,107 Not yet. 1041 01:30:23,184 --> 01:30:24,549 God! There's shrapnel falling. 1042 01:30:24,685 --> 01:30:25,583 Get inside! 1043 01:30:37,498 --> 01:30:39,363 Pretty fancy display of flak. 1044 01:30:39,500 --> 01:30:42,367 Too bad they're not as free with cooperation. 1045 01:30:42,503 --> 01:30:44,368 General Fitzgerald, Miss Pamela Tudsbury. 1046 01:30:44,505 --> 01:30:45,870 How do you do? 1047 01:30:46,007 --> 01:30:49,340 Pamela. What a pleasure to meet you. 1048 01:30:49,477 --> 01:30:52,344 I was with Duncan Berne-Wilke in New Delhi. 1049 01:30:52,513 --> 01:30:54,504 He'd gotten word you were coming. 1050 01:30:54,682 --> 01:30:56,912 He was a very happy man. 1051 01:30:57,051 --> 01:30:58,416 Now I see why. 1052 01:30:58,553 --> 01:31:00,248 Is he well? 1053 01:31:00,388 --> 01:31:01,184 Getting along. 1054 01:31:01,322 --> 01:31:04,655 That's a thankless war theater, the CBI. 1055 01:31:04,792 --> 01:31:08,250 Pug, we better get back to those charts. 1056 01:31:08,396 --> 01:31:10,261 I'll make my farewells, Pamela. 1057 01:31:10,398 --> 01:31:12,559 Yes, sir. 1058 01:31:12,700 --> 01:31:15,567 I'm sorry I've got him on my hands. 1059 01:31:15,703 --> 01:31:17,068 I'm pretty tied up. 1060 01:31:17,205 --> 01:31:19,571 Can we see each other tomorrow? 1061 01:31:19,740 --> 01:31:21,071 I can't tomorrow. 1062 01:31:21,242 --> 01:31:25,611 Foreign press is being taken on a tour of the Kursk battlefield. 1063 01:31:25,746 --> 01:31:27,611 When will you be back? 1064 01:31:27,748 --> 01:31:29,181 Not for a week. 1065 01:31:29,317 --> 01:31:33,014 That's too bad. 1066 01:31:33,154 --> 01:31:36,021 I bumped into your wife in Washington. 1067 01:31:36,157 --> 01:31:38,853 Oh? 1068 01:31:38,993 --> 01:31:40,324 How does she look? 1069 01:31:40,461 --> 01:31:41,325 Very well. 1070 01:31:41,462 --> 01:31:43,930 She said to watch your weight. 1071 01:31:44,065 --> 01:31:46,397 Shore duty. She knows me. 1072 01:31:50,538 --> 01:31:53,564 Your General looks about ready to go. 1073 01:31:53,708 --> 01:31:56,643 Yes, so I see. 1074 01:31:56,777 --> 01:31:59,712 Well, I'll see you in a week. 1075 01:31:59,847 --> 01:32:00,643 Yes. 1076 01:32:00,781 --> 01:32:02,874 We have worlds to talk about. 1077 01:32:03,050 --> 01:32:03,914 We do. 1078 01:32:04,051 --> 01:32:07,487 You call me when you get back. 1079 01:32:22,069 --> 01:32:25,436 As the Third Reich reels from he Tunis disaster 1080 01:32:25,573 --> 01:32:28,440 and further reverses on the Eastern front, 1081 01:32:28,576 --> 01:32:31,272 two more blows shake Hitler's empire. 1082 01:32:31,445 --> 01:32:33,811 On July 24th and 25th, 1083 01:32:33,948 --> 01:32:37,907 a combined force of 780 American and British bombers 1084 01:32:38,085 --> 01:32:42,579 drop over 5,000 tons of bombs and incendiary weapons 1085 01:32:42,723 --> 01:32:44,850 on Hamburg, Germany. 1086 01:32:44,992 --> 01:32:49,895 50,000 people are killed and nearly a million are left homeless. 1087 01:32:50,031 --> 01:32:54,798 Then with the allied landings in Sicily turning into an axis route, 1088 01:32:54,936 --> 01:32:58,736 the disillusioned Italian people rise against Mussolini. 1089 01:32:58,873 --> 01:33:05,403 And on July 25th, after 21 years as dictator, II Duce falls. 1090 01:33:05,580 --> 01:33:06,604 Treachery! 1091 01:33:06,781 --> 01:33:08,271 It's all treachery! 1092 01:33:08,449 --> 01:33:11,418 I told Mussolini. I warned him. 1093 01:33:11,586 --> 01:33:13,986 Where are your troops, your bodyguards? 1094 01:33:14,121 --> 01:33:17,318 Nothing. He had nothing. 