All language subtitles for WandaVision (2021) - S01E06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:02,044 WANDA: Previously on WandaVision... 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,465 You made no effort to conceal your abilities. 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,551 -Well, I'm tired of hiding, Vis. -What aren't you telling me? 4 00:00:09,635 --> 00:00:10,928 You have to stop her. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,263 Just make her stop! 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,141 You can't control me the way you do them. 7 00:00:16,225 --> 00:00:17,226 Can't I? 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,186 DARCY: She has the world's only vibranium synthezoid 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,854 playing Father-Knows-Best-In-Suburbia. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,564 What happens when he learns the truth? 11 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 You've taken an entire town hostage. 12 00:00:24,608 --> 00:00:26,818 Well, I'm not the one with the guns, Director. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,072 -(GUNS COCKING) -Whoa, whoa, whoa, whoa! 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,786 I had a brother. 15 00:00:37,746 --> 00:00:39,623 His name was Pietro. 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,043 GERALDINE: He was killed by Ultron. 17 00:00:46,463 --> 00:00:49,508 Long lost bro get to squeeze his stinkin' sister to death or what? 18 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 She recast Pietro? 19 00:01:32,009 --> 00:01:34,344 (OPENING THEME SONG PLAYING) 20 00:01:34,428 --> 00:01:36,889 Wanda Wanda Vision 21 00:01:36,972 --> 00:01:41,476 Don't try to fight the chaos Don't question what you've done 22 00:01:41,560 --> 00:01:44,104 The game can try to play us 23 00:01:44,188 --> 00:01:46,607 Don't let it stop the fun 24 00:01:46,690 --> 00:01:48,984 Some days it's all confusion 25 00:01:49,067 --> 00:01:53,322 Easy come and easy go But if it's all illusion 26 00:01:53,405 --> 00:01:57,743 Sit back, enjoy the show 27 00:01:57,826 --> 00:01:59,828 Let's keep it going 28 00:01:59,912 --> 00:02:02,289 Let's keep it going 29 00:02:02,372 --> 00:02:07,252 Through each distorted day 30 00:02:07,336 --> 00:02:09,379 Let's keep it going 31 00:02:09,463 --> 00:02:12,257 Though there may be no way of knowing 32 00:02:12,382 --> 00:02:18,305 Who's coming by to play 33 00:02:22,684 --> 00:02:24,728 Halloween's a magical holiday. 34 00:02:24,811 --> 00:02:29,233 All about family, friends, and the thrill of getting to be someone else for a day. 35 00:02:29,316 --> 00:02:31,902 Wrong! Halloween's about candy. 36 00:02:31,985 --> 00:02:34,196 And scaring people, but mostly candy. 37 00:02:34,988 --> 00:02:36,240 Where's your costume, Tommy? 38 00:02:36,323 --> 00:02:38,742 This is my costume. I'm the cool twin. 39 00:02:38,825 --> 00:02:41,829 -What does that make me? -Hmm... 40 00:02:41,912 --> 00:02:42,955 (GAME MUSIC PLAYING) 41 00:02:43,622 --> 00:02:45,374 -Whoa! -(LAUGHS) 42 00:02:45,457 --> 00:02:46,750 A dorksaurus rex. 43 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 -Not a real dinosaur. -(CHUCKLES) 44 00:02:48,418 --> 00:02:50,087 (SNORING) 45 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 Man 46 00:02:51,964 --> 00:02:53,715 He even snores cool. 47 00:02:54,424 --> 00:02:56,552 -I'm gonna go wake him up. -(WHISPERS) Don't! 48 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 You scared? 49 00:03:00,097 --> 00:03:02,432 He's our uncle. Why would I be scared? 50 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 'Cause it's four o'clock in the afternoon. 51 00:03:04,476 --> 00:03:06,478 You're secretly afraid he's a vampire. 