All language subtitles for WandaVision (2021) - S01E01_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,251 --> 00:00:44,253 (MUSIC PLAYING) 2 00:00:45,838 --> 00:00:49,299 Oh 3 00:00:49,383 --> 00:00:52,427 A newlywed couple just moved to town 4 00:00:52,845 --> 00:00:56,014 A regular husband and wife 5 00:00:56,473 --> 00:01:01,562 Who left the big city To find a quiet life 6 00:01:02,062 --> 00:01:05,315 WandaVision! 7 00:01:08,610 --> 00:01:12,614 She's a magical gal In a small town locale 8 00:01:12,698 --> 00:01:16,285 He's a hubby who's part machine 9 00:01:18,370 --> 00:01:21,623 How will this duo fit in and fulfill all? 10 00:01:21,707 --> 00:01:26,920 By sharing a love like you've never seen 11 00:01:28,714 --> 00:01:34,386 WandaVision! 12 00:01:49,109 --> 00:01:51,361 My wife and her flying saucers. 13 00:01:51,445 --> 00:01:54,948 My husband and his indestructible head. 14 00:01:55,532 --> 00:01:57,034 -Aren't we a fine pair? -(WANDA CHUCKLES) 15 00:01:59,244 --> 00:02:04,124 What do you say to silver dollar pancakes, crispy hash browns, bacon, eggs, 16 00:02:04,208 --> 00:02:06,376 freshly squeezed orange juice, and black coffee? 17 00:02:06,460 --> 00:02:08,545 I say, "Oh, I don't eat food." 18 00:02:09,505 --> 00:02:11,882 Well, that explains the empty refrigerator. 19 00:02:14,343 --> 00:02:15,385 -Wanda? -WANDA: Hmm? 20 00:02:15,886 --> 00:02:18,055 Is there something special about today? 21 00:02:18,472 --> 00:02:20,641 Well, I know the apron is a bit much, dear, 22 00:02:20,724 --> 00:02:22,976 but I am doing my best to blend in. 23 00:02:23,060 --> 00:02:24,394 No, no, there on the calendar. 24 00:02:24,478 --> 00:02:28,065 Someone's drawn a little heart right above today's date. 25 00:02:29,316 --> 00:02:31,068 -Oh, yes, the heart. -Hmm... 26 00:02:32,277 --> 00:02:34,279 Well, don't tell me you have forgotten, Vis. 27 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 "Forgotten"? 28 00:02:35,489 --> 00:02:37,991 Oh, Wanda, I'm incapable of forgetfulness. I remember everything. 29 00:02:38,075 --> 00:02:41,662 That's not an exaggeration. In fact, I'm incapable of exaggeration. 30 00:02:41,745 --> 00:02:44,706 Well, then tell me what's so important about today's date. 31 00:02:46,833 --> 00:02:48,043 What was the question again? 32 00:02:48,585 --> 00:02:50,337 Oh, well, perhaps, you've forgotten yourself. 33 00:02:50,420 --> 00:02:53,215 Me? Heavens, no. I've been so looking forward to it. 34 00:02:53,298 --> 00:02:54,716 As have I. 35 00:02:54,800 --> 00:02:56,468 Today, we are celebrating... 36 00:02:57,052 --> 00:02:58,387 You bet we are. 37 00:02:58,470 --> 00:03:01,723 -It's the first time we... -Mmm-hmm. 38 00:03:01,807 --> 00:03:04,560 ...have ever celebrated this occasion before. 39 00:03:04,643 --> 00:03:06,228 It's a special day! 40 00:03:06,311 --> 00:03:08,355 -Perhaps an evening... -Of great significance... 41 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 -To us both! -Naturally. 42 00:03:09,606 --> 00:03:11,066 -Obviously. -Exactly. 43 00:03:11,984 --> 00:03:12,985 Well done, us. 44 00:03:13,527 --> 00:03:14,903 (EXHALES) All right. 45 00:03:15,404 --> 00:03:17,364 Well, that's me off to work, then. 46 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 Oh, don't forget! 47 00:03:20,033 --> 00:03:21,159 I haven't. 48 00:03:22,202 --> 00:03:23,245 Oh! (CHUCKLES) 49 00:03:29,126 --> 00:03:30,127 Have a good day, dear! 50 00:03:43,265 --> 00:03:46,518 (KNOCK AT DOOR) 51 00:03:52,024 --> 00:03:53,025 Oh! 52 00:03:53,108 --> 00:03:55,861 Hello, dear. I'm Agnes, your neighbor to the right. 53 00:03:55,986 --> 00:03:57,487 My right, not yours. 54 00:03:57,571 --> 00:04:00,490 Forgive me for not stopping by sooner to welcome you to the block. 