All language subtitles for War and Remembrance s02e05 2nd Nov 1942.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,522 --> 00:02:26,049 Tell me how you did this. What's that thing? 2 00:02:26,226 --> 00:02:28,091 You'll hear everything. Where's the kid? 3 00:02:28,228 --> 00:02:29,559 Up here! 4 00:02:39,039 --> 00:02:41,633 There. That's your son. 5 00:02:44,911 --> 00:02:46,742 What do you think of him? 6 00:02:49,216 --> 00:02:52,447 Yeah. I guess he looks like me. 7 00:02:52,586 --> 00:02:53,348 God, does he ever. 8 00:02:53,487 --> 00:02:56,285 He's a stamped-out miniature. 9 00:02:56,456 --> 00:02:58,924 Will he be afraid if I pick him up? 10 00:02:59,059 --> 00:03:00,856 Try it. 11 00:03:20,547 --> 00:03:21,571 Hi, boy. 12 00:03:21,715 --> 00:03:25,549 I'm your dad. 13 00:03:25,686 --> 00:03:28,519 He's heavy. What have you been feeding him? 14 00:03:28,655 --> 00:03:32,489 You wouldn't believe me if I told you. 15 00:03:32,626 --> 00:03:35,094 Octopus, blackbirds. 16 00:03:35,228 --> 00:03:37,492 Anything. 17 00:03:37,631 --> 00:03:40,600 He's a traveling man, you know? 18 00:03:45,072 --> 00:03:48,132 You have to see Aaron and meet everybody. 19 00:03:52,746 --> 00:04:01,745 [Singing] 20 00:04:01,888 --> 00:04:03,412 Byron! 21 00:04:03,590 --> 00:04:04,955 This is utterly incredible. 22 00:04:05,092 --> 00:04:06,081 Aaron. 23 00:04:06,259 --> 00:04:09,695 I would like you to meet my husband, 24 00:04:09,863 --> 00:04:13,731 my American husband Byron Henry. 25 00:04:13,867 --> 00:04:16,233 Bineman. 26 00:04:16,369 --> 00:04:20,567 Natalie's husband! Oh, Natalie's husband. 27 00:04:20,707 --> 00:04:22,698 Welcome! Sholom aleichem. 28 00:04:22,843 --> 00:04:24,071 You are so welcome. 29 00:04:24,211 --> 00:04:26,270 Please sit down. 30 00:04:30,817 --> 00:04:33,752 Oh, Louis, your papa is here. 31 00:04:33,920 --> 00:04:35,854 Have something to eat. 32 00:04:36,022 --> 00:04:39,287 Louis... that's your papa. Papa's here. 33 00:04:39,426 --> 00:04:41,394 Oh, isn't this wonderful? 34 00:04:41,561 --> 00:04:45,156 Why don't you eat, please? You must be hungry. 35 00:04:49,169 --> 00:04:52,900 Here. Here is something. Please eat something. 36 00:04:53,039 --> 00:04:55,769 Your papa. 37 00:04:55,909 --> 00:04:59,174 Louis, look who's here. Your papa. 38 00:05:01,114 --> 00:05:03,309 Excuse me. 39 00:05:03,450 --> 00:05:04,815 How's the baby? 40 00:05:04,951 --> 00:05:06,816 Well, he was very tired. 41 00:05:06,987 --> 00:05:08,318 Oh, what a shame. 42 00:05:08,488 --> 00:05:11,980 Oh, well, I'm afraid your uncle 43 00:05:12,159 --> 00:05:14,525 will have to sleep somewhere else tonight. 44 00:05:14,661 --> 00:05:17,357 Good shabbas. 45 00:05:17,497 --> 00:05:19,294 Good night. 46 00:05:19,432 --> 00:05:20,763 Thanks. 47 00:05:23,804 --> 00:05:26,602 Now there is a fine woman. 48 00:06:30,303 --> 00:06:31,031 Sweetie... 49 00:06:31,171 --> 00:06:32,195 Yeah? 50 00:06:32,339 --> 00:06:35,706 He's up, and he's watching us. 51 00:06:35,842 --> 00:06:38,868 It's all right. He's only a year old. 52 00:06:39,012 --> 00:06:41,378 He's just curious as a raccoon. 53 00:06:41,514 --> 00:06:42,879 A raccoon, hell. 54 00:06:43,016 --> 00:06:47,385 I think he's taking notes. 55 00:06:47,520 --> 00:06:51,388 That kid has got grown-up eyes. 56 00:06:51,524 --> 00:06:54,891 Why don't I just put him back to bed? 57 00:06:55,061 --> 00:06:57,029 Would you mind that? 58 00:06:57,197 --> 00:06:59,859 Then we can talk, and I can get a little used to you. 59 00:07:00,000 --> 00:07:02,400 Sure. Go ahead. 60 00:07:02,535 --> 00:07:04,435 You should be reassured. 61 00:07:04,571 --> 00:07:07,734 The procedure is obviously quite new to him. 62 00:07:11,544 --> 00:07:14,138 Does he really walk and talk? 63 00:07:20,120 --> 00:07:21,485 Walk to daddy. 64 00:07:21,621 --> 00:07:22,986 Walk to daddy. 65 00:07:23,123 --> 00:07:24,818 Come on. 66 00:07:27,827 --> 00:07:30,261 Walk to daddy. 67 00:07:34,334 --> 00:07:39,033 You're supposed to clap when he does that. 68 00:07:39,172 --> 00:07:40,537 Well done, sprout. 69 00:07:40,674 --> 00:07:43,165 How about saying something? 70 00:07:43,310 --> 00:07:46,279 [Gurgles] 71 00:07:46,413 --> 00:07:48,381 Oh, you wouldn't understand him. 72 00:07:48,515 --> 00:07:55,216 It's all a jumble of Yiddish, Italian, French, and a little English. 73 00:07:58,224 --> 00:08:00,593 What about your father and Warren? 74 00:08:00,593 --> 00:08:03,460 Have you heard from them? 75 00:08:03,596 --> 00:08:07,623 Didn't the Red Cross forward my letters? 76 00:08:07,767 --> 00:08:09,735 I haven't had any letters since May. 77 00:08:24,117 --> 00:08:27,814 Warren's dead. 78 00:08:27,988 --> 00:08:31,253 He was killed in the battle of Midway. 79 00:08:37,230 --> 00:08:40,666 Oh, my darling. 80 00:08:40,800 --> 00:08:44,201 He received the posthumous navy cross. 81 00:08:44,337 --> 00:08:46,931 Oh, Byron. 82 00:08:47,073 --> 00:08:48,301 Byron, I can't believe it. 83 00:08:48,441 --> 00:08:50,136 Listen. 84 00:08:50,276 --> 00:08:51,538 The train for Lisbon leaves at midnight. 85 00:08:51,678 --> 00:08:53,509 Start packing. 86 00:08:53,646 --> 00:08:54,943 You mean we're leaving now? 87 00:08:55,081 --> 00:08:55,672 Tonight? 88 00:08:55,815 --> 00:08:56,338 Yeah. Now. 89 00:08:56,483 --> 00:08:58,417 Aaron will have to wait for clearance, 90 00:08:58,551 --> 00:09:03,011 but I'm taking you and the baby with me. 91 00:09:03,156 --> 00:09:04,851 Did the Consul General say you could? 92 00:09:05,025 --> 00:09:07,823 Not yet. We're going to his apartment now. 93 00:09:41,161 --> 00:09:45,029 But the charge d'affaires in Vichy has the exit visas. 94 00:09:45,165 --> 00:09:48,032 We should be getting it any day now. 95 00:09:48,168 --> 00:09:51,535 Why can't I take Natalie and the baby along now? 96 00:09:51,671 --> 00:09:56,370 I'm convinced I can get them on a plane back to the states. 97 00:09:56,509 --> 00:09:57,771 He's good at that. 98 00:09:57,911 --> 00:10:01,278 No doubt, but the problem is crossing the borders. 99 00:10:01,414 --> 00:10:05,282 Sir, my diplomatic passport cuts through immigration red tape easily. 100 00:10:05,418 --> 00:10:06,783 You know that yourself. 101 00:10:06,920 --> 00:10:08,046 Not always. 102 00:10:08,221 --> 00:10:12,248 Suppose you run into a nasty French border inspector or a German agent? 103 00:10:12,425 --> 00:10:14,586 I'll have a story. 104 00:10:14,727 --> 00:10:16,592 I'd like to hear it. 105 00:10:16,729 --> 00:10:21,098 The baby got sick in Gibraltar. We rushed him to Marseilles. 106 00:10:21,234 --> 00:10:25,102 We didn't bother with visas. I'll talk in broken French. 107 00:10:25,238 --> 00:10:27,604 I'll be the dumb American official. 108 00:10:27,740 --> 00:10:29,833 I'll make it stick. 109 00:10:29,976 --> 00:10:31,341 Unfortunately for your story, 110 00:10:31,478 --> 00:10:34,276 I've never seen a healthier-looking baby. 111 00:10:34,414 --> 00:10:38,646 Mrs. Henry, are you willing to back up this story? 112 00:10:38,785 --> 00:10:44,121 Once we're on the train, we'll have it rehearsed and down cold. 113 00:10:44,257 --> 00:10:45,349 Please don't worry. 114 00:10:45,525 --> 00:10:49,120 Lieutenant... 115 00:10:49,295 --> 00:10:52,230 I want to talk plainly to your wife. 116 00:10:52,365 --> 00:10:53,923 Go ahead. 117 00:10:56,136 --> 00:10:58,001 Mrs. Henry, as I said, 118 00:10:58,138 --> 00:11:02,268 there are Gestapo agents on the train and at the border. 119 00:11:02,408 --> 00:11:04,774 They do exactly as they please. 120 00:11:04,911 --> 00:11:07,778 You may be pulled off the train. 121 00:11:07,914 --> 00:11:09,245 I'd go with her. 122 00:11:09,382 --> 00:11:10,747 And something else. 123 00:11:10,884 --> 00:11:14,081 Should this happen, it's possible that your baby 124 00:11:14,220 --> 00:11:17,451 will be taken from you while you're questioned. 125 00:11:17,624 --> 00:11:19,489 That's how the Germans operate. 126 00:11:19,626 --> 00:11:23,562 Once you are in custody, I can't help you. 127 00:11:23,730 --> 00:11:27,097 We have a file of such cases pending now. 128 00:11:27,233 --> 00:11:29,599 People halted with questionable American documents. 129 00:11:29,736 --> 00:11:32,603 Some of them are already in Rive Sates. 130 00:11:32,739 --> 00:11:34,604 The concentration camp? 131 00:11:34,741 --> 00:11:38,302 You are trying to frighten her. 132 00:11:38,444 --> 00:11:41,709 I'm trying to be honest with her. Are you? 133 00:11:41,848 --> 00:11:44,373 I'm willing to take the risks. 134 00:11:44,517 --> 00:11:46,178 It's not up to you. 135 00:11:47,987 --> 00:11:49,852 We're going to chance it. 136 00:11:49,989 --> 00:11:52,685 You are not! 137 00:11:52,859 --> 00:11:55,953 You are carrying top-secret war documents. 138 00:11:56,129 --> 00:11:58,563 If you fail in your bluff, 139 00:11:58,698 --> 00:12:02,395 the Gestapo can arrest you and confiscate that pouch. 140 00:12:02,535 --> 00:12:07,734 As senior officer in this area, I'm ordering you not to do this. 141 00:12:07,874 --> 00:12:08,932 I'm very sorry. 142 00:12:11,678 --> 00:12:14,545 Byron, it's only a few more days. 143 00:12:14,681 --> 00:12:16,512 Why take such a risk? 144 00:12:16,649 --> 00:12:19,516 Go, please. Wait for us in Lisbon. 145 00:12:19,652 --> 00:12:23,019 All hell's about to break loose in the Mediterranean. 