All language subtitles for War and Remembrance s01ex4 On Location.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,193 --> 00:00:15,855 One of the big reasons we chose to go to Yugoslavia 2 00:00:16,029 --> 00:00:17,553 and do a lot of our work there 3 00:00:18,665 --> 00:00:22,328 was they had made a number of pictures over there... 4 00:00:25,238 --> 00:00:28,639 ...had a good number of people that could crew for us... 5 00:00:29,810 --> 00:00:32,745 ...and were willing to make great money deals with us. 6 00:00:32,913 --> 00:00:35,211 lt was very inexpensive to shoot in Yugoslavia. 7 00:00:35,382 --> 00:00:39,910 And it also offered us many opportunities to shoot. 8 00:00:40,620 --> 00:00:42,747 We could shoot ltaly in Yugoslavia. 9 00:00:42,923 --> 00:00:46,017 We could shoot Berlin. We could shoot Moscow. 10 00:00:46,193 --> 00:00:49,651 Any number of places that we were able to shoot in Yugoslavia. 11 00:00:49,930 --> 00:00:54,128 We got cheap help. They had a great lab in Zagreb. 12 00:00:55,135 --> 00:00:56,966 The food was terrific. 13 00:00:57,738 --> 00:00:59,672 And it was a wonderful country. 14 00:00:59,840 --> 00:01:02,809 So we shot as much as we could possibly shoot there. 15 00:01:02,976 --> 00:01:05,501 We shot there in winter, we shot there in summer. 16 00:01:05,679 --> 00:01:07,112 Roll it! 17 00:01:07,280 --> 00:01:09,145 Three-one-three-zed. Take two. 18 00:01:10,584 --> 00:01:12,017 Action. 19 00:01:18,392 --> 00:01:19,859 Cut. 20 00:01:20,026 --> 00:01:21,687 Next. 21 00:01:21,862 --> 00:01:24,456 Very good. Break for lunch, one hour, please! 22 00:01:24,631 --> 00:01:27,156 Our base of operations was Zagreb, 23 00:01:27,334 --> 00:01:31,862 which, as a former capital of the Austro-Hungarian Empire, 24 00:01:32,038 --> 00:01:36,270 even though it is remote in today's Europe, or was then, 25 00:01:36,443 --> 00:01:41,471 it had all the grand interiors and exteriors that we needed, 26 00:01:41,648 --> 00:01:45,584 and could stand in for a lot of the capitals of the period. 27 00:01:45,752 --> 00:01:48,516 Zagreb, at that time, was relatively untouched. 28 00:01:48,688 --> 00:01:51,248 The reign of Marshal Tito was just ending. 29 00:01:51,425 --> 00:01:53,552 lt was a communist country. 30 00:01:53,727 --> 00:01:57,026 lt had not been transformed by commercialism, 31 00:01:57,197 --> 00:02:01,361 so there was very little tourist activity. 32 00:02:01,535 --> 00:02:03,765 Things were pretty much as they had been. 33 00:02:03,937 --> 00:02:06,462 Also, it was relatively untouched by the war, 34 00:02:06,640 --> 00:02:10,076 so a lot of things remained. 35 00:02:10,243 --> 00:02:15,237 A lot of atmosphere remained that didn't exist in the rest of... 36 00:02:15,415 --> 00:02:18,043 ln the advanced western side of Europe. 37 00:02:18,218 --> 00:02:19,879 Let's do it. 38 00:02:20,554 --> 00:02:22,681 - Go with it. - Action! 39 00:02:35,602 --> 00:02:39,163 l was the unit publicist on The Winds of War for all of the European shoot, 40 00:02:39,339 --> 00:02:40,601 which was most of the year. 41 00:02:40,774 --> 00:02:43,572 The publicist is there to write about the actors, 42 00:02:43,743 --> 00:02:45,938 to work with the photographer, 43 00:02:46,112 --> 00:02:49,172 and to bring guests in, visiting press, 44 00:02:49,616 --> 00:02:53,245 to do their interviews with the actors, although, in the case of Mitchum, 45 00:02:53,420 --> 00:02:55,854 it made it easy, because Mitchum had it in his contract 46 00:02:56,022 --> 00:02:58,718 that he would do no interviews while he was shooting. 47 00:02:58,892 --> 00:03:00,382 Mitchum hated being interviewed. 