All language subtitles for W.Django.AKA.A.Man.Called.Django.1971.Αγγλικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,465 --> 00:00:26,852 Well hold your horses a minute now. Is that you darlin'? 2 00:00:29,274 --> 00:00:30,942 I didn't expect you home so soon. 3 00:00:33,075 --> 00:00:35,050 - You got the wrong house. - Oh no. You got the wrong idea. 4 00:00:35,125 --> 00:00:37,020 What do you want? 5 00:00:38,391 --> 00:00:42,454 - Food? Money? - Leave me alone! 6 00:00:47,221 --> 00:00:48,732 Why you...! 7 00:00:50,007 --> 00:00:51,935 Bite me, will ya'... 8 00:00:52,587 --> 00:00:55,529 Now, you drop that gun, lady! 9 00:01:43,456 --> 00:01:52,957 A MAN CALLED DJANGO! 10 00:03:59,490 --> 00:04:01,000 Hey, you! 11 00:04:01,830 --> 00:04:05,290 How many times do I have to tell you not to dump trash here! 12 00:04:05,370 --> 00:04:10,700 This whole place is a dump since you got here! 13 00:04:11,830 --> 00:04:14,280 Oh, really? 14 00:04:21,620 --> 00:04:25,520 - So it's a dump, is it? - Yeah! 15 00:04:26,300 --> 00:04:29,370 Well, then let's clean it up! 16 00:04:45,680 --> 00:04:47,165 Dirty cabron! 17 00:04:47,200 --> 00:04:51,840 I'll show you where you can shove that dynamite! 18 00:05:29,800 --> 00:05:32,525 Welcome to La Puerta, Senor. 19 00:05:41,950 --> 00:05:43,750 You're a bit tuckered out, huh? 20 00:05:48,810 --> 00:05:50,790 What happened here? 21 00:05:51,540 --> 00:05:54,970 A tornado? An earthquake? 22 00:05:54,990 --> 00:05:56,200 Banditos! 23 00:05:56,520 --> 00:05:59,625 And those who aren't dead have left town! 24 00:05:59,710 --> 00:06:01,310 Mexicans? 25 00:06:01,850 --> 00:06:03,330 Mexicans... 26 00:06:03,365 --> 00:06:04,775 Americans... 27 00:06:04,810 --> 00:06:10,005 This is the frontier, senor! One gang leaves and another takes its place! 28 00:06:10,040 --> 00:06:15,910 The only ones left here are Paco and the friar who lives with me at the saloon! 29 00:06:15,950 --> 00:06:17,525 These bandits are a scourge! 30 00:06:17,950 --> 00:06:19,125 Hey, friend! 31 00:06:19,525 --> 00:06:20,500 Yeah, you in the black hat. 32 00:06:21,354 --> 00:06:23,354 What are you doing in this town? 33 00:06:24,740 --> 00:06:27,245 Who is that up there, Paco? 34 00:06:27,280 --> 00:06:29,590 He looks like a real pain in the ass! 35 00:06:29,620 --> 00:06:31,950 Need a light? 36 00:06:32,770 --> 00:06:38,300 Cabron! Dynamite! More dynamite! 37 00:07:01,810 --> 00:07:03,405 Nice shot! 38 00:07:03,440 --> 00:07:07,480 Nice shot, senor! Fantastic! 39 00:07:07,730 --> 00:07:11,160 That pig needed to be taught a lesson! 40 00:07:11,360 --> 00:07:16,730 I'm going to steal some of his dynamite! 41 00:07:20,990 --> 00:07:24,300 - Take a look at this! - Right away! 42 00:07:25,650 --> 00:07:27,975 Have you ever seen this man? 43 00:07:28,190 --> 00:07:29,365 Take a good look! 44 00:07:29,400 --> 00:07:32,615 Sure, I know him! That's him, alright! 45 00:07:32,650 --> 00:07:35,830 And do you know where I can find him? 46 00:07:35,865 --> 00:07:38,150 In the town square, senor! 47 00:07:38,380 --> 00:07:42,200 Senor, where's the saloon?. I'm thirsty! 48 00:07:42,400 --> 00:07:46,530 The saloon?! Pick up the man's saddle and carry it for him! 49 00:07:46,565 --> 00:07:48,325 He's thirsty! 50 00:07:48,360 --> 00:07:51,950 You're already smoking like a side of beef, why don't you just finish yourself off! 51 00:07:51,985 --> 00:07:54,050 I bet you're all done playing with dynamite now! 52 00:07:54,220 --> 00:07:58,470 We've got to hurry if you want to talk to that outlaw! 53 00:08:00,350 --> 00:08:03,350 - I think you'd better carry my saddle. - Yes, senor! 54 00:08:03,385 --> 00:08:05,140 Where's the saloon?. 55 00:08:05,250 --> 00:08:10,300 Well if you want that drink, you'd better get off your ass and show us what you're made of sonny! 56 00:08:10,335 --> 00:08:11,450 The saloon... drink... 57 00:08:13,340 --> 00:08:16,600 As I was saying, all kinds of bandits come through here... 58 00:08:16,635 --> 00:08:18,575 ...Americans... Mexicans! 59 00:08:18,610 --> 00:08:23,190 The people have all moved away! The church has become a store room! 60 00:08:23,225 --> 00:08:27,770 And my wife and niece and I are in constant danger, as you can imagine! 61 00:08:27,805 --> 00:08:30,750 They drink, but they never pay! And they won't even let me leave! 62 00:08:41,180 --> 00:08:45,220 There he is! He's the one on the wanted poster! 63 00:08:50,170 --> 00:08:52,330 Too late, senor! 64 00:08:54,290 --> 00:08:56,950 Looks like it was a short trial! 65 00:08:57,025 --> 00:08:58,075 Trial? 66 00:08:58,080 --> 00:09:03,750 That pig Jeff likes to "abide by the law", as he always says! 67 00:09:03,775 --> 00:09:05,840 Five convictions in a month! 68 00:09:05,844 --> 00:09:07,727 Those aren't men! 69 00:09:07,762 --> 00:09:09,710 They're beasts! 70 00:09:09,745 --> 00:09:11,623 Filthy beasts! 71 00:09:11,658 --> 00:09:14,021 Come in to my saloon! 72 00:09:14,056 --> 00:09:16,385 I'll offer you a drink! 73 00:09:16,543 --> 00:09:18,556 Come with me! 74 00:09:19,110 --> 00:09:22,615 I have some excellent whiskey for you! 75 00:09:24,032 --> 00:09:28,167 Come in, senor! Wait till you taste this whiskey! 76 00:09:29,317 --> 00:09:31,859 Lola, where are you going? 77 00:09:35,027 --> 00:09:36,686 Didn't you hear me? 78 00:09:36,721 --> 00:09:38,346 Wherever I please! 79 00:09:38,643 --> 00:09:40,876 I'm going to kill both you and Jeff! 80 00:09:42,885 --> 00:09:46,985 Buenas dias senor! 81 00:09:49,144 --> 00:09:53,168 One of these days I'm going to... 82 00:09:54,361 --> 00:09:58,017 I need a whiskey too! 83 00:09:58,052 --> 00:10:01,966 I'm going to kill that woman! 84 00:10:03,140 --> 00:10:04,365 And what are you doing here? 85 00:10:04,400 --> 00:10:07,310 How many times do I have to tell you to stay in your room, Ines? 86 00:10:07,345 --> 00:10:08,800 Lola told me to come down! 87 00:10:08,835 --> 00:10:09,885 Lola? Oh, sure! 88 00:10:09,920 --> 00:10:13,230 But I'm the boss, and I don't want you here! Got it?! 89 00:10:13,265 --> 00:10:16,970 Tomorrow I'm sending you home! And that's that! 90 00:10:17,230 --> 00:10:18,860 What are you doing? 91 00:10:19,060 --> 00:10:23,400 I'm pouring a whiskey foryou and this gentleman here! 92 00:10:38,240 --> 00:10:39,295 Go upstairs! 93 00:10:39,330 --> 00:10:41,820 And don't come down again unless I say so! 94 00:10:42,900 --> 00:10:45,280 Well, what are you waiting for? 95 00:10:53,630 --> 00:10:57,770 And now let's have our drink, senor! We need it! 96 00:11:03,500 --> 00:11:05,820 I said drink up, senor! 97 00:11:15,360 --> 00:11:20,170 You haven't told me your name yet. Perhaps you're a bounty killer? 98 00:11:21,700 --> 00:11:22,960 Perhaps. 99 00:11:23,180 --> 00:11:27,735 It would be much better if you killed that Carranza. 100 00:11:27,770 --> 00:11:30,750 It's a terrible thing to die with a rope around your neck! 101 00:11:30,785 --> 00:11:32,920 Death is death, no matter how it happens! 102 00:11:32,955 --> 00:11:35,510 No, senor! That's not true! 103 00:11:35,780 --> 00:11:39,800 I heard that when you die, your soul escapes through your mouth! 104 00:11:40,580 --> 00:11:42,970 But if they hang you... 105 00:11:43,270 --> 00:11:46,690 Don't worry! Your soul still finds a way out. 106 00:11:46,725 --> 00:11:49,010 Oh, sure! But from what end?! 107 00:11:50,270 --> 00:11:51,480 Hey, friar! 108 00:11:51,840 --> 00:11:55,980 Time for a little chat with the condemned! Hurry up! 109 00:12:00,150 --> 00:12:03,505 Don't go, Friar Mauro! 110 00:12:03,540 --> 00:12:09,240 If you send that bandit to heaven, he'll probably steal St. Peter's keys! 111 00:12:09,275 --> 00:12:14,940 And the Lord said, "I haven't come for the good, but for the sinners. " 112 00:12:14,975 --> 00:12:17,030 Just a minute, friar! 113 00:12:17,220 --> 00:12:19,080 What is it, my son?. 114 00:12:19,115 --> 00:12:20,830 Come closer! 