146 00:12:23,156 --> 00:12:27,058 At the first sign of trouble, they'll close the borders. 147 00:12:27,193 --> 00:12:29,559 We went from Krakow to Warsaw during a war. 148 00:12:29,696 --> 00:12:32,563 You never turned a hair. 149 00:12:32,699 --> 00:12:34,360 We have Louis now. 150 00:12:40,240 --> 00:12:42,105 What do you think, Avram? 151 00:12:42,242 --> 00:12:45,109 Are you asking me? 152 00:12:45,245 --> 00:12:47,611 Yeah. 153 00:12:47,747 --> 00:12:52,047 I've been taken off that train to Lisbon by the Germans. 154 00:12:55,888 --> 00:12:58,379 That's why you told me to come here first. 155 00:12:58,558 --> 00:12:59,547 Yes. 156 00:13:02,996 --> 00:13:08,696 Byron, she needs the exit visas. 157 00:13:08,835 --> 00:13:10,860 I know what you're feeling. 158 00:13:11,004 --> 00:13:14,269 But please try not to worry. 159 00:13:14,407 --> 00:13:20,642 The visas will be here, and everything will work out fine. 160 00:13:20,780 --> 00:13:23,908 I hope so. 161 00:13:24,050 --> 00:13:28,282 I'm sorry. I have to go now. 162 00:13:42,135 --> 00:13:45,002 I'll have Mrs. Henry's luggage brought in. 163 00:13:45,138 --> 00:13:48,005 She better remain here until the visas come. 164 00:13:48,141 --> 00:13:50,666 Tomorrow, I'll send for Dr. Jastrow. 165 00:13:50,810 --> 00:13:54,678 When they're ready, I'll escort them to the border myself. 166 00:13:54,814 --> 00:13:58,272 I'll have my driver take you to the train. 167 00:13:58,418 --> 00:14:01,285 Would you like some time alone with your family? 168 00:14:01,421 --> 00:14:04,083 Yeah. Thanks. 169 00:14:40,893 --> 00:14:44,385 You're terribly angry with me, aren't you? 170 00:14:44,564 --> 00:14:46,759 Well, not really. 171 00:14:49,235 --> 00:14:52,136 But I still think we could've made it. 172 00:15:01,180 --> 00:15:02,977 I'm sorry, Byron. 173 00:15:03,116 --> 00:15:07,485 I'm just too frightened for Louis. 174 00:15:07,620 --> 00:15:10,680 I know. Honey, don't worry. 175 00:15:10,857 --> 00:15:14,088 I've got 30 days leave. I'll wait for you. 176 00:15:14,260 --> 00:15:17,127 I'll check the embassy every day. 177 00:15:21,167 --> 00:15:24,967 I doubt I can book that honeymoon suite in Estoril. 178 00:15:25,104 --> 00:15:26,366 Try. 179 00:15:26,506 --> 00:15:27,404 I will. 180 00:15:31,277 --> 00:15:34,678 Well, I better think about shoving off. 181 00:15:42,522 --> 00:15:44,888 Byron, I'm sorry. 182 00:15:45,024 --> 00:15:47,049 I'm sorry. 183 00:15:47,226 --> 00:15:50,593 I can't help it. 184 00:15:50,730 --> 00:15:53,597 I'll be there in a week or less. 185 00:15:53,733 --> 00:15:56,099 Wait for me. 186 00:15:56,235 --> 00:15:58,465 Forgive me. 187 00:15:58,604 --> 00:16:01,038 Love me for God sakes. 188 00:16:01,174 --> 00:16:03,904 I'll love you till the day I die. 189 00:16:08,948 --> 00:16:11,041 Natalie... 190 00:16:11,184 --> 00:16:15,951 the two of us will never die. Don't you know that? 191 00:16:45,485 --> 00:16:47,646 So long, Sprout. 192 00:16:54,527 --> 00:16:58,156 I'm glad I got a look at you. 193 00:17:10,343 --> 00:17:12,538 November 3, 1942. 194 00:17:12,678 --> 00:17:17,081 A grand armada steams from the United States and the British isles- 195 00:17:17,216 --> 00:17:22,085 300 warships, 370 transports and support vessels, 196 00:17:22,221 --> 00:17:26,282 and over 100,000 troops. 197 00:17:26,459 --> 00:17:30,361 Destination- French North Africa. 198 00:17:30,496 --> 00:17:33,226 Originally scheduled for October 30th, 199 00:17:33,366 --> 00:17:39,236 the invasion has now been put back a week to the night of November 7th 200 00:17:39,372 --> 00:17:42,239 when the combined forces will sweep ashore 201 00:17:42,375 --> 00:17:45,242 on the beaches of Algiers, Oran, and Casablanca. 202 00:17:45,378 --> 00:17:49,974 The new world, with all its power and might, 203 00:17:50,116 --> 00:17:53,051 sailing forth to the rescue of the old. 204 00:18:19,512 --> 00:18:21,139 Hello, Mr. President. 205 00:18:21,280 --> 00:18:23,840 Hello, Harry. 206 00:18:31,190 --> 00:18:33,055 Midnight swim, Mr. President? 207 00:18:33,192 --> 00:18:36,684 Relaxes me like nothing else. 208 00:18:36,862 --> 00:18:40,229 I was having the collywobbles waiting for the returns. 209 00:18:40,366 --> 00:18:41,697 What's the news? 210 00:18:41,834 --> 00:18:44,234 Still too close to call, sir. 211 00:18:44,370 --> 00:18:48,136 There's another long cable from Churchill. 212 00:18:48,274 --> 00:18:50,265 Get me out. 213 00:19:07,660 --> 00:19:11,061 Any word from the navy on the torch forces? 214 00:19:11,230 --> 00:19:14,097 They've got to keep radio silence, sir. 215 00:19:14,233 --> 00:19:18,363 Well, no news is good news, I suppose. 216 00:19:18,504 --> 00:19:22,065 We'd be hearing plenty if the u-boats had attacked them. 217 00:19:34,520 --> 00:19:35,885 It's a miracle, Harry. 218 00:19:36,022 --> 00:19:39,958 The u-boats sank nearly a million tons last month, 219 00:19:40,092 --> 00:19:43,061 and yet that gigantic torch sails on undetected. 220 00:19:43,229 --> 00:19:46,096 But it's still five days from Africa. 221 00:19:46,232 --> 00:19:49,599 You know, Eisenhower said that the decision on Torch 222 00:19:49,735 --> 00:19:53,865 may go down as the blackest day in history. 223 00:19:54,006 --> 00:19:57,464 Generals get paid to worry, Harry. 224 00:20:02,581 --> 00:20:05,106 I've been reading Thucydides. 225 00:20:05,251 --> 00:20:08,118 Athens launched a sea expedition against Sicily 226 00:20:08,254 --> 00:20:10,620 very much like Torch, you know. 227 00:20:10,756 --> 00:20:12,621 It was a total disaster. 228 00:20:12,792 --> 00:20:14,157 And you know why? 229 00:20:14,293 --> 00:20:17,160 Because back home political support fell apart. 230 00:20:17,296 --> 00:20:19,662 That's why it's so damn important 231 00:20:19,799 --> 00:20:23,599 that the Democrats hold onto their majority in the house. 232 00:20:23,736 --> 00:20:27,103 Well, what does Winston have on his mind? 233 00:20:27,239 --> 00:20:32,506 Well, first, Montgomery is definitely forcing Rommel back at El-Alamein. 234 00:20:32,645 --> 00:20:35,512 We've been hearing that for two weeks. 235 00:20:35,648 --> 00:20:39,175 Two more 1,000-plane bombing raids are scheduled for November- 236 00:20:39,318 --> 00:20:41,616 Hamburg and Stuttgart. 237 00:20:41,754 --> 00:20:43,984 You win a war on the ground. 238 00:20:44,156 --> 00:20:48,525 And Churchill is very worried about Stalin's long silence. 239 00:20:48,661 --> 00:20:51,528 Stalingrad's picture is grim, 240 00:20:51,664 --> 00:20:52,892 and Churchill's always been concerned 241 00:20:53,032 --> 00:20:55,762 about the separate peace in the East. 242 00:20:55,901 --> 00:20:59,701 Lenin gave away half of Russia to the Germans in 1917 243 00:20:59,772 --> 00:21:02,935 to make a separate peace. We have to hang onto Stalin. 244 00:21:03,075 --> 00:21:07,102 [Telephone rings] 245 00:21:07,246 --> 00:21:09,612 Mr. Hopkins, for you. London. 246 00:21:09,749 --> 00:21:12,684 Oh. Excuse me, Mr. President. 247 00:21:20,226 --> 00:21:21,158 Mr. President. 248 00:21:21,293 --> 00:21:22,351 Hello, Ed. 249 00:21:22,528 --> 00:21:24,359 What's the word from Democratic headquarters? 250 00:21:24,497 --> 00:21:27,227 Senate's okay. Governorships, not so good, 251 00:21:27,366 --> 00:21:30,301 and they sure played hell with us in the house. 252 00:21:30,436 --> 00:21:34,702 I don't like these off-year elections. How bad is it? 253 00:21:34,840 --> 00:21:36,705 They've gained, tops, 47 seats. 254 00:21:36,842 --> 00:21:38,707 Then they didn't make it. 255 00:21:38,844 --> 00:21:41,608 We've held the house by 11 seats. 256 00:21:41,747 --> 00:21:44,409 By thunder, I've got my Congress! 257 00:21:44,550 --> 00:21:48,213 Not by much, but you still have your congress. 258 00:21:48,354 --> 00:21:49,218 Absolutely! 259 00:21:49,355 --> 00:21:51,880 I'll tell him right now. 260 00:21:52,057 --> 00:21:53,251 Thank you. 261 00:21:53,425 --> 00:21:55,359 Mr. President. 262 00:21:57,329 --> 00:22:00,992 That was General Allan Brooke calling from Churchill's war room. 263 00:22:01,133 --> 00:22:04,000 The eighth army has broken through at El-Alamein. 264 00:22:04,136 --> 00:22:06,001 Rommel's forces are in retreat. 265 00:22:06,138 --> 00:22:07,332 Well, splendid. 266 00:22:07,473 --> 00:22:09,065 You know what, Harry, 267 00:22:09,208 --> 00:22:13,338 I think we're going to rewrite Thucydides. 268 00:22:20,352 --> 00:22:26,518 The sun hangs huge and red above the far, dust-streaked horizon. 269 00:22:26,692 --> 00:22:31,561 The desert cold is already falling on Kidney Ridge. 270 00:22:31,697 --> 00:22:35,895 Here, not only did these German and British soldiers die 271 00:22:36,035 --> 00:22:40,062 who litter the ground in the fading red light. 272 00:22:40,206 --> 00:22:46,076 Here at El-Alamein, the Africa Korps died. 273 00:22:46,212 --> 00:22:49,648 The Korps was a legend. 274 00:22:49,782 --> 00:22:52,410 A dashing, clean-cut enemy, a menace, 275 00:22:52,551 --> 00:22:56,578 and at the same time, a sort of glory. 276 00:22:56,755 --> 00:23:02,955 In Churchillian rhetoric, a gallant foe worthy of our steel. 277 00:23:03,128 --> 00:23:06,655 We have won here, in the great Western desert, 278 00:23:06,799 --> 00:23:14,001 a victory to stand with Crecy, Agincourt, Blenheim, and Waterloo. 