48 00:03:00,727 --> 00:03:02,024 You have a complaint? 49 00:03:02,195 --> 00:03:05,528 We are a party of Americans. Military attach�s. 50 00:03:05,699 --> 00:03:08,065 We didn't rise for your anthem. We are neutrals. 51 00:03:08,235 --> 00:03:13,104 This waiter chose to take offense. He's been clumsy, rude and dirty. 52 00:03:13,440 --> 00:03:16,603 He's jostled the ladies. His conduct has been swinish. 53 00:03:16,776 --> 00:03:20,872 You tell him to behave himself, and we need a clean cloth for our dessert. 54 00:03:35,128 --> 00:03:38,291 You will be served properly. My apologies. 55 00:03:39,266 --> 00:03:42,895 Well done. Beautifully done. 56 00:03:43,069 --> 00:03:46,038 Oh, Pug does have a way about him. 57 00:03:49,009 --> 00:03:50,374 OK, Dad. 58 00:03:51,244 --> 00:03:52,768 We hadn't had our dessert. 59 00:03:52,946 --> 00:03:54,937 Nobody had ever written a book, at that time, 60 00:03:55,115 --> 00:03:58,551 about the making of a miniseries like this. 61 00:03:58,718 --> 00:04:01,812 And the people who were the head of my department said: 62 00:04:01,988 --> 00:04:04,616 ''Do that. Go and stay with them, 63 00:04:04,791 --> 00:04:07,385 ''and just write about what you see.'' 64 00:04:07,561 --> 00:04:10,052 They just said, ''Do it.'' 65 00:04:11,798 --> 00:04:13,925 And l wound up writing it as a journal, 66 00:04:14,100 --> 00:04:16,591 simply because that seemed to work. 67 00:04:17,504 --> 00:04:18,869 - OK. Cin cin. - Cin cin. 68 00:04:19,039 --> 00:04:21,064 This is not gonna be slugged down immediately, 69 00:04:21,241 --> 00:04:22,936 and you'll see why. 70 00:04:24,644 --> 00:04:26,441 lt's great. 71 00:04:28,148 --> 00:04:30,343 Take nine! 72 00:04:34,020 --> 00:04:35,954 This is strong stuff. 73 00:04:36,122 --> 00:04:37,419 lt's very good. 74 00:04:37,591 --> 00:04:42,290 l learned more about what moviemaking life is like 75 00:04:42,462 --> 00:04:45,090 on Winds of War than l had in the 20 years 76 00:04:45,265 --> 00:04:47,631 of working on film sets before that. 77 00:04:47,867 --> 00:04:50,267 That happens when you work... When you're on location, 78 00:04:50,437 --> 00:04:51,768 it becomes a different world. 79 00:04:52,973 --> 00:04:54,702 Action! 80 00:04:56,476 --> 00:05:00,003 All four special action groups will jump off today. 81 00:05:00,180 --> 00:05:03,274 They will begin actions immediately in the border towns. 82 00:05:03,450 --> 00:05:06,908 Himmler will be sending in daily figures. 83 00:05:09,756 --> 00:05:11,553 OK, cut. 84 00:05:11,725 --> 00:05:13,022 All right. 85 00:05:13,860 --> 00:05:16,886 You can't... lf you're gonna say your line... 86 00:05:17,063 --> 00:05:20,555 Now you're playing it much faster, which is good, l like that. All right. 87 00:05:20,734 --> 00:05:24,067 You're doing it right, but you're gonna have to start much later. 88 00:05:24,237 --> 00:05:26,102 - Right. - OK? 89 00:05:26,272 --> 00:05:30,333 You're playing it fine. l want you to play it that way. Before, it was too slow. 90 00:05:30,510 --> 00:05:32,102 All right, now hold on for a second. 91 00:05:32,278 --> 00:05:34,974 You can't kneel down until... 92 00:05:36,883 --> 00:05:39,545 You kneel down and you rub the dog's head, 93 00:05:39,719 --> 00:05:42,119 then you say, ''So begins the fulfillment of a dream.'' 94 00:05:42,288 --> 00:05:44,188 - All right. - Go again. 95 00:05:44,357 --> 00:05:48,521 When you find yourself working this hard and these killer hours, 96 00:05:48,695 --> 00:05:51,562 which they are, you become a family. 97 00:05:51,731 --> 00:05:53,323 And it's a clich� you've heard a lot, 98 00:05:53,500 --> 00:05:55,559 but it becomes a family and an adventure. 