Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,465 --> 00:00:26,852
Well hold your horses a minute now. Is that you darlin'?
2
00:00:29,274 --> 00:00:30,942
I didn't expect you home so soon.
3
00:00:33,075 --> 00:00:35,050
- You got the wrong house.
- Oh no. You got the wrong idea.
4
00:00:35,125 --> 00:00:37,020
What do you want?
5
00:00:38,391 --> 00:00:42,454
- Food? Money?
- Leave me alone!
6
00:00:47,221 --> 00:00:48,732
Why you...!
7
00:00:50,007 --> 00:00:51,935
Bite me, will ya'...
8
00:00:52,587 --> 00:00:55,529
Now, you drop that gun, lady!
9
00:01:43,456 --> 00:01:52,957
A MAN CALLED DJANGO!
10
00:03:59,490 --> 00:04:01,000
Hey, you!
11
00:04:01,830 --> 00:04:05,290
How many times do I have to tell
you not to dump trash here!
12
00:04:05,370 --> 00:04:10,700
This whole place is a dump since
you got here!
13
00:04:11,830 --> 00:04:14,280
Oh, really?
14
00:04:21,620 --> 00:04:25,520
- So it's a dump, is it?
- Yeah!
15
00:04:26,300 --> 00:04:29,370
Well, then let's clean it up!
16
00:04:45,680 --> 00:04:47,165
Dirty cabron!
17
00:04:47,200 --> 00:04:51,840
I'll show you where you can shove
that dynamite!
18
00:05:29,800 --> 00:05:32,525
Welcome to La Puerta, Senor.
19
00:05:41,950 --> 00:05:43,750
You're a bit tuckered out, huh?
20
00:05:48,810 --> 00:05:50,790
What happened here?
21
00:05:51,540 --> 00:05:54,970
A tornado? An earthquake?
22
00:05:54,990 --> 00:05:56,200
Banditos!
23
00:05:56,520 --> 00:05:59,625
And those who aren't dead have left town!
24
00:05:59,710 --> 00:06:01,310
Mexicans?
25
00:06:01,850 --> 00:06:03,330
Mexicans...
26
00:06:03,365 --> 00:06:04,775
Americans...
27
00:06:04,810 --> 00:06:10,005
This is the frontier, senor!
One gang leaves and another takes its place!
28
00:06:10,040 --> 00:06:15,910
The only ones left here are Paco and the
friar who lives with me at the saloon!
29
00:06:15,950 --> 00:06:17,525
These bandits are a scourge!
30
00:06:17,950 --> 00:06:19,125
Hey, friend!
31
00:06:19,525 --> 00:06:20,500
Yeah, you in the black hat.
32
00:06:21,354 --> 00:06:23,354
What are you doing in this town?
33
00:06:24,740 --> 00:06:27,245
Who is that up there, Paco?
34
00:06:27,280 --> 00:06:29,590
He looks like a real pain in the ass!
35
00:06:29,620 --> 00:06:31,950
Need a light?
36
00:06:32,770 --> 00:06:38,300
Cabron! Dynamite! More dynamite!
37
00:07:01,810 --> 00:07:03,405
Nice shot!
38
00:07:03,440 --> 00:07:07,480
Nice shot, senor! Fantastic!
39
00:07:07,730 --> 00:07:11,160
That pig needed to be taught a lesson!
40
00:07:11,360 --> 00:07:16,730
I'm going to steal some of his dynamite!
41
00:07:20,990 --> 00:07:24,300
- Take a look at this!
- Right away!
42
00:07:25,650 --> 00:07:27,975
Have you ever seen this man?
43
00:07:28,190 --> 00:07:29,365
Take a good look!
44
00:07:29,400 --> 00:07:32,615
Sure, I know him! That's him, alright!
45
00:07:32,650 --> 00:07:35,830
And do you know where I can find him?
46
00:07:35,865 --> 00:07:38,150
In the town square, senor!
47
00:07:38,380 --> 00:07:42,200
Senor, where's the saloon?.
I'm thirsty!
48
00:07:42,400 --> 00:07:46,530
The saloon?! Pick up the man's
saddle and carry it for him!
49
00:07:46,565 --> 00:07:48,325
He's thirsty!
50
00:07:48,360 --> 00:07:51,950
You're already smoking like a side of beef,
why don't you just finish yourself off!
51
00:07:51,985 --> 00:07:54,050
I bet you're all done playing with
dynamite now!
52
00:07:54,220 --> 00:07:58,470
We've got to hurry if you want to
talk to that outlaw!
53
00:08:00,350 --> 00:08:03,350
- I think you'd better carry my saddle.
- Yes, senor!
54
00:08:03,385 --> 00:08:05,140
Where's the saloon?.
55
00:08:05,250 --> 00:08:10,300
Well if you want that drink, you'd better get off your ass and show us what you're made of sonny!
56
00:08:10,335 --> 00:08:11,450
The saloon... drink...
57
00:08:13,340 --> 00:08:16,600
As I was saying, all kinds of bandits
come through here...
58
00:08:16,635 --> 00:08:18,575
...Americans... Mexicans!
59
00:08:18,610 --> 00:08:23,190
The people have all moved away!
The church has become a store room!
60
00:08:23,225 --> 00:08:27,770
And my wife and niece and I are in
constant danger, as you can imagine!
61
00:08:27,805 --> 00:08:30,750
They drink, but they never pay!
And they won't even let me leave!
62
00:08:41,180 --> 00:08:45,220
There he is!
He's the one on the wanted poster!
63
00:08:50,170 --> 00:08:52,330
Too late, senor!
64
00:08:54,290 --> 00:08:56,950
Looks like it was a short trial!
65
00:08:57,025 --> 00:08:58,075
Trial?
66
00:08:58,080 --> 00:09:03,750
That pig Jeff likes to "abide by the law",
as he always says!
67
00:09:03,775 --> 00:09:05,840
Five convictions in a month!
68
00:09:05,844 --> 00:09:07,727
Those aren't men!
69
00:09:07,762 --> 00:09:09,710
They're beasts!
70
00:09:09,745 --> 00:09:11,623
Filthy beasts!
71
00:09:11,658 --> 00:09:14,021
Come in to my saloon!
72
00:09:14,056 --> 00:09:16,385
I'll offer you a drink!
73
00:09:16,543 --> 00:09:18,556
Come with me!
74
00:09:19,110 --> 00:09:22,615
I have some excellent whiskey for you!
75
00:09:24,032 --> 00:09:28,167
Come in, senor! Wait till you
taste this whiskey!
76
00:09:29,317 --> 00:09:31,859
Lola, where are you going?
77
00:09:35,027 --> 00:09:36,686
Didn't you hear me?
78
00:09:36,721 --> 00:09:38,346
Wherever I please!
79
00:09:38,643 --> 00:09:40,876
I'm going to kill both you and Jeff!
80
00:09:42,885 --> 00:09:46,985
Buenas dias senor!
81
00:09:49,144 --> 00:09:53,168
One of these days I'm going to...
82
00:09:54,361 --> 00:09:58,017
I need a whiskey too!
83
00:09:58,052 --> 00:10:01,966
I'm going to kill that woman!
84
00:10:03,140 --> 00:10:04,365
And what are you doing here?
85
00:10:04,400 --> 00:10:07,310
How many times do I have to tell you to
stay in your room, Ines?
86
00:10:07,345 --> 00:10:08,800
Lola told me to come down!
87
00:10:08,835 --> 00:10:09,885
Lola? Oh, sure!
88
00:10:09,920 --> 00:10:13,230
But I'm the boss, and I don't
want you here! Got it?!
89
00:10:13,265 --> 00:10:16,970
Tomorrow I'm sending you home!
And that's that!
90
00:10:17,230 --> 00:10:18,860
What are you doing?
91
00:10:19,060 --> 00:10:23,400
I'm pouring a whiskey foryou and this
gentleman here!
92
00:10:38,240 --> 00:10:39,295
Go upstairs!
93
00:10:39,330 --> 00:10:41,820
And don't come down again unless I say so!
94
00:10:42,900 --> 00:10:45,280
Well, what are you waiting for?
95
00:10:53,630 --> 00:10:57,770
And now let's have our drink, senor!
We need it!
96
00:11:03,500 --> 00:11:05,820
I said drink up, senor!
97
00:11:15,360 --> 00:11:20,170
You haven't told me your name yet.
Perhaps you're a bounty killer?
98
00:11:21,700 --> 00:11:22,960
Perhaps.
99
00:11:23,180 --> 00:11:27,735
It would be much better if you killed
that Carranza.
100
00:11:27,770 --> 00:11:30,750
It's a terrible thing to die with a
rope around your neck!
101
00:11:30,785 --> 00:11:32,920
Death is death, no matter how it happens!
102
00:11:32,955 --> 00:11:35,510
No, senor! That's not true!
103
00:11:35,780 --> 00:11:39,800
I heard that when you die, your soul
escapes through your mouth!
104
00:11:40,580 --> 00:11:42,970
But if they hang you...
105
00:11:43,270 --> 00:11:46,690
Don't worry!
Your soul still finds a way out.
106
00:11:46,725 --> 00:11:49,010
Oh, sure! But from what end?!
107
00:11:50,270 --> 00:11:51,480
Hey, friar!
108
00:11:51,840 --> 00:11:55,980
Time for a little chat with the condemned!
Hurry up!
109
00:12:00,150 --> 00:12:03,505
Don't go, Friar Mauro!
110
00:12:03,540 --> 00:12:09,240
If you send that bandit to heaven,
he'll probably steal St. Peter's keys!
111
00:12:09,275 --> 00:12:14,940
And the Lord said, "I haven't come for
the good, but for the sinners. "
112
00:12:14,975 --> 00:12:17,030
Just a minute, friar!
113
00:12:17,220 --> 00:12:19,080
What is it, my son?.
114
00:12:19,115 --> 00:12:20,830
Come closer!
115
00:12:21,350 --> 00:12:29,550
I may not know the Gospel very well, but Christ was very talkative, and that's not all he said.