115 00:12:21,350 --> 00:12:29,550 I may not know the Gospel very well, but Christ was very talkative, and that's not all he said. 116 00:12:36,420 --> 00:12:39,070 He also said a few other things. 117 00:12:42,690 --> 00:12:46,860 Wait! Let's do things right! 118 00:12:47,450 --> 00:12:49,960 Look who's coming! 119 00:13:05,600 --> 00:13:11,490 Take this candle and light it, brother, so that God's grace may shine down upon us! 120 00:13:11,525 --> 00:13:15,040 You even get to say your last prayers! Nothing's too good for an old friend! 121 00:13:15,075 --> 00:13:17,310 - Drop dead! - After you, Carranza! 122 00:13:17,345 --> 00:13:19,470 Please, remember to light it! 123 00:13:19,505 --> 00:13:21,520 Peace, my brothers! 124 00:13:22,260 --> 00:13:24,315 Confess your sins, brother! 125 00:13:24,350 --> 00:13:28,780 Not so fast! He's the one getting hanged! Go on! Get going! 126 00:13:29,490 --> 00:13:31,065 Doug! Come here! 127 00:13:31,100 --> 00:13:35,120 - In the name of the Father, the Son... - And the Holy Spirit. 128 00:13:35,410 --> 00:13:38,360 Confess your sins, my son! 129 00:13:39,700 --> 00:13:42,775 That would take a month, and we have no more than a few minutes, father. 130 00:13:42,810 --> 00:13:45,000 And our friends are becoming very impatient to start. 131 00:13:45,600 --> 00:13:50,475 But this way, your soul is not ready for its journey. You must have faith my son, or you will not enter paradise. 132 00:13:52,670 --> 00:13:56,400 There is no help for me now. If only I had a gun instead your prayers! 133 00:14:00,700 --> 00:14:03,155 Jeff, I'm a little worried! 134 00:14:03,190 --> 00:14:05,610 Tell that friar to hurry up! 135 00:14:05,645 --> 00:14:07,850 No problem, Jeff! 136 00:14:09,270 --> 00:14:10,985 Paco came into the saloon with a cowboy! 137 00:14:11,020 --> 00:14:16,210 That's nothing unusual around here! What are you so worried about? 138 00:14:16,245 --> 00:14:18,500 You're right! For a moment I thought that maybe... 139 00:14:18,535 --> 00:14:21,270 That Paco had hired someone to kill us? 140 00:14:21,305 --> 00:14:23,360 Does that seem possible? 141 00:14:30,540 --> 00:14:32,005 That fatso! 142 00:14:32,040 --> 00:14:36,020 Your husband is coming! Go, quickly! 143 00:14:47,320 --> 00:14:50,190 Pray for forgiveness and He will save you! 144 00:14:50,550 --> 00:14:52,870 With the Archangel Gabriel's sword, I suppose? 145 00:14:52,905 --> 00:14:56,040 God works in mysterious ways! 146 00:14:57,630 --> 00:14:59,760 I told you to have faith! 147 00:14:59,795 --> 00:15:01,282 Yes, father! 148 00:15:01,317 --> 00:15:02,770 I have faith! 149 00:15:06,730 --> 00:15:08,555 - What's that noise? - What noise? 150 00:15:08,590 --> 00:15:12,960 - Like lard frying in a skillet! - Don't be stupid! It's a rattle snake! 151 00:15:12,995 --> 00:15:15,820 A rattle snake?! Can't you hear that it's lard frying?! 152 00:15:15,855 --> 00:15:18,615 I tell you what it is. It's a fuse burning! 153 00:15:18,650 --> 00:15:22,200 - Yeah, that's it! A fuse burning! - You're right! It's a fuse! 154 00:15:22,235 --> 00:15:24,840 - A fuse... - A fuse?! 155 00:15:32,590 --> 00:15:36,610 Get Carranza! Don't let him get away! 156 00:15:38,140 --> 00:15:40,595 That's him! Get him! 157 00:15:40,630 --> 00:15:45,110 Quick! To your horses! Bring him to me! 158 00:15:58,490 --> 00:16:00,350 Where did he go? 159 00:16:00,540 --> 00:16:01,550 This way! 160 00:16:01,990 --> 00:16:06,720 Come on, you imbeciles! Find him! Don't let him get away! 161 00:16:12,500 --> 00:16:15,220 Let's go! Quit wasting time! Find him! 162 00:16:21,220 --> 00:16:23,120 Don't let him leave town! 163 00:16:24,990 --> 00:16:28,410 Jeff! I saw him go that way! 164 00:16:29,150 --> 00:16:31,390 Move it, you sons of bitches! 165 00:16:40,680 --> 00:16:42,910 Doug, I want the town surrounded! 166 00:16:43,090 --> 00:16:45,440 Yes, boss! 167 00:16:45,920 --> 00:16:49,765 Joe! Stand guard overthere! 168 00:16:49,800 --> 00:16:53,610 You other guys, get moving! 169 00:17:04,900 --> 00:17:08,180 Doug! Put one man on watch over here and another over there! 170 00:17:08,215 --> 00:17:11,090 Come on! Get moving, you bastards! 171 00:17:11,210 --> 00:17:14,305 Jeff! Carranza got away! 172 00:17:14,340 --> 00:17:18,660 You damn idiots! Bring me the friar! 173 00:17:20,230 --> 00:17:22,365 I saw him go that way! 174 00:17:22,400 --> 00:17:24,465 Jeff! He went that way! 175 00:17:24,500 --> 00:17:27,970 Stop wasting time! Catch him! 176 00:17:30,990 --> 00:17:31,920 There he is! 177 00:17:38,590 --> 00:17:41,420 We got him! 178 00:17:45,300 --> 00:17:47,230 But, this is Tom! 179 00:17:49,100 --> 00:17:51,625 Hey, Tom! Don't fire! 180 00:18:10,075 --> 00:18:13,200 There's a saloon in this town, I know it! 181 00:18:17,325 --> 00:18:18,565 Can't find him! 182 00:18:18,600 --> 00:18:22,575 One man. Just one man! And 20 of you blockheads can't find him! 183 00:18:23,390 --> 00:18:27,650 I want that bastard of a friar dead or alive. Dead. Or. Alive. 184 00:18:28,125 --> 00:18:29,680 You heard him. Come on! 185 00:18:46,775 --> 00:18:51,625 Excuse me, friend. I'm looking for the saloon. 186 00:18:54,230 --> 00:18:56,140 Move it! You men search over there! 187 00:19:13,090 --> 00:19:15,750 Hurry! Take cover! Get back! 188 00:19:55,510 --> 00:19:58,610 It's a trick, you idiots! 189 00:19:59,790 --> 00:20:03,640 Where are you cowards? Where are you hiding?! 190 00:20:03,675 --> 00:20:06,297 You bunch of mongrels! 191 00:20:06,332 --> 00:20:08,885 He's playing with us! 192 00:20:08,920 --> 00:20:11,500 Can't you see it's just a trick? 193 00:20:40,220 --> 00:20:42,000 This way! 194 00:21:06,710 --> 00:21:07,645 - Lola! - Yes? 195 00:21:07,680 --> 00:21:08,905 What did Paco's cowboy look like? 196 00:21:08,940 --> 00:21:11,970 - Tall and thin! Did you find him? - No! But I think you were right! 197 00:21:12,040 --> 00:21:15,880 - The bells! Who's ringing them? - It's the friar! 198 00:21:16,100 --> 00:21:19,160 Jeff! He's hiding in the church! 199 00:21:20,830 --> 00:21:23,860 How many times do I have to tell you?! 200 00:21:56,540 --> 00:21:58,620 Damn fool! 201 00:21:59,060 --> 00:22:02,510 Jeff! We can't hold on any more! Help us! 202 00:22:05,540 --> 00:22:10,070 Is this what I pay you for?! 203 00:22:10,290 --> 00:22:13,010 To have someone string you up like salami?! 204 00:22:14,040 --> 00:22:16,100 I should leave you like this! 205 00:22:18,220 --> 00:22:19,860 Hey! Get in here! 206 00:22:24,040 --> 00:22:25,595 It's hot today, isn't it? 207 00:22:25,630 --> 00:22:27,460 - You brought my saddle! - Yes! 208 00:22:27,495 --> 00:22:28,730 Good man! 209 00:22:31,080 --> 00:22:33,130 Set it down. 210 00:22:36,490 --> 00:22:37,640 Sam! 211 00:22:38,540 --> 00:22:40,790 Kill him! That's the friar! 212 00:22:40,825 --> 00:22:43,040 What are they yelling about? 213 00:22:43,075 --> 00:22:45,530 Kill him! Sam! 214 00:22:45,565 --> 00:22:46,995 Kill him! 215 00:22:47,030 --> 00:22:48,820 Maybe they're uncomfortable up there! 216 00:22:48,855 --> 00:22:49,740 Doug! Help us! 217 00:22:49,780 --> 00:22:53,360 Uncomfortable? Who's uncomfortable? 218 00:22:54,150 --> 00:22:56,035 Tell me! 219 00:22:56,070 --> 00:22:58,180 Your friends up there in the net! 220 00:22:58,215 --> 00:23:00,447 Then why don't you just kill them? 221 00:23:00,482 --> 00:23:02,680 First, let's saddle up the horse! 222 00:23:04,200 --> 00:23:08,375 Who are you? I've never seen you before! Can you tell me how to get to the saloon? 223 00:23:08,440 --> 00:23:09,430 No! 224 00:23:09,465 --> 00:23:10,420 Sam! 225 00:23:13,460 --> 00:23:15,370 They're shooting! 226 00:23:17,640 --> 00:23:18,920 Why are they so angry? 227 00:23:25,610 --> 00:23:28,140 Now they've stopped! 228 00:23:34,700 --> 00:23:36,005 Are you leaving? 229 00:23:36,040 --> 00:23:38,500 Yes! In search of a saloon! 230 00:23:41,520 --> 00:23:43,120 What about me? 231 00:23:47,970 --> 00:23:49,625 There he is, over there! 232 00:23:49,660 --> 00:23:51,280 To your horses! Hurry! 