99 00:05:55,735 --> 00:05:58,704 lt's the best part of making a movie, as far as l'm concerned, 100 00:05:58,872 --> 00:06:01,170 is what goes on with the 1 6 or 20 people 101 00:06:01,341 --> 00:06:03,332 that are really making it happen. 102 00:06:03,510 --> 00:06:05,808 And so here we all are and we all have one language, 103 00:06:05,979 --> 00:06:08,311 which is ''make this movie''. 104 00:06:08,481 --> 00:06:13,214 And everybody on this crew is the best. 105 00:06:13,386 --> 00:06:15,877 So it's wonderful. l just love it. 106 00:06:16,056 --> 00:06:20,015 Whenever she had a day off, we would take Ali into town, 107 00:06:20,193 --> 00:06:23,651 into the middle of town, just with a photographer, 108 00:06:23,830 --> 00:06:25,491 just to shoot. 109 00:06:26,666 --> 00:06:29,965 Ali even had managed to learn enough 110 00:06:30,136 --> 00:06:32,900 simple courtesies in Croatian 111 00:06:33,073 --> 00:06:36,668 so that she could sort of talk to people in the open markets, 112 00:06:36,843 --> 00:06:38,333 or at least attempt to. 113 00:06:38,511 --> 00:06:40,877 Yeah, it's gonna come up. 114 00:06:41,815 --> 00:06:43,476 Magic. 115 00:07:11,811 --> 00:07:14,177 And the people of Zagreb 116 00:07:14,347 --> 00:07:18,647 were so delighted that this incredibly beautiful American star 117 00:07:18,818 --> 00:07:21,844 was at least trying to learn a little of their language, 118 00:07:22,021 --> 00:07:24,455 that they would swarm around her. 119 00:07:24,624 --> 00:07:25,886 She was great with kids. 120 00:07:26,059 --> 00:07:29,825 There was one moment there with pigeons and bread crumbs, 121 00:07:29,996 --> 00:07:32,794 and a little girl who just attached herself to Ali 122 00:07:32,966 --> 00:07:34,661 and wouldn't go away. 123 00:07:36,102 --> 00:07:39,162 All the actors really enjoyed themselves in Yugoslavia. 124 00:07:39,339 --> 00:07:41,807 We used to eat in the restaurant up on top of the hotel, 125 00:07:41,975 --> 00:07:43,237 up on the 1 7th floor. 126 00:07:43,409 --> 00:07:45,934 A big gang of us would sit around a table up there. 127 00:07:46,112 --> 00:07:48,603 l remember the night that l met Topol there, 128 00:07:49,149 --> 00:07:52,084 Topol, who was playing Berel Jastrow. 129 00:07:52,252 --> 00:07:53,651 lt was a great experience. 130 00:07:53,820 --> 00:07:56,618 We were all sitting at a table, and l had never met him before. 131 00:07:56,790 --> 00:07:58,155 He was cast on the telephone. 132 00:07:58,324 --> 00:08:01,623 l cast him after seeing him in FiddIer on the Roof. 133 00:08:01,828 --> 00:08:03,295 Somebody taps me on the shoulder, 134 00:08:03,463 --> 00:08:07,160 l turn around and l look and there's this young guy smiling at me. 135 00:08:07,333 --> 00:08:09,028 l have no idea who it is. 136 00:08:09,202 --> 00:08:13,764 And he says, ''Don't get scared.'' He says, ''Chaim Topol.'' 137 00:08:13,940 --> 00:08:16,033 And l look at him and l can't believe it. 138 00:08:16,209 --> 00:08:18,837 He says, ''l know, l look very young, but don't worry, 139 00:08:19,012 --> 00:08:20,877 ''tomorrow l'll look very old.'' 140 00:08:22,115 --> 00:08:24,640 He was a young guy, a young, vibrant guy 141 00:08:24,818 --> 00:08:28,549 and he made up great, so he was beautiful. 142 00:08:28,721 --> 00:08:32,122 Everybody loved it in Yugoslavia, they toured all over the country. 143 00:08:32,292 --> 00:08:35,728 Ali used to love the flower markets 144 00:08:35,895 --> 00:08:37,522 and the food markets. 145 00:08:37,697 --> 00:08:40,222 lt was just... They had a great time. 146 00:08:40,400 --> 00:08:42,368 - Who am l? - Who are you anyway? 147 00:08:42,535 --> 00:08:44,503 - You forgot. - You forgot? 