116
00:12:36,420 --> 00:12:39,070
He also said a few other things.
117
00:12:42,690 --> 00:12:46,860
Wait! Let's do things right!
118
00:12:47,450 --> 00:12:49,960
Look who's coming!
119
00:13:05,600 --> 00:13:11,490
Take this candle and light it, brother,
so that God's grace may shine down upon us!
120
00:13:11,525 --> 00:13:15,040
You even get to say your last prayers!
Nothing's too good for an old friend!
121
00:13:15,075 --> 00:13:17,310
- Drop dead!
- After you, Carranza!
122
00:13:17,345 --> 00:13:19,470
Please, remember to light it!
123
00:13:19,505 --> 00:13:21,520
Peace, my brothers!
124
00:13:22,260 --> 00:13:24,315
Confess your sins, brother!
125
00:13:24,350 --> 00:13:28,780
Not so fast! He's the one getting hanged!
Go on! Get going!
126
00:13:29,490 --> 00:13:31,065
Doug! Come here!
127
00:13:31,100 --> 00:13:35,120
- In the name of the Father, the Son...
- And the Holy Spirit.
128
00:13:35,410 --> 00:13:38,360
Confess your sins, my son!
129
00:13:39,700 --> 00:13:42,775
That would take a month, and we have no more than a few minutes, father.
130
00:13:42,810 --> 00:13:45,000
And our friends are becoming very impatient to start.
131
00:13:45,600 --> 00:13:50,475
But this way, your soul is not ready for its journey. You must have faith my son, or you will not enter paradise.
132
00:13:52,670 --> 00:13:56,400
There is no help for me now. If only I had a gun instead your prayers!
133
00:14:00,700 --> 00:14:03,155
Jeff, I'm a little worried!
134
00:14:03,190 --> 00:14:05,610
Tell that friar to hurry up!
135
00:14:05,645 --> 00:14:07,850
No problem, Jeff!
136
00:14:09,270 --> 00:14:10,985
Paco came into the saloon with a cowboy!
137
00:14:11,020 --> 00:14:16,210
That's nothing unusual around here!
What are you so worried about?
138
00:14:16,245 --> 00:14:18,500
You're right!
For a moment I thought that maybe...
139
00:14:18,535 --> 00:14:21,270
That Paco had hired someone to kill us?
140
00:14:21,305 --> 00:14:23,360
Does that seem possible?
141
00:14:30,540 --> 00:14:32,005
That fatso!
142
00:14:32,040 --> 00:14:36,020
Your husband is coming! Go, quickly!
143
00:14:47,320 --> 00:14:50,190
Pray for forgiveness and He will save you!
144
00:14:50,550 --> 00:14:52,870
With the Archangel Gabriel's sword,
I suppose?
145
00:14:52,905 --> 00:14:56,040
God works in mysterious ways!
146
00:14:57,630 --> 00:14:59,760
I told you to have faith!
147
00:14:59,795 --> 00:15:01,282
Yes, father!
148
00:15:01,317 --> 00:15:02,770
I have faith!
149
00:15:06,730 --> 00:15:08,555
- What's that noise?
- What noise?
150
00:15:08,590 --> 00:15:12,960
- Like lard frying in a skillet!
- Don't be stupid! It's a rattle snake!
151
00:15:12,995 --> 00:15:15,820
A rattle snake?! Can't you hear
that it's lard frying?!
152
00:15:15,855 --> 00:15:18,615
I tell you what it is. It's a fuse burning!
153
00:15:18,650 --> 00:15:22,200
- Yeah, that's it! A fuse burning!
- You're right! It's a fuse!
154
00:15:22,235 --> 00:15:24,840
- A fuse...
- A fuse?!
155
00:15:32,590 --> 00:15:36,610
Get Carranza! Don't let him get away!
156
00:15:38,140 --> 00:15:40,595
That's him! Get him!
157
00:15:40,630 --> 00:15:45,110
Quick! To your horses! Bring him to me!
158
00:15:58,490 --> 00:16:00,350
Where did he go?
159
00:16:00,540 --> 00:16:01,550
This way!
160
00:16:01,990 --> 00:16:06,720
Come on, you imbeciles! Find him!
Don't let him get away!
161
00:16:12,500 --> 00:16:15,220
Let's go! Quit wasting time!
Find him!
162
00:16:21,220 --> 00:16:23,120
Don't let him leave town!
163
00:16:24,990 --> 00:16:28,410
Jeff! I saw him go that way!
164
00:16:29,150 --> 00:16:31,390
Move it, you sons of bitches!
165
00:16:40,680 --> 00:16:42,910
Doug, I want the town surrounded!
166
00:16:43,090 --> 00:16:45,440
Yes, boss!
167
00:16:45,920 --> 00:16:49,765
Joe! Stand guard overthere!
168
00:16:49,800 --> 00:16:53,610
You other guys, get moving!
169
00:17:04,900 --> 00:17:08,180
Doug! Put one man on watch over here
and another over there!
170
00:17:08,215 --> 00:17:11,090
Come on! Get moving, you bastards!
171
00:17:11,210 --> 00:17:14,305
Jeff! Carranza got away!
172
00:17:14,340 --> 00:17:18,660
You damn idiots! Bring me the friar!
173
00:17:20,230 --> 00:17:22,365
I saw him go that way!
174
00:17:22,400 --> 00:17:24,465
Jeff! He went that way!
175
00:17:24,500 --> 00:17:27,970
Stop wasting time! Catch him!
176
00:17:30,990 --> 00:17:31,920
There he is!
177
00:17:38,590 --> 00:17:41,420
We got him!
178
00:17:45,300 --> 00:17:47,230
But, this is Tom!
179
00:17:49,100 --> 00:17:51,625
Hey, Tom! Don't fire!
180
00:18:10,075 --> 00:18:13,200
There's a saloon in this town, I know it!
181
00:18:17,325 --> 00:18:18,565
Can't find him!
182
00:18:18,600 --> 00:18:22,575
One man. Just one man! And 20 of you blockheads can't find him!
183
00:18:23,390 --> 00:18:27,650
I want that bastard of a friar dead or alive. Dead. Or. Alive.
184
00:18:28,125 --> 00:18:29,680
You heard him. Come on!
185
00:18:46,775 --> 00:18:51,625
Excuse me, friend. I'm looking for the saloon.
186
00:18:54,230 --> 00:18:56,140
Move it! You men search over there!
187
00:19:13,090 --> 00:19:15,750
Hurry! Take cover! Get back!
188
00:19:55,510 --> 00:19:58,610
It's a trick, you idiots!
189
00:19:59,790 --> 00:20:03,640
Where are you cowards?
Where are you hiding?!
190
00:20:03,675 --> 00:20:06,297
You bunch of mongrels!
191
00:20:06,332 --> 00:20:08,885
He's playing with us!
192
00:20:08,920 --> 00:20:11,500
Can't you see it's just a trick?
193
00:20:40,220 --> 00:20:42,000
This way!
194
00:21:06,710 --> 00:21:07,645
- Lola!
- Yes?
195
00:21:07,680 --> 00:21:08,905
What did Paco's cowboy look like?
196
00:21:08,940 --> 00:21:11,970
- Tall and thin! Did you find him?
- No! But I think you were right!
197
00:21:12,040 --> 00:21:15,880
- The bells! Who's ringing them?
- It's the friar!
198
00:21:16,100 --> 00:21:19,160
Jeff! He's hiding in the church!
199
00:21:20,830 --> 00:21:23,860
How many times do I have to tell you?!
200
00:21:56,540 --> 00:21:58,620
Damn fool!
201
00:21:59,060 --> 00:22:02,510
Jeff! We can't hold on any more! Help us!
202
00:22:05,540 --> 00:22:10,070
Is this what I pay you for?!
203
00:22:10,290 --> 00:22:13,010
To have someone string you up like salami?!
204
00:22:14,040 --> 00:22:16,100
I should leave you like this!
205
00:22:18,220 --> 00:22:19,860
Hey! Get in here!
206
00:22:24,040 --> 00:22:25,595
It's hot today, isn't it?
207
00:22:25,630 --> 00:22:27,460
- You brought my saddle!
- Yes!
208
00:22:27,495 --> 00:22:28,730
Good man!
209
00:22:31,080 --> 00:22:33,130
Set it down.
210
00:22:36,490 --> 00:22:37,640
Sam!
211
00:22:38,540 --> 00:22:40,790
Kill him! That's the friar!
212
00:22:40,825 --> 00:22:43,040
What are they yelling about?
213
00:22:43,075 --> 00:22:45,530
Kill him! Sam!
214
00:22:45,565 --> 00:22:46,995
Kill him!
215
00:22:47,030 --> 00:22:48,820
Maybe they're uncomfortable up there!
216
00:22:48,855 --> 00:22:49,740
Doug! Help us!
217
00:22:49,780 --> 00:22:53,360
Uncomfortable? Who's uncomfortable?
218
00:22:54,150 --> 00:22:56,035
Tell me!
219
00:22:56,070 --> 00:22:58,180
Your friends up there in the net!
220
00:22:58,215 --> 00:23:00,447
Then why don't you just kill them?
221
00:23:00,482 --> 00:23:02,680
First, let's saddle up the horse!
222
00:23:04,200 --> 00:23:08,375
Who are you? I've never seen you before!
Can you tell me how to get to the saloon?
223
00:23:08,440 --> 00:23:09,430
No!
224
00:23:09,465 --> 00:23:10,420
Sam!
225
00:23:13,460 --> 00:23:15,370
They're shooting!
226
00:23:17,640 --> 00:23:18,920
Why are they so angry?
227
00:23:25,610 --> 00:23:28,140
Now they've stopped!
228
00:23:34,700 --> 00:23:36,005
Are you leaving?
229
00:23:36,040 --> 00:23:38,500
Yes! In search of a saloon!
230
00:23:41,520 --> 00:23:43,120
What about me?