233 00:23:51,315 --> 00:23:53,242 That way! 234 00:23:53,277 --> 00:23:54,733 Let's go! 235 00:23:54,768 --> 00:23:56,190 Get him! 236 00:23:56,310 --> 00:23:57,800 I want him dead or alive! 237 00:23:57,835 --> 00:23:59,820 Dead or alive! 238 00:24:03,950 --> 00:24:05,480 Hold still! 239 00:24:19,500 --> 00:24:22,290 Pick up the saddle, you idiot! 240 00:24:25,190 --> 00:24:26,380 Hurry! 241 00:24:46,770 --> 00:24:48,190 Want some? 242 00:24:50,000 --> 00:24:52,250 The same old crap! 243 00:24:53,360 --> 00:24:55,050 Give me some for the boss! 244 00:24:56,970 --> 00:24:58,470 Here! 245 00:24:59,400 --> 00:25:00,740 Carranza! 246 00:25:00,860 --> 00:25:02,890 Hey, Carranza! Wake up! 247 00:25:02,925 --> 00:25:04,920 The sun is already high! 248 00:25:04,955 --> 00:25:06,290 Some coffee? 249 00:25:06,890 --> 00:25:08,380 Yes. 250 00:25:10,200 --> 00:25:13,150 To your feet, men! It's time to saddle up the horses! 251 00:25:15,090 --> 00:25:17,270 Pedro! You call this coffee?. 252 00:25:17,305 --> 00:25:19,450 It's supposed to warm you up! 253 00:25:20,450 --> 00:25:23,360 Tequila does a much better job of that! 254 00:25:23,395 --> 00:25:24,705 Pass me a bottle! 255 00:25:24,740 --> 00:25:27,950 And get ready! We've got to get going! 256 00:25:28,470 --> 00:25:30,510 This sure beats coffee! 257 00:25:30,990 --> 00:25:34,800 That pig, Jeff, will be looking for me everywhere! 258 00:25:47,760 --> 00:25:49,255 Madre de dios! 259 00:25:49,290 --> 00:25:51,495 Amigo! It's really you! 260 00:25:51,530 --> 00:25:54,620 And I didn't even get a chance to thank you for the favor! 261 00:25:54,780 --> 00:25:56,030 Thank you, amigo! 262 00:25:56,410 --> 00:25:57,870 Companeros! 263 00:25:58,090 --> 00:26:00,210 Here's the man who saved my life... 264 00:26:00,245 --> 00:26:02,317 ...and absolved my sins! 265 00:26:02,352 --> 00:26:04,390 So tell me, friar... 266 00:26:05,250 --> 00:26:07,295 ...what happened to your robes? 267 00:26:07,330 --> 00:26:10,390 I hung it up to come looking for you! 268 00:26:12,025 --> 00:26:12,825 Me? 269 00:26:14,280 --> 00:26:15,455 Why? 270 00:26:15,490 --> 00:26:19,490 For ten thousand reasons, Carranza! 271 00:26:28,450 --> 00:26:30,165 Drink up, amigo! 272 00:26:30,200 --> 00:26:33,910 Very funny! Ten thousand reasons! 273 00:26:34,120 --> 00:26:41,740 I understand that the reward money might be appetizing, but to cash it in, you'll have to kill me first! 274 00:26:41,775 --> 00:26:43,160 Understand? 275 00:26:43,280 --> 00:26:46,570 And be careful! It's dangerous to play with fire! 276 00:26:46,990 --> 00:26:48,950 I like fire! 277 00:26:55,280 --> 00:26:58,620 What's the matter, Carranza? Don't you feel well? 278 00:26:58,820 --> 00:27:03,620 If I were you, I wouldn't shoot at an unarmed man! 279 00:27:03,655 --> 00:27:04,987 It's not right! 280 00:27:05,022 --> 00:27:06,320 Of course not! 281 00:27:07,780 --> 00:27:10,450 Do you know who I am? 282 00:27:10,620 --> 00:27:12,240 I'm Django! 283 00:27:12,275 --> 00:27:13,370 You?. 284 00:27:14,160 --> 00:27:16,335 You're Django?! 285 00:27:16,370 --> 00:27:19,165 Then you're not after the reward! 286 00:27:19,200 --> 00:27:22,245 I've been looking for you for over a year! 287 00:27:22,280 --> 00:27:26,950 You're the only known member of the Four Leaf Clover gang! 288 00:27:27,320 --> 00:27:32,490 And they were the ones who broke into my house to rob me and murder my wife! 289 00:27:33,320 --> 00:27:34,870 Just a minute! Wait! 290 00:27:36,070 --> 00:27:37,585 I'm not in a hurry. 291 00:27:37,620 --> 00:27:41,530 I wasn't there with them that night! 292 00:27:41,565 --> 00:27:43,320 I swear on the Virgin Mary! 293 00:27:44,030 --> 00:27:46,740 You believe in Maria of Guadalupe, don't you? 294 00:27:46,775 --> 00:27:49,585 Don't get so worked up. 295 00:27:49,620 --> 00:27:52,620 I already know that you had nothing to do with it. 296 00:27:52,655 --> 00:27:53,705 You do? 297 00:27:53,740 --> 00:27:55,700 Yes. I know. 298 00:27:56,490 --> 00:27:59,915 My wife was killed on February 18th. 299 00:27:59,950 --> 00:28:04,840 And lucky for you, I have an old newspaper clipping that says... 300 00:28:04,875 --> 00:28:09,120 that you escaped from the Tulsa prison on February 20th. 301 00:28:09,155 --> 00:28:11,125 Two days later 302 00:28:11,160 --> 00:28:13,660 Let me have a look at that, amigo! 303 00:28:22,820 --> 00:28:24,490 It's true. 304 00:28:24,870 --> 00:28:26,165 So, what do you want? 305 00:28:26,200 --> 00:28:28,240 The names of the other three! 306 00:28:28,450 --> 00:28:30,490 And where I can find them! 307 00:28:30,700 --> 00:28:32,245 Probably in hell! 308 00:28:32,280 --> 00:28:35,320 How should I know? After my escape, I never saw them again. 309 00:28:35,355 --> 00:28:39,740 But you can still tell me what their names are! 310 00:28:42,240 --> 00:28:45,410 I'm going to be straight with you because I like you! 311 00:28:45,530 --> 00:28:48,820 With one of the guys, Gomez, I have a business relationship. 312 00:28:48,855 --> 00:28:51,700 What kind of business? Hold ups? Murders? 313 00:28:52,370 --> 00:28:53,990 ...or rape? 314 00:28:54,870 --> 00:28:58,700 You're funny! No, this is a legitimate business! 315 00:28:58,735 --> 00:29:00,240 Weapons contraband! 316 00:29:00,720 --> 00:29:04,900 Gomez is willing to pay me $4,000 for one hundred Winchester repeaters... 317 00:29:04,925 --> 00:29:09,150 But what can I do when that sonofabitch Jeff has confiscated everything I own? 318 00:29:09,240 --> 00:29:11,570 I don't care about your business! I just want Gomez! 319 00:29:11,605 --> 00:29:13,375 But don't you get it? 320 00:29:13,410 --> 00:29:15,910 The weapons are the only way to get to Gomez! 321 00:29:16,070 --> 00:29:19,260 He's a captain in the Mexican army and... 322 00:29:19,295 --> 00:29:22,450 He buys the rifles for the Mexican government! 323 00:29:22,485 --> 00:29:23,955 No! 324 00:29:23,990 --> 00:29:27,490 No! He sells them back to the revolutionaries! 325 00:29:27,525 --> 00:29:30,280 How much will it cost to do this deal? 326 00:29:32,490 --> 00:29:34,245 Ten big ones! 327 00:29:34,280 --> 00:29:36,820 Good! I'll get them! 328 00:29:36,855 --> 00:29:37,950 How?. 329 00:29:38,570 --> 00:29:40,120 By cashing in your reward money! 330 00:29:44,780 --> 00:29:46,370 Come on! Get up, you bastard! 331 00:29:46,405 --> 00:29:50,120 You damned gringo pig! 332 00:29:50,870 --> 00:29:52,740 Get moving! 333 00:29:53,490 --> 00:29:55,410 March! 334 00:30:03,570 --> 00:30:06,820 You'll pay for this, you ugly bastard! 335 00:30:13,370 --> 00:30:16,530 Sheriff! A little gift for you! 336 00:30:16,660 --> 00:30:22,120 $9,800... $9,900... $10,000. 337 00:30:25,030 --> 00:30:27,535 A hefty sum, my friend! 338 00:30:27,570 --> 00:30:31,120 Don't sweat it, sheriff. It's on Uncle Sam! 339 00:30:31,155 --> 00:30:32,740 Lousy gringo! 340 00:30:33,410 --> 00:30:37,055 You'll never get a chance to spend all that money! 341 00:30:37,090 --> 00:30:40,700 - How much do you want to bet? - I'll bet you my neck! 342 00:30:40,735 --> 00:30:42,700 That's already spoken for! 343 00:30:42,870 --> 00:30:46,358 Do you think that the judge is just going to give you a lecture... 344 00:30:46,393 --> 00:30:49,530 for the two guards you killed when you escaped from prison?. 345 00:30:49,565 --> 00:30:51,410 Adios! Sheriff! 346 00:30:51,620 --> 00:30:57,320 Hands up! Don't make a move or you'll be next on my hit list! 347 00:30:57,355 --> 00:31:00,740 And sheriff, remember to double my reward! 348 00:31:01,950 --> 00:31:04,665 I'd be happy to sink a bullet into your gut, Django... 349 00:31:04,700 --> 00:31:08,620 ...but I'd make too much noise and I don't like spectators! 350 00:31:10,870 --> 00:31:12,700 Hands up! 351 00:31:16,740 --> 00:31:21,820 Now just make sure that you count to one hundred before sticking your nose out that door! 352 00:31:21,855 --> 00:31:24,280 It's just a little friendly advice! 