55 00:04:00,574 --> 00:04:03,118 My mother-in-law was in town, so I wasn't. 56 00:04:03,202 --> 00:04:04,578 (CHUCKLES) 57 00:04:04,661 --> 00:04:06,830 So, what's your name? Where are you from? 58 00:04:06,914 --> 00:04:09,458 And most importantly, how's your bridge game, hon? 59 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 I'm Wanda. 60 00:04:12,794 --> 00:04:15,130 Wanda. Charmed. 61 00:04:16,215 --> 00:04:18,717 Golly, you settled in fast! 62 00:04:18,800 --> 00:04:20,344 Did you use a moving company? 63 00:04:20,844 --> 00:04:24,348 I sure did. Those boxes don't move themselves. 64 00:04:24,473 --> 00:04:25,474 (AGNES CHUCKLES) 65 00:04:25,724 --> 00:04:29,853 So what's a single gal like you doing rattling around this big house? 66 00:04:29,937 --> 00:04:31,188 Oh, no, I'm not single. 67 00:04:31,271 --> 00:04:32,731 Oh, I don't see a ring. 68 00:04:32,814 --> 00:04:35,150 Well, I assure you I'm married. 69 00:04:35,317 --> 00:04:37,694 To a man. A human one and tall. 70 00:04:37,778 --> 00:04:41,198 As a matter of fact, he'll be home later tonight for a special occasion. 71 00:04:41,281 --> 00:04:42,407 Just the two of us. 72 00:04:42,491 --> 00:04:43,867 Oh, is it somebody's birthday? 73 00:04:43,951 --> 00:04:45,536 Not a birthday. 74 00:04:45,619 --> 00:04:47,287 Well, today isn't a holiday, is it? 75 00:04:47,371 --> 00:04:49,706 No, it's not a holiday. 76 00:04:49,790 --> 00:04:51,208 An anniversary then? 77 00:04:51,291 --> 00:04:52,543 Ye... Yes! 78 00:04:52,626 --> 00:04:55,379 Yes! It's our anniversary! 79 00:04:55,462 --> 00:04:57,965 Oh, how marvelous! 80 00:04:58,048 --> 00:04:59,383 How many years? 81 00:04:59,967 --> 00:05:02,594 Well, it feels like we've always been together. 82 00:05:02,678 --> 00:05:04,096 Lucky gal. 83 00:05:04,680 --> 00:05:07,057 The only way Ralph would remember our anniversary 84 00:05:07,140 --> 00:05:09,268 is if there was a beer named June 2nd. 85 00:05:09,351 --> 00:05:10,477 (CHUCKLES) 86 00:05:10,561 --> 00:05:13,063 -So, what do you have planned? -How do you mean? 87 00:05:13,146 --> 00:05:14,690 For your special night. 88 00:05:15,274 --> 00:05:17,651 A young thing like you doesn't have to do much, 89 00:05:17,776 --> 00:05:20,028 but it's still fun to set the scene. 90 00:05:20,571 --> 00:05:24,783 Say, I was just reading a crackerjack magazine article 91 00:05:24,867 --> 00:05:28,912 called "How To Treat Your Husband To Keep Your Husband," 92 00:05:28,996 --> 00:05:31,582 and let me tell you, what Ralph could really use 93 00:05:31,665 --> 00:05:35,419 is, "How To Goose Your Wife So You Don't Lose Your Wife." 94 00:05:36,962 --> 00:05:40,215 Hang on. I'll go grab it and we can start planning. 95 00:05:40,299 --> 00:05:42,634 Oh, this is gonna be a gas! 96 00:05:42,718 --> 00:05:43,719 (GIGGLES) 97 00:05:44,344 --> 00:05:45,512 (GASPS) 98 00:05:45,596 --> 00:05:46,597 Oh... 99 00:05:48,557 --> 00:05:52,186 (SONG PLAYING THROUGH RADIO) Or you don't go out Friday night Yakety yak! 100 00:05:52,811 --> 00:05:55,355 You just put on your coat and hat 101 00:05:56,231 --> 00:06:00,777 Here are those computational forms that you requested, Norm. 102 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 There you go. 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,616 Gee willikers, that was fast! 104 00:06:06,658 --> 00:06:08,577 Hey, the music isn't bothering you, is it, pal? 105 00:06:08,660 --> 00:06:10,204 In terms of distraction from work, 106 00:06:10,287 --> 00:06:12,623 or the largely nonsensical nature of the lyrics? 107 00:06:13,832 --> 00:06:16,293 -The first one. -Ah, no, thank you, Norm. 108 00:06:17,586 --> 00:06:20,088 Hey, is there somethin' I can help you with, buddy? 109 00:06:20,964 --> 00:06:22,466 Yes, as a matter of fact, there is. 110 00:06:22,549 --> 00:06:27,721 Would you be so good as to tell me what it is we do here exactly? 111 00:06:28,472 --> 00:06:30,182 Do we make something? 