1095 01:33:17,458 --> 01:33:20,484 The question is, will the Italians keep fighting? 1096 01:33:20,628 --> 01:33:21,492 Never. 1097 01:33:21,629 --> 01:33:24,496 Now that the Swine Badoglio has taken over. 1098 01:33:24,632 --> 01:33:25,997 He's our worst enemy. 1099 01:33:26,133 --> 01:33:29,000 He's already in touch with the British. 1100 01:33:29,136 --> 01:33:31,001 I know it. 1101 01:33:31,138 --> 01:33:34,699 I can smell it from here. 1102 01:33:34,842 --> 01:33:37,709 I want two plans drawn up tonight. 1103 01:33:37,845 --> 01:33:41,178 First, find and rescue Mussolini. 1104 01:33:41,315 --> 01:33:44,876 Two, prepare to take Rome. 1105 01:33:45,019 --> 01:33:49,388 I'll clean out that scum, that rabble, that royal family. 1106 01:33:49,523 --> 01:33:51,787 I'll make them crawl. 1107 01:33:51,926 --> 01:33:55,794 I'll put the Duce back in power in a week. 1108 01:33:55,930 --> 01:33:58,296 There's the question of the Vatican. 1109 01:33:58,432 --> 01:34:01,128 The whole corps of diplomats is in there. 1110 01:34:01,268 --> 01:34:03,930 I'll enter the Vatican and pull out that gang. 1111 01:34:04,071 --> 01:34:05,231 Won't that be a haul. 1112 01:34:05,373 --> 01:34:09,639 Shoot those diplomat swine hiding in there. 1113 01:34:09,810 --> 01:34:14,179 Later we can say it was all a mistake of the war. 1114 01:34:14,315 --> 01:34:17,182 Clean out that whole pus of priests. 1115 01:34:17,318 --> 01:34:18,683 What do I care? 1116 01:34:18,819 --> 01:34:19,683 The Vatican. 1117 01:34:19,820 --> 01:34:24,280 An abscess of swindling Jew religion. 1118 01:34:24,425 --> 01:34:25,949 Jesus was not a Jew. 1119 01:34:26,093 --> 01:34:29,620 He was the bastard son of a Roman soldier. 1120 01:34:29,764 --> 01:34:33,860 And Paul, huh! The greatest Jew swindler of all time. 1121 01:34:34,001 --> 01:34:37,937 Mein Fuehrer, we have 70,000 troops in Sicily. 1122 01:34:38,072 --> 01:34:39,767 They must get back quickly to the mainland. 1123 01:34:39,940 --> 01:34:42,932 At once. Absolutely. 1124 01:34:43,110 --> 01:34:46,671 Zeitzler, Jodl, see to it. 1125 01:34:46,847 --> 01:34:48,212 Blow up the equipment. 1126 01:34:48,349 --> 01:34:50,214 Just bring back the troops. 1127 01:34:50,351 --> 01:34:52,080 Sicily's done for. 1128 01:34:52,219 --> 01:34:55,586 I'll have to fight the allies on the mainland. 1129 01:34:55,723 --> 01:34:59,659 We'll need every last man. 1130 01:34:59,794 --> 01:35:02,262 And Rommel. Take charge up North. 1131 01:35:02,396 --> 01:35:07,766 Stand by to seize the Alpine passes and roll in every available division 1132 01:35:07,902 --> 01:35:11,838 to disarm the Italians at the first false move. 1133 01:35:11,972 --> 01:35:13,337 Absolutely, Mein Fuehrer. 1134 01:35:13,507 --> 01:35:17,671 They're probably plotting to change sides right now. 1135 01:35:17,812 --> 01:35:18,676 Treachery! 1136 01:35:18,813 --> 01:35:22,579 They're all traitors, except the Duce. 1137 01:35:22,717 --> 01:35:25,584 I want him rescued, no matter what. 1138 01:35:25,720 --> 01:35:31,818 That way I'll preserve the axis and the pact of steel. 1139 01:35:31,959 --> 01:35:34,291 Zu Befehl, Mein Fuehrer. 1140 01:35:34,428 --> 01:35:37,795 It will be more than two months before German commandos 1141 01:35:37,932 --> 01:35:40,799 finally locate and rescue Mussolini. 1142 01:35:40,935 --> 01:35:45,736 And on September 23, 1943, the deposed dictator, 1143 01:35:45,873 --> 01:35:48,740 under the fuehrer's orders, will proclaim the new 1144 01:35:48,876 --> 01:35:51,310 Italian Social Republic in the North. 