52 00:03:06,562 --> 00:03:07,938 -No, I'm not. -Yes, you are. 53 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 No, I'm not. 54 00:03:09,106 --> 00:03:12,150 -Blood is thicker than water! I show you! -(BILLY AND TOMMY SCREAMING) 55 00:03:12,234 --> 00:03:15,195 -(ROARING) -(SCREAMING) 56 00:03:21,535 --> 00:03:25,914 Oh! Somebody better be bleeding, broken, or on fire. 57 00:03:25,998 --> 00:03:29,751 -Whoa, Mom. Are you old Red Riding Hood? -(PIETRO SNORTS) 58 00:03:30,794 --> 00:03:32,629 I'm a Sokovian fortune teller. 59 00:03:33,422 --> 00:03:35,591 Wow. That is so... 60 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 -(CHUCKLING) Rad. -...lame. 61 00:03:36,967 --> 00:03:38,010 "Lame." 62 00:03:39,011 --> 00:03:41,597 Worse than the costumes mom made us the year we got typhus. 63 00:03:42,264 --> 00:03:43,432 (BOTH SPEAKING SOKOVIAN) 64 00:03:43,557 --> 00:03:44,558 (EXCLAIMS) 65 00:03:45,601 --> 00:03:47,060 (SPEAKS SOKOVIAN) 66 00:03:50,063 --> 00:03:52,191 (IN ENGLISH) That's not exactly how I remember it. 67 00:03:52,274 --> 00:03:54,234 You probably suppressed a lot of the trauma. 68 00:03:56,153 --> 00:03:59,198 Mom has been weird since Uncle Pietro got here. 69 00:03:59,281 --> 00:04:01,909 I think it's because she hasn't seen him in a long time. 70 00:04:01,992 --> 00:04:04,578 And he's what you call, "a man child." 71 00:04:07,122 --> 00:04:10,959 -(SIGHS WEARILY) -Whoa! Sweet costume bro-ham-in-law. 72 00:04:11,043 --> 00:04:13,587 Let me guess. Uh, traffic light. 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,964 -(SIGHS) -Half-shucked corn. 74 00:04:16,882 --> 00:04:17,883 A booger! 75 00:04:18,884 --> 00:04:20,219 -Yes. -Yes! 76 00:04:20,302 --> 00:04:24,431 Well, thank you for humoring me and wearing this ridiculous get-up, honey. 77 00:04:24,515 --> 00:04:27,100 Well, there were no other clothes in my closet, so... 78 00:04:29,520 --> 00:04:31,730 -You are incorrigible, darling. -(CHUCKLES) 79 00:04:31,813 --> 00:04:34,608 I know you have a secret thing for Mexican wrestlers. 80 00:04:34,691 --> 00:04:36,610 Mi gusta mucho. 81 00:04:36,693 --> 00:04:38,111 Chili con carne. 82 00:04:38,195 --> 00:04:40,531 Ooh! (GIGGLES) 83 00:04:40,614 --> 00:04:41,615 What do you say, boys? 84 00:04:41,740 --> 00:04:45,077 Who's ready for that first hit of high fructose corn syrup? 85 00:04:45,160 --> 00:04:47,371 -Yes! Headlock! -Get out of here, get out of here. 86 00:04:47,454 --> 00:04:49,081 Never told me much about your brother. 87 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 I had no idea he'd be so... 88 00:04:50,958 --> 00:04:52,125 Go! 89 00:04:53,710 --> 00:04:56,547 -Great with kids. -(ALL BURPING) 90 00:04:56,630 --> 00:05:00,175 Yeah. He's just full of surprises. 91 00:05:01,176 --> 00:05:03,554 Well, you have fun tonight, darling. 92 00:05:03,637 --> 00:05:06,849 What? What do you mean? You're all dressed and ready to go. 93 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 I'm undercover. 94 00:05:08,517 --> 00:05:11,520 Halloween is a bacchanal for adolescent trouble-makers 95 00:05:11,603 --> 00:05:14,064 and the neighborhood watch is the only thing that stands 96 00:05:14,147 --> 00:05:16,024 between the trees and the toilet paper. 97 00:05:16,108 --> 00:05:18,485 -No, that's not what you're supposed to-- -What? 98 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 Well... (SIGHS) 99 00:05:20,737 --> 00:05:22,823 You didn't tell me you had plans. 100 00:05:22,906 --> 00:05:25,450 Well, I am telling you now. 101 00:05:25,534 --> 00:05:30,664 Mom and Dad have been, not fighting, just, like, different. 102 00:05:30,747 --> 00:05:33,250 It's their first Halloween. You have to be there. 103 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 Whoa, whoa, whoa. What's the big dealio? 104 00:05:35,836 --> 00:05:38,839 Big guy has a conflict, twins need a father figure for the night. 105 00:05:38,964 --> 00:05:41,633 Don't sweat it, sis. I got the old XY chromosome. 106 00:05:41,758 --> 00:05:44,386 -(CHUCKLES) -Uncle P to the rescue, huh? 107 00:05:44,469 --> 00:05:46,597 There you go. Problem solved. 