112 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 -No. -Right. 113 00:06:31,642 --> 00:06:34,061 Do we buy or sell something? 114 00:06:34,144 --> 00:06:35,354 No and no. 115 00:06:35,437 --> 00:06:37,731 Then what is the purpose of this company? 116 00:06:38,315 --> 00:06:42,402 All I know is, since you've gotten here, productivity has gone up 300%. 117 00:06:42,528 --> 00:06:44,738 Yes, but what is it we're producing? 118 00:06:44,821 --> 00:06:46,198 Computational forms. 119 00:06:46,281 --> 00:06:48,700 And no one can process the data quite like you do, pal. 120 00:06:48,784 --> 00:06:50,494 You're like a walking computer. 121 00:06:50,577 --> 00:06:52,621 What? I most certainly am not. 122 00:06:52,704 --> 00:06:55,791 I'm a regular carbon-based employee made entirely of organic matter, 123 00:06:55,874 --> 00:06:57,834 much like yourself, Norm. 124 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 Hey! What's got your feathers all ruffled? 125 00:07:02,005 --> 00:07:03,841 Yes, I'm sorry, I'm a tad on edge. 126 00:07:03,924 --> 00:07:06,927 You see, it appears there's something special about today, 127 00:07:07,010 --> 00:07:08,637 special to Wanda, that's my wife, 128 00:07:08,720 --> 00:07:12,683 and gee, I can't, for the life of me, recall what it is. 129 00:07:13,058 --> 00:07:14,643 Mmm... Oh! 130 00:07:16,812 --> 00:07:17,813 MR. HART: Good to see you. 131 00:07:18,397 --> 00:07:19,648 -Vision. -Yes? 132 00:07:19,731 --> 00:07:21,692 Wife and I are looking forward to this evening. 133 00:07:22,818 --> 00:07:24,778 Mr. Hart. Of course! 134 00:07:25,320 --> 00:07:28,198 Dinner with Mr. Hart and his dear lady wife, Mrs. Hart. 135 00:07:28,282 --> 00:07:30,033 That's what I said. What's wrong with you? 136 00:07:30,117 --> 00:07:33,412 -Have you got a screw loose? -Oh, no, sir. Screws all tightened, sir. 137 00:07:33,495 --> 00:07:35,038 Yes, I should hope so. 138 00:07:35,581 --> 00:07:37,082 Employee dinners are a rite of passage 139 00:07:37,165 --> 00:07:38,542 -for the new hires. -Ah. 140 00:07:38,625 --> 00:07:40,419 Jones over there failed miserably. 141 00:07:40,502 --> 00:07:41,753 Isn't that right, Jones? 142 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 The wife thought five courses would be sufficient. 143 00:07:45,257 --> 00:07:47,384 And there was that paltry excuse for entertainment. 144 00:07:48,260 --> 00:07:49,469 A string quartet? 145 00:07:49,553 --> 00:07:53,265 And then you had that embarrassing display of beatnik enthusiasm. 146 00:07:53,348 --> 00:07:54,725 I wore a turtleneck. 147 00:07:56,226 --> 00:07:58,854 Yes. Best of luck out there in the unemployment line, Jones. 148 00:07:59,897 --> 00:08:02,733 You know, I owe my success to being a keen judge of character. 149 00:08:03,233 --> 00:08:05,194 No skeletons in your closet, eh, Vision? 150 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 I don't have a skeleton, sir. 151 00:08:08,739 --> 00:08:12,284 Glad to hear it. Your future in this company depends on it. 152 00:08:19,541 --> 00:08:20,751 AGNES: And you don't have a song? 153 00:08:20,834 --> 00:08:22,753 Nothing special you played at your wedding? 154 00:08:22,836 --> 00:08:24,046 No, nothing special. 155 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 I'll just loan you some records then. 156 00:08:27,007 --> 00:08:31,386 So, we've got music covered, decor, wardrobe. Oh! 157 00:08:31,970 --> 00:08:33,805 What about seduction techniques? 158 00:08:34,556 --> 00:08:35,849 Oh, I have those. 159 00:08:35,933 --> 00:08:37,809 (CHUCKLES) Of course, you do. 160 00:08:38,602 --> 00:08:40,979 Just out of curiosity, what does it say? 161 00:08:41,563 --> 00:08:45,609 That you should stumble when you walk into a room so he can catch you. 162 00:08:46,026 --> 00:08:47,069 It's romantic. 