1145 01:35:51,445 --> 01:35:56,348 But II Duce will prove to be nothing more than a puppet, 1146 01:35:56,484 --> 01:35:59,612 and his new government only a figment of imagination, 1147 01:35:59,687 --> 01:36:01,814 propped up by Adolph Hitler's waning military might. 1148 01:37:45,159 --> 01:37:47,127 Le veux joir! Le veux joir! 1149 01:37:47,261 --> 01:37:48,558 Oui! Oui! 1150 01:37:48,696 --> 01:37:50,027 Le Voleur la-bas. 1151 01:38:02,509 --> 01:38:03,942 Regarde attention. 1152 01:38:04,078 --> 01:38:05,136 Yes, that's right. 1153 01:38:05,279 --> 01:38:07,770 Le voleur-the thief. 1154 01:38:07,948 --> 01:38:09,040 The thief? 1155 01:38:09,183 --> 01:38:10,081 Oui. 1156 01:38:10,217 --> 01:38:12,310 Voleur mechant! 1157 01:38:12,453 --> 01:38:13,818 There you are. 1158 01:38:13,954 --> 01:38:16,514 I've been looking all over the park. 1159 01:38:16,657 --> 01:38:18,522 We have to go home now. 1160 01:38:18,659 --> 01:38:20,354 Word from the Swiss. 1161 01:38:20,494 --> 01:38:24,521 The train to Prague leaves at 8:00 tonight, and we're on it. 1162 01:38:24,665 --> 01:38:26,360 Prague. Then it's definite? 1163 01:38:26,500 --> 01:38:29,901 We'll join others and go to Thereseinstadt. 1164 01:38:30,037 --> 01:38:34,337 Still no word of why we're being sent to this... this place? 1165 01:38:34,508 --> 01:38:35,873 No. 1166 01:38:36,010 --> 01:38:38,205 The Comtesse has been checking it out. 1167 01:38:38,379 --> 01:38:40,574 It doesn't sound at all bad. 1168 01:38:42,049 --> 01:38:45,917 It's an old issue, but the Thereseinstadt article is excellent. 1169 01:38:46,053 --> 01:38:47,418 It's a German magazine. 1170 01:38:47,554 --> 01:38:51,923 Pure Nazi propaganda, of course, even though it's written in French. 1171 01:38:52,059 --> 01:38:54,926 But the feature articles are neatly and well-written. 1172 01:38:55,062 --> 01:38:56,996 See, Natalie? 1173 01:39:00,467 --> 01:39:02,264 Well, look at this, Aaron. 1174 01:39:02,403 --> 01:39:04,496 It's called the Paradise Ghetto. 1175 01:39:04,638 --> 01:39:08,972 It's supposed to be a privileged retreat for Jewish war heroes, 1176 01:39:09,109 --> 01:39:10,736 high judges, great artists. 1177 01:39:10,878 --> 01:39:13,847 They even say they have Cinema, concerts, theater. 1178 01:39:14,014 --> 01:39:15,879 The pictures seem to be authentic. 1179 01:39:16,016 --> 01:39:18,883 I even recognize some of the people. 1180 01:39:19,019 --> 01:39:21,385 Look, here's that banker Otto Hirsch. 1181 01:39:21,522 --> 01:39:24,548 I've spent weekends on his estate. 1182 01:39:24,692 --> 01:39:28,560 There's the conductor of the Vienna Philharmonic. 1183 01:39:28,696 --> 01:39:30,527 Why won't they allow us 1184 01:39:30,664 --> 01:39:33,292 either to stay here or go back to Baden-Baden? 1185 01:39:33,434 --> 01:39:36,301 Werner Beck must've had something to do with this. 1186 01:39:36,437 --> 01:39:37,802 The ambassador said no. 1187 01:39:37,938 --> 01:39:41,897 He said Werner Beck was transferred to Madrid a month ago. 1188 01:39:42,042 --> 01:39:44,943 And Ambassador Abetz made no further mention 1189 01:39:45,079 --> 01:39:46,603 of those damnable broadcasts? 1190 01:39:46,780 --> 01:39:49,578 Not a word. 1191 01:39:49,717 --> 01:39:52,277 Mystifying. 1192 01:39:52,453 --> 01:39:54,080 You'll only stay there until the exchange. 1193 01:39:54,221 --> 01:39:56,155 Then you'll be on your way. 1194 01:39:56,290 --> 01:39:58,121 I'm sure of it. 1195 01:40:17,911 --> 01:40:19,276 Please fill this out. 1196 01:40:19,413 --> 01:40:22,780 You will return them when we arrive at Bohusovice. 