231
00:23:47,970 --> 00:23:49,625
There he is, over there!
232
00:23:49,660 --> 00:23:51,280
To your horses! Hurry!
233
00:23:51,315 --> 00:23:53,242
That way!
234
00:23:53,277 --> 00:23:54,733
Let's go!
235
00:23:54,768 --> 00:23:56,190
Get him!
236
00:23:56,310 --> 00:23:57,800
I want him dead or alive!
237
00:23:57,835 --> 00:23:59,820
Dead or alive!
238
00:24:03,950 --> 00:24:05,480
Hold still!
239
00:24:19,500 --> 00:24:22,290
Pick up the saddle, you idiot!
240
00:24:25,190 --> 00:24:26,380
Hurry!
241
00:24:46,770 --> 00:24:48,190
Want some?
242
00:24:50,000 --> 00:24:52,250
The same old crap!
243
00:24:53,360 --> 00:24:55,050
Give me some for the boss!
244
00:24:56,970 --> 00:24:58,470
Here!
245
00:24:59,400 --> 00:25:00,740
Carranza!
246
00:25:00,860 --> 00:25:02,890
Hey, Carranza! Wake up!
247
00:25:02,925 --> 00:25:04,920
The sun is already high!
248
00:25:04,955 --> 00:25:06,290
Some coffee?
249
00:25:06,890 --> 00:25:08,380
Yes.
250
00:25:10,200 --> 00:25:13,150
To your feet, men! It's time to
saddle up the horses!
251
00:25:15,090 --> 00:25:17,270
Pedro! You call this coffee?.
252
00:25:17,305 --> 00:25:19,450
It's supposed to warm you up!
253
00:25:20,450 --> 00:25:23,360
Tequila does a much better job of that!
254
00:25:23,395 --> 00:25:24,705
Pass me a bottle!
255
00:25:24,740 --> 00:25:27,950
And get ready!
We've got to get going!
256
00:25:28,470 --> 00:25:30,510
This sure beats coffee!
257
00:25:30,990 --> 00:25:34,800
That pig, Jeff, will be looking
for me everywhere!
258
00:25:47,760 --> 00:25:49,255
Madre de dios!
259
00:25:49,290 --> 00:25:51,495
Amigo! It's really you!
260
00:25:51,530 --> 00:25:54,620
And I didn't even get a chance to
thank you for the favor!
261
00:25:54,780 --> 00:25:56,030
Thank you, amigo!
262
00:25:56,410 --> 00:25:57,870
Companeros!
263
00:25:58,090 --> 00:26:00,210
Here's the man who saved my life...
264
00:26:00,245 --> 00:26:02,317
...and absolved my sins!
265
00:26:02,352 --> 00:26:04,390
So tell me, friar...
266
00:26:05,250 --> 00:26:07,295
...what happened to your robes?
267
00:26:07,330 --> 00:26:10,390
I hung it up to come looking for you!
268
00:26:12,025 --> 00:26:12,825
Me?
269
00:26:14,280 --> 00:26:15,455
Why?
270
00:26:15,490 --> 00:26:19,490
For ten thousand reasons, Carranza!
271
00:26:28,450 --> 00:26:30,165
Drink up, amigo!
272
00:26:30,200 --> 00:26:33,910
Very funny! Ten thousand reasons!
273
00:26:34,120 --> 00:26:41,740
I understand that the reward money might be appetizing, but to cash it in, you'll have to kill me first!
274
00:26:41,775 --> 00:26:43,160
Understand?
275
00:26:43,280 --> 00:26:46,570
And be careful! It's dangerous to
play with fire!
276
00:26:46,990 --> 00:26:48,950
I like fire!
277
00:26:55,280 --> 00:26:58,620
What's the matter, Carranza?
Don't you feel well?
278
00:26:58,820 --> 00:27:03,620
If I were you,
I wouldn't shoot at an unarmed man!
279
00:27:03,655 --> 00:27:04,987
It's not right!
280
00:27:05,022 --> 00:27:06,320
Of course not!
281
00:27:07,780 --> 00:27:10,450
Do you know who I am?
282
00:27:10,620 --> 00:27:12,240
I'm Django!
283
00:27:12,275 --> 00:27:13,370
You?.
284
00:27:14,160 --> 00:27:16,335
You're Django?!
285
00:27:16,370 --> 00:27:19,165
Then you're not after the reward!
286
00:27:19,200 --> 00:27:22,245
I've been looking for you for over a year!
287
00:27:22,280 --> 00:27:26,950
You're the only known member of
the Four Leaf Clover gang!
288
00:27:27,320 --> 00:27:32,490
And they were the ones who broke into
my house to rob me and murder my wife!
289
00:27:33,320 --> 00:27:34,870
Just a minute! Wait!
290
00:27:36,070 --> 00:27:37,585
I'm not in a hurry.
291
00:27:37,620 --> 00:27:41,530
I wasn't there with them that night!
292
00:27:41,565 --> 00:27:43,320
I swear on the Virgin Mary!
293
00:27:44,030 --> 00:27:46,740
You believe in Maria of Guadalupe,
don't you?
294
00:27:46,775 --> 00:27:49,585
Don't get so worked up.
295
00:27:49,620 --> 00:27:52,620
I already know that you had nothing
to do with it.
296
00:27:52,655 --> 00:27:53,705
You do?
297
00:27:53,740 --> 00:27:55,700
Yes. I know.
298
00:27:56,490 --> 00:27:59,915
My wife was killed on February 18th.
299
00:27:59,950 --> 00:28:04,840
And lucky for you, I have an old newspaper clipping that says...
300
00:28:04,875 --> 00:28:09,120
that you escaped from the Tulsa prison on February 20th.
301
00:28:09,155 --> 00:28:11,125
Two days later
302
00:28:11,160 --> 00:28:13,660
Let me have a look at that, amigo!
303
00:28:22,820 --> 00:28:24,490
It's true.
304
00:28:24,870 --> 00:28:26,165
So, what do you want?
305
00:28:26,200 --> 00:28:28,240
The names of the other three!
306
00:28:28,450 --> 00:28:30,490
And where I can find them!
307
00:28:30,700 --> 00:28:32,245
Probably in hell!
308
00:28:32,280 --> 00:28:35,320
How should I know?
After my escape, I never saw them again.
309
00:28:35,355 --> 00:28:39,740
But you can still tell me what
their names are!
310
00:28:42,240 --> 00:28:45,410
I'm going to be straight with you
because I like you!
311
00:28:45,530 --> 00:28:48,820
With one of the guys, Gomez,
I have a business relationship.
312
00:28:48,855 --> 00:28:51,700
What kind of business? Hold ups?
Murders?
313
00:28:52,370 --> 00:28:53,990
...or rape?
314
00:28:54,870 --> 00:28:58,700
You're funny! No, this is a
legitimate business!
315
00:28:58,735 --> 00:29:00,240
Weapons contraband!
316
00:29:00,720 --> 00:29:04,900
Gomez is willing to pay me $4,000 for one hundred Winchester repeaters...
317
00:29:04,925 --> 00:29:09,150
But what can I do when that sonofabitch Jeff has confiscated everything I own?
318
00:29:09,240 --> 00:29:11,570
I don't care about your business!
I just want Gomez!
319
00:29:11,605 --> 00:29:13,375
But don't you get it?
320
00:29:13,410 --> 00:29:15,910
The weapons are the only way to
get to Gomez!
321
00:29:16,070 --> 00:29:19,260
He's a captain in the Mexican
army and...
322
00:29:19,295 --> 00:29:22,450
He buys the rifles for the Mexican government!
323
00:29:22,485 --> 00:29:23,955
No!
324
00:29:23,990 --> 00:29:27,490
No! He sells them back to the
revolutionaries!
325
00:29:27,525 --> 00:29:30,280
How much will it cost to do this deal?
326
00:29:32,490 --> 00:29:34,245
Ten big ones!
327
00:29:34,280 --> 00:29:36,820
Good! I'll get them!
328
00:29:36,855 --> 00:29:37,950
How?.
329
00:29:38,570 --> 00:29:40,120
By cashing in your reward money!
330
00:29:44,780 --> 00:29:46,370
Come on! Get up, you bastard!
331
00:29:46,405 --> 00:29:50,120
You damned gringo pig!
332
00:29:50,870 --> 00:29:52,740
Get moving!
333
00:29:53,490 --> 00:29:55,410
March!
334
00:30:03,570 --> 00:30:06,820
You'll pay for this, you ugly bastard!
335
00:30:13,370 --> 00:30:16,530
Sheriff! A little gift for you!
336
00:30:16,660 --> 00:30:22,120
$9,800... $9,900... $10,000.
337
00:30:25,030 --> 00:30:27,535
A hefty sum, my friend!
338
00:30:27,570 --> 00:30:31,120
Don't sweat it, sheriff.
It's on Uncle Sam!
339
00:30:31,155 --> 00:30:32,740
Lousy gringo!
340
00:30:33,410 --> 00:30:37,055
You'll never get a chance to spend
all that money!
341
00:30:37,090 --> 00:30:40,700
- How much do you want to bet?
- I'll bet you my neck!
342
00:30:40,735 --> 00:30:42,700
That's already spoken for!
343
00:30:42,870 --> 00:30:46,358
Do you think that the judge is just going to give you a lecture...
344
00:30:46,393 --> 00:30:49,530
for the two guards you killed when you escaped from prison?.
345
00:30:49,565 --> 00:30:51,410
Adios! Sheriff!
346
00:30:51,620 --> 00:30:57,320
Hands up! Don't make a move or you'll be
next on my hit list!
347
00:30:57,355 --> 00:31:00,740
And sheriff, remember to double my reward!
348
00:31:01,950 --> 00:31:04,665
I'd be happy to sink a bullet into
your gut, Django...
349
00:31:04,700 --> 00:31:08,620
...but I'd make too much noise and
I don't like spectators!
350
00:31:10,870 --> 00:31:12,700
Hands up!