279 00:23:14,139 --> 00:23:17,006 Lines from Southey's Battle of Benhelm 280 00:23:17,142 --> 00:23:20,009 are haunting me here on Kidney Ridge. 281 00:23:20,145 --> 00:23:25,515 They say it was a shocking sight after the field was won. 282 00:23:25,651 --> 00:23:32,022 For many thousand bodies here lay rotting in the sun. 283 00:23:32,191 --> 00:23:39,563 But things like that, you know, must be after a famous victory. 284 00:23:39,698 --> 00:23:41,063 I am very tired. 285 00:23:41,200 --> 00:23:44,567 A voice that I don't want to listen to 286 00:23:44,703 --> 00:23:48,070 tells me that this is England's last triumph, 287 00:23:48,207 --> 00:23:50,573 that our military history ends here 288 00:23:50,709 --> 00:23:53,576 with a victory to stand with the greatest. 289 00:23:53,712 --> 00:24:01,118 If history is but the clash of arms, we leave the stage with honor. 290 00:24:01,287 --> 00:24:06,657 The sun going down on Kidney Ridge is setting on the British empire, 291 00:24:06,792 --> 00:24:12,458 on which, so we learned to say as schoolboys, the sun never sets. 292 00:24:12,631 --> 00:24:17,568 I take a last look around at the dead of El-Alamein 293 00:24:17,703 --> 00:24:25,337 and mutter a prayer for all these poor devils- Germans, British, 294 00:24:25,477 --> 00:24:31,109 who sang Lili Marlene in the cafes of Tobruk. 295 00:25:12,791 --> 00:25:14,156 And again from Southey, 296 00:25:14,293 --> 00:25:18,457 ''it was a very wicked thing, said little Wilhelmine. 297 00:25:18,630 --> 00:25:21,497 Nay, nay, my little girl, quote he-'' 298 00:25:21,633 --> 00:25:23,498 [telephone rings] 299 00:25:23,635 --> 00:25:25,398 Pamela Tudsbury. 300 00:25:28,140 --> 00:25:30,040 Oh, thank you, Colonel. 301 00:25:30,175 --> 00:25:33,508 Yes. He'll be very pleased. 302 00:25:33,645 --> 00:25:35,078 Good news. 303 00:25:35,214 --> 00:25:37,512 The interview with Monty is on. 304 00:25:37,649 --> 00:25:39,844 They're sending a jeep for us. 305 00:25:39,985 --> 00:25:42,010 Us? 306 00:25:42,154 --> 00:25:45,021 Why, yes. I've been cleared, too. 307 00:25:45,190 --> 00:25:46,521 Look impressed. 308 00:25:46,692 --> 00:25:49,627 Quite a landmark occasion for a female. 309 00:25:49,795 --> 00:25:53,060 Absolutely not. Out of the question. 310 00:25:53,198 --> 00:25:54,961 You're not going, Pamela. 311 00:25:55,100 --> 00:25:57,728 Of course I'm going. 312 00:25:57,870 --> 00:25:59,531 Of course you're not. 313 00:25:59,671 --> 00:26:01,002 Much too dangerous. 314 00:26:01,140 --> 00:26:04,007 Dangerous? We're only going to his field headquarters, 315 00:26:04,143 --> 00:26:06,168 miles from the front. 316 00:26:06,311 --> 00:26:09,769 I don't want to hear another word about it. 317 00:26:19,958 --> 00:26:26,955 Ready, Mr. Tudsbury, sir? 318 00:26:27,132 --> 00:26:30,932 Talky. 319 00:26:31,070 --> 00:26:33,163 Father. 320 00:26:33,305 --> 00:26:34,829 Pamela... 321 00:26:34,973 --> 00:26:37,441 go back inside. 322 00:27:29,194 --> 00:27:31,253 Watch your step, men. 323 00:27:31,396 --> 00:27:32,886 Come on. 324 00:28:26,919 --> 00:28:29,114 No. 325 00:28:39,131 --> 00:28:43,033 [Pamela Tudsbury] I'm writing this in my hotel room in Cairo. 326 00:28:43,168 --> 00:28:46,797 As a World War I reserve officer, my father was burled with honors 327 00:28:46,939 --> 00:28:51,035 in the British military cemetery outside Alexandra. 328 00:28:58,584 --> 00:29:01,849 The London Observer asked me to complete the Kidney Ridge piece 329 00:29:01,987 --> 00:29:03,978 my father was working on when he was summoned 330 00:29:04,156 --> 00:29:07,717 to the Montgomery interview. 331 00:29:07,859 --> 00:29:11,590 I have tried, but I cannot. 332 00:29:11,730 --> 00:29:14,460 I can, however... 333 00:29:14,600 --> 00:29:17,330 complete Southey's verse for him. 334 00:29:22,140 --> 00:29:26,577 "It was a famous victory." 335 00:29:51,203 --> 00:29:55,071 Professor, Mrs. Henry, here we are. 336 00:29:55,207 --> 00:29:58,233 Your exit visas properly endorsed 337 00:29:58,377 --> 00:30:00,902 by the Vichy government as promised. 338 00:30:01,046 --> 00:30:01,910 Superb. 339 00:30:02,047 --> 00:30:07,917 Mr. Gaither, I assure you my niece and I will be forever in your debt. 340 00:30:08,053 --> 00:30:10,920 I don't know how to thank you. 341 00:30:11,056 --> 00:30:11,920 Not necessary. 342 00:30:12,090 --> 00:30:16,459 I've booked you both to Barcelona tomorrow and thence to Lisbon, 343 00:30:16,595 --> 00:30:17,960 where your husband is. 344 00:30:18,096 --> 00:30:20,963 I'm to call him when everything's set. 345 00:30:21,099 --> 00:30:22,464 Use my phone. 346 00:30:22,601 --> 00:30:27,129 Professor, may I offer you a drink to celebrate? 347 00:30:27,272 --> 00:30:30,173 With greatest pleasure. Thank you, Mr. Gaither. 348 00:30:37,783 --> 00:30:38,647 Natalie? 349 00:30:38,784 --> 00:30:40,809 Oh, honey, that's terrific! 350 00:30:40,952 --> 00:30:43,819 Yeah, tell Gaither I owe him one. 351 00:30:43,955 --> 00:30:47,322 I'm trying to wangle our way out of here. 352 00:30:47,459 --> 00:30:49,484 You remember Bunky Thurston? 353 00:30:49,661 --> 00:30:51,526 Leslie's friend at the embassy. 354 00:30:51,663 --> 00:30:53,824 Right. He's still here. 355 00:30:53,965 --> 00:30:58,334 I'll talk to him in the morning. Maybe he can help. 356 00:30:58,470 --> 00:30:59,994 I called the hotel. 357 00:31:00,138 --> 00:31:02,936 I think I can get the honeymoon suite. 358 00:31:03,075 --> 00:31:04,599 Oh, Byron. 359 00:31:04,743 --> 00:31:08,679 Okay. Tomorrow it is. 360 00:31:08,814 --> 00:31:12,272 You'd better start teaching that kid of mine some American. 361 00:31:33,271 --> 00:31:36,138 And all those convoys passing Gibraltar. 362 00:31:36,274 --> 00:31:38,139 The Fuhrer knows about it. 363 00:31:38,276 --> 00:31:39,641 He's not concerned. 364 00:31:39,778 --> 00:31:43,475 But where are they heading for? 365 00:31:43,615 --> 00:31:47,210 Intelligence says maybe it's a landing in Sardinia. 366 00:31:47,352 --> 00:31:50,219 The Fuhrer thinks it may be an attempt 367 00:31:50,355 --> 00:31:52,220 to put troops behind Rommel. 368 00:31:52,357 --> 00:31:56,760 Therefore, I've ordered defenses around Tripoli. 369 00:31:56,895 --> 00:32:00,763 Mussolini is quite sure it will be French North Africa. 370 00:32:00,932 --> 00:32:01,796 Mussolini... 371 00:32:01,933 --> 00:32:06,495 his judgment is clouded by two things, 372 00:32:06,638 --> 00:32:10,574 his ulcer and his whore. 373 00:32:14,112 --> 00:32:16,012 [Speaking German] 374 00:32:30,796 --> 00:32:33,287 Unbelievable. 375 00:32:33,465 --> 00:32:36,662 At most, a feint. 376 00:32:36,802 --> 00:32:42,968 Well, Jodl, I think you'd better show this to the Fuhrer immediately. 377 00:32:43,108 --> 00:32:47,977 You're the one who should tell him as headquarters Commander in Chief. 378 00:32:48,113 --> 00:32:48,977 No, no. 379 00:32:49,114 --> 00:32:52,447 The Fuhrer is busy with his party speech. 380 00:32:52,584 --> 00:32:55,075 Is it worth disturbing him? 381 00:32:55,253 --> 00:32:57,551 He should be told immediately. 382 00:32:57,689 --> 00:33:00,886 Of course he must. 383 00:33:01,059 --> 00:33:05,257 Report this dispatch to the Fuhrer, 384 00:33:05,397 --> 00:33:08,457 but don't be alarmist or pessimistic. 385 00:33:10,869 --> 00:33:13,303 It's no big development. 386 00:33:17,075 --> 00:33:18,440 In all German history, 387 00:33:18,577 --> 00:33:21,444 our position has never been so powerful. 388 00:33:21,580 --> 00:33:26,108 Our new order rules all of Europe. 389 00:33:26,251 --> 00:33:29,778 My armies threaten the Volga, the Caucasus, 390 00:33:29,921 --> 00:33:32,617 and, despite momentary setbacks, 391 00:33:32,791 --> 00:33:36,158 the Nile, and beyond. 392 00:33:36,294 --> 00:33:40,663 My u-boats have sunk almost eight million tons this year. 393 00:33:40,799 --> 00:33:46,669 The Atlantic is becoming impassable to the enemy. 394 00:33:46,805 --> 00:33:49,672 As for Stalingrad... 395 00:33:49,808 --> 00:33:54,836 [knock on door] 396 00:33:54,980 --> 00:33:56,607 [Knock knock] 397 00:33:56,748 --> 00:33:58,306 Ja! 398 00:34:03,889 --> 00:34:06,756 Mein Fuhrer, we have an urgent submarine report. 399 00:34:06,892 --> 00:34:12,797 Large sections of those Gibraltar convoys have turned south. 400 00:34:15,233 --> 00:34:16,598 French North Africa. 401 00:34:16,735 --> 00:34:19,602 If it isn't a deception. 402 00:34:19,738 --> 00:34:21,603 One of our u-boats? 403 00:34:21,740 --> 00:34:23,503 No, Mein Fuhrer. Italian. 404 00:34:23,642 --> 00:34:24,506 Italian intelligence. 405 00:34:24,643 --> 00:34:29,512 As about as reliable as Italian troops. 406 00:34:29,648 --> 00:34:33,516 Still, Keitel is to telephone French army headquarters in Vichy, 407 00:34:33,652 --> 00:34:34,812 report this intelligence, 408 00:34:34,953 --> 00:34:36,978 and tell them I demand a full war alert 409 00:34:37,122 --> 00:34:42,788 of all Admiral Darlan's land and sea forces in North Africa. 410 00:34:42,928 --> 00:34:44,293 Zu befehl, Mein Fuhrer. 411 00:34:44,429 --> 00:34:47,421 Meanwhile, we will proceed on to Munich 412 00:34:47,599 --> 00:34:51,330 until this little nonsense takes clearer shape. 413 00:34:59,311 --> 00:35:01,040 French North Africa. 414 00:35:01,179 --> 00:35:04,046 Knock Italy out of the war. 415 00:35:04,182 --> 00:35:07,049 The weak opponent. 