108 00:05:48,182 --> 00:05:50,475 You have a spooky time tonight, kids. 109 00:05:50,559 --> 00:05:51,935 -Goodnight, Dad! -Bye, Dad. 110 00:05:52,019 --> 00:05:53,562 (VIDEO GAME BEEPING) 111 00:05:53,645 --> 00:05:54,897 Wanda? 112 00:05:58,192 --> 00:05:59,401 Be good. 113 00:06:01,570 --> 00:06:02,905 I smell crime. 114 00:06:09,453 --> 00:06:10,829 (SCREAMS) 115 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 Don't do that! 116 00:06:12,873 --> 00:06:15,083 Where do you keep your water balloons? 117 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 What? We don't have water balloons. 118 00:06:16,793 --> 00:06:18,921 Where are we gonna put all this shaving cream? 119 00:06:19,046 --> 00:06:20,464 Oh. 120 00:06:20,547 --> 00:06:22,799 -It was Billy's idea. -I'm Tommy. 121 00:06:22,883 --> 00:06:24,259 And don't you forget it! 122 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 You don't even have a costume. 123 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 (SCOFFS) 124 00:06:31,975 --> 00:06:37,272 Okay, but... (SIGHS) Just remember that this is a respectable family. 125 00:06:37,356 --> 00:06:38,774 If I see any funny business, 126 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 I am going to magic you into a pickled herring. 127 00:06:46,615 --> 00:06:48,450 (INDISTINCT SHOUTING) 128 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 (ELECTRICAL BUZZING) 129 00:06:58,377 --> 00:07:00,379 I wanna see a full work-up inside the hour. 130 00:07:00,462 --> 00:07:01,964 -SOLDIER: Yes, sir. -Hayward. 131 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 Hayward! 132 00:07:03,131 --> 00:07:06,093 You cut us off at the knees, sending in that missile. 133 00:07:06,176 --> 00:07:07,970 Now we know who we're dealing with. 134 00:07:09,012 --> 00:07:10,305 Hey, there he is. 135 00:07:10,389 --> 00:07:13,433 The guy who almost got murdered by his own murder squad. 136 00:07:16,478 --> 00:07:18,063 You work for me? 137 00:07:18,146 --> 00:07:20,148 -I actually don't know. -She's with me. 138 00:07:20,232 --> 00:07:23,110 I see. And which one of you is the sassy best friend? 139 00:07:23,193 --> 00:07:25,612 There is no time for you to diminish your colleagues 140 00:07:25,696 --> 00:07:27,739 when you're about to start a war you can't win. 141 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 Maximoff was never gonna negotiate with us. 142 00:07:29,908 --> 00:07:32,035 We take her out, this whole nightmare ends. 143 00:07:32,119 --> 00:07:33,161 MONICA: We don't know that. 144 00:07:33,245 --> 00:07:35,497 We actually have no idea 145 00:07:35,581 --> 00:07:40,043 what will happen in there or out here if Wanda dies. 146 00:07:40,127 --> 00:07:43,088 So, what? We just surrender to that? 147 00:07:43,172 --> 00:07:44,631 Not happening. 148 00:07:44,715 --> 00:07:46,091 We can't outgun her. 149 00:07:46,175 --> 00:07:49,803 And clearly antagonizing her is only making things worse. 150 00:07:49,887 --> 00:07:53,932 If Wanda is the problem, she has to be our solution. 151 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Captain Rambeau, you have become an impediment to this mission. 152 00:07:56,810 --> 00:07:57,853 (SIGHS) 153 00:07:57,936 --> 00:08:02,024 Constantly advocating on behalf of super-powered individuals. 154 00:08:02,107 --> 00:08:04,943 Yes, I know your history with Carol Danvers. 155 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 You know, you people who left, 156 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 still have the luxury of optimism. 157 00:08:10,991 --> 00:08:12,701 You have no idea what it was like. 158 00:08:13,577 --> 00:08:15,621 What it took to keep the lights on. 159 00:08:15,704 --> 00:08:19,708 Don't use the last five years as an excuse to be a coward. 