163 00:08:47,152 --> 00:08:48,737 Any other tricks? 164 00:08:48,820 --> 00:08:52,783 You could point out that the death rate of single men is twice that of married men. 165 00:08:53,659 --> 00:08:55,536 Now, that's romantic. 166 00:08:55,619 --> 00:08:57,579 (BOTH LAUGH) 167 00:08:57,663 --> 00:08:59,206 -(PHONE RINGING) -Oh! 168 00:09:01,458 --> 00:09:02,501 (SIGHS) 169 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 Vision residence. 170 00:09:04,461 --> 00:09:06,505 -Wanda, darling. -Vision, sweetheart. 171 00:09:06,588 --> 00:09:07,673 Listen, about tonight... 172 00:09:07,756 --> 00:09:11,134 Don't worry, dear. I have everything under control. 173 00:09:11,218 --> 00:09:12,678 Oh, well, that is a relief. 174 00:09:12,761 --> 00:09:15,264 I must confess, I'm really rather nervous. 175 00:09:15,848 --> 00:09:17,432 "Nervous"? Whatever for? 176 00:09:17,516 --> 00:09:20,018 Well, you know, darling, I still get a little tongue-tied. 177 00:09:20,811 --> 00:09:24,690 Vis, after all this time... 178 00:09:24,773 --> 00:09:26,775 There's an awful lot riding on this one, Wanda. 179 00:09:27,568 --> 00:09:31,655 If tonight doesn't go just so, I think this could be the end. 180 00:09:33,073 --> 00:09:35,909 Well, it's just one night. There's no need to get dramatic. 181 00:09:35,993 --> 00:09:38,829 Look, I think the best course of action is to impress the wife. 182 00:09:38,912 --> 00:09:43,000 And I think the best course of action is to impress the husband. 183 00:09:44,084 --> 00:09:45,127 VISION: Well, wonderful! 184 00:09:45,210 --> 00:09:47,045 Glad to know we're both on the same page. 185 00:09:47,129 --> 00:09:48,630 Until tonight, then, my, darling. 186 00:09:48,714 --> 00:09:49,923 Until tonight. 187 00:09:50,591 --> 00:09:51,800 Oh... 188 00:09:57,681 --> 00:10:00,350 Is your husband tired of you burning his toast? 189 00:10:02,227 --> 00:10:04,646 Try our new and improved ToastMate 2000. 190 00:10:05,189 --> 00:10:07,316 It's the go-to for clever housewives. 191 00:10:07,649 --> 00:10:10,694 Say, this machine has some shine. 192 00:10:10,777 --> 00:10:11,904 You said it. 193 00:10:11,987 --> 00:10:15,073 Set the dial and get the taste back into your toast. 194 00:10:20,370 --> 00:10:23,290 Top and bottom heating elements can handle anything 195 00:10:23,373 --> 00:10:27,544 from meatloaf, to cherry pie, to open-faced cheese sandwiches. 196 00:10:27,628 --> 00:10:29,296 (TIMER TICKING) 197 00:10:35,385 --> 00:10:36,678 (TOASTER DINGS) 198 00:10:36,762 --> 00:10:40,516 The all new ToastMate 2000 by Stark Industries. 199 00:10:40,599 --> 00:10:43,519 Forget the past. This is your future. 200 00:10:48,232 --> 00:10:49,441 Here we are! 201 00:10:50,859 --> 00:10:51,860 Oh! 202 00:10:52,736 --> 00:10:54,947 How very atmospheric! 203 00:10:55,030 --> 00:10:57,533 What's going on here, Vision? You blow a fuse? 204 00:10:57,616 --> 00:11:01,328 Pardon me while I just go and fetch the lady of the house. 205 00:11:07,668 --> 00:11:08,752 Guess who? 206 00:11:09,545 --> 00:11:10,546 Wanda! 207 00:11:11,171 --> 00:11:12,172 Vision. (GASPS) 208 00:11:12,256 --> 00:11:13,590 Oh! Oh! 209 00:11:14,174 --> 00:11:15,217 Ah... 210 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 What is the meaning of this? 211 00:11:16,718 --> 00:11:18,846 (STAMMERING) Well, what is... 212 00:11:18,929 --> 00:11:20,264 Yeah, what is the meaning of... 213 00:11:20,347 --> 00:11:21,390 Oh, the meaning of it! 214 00:11:21,473 --> 00:11:23,809 You want to know the meaning of it and the meaning of it 215 00:11:23,892 --> 00:11:29,314 is that this is the traditional Sokovian greeting of hospitality. 216 00:11:29,982 --> 00:11:32,192 -Guess who? -Is that my host behind me? 217 00:11:32,276 --> 00:11:33,402 It certainly is. 218 00:11:33,485 --> 00:11:35,863 -Lovely to make your acquaintance. -Yes! (CHUCKLES) 219 00:11:35,946 --> 00:11:38,365 See, I forgot to tell you my wife is from Europe. 