416 00:35:07,185 --> 00:35:09,210 Not a bad move... 417 00:35:09,387 --> 00:35:11,878 if that's it. 418 00:35:12,057 --> 00:35:14,958 Roosevelt! 419 00:35:18,530 --> 00:35:20,122 Sieg heil! 420 00:35:20,265 --> 00:35:22,756 7:46 P.M. 421 00:35:22,934 --> 00:35:24,697 Adolf Hitler addresses the party faithful 422 00:35:24,836 --> 00:35:29,364 on the 19th anniversary of his famous beer hall putsch. 423 00:36:22,227 --> 00:36:24,092 Mein Fuhrer! 424 00:36:24,229 --> 00:36:25,093 Sieg... 425 00:36:25,230 --> 00:36:26,094 Heil! 426 00:36:26,231 --> 00:36:27,255 Sieg... 427 00:36:27,432 --> 00:36:28,296 Heil! 428 00:36:28,433 --> 00:36:29,559 Sieg... 429 00:36:29,701 --> 00:36:31,760 Heil! 430 00:36:43,615 --> 00:36:46,880 This is the best speech you've made in your political career. 431 00:36:51,356 --> 00:36:55,759 People will recall this speech and play it to their grandchildren. 432 00:37:02,000 --> 00:37:04,525 Roon, what news? 433 00:37:04,669 --> 00:37:08,799 Mein Fuhrer, I regret to report absolute betrayal. 434 00:37:08,940 --> 00:37:11,306 British and Americans are wading ashore, 435 00:37:11,443 --> 00:37:15,880 and Darlan has ordered cease-fire throughout French North Africa. 436 00:37:16,014 --> 00:37:18,039 Darlan! 437 00:37:18,183 --> 00:37:19,445 Our man. 438 00:37:19,584 --> 00:37:22,451 How could he suddenly turn so rotten? 439 00:37:22,587 --> 00:37:23,952 The treacherous swine! 440 00:37:24,089 --> 00:37:27,957 I understand that most forces there are obeying him, 441 00:37:28,093 --> 00:37:29,458 laying down their arms. 442 00:37:29,627 --> 00:37:30,958 Vichy, apparently, is impotent. 443 00:37:31,129 --> 00:37:33,495 Have Ribbentrop notify Mussolini and Laval. 444 00:37:33,631 --> 00:37:35,997 They're to come to Munich immediately. 445 00:37:36,134 --> 00:37:37,431 We confer tomorrow morning. 446 00:37:37,569 --> 00:37:38,866 Yes, Mein Fuhrer. 447 00:37:39,003 --> 00:37:39,867 Keitel! 448 00:37:40,004 --> 00:37:40,868 Mein Fuhrer. 449 00:37:41,005 --> 00:37:44,532 Make plans to land in Tunisia in 48 hours. 450 00:37:44,676 --> 00:37:48,908 If the cowardly French won't fight Roosevelt's green draftees, we will. 451 00:37:49,047 --> 00:37:51,242 Zu befehl, Mein Fuhrer. 452 00:37:51,382 --> 00:37:54,874 Also, alert units for the execution of plan Anton. 453 00:37:55,019 --> 00:37:57,214 Highest urgency. We occupy the rest of France! 454 00:37:57,355 --> 00:37:59,118 Yes, Fuhrer! 455 00:37:59,290 --> 00:38:03,124 I want my best panzers thrown into Tunisia! 456 00:38:03,294 --> 00:38:06,229 The Deutschland, the Adolf Hitler Leibstandarte, 457 00:38:06,364 --> 00:38:08,559 yes, and the Herman Goering panzers, too. 458 00:38:08,700 --> 00:38:11,760 That cowardly, bloodthirsty lunatic Roosevelt 459 00:38:11,903 --> 00:38:14,269 and his drunken lap dog, Churchill, 460 00:38:14,405 --> 00:38:16,270 have stepped into the quicksand! 461 00:38:16,407 --> 00:38:19,274 North Africa will be their political graveyard. 462 00:38:19,410 --> 00:38:21,776 And with Rommel taking overall command, 463 00:38:21,913 --> 00:38:25,371 he'll push Roosevelt's nigger troops back into the sea! 464 00:38:25,517 --> 00:38:28,714 And with those extra forces, I'll roll across! 465 00:38:28,887 --> 00:38:32,755 We'll push him right back, this time to the Nile! 466 00:38:32,891 --> 00:38:34,256 Mein Fuhrer, with you, 467 00:38:34,392 --> 00:38:37,259 the world's greatest military genius leading us, 468 00:38:37,395 --> 00:38:40,193 this will be a very positive development. 469 00:38:40,331 --> 00:38:44,597 Oh, yes. True turning point. 470 00:39:28,680 --> 00:39:31,376 Excuse me. Where can I find Mr. Thurston? 471 00:39:31,516 --> 00:39:32,505 First secretary? 472 00:39:32,650 --> 00:39:34,083 Second floor. 473 00:39:39,390 --> 00:39:41,255 Yeah, that's what it says. 474 00:39:41,392 --> 00:39:42,256 Uh-huh. 475 00:39:42,393 --> 00:39:43,257 Yeah. 476 00:39:43,394 --> 00:39:44,258 No, no. 477 00:39:44,395 --> 00:39:48,923 You guys got to deal with it, right? 478 00:39:49,067 --> 00:39:49,931 Byron Henry! 479 00:39:50,068 --> 00:39:51,558 Hey, Bunky. 480 00:39:51,703 --> 00:39:53,295 What are you doing in Lisbon? 481 00:39:53,438 --> 00:39:56,202 Natalie's coming from Marseilles. 482 00:39:56,341 --> 00:39:58,400 I thought she was in Siena. 483 00:39:58,543 --> 00:40:01,535 A lot's happened. 484 00:40:01,679 --> 00:40:03,840 I need air priorities for us on the next Pan Am. 485 00:40:03,982 --> 00:40:06,678 Byron, nobody's coming from Marseilles today. 486 00:40:06,818 --> 00:40:08,183 What's going on? 487 00:40:08,319 --> 00:40:09,980 Haven't you heard? 488 00:40:10,121 --> 00:40:11,884 The allies invaded North Africa. 489 00:40:12,023 --> 00:40:15,550 The Vichy government's broken relations with the United States. 490 00:40:15,727 --> 00:40:21,461 As of 5 A.M. This morning, the borders are closed. 491 00:40:42,587 --> 00:40:45,454 I'm afraid I have very serious news. 492 00:40:45,623 --> 00:40:48,490 I've just been informed that the German army 493 00:40:48,626 --> 00:40:54,963 has crossed the borders to begin the occupation of Vichy, France. 494 00:40:55,099 --> 00:40:59,695 Furthermore, I was also informed 495 00:40:59,771 --> 00:41:02,501 that we are to be interned by the Vichy government. 496 00:41:02,640 --> 00:41:05,666 Please, let me finish! 497 00:41:05,810 --> 00:41:07,175 You are correct. 498 00:41:07,312 --> 00:41:09,780 Technically speaking, they have no right. 499 00:41:09,914 --> 00:41:12,781 Although they did break relations after the landings, 500 00:41:12,917 --> 00:41:15,784 we're not at war with Vichy, France. 501 00:41:15,920 --> 00:41:19,481 However, we will be taken by bus to Lourdes, 502 00:41:19,624 --> 00:41:22,491 where we will be confined with other Americans 503 00:41:22,660 --> 00:41:26,619 until the Vichy government decides what to do with us. 504 00:41:26,798 --> 00:41:29,164 As most of you are aware, 505 00:41:29,300 --> 00:41:31,666 the usual drill in these circumstances 506 00:41:31,803 --> 00:41:34,636 is for the belligerent countries to exchange internees. 507 00:41:34,772 --> 00:41:37,639 Many Vichy personnel are still in our country. 508 00:41:37,775 --> 00:41:41,734 Vichy wants them to be sent back safely. 509 00:41:41,879 --> 00:41:45,542 So there's no reason - I repeat, no reason 510 00:41:45,683 --> 00:41:47,378 to assume this situation is in any way different. 511 00:41:47,518 --> 00:41:52,546 We will be going home, and soon. Of that I can assure you. 512 00:41:52,724 --> 00:41:53,713 All right. 513 00:41:53,858 --> 00:41:56,725 The buses will leave tomorrow morning at 8:00. 514 00:41:56,894 --> 00:42:01,126 If anyone has problem, Mr. Jones will talk to you. 515 00:42:04,535 --> 00:42:07,095 Professor Jastrow, Mrs. Henry. 516 00:42:07,238 --> 00:42:09,536 May I see you in my office? 517 00:42:14,479 --> 00:42:18,176 I know how difficult these past few days have been, 518 00:42:18,316 --> 00:42:20,079 but Avram has good news. 519 00:42:20,218 --> 00:42:21,583 Is that true, Avram? 520 00:42:21,719 --> 00:42:24,210 Yes, I have documents for you. 521 00:42:24,355 --> 00:42:29,292 Forged, but of excellent quality. 522 00:42:29,427 --> 00:42:32,885 I didn't tell you because I wasn't sure Avram would get them done. 523 00:42:33,064 --> 00:42:35,089 It was very risky. 524 00:42:35,266 --> 00:42:38,667 Professor, these certify that you have been, for a number of years, 525 00:42:38,803 --> 00:42:40,065 a correspondent for life magazine. 526 00:42:40,204 --> 00:42:42,297 I have written for them. 527 00:42:42,440 --> 00:42:46,706 You, Mrs. Henry, are credentialed as Dr. Jastrow's editorial assistant. 528 00:42:46,844 --> 00:42:49,210 As journalists, you qualify as internees. 529 00:42:49,347 --> 00:42:50,712 But we're fugitives. 530 00:42:50,848 --> 00:42:55,717 How could any document protect us if the Germans discover we're here? 531 00:42:55,853 --> 00:42:58,083 Fortunately, the Germans are rather busy 532 00:42:58,256 --> 00:42:59,985 with North Africa and Stalingrad. 533 00:43:00,158 --> 00:43:04,652 And our stay in Lourdes, as I said, should be brief. 534 00:43:04,829 --> 00:43:06,194 But Mr. Gaither- 535 00:43:06,330 --> 00:43:08,696 besides, there'll be almost 200 Americans, 536 00:43:08,833 --> 00:43:10,698 and we'll undoubtedly be dealing 537 00:43:10,835 --> 00:43:13,201 with very low-grade Frenchmen and Germans. 538 00:43:13,337 --> 00:43:16,636 Not the kind of people that would be familiar 539 00:43:16,774 --> 00:43:18,207 with your reputation, Professor. 540 00:43:18,342 --> 00:43:21,675 Therefore, I believe these papers will suffice. 541 00:43:21,813 --> 00:43:24,839 Avram, isn't there anywhere else we could go? 542 00:43:24,982 --> 00:43:28,850 Back to the Mendelson's until we find a way out. 543 00:43:28,986 --> 00:43:33,184 With the Germans coming, occupied France is no place for alien Jews. 544 00:43:33,324 --> 00:43:37,727 When I think of our names on lists, and Germans reading them... 545 00:43:37,862 --> 00:43:39,727 I should've gone with Byron. 546 00:43:39,864 --> 00:43:41,798 God, why didn't I go? 547 00:43:41,966 --> 00:43:44,764 Natalie. 548 00:43:49,874 --> 00:43:54,868 Natalie, your best chance now is with the Americans. 