351
00:31:16,740 --> 00:31:21,820
Now just make sure that you count to one
hundred before sticking your nose out that door!
352
00:31:21,855 --> 00:31:24,280
It's just a little friendly advice!
353
00:31:28,570 --> 00:31:30,950
Don't move, sheriff!
354
00:31:38,700 --> 00:31:40,700
That man is mine!
355
00:31:50,530 --> 00:31:51,910
You killed him!
356
00:31:52,025 --> 00:31:54,810
Dead or alive, the poster said. Right?
357
00:33:08,640 --> 00:33:11,350
Hey! Wake up!
358
00:33:15,970 --> 00:33:16,895
What is it?.
359
00:33:16,930 --> 00:33:18,720
Time to get going!
360
00:33:20,970 --> 00:33:22,100
OK!
361
00:33:44,350 --> 00:33:47,220
Does it still hurt, nino?
362
00:33:49,060 --> 00:33:52,520
Listen, you ugly son of a bitch!
363
00:33:52,680 --> 00:33:54,720
Why did you have to punch me?
364
00:33:54,770 --> 00:33:58,600
To make it believable!
People were watching us, you know!
365
00:33:58,635 --> 00:34:00,275
And that kick in the ass?
366
00:34:00,310 --> 00:34:04,930
You could call that 'artistic flair'!
367
00:34:09,970 --> 00:34:12,180
Listen, about that guy with the rifles...
368
00:34:12,310 --> 00:34:13,645
Who? Thompson?
369
00:34:13,680 --> 00:34:17,640
Yes. Do you know him well?
Can we trust him?
370
00:34:20,350 --> 00:34:22,605
Don't worry, my friend!
371
00:34:22,640 --> 00:34:26,060
He may be a rich man now,
but we go way back!
372
00:34:26,095 --> 00:34:29,680
We made a lot of sheriffs eat our dust!
373
00:34:29,715 --> 00:34:30,815
Vamos!
374
00:34:30,850 --> 00:34:33,470
Yes, but first unload the sacks!
375
00:34:34,060 --> 00:34:35,430
Who, me?
376
00:34:35,600 --> 00:34:39,430
You're the body and I'm the brain!
377
00:34:39,465 --> 00:34:41,970
We're partners, right?
378
00:34:43,770 --> 00:34:47,000
I was doing just fine before you showed up.
379
00:34:47,050 --> 00:34:49,975
What a great deal this is...
380
00:35:01,450 --> 00:35:04,825
Yes Mr. Django, that might be alright for the others...
381
00:35:04,860 --> 00:35:08,200
but I'm an idealist. Our friend Carranza can tell you that.
382
00:35:08,475 --> 00:35:10,525
He is. Its true.
383
00:35:10,575 --> 00:35:13,500
Very well then. The deal is agreed.
384
00:35:15,200 --> 00:35:17,550
Selling guns is a business just like any other.
385
00:35:17,925 --> 00:35:22,525
We do it because it is a little more profitable than most. Life is full of good things, but they cost money.
386
00:35:22,560 --> 00:35:28,500
Good food, whiskey, women... Right Conchita?
387
00:35:30,975 --> 00:35:33,180
My liver...
388
00:35:33,770 --> 00:35:36,770
And you can stay for as long as you like!
389
00:35:37,930 --> 00:35:40,270
The food was excellent!
390
00:35:40,720 --> 00:35:43,180
And the rifles are also excellent!
391
00:35:44,180 --> 00:35:47,640
But, unfortunately, we have to get going.
392
00:35:47,770 --> 00:35:49,180
Too bad!
393
00:35:58,275 --> 00:36:00,050
I suppose you've got the guns loaded on the wagon?
394
00:36:00,325 --> 00:36:02,675
The men are doing it now, yes.
395
00:36:03,150 --> 00:36:05,560
You'll be able to leave shortly.
396
00:36:05,720 --> 00:36:10,970
Anyway, I'll be getting in another load of guns next month. I'll put some aside for you!
397
00:36:11,170 --> 00:36:13,545
We should be getting some excellent pistols!
398
00:36:13,580 --> 00:36:16,250
But that's enough talk about business,
my friends!
399
00:36:16,285 --> 00:36:18,795
I have a weakness for women!
400
00:36:18,830 --> 00:36:24,580
When I was in St. Louis, a fortune teller told me that a woman would be the cause of my downfall!
401
00:36:24,615 --> 00:36:26,722
A woman!
402
00:36:26,757 --> 00:36:28,830
Ridiculous!
403
00:36:29,790 --> 00:36:32,580
Senor Thompson! The men are ready!
404
00:36:33,170 --> 00:36:35,620
And the crates have been loaded onto the wagon!
405
00:36:37,170 --> 00:36:39,790
Now you can be on your way.
406
00:36:41,080 --> 00:36:42,725
Have a safe trip, senor!
407
00:36:42,760 --> 00:36:44,370
Come back soon, Carranza!
408
00:36:44,460 --> 00:36:46,500
You can count on it!
409
00:36:46,535 --> 00:36:48,505
Show them to the wagon!
410
00:36:48,540 --> 00:36:51,620
I'll be expecting you next month. OK?
411
00:36:51,655 --> 00:36:53,210
Adios!
412
00:37:00,330 --> 00:37:05,170
Hey, Thompson! Have a few pretty
muchachas here for us when we return!
413
00:37:05,205 --> 00:37:08,460
- Don't worry, Carranza!
- Good man!
414
00:37:09,500 --> 00:37:10,710
Wait!
415
00:37:14,870 --> 00:37:17,370
Shit! That's not Carranza! Run!
416
00:37:17,750 --> 00:37:20,870
Nice guy, this Thompson!
417
00:37:20,960 --> 00:37:23,605
How do we get out of this shithole?
418
00:37:23,640 --> 00:37:26,250
There should be a door down there!
419
00:37:36,370 --> 00:37:41,290
- Son of a bitch! Come out, you coward!
- Come on! You're going to get yourself killed!
420
00:37:55,870 --> 00:37:57,500
- You go that way!
- Why?.
421
00:37:57,535 --> 00:37:59,120
Get going!
422
00:38:33,450 --> 00:38:35,070
Here I am!
423
00:38:37,200 --> 00:38:40,700
He went that way!
He must be hiding in here!
424
00:38:41,450 --> 00:38:43,780
No! He's not here!
425
00:39:56,820 --> 00:39:59,070
I'm still the Archangel Gabriel!
426
00:39:59,105 --> 00:40:00,740
Right!
427
00:40:02,450 --> 00:40:04,700
Let's get Thompson!
428
00:40:05,160 --> 00:40:09,530
Good!
That way we can get our money back too!
429
00:40:11,780 --> 00:40:14,320
I don't care about the money!
430
00:40:15,200 --> 00:40:16,700
I just want Gomez!
431
00:40:16,870 --> 00:40:19,450
He's who I'm after!
432
00:40:19,820 --> 00:40:21,370
There he is!
433
00:40:28,160 --> 00:40:32,990
You were supposed to shoot the rider
not the horse!
434
00:40:33,660 --> 00:40:36,375
I left him for you, amigo!
435
00:40:36,410 --> 00:40:39,200
Thompson is one of the men you're after!
436
00:41:20,510 --> 00:41:23,010
I took them out!
437
00:41:44,630 --> 00:41:49,720
What are you doing? Why do you want to kill me for a few rifles?
438
00:41:49,755 --> 00:41:52,470
Spare my life! You won't regret it!
439
00:41:53,050 --> 00:41:59,260
I'll make you my partner! I'll make you rich! Richer than you can imagine!
440
00:41:59,590 --> 00:42:01,110
But don't kill me!
441
00:42:01,145 --> 00:42:02,630
Then have a smoke!
442
00:42:04,380 --> 00:42:06,380
Here!
443
00:42:07,470 --> 00:42:09,720
She was my wife!
444
00:42:09,760 --> 00:42:12,420
I have to kill you, Thompson!
445
00:42:17,880 --> 00:42:21,420
But Carranza brought you here! He was also...
446
00:42:23,220 --> 00:42:25,010
Why did you do that?
447
00:42:26,800 --> 00:42:29,685
He was reaching for his gun!
448
00:42:29,720 --> 00:42:31,800
He could have killed you, you know!
449
00:42:31,835 --> 00:42:33,630
I saved your life!
450
00:42:33,840 --> 00:42:35,685
I wanted to kill him!
451
00:42:35,720 --> 00:42:40,385
You did! I just helped finish him off!
452
00:42:40,420 --> 00:42:46,340
Now let's get the wagon with the guns and get going!
453
00:42:49,920 --> 00:42:51,340
Go!
454
00:43:04,370 --> 00:43:05,790
Hey, Thompson!
455
00:43:06,210 --> 00:43:07,295
Thompson!
456
00:43:07,330 --> 00:43:09,750
Find Thompson!
457
00:43:10,000 --> 00:43:13,290
Jeff! That scumbag!
458
00:43:13,420 --> 00:43:15,210
Looks like there was a bloodbath!
459
00:43:15,245 --> 00:43:16,870
There are bodies everywhere!
460
00:43:17,430 --> 00:43:19,470
We're in trouble without those guns!
461
00:43:19,505 --> 00:43:20,525
Who did this?.
462
00:43:20,560 --> 00:43:23,100
Jeff! Come take a look!
463
00:43:32,270 --> 00:43:34,270
It's Thompson!
464
00:43:34,470 --> 00:43:36,930
I wonder who killed him?
465
00:43:37,890 --> 00:43:39,435
Hey, Jeff!
466
00:43:39,470 --> 00:43:40,985
The weapons are here!
467
00:43:41,020 --> 00:43:43,100
There's a whole wagon load!
468
00:43:43,390 --> 00:43:44,680
What?
469
00:43:45,180 --> 00:43:47,270
The weapons? I'm coming!
470
00:43:58,825 --> 00:44:02,175
Fantastic! Just what we were looking for!
471
00:44:02,650 --> 00:44:03,825
Loaded up and waiting.