220 00:11:39,199 --> 00:11:41,243 Oh, how exotic! 221 00:11:41,326 --> 00:11:43,161 We don't break bread with Bolsheviks. 222 00:11:43,245 --> 00:11:44,663 Oh, hush, Arthur! 223 00:11:44,746 --> 00:11:47,291 Have you no culture at all? (CHUCKLES) 224 00:11:47,374 --> 00:11:48,500 And that dress! 225 00:11:48,584 --> 00:11:53,422 Yes! It's... It's so... Sokovian, is what it is! Yes! 226 00:11:53,922 --> 00:11:57,384 Can I just see you in the kitchen for a moment, sweetheart? 227 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 Oh, yes! 228 00:11:58,552 --> 00:11:59,595 (BLOWS CANDLES) 229 00:12:01,096 --> 00:12:02,973 -Who are those people? -What are you wearing? 230 00:12:03,056 --> 00:12:05,017 -Why are they here? -What are you wearing? 231 00:12:05,100 --> 00:12:06,435 Well, it's our anniversary! 232 00:12:06,518 --> 00:12:07,769 Our anniversary of what? 233 00:12:07,853 --> 00:12:10,272 Well, if you don't know, I'm not going to tell you! 234 00:12:11,231 --> 00:12:14,401 That... That man through there is my boss, Mr. Hart! 235 00:12:14,484 --> 00:12:16,236 And his dear lady wife, Mrs. Hart! 236 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 The heart on the calendar was an abbreviation! 237 00:12:19,156 --> 00:12:22,326 You move at the speed of sound and I can make a pen float through the air. 238 00:12:22,409 --> 00:12:23,827 Who needs to abbreviate? 239 00:12:23,911 --> 00:12:26,955 Darling, listen, it's all romantic to do the candles, the music, 240 00:12:27,039 --> 00:12:28,874 -that stunning outfit... -Well... 241 00:12:28,957 --> 00:12:31,251 I don't wanna be unappreciative, but right now... 242 00:12:31,335 --> 00:12:33,754 Your boss and his wife are expecting a home-cooked meal. 243 00:12:33,837 --> 00:12:34,838 -Exactly. -(SIGHS) 244 00:12:35,923 --> 00:12:36,965 Any chance they'd settle 245 00:12:37,049 --> 00:12:39,676 for a single chocolate-covered strawberry split three ways? 246 00:12:39,760 --> 00:12:41,011 Uh... 247 00:12:41,094 --> 00:12:42,596 I might have a better idea. 248 00:12:45,265 --> 00:12:46,308 Hmm. 249 00:12:46,558 --> 00:12:50,312 So I said, "If we orient the forms horizontally rather than vertically, 250 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 "we can use twice the paper, we can bill twice the cost." 251 00:12:54,274 --> 00:12:55,651 (LAUGHS) 252 00:12:55,776 --> 00:12:57,653 You truly are a pioneer! 253 00:12:57,736 --> 00:13:00,364 But the larger purpose of the forms is... 254 00:13:00,489 --> 00:13:02,324 Was to analyze our input and our output. 255 00:13:02,407 --> 00:13:03,408 Huh. 256 00:13:04,451 --> 00:13:06,245 You're awfully dense, aren't you, Vision? 257 00:13:09,122 --> 00:13:10,707 Oh, Agnes! You're a life-saver! 258 00:13:10,791 --> 00:13:12,334 What kind of housewife would I be 259 00:13:12,417 --> 00:13:15,712 if I didn't have a gourmet meal for four just lying about the place? 260 00:13:15,796 --> 00:13:16,797 -(LAUGHS) -Well... 261 00:13:16,880 --> 00:13:19,424 Not that Ralph ever wants to eat anything but baked beans 262 00:13:19,508 --> 00:13:22,427 which explains a lot about his personal appeal, mind you. 263 00:13:22,845 --> 00:13:24,805 -Oh, my! -Oh! Oh! 264 00:13:24,888 --> 00:13:26,849 Do you think Wanda needs help in the kitchen? 265 00:13:26,932 --> 00:13:29,643 We haven't any tidbits or tartlets out here, 266 00:13:29,726 --> 00:13:30,853 nary a pig in a blanket. 267 00:13:30,936 --> 00:13:32,145 No, that... (CHUCKLES) 268 00:13:32,521 --> 00:13:34,606 -No, that's so kind of you, Mrs. Hart. -(CLATTERING) 269 00:13:34,690 --> 00:13:36,859 But I'm sure she's absolutely fine in there! 