1197 01:40:22,916 --> 01:40:27,046 Please fill this out. 1198 01:40:27,187 --> 01:40:29,849 Some sort of customs declaration? 1199 01:40:29,990 --> 01:40:32,515 Yes. For Thereseinstadt authorities. 1200 01:40:32,659 --> 01:40:37,687 And please make sure you specify the accommodations you desire. 1201 01:40:37,831 --> 01:40:40,299 Please fill this out. 1202 01:40:40,434 --> 01:40:45,599 Weren't you able to arrange your apartment in advance, my dear? 1203 01:40:45,739 --> 01:40:49,231 No, but we were assured accommodations 1204 01:40:49,376 --> 01:40:50,434 would be more than adequate. 1205 01:40:50,577 --> 01:40:51,441 And you? 1206 01:40:51,578 --> 01:40:53,944 Oh, we booked ours ages ago. 1207 01:40:54,114 --> 01:40:56,344 Guaranteed. 1208 01:40:56,483 --> 01:41:03,047 Four rooms facing south and two bathrooms. 1209 01:41:03,190 --> 01:41:04,054 Guaranteed? 1210 01:41:04,191 --> 01:41:06,625 Yes. Guaranteed. 1211 01:43:02,609 --> 01:43:05,476 Aaron, you will ride, won't you? 1212 01:43:05,612 --> 01:43:06,670 I shall walk. 1213 01:45:03,230 --> 01:45:06,097 The Paradise Ghetto, I take it. 1214 01:45:52,946 --> 01:45:55,210 Attention! Attention! 1215 01:45:55,382 --> 01:45:58,579 Ladies and gentlemen, fellow Jews, 1216 01:45:58,719 --> 01:46:03,213 in the name of the council of elders we welcome you to Theresienstadt. 1217 01:46:03,357 --> 01:46:06,793 Am the itester Dr. Eppstein. 1218 01:46:06,927 --> 01:46:10,727 This is my Deputy Dr. Murmelstein. 1219 01:46:10,864 --> 01:46:14,732 You will acclimate yourselves, and you will like it here. 1220 01:46:14,868 --> 01:46:18,895 Only Jews live in Theresienstadt, and we govern ourselves. 1221 01:46:19,039 --> 01:46:23,476 All the jobs are done by Jews - 1222 01:46:23,610 --> 01:46:26,477 the manning of our police, public health, 1223 01:46:26,613 --> 01:46:30,208 and fire departments, and even our own bank. 1224 01:46:30,384 --> 01:46:33,251 Everyone who can work has the duty to work 1225 01:46:33,387 --> 01:46:36,948 and will be drafted according to their vocational skills. 1226 01:46:37,090 --> 01:46:39,957 We are well aware that life in Theresienstadt 1227 01:46:40,093 --> 01:46:42,527 may require certain adjustments. 1228 01:46:42,662 --> 01:46:47,531 I want to reassure you that we, of the council of elders, 1229 01:46:47,667 --> 01:46:51,330 will do what we can to make these adjustments easier. 1230 01:46:51,471 --> 01:46:55,635 However, for the continued well-being of the community, 1231 01:46:55,776 --> 01:46:59,610 there are certain rules that must be followed. 1232 01:46:59,746 --> 01:47:02,510 It is important for everyone to understand 1233 01:47:02,649 --> 01:47:08,554 that these rules will be rigorously enforced. 1234 01:47:08,722 --> 01:47:10,883 By welcoming you warmly, 1235 01:47:11,024 --> 01:47:15,017 we admit you to the municipality of Theresienstadt. 1236 01:47:15,162 --> 01:47:19,223 And now, please go to the registration tables. 1237 01:47:19,366 --> 01:47:21,027 Achtung, Juden! Achtung! 1238 01:47:21,168 --> 01:47:25,036 When you reach the tables, you will surrender all valuables - 1239 01:47:25,172 --> 01:47:29,506 currency, cigarettes, cosmetics, jewels. 1240 01:47:29,643 --> 01:47:34,080 Anybody caught trying to hold back any forbidden object will be arrested 1241 01:47:34,214 --> 01:47:36,580 and severely punished. 1242 01:47:36,716 --> 01:47:41,744 After you have been allocated your billets and given your mess tickets, 1243 01:47:41,888 --> 01:47:44,948 you will move immediately to the examining rooms. 