472
00:44:03,860 --> 00:44:05,030
Free!
473
00:44:05,620 --> 00:44:08,910
Know what that means, Doug? Free! What luck!
474
00:44:09,030 --> 00:44:11,820
Let's go, men! We need two horses for the wagon!
475
00:44:12,120 --> 00:44:16,710
Senor Ibanez and his revolutionaries will pay big money for these rifles!
476
00:44:16,745 --> 00:44:20,370
- Of course!
- Hurry! Let's get going! Move out!
477
00:44:20,830 --> 00:44:26,025
And to think that bastard was going to hang me for stealing a few rifles from him!
478
00:44:26,075 --> 00:44:30,750
Now he steals a whole wagon load from me and I just sit here!
479
00:44:35,420 --> 00:44:39,170
Check those crates! And you men hurry up!
480
00:44:44,920 --> 00:44:46,870
- Well?
- They're empty!
481
00:44:46,905 --> 00:44:48,540
Mount your horse!
482
00:44:48,580 --> 00:44:50,790
Have you finished?
483
00:44:51,210 --> 00:44:52,460
Don't you have anything to say?
484
00:44:52,495 --> 00:44:54,255
Shut up!
485
00:44:54,290 --> 00:44:56,960
They'll hear you!
486
00:44:57,420 --> 00:44:58,920
Damn!
487
00:44:59,920 --> 00:45:01,710
Move out! On the double!
488
00:45:01,870 --> 00:45:04,080
Doug! Get those men moving!
489
00:45:05,920 --> 00:45:07,085
Let's go!
490
00:45:07,120 --> 00:45:08,250
Move out!
491
00:45:12,040 --> 00:45:14,330
Aren't we going to do anything?
492
00:45:15,220 --> 00:45:16,880
Let's have a smoke!
493
00:45:34,430 --> 00:45:37,930
He can sure knock 'em back!
494
00:45:41,060 --> 00:45:44,390
The little man's alone!
I think we should go in!
495
00:45:44,425 --> 00:45:47,310
Then let's go!
496
00:45:52,770 --> 00:45:55,930
It's you, senor! Madre de dios!
497
00:45:55,965 --> 00:45:58,640
What are you doing here?
498
00:45:58,675 --> 00:45:59,867
Hello, Paco!
499
00:45:59,902 --> 00:46:01,060
Hello, Carranza!
500
00:46:03,770 --> 00:46:06,665
If you only knew what has happened to me!
501
00:46:06,700 --> 00:46:09,210
My life is over! Lola left me for Jeff!
502
00:46:09,245 --> 00:46:11,720
That's your problem! Where's Jeff hiding?.
503
00:46:11,930 --> 00:46:17,850
Jeff isn't hiding! He's sleeping peacefully in Lola's arms!
504
00:46:17,885 --> 00:46:20,315
Oh, senor!
If only I had it in me to kill!
505
00:46:20,350 --> 00:46:23,680
- Yesterday, Jeff and his men came back here with a wagon.
- Yes. I saw them.
506
00:46:23,715 --> 00:46:26,310
- And do you know where they keep it?
- Sure! Come with me!
507
00:46:36,020 --> 00:46:39,140
Follow me! It's all clear!
508
00:46:39,600 --> 00:46:41,680
I'll show you where they keep it!
509
00:46:42,430 --> 00:46:45,180
I'd like to wring Jeff's neck with
my bare hands!
510
00:46:45,215 --> 00:46:48,770
It's time for Paco's revenge! Come on!
511
00:46:57,170 --> 00:47:01,325
Look! You can see it from here!
The wagon is in that barn!
512
00:47:01,350 --> 00:47:04,150
And Jeff and Lola are in there!
513
00:47:05,520 --> 00:47:07,400
And his men are in that one!
514
00:47:07,570 --> 00:47:09,440
And you're going to bring them some coffee.
515
00:47:09,520 --> 00:47:11,020
Coffee?!
516
00:47:11,520 --> 00:47:15,720
But, senor! They steal my wife and you want me to bring them coffee?
517
00:47:16,020 --> 00:47:17,995
Try using your head!
518
00:47:18,030 --> 00:47:19,970
Easier said than done!
519
00:47:20,430 --> 00:47:24,560
What's your plan, "Brain"? Shouldn't we get the guns?
520
00:47:24,600 --> 00:47:27,220
We'll get to that later, "Body"!
521
00:47:28,410 --> 00:47:31,070
Let's pay Jeff a visit! Hurry!
522
00:47:32,870 --> 00:47:36,030
Hey, guys! Look who came to see us!
523
00:47:36,065 --> 00:47:37,085
Look who's here!
524
00:47:37,120 --> 00:47:40,455
How's your wife, Paco?
525
00:47:40,490 --> 00:47:43,070
Hombres! Coffee on the house!
526
00:47:43,200 --> 00:47:44,990
Why don't you bring some to Jeff?
527
00:47:45,025 --> 00:47:46,870
Hey! Move it!
528
00:47:47,740 --> 00:47:48,930
Hey! Over here!
529
00:47:48,965 --> 00:47:50,085
Right away!
530
00:47:50,120 --> 00:47:51,660
These things happen!
531
00:47:52,160 --> 00:47:55,950
He's probably kissing her right now!
532
00:47:59,660 --> 00:48:01,200
This needs more sugar!
533
00:48:01,235 --> 00:48:02,660
We're all out!
534
00:48:03,200 --> 00:48:05,950
What? With that sweet wife of yours...
535
00:48:05,985 --> 00:48:08,035
I'm trying to be your friend!
536
00:48:08,070 --> 00:48:09,700
We'd rather be friends with your wife!
537
00:48:09,735 --> 00:48:10,495
Tell that to Jeff!
538
00:48:10,530 --> 00:48:12,325
She's a tasty morsel, that Lola!
539
00:48:12,360 --> 00:48:14,570
Jefffinds one wherever he goes!
540
00:48:14,605 --> 00:48:16,780
And all we get is bitter coffee!
541
00:48:16,815 --> 00:48:18,125
Hey! How about a refill?
542
00:48:18,160 --> 00:48:21,070
Tell us, Paco! How did you ever end
up with such a beautiful wife?
543
00:48:21,105 --> 00:48:22,455
Women love me!
544
00:48:22,490 --> 00:48:24,530
Who told you to bring this coffee?
545
00:48:24,660 --> 00:48:26,875
It was my own idea!
546
00:48:26,910 --> 00:48:28,450
You guys aren't so bad after all!
547
00:48:28,485 --> 00:48:29,085
Sure!
548
00:48:29,120 --> 00:48:30,320
Over here!
549
00:48:33,660 --> 00:48:33,995
Hey!
550
00:48:34,030 --> 00:48:35,035
Fill 'er up!
551
00:48:35,070 --> 00:48:37,870
Here you go! This will keep you up all night!
552
00:48:37,905 --> 00:48:38,585
What about us?!
553
00:48:38,620 --> 00:48:40,370
I'm coming! There's plenty to go around!
554
00:48:40,405 --> 00:48:42,780
Anyway it's just dirty water!
555
00:48:43,620 --> 00:48:46,120
I'm going to have a look outside!
556
00:48:46,320 --> 00:48:48,870
- You keep an eye on Paco!
- OK.
557
00:49:22,740 --> 00:49:25,120
- What's going on?!
- What is this?!
558
00:49:30,030 --> 00:49:31,660
Drink up!
559
00:49:32,720 --> 00:49:36,420
There's lots more where this came from!
560
00:49:37,400 --> 00:49:41,230
A man should celebrate when he becomes a bachelor again!
561
00:49:41,265 --> 00:49:43,230
You're a funny guy, Paco!
562
00:49:43,250 --> 00:49:45,800
Nice that you're being such a friend about all this.
563
00:49:47,640 --> 00:49:51,225
He's happy to wear the horns!
564
00:49:51,730 --> 00:49:53,650
Men! We've been tricked!
565
00:49:53,770 --> 00:49:55,730
Something's going on outside!
566
00:49:55,765 --> 00:49:57,150
Let's go!
567
00:49:57,730 --> 00:49:59,320
Go! Go!
568
00:50:11,020 --> 00:50:13,480
How about that!
569
00:50:13,650 --> 00:50:17,520
Jeff! Help! -Let me go! This will cost you your life, Carranza!
570
00:50:17,555 --> 00:50:19,900
- Jeff!
- I said, let go!
571
00:50:23,610 --> 00:50:27,110
What are you laughing about, idiot? That's our boss!
572
00:50:27,145 --> 00:50:28,190
Let's go!
573
00:50:28,770 --> 00:50:30,860
Hang on to the rope or we're both going to fall!
574
00:50:31,520 --> 00:50:34,110
Doug! Where the hell are you?!
575
00:50:34,145 --> 00:50:34,937
Doug!
576
00:50:34,972 --> 00:50:35,695
Stop!
577
00:50:35,730 --> 00:50:38,980
Get these animals!
578
00:50:39,610 --> 00:50:41,440
This way!
579
00:50:41,820 --> 00:50:45,770
Where are you going, idiot? I said this way!
580
00:51:01,860 --> 00:51:05,360
Where are you going? They're over there!
581
00:51:19,820 --> 00:51:21,670
- Jeff!
- Stop it!
582
00:51:21,705 --> 00:51:23,485
- Help!
- Let me go!
583
00:51:23,520 --> 00:51:27,320
- Help! Hold on to me!
- You'll pay for this, Carranza!
584
00:51:27,355 --> 00:51:29,480
Where are you going? Over here!
585
00:51:37,900 --> 00:51:40,020
Where are you going? This way!
586
00:51:42,730 --> 00:51:47,730
- Jeff!
- Let go!
587
00:51:52,770 --> 00:51:54,230
I'm going to tear your heart out!
588
00:51:54,300 --> 00:51:57,075
Shoot you idiot, don't let him get away!
589
00:52:02,450 --> 00:52:05,270
For godssake, you couldn't hit a barn door!