148 00:08:44,671 --> 00:08:46,662 Are you really Mr. Right? 149 00:08:47,707 --> 00:08:49,038 Or might you be Mr. Wrong? 150 00:08:49,209 --> 00:08:51,177 l'm ready anytime you are. 151 00:08:51,811 --> 00:08:54,245 - l am right. - l am always right. 152 00:08:54,414 --> 00:08:57,076 - Excuse me in the background. - You are not wrong. 153 00:08:57,250 --> 00:08:59,411 OK, as soon as it's serious, l can do it. 154 00:08:59,586 --> 00:09:02,453 All right, it's really tragic now, pay attention. 155 00:09:03,323 --> 00:09:04,915 Everybody's great. 156 00:09:05,091 --> 00:09:08,254 Every little part, all the way through has been unbelievable, 157 00:09:08,428 --> 00:09:11,056 how they've blend and fit. 158 00:09:11,231 --> 00:09:15,065 l love it. lt's a great, great, fun group. 159 00:09:15,235 --> 00:09:18,363 And it's so interesting the way everybody approaches it. 160 00:09:18,538 --> 00:09:20,403 And then, of course, as we've worked... 161 00:09:20,573 --> 00:09:23,770 l mean, l started in January and we're in May now. 162 00:09:23,943 --> 00:09:26,138 We all sort of know each other and speak languages 163 00:09:26,312 --> 00:09:28,780 and it's been a great, great time. 164 00:09:28,948 --> 00:09:32,111 Being on location, l think most filmmakers would agree, 165 00:09:32,285 --> 00:09:36,244 that while there are physical discomforts 166 00:09:36,789 --> 00:09:39,587 and lonelinesses, 167 00:09:39,759 --> 00:09:42,227 loneliness and that sort of aura of unreality 168 00:09:42,395 --> 00:09:45,159 that you have to deal with when you go back to your real life, 169 00:09:46,266 --> 00:09:49,167 there is a much closer feeling 170 00:09:49,335 --> 00:09:51,530 amongst the people working on the film. 171 00:09:51,704 --> 00:09:54,764 And there is a much greater concentration if you are on location, 172 00:09:54,941 --> 00:09:58,707 because you don't have the distractions of your everyday life. 173 00:09:59,345 --> 00:10:02,746 You do tend to think about what you're doing 24 hours a day. 174 00:10:02,916 --> 00:10:05,476 Everyone becomes mono-minded. 175 00:10:05,652 --> 00:10:07,779 And the project benefits. 176 00:10:07,954 --> 00:10:11,913 lf l'm asked, ''What do you remember about Winds of War?'' 177 00:10:12,091 --> 00:10:13,388 l remember my life. 178 00:10:13,559 --> 00:10:16,392 l remember... l don't mean my life in America, 179 00:10:16,562 --> 00:10:19,326 l remember days, breakfasts, 180 00:10:19,499 --> 00:10:23,868 odd tableaus that l saw for the first time when l arrived on the set. 181 00:10:24,037 --> 00:10:30,499 Pictures like that plane crashed in the square in Yugoslavia, just smoldering. 182 00:10:30,677 --> 00:10:33,874 And the miracle of Dan Curtis' art department, 183 00:10:34,047 --> 00:10:38,347 which l think was the most astonishing work l've ever seen. 184 00:10:38,518 --> 00:10:42,318 We did maybe 60 setups a day, sometimes. 185 00:10:42,488 --> 00:10:44,649 Let's get a lot of it up in the air, let's go. 186 00:10:44,824 --> 00:10:46,382 Can we shoot it? 187 00:10:50,096 --> 00:10:52,291 You guys ready here? 188 00:10:52,465 --> 00:10:54,797 - Somebody at least talk to me! - We are ready. 189 00:10:56,803 --> 00:11:00,102 Clearly we are not behind the German lines. 190 00:11:00,273 --> 00:11:02,241 Look, we are perfectly go... 191 00:11:02,408 --> 00:11:04,137 Cut, do a pickup. 192 00:11:05,712 --> 00:11:08,272 One more try, let's try it again. 193 00:11:08,448 --> 00:11:09,710 Roll it. 194 00:11:09,882 --> 00:11:11,645 He's like a ringmaster of a circus, 195 00:11:11,818 --> 00:11:15,811 and the more chaos and the more difficult and the more demanding... 