549 00:43:55,012 --> 00:43:59,676 This exchange will be made. 550 00:43:59,817 --> 00:44:01,182 What will you do? 551 00:44:01,319 --> 00:44:05,187 Play hide-and-seek with the Germans for a while. 552 00:44:05,323 --> 00:44:08,156 Then I go back into business. 553 00:44:08,292 --> 00:44:11,625 Remember. 554 00:44:11,762 --> 00:44:15,061 ''Next year in Jerusalem.'' 555 00:44:27,311 --> 00:44:30,178 It was, of course, the most ghastly misfortune 556 00:44:30,314 --> 00:44:34,683 that we falled by only hours to leave Vichy, France legally. 557 00:44:34,819 --> 00:44:41,088 En route to Lourdes, November 12, 1942. 558 00:44:41,225 --> 00:44:44,126 I write this entry as I sit on the bus 559 00:44:44,262 --> 00:44:46,696 with the other American internees. 560 00:44:46,831 --> 00:44:50,858 My only hope is this pilgrimage town will hold for us 561 00:44:51,002 --> 00:44:53,630 the same miracles it supposedly has held 562 00:44:53,771 --> 00:44:56,569 for so many down the years. 563 00:45:15,293 --> 00:45:17,158 Yet, as my journey continues, 564 00:45:17,295 --> 00:45:20,162 I find myself thinking, not of Lourdes, 565 00:45:20,298 --> 00:45:28,171 but strangely, of a place of my youth- Oswiecim. 566 00:45:28,306 --> 00:45:31,173 During our stay in the Mendelson apartment, 567 00:45:31,309 --> 00:45:36,008 we heard much grisly talk about the rumored atrocities in the East... 568 00:45:36,147 --> 00:45:39,173 mass shootings, gassings, death camps. 569 00:45:39,317 --> 00:45:44,186 And it was almost always the name of one place kept recurring, 570 00:45:44,322 --> 00:45:46,688 never uttered except in hushed terms 571 00:45:46,824 --> 00:45:53,059 of the most profound horror and dread. My Oswiecim. 572 00:45:53,197 --> 00:46:00,160 But now, in its ugly Germanization, Auschwitz. 573 00:46:00,304 --> 00:46:03,671 So if these rumors are more than paranoid fears, 574 00:46:03,808 --> 00:46:06,675 the place where I studied as a boy, 575 00:46:06,811 --> 00:46:10,542 the place of so many fond childhood memories, 576 00:46:10,681 --> 00:46:14,048 may well be the center of the whole horror. 577 00:46:14,185 --> 00:46:18,622 And the ultimate menace that could be facing us 578 00:46:18,789 --> 00:46:24,193 is transportation to the mysterious and frightful camp at Oswiecim. 579 00:46:24,328 --> 00:46:29,163 That would, indeed, be a neat closing of the circle. 580 00:46:29,300 --> 00:46:32,269 My one consolation is that our random existence 581 00:46:32,436 --> 00:46:36,600 on this petty planet does not move in such artistic patterns. 582 00:46:36,741 --> 00:46:39,574 We are a continent away from Oswiecim 583 00:46:39,710 --> 00:46:43,737 and only 30 miles from Spain. 584 00:46:43,881 --> 00:46:49,979 I still have faith that we will end by going home. 585 00:48:14,405 --> 00:48:18,102 Ah, Professor, would you step here a moment? 586 00:48:18,242 --> 00:48:21,109 I'd like you both to meet Pinckney Tuck. 587 00:48:21,245 --> 00:48:23,611 He's formerly our charge in Vichy. 588 00:48:23,748 --> 00:48:26,444 Now he's responsible for us all at Lourdes. 589 00:48:26,584 --> 00:48:30,281 Pinck, Dr. Aaron Jastrow and his niece Mrs. Natalie Henry. 590 00:48:30,421 --> 00:48:31,786 My pleasure, Professor. 591 00:48:31,922 --> 00:48:32,946 Mrs. Henry. 592 00:48:33,090 --> 00:48:34,955 That's a fine-looking young man. 593 00:48:35,092 --> 00:48:38,118 Thank you. 594 00:48:38,295 --> 00:48:40,957 Tell me, Mr. Tuck, what can we expect? 595 00:48:41,132 --> 00:48:43,999 The Vichy government does intend to swap us 596 00:48:44,135 --> 00:48:47,002 for their personnel in the United States. 597 00:48:47,138 --> 00:48:49,003 That's encouraging. Isn't it, Natalie? 598 00:48:49,140 --> 00:48:52,007 Yes. Doctor, I'd like a moment with you. 599 00:48:52,143 --> 00:48:56,477 Those Frenchmen in the United States may elect to stay there 600 00:48:56,614 --> 00:49:00,584 rather than return to the gentle rule of the Hun. 601 00:49:00,584 --> 00:49:03,883 That's rather alarming, but why tell me now? 602 00:49:04,054 --> 00:49:06,921 You're senior among us in age and renown. 603 00:49:07,057 --> 00:49:09,423 If you keep your spirits up, 604 00:49:09,560 --> 00:49:12,222 make no demands for actions I can't take, 605 00:49:12,396 --> 00:49:14,762 bear yourself cheerfully in tight moments, 606 00:49:14,899 --> 00:49:18,426 you'll be a strengthening influence when we may need one. 607 00:49:18,569 --> 00:49:22,369 I shall be glad to be of any assistance. 608 00:49:22,506 --> 00:49:24,804 Thank you. Shall we go in? 609 00:49:35,553 --> 00:49:36,485 Where's our room? 610 00:49:36,620 --> 00:49:38,144 I think down here. 611 00:49:40,558 --> 00:49:44,551 Oh, Tom, I'll meet you downstairs in five minutes. 612 00:49:48,232 --> 00:49:49,460 Getting settled in? 613 00:49:49,600 --> 00:49:53,696 Yes. Fine. 614 00:49:53,838 --> 00:49:55,100 Everything all right, professor? 615 00:49:55,239 --> 00:49:56,399 Fine, thank you. 616 00:49:56,540 --> 00:49:59,941 I'm finding this mountain air rather invigorating. 617 00:50:00,077 --> 00:50:01,510 How's the baby, Mrs. Henry? 618 00:50:01,645 --> 00:50:03,442 Sound asleep already. 619 00:50:03,581 --> 00:50:05,913 Well, it was a tiring trip. 620 00:50:06,050 --> 00:50:08,780 Professor, this afternoon we'll be setting up our routine 621 00:50:08,919 --> 00:50:11,513 for the stay here. 622 00:50:11,655 --> 00:50:18,288 It will be helpful if you could join me with some others and help organize. 623 00:50:18,462 --> 00:50:19,690 I'd be very glad to. 624 00:50:19,864 --> 00:50:20,592 Good. 625 00:50:20,731 --> 00:50:22,494 Mr. Gaither. 626 00:50:27,071 --> 00:50:30,598 Who are those men? 627 00:50:30,741 --> 00:50:35,678 I'm afraid they're Gestapo, Mrs. Henry. 628 00:50:35,813 --> 00:50:38,805 They're being posted at all four hotels. 629 00:50:38,949 --> 00:50:40,849 They'll start examining our papers. 630 00:50:40,985 --> 00:50:46,446 They have no right to, and those documents will hold up. 631 00:50:46,624 --> 00:50:48,615 Professor, this is a roster of the rooms 632 00:50:48,759 --> 00:50:50,784 should you want to contact anybody. 633 00:50:50,961 --> 00:50:52,895 Thank you so much. 634 00:50:53,030 --> 00:50:55,624 I'll contact you later. 635 00:51:11,015 --> 00:51:12,380 On the eastern front, 636 00:51:12,516 --> 00:51:14,746 Hitler continues to feed whole armies 637 00:51:14,885 --> 00:51:19,413 into the meat grinder of Stalingrad's ruined streets. 638 00:51:23,427 --> 00:51:27,693 Meanwhile, Stalin grimly positions a million and a half fresh troops 639 00:51:27,831 --> 00:51:30,299 with masses of tanks and artillery 640 00:51:30,434 --> 00:51:34,336 north and south of the embattled city. 641 00:51:34,471 --> 00:51:37,838 Under the cover of a heavy blizzard in subzero weather, 642 00:51:37,975 --> 00:51:40,535 the Red Army attacks. 643 00:52:04,501 --> 00:52:07,527 General. 644 00:52:07,671 --> 00:52:14,008 Colonel General Kurt Zeitzler, Hitler's replacement for Haider, 645 00:52:14,144 --> 00:52:16,874 the new Chief of Staff. 646 00:52:19,249 --> 00:52:21,717 Keitel, this just came in. 647 00:52:21,852 --> 00:52:24,821 We must show the Fuhrer immediately. 648 00:52:24,955 --> 00:52:26,718 Even so, Zeitzler, 649 00:52:26,890 --> 00:52:30,291 I strongly advise that you do not disturb the Fuhrer at this time. 650 00:52:30,461 --> 00:52:31,928 It's long after midnight. 651 00:52:32,096 --> 00:52:34,929 He didn't sleep well on the train. 652 00:52:35,065 --> 00:52:37,590 The sixth army's fate may be sealed soon. 653 00:52:37,768 --> 00:52:40,032 Manstein and Goering arrive this morning. 654 00:52:40,170 --> 00:52:44,834 Plenty of time to discuss this at the situation conference. 655 00:52:49,146 --> 00:52:50,340 I will see the Fuhrer immediately. 656 00:52:50,481 --> 00:52:51,846 I'm Chief of Staff. 657 00:52:51,982 --> 00:52:54,416 The southern front's threatened with collapse. 658 00:52:54,551 --> 00:52:58,647 Very well. George. 659 00:53:01,191 --> 00:53:03,557 [Ring] 660 00:53:03,727 --> 00:53:06,594 Der Fuhrer, Bitte. 661 00:53:06,730 --> 00:53:07,594 Steady, Zeitzler. 662 00:53:07,731 --> 00:53:09,596 You're new to the job. 663 00:53:09,733 --> 00:53:13,464 We've been through tougher ones than this on the eastern front. 664 00:53:13,604 --> 00:53:17,938 You'll prepare a full situation report tomorrow. 665 00:53:18,075 --> 00:53:22,603 Now let us get some much-needed rest. 666 00:53:22,746 --> 00:53:24,111 This is extremely urgent. 667 00:53:24,248 --> 00:53:27,775 I must give General Paulus freedom of action now 668 00:53:27,918 --> 00:53:32,287 to fight his way out of Stalingrad to the west. 669 00:53:32,423 --> 00:53:36,189 Leave the Volga you mean? 670 00:53:36,326 --> 00:53:38,692 Only if Paulus decides it is necessary. 671 00:53:38,829 --> 00:53:40,694 To save the sixth army! 672 00:53:40,831 --> 00:53:43,664 At least let him plan a breakout. 673 00:53:43,801 --> 00:53:52,800 Where the German soldier sets his foot, there he remains! 674 00:53:52,943 --> 00:53:56,538 I am not leaving the Volga. 675 00:53:56,680 --> 00:53:59,171 Tell that to Paulus. 676 00:54:02,219 --> 00:54:05,882 Fuhrer, it grieves me, but I must tell you this. 677 00:54:06,023 --> 00:54:09,151 The sixth army is almost encircled. 678 00:54:09,293 --> 00:54:14,595 300,000 men- your most powerful mobile force, trapped. 