353 00:31:28,570 --> 00:31:30,950 Don't move, sheriff! 354 00:31:38,700 --> 00:31:40,700 That man is mine! 355 00:31:50,530 --> 00:31:51,910 You killed him! 356 00:31:52,025 --> 00:31:54,810 Dead or alive, the poster said. Right? 357 00:33:08,640 --> 00:33:11,350 Hey! Wake up! 358 00:33:15,970 --> 00:33:16,895 What is it?. 359 00:33:16,930 --> 00:33:18,720 Time to get going! 360 00:33:20,970 --> 00:33:22,100 OK! 361 00:33:44,350 --> 00:33:47,220 Does it still hurt, nino? 362 00:33:49,060 --> 00:33:52,520 Listen, you ugly son of a bitch! 363 00:33:52,680 --> 00:33:54,720 Why did you have to punch me? 364 00:33:54,770 --> 00:33:58,600 To make it believable! People were watching us, you know! 365 00:33:58,635 --> 00:34:00,275 And that kick in the ass? 366 00:34:00,310 --> 00:34:04,930 You could call that 'artistic flair'! 367 00:34:09,970 --> 00:34:12,180 Listen, about that guy with the rifles... 368 00:34:12,310 --> 00:34:13,645 Who? Thompson? 369 00:34:13,680 --> 00:34:17,640 Yes. Do you know him well? Can we trust him? 370 00:34:20,350 --> 00:34:22,605 Don't worry, my friend! 371 00:34:22,640 --> 00:34:26,060 He may be a rich man now, but we go way back! 372 00:34:26,095 --> 00:34:29,680 We made a lot of sheriffs eat our dust! 373 00:34:29,715 --> 00:34:30,815 Vamos! 374 00:34:30,850 --> 00:34:33,470 Yes, but first unload the sacks! 375 00:34:34,060 --> 00:34:35,430 Who, me? 376 00:34:35,600 --> 00:34:39,430 You're the body and I'm the brain! 377 00:34:39,465 --> 00:34:41,970 We're partners, right? 378 00:34:43,770 --> 00:34:47,000 I was doing just fine before you showed up. 379 00:34:47,050 --> 00:34:49,975 What a great deal this is... 380 00:35:01,450 --> 00:35:04,825 Yes Mr. Django, that might be alright for the others... 381 00:35:04,860 --> 00:35:08,200 but I'm an idealist. Our friend Carranza can tell you that. 382 00:35:08,475 --> 00:35:10,525 He is. Its true. 383 00:35:10,575 --> 00:35:13,500 Very well then. The deal is agreed. 384 00:35:15,200 --> 00:35:17,550 Selling guns is a business just like any other. 385 00:35:17,925 --> 00:35:22,525 We do it because it is a little more profitable than most. Life is full of good things, but they cost money. 386 00:35:22,560 --> 00:35:28,500 Good food, whiskey, women... Right Conchita? 387 00:35:30,975 --> 00:35:33,180 My liver... 388 00:35:33,770 --> 00:35:36,770 And you can stay for as long as you like! 389 00:35:37,930 --> 00:35:40,270 The food was excellent! 390 00:35:40,720 --> 00:35:43,180 And the rifles are also excellent! 391 00:35:44,180 --> 00:35:47,640 But, unfortunately, we have to get going. 392 00:35:47,770 --> 00:35:49,180 Too bad! 393 00:35:58,275 --> 00:36:00,050 I suppose you've got the guns loaded on the wagon? 394 00:36:00,325 --> 00:36:02,675 The men are doing it now, yes. 395 00:36:03,150 --> 00:36:05,560 You'll be able to leave shortly. 396 00:36:05,720 --> 00:36:10,970 Anyway, I'll be getting in another load of guns next month. I'll put some aside for you! 397 00:36:11,170 --> 00:36:13,545 We should be getting some excellent pistols! 398 00:36:13,580 --> 00:36:16,250 But that's enough talk about business, my friends! 399 00:36:16,285 --> 00:36:18,795 I have a weakness for women! 400 00:36:18,830 --> 00:36:24,580 When I was in St. Louis, a fortune teller told me that a woman would be the cause of my downfall! 401 00:36:24,615 --> 00:36:26,722 A woman! 402 00:36:26,757 --> 00:36:28,830 Ridiculous! 403 00:36:29,790 --> 00:36:32,580 Senor Thompson! The men are ready! 404 00:36:33,170 --> 00:36:35,620 And the crates have been loaded onto the wagon! 405 00:36:37,170 --> 00:36:39,790 Now you can be on your way. 406 00:36:41,080 --> 00:36:42,725 Have a safe trip, senor! 407 00:36:42,760 --> 00:36:44,370 Come back soon, Carranza! 408 00:36:44,460 --> 00:36:46,500 You can count on it! 409 00:36:46,535 --> 00:36:48,505 Show them to the wagon! 410 00:36:48,540 --> 00:36:51,620 I'll be expecting you next month. OK? 411 00:36:51,655 --> 00:36:53,210 Adios! 412 00:37:00,330 --> 00:37:05,170 Hey, Thompson! Have a few pretty muchachas here for us when we return! 413 00:37:05,205 --> 00:37:08,460 - Don't worry, Carranza! - Good man! 414 00:37:09,500 --> 00:37:10,710 Wait! 415 00:37:14,870 --> 00:37:17,370 Shit! That's not Carranza! Run! 416 00:37:17,750 --> 00:37:20,870 Nice guy, this Thompson! 417 00:37:20,960 --> 00:37:23,605 How do we get out of this shithole? 418 00:37:23,640 --> 00:37:26,250 There should be a door down there! 419 00:37:36,370 --> 00:37:41,290 - Son of a bitch! Come out, you coward! - Come on! You're going to get yourself killed! 420 00:37:55,870 --> 00:37:57,500 - You go that way! - Why?. 421 00:37:57,535 --> 00:37:59,120 Get going! 422 00:38:33,450 --> 00:38:35,070 Here I am! 423 00:38:37,200 --> 00:38:40,700 He went that way! He must be hiding in here! 424 00:38:41,450 --> 00:38:43,780 No! He's not here! 425 00:39:56,820 --> 00:39:59,070 I'm still the Archangel Gabriel! 426 00:39:59,105 --> 00:40:00,740 Right! 427 00:40:02,450 --> 00:40:04,700 Let's get Thompson! 428 00:40:05,160 --> 00:40:09,530 Good! That way we can get our money back too! 429 00:40:11,780 --> 00:40:14,320 I don't care about the money! 430 00:40:15,200 --> 00:40:16,700 I just want Gomez! 431 00:40:16,870 --> 00:40:19,450 He's who I'm after! 432 00:40:19,820 --> 00:40:21,370 There he is! 433 00:40:28,160 --> 00:40:32,990 You were supposed to shoot the rider not the horse! 434 00:40:33,660 --> 00:40:36,375 I left him for you, amigo! 435 00:40:36,410 --> 00:40:39,200 Thompson is one of the men you're after! 436 00:41:20,510 --> 00:41:23,010 I took them out! 437 00:41:44,630 --> 00:41:49,720 What are you doing? Why do you want to kill me for a few rifles? 438 00:41:49,755 --> 00:41:52,470 Spare my life! You won't regret it! 439 00:41:53,050 --> 00:41:59,260 I'll make you my partner! I'll make you rich! Richer than you can imagine! 440 00:41:59,590 --> 00:42:01,110 But don't kill me! 441 00:42:01,145 --> 00:42:02,630 Then have a smoke! 442 00:42:04,380 --> 00:42:06,380 Here! 443 00:42:07,470 --> 00:42:09,720 She was my wife! 444 00:42:09,760 --> 00:42:12,420 I have to kill you, Thompson! 445 00:42:17,880 --> 00:42:21,420 But Carranza brought you here! He was also... 446 00:42:23,220 --> 00:42:25,010 Why did you do that? 447 00:42:26,800 --> 00:42:29,685 He was reaching for his gun! 448 00:42:29,720 --> 00:42:31,800 He could have killed you, you know! 449 00:42:31,835 --> 00:42:33,630 I saved your life! 450 00:42:33,840 --> 00:42:35,685 I wanted to kill him! 451 00:42:35,720 --> 00:42:40,385 You did! I just helped finish him off! 452 00:42:40,420 --> 00:42:46,340 Now let's get the wagon with the guns and get going! 453 00:42:49,920 --> 00:42:51,340 Go! 454 00:43:04,370 --> 00:43:05,790 Hey, Thompson! 455 00:43:06,210 --> 00:43:07,295 Thompson! 456 00:43:07,330 --> 00:43:09,750 Find Thompson! 457 00:43:10,000 --> 00:43:13,290 Jeff! That scumbag! 458 00:43:13,420 --> 00:43:15,210 Looks like there was a bloodbath! 459 00:43:15,245 --> 00:43:16,870 There are bodies everywhere! 460 00:43:17,430 --> 00:43:19,470 We're in trouble without those guns! 461 00:43:19,505 --> 00:43:20,525 Who did this?. 462 00:43:20,560 --> 00:43:23,100 Jeff! Come take a look! 463 00:43:32,270 --> 00:43:34,270 It's Thompson! 464 00:43:34,470 --> 00:43:36,930 I wonder who killed him? 465 00:43:37,890 --> 00:43:39,435 Hey, Jeff! 466 00:43:39,470 --> 00:43:40,985 The weapons are here! 467 00:43:41,020 --> 00:43:43,100 There's a whole wagon load! 468 00:43:43,390 --> 00:43:44,680 What? 469 00:43:45,180 --> 00:43:47,270 The weapons? I'm coming! 470 00:43:58,825 --> 00:44:02,175 Fantastic! Just what we were looking for! 471 00:44:02,650 --> 00:44:03,825 Loaded up and waiting. 472 00:44:03,860 --> 00:44:05,030 Free! 473 00:44:05,620 --> 00:44:08,910 Know what that means, Doug? Free! What luck! 474 00:44:09,030 --> 00:44:11,820 Let's go, men! We need two horses for the wagon! 