1244 01:47:45,091 --> 01:47:46,217 You will disrobe. 1245 01:47:46,359 --> 01:47:47,951 You will be searched. 1246 01:47:48,094 --> 01:47:53,691 You will be examined by doctors of the Reich for your fitness to work. 1247 01:47:53,834 --> 01:47:57,770 When finished, you all will be deloused. 1248 01:47:57,904 --> 01:47:59,667 Cooperate. 1249 01:47:59,806 --> 01:48:02,036 Make no protest. 1250 01:48:02,175 --> 01:48:03,039 Remain silent. 1251 01:48:03,176 --> 01:48:06,145 Move to the tables. 1252 01:48:06,279 --> 01:48:09,248 Oh, dear. I hadn't counted on this. 1253 01:49:17,417 --> 01:49:19,180 W-what is this? 1254 01:49:19,319 --> 01:49:21,082 What about our apartment? 1255 01:49:21,221 --> 01:49:22,586 I paid a fortune. 1256 01:49:22,722 --> 01:49:25,088 I have an official economic ministry receipt. 1257 01:49:25,225 --> 01:49:28,524 We have an apartment. 1258 01:49:28,662 --> 01:49:30,596 Your apartment... 1259 01:49:30,730 --> 01:49:32,595 with a view of the lake? 1260 01:49:32,732 --> 01:49:35,963 Take your papers into the examining room. 1261 01:49:36,102 --> 01:49:37,763 We have an apartment. 1262 01:49:37,904 --> 01:49:41,067 Not my coat, please. 1263 01:49:44,678 --> 01:49:46,043 Your papers, please. 1264 01:49:46,179 --> 01:49:49,046 Name? 1265 01:49:49,182 --> 01:49:50,274 Dr. Aaron Jastrow. 1266 01:49:50,417 --> 01:49:54,877 My niece Mrs. Natalie Henry and her son Louis. 1267 01:49:55,055 --> 01:49:56,989 Americans? 1268 01:49:57,123 --> 01:49:57,987 Yes. 1269 01:49:58,124 --> 01:49:59,489 Under Swiss protection. 1270 01:49:59,626 --> 01:50:02,754 Part of the Baden-Baden internee exchange. 1271 01:50:02,896 --> 01:50:05,831 We're housed temporarily in Theresienstadt 1272 01:50:05,966 --> 01:50:12,565 by order of Herr Abetz in Paris. 1273 01:50:12,706 --> 01:50:15,072 You will turn over your valuables. 1274 01:50:15,241 --> 01:50:16,230 Now. 1275 01:50:16,376 --> 01:50:17,866 If you'd allow me - 1276 01:50:18,044 --> 01:50:20,911 Valuables! On the table! 1277 01:50:21,081 --> 01:50:23,914 One moment, please. 1278 01:50:24,050 --> 01:50:24,982 Dr. Jastrow? 1279 01:50:25,118 --> 01:50:26,210 Yes. 1280 01:50:26,353 --> 01:50:29,220 The Reich security advised us of your coming. 1281 01:50:29,356 --> 01:50:30,584 Ah. 1282 01:50:30,724 --> 01:50:33,420 These are important prominentes. 1283 01:50:33,560 --> 01:50:36,120 Special status. 1284 01:50:36,262 --> 01:50:38,127 Take them to these quarters. 1285 01:50:38,264 --> 01:50:39,526 Zu Befehl, Herr Haupsturmfuhrer. 1286 01:50:39,666 --> 01:50:40,530 Thank you. 1287 01:50:40,667 --> 01:50:41,531 That's all. 1288 01:50:41,668 --> 01:50:44,933 Enjoy your stay in Theresienstadt. 1289 01:50:45,071 --> 01:50:47,403 Please. If you will, come with me. 1290 01:53:38,912 --> 01:53:41,210 Achtung! 1291 01:54:19,786 --> 01:54:21,981 Some of our other prominentes. 1292 01:54:36,970 --> 01:54:38,335 Your work assignments 1293 01:54:38,471 --> 01:54:41,838 will be given to you by the labor section. 1294 01:54:41,975 --> 01:54:45,342 The boy will be taken to the children's home. 1295 01:54:45,511 --> 01:54:46,341 No. 1296 01:54:46,512 --> 01:54:48,377 For his own health. Regulations. 1297 01:54:48,514 --> 01:54:52,917 You will have daily visiting privileges. 1298 01:54:59,292 --> 01:55:01,260 Oh, my God. 1299 01:55:01,310 --> 01:55:05,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 92396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.