679 00:54:14,732 --> 00:54:15,756 Nonsense! 680 00:54:15,899 --> 00:54:18,527 What is this nonsense? 681 00:54:18,669 --> 00:54:19,931 It's true, Mein Fuhrer. 682 00:54:20,070 --> 00:54:22,937 The Russians tore open the Rumanian front 683 00:54:23,073 --> 00:54:25,268 and are mounting a pincer attack. 684 00:54:25,409 --> 00:54:30,278 You yourself assured me by telephone not- 685 00:54:30,414 --> 00:54:31,779 six hours ago, Zeitzler, 686 00:54:31,915 --> 00:54:35,544 that the 48th corps was closing that breach. 687 00:54:35,686 --> 00:54:37,551 I said they were counterattacking. 688 00:54:37,721 --> 00:54:42,090 They fought hard, but they were cut off and surrounded. 689 00:54:42,226 --> 00:54:43,784 Overwhelming superior numbers. 690 00:54:43,961 --> 00:54:48,330 A whole Panzer Corps cut off? 691 00:54:48,465 --> 00:54:50,899 By the Russians? 692 00:54:52,970 --> 00:54:56,337 Who commands that corps? 693 00:54:56,473 --> 00:55:00,102 General Ferdinand Heim, a very capable officer. 694 00:55:00,244 --> 00:55:05,204 You will order General Heim to report here to Rasternburg immediately. 695 00:55:05,349 --> 00:55:10,878 He will be court-martialed upon arrival and executed by firing squad. 696 00:55:11,021 --> 00:55:12,886 Oh, Mein Fuhrer, surely... 697 00:55:13,056 --> 00:55:15,547 an inquiry into the circumstances first. 698 00:55:15,692 --> 00:55:17,557 Goering will head the court-martial. 699 00:55:17,728 --> 00:55:21,323 He will choose his own court. 700 00:55:21,465 --> 00:55:24,161 Zu Befehl, Mein Fuhrer. 701 00:55:24,301 --> 00:55:30,069 Situation conference at 1000 hours. 702 00:55:30,207 --> 00:55:33,176 Tomorrow morning! 703 00:55:47,291 --> 00:55:51,387 You wanted to see him. 704 00:55:51,528 --> 00:55:54,929 You saw him. 705 00:56:01,004 --> 00:56:03,700 Then I don't have to leave the Volga. 706 00:56:03,841 --> 00:56:09,040 I'd like to point out another advantage of this plan. 707 00:56:09,179 --> 00:56:12,205 There speaks the Conqueror of Sevastopol. 708 00:56:12,349 --> 00:56:15,716 Army group Don will drive up from the southwest 709 00:56:15,853 --> 00:56:21,257 with powerful, fresh forces to relieve Paulus. 710 00:56:21,391 --> 00:56:25,259 Meantime, sixth army should form a hedgehog at Stalingrad. 711 00:56:25,395 --> 00:56:28,262 Field Marshal Eric Von Manstein, 712 00:56:28,398 --> 00:56:30,764 mastermind of the conquest of France. 713 00:56:30,901 --> 00:56:34,928 Germany's most brilliant and successful professional officer. 714 00:56:35,072 --> 00:56:38,098 It will be possible, 715 00:56:38,242 --> 00:56:41,143 but all this absolutely depends on 716 00:56:41,278 --> 00:56:43,974 keeping the sixth army supplied by air 717 00:56:44,114 --> 00:56:46,639 until my relief columns break through. 718 00:56:46,783 --> 00:56:48,808 Four to six weeks. 719 00:56:52,923 --> 00:56:54,288 No problem. 720 00:56:54,424 --> 00:56:57,086 Reichsmarshal, with all respect... 721 00:56:57,261 --> 00:57:00,822 an airlift of 500 tons a day in this weather? 722 00:57:00,998 --> 00:57:04,798 With the Luftwaffe already tied up in Tunisia? 723 00:57:04,935 --> 00:57:08,200 Mein Fuhrer, supply by air to Paulus' army 724 00:57:08,338 --> 00:57:11,865 is a matter of life and death. 725 00:57:18,348 --> 00:57:24,184 Mein Fuhrer, I will supply the sixth army at Stalingrad. 726 00:57:27,891 --> 00:57:32,658 Then it is all decided. 727 00:57:32,796 --> 00:57:38,598 The sixth army will hedgehog where it stands. 728 00:57:38,735 --> 00:57:43,138 General Paulus' command will henceforth be known 729 00:57:43,273 --> 00:57:45,070 as Fortress Stalingrad. 730 00:57:45,208 --> 00:57:50,942 The relief of Fortress Stalingrad will be the mission 731 00:57:51,081 --> 00:57:57,384 of army group Don under Field Marshal Von Manstein. 732 00:57:57,521 --> 00:58:03,118 I will supply the necessary fresh, powerful forces. 733 00:58:32,022 --> 00:58:33,887 Fortress Stalingrad. 734 00:58:34,057 --> 00:58:37,049 Goering's airlift is nothing but empty talk. 735 00:58:37,227 --> 00:58:39,354 It's hopeless. 736 00:58:39,529 --> 00:58:43,158 He simply says whatever the Fuhrer wishes to hear. 737 00:58:58,081 --> 00:59:00,811 In only six of the Nazi concentration camps, 738 00:59:00,951 --> 00:59:03,317 all in the Polish back country, 739 00:59:03,453 --> 00:59:06,820 does the SS murder Jews in mass upon arrival 740 00:59:06,957 --> 00:59:11,155 with an elaborate hygienic hoax of disinfection. 741 00:59:11,328 --> 00:59:13,694 The German names for these places 742 00:59:13,830 --> 00:59:24,001 are Chelmo, Belzec, Sobibor, Treblinka, Maidanek, and Auschwitz. 743 00:59:24,141 --> 00:59:27,702 But Auschwitz is in a class by itself. 744 00:59:27,844 --> 00:59:31,405 At once the biggest asphyxiation center, 745 00:59:31,548 --> 00:59:33,948 the biggest corpse-robbing center, 746 00:59:34,084 --> 00:59:36,143 and the biggest slave-factory center 747 00:59:36,286 --> 00:59:40,052 in all of German-ruled Europe. 748 01:00:29,139 --> 01:00:33,508 You can't see it now, but in the Spring all of this... 749 01:00:33,643 --> 01:00:36,271 grass and flowers. 750 01:00:40,984 --> 01:00:42,542 Please. 751 01:00:49,926 --> 01:00:53,020 Where is the chief engineer? 752 01:00:53,196 --> 01:00:55,061 Our chief engineer Herr Pruefer. 753 01:00:55,198 --> 01:00:57,063 Standartenfuhrer Blobel. 754 01:00:57,200 --> 01:00:58,394 Heil Hitler, Herr Standartenfuhrer. 755 01:00:58,535 --> 01:01:00,670 Herr Pruefer's with Topf and Son. 756 01:01:00,670 --> 01:01:01,932 I know the firm. 757 01:01:02,072 --> 01:01:03,664 When do we fire? 758 01:01:03,807 --> 01:01:08,403 We start the blowers in an hour, ignition shortly thereafter. 759 01:01:19,156 --> 01:01:22,592 Everything ready for your approval. 760 01:01:36,473 --> 01:01:38,600 How many will this hold, 2,000-3,000? 761 01:01:38,742 --> 01:01:44,009 Yes. 210 square meters. 762 01:01:44,147 --> 01:01:46,012 And the other three installations? 763 01:01:46,149 --> 01:01:48,674 Approximately the same. 764 01:01:48,818 --> 01:01:50,683 Depending on the special requirements, 765 01:01:50,854 --> 01:01:55,018 on a 24-hour basis, you could conceivably process... 766 01:01:55,158 --> 01:01:59,094 as many as 60,000. 767 01:02:03,233 --> 01:02:05,258 The escape. 768 01:02:05,402 --> 01:02:06,596 It's on. 769 01:02:06,736 --> 01:02:08,260 When? 770 01:02:08,405 --> 01:02:11,203 Tomorrow night. 771 01:02:13,743 --> 01:02:15,608 Come. 772 01:02:15,745 --> 01:02:21,479 The zyclon-b caps dropped in from above. 773 01:02:21,618 --> 01:02:26,555 And the gas comes out through this wire netting. 774 01:02:41,871 --> 01:02:44,704 The furnace room. 775 01:02:44,841 --> 01:02:47,275 Efficient. 776 01:02:52,816 --> 01:02:55,808 Examination and collection. 777 01:02:55,952 --> 01:02:58,011 Gold teeth. Hair. 778 01:03:03,727 --> 01:03:05,922 Once finished in the other room, 779 01:03:06,062 --> 01:03:11,056 the disposables are taken here and inserted for combustion. 780 01:03:11,234 --> 01:03:14,101 Adults. Two or three at a time. 781 01:03:14,237 --> 01:03:16,262 Children. Four or five. 782 01:03:16,406 --> 01:03:18,601 Three-stage furnaces. 783 01:03:18,742 --> 01:03:23,770 Stage one. Powerful electric motors force air to stage two. 784 01:03:23,913 --> 01:03:27,280 Lumber and waste oil create such super heat 785 01:03:27,417 --> 01:03:33,788 that the disposables in stage three, in burning, turn to fuel themselves, 786 01:03:33,923 --> 01:03:37,256 speeding up combustion time by a factor of three. 787 01:03:37,394 --> 01:03:38,656 The capacity? 788 01:03:38,795 --> 01:03:42,788 Theoretically, in a 24-hour period, 3,000, 789 01:03:42,966 --> 01:03:48,666 and in all four facilities between 8,000 or 9,000. 790 01:03:48,805 --> 01:03:51,672 Your chimney linings won't take such heat. 791 01:03:51,808 --> 01:03:54,675 Special super-tested ceramic bricks. 792 01:03:54,811 --> 01:03:56,506 We guarantee the linings. 793 01:03:56,646 --> 01:04:03,210 Well, I do things differently, more simply, but, uh... 794 01:04:03,353 --> 01:04:04,718 [speaking German] 795 01:04:04,888 --> 01:04:07,254 In actuality, the highest dally number 796 01:04:07,390 --> 01:04:11,759 ever to be gassed and cremated will occur in 1944 797 01:04:11,895 --> 01:04:16,696 during the extermination of the Hungarian Jews. 798 01:04:16,833 --> 01:04:24,706 In one day- 24,000 men, women, and children. 799 01:05:11,287 --> 01:05:13,551 How did he get these pictures? 800 01:05:17,093 --> 01:05:20,062 The less you know, the better. 801 01:05:31,708 --> 01:05:33,073 That swine engineer. 802 01:05:33,209 --> 01:05:38,044 Civilian idiot in his comfortable tweed overcoat and English shoes. 803 01:05:38,181 --> 01:05:40,046 One month behind in delivery. 804 01:05:40,183 --> 01:05:41,582 Tests postponed twice. 805 01:05:41,718 --> 01:05:44,585 He needs a few months in Auschwitz. 806 01:05:44,721 --> 01:05:47,622 Straight to the political block. 807 01:06:21,991 --> 01:06:23,356 Surely not flame throwers? 808 01:06:23,493 --> 01:06:26,894 So inefficient. So wasteful. 809 01:06:27,030 --> 01:06:29,897 Some of these pits were dug in 1940. 810 01:06:30,033 --> 01:06:32,228 Those old bodies just won't burn, 811 01:06:32,368 --> 01:06:38,796 yet the orders from Berlin are to eradicate all traces of mass graves. 