270 00:13:36,942 --> 00:13:39,319 Oh, thank you, Agnes. I think I've got it covered from here. 271 00:13:39,444 --> 00:13:40,571 -Oh, are you sure, dear? -Hmm. 272 00:13:40,654 --> 00:13:43,907 Many hands make light work. And many mouths make good gossip. 273 00:13:43,991 --> 00:13:45,409 You're so naughty! (LAUGHS) 274 00:13:45,492 --> 00:13:47,411 Oh, shall I just pre-heat the oven then, dear? 275 00:13:47,494 --> 00:13:49,830 -That won't be necessary. -Oh, All right, then. 276 00:13:49,913 --> 00:13:52,833 Well, I know you're in a pinch so this menu can be done in a snap. 277 00:13:52,916 --> 00:13:55,627 Lobster Thermidor with mini-minced meat turnovers to start. 278 00:13:55,711 --> 00:13:58,755 Chicken à la King with twice-cooked new potatoes for your second course, 279 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 and Steak Diane and mint jellies for your main. 280 00:14:01,925 --> 00:14:03,510 Do you set your own jellies, dear? 281 00:14:03,594 --> 00:14:05,596 -Yes. -Good girl. 282 00:14:05,679 --> 00:14:07,681 Recipe cards are on the counter there. 283 00:14:07,764 --> 00:14:09,016 Bon appétit! 284 00:14:09,099 --> 00:14:10,517 (CHUCKLES) Oh! 285 00:14:13,896 --> 00:14:15,022 Oh, oh. 286 00:14:15,105 --> 00:14:16,148 You men stay put. 287 00:14:16,231 --> 00:14:19,610 -I sense a domestic emergency, so... -Mrs. Hart, please don't. You can't. 288 00:14:19,693 --> 00:14:21,528 You... Please... 289 00:14:21,612 --> 00:14:25,657 Yeah, take out the papers and the trash 290 00:14:25,741 --> 00:14:28,076 Or you won't get no spending cash 291 00:14:29,494 --> 00:14:31,872 If you don't scrub the kitchen floor 292 00:14:33,081 --> 00:14:34,833 You ain't gonna rock and roll no more 293 00:14:34,917 --> 00:14:36,793 Yakety yak! Don't talk back 294 00:14:39,630 --> 00:14:40,631 (CHUCKLES NERVOUSLY) 295 00:14:41,507 --> 00:14:45,511 Well, why don't we have a nice sing-a-long, all together then, shall we? 296 00:14:48,430 --> 00:14:50,057 (GASPS) Oh, no, too much! 297 00:14:53,143 --> 00:14:55,145 Oh, no, not enough! 298 00:14:56,021 --> 00:14:58,482 (SINGING) Old MacDonald had a farm 299 00:14:58,565 --> 00:15:00,317 Ee-I-Ee-I-O 300 00:15:00,400 --> 00:15:02,402 And on that farm he had a... 301 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 had a... 302 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Pig. 303 00:15:07,533 --> 00:15:09,076 Ee-I-Ee-I-O 304 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 -With a... -Oink, oink... 305 00:15:10,244 --> 00:15:11,286 -Here and a... -Oink, oink... 306 00:15:11,370 --> 00:15:12,955 -There -Here an oink, there an oink 307 00:15:13,038 --> 00:15:14,122 Everywhere an oink, oink 308 00:15:14,206 --> 00:15:16,333 Old MacDonald had a farm 309 00:15:16,416 --> 00:15:17,918 Ee-I-Ee-I-O 310 00:15:18,001 --> 00:15:20,671 Oh, what was I supposed to do next? Oh, what was the main course again? 311 00:15:20,754 --> 00:15:22,297 It was... Steak... 312 00:15:22,381 --> 00:15:23,757 No. Steak... 313 00:15:23,841 --> 00:15:25,592 Steak... Diane! 314 00:15:25,676 --> 00:15:26,718 Yes? 315 00:15:27,803 --> 00:15:30,138 Oh, I think that must be my wife summoning me. 316 00:15:30,681 --> 00:15:32,307 She calls you "Diane?" 317 00:15:33,308 --> 00:15:36,061 Yes, it's her pet name for me. 318 00:15:36,144 --> 00:15:37,312 (SIGHS) 319 00:15:37,396 --> 00:15:40,232 I'm just coming, Fred. 320 00:15:42,067 --> 00:15:43,193 Excuse me a moment. 321 00:15:47,072 --> 00:15:48,240 (GASPS) Oh, no. 322 00:15:49,867 --> 00:15:51,326 How can I be of assistance? 323 00:15:51,410 --> 00:15:54,913 Well, the chicken is no longer a chicken and the lobsters just flew the coop 324 00:15:54,997 --> 00:15:56,623 so the steak is the last man standing. 325 00:15:57,124 --> 00:16:00,294 It says here I can cut down the prep time with a meat tenderizer. 326 00:16:00,377 --> 00:16:02,546 Excellent plan. Where's the tenderizer? 