590
00:52:06,750 --> 00:52:10,825
Doug! Doug! I couldn't find them nowhere!
591
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
Are you not tired, senor? Can't sleep?
592
00:52:41,525 --> 00:52:42,500
How's Carranza?
593
00:52:43,225 --> 00:52:47,400
Oh, he'll be alright. It was only a flesh wound and he is sleeping now.
594
00:52:49,275 --> 00:52:51,605
He'll be up and about again tomorrow.
595
00:52:51,640 --> 00:52:55,825
That's good. He has a tough skin by all accounts...
596
00:52:56,125 --> 00:52:59,140
Not to mention, an excellent nurse.
597
00:53:01,350 --> 00:53:05,675
You can get some sleep. I'll keep an eye on him.
598
00:53:18,250 --> 00:53:23,150
His wound, senor. It is possible it is more serious than it appears.
599
00:53:25,170 --> 00:53:32,275
So surely, it would be better if... you remained here a while with us?
600
00:53:35,175 --> 00:53:36,575
Its worth thinking about, sure.
601
00:53:37,750 --> 00:53:39,550
That would be very pleasant.
602
00:53:42,175 --> 00:53:43,200
My friend...
603
00:53:52,925 --> 00:53:54,800
That girl is crazy about you...
604
00:53:55,225 --> 00:53:57,430
You will break her heart when you leave, you know.
605
00:53:57,720 --> 00:54:00,310
So you weren't sleeping?
606
00:54:00,850 --> 00:54:05,100
How can anyone sleep in this heat?
607
00:54:05,970 --> 00:54:08,470
Listen, Carranza!
608
00:54:09,650 --> 00:54:15,270
Gomez is a personal thing. I don't want you to risk your neck for me.
609
00:54:15,770 --> 00:54:20,270
Maybe it's better if I meet him alone. Don't you think?.
610
00:54:21,330 --> 00:54:23,295
Sure! And what about the money?
611
00:54:23,330 --> 00:54:25,420
Are you afraid that I'll run off with the money?
612
00:54:25,455 --> 00:54:26,295
Yes!
613
00:54:26,330 --> 00:54:28,420
I mean, no!
614
00:54:28,580 --> 00:54:29,835
I trust you.
615
00:54:29,870 --> 00:54:33,620
It's just that you don't know the area as well as I do.
616
00:54:33,655 --> 00:54:34,585
Yes, I do.
617
00:54:34,620 --> 00:54:36,135
- Oh, yeah?.
- Yeah
618
00:54:36,170 --> 00:54:40,250
Well, I want to come with you anyway.
619
00:54:40,460 --> 00:54:42,580
Cheers, partner!
620
00:54:42,920 --> 00:54:44,750
Suit yourself!
621
00:54:56,370 --> 00:54:59,620
I'm so happy to have you here, senor!
622
00:55:00,080 --> 00:55:01,210
Thank you.
623
00:55:01,370 --> 00:55:07,330
You sure taught Jeff a lesson! But I would have killed him if I were you!
624
00:55:07,365 --> 00:55:09,460
But what are you doing with that Carranza?
625
00:55:09,495 --> 00:55:11,215
He's no good!
626
00:55:11,250 --> 00:55:13,085
And he's in cahoots with Jeff!
627
00:55:13,120 --> 00:55:16,330
Apart from this gun deal, there's something going on!
628
00:55:16,365 --> 00:55:19,250
Yes, something's going on...
629
00:55:19,620 --> 00:55:22,330
So, then I was right?
630
00:55:22,420 --> 00:55:23,835
Yes!
631
00:55:23,870 --> 00:55:25,670
There's something shady going on!
632
00:55:25,830 --> 00:55:27,370
Yes!
633
00:55:38,580 --> 00:55:40,350
Bandits!
634
00:55:40,385 --> 00:55:42,120
Let me see!
635
00:55:51,210 --> 00:55:54,460
And don't stick your head out there, stupid!
636
00:56:39,250 --> 00:56:42,270
Why aren't you going to help him? He's your friend, isn't he?
637
00:56:43,975 --> 00:56:46,375
Yes, child, he is.
638
00:56:46,570 --> 00:56:48,870
But I'm not in love with him!
639
00:56:48,905 --> 00:56:50,375
In love with him?
640
00:56:50,410 --> 00:56:53,320
And besides, can't you hear? They've stopped shooting!
641
00:56:53,355 --> 00:56:54,780
They may have already killed him!
642
00:56:55,780 --> 00:56:56,700
Hands up!
643
00:56:56,800 --> 00:56:59,430
Get those hands up and walk over here!
644
00:57:00,650 --> 00:57:01,250
Turn around.
645
00:57:05,125 --> 00:57:06,015
Hold it there.
646
00:57:06,050 --> 00:57:08,050
I got him! I got him!
647
00:57:08,625 --> 00:57:09,970
Let's bring him to Jeff!
648
00:57:10,625 --> 00:57:11,850
Come on. Get moving you.
649
00:57:37,520 --> 00:57:39,235
Ines, where are you going?.
650
00:57:39,270 --> 00:57:41,350
- They're still shooting!
- Stop!
651
00:57:41,720 --> 00:57:43,220
This isn't child's play!
652
00:57:43,930 --> 00:57:45,065
She's a feisty little filly!
653
00:57:45,100 --> 00:57:47,930
- I want to go out!
- I said, stay put!
654
00:57:52,680 --> 00:57:54,720
You look over there!
655
00:58:00,810 --> 00:58:01,985
There's the wagon, Doug!
656
00:58:02,020 --> 00:58:06,770
We'll worry about that later! First let's get Carranza and his friend!
657
00:58:07,850 --> 00:58:10,065
Jeff! The wagon is here!
658
00:58:10,100 --> 00:58:14,020
Carranza and his friend can't be far!
659
00:58:34,020 --> 00:58:36,565
Carranza, you've already had your trial!
660
00:58:36,600 --> 00:58:43,970
But I can't hang you now, because I want to try out one of these new Winchesters!
661
00:58:44,005 --> 00:58:46,680
But first you'll lead me to your friend!
662
00:59:01,470 --> 00:59:03,970
Paco! Old man!
663
00:59:04,220 --> 00:59:06,485
Why didn't you just stay inside to wash dishes?
664
00:59:06,520 --> 00:59:09,970
I never made you leave your saloon! You were doing just fine...
665
00:59:10,270 --> 00:59:13,850
...even if Lola did choose to come live with me!
666
00:59:13,885 --> 00:59:16,145
But you had to call a bounty killer!
667
00:59:16,180 --> 00:59:18,810
And now, unfortunately, I have to sentence you!
668
00:59:18,845 --> 00:59:20,560
To death, naturally!
669
00:59:20,680 --> 00:59:23,645
No, not to death!
670
00:59:23,680 --> 00:59:25,485
I'm going to let you defend yourself!
671
00:59:25,520 --> 00:59:29,049
It's the honorable thing to do and the best way to learn...
672
00:59:29,084 --> 00:59:32,220
that it takes more than a bounty killer to kill Jeff!
673
00:59:32,255 --> 00:59:33,850
Here!
674
00:59:36,400 --> 00:59:37,525
I've never fired a gun.
675
00:59:37,550 --> 00:59:39,920
Now you'll get to learn from an expert.
676
00:59:40,170 --> 00:59:42,510
Jeff! I've never shot a gun before!
677
00:59:42,545 --> 00:59:43,760
Doug!
678
00:59:45,970 --> 00:59:47,920
You'll learn!
679
00:59:48,010 --> 00:59:51,380
Watch! It's very simple!
680
01:00:07,220 --> 01:00:08,670
Get down!
681
01:00:09,170 --> 01:00:11,800
Pick up the gun!
682
01:00:12,604 --> 01:00:14,604
Tell you what, I'll give you a chance...
683
01:00:17,100 --> 01:00:19,390
See... I'll holster my gun...
684
01:00:20,460 --> 01:00:23,075
I'll even turn around to give you the advantage!
685
01:00:23,150 --> 01:00:26,050
Now, pick up that gun and shoot!
686
01:00:26,210 --> 01:00:27,620
I don't know how to shoot!
687
01:00:27,655 --> 01:00:28,385
Shoot!
688
01:00:28,420 --> 01:00:30,670
I don't know how to shoot!
689
01:00:32,710 --> 01:00:33,635
Move it!
690
01:00:33,670 --> 01:00:35,460
I don't know how to shoot!
691
01:00:36,330 --> 01:00:38,270
Jeff, I beg you!
692
01:00:38,305 --> 01:00:40,210
I said, shoot!
693
01:02:08,580 --> 01:02:09,750
Halt!
694
01:02:16,120 --> 01:02:17,370
Dismount!
695
01:02:20,120 --> 01:02:21,750
Dismount!
696
01:02:52,650 --> 01:02:54,065
Good morning, sir!
697
01:02:54,100 --> 01:02:55,480
Captain Gomez?
698
01:02:56,650 --> 01:02:59,850
To tell you the truth, I was expecting someone else.
699
01:02:59,950 --> 01:03:07,870
My friend, Carranza had - how shall I say it -
another offer that he couldn't pass up.
700
01:03:07,970 --> 01:03:09,880
But I have the goods.
701
01:03:09,915 --> 01:03:10,765
Fine!
702
01:03:10,800 --> 01:03:12,720
First the 40,000 dollars.
703
01:03:13,130 --> 01:03:14,650
I'd like to have a look!
704
01:03:14,685 --> 01:03:16,170
First the money, captain!
705
01:03:18,420 --> 01:03:19,720
Fine!
706
01:03:20,125 --> 01:03:22,890
Normally I do not like to do business this way...
707
01:03:23,350 --> 01:03:26,325
But as Carranza's colleague, I will trust you.
708
01:03:26,875 --> 01:03:28,075
Here is the check.
709
01:03:32,020 --> 01:03:35,230
A check?! And what am I going to do with this?
710
01:03:35,265 --> 01:03:36,945
It's as good as real money
711
01:03:36,980 --> 01:03:42,150
You just have to go to the Veracruz District Command to cash it.