812 01:06:38,942 --> 01:06:43,902 My dear Kommandant, that's exactly what my Kommando 1005 is doing 813 01:06:44,047 --> 01:06:47,539 all over Poland and Russia. 814 01:06:47,684 --> 01:06:50,414 Let me give you some tips. 815 01:06:50,553 --> 01:06:52,612 You are a gentleman, a man of culture. 816 01:06:52,755 --> 01:06:56,589 Not like those damn paper pushers from Berlin. 817 01:06:56,726 --> 01:07:00,662 I am an architect by profession. 818 01:07:00,830 --> 01:07:04,561 Let me at least give you a good dinner. 819 01:07:04,701 --> 01:07:06,134 Dinner? 820 01:07:06,269 --> 01:07:09,295 Maybe a little drop first. 821 01:07:09,439 --> 01:07:12,806 I thought you would never say it. 822 01:07:25,321 --> 01:07:28,017 My compliments, Frau Hoess. 823 01:07:36,366 --> 01:07:42,066 The finest wine, the best food I have eaten since before the war. 824 01:07:42,205 --> 01:07:44,901 Such a distinguished guest. 825 01:07:45,041 --> 01:07:46,906 Oh, what a lovely cake. 826 01:07:47,043 --> 01:07:48,237 Inga, 827 01:07:48,378 --> 01:07:50,243 [speaking German] 828 01:07:50,380 --> 01:07:54,646 Hannah is a wonderful cook, too. 829 01:07:54,784 --> 01:07:57,082 You like chocolate cake, eh, Hans? 830 01:07:57,220 --> 01:07:58,244 Ja. 831 01:07:58,421 --> 01:07:59,410 Special treat. 832 01:07:59,556 --> 01:08:02,320 He got an ''A'' in German today. 833 01:08:02,458 --> 01:08:05,325 An ''A.'' That's very good. What for? 834 01:08:05,461 --> 01:08:08,328 Sir, for reciting Schiller's poem, Die Glockner. 835 01:08:08,464 --> 01:08:14,164 [Siren] 836 01:08:14,304 --> 01:08:18,673 Of all times. 837 01:08:18,808 --> 01:08:20,469 Excuse me. 838 01:08:28,151 --> 01:08:34,147 Well, why don't we all eat our dessert? 839 01:08:39,963 --> 01:08:59,339 [Siren] 840 01:08:59,449 --> 01:09:10,519 [Bell clanging] 841 01:09:10,660 --> 01:09:13,094 Get up, you bastards! 842 01:09:13,262 --> 01:09:14,126 Who? 843 01:09:14,263 --> 01:09:16,128 I don't know. 844 01:09:16,265 --> 01:09:17,732 Get out! 845 01:09:17,867 --> 01:09:19,129 Get out! 846 01:09:19,268 --> 01:09:21,168 Let him go! 847 01:09:21,304 --> 01:09:25,263 Let him go! Stop it! 848 01:09:33,282 --> 01:10:01,840 [Speaking German] 849 01:10:11,421 --> 01:10:13,321 Two hours. 850 01:10:16,926 --> 01:10:20,362 Heads will roll if they don't catch him. 851 01:10:23,433 --> 01:10:30,066 This has been a continual problem, hasn't it, Rudy? 852 01:10:30,206 --> 01:10:35,508 Reichsfuhrer Himmler has mentioned it on a number of occasions. 853 01:11:00,436 --> 01:11:04,133 [Ring] 854 01:11:04,273 --> 01:11:05,900 Yes. 855 01:11:08,211 --> 01:11:09,576 Yes. 856 01:11:11,814 --> 01:11:14,647 Splendid. Where? 857 01:11:14,784 --> 01:11:16,615 No. 858 01:11:19,055 --> 01:11:20,852 Well done. 859 01:11:21,023 --> 01:11:23,457 Well done. 860 01:11:23,593 --> 01:11:26,585 Caught him. Wait till you hear this. 861 01:11:26,763 --> 01:11:31,291 He tried to get out in the latrine wagon. 862 01:11:31,434 --> 01:11:36,929 Three men had to take turns hosing him off. 863 01:11:39,575 --> 01:11:43,477 And, Paul, I wish you could see what we do with these escaped prisoners. 864 01:11:43,613 --> 01:11:46,480 We dress them up in a clown suit. 865 01:11:46,616 --> 01:11:48,982 We'll hang a sign on them- 866 01:11:49,118 --> 01:11:50,483 ''Hurrah! I am back.'' 867 01:11:50,620 --> 01:11:52,645 [Laughs] 868 01:11:52,789 --> 01:12:39,301 [Speaking German] 869 01:12:56,586 --> 01:13:00,113 An escape that fails is good for discipline. 870 01:13:06,696 --> 01:13:09,062 Haig & Haig. 871 01:13:09,198 --> 01:13:13,396 I still can't get over it, such luxury. 872 01:13:13,536 --> 01:13:15,902 Plenty more where that comes from. 873 01:13:16,038 --> 01:13:19,405 You should see what these Jews bring with them. 874 01:13:19,542 --> 01:13:21,407 As a gift to you, 875 01:13:21,544 --> 01:13:25,412 a case along with decent brandy and some Havana cigars 876 01:13:25,548 --> 01:13:27,914 will be delivered to your airplane. 877 01:13:28,050 --> 01:13:31,178 Fine, Rudy, fine. Thank you. 878 01:13:31,320 --> 01:13:34,687 Now sit down. Let's talk business. 879 01:13:39,729 --> 01:13:45,258 Auschwitz is supposed to supply my Kommando 1005 with workers. 880 01:13:45,401 --> 01:13:47,266 Correct? 881 01:13:47,403 --> 01:13:49,371 Yes, of course. 882 01:13:49,505 --> 01:13:52,235 Well, you have been sending me rubbish! 883 01:13:52,375 --> 01:13:54,434 They don't last three weeks. 884 01:13:54,577 --> 01:13:56,442 I need strong men. 885 01:13:56,579 --> 01:13:59,639 500 able-bodied Jews in the next shipment, Rudy. 886 01:13:59,715 --> 01:14:08,180 500, or the Reichs Fuhrer and I will have to have another little talk. 887 01:14:15,531 --> 01:14:16,725 Crematorium. 888 01:14:16,866 --> 01:14:21,064 What about it? 889 01:14:21,203 --> 01:14:24,297 The guys who built it, the Klinger gang. 890 01:14:24,440 --> 01:14:26,408 Best fellows I've got. 891 01:14:26,542 --> 01:14:31,980 400 or 500 of them due for immediate liquidation. 892 01:14:32,114 --> 01:14:36,574 You can get... four... 893 01:14:36,719 --> 01:14:40,780 five solid months work out of those guys before I get rid of them. 894 01:14:40,923 --> 01:14:43,084 Will that do? 895 01:14:43,225 --> 01:14:45,989 Fine, Rudy. 896 01:14:46,128 --> 01:14:48,995 That will be fine. 897 01:14:49,131 --> 01:14:51,463 Excellent. 898 01:14:55,237 --> 01:14:57,535 Haig & Haig. 899 01:16:27,696 --> 01:16:33,134 Just another postponed sentence of death. 900 01:16:33,269 --> 01:16:39,208 The guy in the labor section told me escapes are easier from 1005. 901 01:16:39,341 --> 01:16:41,400 Yeah? 902 01:16:44,647 --> 01:16:46,808 You got the film? 903 01:16:46,949 --> 01:16:47,973 Yeah. 904 01:16:48,117 --> 01:16:49,846 The address in Prague? 905 01:16:53,556 --> 01:16:56,024 God be with us. 906 01:16:56,192 --> 01:16:58,057 Amen. 907 01:17:12,208 --> 01:17:15,575 The battle for Guadalcanal is in its fourth month. 908 01:17:15,711 --> 01:17:16,973 Despite the heavy toll, 909 01:17:17,113 --> 01:17:20,981 the United States is gradually gaining the upper hand. 910 01:17:21,117 --> 01:17:25,315 The Japanese have lost over 20,000 of their best troops, 911 01:17:25,488 --> 01:17:27,956 500 aircraft, 15 warships, 912 01:17:28,090 --> 01:17:31,457 and large numbers of transports and troop carriers. 913 01:17:31,627 --> 01:17:36,087 The United States- 2,000 dead or missing, 914 01:17:36,265 --> 01:17:42,033 300 aircraft, 20 combat vessels including the fleet carriers, 915 01:17:42,171 --> 01:17:46,369 Hornet and Wasp, and, like the Japanese, 916 01:17:46,509 --> 01:17:49,376 many more transports and troop ships. 917 01:17:49,512 --> 01:17:53,778 So many ships of both sides have been sunk 918 01:17:53,916 --> 01:17:58,785 that the marines dug in on the island call the waters off Guadalcanal 919 01:17:58,921 --> 01:18:02,618 "iron bottom sound." 920 01:18:02,758 --> 01:18:05,226 And the end is not yet in sight. 921 01:18:05,394 --> 01:18:07,021 We're zeroing in now. 922 01:18:07,196 --> 01:18:10,791 Our salvos are bracketing them. 923 01:18:10,933 --> 01:18:14,562 November 30, 1942. 924 01:18:14,703 --> 01:18:16,967 American naval intelligence has learned 925 01:18:17,106 --> 01:18:20,337 that the Tokyo express is steaming again. 926 01:18:20,476 --> 01:18:24,310 This time, a force of heavily escorted Japanese transports 927 01:18:24,446 --> 01:18:29,315 to reinforce with fresh troops, their starved, sick, 928 01:18:29,451 --> 01:18:33,012 doomed garrison ashore off Tassafaronga Point. 929 01:18:33,189 --> 01:18:36,056 And Admiral Halsey has ordered Task Force 67, 930 01:18:36,192 --> 01:18:42,825 five cruisers, six destroyers, to intercept and destroy. 931 01:18:42,965 --> 01:18:45,058 Relatively new to the South Pacific, 932 01:18:45,234 --> 01:18:47,259 Admiral Wright, Task Force Commander, 933 01:18:47,403 --> 01:18:50,839 ignores hard information that the Japanese carry 934 01:18:50,973 --> 01:18:54,204 an engineering marvel, the long-lance torpedo, 935 01:18:54,343 --> 01:18:59,406 capable of striking with deadly accuracy at 20,000 yards. 936 01:18:59,615 --> 01:19:03,608 He has closed to well within that range before opening fire. 937 01:19:13,929 --> 01:19:17,797 Caught by surprise, the Japanese have but one option- 938 01:19:17,933 --> 01:19:22,131 a desperation, murderous shotgun blast of long-lance torpedoes. 939 01:19:22,271 --> 01:19:24,296 And within minutes, 940 01:19:24,440 --> 01:19:27,807 Tassafaronga turns into one of the worst disasters 941 01:19:27,943 --> 01:19:33,506 the American navy will experience in the course of World War II. 942 01:19:43,559 --> 01:19:46,187 Front rudder aye, aye, sir. 943 01:19:46,362 --> 01:19:48,125 The new course is 090. 944 01:19:48,264 --> 01:19:50,664 New course 090. Aye, aye, sir. 945 01:19:56,972 --> 01:19:58,872 Oh, my God, Captain. 946 01:19:59,008 --> 01:20:03,172 The Pensacola, too. 947 01:20:03,312 --> 01:20:04,643 Three heavy cruisers. 948 01:20:04,780 --> 01:20:07,510 For one Jap destroyer. 949 01:20:07,650 --> 01:20:10,141 Three magnificent ships. 950 01:20:10,286 --> 01:20:11,617 Belay that change of course. 951 01:20:11,754 --> 01:20:13,847 All ahead full. Left full rudder. 