327 00:16:02,629 --> 00:16:04,339 -I'm looking at him. -Ah. 328 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Hoo-hoo in there! 329 00:16:05,549 --> 00:16:07,342 WANDA: (GASPS) Hoo-hoo back to you! 330 00:16:07,843 --> 00:16:08,844 Okay. 331 00:16:08,927 --> 00:16:12,639 Finish the meat, find the lobsters. I'll be right back. 332 00:16:14,224 --> 00:16:15,559 I hope you're hungry. 333 00:16:15,642 --> 00:16:16,894 Starved, is more like it. 334 00:16:16,977 --> 00:16:19,396 My head is starting to feel woozy. 335 00:16:22,107 --> 00:16:23,442 Were either of you aware 336 00:16:23,525 --> 00:16:26,862 that married men are killing single men at an alarming rate? 337 00:16:27,529 --> 00:16:29,615 -What are you going on about? -(LOUD THUD) 338 00:16:29,698 --> 00:16:30,908 And what's going on in there? 339 00:16:30,991 --> 00:16:33,535 Whoo-hoo! Ho-ho! (GASPS) 340 00:16:33,619 --> 00:16:35,162 (KNOCK AT DOOR) 341 00:16:36,330 --> 00:16:37,372 Who could that be? 342 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 Coming! 343 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 Oh, you didn't answer the back door. 344 00:16:42,294 --> 00:16:43,921 For your upside-down cake. 345 00:16:44,004 --> 00:16:45,923 Oh! Hi, I... 346 00:16:46,006 --> 00:16:47,007 Who was that? 347 00:16:47,090 --> 00:16:48,592 -A salesman! -Telegram! 348 00:16:48,675 --> 00:16:50,469 A man selling telegrams. 349 00:16:50,552 --> 00:16:52,638 Wouldn't you know it. Good news is more expensive. 350 00:16:53,514 --> 00:16:56,683 I couldn't find the lobsters and did you want the meat tender or pulverized? 351 00:16:56,767 --> 00:16:57,935 Oh, dear. 352 00:16:59,603 --> 00:17:02,606 Well. I think tonight's going swimmingly. 353 00:17:03,315 --> 00:17:05,526 Anyone for Parcheesi? 354 00:17:05,651 --> 00:17:08,570 -My head is spinning. -Oh, Mrs. Hart... 355 00:17:09,112 --> 00:17:11,031 Did you hear that? My wife's head is spinning. 356 00:17:11,114 --> 00:17:13,325 Generally speaking, I don't like her head to do that. 357 00:17:15,577 --> 00:17:16,745 Time to improvise. 358 00:17:18,288 --> 00:17:21,416 You know, I'm beginning to think you're not management material, Vision. 359 00:17:21,500 --> 00:17:23,126 You know, I had high hopes for you. 360 00:17:23,210 --> 00:17:26,839 But from what I've seen here tonight, you can barely keep it together. 361 00:17:26,922 --> 00:17:29,925 I mean, look around. There's all this chaos going on in your household. 362 00:17:31,176 --> 00:17:32,386 Now, when are we gonna eat? 363 00:17:32,469 --> 00:17:34,054 Dinner is served. 364 00:17:35,430 --> 00:17:36,431 VISION: Ah! 365 00:17:37,683 --> 00:17:39,268 Breakfast for dinner? 366 00:17:40,769 --> 00:17:41,770 How very... 367 00:17:41,854 --> 00:17:43,188 European. 368 00:17:44,273 --> 00:17:46,525 Ooh! Let's have a toast! 369 00:17:47,317 --> 00:17:50,487 To my lovely and talented wife. 370 00:17:50,612 --> 00:17:52,865 To our esteemed guests. 371 00:17:52,948 --> 00:17:54,324 Yes. Cin cin. 372 00:17:54,408 --> 00:17:55,409 Cheers. 373 00:17:57,786 --> 00:17:59,538 Well, please eat before it gets cold. 374 00:17:59,621 --> 00:18:01,498 -MRS. HART: Hmm? -Oh, Mrs. Hart, allow me. 375 00:18:03,041 --> 00:18:05,419 So, where did you two move from? 376 00:18:06,044 --> 00:18:07,129 What brought you here? 377 00:18:07,212 --> 00:18:10,507 How long have you been married? And why don't you have children yet? 378 00:18:14,469 --> 00:18:19,725 I think what my wife means to say is that we moved from... 379 00:18:19,808 --> 00:18:21,518 Yes, we moved from... 380 00:18:22,936 --> 00:18:24,438 And we were married... 381 00:18:24,521 --> 00:18:27,232 Yes, yes, we were married in... 382 00:18:27,941 --> 00:18:31,361 Well? Moved from where? Married when? 383 00:18:31,486 --> 00:18:32,487 Now, patience, Arthur. 