475 00:44:12,120 --> 00:44:16,710 Senor Ibanez and his revolutionaries will pay big money for these rifles! 476 00:44:16,745 --> 00:44:20,370 - Of course! - Hurry! Let's get going! Move out! 477 00:44:20,830 --> 00:44:26,025 And to think that bastard was going to hang me for stealing a few rifles from him! 478 00:44:26,075 --> 00:44:30,750 Now he steals a whole wagon load from me and I just sit here! 479 00:44:35,420 --> 00:44:39,170 Check those crates! And you men hurry up! 480 00:44:44,920 --> 00:44:46,870 - Well? - They're empty! 481 00:44:46,905 --> 00:44:48,540 Mount your horse! 482 00:44:48,580 --> 00:44:50,790 Have you finished? 483 00:44:51,210 --> 00:44:52,460 Don't you have anything to say? 484 00:44:52,495 --> 00:44:54,255 Shut up! 485 00:44:54,290 --> 00:44:56,960 They'll hear you! 486 00:44:57,420 --> 00:44:58,920 Damn! 487 00:44:59,920 --> 00:45:01,710 Move out! On the double! 488 00:45:01,870 --> 00:45:04,080 Doug! Get those men moving! 489 00:45:05,920 --> 00:45:07,085 Let's go! 490 00:45:07,120 --> 00:45:08,250 Move out! 491 00:45:12,040 --> 00:45:14,330 Aren't we going to do anything? 492 00:45:15,220 --> 00:45:16,880 Let's have a smoke! 493 00:45:34,430 --> 00:45:37,930 He can sure knock 'em back! 494 00:45:41,060 --> 00:45:44,390 The little man's alone! I think we should go in! 495 00:45:44,425 --> 00:45:47,310 Then let's go! 496 00:45:52,770 --> 00:45:55,930 It's you, senor! Madre de dios! 497 00:45:55,965 --> 00:45:58,640 What are you doing here? 498 00:45:58,675 --> 00:45:59,867 Hello, Paco! 499 00:45:59,902 --> 00:46:01,060 Hello, Carranza! 500 00:46:03,770 --> 00:46:06,665 If you only knew what has happened to me! 501 00:46:06,700 --> 00:46:09,210 My life is over! Lola left me for Jeff! 502 00:46:09,245 --> 00:46:11,720 That's your problem! Where's Jeff hiding?. 503 00:46:11,930 --> 00:46:17,850 Jeff isn't hiding! He's sleeping peacefully in Lola's arms! 504 00:46:17,885 --> 00:46:20,315 Oh, senor! If only I had it in me to kill! 505 00:46:20,350 --> 00:46:23,680 - Yesterday, Jeff and his men came back here with a wagon. - Yes. I saw them. 506 00:46:23,715 --> 00:46:26,310 - And do you know where they keep it? - Sure! Come with me! 507 00:46:36,020 --> 00:46:39,140 Follow me! It's all clear! 508 00:46:39,600 --> 00:46:41,680 I'll show you where they keep it! 509 00:46:42,430 --> 00:46:45,180 I'd like to wring Jeff's neck with my bare hands! 510 00:46:45,215 --> 00:46:48,770 It's time for Paco's revenge! Come on! 511 00:46:57,170 --> 00:47:01,325 Look! You can see it from here! The wagon is in that barn! 512 00:47:01,350 --> 00:47:04,150 And Jeff and Lola are in there! 513 00:47:05,520 --> 00:47:07,400 And his men are in that one! 514 00:47:07,570 --> 00:47:09,440 And you're going to bring them some coffee. 515 00:47:09,520 --> 00:47:11,020 Coffee?! 516 00:47:11,520 --> 00:47:15,720 But, senor! They steal my wife and you want me to bring them coffee? 517 00:47:16,020 --> 00:47:17,995 Try using your head! 518 00:47:18,030 --> 00:47:19,970 Easier said than done! 519 00:47:20,430 --> 00:47:24,560 What's your plan, "Brain"? Shouldn't we get the guns? 520 00:47:24,600 --> 00:47:27,220 We'll get to that later, "Body"! 521 00:47:28,410 --> 00:47:31,070 Let's pay Jeff a visit! Hurry! 522 00:47:32,870 --> 00:47:36,030 Hey, guys! Look who came to see us! 523 00:47:36,065 --> 00:47:37,085 Look who's here! 524 00:47:37,120 --> 00:47:40,455 How's your wife, Paco? 525 00:47:40,490 --> 00:47:43,070 Hombres! Coffee on the house! 526 00:47:43,200 --> 00:47:44,990 Why don't you bring some to Jeff? 527 00:47:45,025 --> 00:47:46,870 Hey! Move it! 528 00:47:47,740 --> 00:47:48,930 Hey! Over here! 529 00:47:48,965 --> 00:47:50,085 Right away! 530 00:47:50,120 --> 00:47:51,660 These things happen! 531 00:47:52,160 --> 00:47:55,950 He's probably kissing her right now! 532 00:47:59,660 --> 00:48:01,200 This needs more sugar! 533 00:48:01,235 --> 00:48:02,660 We're all out! 534 00:48:03,200 --> 00:48:05,950 What? With that sweet wife of yours... 535 00:48:05,985 --> 00:48:08,035 I'm trying to be your friend! 536 00:48:08,070 --> 00:48:09,700 We'd rather be friends with your wife! 537 00:48:09,735 --> 00:48:10,495 Tell that to Jeff! 538 00:48:10,530 --> 00:48:12,325 She's a tasty morsel, that Lola! 539 00:48:12,360 --> 00:48:14,570 Jefffinds one wherever he goes! 540 00:48:14,605 --> 00:48:16,780 And all we get is bitter coffee! 541 00:48:16,815 --> 00:48:18,125 Hey! How about a refill? 542 00:48:18,160 --> 00:48:21,070 Tell us, Paco! How did you ever end up with such a beautiful wife? 543 00:48:21,105 --> 00:48:22,455 Women love me! 544 00:48:22,490 --> 00:48:24,530 Who told you to bring this coffee? 545 00:48:24,660 --> 00:48:26,875 It was my own idea! 546 00:48:26,910 --> 00:48:28,450 You guys aren't so bad after all! 547 00:48:28,485 --> 00:48:29,085 Sure! 548 00:48:29,120 --> 00:48:30,320 Over here! 549 00:48:33,660 --> 00:48:33,995 Hey! 550 00:48:34,030 --> 00:48:35,035 Fill 'er up! 551 00:48:35,070 --> 00:48:37,870 Here you go! This will keep you up all night! 552 00:48:37,905 --> 00:48:38,585 What about us?! 553 00:48:38,620 --> 00:48:40,370 I'm coming! There's plenty to go around! 554 00:48:40,405 --> 00:48:42,780 Anyway it's just dirty water! 555 00:48:43,620 --> 00:48:46,120 I'm going to have a look outside! 556 00:48:46,320 --> 00:48:48,870 - You keep an eye on Paco! - OK. 557 00:49:22,740 --> 00:49:25,120 - What's going on?! - What is this?! 558 00:49:30,030 --> 00:49:31,660 Drink up! 559 00:49:32,720 --> 00:49:36,420 There's lots more where this came from! 560 00:49:37,400 --> 00:49:41,230 A man should celebrate when he becomes a bachelor again! 561 00:49:41,265 --> 00:49:43,230 You're a funny guy, Paco! 562 00:49:43,250 --> 00:49:45,800 Nice that you're being such a friend about all this. 563 00:49:47,640 --> 00:49:51,225 He's happy to wear the horns! 564 00:49:51,730 --> 00:49:53,650 Men! We've been tricked! 565 00:49:53,770 --> 00:49:55,730 Something's going on outside! 566 00:49:55,765 --> 00:49:57,150 Let's go! 567 00:49:57,730 --> 00:49:59,320 Go! Go! 568 00:50:11,020 --> 00:50:13,480 How about that! 569 00:50:13,650 --> 00:50:17,520 Jeff! Help! -Let me go! This will cost you your life, Carranza! 570 00:50:17,555 --> 00:50:19,900 - Jeff! - I said, let go! 571 00:50:23,610 --> 00:50:27,110 What are you laughing about, idiot? That's our boss! 572 00:50:27,145 --> 00:50:28,190 Let's go! 573 00:50:28,770 --> 00:50:30,860 Hang on to the rope or we're both going to fall! 574 00:50:31,520 --> 00:50:34,110 Doug! Where the hell are you?! 575 00:50:34,145 --> 00:50:34,937 Doug! 576 00:50:34,972 --> 00:50:35,695 Stop! 577 00:50:35,730 --> 00:50:38,980 Get these animals! 578 00:50:39,610 --> 00:50:41,440 This way! 579 00:50:41,820 --> 00:50:45,770 Where are you going, idiot? I said this way! 580 00:51:01,860 --> 00:51:05,360 Where are you going? They're over there! 581 00:51:19,820 --> 00:51:21,670 - Jeff! - Stop it! 582 00:51:21,705 --> 00:51:23,485 - Help! - Let me go! 583 00:51:23,520 --> 00:51:27,320 - Help! Hold on to me! - You'll pay for this, Carranza! 584 00:51:27,355 --> 00:51:29,480 Where are you going? Over here! 585 00:51:37,900 --> 00:51:40,020 Where are you going? This way! 586 00:51:42,730 --> 00:51:47,730 - Jeff! - Let go! 587 00:51:52,770 --> 00:51:54,230 I'm going to tear your heart out! 588 00:51:54,300 --> 00:51:57,075 Shoot you idiot, don't let him get away! 589 00:52:02,450 --> 00:52:05,270 For godssake, you couldn't hit a barn door! 590 00:52:06,750 --> 00:52:10,825 Doug! Doug! I couldn't find them nowhere! 591 00:52:26,000 --> 00:52:28,750 Are you not tired, senor? Can't sleep? 592 00:52:41,525 --> 00:52:42,500 How's Carranza? 593 00:52:43,225 --> 00:52:47,400 Oh, he'll be alright. It was only a flesh wound and he is sleeping now. 594 00:52:49,275 --> 00:52:51,605 He'll be up and about again tomorrow. 595 00:52:51,640 --> 00:52:55,825 That's good. He has a tough skin by all accounts... 