712
01:03:44,980 --> 01:03:47,570
This load of guns is for the army. Did you know that?
713
01:03:49,320 --> 01:03:51,320
In any case, I would have preferred the cash!
714
01:03:51,355 --> 01:03:52,820
These were my orders!
715
01:03:54,050 --> 01:03:55,550
Cigar?
716
01:03:55,585 --> 01:03:57,050
Here!
717
01:04:02,970 --> 01:04:06,170
I know that you met her, captain!
718
01:04:07,630 --> 01:04:11,300
I'm sorry. I never saw that woman before.
719
01:04:11,920 --> 01:04:14,220
And I don't smoke!
720
01:04:16,170 --> 01:04:18,300
I heard shots! To arms!
721
01:04:18,335 --> 01:04:19,385
Hurry! Move in!
722
01:04:19,420 --> 01:04:20,970
Over there! Behind that rock!
723
01:06:10,030 --> 01:06:12,320
Get the wagon!
724
01:06:15,620 --> 01:06:17,280
Hurry, men!
725
01:06:18,280 --> 01:06:20,320
Go!
726
01:07:29,330 --> 01:07:32,000
At last we meet face to face!
727
01:07:34,080 --> 01:07:35,000
Here!
728
01:07:37,210 --> 01:07:39,750
You're a pretty good shot, my friend!
729
01:07:39,785 --> 01:07:41,675
You decimated Diaz's army!
730
01:07:41,710 --> 01:07:45,080
- If you're here for the rifles, help yourself!
- How generous!
731
01:07:45,115 --> 01:07:46,870
I most certainly will take them!
732
01:07:47,210 --> 01:07:49,420
Very generous!
733
01:07:49,620 --> 01:07:50,920
And the 40,000 dollars?
734
01:07:50,955 --> 01:07:52,835
Just a check!
735
01:07:52,870 --> 01:07:56,210
And what am I supposed to do with a check?
736
01:07:57,080 --> 01:07:57,870
Doug!
737
01:07:58,120 --> 01:07:59,210
Yes, Jeff!
738
01:08:01,370 --> 01:08:06,080
Go have a look inside poor old Gomez's boots!
739
01:08:07,100 --> 01:08:09,500
Keep this one over with his partner and watch them.
740
01:08:11,360 --> 01:08:13,020
Hello, partner!
741
01:08:13,770 --> 01:08:15,235
Hello, little girl!
742
01:08:15,270 --> 01:08:20,270
I think I'll try these Winchesters out on you two!
743
01:08:20,305 --> 01:08:22,980
He's serious!
744
01:08:24,230 --> 01:08:27,020
Jeff! What do you gain by killing me?
745
01:08:27,055 --> 01:08:29,980
There's a reason for everything!
746
01:08:30,015 --> 01:08:32,570
- Listen, Jeff...
- Shut up!
747
01:08:35,230 --> 01:08:36,235
Move over!
748
01:08:36,270 --> 01:08:40,520
Good thing Thompson always sells his weapons ready for use!
749
01:08:40,555 --> 01:08:42,325
But that's...
750
01:08:42,360 --> 01:08:45,860
Now, Carranza! Say your prayers!
751
01:08:45,895 --> 01:08:47,945
Who knows any?.
752
01:08:47,980 --> 01:08:52,520
And hurry up, because I don't have time to waste!
753
01:08:56,900 --> 01:09:00,020
Carranza's friend.
754
01:09:00,620 --> 01:09:02,670
Carranza.
755
01:09:03,820 --> 01:09:06,730
Carranza's friend.
756
01:09:06,765 --> 01:09:08,520
Carranza.
757
01:09:10,020 --> 01:09:12,020
Carranza's friend.
758
01:09:22,520 --> 01:09:24,400
Goddamnit!
759
01:09:24,500 --> 01:09:27,250
- What did you do to these rifles?.
- I didn't do anything! He did it!
760
01:09:27,285 --> 01:09:30,295
Is this some kind of trick! Talk! You rotten bastard!
761
01:09:30,330 --> 01:09:35,080
The Winchesters are all missing their strikers. That's why they misfire.
762
01:09:35,330 --> 01:09:38,370
I hid them so as not to run any risks with anyone!
763
01:09:38,405 --> 01:09:39,960
And where are they now?
764
01:09:39,995 --> 01:09:41,635
Far from here!
765
01:09:41,670 --> 01:09:44,335
You'll take me there!
766
01:09:44,370 --> 01:09:48,370
And you'll do it right now, my friend!
767
01:09:49,275 --> 01:09:49,925
Doug!
768
01:09:50,525 --> 01:09:52,200
Get that wagon moving!
769
01:09:52,325 --> 01:09:54,250
OK, Jeff!
770
01:09:54,300 --> 01:09:57,430
Tie those covers down, and let's go boys.
771
01:11:18,670 --> 01:11:20,920
Is it much farther to those damn firing pins?
772
01:11:20,955 --> 01:11:23,170
A bit.
773
01:11:40,470 --> 01:11:45,850
Keep your eyes peeled, my friend! This is a dangerous area!
774
01:11:45,885 --> 01:11:48,025
I think that this path leads to Tucson!
775
01:11:48,120 --> 01:11:49,495
That's right!
776
01:11:49,530 --> 01:11:50,835
Are you crazy?
777
01:11:50,870 --> 01:11:53,120
General Diaz's soldiers are in Tucson!
778
01:11:53,500 --> 01:11:54,385
I know!
779
01:11:54,420 --> 01:11:57,750
Which means that we could fall into an ambush!
780
01:11:57,785 --> 01:12:00,370
- That's right!
- Take cover!
781
01:12:06,210 --> 01:12:07,835
Shoot!
782
01:12:07,870 --> 01:12:10,120
Run, Carranza!
783
01:12:20,750 --> 01:12:22,500
Let's get out of here!
784
01:12:24,925 --> 01:12:26,325
Move!
785
01:12:31,300 --> 01:12:34,350
Let's go!
786
01:12:43,520 --> 01:12:49,525
- That was a lucky break!
- I was counting on it happening. A fortunate surprise for them.
787
01:12:49,575 --> 01:12:51,475
It was a great surprise!
788
01:12:51,570 --> 01:12:56,900
- Much more of this and I'm going to collapse.
- Keep going! Otherwise they'll catch us.
789
01:12:57,025 --> 01:12:59,650
- What about the guns?
- Forget the guns, move!
790
01:13:00,660 --> 01:13:04,070
Jeff got the rifles and the 40,000 dollars!
791
01:13:05,820 --> 01:13:08,820
- I can't go on!
- Keep walking!
792
01:13:10,530 --> 01:13:12,780
This way!
793
01:13:41,650 --> 01:13:42,520
Untie me!
794
01:13:42,800 --> 01:13:45,770
- Huh?
- Use your mouth to untie it.
795
01:13:49,120 --> 01:13:52,870
It won't be easy getting that money back!
796
01:13:56,120 --> 01:13:57,330
There!
797
01:13:58,370 --> 01:14:01,500
This is the end of the road for me!
798
01:14:01,535 --> 01:14:03,960
I wanted Gomez and I got him!
799
01:14:08,260 --> 01:14:09,630
Who's the third guy?
800
01:14:09,665 --> 01:14:11,225
Yeah, yeah.
801
01:14:11,260 --> 01:14:14,550
First, untie me! I untied you, didn't I?
802
01:14:14,660 --> 01:14:16,915
First I want to know the man's name!
803
01:14:16,950 --> 01:14:20,120
Hey, Django! You aren't going to leave me like this, are you?
804
01:14:20,155 --> 01:14:21,370
First, the name!
805
01:14:22,570 --> 01:14:24,010
Jeff!
806
01:14:24,045 --> 01:14:25,450
What?
807
01:14:27,960 --> 01:14:30,620
You just want to use me to get those rifles back!
808
01:14:31,050 --> 01:14:34,400
No, listen. I've always told you the truth!
809
01:14:34,760 --> 01:14:40,800
The first was Gomez, the second was Thompson, and the third is Jeff.
810
01:14:41,920 --> 01:14:43,885
You have to believe me!
811
01:14:43,920 --> 01:14:46,130
He was the one who told me about it!
812
01:14:46,380 --> 01:14:49,420
He deserves a special death!
813
01:14:50,170 --> 01:14:52,920
Now, untie me, friend!
814
01:15:01,050 --> 01:15:02,760
Fine!
815
01:15:02,920 --> 01:15:05,970
The money and rifles are yours!
816
01:15:07,510 --> 01:15:09,800
And Jeff is mine!
817
01:15:11,220 --> 01:15:13,760
Now, let's get him!
818
01:15:16,170 --> 01:15:21,920
Remember, I get the money and rifles and you get Jeff!
819
01:15:44,800 --> 01:15:48,170
Hey, Jeff! They're here!
820
01:15:48,910 --> 01:15:50,745
Ibanez is here!
821
01:15:50,780 --> 01:15:56,700
But he isn't riding a horse. He's sitting in some kind of strange wagon that looks like a washtub!
822
01:15:57,520 --> 01:15:59,150
It's about time!
823
01:15:59,320 --> 01:16:01,020
Yeah!
824
01:16:02,070 --> 01:16:04,480
Is everything ready for the final reception?
825
01:16:04,900 --> 01:16:06,615
Of course!
826
01:16:06,650 --> 01:16:09,150
Then let's go greet them!
827
01:16:09,610 --> 01:16:12,270
We have make them feel welcome!
828
01:16:16,110 --> 01:16:18,230
Amusing!
829
01:16:26,610 --> 01:16:28,485
Hello, Mr. Ibanez!
830
01:16:28,520 --> 01:16:30,360
Welcome to our town!
831
01:16:30,710 --> 01:16:33,170
- Thank you! You're very kind!
- Please, follow me.
832
01:16:33,205 --> 01:16:34,620
Would you like to freshen up?
833
01:16:34,655 --> 01:16:35,870
Business first!