160 00:08:23,170 --> 00:08:26,465 Maybe it's a good thing you weren't here when your mother died. 161 00:08:27,257 --> 00:08:30,052 Because clearly you don't have the stomach for this job. 162 00:08:33,138 --> 00:08:36,934 Get her off my base. Now. All of 'em. 163 00:08:38,060 --> 00:08:39,520 SOLDIER: All right. Come on. Let's go. 164 00:08:43,065 --> 00:08:46,068 Hayward is way overstepping his provisional authority. 165 00:08:46,151 --> 00:08:48,612 He was looking for a reason to sideline us. 166 00:08:48,695 --> 00:08:49,780 He's up to something. 167 00:08:49,863 --> 00:08:51,490 SOLDIER: Let's go. Everybody in! 168 00:08:51,573 --> 00:08:52,950 (GRUNTS) 169 00:08:59,331 --> 00:09:00,791 -(MONICA YELLS) -(SOLDIER GROANS) 170 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 (PANTING) 171 00:09:02,417 --> 00:09:04,878 Why didn't anyone tell me the plan? 172 00:09:04,962 --> 00:09:07,548 -You okay? -Yeah. Let's move. 173 00:09:25,524 --> 00:09:27,359 This is it. Game time. 174 00:09:27,442 --> 00:09:29,361 It's not a competition, Tommy. 175 00:09:29,444 --> 00:09:31,405 -It is if you're a winner. -Tommy. 176 00:09:31,488 --> 00:09:33,240 (SHOUTS) Unleash hell, demon spawn. 177 00:09:35,117 --> 00:09:36,618 (CHUCKLES SOFTLY) 178 00:09:36,702 --> 00:09:40,247 Do you remember when we were at the orphanage after mom and dad died? 179 00:09:40,330 --> 00:09:44,293 What was the name of that kid who was always trying to steal your boots? 180 00:09:44,376 --> 00:09:47,671 You know, he was the one... He had the... He had the skin thing. 181 00:09:47,754 --> 00:09:49,423 You're testing me. 182 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 No, I'm not. 183 00:09:50,799 --> 00:09:53,552 Hey, it's cool. I know I look different. 184 00:09:54,094 --> 00:09:57,514 Why do you... look different? 185 00:09:57,598 --> 00:10:00,309 You tell me. I mean, if I found Shangri-La, 186 00:10:00,392 --> 00:10:02,436 I wouldn't wanna be reminded of the past either. 187 00:10:03,687 --> 00:10:05,647 (LAUGHS) Next house, Mom. 188 00:10:05,731 --> 00:10:07,232 Junior entrepreneur, over here. 189 00:10:07,316 --> 00:10:10,319 How about you let Uncle P help you maximize your candy acquisition, huh? 190 00:10:10,402 --> 00:10:11,653 (CHUCKLING) Yeah. Kick-ass! 191 00:10:11,737 --> 00:10:12,905 "I feel the need..." 192 00:10:12,988 --> 00:10:14,907 -"For speed." -(BOTH YELP) 193 00:10:14,990 --> 00:10:16,408 Kick-ass. 194 00:10:16,491 --> 00:10:18,660 (INDISTINCT CHATTER OVER RADIO) 195 00:10:18,744 --> 00:10:20,537 -Oh, hey, Herb. -Oh, hey! 196 00:10:20,621 --> 00:10:21,747 How's patrol going? 197 00:10:21,872 --> 00:10:24,750 Eh, quiet, so far. Hold up, will you? 198 00:10:24,833 --> 00:10:27,044 -(MAN TALKING OVER RADIO) -Say again. 199 00:10:27,169 --> 00:10:30,380 -(MAN TALKING OVER RADIO) -All the candy has disappeared? 200 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 What? Who took my candy? 201 00:10:34,635 --> 00:10:37,221 And now all the jack-o'-lanterns have been smashed. 202 00:10:37,304 --> 00:10:40,140 (PIETRO, BILLY AND TOMMY CHEERING) 203 00:10:41,391 --> 00:10:44,019 And now everyone's covered in silly string? 204 00:10:44,394 --> 00:10:46,230 PIETRO: Whoo! 205 00:10:48,941 --> 00:10:50,067 Sorry, Wanda, I gotta bounce. 206 00:10:50,150 --> 00:10:52,361 Well, maybe Vision can help you out. (CHUCKLES) 207 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 Vision? Oh, he's not on duty. 208 00:10:54,780 --> 00:10:58,867 Oh! I... I thought he... 209 00:10:58,951 --> 00:11:00,911 Is there something I can do for you, Wanda? 210 00:11:00,994 --> 00:11:04,039 Do you want something changed? 211 00:11:04,122 --> 00:11:08,710 (CHUCKLING) No. It's fine. Never mind. 212 00:11:08,794 --> 00:11:10,587 (CHUCKLES) All right. Peace. 213 00:11:16,176 --> 00:11:17,719 WOMAN: Hey! How's it going? 214 00:11:17,803 --> 00:11:19,471 Happy Halloween. 215 00:11:19,555 --> 00:11:21,557 (INDISTINCT CHATTER) 216 00:12:00,345 --> 00:12:03,473 I'm so hungry, I'd eat anything. 217 00:12:07,060 --> 00:12:08,979 Hungry? I remember hungry. 