596 00:52:56,125 --> 00:52:59,140 Not to mention, an excellent nurse. 597 00:53:01,350 --> 00:53:05,675 You can get some sleep. I'll keep an eye on him. 598 00:53:18,250 --> 00:53:23,150 His wound, senor. It is possible it is more serious than it appears. 599 00:53:25,170 --> 00:53:32,275 So surely, it would be better if... you remained here a while with us? 600 00:53:35,175 --> 00:53:36,575 Its worth thinking about, sure. 601 00:53:37,750 --> 00:53:39,550 That would be very pleasant. 602 00:53:42,175 --> 00:53:43,200 My friend... 603 00:53:52,925 --> 00:53:54,800 That girl is crazy about you... 604 00:53:55,225 --> 00:53:57,430 You will break her heart when you leave, you know. 605 00:53:57,720 --> 00:54:00,310 So you weren't sleeping? 606 00:54:00,850 --> 00:54:05,100 How can anyone sleep in this heat? 607 00:54:05,970 --> 00:54:08,470 Listen, Carranza! 608 00:54:09,650 --> 00:54:15,270 Gomez is a personal thing. I don't want you to risk your neck for me. 609 00:54:15,770 --> 00:54:20,270 Maybe it's better if I meet him alone. Don't you think?. 610 00:54:21,330 --> 00:54:23,295 Sure! And what about the money? 611 00:54:23,330 --> 00:54:25,420 Are you afraid that I'll run off with the money? 612 00:54:25,455 --> 00:54:26,295 Yes! 613 00:54:26,330 --> 00:54:28,420 I mean, no! 614 00:54:28,580 --> 00:54:29,835 I trust you. 615 00:54:29,870 --> 00:54:33,620 It's just that you don't know the area as well as I do. 616 00:54:33,655 --> 00:54:34,585 Yes, I do. 617 00:54:34,620 --> 00:54:36,135 - Oh, yeah?. - Yeah 618 00:54:36,170 --> 00:54:40,250 Well, I want to come with you anyway. 619 00:54:40,460 --> 00:54:42,580 Cheers, partner! 620 00:54:42,920 --> 00:54:44,750 Suit yourself! 621 00:54:56,370 --> 00:54:59,620 I'm so happy to have you here, senor! 622 00:55:00,080 --> 00:55:01,210 Thank you. 623 00:55:01,370 --> 00:55:07,330 You sure taught Jeff a lesson! But I would have killed him if I were you! 624 00:55:07,365 --> 00:55:09,460 But what are you doing with that Carranza? 625 00:55:09,495 --> 00:55:11,215 He's no good! 626 00:55:11,250 --> 00:55:13,085 And he's in cahoots with Jeff! 627 00:55:13,120 --> 00:55:16,330 Apart from this gun deal, there's something going on! 628 00:55:16,365 --> 00:55:19,250 Yes, something's going on... 629 00:55:19,620 --> 00:55:22,330 So, then I was right? 630 00:55:22,420 --> 00:55:23,835 Yes! 631 00:55:23,870 --> 00:55:25,670 There's something shady going on! 632 00:55:25,830 --> 00:55:27,370 Yes! 633 00:55:38,580 --> 00:55:40,350 Bandits! 634 00:55:40,385 --> 00:55:42,120 Let me see! 635 00:55:51,210 --> 00:55:54,460 And don't stick your head out there, stupid! 636 00:56:39,250 --> 00:56:42,270 Why aren't you going to help him? He's your friend, isn't he? 637 00:56:43,975 --> 00:56:46,375 Yes, child, he is. 638 00:56:46,570 --> 00:56:48,870 But I'm not in love with him! 639 00:56:48,905 --> 00:56:50,375 In love with him? 640 00:56:50,410 --> 00:56:53,320 And besides, can't you hear? They've stopped shooting! 641 00:56:53,355 --> 00:56:54,780 They may have already killed him! 642 00:56:55,780 --> 00:56:56,700 Hands up! 643 00:56:56,800 --> 00:56:59,430 Get those hands up and walk over here! 644 00:57:00,650 --> 00:57:01,250 Turn around. 645 00:57:05,125 --> 00:57:06,015 Hold it there. 646 00:57:06,050 --> 00:57:08,050 I got him! I got him! 647 00:57:08,625 --> 00:57:09,970 Let's bring him to Jeff! 648 00:57:10,625 --> 00:57:11,850 Come on. Get moving you. 649 00:57:37,520 --> 00:57:39,235 Ines, where are you going?. 650 00:57:39,270 --> 00:57:41,350 - They're still shooting! - Stop! 651 00:57:41,720 --> 00:57:43,220 This isn't child's play! 652 00:57:43,930 --> 00:57:45,065 She's a feisty little filly! 653 00:57:45,100 --> 00:57:47,930 - I want to go out! - I said, stay put! 654 00:57:52,680 --> 00:57:54,720 You look over there! 655 00:58:00,810 --> 00:58:01,985 There's the wagon, Doug! 656 00:58:02,020 --> 00:58:06,770 We'll worry about that later! First let's get Carranza and his friend! 657 00:58:07,850 --> 00:58:10,065 Jeff! The wagon is here! 658 00:58:10,100 --> 00:58:14,020 Carranza and his friend can't be far! 659 00:58:34,020 --> 00:58:36,565 Carranza, you've already had your trial! 660 00:58:36,600 --> 00:58:43,970 But I can't hang you now, because I want to try out one of these new Winchesters! 661 00:58:44,005 --> 00:58:46,680 But first you'll lead me to your friend! 662 00:59:01,470 --> 00:59:03,970 Paco! Old man! 663 00:59:04,220 --> 00:59:06,485 Why didn't you just stay inside to wash dishes? 664 00:59:06,520 --> 00:59:09,970 I never made you leave your saloon! You were doing just fine... 665 00:59:10,270 --> 00:59:13,850 ...even if Lola did choose to come live with me! 666 00:59:13,885 --> 00:59:16,145 But you had to call a bounty killer! 667 00:59:16,180 --> 00:59:18,810 And now, unfortunately, I have to sentence you! 668 00:59:18,845 --> 00:59:20,560 To death, naturally! 669 00:59:20,680 --> 00:59:23,645 No, not to death! 670 00:59:23,680 --> 00:59:25,485 I'm going to let you defend yourself! 671 00:59:25,520 --> 00:59:29,049 It's the honorable thing to do and the best way to learn... 672 00:59:29,084 --> 00:59:32,220 that it takes more than a bounty killer to kill Jeff! 673 00:59:32,255 --> 00:59:33,850 Here! 674 00:59:36,400 --> 00:59:37,525 I've never fired a gun. 675 00:59:37,550 --> 00:59:39,920 Now you'll get to learn from an expert. 676 00:59:40,170 --> 00:59:42,510 Jeff! I've never shot a gun before! 677 00:59:42,545 --> 00:59:43,760 Doug! 678 00:59:45,970 --> 00:59:47,920 You'll learn! 679 00:59:48,010 --> 00:59:51,380 Watch! It's very simple! 680 01:00:07,220 --> 01:00:08,670 Get down! 681 01:00:09,170 --> 01:00:11,800 Pick up the gun! 682 01:00:12,604 --> 01:00:14,604 Tell you what, I'll give you a chance... 683 01:00:17,100 --> 01:00:19,390 See... I'll holster my gun... 684 01:00:20,460 --> 01:00:23,075 I'll even turn around to give you the advantage! 685 01:00:23,150 --> 01:00:26,050 Now, pick up that gun and shoot! 686 01:00:26,210 --> 01:00:27,620 I don't know how to shoot! 687 01:00:27,655 --> 01:00:28,385 Shoot! 688 01:00:28,420 --> 01:00:30,670 I don't know how to shoot! 689 01:00:32,710 --> 01:00:33,635 Move it! 690 01:00:33,670 --> 01:00:35,460 I don't know how to shoot! 691 01:00:36,330 --> 01:00:38,270 Jeff, I beg you! 692 01:00:38,305 --> 01:00:40,210 I said, shoot! 693 01:02:08,580 --> 01:02:09,750 Halt! 694 01:02:16,120 --> 01:02:17,370 Dismount! 695 01:02:20,120 --> 01:02:21,750 Dismount! 696 01:02:52,650 --> 01:02:54,065 Good morning, sir! 697 01:02:54,100 --> 01:02:55,480 Captain Gomez? 698 01:02:56,650 --> 01:02:59,850 To tell you the truth, I was expecting someone else. 699 01:02:59,950 --> 01:03:07,870 My friend, Carranza had - how shall I say it - another offer that he couldn't pass up. 700 01:03:07,970 --> 01:03:09,880 But I have the goods. 701 01:03:09,915 --> 01:03:10,765 Fine! 702 01:03:10,800 --> 01:03:12,720 First the 40,000 dollars. 703 01:03:13,130 --> 01:03:14,650 I'd like to have a look! 704 01:03:14,685 --> 01:03:16,170 First the money, captain! 705 01:03:18,420 --> 01:03:19,720 Fine! 706 01:03:20,125 --> 01:03:22,890 Normally I do not like to do business this way... 707 01:03:23,350 --> 01:03:26,325 But as Carranza's colleague, I will trust you. 708 01:03:26,875 --> 01:03:28,075 Here is the check. 709 01:03:32,020 --> 01:03:35,230 A check?! And what am I going to do with this? 710 01:03:35,265 --> 01:03:36,945 It's as good as real money 711 01:03:36,980 --> 01:03:42,150 You just have to go to the Veracruz District Command to cash it. 712 01:03:44,980 --> 01:03:47,570 This load of guns is for the army. Did you know that? 713 01:03:49,320 --> 01:03:51,320 In any case, I would have preferred the cash! 714 01:03:51,355 --> 01:03:52,820 These were my orders! 715 01:03:54,050 --> 01:03:55,550 Cigar? 716 01:03:55,585 --> 01:03:57,050 Here! 717 01:04:02,970 --> 01:04:06,170 I know that you met her, captain! 