384 00:18:32,571 --> 00:18:34,781 They're setting up their story. Let them tell it. 385 00:18:35,240 --> 00:18:36,366 We... 386 00:18:36,450 --> 00:18:38,243 Our story... (CHUCKLES NERVOUSLY) 387 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 Yes, what exactly is your story? 388 00:18:41,663 --> 00:18:43,540 Oh, just leave the poor kids alone. 389 00:18:44,499 --> 00:18:47,044 No, really, I mean, I think it's a perfectly simple question. 390 00:18:47,794 --> 00:18:48,962 Honestly. 391 00:18:49,046 --> 00:18:50,255 Why did you come here? 392 00:18:51,757 --> 00:18:52,966 Why? 393 00:18:54,718 --> 00:18:56,553 Damn it, why? Why did you... 394 00:18:58,096 --> 00:18:59,264 (CHOKING) 395 00:19:01,475 --> 00:19:02,976 Oh, Arthur, stop it. 396 00:19:06,188 --> 00:19:08,357 Stop it. (CHUCKLES) 397 00:19:09,149 --> 00:19:10,234 Stop it. 398 00:19:10,317 --> 00:19:11,318 (CHOKING) 399 00:19:12,236 --> 00:19:15,322 -MRS. HART: Stop it. Stop it. -(MR. HART CONTINUES CHOKING) 400 00:19:16,782 --> 00:19:18,742 Stop it. (CHUCKLES) 401 00:19:18,825 --> 00:19:20,202 Stop it. 402 00:19:22,120 --> 00:19:23,121 Stop it. 403 00:19:23,205 --> 00:19:24,248 Stop it. 404 00:19:24,456 --> 00:19:25,541 (GROANS) 405 00:19:26,500 --> 00:19:28,544 Stop it. Stop it. 406 00:19:28,627 --> 00:19:29,670 Stop it. 407 00:19:30,838 --> 00:19:31,839 Stop it. 408 00:19:31,922 --> 00:19:32,965 Vision, help him. 409 00:19:41,265 --> 00:19:42,891 (COUGHING) 410 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Let me help you up. 411 00:19:49,481 --> 00:19:50,482 Give me your hand. 412 00:19:52,234 --> 00:19:53,569 All right, steady on, sir. 413 00:19:55,112 --> 00:19:56,738 (GASPING) 414 00:19:58,282 --> 00:20:01,243 Well, would you look at the time? (CHUCKLES) 415 00:20:01,368 --> 00:20:03,787 Yes. We'd better be going. 416 00:20:05,163 --> 00:20:07,165 Well... Are you both all right? 417 00:20:07,666 --> 00:20:10,335 We had such a lovely time. 418 00:20:11,253 --> 00:20:14,089 This guest is leaving your home. 419 00:20:14,173 --> 00:20:15,674 (LAUGHS) 420 00:20:15,757 --> 00:20:17,926 Yes, thank you for coming. (CHUCKLES) 421 00:20:18,594 --> 00:20:20,012 (SIGHS) 422 00:20:20,095 --> 00:20:21,555 You made me proud tonight, son. 423 00:20:21,638 --> 00:20:24,433 First thing Monday morning, you and me are gonna have a little chat. 424 00:20:25,392 --> 00:20:27,644 We'll see about that promotion. 425 00:20:27,728 --> 00:20:28,896 Yes, sir! Thank you, sir! 426 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 MR. HART: Thank you. 427 00:20:36,195 --> 00:20:37,321 Oh... 428 00:20:38,780 --> 00:20:40,908 What a charming door knocker. 429 00:20:42,451 --> 00:20:43,452 Good night! 430 00:20:48,165 --> 00:20:49,374 (BOTH EXHALE IN RELIEF) 431 00:20:50,709 --> 00:20:51,710 (SIGHS) 432 00:20:54,880 --> 00:20:56,965 We are an unusual couple, ya know? 433 00:20:57,049 --> 00:20:58,926 Oh, I don't think that was ever in question. 434 00:20:59,426 --> 00:21:03,764 Well, what I mean is... We don't have an anniversary. 435 00:21:03,847 --> 00:21:05,557 -Huh. -Or a song. 436 00:21:06,225 --> 00:21:07,684 Or even wedding rings. 437 00:21:07,768 --> 00:21:09,144 Well, we could remedy that. 438 00:21:09,811 --> 00:21:11,313 Today could be our anniversary. 439 00:21:11,396 --> 00:21:13,982 Of what? Surviving our first dinner party? 440 00:21:14,066 --> 00:21:16,527 Precisely. And our song could be? 441 00:21:16,610 --> 00:21:17,903 Yakety Yak, naturally. 442 00:21:17,986 --> 00:21:18,987 -Naturally. -Hmm. 443 00:21:20,656 --> 00:21:21,657 And the rings? 444 00:21:23,033 --> 00:21:24,535 Well, couldn't you make some for us? 445 00:21:32,709 --> 00:21:33,710 I do. 446 00:21:34,795 --> 00:21:35,796 Do you? 447 00:21:37,005 --> 00:21:39,216 Yes. I do. 448 00:21:41,009 --> 00:21:42,886 And they lived happily ever after. 32342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.