218 00:12:09,062 --> 00:12:11,106 I used to be like that all the time. 219 00:12:11,190 --> 00:12:12,316 What did you do? 220 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 Snacked on Yo-Magic, bro. 221 00:12:14,902 --> 00:12:16,737 Now I have time to hang fin. 222 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 Can I have some? 223 00:12:18,822 --> 00:12:20,741 Here you go, little dude. 224 00:12:25,787 --> 00:12:26,788 (GRUNTS) 225 00:12:31,919 --> 00:12:33,128 (GASPS WEAKLY) 226 00:12:38,008 --> 00:12:40,761 SHARK: Yo-Magic! The snack for survivors! 227 00:12:45,766 --> 00:12:49,269 This is so lame. I can't believe you're making them return all the candy. 228 00:12:49,353 --> 00:12:51,438 I can't believe what a bad influence you are. 229 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 Who beefed in your borscht? 230 00:12:53,857 --> 00:12:55,734 I'm just trying to do my part, okay? 231 00:12:55,817 --> 00:12:58,779 Come to town unexpectedly, create tension with the brother-in-law, 232 00:12:58,862 --> 00:13:01,823 stir up trouble with the rugrats, and ultimately give you grief. 233 00:13:01,907 --> 00:13:04,826 I mean, that's what you wanted, isn't it? 234 00:13:04,910 --> 00:13:07,120 What happened to your accent? 235 00:13:07,204 --> 00:13:08,872 What happened to yours? 236 00:13:09,832 --> 00:13:11,625 Details are fuzzy, man. 237 00:13:12,543 --> 00:13:15,754 I got shot like a chump on the street for no reason at all 238 00:13:15,838 --> 00:13:18,298 and the next thing I know, I heard you calling me. 239 00:13:20,050 --> 00:13:21,301 I knew you needed me. 240 00:13:22,678 --> 00:13:24,096 Uncle P, guess what? (CHUCKLES) 241 00:13:24,179 --> 00:13:28,225 They've got full-size candy bars a few blocks up. Mom, can we go? 242 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 Next stop, Cavity Town. 243 00:13:30,269 --> 00:13:32,062 Right on, little dude. 244 00:13:32,145 --> 00:13:33,772 Chip off the old Maximoff block. 245 00:13:33,856 --> 00:13:35,023 You've got super speed! 246 00:13:35,107 --> 00:13:36,483 -I do? -Yeah! 247 00:13:36,567 --> 00:13:38,193 WANDA: It's okay, baby. 248 00:13:38,277 --> 00:13:39,778 You can take it slow, and you can-- 249 00:13:39,862 --> 00:13:41,697 (CHEERING) 250 00:13:47,870 --> 00:13:51,540 If you're gonna break the sound barrier, please just take your brother with you. 251 00:13:51,623 --> 00:13:52,833 -Really? -Really? 252 00:13:52,916 --> 00:13:56,545 Really. Yeah. And please just remember to-- 253 00:13:56,628 --> 00:13:58,797 BOTH: Don't go past Ellis Avenue. 254 00:13:58,881 --> 00:14:00,507 We know, Mom. We know. 255 00:14:00,591 --> 00:14:02,217 Hey! Be careful. 256 00:14:13,854 --> 00:14:15,898 PIETRO: I'm just trying to do my part, okay? 257 00:14:15,981 --> 00:14:19,276 Come to town unexpectedly, create tension with the brother-in-law... 258 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 MONICA: Who is that? 259 00:14:21,153 --> 00:14:22,821 Wanda's brother came to town. 260 00:14:23,614 --> 00:14:25,032 He brought the wrong face. 261 00:14:25,115 --> 00:14:26,241 AGENT WOO: Over here. 262 00:14:26,325 --> 00:14:28,660 -What happened to your accent? -What happened to yours? 263 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 (DARCY SIGHS) 264 00:14:30,204 --> 00:14:31,747 MONICA: We shouldn't hang out here too long. 265 00:14:31,830 --> 00:14:33,290 DARCY: Uh, give me two seconds. 266 00:14:33,373 --> 00:14:36,126 I just need to hack into the secure network on the base. 267 00:14:37,920 --> 00:14:39,004 Donezo. 268 00:14:39,087 --> 00:14:45,010 Now, should be able to access the data on Hayward's devices. 269 00:14:47,513 --> 00:14:50,015 Oh. That's interesting. 270 00:14:50,098 --> 00:14:53,727 Guys, Hayward figured out a way to look through the boundary. 271 00:14:53,810 --> 00:14:55,521 And he didn't share it with the group. 