718 01:04:07,630 --> 01:04:11,300 I'm sorry. I never saw that woman before. 719 01:04:11,920 --> 01:04:14,220 And I don't smoke! 720 01:04:16,170 --> 01:04:18,300 I heard shots! To arms! 721 01:04:18,335 --> 01:04:19,385 Hurry! Move in! 722 01:04:19,420 --> 01:04:20,970 Over there! Behind that rock! 723 01:06:10,030 --> 01:06:12,320 Get the wagon! 724 01:06:15,620 --> 01:06:17,280 Hurry, men! 725 01:06:18,280 --> 01:06:20,320 Go! 726 01:07:29,330 --> 01:07:32,000 At last we meet face to face! 727 01:07:34,080 --> 01:07:35,000 Here! 728 01:07:37,210 --> 01:07:39,750 You're a pretty good shot, my friend! 729 01:07:39,785 --> 01:07:41,675 You decimated Diaz's army! 730 01:07:41,710 --> 01:07:45,080 - If you're here for the rifles, help yourself! - How generous! 731 01:07:45,115 --> 01:07:46,870 I most certainly will take them! 732 01:07:47,210 --> 01:07:49,420 Very generous! 733 01:07:49,620 --> 01:07:50,920 And the 40,000 dollars? 734 01:07:50,955 --> 01:07:52,835 Just a check! 735 01:07:52,870 --> 01:07:56,210 And what am I supposed to do with a check? 736 01:07:57,080 --> 01:07:57,870 Doug! 737 01:07:58,120 --> 01:07:59,210 Yes, Jeff! 738 01:08:01,370 --> 01:08:06,080 Go have a look inside poor old Gomez's boots! 739 01:08:07,100 --> 01:08:09,500 Keep this one over with his partner and watch them. 740 01:08:11,360 --> 01:08:13,020 Hello, partner! 741 01:08:13,770 --> 01:08:15,235 Hello, little girl! 742 01:08:15,270 --> 01:08:20,270 I think I'll try these Winchesters out on you two! 743 01:08:20,305 --> 01:08:22,980 He's serious! 744 01:08:24,230 --> 01:08:27,020 Jeff! What do you gain by killing me? 745 01:08:27,055 --> 01:08:29,980 There's a reason for everything! 746 01:08:30,015 --> 01:08:32,570 - Listen, Jeff... - Shut up! 747 01:08:35,230 --> 01:08:36,235 Move over! 748 01:08:36,270 --> 01:08:40,520 Good thing Thompson always sells his weapons ready for use! 749 01:08:40,555 --> 01:08:42,325 But that's... 750 01:08:42,360 --> 01:08:45,860 Now, Carranza! Say your prayers! 751 01:08:45,895 --> 01:08:47,945 Who knows any?. 752 01:08:47,980 --> 01:08:52,520 And hurry up, because I don't have time to waste! 753 01:08:56,900 --> 01:09:00,020 Carranza's friend. 754 01:09:00,620 --> 01:09:02,670 Carranza. 755 01:09:03,820 --> 01:09:06,730 Carranza's friend. 756 01:09:06,765 --> 01:09:08,520 Carranza. 757 01:09:10,020 --> 01:09:12,020 Carranza's friend. 758 01:09:22,520 --> 01:09:24,400 Goddamnit! 759 01:09:24,500 --> 01:09:27,250 - What did you do to these rifles?. - I didn't do anything! He did it! 760 01:09:27,285 --> 01:09:30,295 Is this some kind of trick! Talk! You rotten bastard! 761 01:09:30,330 --> 01:09:35,080 The Winchesters are all missing their strikers. That's why they misfire. 762 01:09:35,330 --> 01:09:38,370 I hid them so as not to run any risks with anyone! 763 01:09:38,405 --> 01:09:39,960 And where are they now? 764 01:09:39,995 --> 01:09:41,635 Far from here! 765 01:09:41,670 --> 01:09:44,335 You'll take me there! 766 01:09:44,370 --> 01:09:48,370 And you'll do it right now, my friend! 767 01:09:49,275 --> 01:09:49,925 Doug! 768 01:09:50,525 --> 01:09:52,200 Get that wagon moving! 769 01:09:52,325 --> 01:09:54,250 OK, Jeff! 770 01:09:54,300 --> 01:09:57,430 Tie those covers down, and let's go boys. 771 01:11:18,670 --> 01:11:20,920 Is it much farther to those damn firing pins? 772 01:11:20,955 --> 01:11:23,170 A bit. 773 01:11:40,470 --> 01:11:45,850 Keep your eyes peeled, my friend! This is a dangerous area! 774 01:11:45,885 --> 01:11:48,025 I think that this path leads to Tucson! 775 01:11:48,120 --> 01:11:49,495 That's right! 776 01:11:49,530 --> 01:11:50,835 Are you crazy? 777 01:11:50,870 --> 01:11:53,120 General Diaz's soldiers are in Tucson! 778 01:11:53,500 --> 01:11:54,385 I know! 779 01:11:54,420 --> 01:11:57,750 Which means that we could fall into an ambush! 780 01:11:57,785 --> 01:12:00,370 - That's right! - Take cover! 781 01:12:06,210 --> 01:12:07,835 Shoot! 782 01:12:07,870 --> 01:12:10,120 Run, Carranza! 783 01:12:20,750 --> 01:12:22,500 Let's get out of here! 784 01:12:24,925 --> 01:12:26,325 Move! 785 01:12:31,300 --> 01:12:34,350 Let's go! 786 01:12:43,520 --> 01:12:49,525 - That was a lucky break! - I was counting on it happening. A fortunate surprise for them. 787 01:12:49,575 --> 01:12:51,475 It was a great surprise! 788 01:12:51,570 --> 01:12:56,900 - Much more of this and I'm going to collapse. - Keep going! Otherwise they'll catch us. 789 01:12:57,025 --> 01:12:59,650 - What about the guns? - Forget the guns, move! 790 01:13:00,660 --> 01:13:04,070 Jeff got the rifles and the 40,000 dollars! 791 01:13:05,820 --> 01:13:08,820 - I can't go on! - Keep walking! 792 01:13:10,530 --> 01:13:12,780 This way! 793 01:13:41,650 --> 01:13:42,520 Untie me! 794 01:13:42,800 --> 01:13:45,770 - Huh? - Use your mouth to untie it. 795 01:13:49,120 --> 01:13:52,870 It won't be easy getting that money back! 796 01:13:56,120 --> 01:13:57,330 There! 797 01:13:58,370 --> 01:14:01,500 This is the end of the road for me! 798 01:14:01,535 --> 01:14:03,960 I wanted Gomez and I got him! 799 01:14:08,260 --> 01:14:09,630 Who's the third guy? 800 01:14:09,665 --> 01:14:11,225 Yeah, yeah. 801 01:14:11,260 --> 01:14:14,550 First, untie me! I untied you, didn't I? 802 01:14:14,660 --> 01:14:16,915 First I want to know the man's name! 803 01:14:16,950 --> 01:14:20,120 Hey, Django! You aren't going to leave me like this, are you? 804 01:14:20,155 --> 01:14:21,370 First, the name! 805 01:14:22,570 --> 01:14:24,010 Jeff! 806 01:14:24,045 --> 01:14:25,450 What? 807 01:14:27,960 --> 01:14:30,620 You just want to use me to get those rifles back! 808 01:14:31,050 --> 01:14:34,400 No, listen. I've always told you the truth! 809 01:14:34,760 --> 01:14:40,800 The first was Gomez, the second was Thompson, and the third is Jeff. 810 01:14:41,920 --> 01:14:43,885 You have to believe me! 811 01:14:43,920 --> 01:14:46,130 He was the one who told me about it! 812 01:14:46,380 --> 01:14:49,420 He deserves a special death! 813 01:14:50,170 --> 01:14:52,920 Now, untie me, friend! 814 01:15:01,050 --> 01:15:02,760 Fine! 815 01:15:02,920 --> 01:15:05,970 The money and rifles are yours! 816 01:15:07,510 --> 01:15:09,800 And Jeff is mine! 817 01:15:11,220 --> 01:15:13,760 Now, let's get him! 818 01:15:16,170 --> 01:15:21,920 Remember, I get the money and rifles and you get Jeff! 819 01:15:44,800 --> 01:15:48,170 Hey, Jeff! They're here! 820 01:15:48,910 --> 01:15:50,745 Ibanez is here! 821 01:15:50,780 --> 01:15:56,700 But he isn't riding a horse. He's sitting in some kind of strange wagon that looks like a washtub! 822 01:15:57,520 --> 01:15:59,150 It's about time! 823 01:15:59,320 --> 01:16:01,020 Yeah! 824 01:16:02,070 --> 01:16:04,480 Is everything ready for the final reception? 825 01:16:04,900 --> 01:16:06,615 Of course! 826 01:16:06,650 --> 01:16:09,150 Then let's go greet them! 827 01:16:09,610 --> 01:16:12,270 We have make them feel welcome! 828 01:16:16,110 --> 01:16:18,230 Amusing! 829 01:16:26,610 --> 01:16:28,485 Hello, Mr. Ibanez! 830 01:16:28,520 --> 01:16:30,360 Welcome to our town! 831 01:16:30,710 --> 01:16:33,170 - Thank you! You're very kind! - Please, follow me. 832 01:16:33,205 --> 01:16:34,620 Would you like to freshen up? 833 01:16:34,655 --> 01:16:35,870 Business first! 834 01:16:36,750 --> 01:16:38,370 Did you have a good trip? 835 01:16:38,870 --> 01:16:41,120 Not bad. A little dusty. 836 01:16:41,155 --> 01:16:42,085 I can imagine! 837 01:16:42,120 --> 01:16:45,830 After such a long journey with your ass wedged into this... 838 01:16:45,865 --> 01:16:47,420 What did you call it? 839 01:16:47,455 --> 01:16:49,420 Washtub! 840 01:16:51,670 --> 01:16:54,170 It's called an automobile! 841 01:16:54,470 --> 01:16:57,825 I can assure you, it is far more comfortable then spending all day in a saddle. 842 01:16:57,850 --> 01:17:00,700 I'll take your word for it. Now, how about that drink? 