196 00:11:15,989 --> 00:11:18,549 And he's a frustrated general, actually, Dan. 197 00:11:18,725 --> 00:11:21,319 He really, you know... He really should have been Patton, 198 00:11:21,494 --> 00:11:23,962 because he needs these troops around him 199 00:11:24,130 --> 00:11:26,997 and he feeds off this energy, 200 00:11:27,166 --> 00:11:29,430 and his intelligence feeds off this energy. 201 00:11:29,836 --> 00:11:34,000 lt's the perfect material for him because it's so... 202 00:11:34,173 --> 00:11:36,141 lt's so operatic, 203 00:11:36,309 --> 00:11:38,402 it's so powerful, it's so profound. 204 00:11:38,578 --> 00:11:43,277 lt's World War ll, it's what turned the world around on its axis. 205 00:11:43,449 --> 00:11:46,418 l mean, it doesn't get better than that. 206 00:11:46,586 --> 00:11:48,781 l read the call sheet, l think it's hilarious. 207 00:11:48,955 --> 00:11:51,355 l've got to read you what's on call besides us. 208 00:11:51,524 --> 00:11:54,459 Where is it? lt's here somewhere. 209 00:11:54,627 --> 00:11:56,686 lt's just, it makes me laugh. 210 00:11:56,863 --> 00:12:02,233 This is just one day, wherein, ''60 Polish guns for soldiers, 211 00:12:02,402 --> 00:12:05,394 ''four cows, four pigs, eight horses for cannons, 212 00:12:05,571 --> 00:12:08,472 ''one cannon in the car vicinity, one dog, 213 00:12:09,442 --> 00:12:12,468 ''a Swedish ambassador, four army trucks, six horse-drawn cannons.'' 214 00:12:12,645 --> 00:12:14,237 l've never been in a movie like this, 215 00:12:14,414 --> 00:12:16,279 where the call sheet had a page and a half 216 00:12:16,449 --> 00:12:18,178 of what's gonna go on in back of you. 217 00:12:18,351 --> 00:12:21,752 And it's fun. l mean, logistically, 218 00:12:21,921 --> 00:12:23,354 it's a nightmare for them. 219 00:12:23,523 --> 00:12:26,788 We shot in rain and snow 220 00:12:27,093 --> 00:12:31,427 and sleet and hail, and we went through all the seasons. 221 00:12:31,597 --> 00:12:34,065 And we just worked, we didn't care what it was. 222 00:12:34,233 --> 00:12:37,896 l can remember one time we were rigging the lights on a car 223 00:12:38,071 --> 00:12:40,562 for doing a running shot, 224 00:12:41,107 --> 00:12:43,302 and it started raining. And l'm out there working 225 00:12:43,476 --> 00:12:47,845 and pretty soon l notice all the extras are kind of walking away. 226 00:12:48,781 --> 00:12:51,682 And l look around and l'm standing out there by myself. 227 00:12:51,851 --> 00:12:56,879 Everybody found out that the Yugoslav extras, 228 00:12:57,056 --> 00:13:01,254 the farmers, wouldn't allow their animals to work in the weather. 229 00:13:01,427 --> 00:13:04,419 They didn't care if we did, but they wouldn't let the animals work. 230 00:13:04,597 --> 00:13:08,124 And so they took all the animals home and left. 231 00:13:08,301 --> 00:13:09,666 So we wrapped for the day. 232 00:13:09,836 --> 00:13:13,363 The thing l liked most about Yugoslavia was the innocence. 233 00:13:14,140 --> 00:13:16,608 The people were wonderful in Yugoslavia. 234 00:13:17,343 --> 00:13:21,643 lt was still a communist country, 235 00:13:22,215 --> 00:13:24,945 and it was very impoverished, 236 00:13:25,952 --> 00:13:30,218 but it had this tremendous innocence. 237 00:13:30,790 --> 00:13:34,886 And wherever you went, people were very happy to see you. 238 00:13:35,061 --> 00:13:36,688 lt had a tremendous amount of charm, 239 00:13:37,830 --> 00:13:41,425 these quaint villages, that wonderful little village that we shot in, 240 00:13:41,601 --> 00:13:42,863 and did the Jewish wedding, 241 00:13:43,035 --> 00:13:47,995 where Berel Jastrow's son was getting married. 