272 00:14:58,440 --> 00:15:00,484 AGENT WOO: Is this Wanda, right here? 273 00:15:00,567 --> 00:15:03,862 No. The program is tracking the decay signature of vibranium. 274 00:15:04,738 --> 00:15:06,782 Vision. Wait. 275 00:15:06,865 --> 00:15:08,575 Why is Hayward tracking Vision? 276 00:15:08,659 --> 00:15:10,577 I don't know. This is all I can access so far. 277 00:15:10,661 --> 00:15:13,080 These other dots, those are Westview residents? 278 00:15:13,163 --> 00:15:15,165 The ones in Vision's immediate vicinity, yeah. 279 00:15:15,249 --> 00:15:17,209 Hayward must have an accurate headcount by now. 280 00:15:17,292 --> 00:15:18,293 MONICA: Hmm. 281 00:15:18,377 --> 00:15:20,504 AGENT WOO: And some sense of their well-being. 282 00:15:22,506 --> 00:15:25,467 Huh... These people, near the edge of town... 283 00:15:25,592 --> 00:15:27,177 They're barely moving. 284 00:15:27,261 --> 00:15:28,554 Are they alive? 285 00:15:28,637 --> 00:15:31,390 (MONITOR BEEPING) 286 00:15:37,104 --> 00:15:40,440 (DOG BARKING IN DISTANCE) 287 00:16:00,669 --> 00:16:01,795 VISION: Say, excuse me. 288 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Ma'am? 289 00:16:08,760 --> 00:16:09,970 Are those your children? 290 00:16:12,639 --> 00:16:14,141 Are you waiting for something? 291 00:17:01,605 --> 00:17:03,190 (INDISTINCT CHATTER) 292 00:17:04,233 --> 00:17:05,526 WOMAN: Happy Halloween! 293 00:17:06,401 --> 00:17:07,778 Trick-or-treat? 294 00:17:38,392 --> 00:17:39,393 Agnes? 295 00:17:45,399 --> 00:17:46,692 What are you doing here? 296 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 Town Square Scare. Where is it? 297 00:17:53,824 --> 00:17:58,328 Oh, well, the Town Square. (CHUCKLES SOFTLY) I expect. 298 00:17:58,912 --> 00:18:00,164 (CHUCKLES EMOTIONLESSLY) 299 00:18:02,082 --> 00:18:03,083 Took a wrong turn. 300 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Got lost. 301 00:18:08,922 --> 00:18:10,799 In the town you grew up in? 302 00:18:21,351 --> 00:18:22,936 (GASPS) 303 00:18:23,020 --> 00:18:24,897 -It's all right. -(GASPS) 304 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 (SOFTLY) You... 305 00:18:28,942 --> 00:18:30,569 You're one of the Avengers. 306 00:18:30,652 --> 00:18:32,321 You're Vision. 307 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 Are you here to help us? 308 00:18:35,324 --> 00:18:37,576 I am Vision. I do want to help. 309 00:18:38,702 --> 00:18:40,037 But what's an Avenger? 310 00:18:40,871 --> 00:18:41,872 What? 311 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 Why don't you know? 312 00:18:46,793 --> 00:18:48,295 (BREATH TREMBLING) 313 00:18:50,797 --> 00:18:51,798 Am I dead? 314 00:18:51,882 --> 00:18:55,385 No, no. Why would you think that? 315 00:18:56,512 --> 00:18:57,763 Because you are. 316 00:18:59,348 --> 00:19:00,516 'Cause I'm what? 317 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Dead. 318 00:19:03,435 --> 00:19:04,436 Dead. 319 00:19:05,687 --> 00:19:06,772 (SHOUTS) Dead! 320 00:19:07,773 --> 00:19:08,857 Dead! 321 00:19:09,608 --> 00:19:14,613 Agnes, it is my intention to reach those outside of Westview 322 00:19:14,696 --> 00:19:16,365 and make sense of our situation. 323 00:19:17,783 --> 00:19:18,784 (SOFTLY) How? 324 00:19:20,702 --> 00:19:22,037 No one leaves. 325 00:19:24,164 --> 00:19:25,833 Wanda won't even let us think about it. 326 00:19:27,626 --> 00:19:31,255 (CHUCKLING) 327 00:19:31,338 --> 00:19:33,090 All is lost. 328 00:19:33,173 --> 00:19:34,758 -Agnes... -(LAUGHING MANIACALLY) 329 00:19:34,842 --> 00:19:36,260 Agnes, please calm down. 330 00:19:36,343 --> 00:19:39,388 -Agnes! Please... -(CONTINUES LAUGHING MANIACALLY) 331 00:19:42,182 --> 00:19:43,267 (LAUGHING STOPS) 332 00:19:44,059 --> 00:19:46,311 I will fix this, Agnes. I promise. 333 00:19:49,815 --> 00:19:51,608 Okey-dokey, neighbor. 334 00:20:01,451 --> 00:20:02,744 (TIRES SCREECH) 335 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 Happy Halloweenie! 