843 01:17:01,310 --> 01:17:02,425 Business first. 844 01:17:02,925 --> 01:17:06,075 Whatever you say, you're the customer! Let's go inspect those guns. 845 01:17:08,925 --> 01:17:11,720 - You stay here, you two come with me. - This way. 846 01:17:18,800 --> 01:17:21,970 I don't want to seem anti-social, but I'm in a hurry! 847 01:17:26,460 --> 01:17:30,250 We've got to hurry! Those Mexicans are already here! 848 01:17:30,420 --> 01:17:31,710 Come on! 849 01:17:34,210 --> 01:17:36,170 You have the money with you, naturally. 850 01:17:36,210 --> 01:17:37,620 Naturally! 851 01:17:38,500 --> 01:17:42,620 With these rifles you can win as many revolutions as you like! 852 01:17:42,870 --> 01:17:43,870 This way! 853 01:17:44,120 --> 01:17:45,830 These are excellent rifles! 854 01:18:21,870 --> 01:18:23,210 There are the rifles! 855 01:18:23,245 --> 01:18:24,830 My rifles! 856 01:18:25,330 --> 01:18:29,750 - But what am I going to do with rifles with no firing pins! - Maybe they found them. 857 01:18:30,400 --> 01:18:33,770 I hid them in the horse feed. 858 01:18:36,520 --> 01:18:37,785 Here they come! 859 01:18:37,820 --> 01:18:39,985 Here are your rifles! 860 01:18:40,020 --> 01:18:42,895 Everything you ordered is in those crates! 861 01:18:42,930 --> 01:18:45,770 15 shots without reloading! Real gems! 862 01:18:45,805 --> 01:18:47,730 Have a look! 863 01:18:48,480 --> 01:18:51,520 With these you'll win every revolution! 864 01:18:51,555 --> 01:18:53,115 Good! You kept your word. 865 01:18:53,150 --> 01:18:57,820 Business is business! You like rifles and I like money! 866 01:18:58,020 --> 01:19:01,480 - Careful! They're loaded! - Sorry! 867 01:19:01,580 --> 01:19:02,725 And the ammunition? 868 01:19:02,980 --> 01:19:04,545 It's in the crates! 869 01:19:04,580 --> 01:19:06,110 Go have a look! 870 01:19:07,150 --> 01:19:11,980 - And the money, Mr. Ibanez? - Oh, right! 871 01:19:15,610 --> 01:19:16,795 Here it is! 872 01:19:16,830 --> 01:19:17,945 Thank you. 873 01:19:17,980 --> 01:19:19,480 He gave him the money! 874 01:19:19,980 --> 01:19:20,575 I see that! 875 01:19:20,610 --> 01:19:22,315 Now he's in trouble! 876 01:19:22,350 --> 01:19:24,020 We'll soon find out! 877 01:19:24,055 --> 01:19:25,945 39... 40. 878 01:19:25,980 --> 01:19:28,270 It's a pleasure doing business with you, Mr Ibanez. 879 01:19:28,470 --> 01:19:30,950 You can count on me for all your future supplies! 880 01:19:31,270 --> 01:19:33,020 Open it up and check it! 881 01:19:33,055 --> 01:19:34,650 - This one? - Yes! 882 01:19:35,770 --> 01:19:38,485 Revolutions are never pretty! 883 01:19:38,520 --> 01:19:40,875 They cost lives and a lot of money! 884 01:19:40,910 --> 01:19:43,230 We're prepared to die for our cause! 885 01:19:43,265 --> 01:19:45,230 You sound like a prophet! 886 01:19:45,470 --> 01:19:48,560 And you? What cause would you die for? 887 01:19:48,960 --> 01:19:51,715 Me? We all have our ideals! 888 01:19:51,750 --> 01:19:55,000 But mine are a secret... apart from money! 889 01:19:55,330 --> 01:19:56,870 - Doug! - Yes, Jeff? 890 01:19:56,905 --> 01:19:58,120 Let's go! 891 01:20:09,550 --> 01:20:11,970 Give me another one. 892 01:20:15,950 --> 01:20:17,650 Jeff! They don't work! 893 01:20:37,430 --> 01:20:39,470 We can't let Jeff get away! 894 01:20:43,310 --> 01:20:46,220 Come on! I know how to drive! 895 01:21:16,060 --> 01:21:17,665 That's some long green! Eh, Jeff? 896 01:21:17,700 --> 01:21:19,235 What are they doing out there? 897 01:21:19,270 --> 01:21:21,470 The men are just having a little fun. 898 01:21:21,505 --> 01:21:23,270 Tell them to cut it out! 899 01:22:01,470 --> 01:22:05,035 Stop! I'm bored! I want to get off! 900 01:22:05,070 --> 01:22:08,600 Me too! But how do you stop this thing? 901 01:22:08,635 --> 01:22:10,060 Like this! 902 01:22:18,770 --> 01:22:20,680 Party's over! 903 01:22:23,520 --> 01:22:24,470 Get in! 904 01:22:28,870 --> 01:22:29,285 Jeff! 905 01:22:29,320 --> 01:22:31,820 Watch where you're going, idiot! 906 01:22:31,950 --> 01:22:35,410 Yes, boss! But those two are here again! 907 01:22:35,720 --> 01:22:38,880 What do you mean? Who is here again? 908 01:22:39,670 --> 01:22:40,845 Carranza! 909 01:22:40,880 --> 01:22:42,420 Carranza and that other guy! 910 01:22:43,630 --> 01:22:45,380 Doug! 911 01:22:46,220 --> 01:22:47,920 Where do you think you're going? 912 01:22:47,955 --> 01:22:49,630 - I was... - What? 913 01:22:49,670 --> 01:22:52,920 Round up the men! I want them all here immediately! 914 01:22:54,630 --> 01:22:56,435 Not you! 915 01:22:56,470 --> 01:22:58,550 You come with me! 916 01:23:12,380 --> 01:23:14,885 Hey! You bunch of good-for-nothings! 917 01:23:14,920 --> 01:23:19,670 Wake up! This is no time for sleeping! Get your weapons and come outside! 918 01:23:19,705 --> 01:23:21,260 There's another war! 919 01:23:33,920 --> 01:23:35,800 Time to pay a vist to Jeff! 920 01:23:36,120 --> 01:23:38,920 You handle him! I'm going to get the guns! 921 01:23:41,710 --> 01:23:44,750 When you find Jeff, remember that the money is mine! 922 01:23:45,170 --> 01:23:46,420 There he is! 923 01:23:52,080 --> 01:23:54,960 Shit! These guys must really have something against me! 924 01:24:22,420 --> 01:24:26,460 Come on! Don't fail me now! 925 01:24:27,330 --> 01:24:31,920 One, two, three! 926 01:24:38,170 --> 01:24:39,420 What's going on?. 927 01:24:40,250 --> 01:24:41,920 That way! 928 01:24:45,960 --> 01:24:48,370 Shoot that bastard! 929 01:24:49,500 --> 01:24:51,080 Over here, Jeff! 930 01:24:53,000 --> 01:24:54,620 Cover me! 931 01:28:38,120 --> 01:28:40,120 You always go the wrong way! 932 01:29:33,370 --> 01:29:35,660 Very good! You got Jeff! 933 01:29:37,280 --> 01:29:39,550 You thought I was dead too, didn't you? 934 01:29:39,585 --> 01:29:42,227 Don't bother reloading your pistol! 935 01:29:42,262 --> 01:29:44,835 Just hand over the money, gringo! 936 01:29:44,870 --> 01:29:48,570 What's the matter with you! Put the damn thing down! 937 01:29:48,605 --> 01:29:50,280 I keep my word! 938 01:29:55,175 --> 01:29:57,270 Sure I killed Jeff, but I don't want the money. 939 01:29:59,420 --> 01:30:01,715 The money is still on him. 940 01:30:01,750 --> 01:30:06,920 I know that you keep your word, but I don't! 941 01:30:13,580 --> 01:30:15,830 I'm sorry, amigo! 942 01:30:16,460 --> 01:30:18,370 But I have to kill you! 943 01:30:31,370 --> 01:30:34,620 This joke has gone on long enough! Cut it out! 944 01:30:34,655 --> 01:30:35,925 You're clever! 945 01:30:35,960 --> 01:30:38,045 And I don't want to take any risks! 946 01:30:38,080 --> 01:30:41,324 But first, I have to tell you one last thing. 947 01:30:41,359 --> 01:30:44,525 Sooner or later you would have found out... 948 01:30:44,560 --> 01:30:47,800 there's an error in that newspaper clipping you have in your pocket... 949 01:30:47,900 --> 01:30:50,480 What do you mean? 950 01:30:50,820 --> 01:30:55,820 I escaped from the Tulsa prison on the 10th and not on the 20th! 951 01:30:57,650 --> 01:31:02,860 So you were there with Gomez and Thompson! 952 01:31:03,060 --> 01:31:07,430 Yes. There were four of us! Jeff was there too. 953 01:31:07,465 --> 01:31:09,430 Your wife defended herself like a tiger! 954 01:31:09,465 --> 01:31:12,342 Too bad! She was very beautiful! 955 01:31:12,377 --> 01:31:15,185 And what an incredible body! 956 01:31:15,220 --> 01:31:17,360 We could have had a lot of fun that night... 957 01:31:17,395 --> 01:31:19,500 if she hadn't gone and gotten her self killed! 958 01:31:24,850 --> 01:31:27,735 Look behind you, Carranza! 959 01:31:27,770 --> 01:31:31,310 There's a man on the porch with a Winchester! 960 01:31:31,680 --> 01:31:38,350 He's spotted us! I wonder who he'll shoot first?. Me or you? 961 01:32:46,075 --> 01:32:49,150 You'd better hope that at least God forgives you! 962 01:32:54,530 --> 01:32:56,160 Shit! 68230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.