242 00:13:48,174 --> 00:13:51,974 Oh, what a beautiful little place. And we actually used the rabbi. 243 00:13:52,145 --> 00:13:53,976 The real rabbi and a real cantor. 244 00:14:35,655 --> 00:14:40,058 lt was amazing to go out into the country in Yugoslavia at that time. 245 00:14:40,226 --> 00:14:44,026 l mean, you were literally going back in time, the people were very simple. 246 00:14:44,630 --> 00:14:46,689 They lived the same way 247 00:14:46,866 --> 00:14:51,803 that the previous ten generations had lived. 248 00:14:51,971 --> 00:14:56,374 l'm afraid that a lot of that is gone now, and it's a great tragedy. 249 00:14:56,542 --> 00:15:01,502 l loved every single solitary minute of making Winds of War. 250 00:15:01,681 --> 00:15:04,206 l can't say that about everything l've ever done. 251 00:15:04,383 --> 00:15:06,943 l felt l was part of something really important, 252 00:15:07,119 --> 00:15:10,748 really honorable, really larger than life, 253 00:15:10,923 --> 00:15:13,551 that would touch millions of people, 254 00:15:13,726 --> 00:15:17,321 and that had an authenticity and a quality to it 255 00:15:17,496 --> 00:15:23,059 that very few actors ever get to sign on for the 1 2 months of work 256 00:15:23,236 --> 00:15:24,999 that it represented for me. 257 00:15:25,171 --> 00:15:27,196 So l have no bad memories. 258 00:15:27,373 --> 00:15:30,774 l have only huge pride that l was asked to be part of it. 259 00:15:30,943 --> 00:15:35,346 l went to... With my mother to Auschwitz. 260 00:15:37,750 --> 00:15:43,052 And l spent there two years, two and a half years, and then l came back. 261 00:15:43,222 --> 00:15:46,749 Actually, before l went to Bergen-Belsen, 262 00:15:46,926 --> 00:15:49,952 where l met my mother again after two and a half years. 263 00:15:50,129 --> 00:15:52,757 And we came back to Yugoslavia 264 00:15:52,932 --> 00:15:57,995 and my father was killed during this time...in Yugoslavia. 265 00:15:58,170 --> 00:16:01,765 And then, in '66, l started making movies. 266 00:16:02,341 --> 00:16:03,672 And from then until today, 267 00:16:03,843 --> 00:16:06,539 l'm always dedicated to movies talking about the Holocaust. 268 00:16:06,712 --> 00:16:08,509 Gentlemen, we are finished here. 269 00:16:08,681 --> 00:16:10,774 Move everything out from here. 270 00:16:10,950 --> 00:16:13,817 We will put the car now on the trailer. 271 00:16:13,986 --> 00:16:17,945 And we'll make first from there to that side the trailer. Thank you. 272 00:16:18,124 --> 00:16:21,423 Branko, let's get a rehearsal with the car while we're waiting for that. 273 00:16:21,594 --> 00:16:23,221 Branko, where do we prepare it? 274 00:16:23,396 --> 00:16:25,296 - Down there? - Yes, on the crossing. 275 00:16:34,340 --> 00:16:40,711 l think that the importance for me of Winds of War... 276 00:16:40,880 --> 00:16:46,614 Actually, it's very much to do with what l mentioned, that an old Yugoslavian 277 00:16:47,153 --> 00:16:49,815 said to me about why they make war movies. 278 00:16:49,989 --> 00:16:53,857 ''So that our children will know 279 00:16:54,126 --> 00:16:58,256 ''that the life we have wasn't just given to us.'' 280 00:16:58,764 --> 00:17:02,928 l just got goose bumps going through some of this stuff, 281 00:17:03,102 --> 00:17:05,229 walking on these locations. 282 00:17:05,404 --> 00:17:07,599 And l never got tired of it. 283 00:17:07,773 --> 00:17:10,367 lt was the toughest thing l ever had to do, 284 00:17:10,543 --> 00:17:12,477 yet l never got tired. 285 00:17:12,645 --> 00:17:14,579 l could have kept shooting forever. 286 00:17:14,629 --> 00:17:19,179 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.