336 00:20:36,862 --> 00:20:41,408 (CELL PHONE RINGING) 337 00:20:42,868 --> 00:20:44,328 That's it. 338 00:20:44,411 --> 00:20:47,498 My way back into the Hex will be here in an hour. 339 00:20:47,581 --> 00:20:49,875 Just gotta meet my guy over the ridge. 340 00:20:49,958 --> 00:20:51,251 Let's roll. 341 00:20:51,335 --> 00:20:52,794 You can't do that. 342 00:20:52,878 --> 00:20:54,838 Sure we can. I'm a whiz at hot-wiring cars. 343 00:20:54,922 --> 00:20:56,673 You can't go back into the Hex. 344 00:20:56,757 --> 00:20:57,758 Worst case scenario, 345 00:20:57,841 --> 00:21:01,595 Wanda removes my free will and puts me in ultra-low-rise jeans. 346 00:21:01,678 --> 00:21:03,263 Hayward has your blood work. 347 00:21:06,433 --> 00:21:08,852 You've gone through the boundary twice already, Monica. 348 00:21:08,977 --> 00:21:13,232 The energy inside has re-written your cells on a molecular level twice. 349 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 It's changing you. 350 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Seen enough lab results to last me a lifetime. 351 00:21:20,155 --> 00:21:23,742 Cells metastasizing, cells in remission. 352 00:21:25,410 --> 00:21:29,915 I know what Wanda's feeling and I won't stop until I help her. 353 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Okay. 354 00:21:35,504 --> 00:21:36,672 Okay. 355 00:21:37,965 --> 00:21:39,132 But I'm staying here. 356 00:21:39,258 --> 00:21:42,719 -Wait, you can't stay here. It's not safe. -What? Darcy, what are you talkin' about? 357 00:21:42,803 --> 00:21:44,847 I haven't made it through Hayward's last firewall. 358 00:21:44,930 --> 00:21:48,183 There's something big here. Something that can help us. I know it. 359 00:21:51,603 --> 00:21:53,313 Fine. Fine. 360 00:21:53,397 --> 00:21:57,860 I'll drop you the location, you meet us out there as soon as you can. 361 00:22:18,505 --> 00:22:20,507 (INDISTINCT CHATTER) 362 00:22:25,721 --> 00:22:27,848 -PIETRO: Holy shmacaroni. -(WANDA CHUCKLES) 363 00:22:27,931 --> 00:22:29,600 PIETRO: Wow! WANDA: Isn't it great? 364 00:22:29,683 --> 00:22:32,603 PIETRO: Damn it, if Westview, New Jersey isn't charming as hell. 365 00:22:32,686 --> 00:22:36,064 Now, I know that you think that I've have gone full soccer mom. 366 00:22:36,148 --> 00:22:40,819 -Yeah. -But it really is nice, right? 367 00:22:40,903 --> 00:22:42,487 Yeah. (SIGHS HEAVILY) 368 00:22:44,948 --> 00:22:47,326 I think Mom and Dad would've loved it. 369 00:22:48,952 --> 00:22:52,498 Yeah. I think they would have. 370 00:22:54,208 --> 00:22:55,667 (CHILDREN LAUGHING) 371 00:22:57,002 --> 00:22:58,962 Where were you hiding these kids up till now? 372 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 -What? -I assume 373 00:23:00,130 --> 00:23:02,257 they were sleeping peacefully in their beds. 374 00:23:02,341 --> 00:23:05,552 No need to traumatize beyond the occasional holiday episode cameo, right? 375 00:23:05,636 --> 00:23:07,429 -No... -You were always the empathetic twin. 376 00:23:07,513 --> 00:23:09,306 -I don't... I didn't... -Don't get me wrong. 377 00:23:09,389 --> 00:23:12,559 You've handled the ethical considerations of this scenario as best you could. 378 00:23:12,643 --> 00:23:14,102 Families and couples stay together, 379 00:23:14,186 --> 00:23:17,814 most personalities aren't far off from what's underneath, people got better jobs, 380 00:23:17,898 --> 00:23:19,399 better haircuts, for sure. 381 00:23:19,483 --> 00:23:24,905 -You don't think it's wrong? -What, are you kidding? 382 00:23:24,988 --> 00:23:27,032 I'm impressed! Seriously. 383 00:23:27,115 --> 00:23:28,992 It's a big leap from giving people nightmares 384 00:23:29,076 --> 00:23:31,245 and shooting red wiggly-woos out of your hands. 385 00:23:34,122 --> 00:23:35,666 How'd you even do all this? 386 00:23:38,961 --> 00:23:44,341 Hey, I'm not some stranger and I'm not your husband. 