952 01:20:14,023 --> 01:20:15,581 All ahead full, sir. 953 01:20:15,724 --> 01:20:16,918 Left full rudder on. 954 01:20:17,092 --> 01:20:18,150 Left, sir? 955 01:20:18,327 --> 01:20:20,386 Yes. This is total disaster. 956 01:20:20,529 --> 01:20:22,997 We straddled those bastards with our last salvo. 957 01:20:23,165 --> 01:20:25,497 They're in sight. I'm closing. 958 01:20:33,942 --> 01:20:38,106 Radar shows range to target 11,000 and closing. 959 01:20:38,247 --> 01:20:42,149 Torpedoes! Torpedoes on the port bow bearing 350! 960 01:20:42,284 --> 01:20:43,182 Left full rudder. 961 01:20:43,319 --> 01:20:44,911 Left full rudder aye, sir! 962 01:20:45,054 --> 01:20:46,385 Port back full! 963 01:20:46,555 --> 01:20:47,783 Aye, sir! 964 01:20:55,064 --> 01:20:57,760 If we swing fast enough, we'll comb them. 965 01:21:21,790 --> 01:21:23,690 This is the Captain speaking. 966 01:21:23,826 --> 01:21:25,817 Flood magazines on number three turret 967 01:21:25,994 --> 01:21:28,258 and jettison 5-inch ready ammo. 968 01:21:28,397 --> 01:21:31,127 Repeat. Flood magazines on number three turret 969 01:21:31,266 --> 01:21:33,700 and jettison 5-inch ready ammo. 970 01:21:33,836 --> 01:21:35,667 Acknowledge. 971 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 01:21:55,577 --> 01:21:57,442 All ahead 1/3, sir. 972 01:21:57,059 --> 01:21:58,048 What have we got? 973 01:21:58,227 --> 01:21:59,125 Not good, Captain. 974 01:21:59,261 --> 01:22:01,058 We got three propeller shafts stopped, 975 01:22:01,196 --> 01:22:02,857 communication and power failing, 976 01:22:02,998 --> 01:22:05,057 oil and water flooding the fourth and fifth decks. 977 01:22:05,200 --> 01:22:10,536 We've got to hold together till we get to Tulagi... 18 miles. 978 01:22:27,222 --> 01:22:31,386 Seal off the main fuel bunkers. 979 01:22:31,560 --> 01:22:33,289 Aft fire room. 980 01:22:33,429 --> 01:22:35,693 Secure all fuel and steam lines. 981 01:22:35,831 --> 01:22:41,167 Pump overboard all port holder ballasts. 982 01:22:41,303 --> 01:22:45,137 Sir, shaft port commander aboard Honolulu. 983 01:22:55,918 --> 01:22:58,352 Griffin, Griffin, this is Hawkeye. Over. 984 01:22:58,487 --> 01:23:00,216 Pug, is that you? 985 01:23:00,389 --> 01:23:01,151 Yes, Admiral. 986 01:23:01,290 --> 01:23:02,655 How you doing, fellow? 987 01:23:02,791 --> 01:23:06,124 You look pretty bad from over here. 988 01:23:06,261 --> 01:23:09,128 I've got one engine and one propeller, Admiral. 989 01:23:09,264 --> 01:23:10,595 We've got a chance. 990 01:23:10,732 --> 01:23:14,099 Admiral Wright thinks his group can make Tulagi. 991 01:23:14,236 --> 01:23:15,601 They're still making steam. 992 01:23:15,737 --> 01:23:19,036 We're effecting repairs as we go. 993 01:23:19,174 --> 01:23:20,539 We'll head for Tulagi. 994 01:23:20,676 --> 01:23:23,543 That's one hell of a fire there. 995 01:23:23,679 --> 01:23:25,044 Yes. We're fighting it. 996 01:23:25,180 --> 01:23:26,545 Do you require assistance? 997 01:23:26,682 --> 01:23:28,013 No, Admiral. 998 01:23:28,150 --> 01:23:31,711 Radar shows these bandits retiring westward. 999 01:23:31,854 --> 01:23:36,848 I'll sweep around Savo island with my destroyers and engage them. 1000 01:23:37,025 --> 01:23:38,390 Now listen, Pug. 1001 01:23:38,527 --> 01:23:40,392 If you need help, holler. 1002 01:23:40,529 --> 01:23:42,895 I'll send you my small boys. 1003 01:23:43,031 --> 01:23:44,692 Aye, aye. Good hunting. 1004 01:23:44,833 --> 01:23:46,926 It's been one hellish night. 1005 01:23:47,069 --> 01:23:50,266 Yes, sir, it has. 1006 01:23:50,405 --> 01:23:53,533 Good luck, Pug. 1007 01:23:53,675 --> 01:23:55,199 Thank you, sir. 1008 01:24:18,834 --> 01:24:20,267 What's the list now? 1009 01:24:20,435 --> 01:24:23,768 18 degrees, sir. 1010 01:24:27,009 --> 01:24:28,374 We'd better lie to. 1011 01:24:28,510 --> 01:24:31,377 Lie to? I just got her on course. 1012 01:24:31,513 --> 01:24:35,882 If we can keep her afloat till dawn, we might make Tulagi. 1013 01:24:36,018 --> 01:24:38,043 Shoring is giving way, sir. 1014 01:24:38,220 --> 01:24:41,587 Then do we let her drift filling up with seawater? 1015 01:24:41,723 --> 01:24:44,590 I'll take some turns off the engines. 1016 01:24:44,726 --> 01:24:48,287 No matter what, we won't hold out the sea. 1017 01:24:48,430 --> 01:24:52,127 Captain, the lube supply is failing. 1018 01:24:52,267 --> 01:24:54,633 The pumps can't overcome the list. 1019 01:24:54,770 --> 01:24:59,207 Maybe I will ask the Admiral for a couple of destroyers. 1020 01:24:59,341 --> 01:25:01,366 I guess you should. 1021 01:25:01,510 --> 01:25:04,377 I'm going below and see for myself. 1022 01:25:04,513 --> 01:25:06,378 Ask Griffin for those destroyers. 1023 01:25:06,515 --> 01:25:07,880 Tell him we're afire, 1024 01:25:08,016 --> 01:25:11,747 dead in the water, and down hard by the stern. 1025 01:25:11,887 --> 01:25:14,082 Aye, aye, sir. 1026 01:25:14,222 --> 01:25:17,714 Griffin, griffin, this is Hawkeye. Over. 1027 01:26:51,420 --> 01:26:54,218 The destroyers are on their way, Captain. 1028 01:26:54,356 --> 01:26:55,948 Very well. 1029 01:26:56,124 --> 01:26:57,921 Prepare to abandon ship. 1030 01:26:58,093 --> 01:27:00,721 But, sir - we've done everything we can. 1031 01:27:00,896 --> 01:27:02,261 She's not making it. 1032 01:27:02,397 --> 01:27:04,797 We better get the wounded off. 1033 01:27:04,933 --> 01:27:08,164 Aye, aye, sir. 1034 01:27:11,773 --> 01:27:14,139 Now hear this. 1035 01:27:14,276 --> 01:27:20,476 All hands, prepare to abandon ship. 1036 01:27:20,615 --> 01:27:25,348 Repeat. Prepare to abandon ship. 1037 01:28:14,970 --> 01:28:16,335 Captain? 1038 01:28:16,471 --> 01:28:18,439 Last of the logs and codes, sir. 1039 01:28:18,573 --> 01:28:21,041 Crew is mustered at abandon ship stations. 1040 01:28:21,176 --> 01:28:23,974 Count is taken of killed, missing, wounded. 1041 01:28:24,112 --> 01:28:25,602 Roster is complete. 1042 01:28:25,747 --> 01:28:28,011 As complete as it can be, sir. 1043 01:28:28,150 --> 01:28:32,484 Okay, Jim. Abandon ship. 1044 01:28:32,621 --> 01:28:33,986 Aye, aye, sir. 1045 01:28:36,691 --> 01:28:39,353 Abandon ship. 1046 01:28:39,494 --> 01:28:42,486 Abandon ship. 1047 01:28:42,664 --> 01:28:45,394 Pass the word forward. 1048 01:28:45,534 --> 01:28:48,162 Abandon ship. 1049 01:28:50,138 --> 01:28:51,537 After you, sir. 1050 01:28:51,673 --> 01:28:54,972 No. Oh, I'm not going down with her. 1051 01:28:55,110 --> 01:28:58,671 Couldn't do much for the war under 400 fathoms. 1052 01:28:58,814 --> 01:29:01,544 I rounded up volunteers. 1053 01:29:01,683 --> 01:29:05,210 If we can keep her afloat till dawn, we might get a towline on her. 1054 01:29:05,353 --> 01:29:07,116 I'd like to volunteer. 1055 01:29:07,255 --> 01:29:08,882 Some pumps are still working. 1056 01:29:09,057 --> 01:29:10,718 If I could counter flood - 1057 01:29:10,859 --> 01:29:12,690 Negative, Commander Grigg. 1058 01:29:12,828 --> 01:29:15,319 You're needed in the boats. 1059 01:29:15,497 --> 01:29:16,828 Aye, aye, sir. 1060 01:29:16,965 --> 01:29:18,626 What was that last count? 1061 01:29:18,767 --> 01:29:21,099 54, Captain. 1062 01:29:21,236 --> 01:29:24,467 Dead or missing. 1063 01:29:24,606 --> 01:29:27,074 217 wounded. 1064 01:29:27,209 --> 01:29:29,541 We should have hauled ass like the Honolulu. 1065 01:29:29,678 --> 01:29:32,841 No, sir. You couldn't have done anything else. 1066 01:29:32,981 --> 01:29:37,315 You couldn't let the bastards get off scott-free. 1067 01:29:37,452 --> 01:29:39,579 On your way, Jim. 1068 01:29:44,893 --> 01:29:47,157 I'll miss Thenora-maru, sir. 1069 01:29:47,329 --> 01:29:49,126 Jim. 1070 01:29:49,264 --> 01:29:51,357 Here. You take the battle flag. 1071 01:29:51,533 --> 01:29:54,525 Fly it on your next command. 1072 01:29:54,669 --> 01:29:56,534 Aye, aye, sir. 1073 01:29:56,671 --> 01:29:58,002 Go ahead. 1074 01:29:58,139 --> 01:30:00,334 Over the side with you. 1075 01:31:09,311 --> 01:31:12,337 Those destroyers have started fishing our men out. 1076 01:31:12,480 --> 01:31:14,004 Yeah. 1077 01:31:14,149 --> 01:31:16,310 [Explosion] 1078 01:31:16,451 --> 01:31:18,817 Chief, she could capsize any minute. 1079 01:31:18,954 --> 01:31:20,114 I'm afraid you're right. 1080 01:31:20,255 --> 01:31:21,381 Let's abandon ship. 1081 01:31:21,523 --> 01:31:24,117 Aye, aye, sir. 1082 01:31:24,292 --> 01:31:26,317 Abandon ship. 1083 01:31:26,494 --> 01:31:29,019 Let's go! 1084 01:31:29,197 --> 01:31:31,392 Abandon ship. 1085 01:31:31,533 --> 01:31:33,330 Move it. 1086 01:31:33,468 --> 01:31:35,095 Abandon ship. 1087 01:31:35,236 --> 01:31:36,100 Captain. 1088 01:31:36,237 --> 01:31:37,499 Get moving, chief. 1089 01:31:37,639 --> 01:31:38,628 You heard the boss man. 1090 01:31:38,773 --> 01:31:42,368 Let's go! Over the side! 1091 01:31:42,510 --> 01:31:44,910 Keep it moving. 1092 01:31:50,352 --> 01:31:52,582 Steady! Next one. 1093 01:32:23,685 --> 01:32:24,743 All right. Cast off. 1094 01:32:24,886 --> 01:32:26,376 Aye, aye, sir. Cast off. 1095 01:32:26,521 --> 01:32:28,079 Captain. 1096 01:33:30,151 --> 01:33:33,587 Captain, she looks like she's starting to go. 1097 01:33:33,721 --> 01:33:36,485 Johnson, flag to. 1098 01:33:36,535 --> 01:33:41,085 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 81946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.