387 00:23:47,135 --> 00:23:48,387 You can talk to me. 388 00:23:56,270 --> 00:23:58,856 I don't know how I did it. 389 00:24:00,816 --> 00:24:02,276 I... 390 00:24:02,943 --> 00:24:08,407 I only remember feeling completely alone. 391 00:24:10,367 --> 00:24:12,536 Empty. I just... 392 00:24:14,788 --> 00:24:16,790 Endless nothingness. 393 00:24:21,461 --> 00:24:22,588 (SNIFFLES) 394 00:24:23,505 --> 00:24:24,590 (GASPS) 395 00:24:29,887 --> 00:24:31,388 Are you okay? 396 00:24:33,724 --> 00:24:34,892 I'm fine. 397 00:24:35,601 --> 00:24:36,977 Uh-huh. 398 00:24:38,061 --> 00:24:40,063 (ELECTRONIC BEEPING) 399 00:24:45,944 --> 00:24:48,780 Hayward, you sneaky bastard. 400 00:25:04,421 --> 00:25:05,422 Move out. 401 00:25:07,841 --> 00:25:11,887 Vision. What's he doing? 402 00:26:22,583 --> 00:26:24,668 (VISION GRUNTING) 403 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 He really does want out, doesn't he? 404 00:26:31,133 --> 00:26:33,427 (GRUNTING) 405 00:26:38,807 --> 00:26:39,808 (GRUNTS) 406 00:26:42,853 --> 00:26:43,854 Oh, no. 407 00:26:45,105 --> 00:26:47,065 Why aren't you helping him? 408 00:26:47,149 --> 00:26:49,484 -Stop! He's coming apart! -Hey! 409 00:26:50,944 --> 00:26:53,238 (GRUNTING LOUDLY) 410 00:26:59,244 --> 00:27:01,163 HAYWARD: He really does want out doesn't he? 411 00:27:04,917 --> 00:27:07,085 -Whoa, Billy! -Shh! 412 00:27:07,169 --> 00:27:08,337 Are you okay? 413 00:27:08,462 --> 00:27:09,922 (VISION SCREAMING) 414 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 Mom! 415 00:27:12,591 --> 00:27:15,552 Mom! Mom! Mom! Mom! 416 00:27:15,636 --> 00:27:16,970 What? What is it, Billy? 417 00:27:17,054 --> 00:27:20,766 (PANTING) I hear Dad in my head. He's in trouble. 418 00:27:20,849 --> 00:27:22,643 (GRUNTING) 419 00:27:22,726 --> 00:27:25,020 DARCY: Let me go! What are you doing? 420 00:27:25,103 --> 00:27:26,730 Help him! Let me go! 421 00:27:26,813 --> 00:27:27,898 Help! 422 00:27:28,273 --> 00:27:29,274 (SHUDDERS) 423 00:27:30,859 --> 00:27:33,111 The people need help. (GRUNTS) 424 00:27:36,031 --> 00:27:37,533 (GASPS) 425 00:27:40,160 --> 00:27:41,453 (WHIMPERS) 426 00:27:44,039 --> 00:27:45,123 (GROANS) 427 00:27:50,504 --> 00:27:52,464 I don't understand. What's happening to me? 428 00:27:52,548 --> 00:27:55,133 Where is he? Where's your dad? 429 00:27:55,259 --> 00:27:58,220 Hey, don't sweat it, sis. It's not like your dead husband can die twice. 430 00:27:58,762 --> 00:28:00,347 -(GRUNTS) -(YELPS) 431 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 Billy, I need you to focus. 432 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 (SHUDDERING) 433 00:28:11,525 --> 00:28:13,652 I can't tell. I see these... 434 00:28:13,777 --> 00:28:16,321 -(GRUNTS) -...soldiers. 435 00:28:17,823 --> 00:28:18,991 (SCREAMING) 436 00:28:20,158 --> 00:28:21,159 They think he's dying. 437 00:28:27,958 --> 00:28:29,376 (CHATTER STOPS) 438 00:28:38,969 --> 00:28:41,847 Jimmy. Jimmy, do you see that? Something's happening! 439 00:28:41,930 --> 00:28:43,056 It's moving! Go, go! 440 00:28:48,187 --> 00:28:49,730 (RUMBLING) 441 00:28:52,024 --> 00:28:55,110 Go, go, go! Move, move, move! 442 00:29:02,075 --> 00:29:03,785 Are you serious right now? 443 00:29:06,663 --> 00:29:08,415 SOLDIER: Hey! Stop! 444 00:29:17,591 --> 00:29:21,803 (GRUNTS) Oh, fudge. 445 00:29:32,022 --> 00:29:33,857 (SOLDIERS SCREAMING) 446 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 (CLOWNS CHUCKLING) 447 00:29:35,192 --> 00:29:37,402 (ALL SCREAMING) 448 00:29:37,528 --> 00:29:39,029 (INDISTINCT CHATTER) 449 00:29:42,741 --> 00:29:44,159 Push it! Faster! 450 00:29:44,243 --> 00:29:46,161 (ENGINE ROARING) 451 00:29:48,247 --> 00:29:49,790 (TIRES SCREECHING) 452 00:30:00,342 --> 00:30:02,302 Come in. Anyone read me? 453 00:30:04,513 --> 00:30:05,597 Anyone hear my voice? 454 00:30:07,808 --> 00:30:09,268 Does anyone read me? 455 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 Anyone read me? Over. 32656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.