834
01:16:36,750 --> 01:16:38,370
Did you have a good trip?
835
01:16:38,870 --> 01:16:41,120
Not bad. A little dusty.
836
01:16:41,155 --> 01:16:42,085
I can imagine!
837
01:16:42,120 --> 01:16:45,830
After such a long journey with your ass wedged into this...
838
01:16:45,865 --> 01:16:47,420
What did you call it?
839
01:16:47,455 --> 01:16:49,420
Washtub!
840
01:16:51,670 --> 01:16:54,170
It's called an automobile!
841
01:16:54,470 --> 01:16:57,825
I can assure you, it is far more comfortable then spending all day in a saddle.
842
01:16:57,850 --> 01:17:00,700
I'll take your word for it. Now, how about that drink?
843
01:17:01,310 --> 01:17:02,425
Business first.
844
01:17:02,925 --> 01:17:06,075
Whatever you say, you're the customer! Let's go inspect those guns.
845
01:17:08,925 --> 01:17:11,720
- You stay here, you two come with me.
- This way.
846
01:17:18,800 --> 01:17:21,970
I don't want to seem anti-social,
but I'm in a hurry!
847
01:17:26,460 --> 01:17:30,250
We've got to hurry! Those Mexicans are already here!
848
01:17:30,420 --> 01:17:31,710
Come on!
849
01:17:34,210 --> 01:17:36,170
You have the money with you, naturally.
850
01:17:36,210 --> 01:17:37,620
Naturally!
851
01:17:38,500 --> 01:17:42,620
With these rifles you can win as many revolutions as you like!
852
01:17:42,870 --> 01:17:43,870
This way!
853
01:17:44,120 --> 01:17:45,830
These are excellent rifles!
854
01:18:21,870 --> 01:18:23,210
There are the rifles!
855
01:18:23,245 --> 01:18:24,830
My rifles!
856
01:18:25,330 --> 01:18:29,750
- But what am I going to do with rifles with no firing pins!
- Maybe they found them.
857
01:18:30,400 --> 01:18:33,770
I hid them in the horse feed.
858
01:18:36,520 --> 01:18:37,785
Here they come!
859
01:18:37,820 --> 01:18:39,985
Here are your rifles!
860
01:18:40,020 --> 01:18:42,895
Everything you ordered is in those crates!
861
01:18:42,930 --> 01:18:45,770
15 shots without reloading! Real gems!
862
01:18:45,805 --> 01:18:47,730
Have a look!
863
01:18:48,480 --> 01:18:51,520
With these you'll win every revolution!
864
01:18:51,555 --> 01:18:53,115
Good! You kept your word.
865
01:18:53,150 --> 01:18:57,820
Business is business! You like rifles and I like money!
866
01:18:58,020 --> 01:19:01,480
- Careful! They're loaded!
- Sorry!
867
01:19:01,580 --> 01:19:02,725
And the ammunition?
868
01:19:02,980 --> 01:19:04,545
It's in the crates!
869
01:19:04,580 --> 01:19:06,110
Go have a look!
870
01:19:07,150 --> 01:19:11,980
- And the money, Mr. Ibanez?
- Oh, right!
871
01:19:15,610 --> 01:19:16,795
Here it is!
872
01:19:16,830 --> 01:19:17,945
Thank you.
873
01:19:17,980 --> 01:19:19,480
He gave him the money!
874
01:19:19,980 --> 01:19:20,575
I see that!
875
01:19:20,610 --> 01:19:22,315
Now he's in trouble!
876
01:19:22,350 --> 01:19:24,020
We'll soon find out!
877
01:19:24,055 --> 01:19:25,945
39... 40.
878
01:19:25,980 --> 01:19:28,270
It's a pleasure doing business with you, Mr Ibanez.
879
01:19:28,470 --> 01:19:30,950
You can count on me for all your future supplies!
880
01:19:31,270 --> 01:19:33,020
Open it up and check it!
881
01:19:33,055 --> 01:19:34,650
- This one?
- Yes!
882
01:19:35,770 --> 01:19:38,485
Revolutions are never pretty!
883
01:19:38,520 --> 01:19:40,875
They cost lives and a lot of money!
884
01:19:40,910 --> 01:19:43,230
We're prepared to die for our cause!
885
01:19:43,265 --> 01:19:45,230
You sound like a prophet!
886
01:19:45,470 --> 01:19:48,560
And you? What cause would you die for?
887
01:19:48,960 --> 01:19:51,715
Me? We all have our ideals!
888
01:19:51,750 --> 01:19:55,000
But mine are a secret... apart from money!
889
01:19:55,330 --> 01:19:56,870
- Doug!
- Yes, Jeff?
890
01:19:56,905 --> 01:19:58,120
Let's go!
891
01:20:09,550 --> 01:20:11,970
Give me another one.
892
01:20:15,950 --> 01:20:17,650
Jeff! They don't work!
893
01:20:37,430 --> 01:20:39,470
We can't let Jeff get away!
894
01:20:43,310 --> 01:20:46,220
Come on! I know how to drive!
895
01:21:16,060 --> 01:21:17,665
That's some long green! Eh, Jeff?
896
01:21:17,700 --> 01:21:19,235
What are they doing out there?
897
01:21:19,270 --> 01:21:21,470
The men are just having a little fun.
898
01:21:21,505 --> 01:21:23,270
Tell them to cut it out!
899
01:22:01,470 --> 01:22:05,035
Stop! I'm bored! I want to get off!
900
01:22:05,070 --> 01:22:08,600
Me too! But how do you stop this thing?
901
01:22:08,635 --> 01:22:10,060
Like this!
902
01:22:18,770 --> 01:22:20,680
Party's over!
903
01:22:23,520 --> 01:22:24,470
Get in!
904
01:22:28,870 --> 01:22:29,285
Jeff!
905
01:22:29,320 --> 01:22:31,820
Watch where you're going, idiot!
906
01:22:31,950 --> 01:22:35,410
Yes, boss! But those two are here again!
907
01:22:35,720 --> 01:22:38,880
What do you mean? Who is here again?
908
01:22:39,670 --> 01:22:40,845
Carranza!
909
01:22:40,880 --> 01:22:42,420
Carranza and that other guy!
910
01:22:43,630 --> 01:22:45,380
Doug!
911
01:22:46,220 --> 01:22:47,920
Where do you think you're going?
912
01:22:47,955 --> 01:22:49,630
- I was...
- What?
913
01:22:49,670 --> 01:22:52,920
Round up the men! I want them all here immediately!
914
01:22:54,630 --> 01:22:56,435
Not you!
915
01:22:56,470 --> 01:22:58,550
You come with me!
916
01:23:12,380 --> 01:23:14,885
Hey! You bunch of good-for-nothings!
917
01:23:14,920 --> 01:23:19,670
Wake up! This is no time for sleeping! Get your weapons and come outside!
918
01:23:19,705 --> 01:23:21,260
There's another war!
919
01:23:33,920 --> 01:23:35,800
Time to pay a vist to Jeff!
920
01:23:36,120 --> 01:23:38,920
You handle him! I'm going to get the guns!
921
01:23:41,710 --> 01:23:44,750
When you find Jeff, remember that the money is mine!
922
01:23:45,170 --> 01:23:46,420
There he is!
923
01:23:52,080 --> 01:23:54,960
Shit! These guys must really have something against me!
924
01:24:22,420 --> 01:24:26,460
Come on! Don't fail me now!
925
01:24:27,330 --> 01:24:31,920
One, two, three!
926
01:24:38,170 --> 01:24:39,420
What's going on?.
927
01:24:40,250 --> 01:24:41,920
That way!
928
01:24:45,960 --> 01:24:48,370
Shoot that bastard!
929
01:24:49,500 --> 01:24:51,080
Over here, Jeff!
930
01:24:53,000 --> 01:24:54,620
Cover me!
931
01:28:38,120 --> 01:28:40,120
You always go the wrong way!
932
01:29:33,370 --> 01:29:35,660
Very good! You got Jeff!
933
01:29:37,280 --> 01:29:39,550
You thought I was dead too, didn't you?
934
01:29:39,585 --> 01:29:42,227
Don't bother reloading your pistol!
935
01:29:42,262 --> 01:29:44,835
Just hand over the money, gringo!
936
01:29:44,870 --> 01:29:48,570
What's the matter with you! Put the damn thing down!
937
01:29:48,605 --> 01:29:50,280
I keep my word!
938
01:29:55,175 --> 01:29:57,270
Sure I killed Jeff, but I don't want the money.
939
01:29:59,420 --> 01:30:01,715
The money is still on him.
940
01:30:01,750 --> 01:30:06,920
I know that you keep your word, but I don't!
941
01:30:13,580 --> 01:30:15,830
I'm sorry, amigo!
942
01:30:16,460 --> 01:30:18,370
But I have to kill you!
943
01:30:31,370 --> 01:30:34,620
This joke has gone on long enough! Cut it out!
944
01:30:34,655 --> 01:30:35,925
You're clever!
945
01:30:35,960 --> 01:30:38,045
And I don't want to take any risks!
946
01:30:38,080 --> 01:30:41,324
But first, I have to tell you one last thing.
947
01:30:41,359 --> 01:30:44,525
Sooner or later you would have found out...
948
01:30:44,560 --> 01:30:47,800
there's an error in that newspaper clipping you have in your pocket...
949
01:30:47,900 --> 01:30:50,480
What do you mean?
950
01:30:50,820 --> 01:30:55,820
I escaped from the Tulsa prison on the 10th and not on the 20th!
951
01:30:57,650 --> 01:31:02,860
So you were there with Gomez and Thompson!
952
01:31:03,060 --> 01:31:07,430
Yes. There were four of us! Jeff was there too.
953
01:31:07,465 --> 01:31:09,430
Your wife defended herself like a tiger!
954
01:31:09,465 --> 01:31:12,342
Too bad! She was very beautiful!
955
01:31:12,377 --> 01:31:15,185
And what an incredible body!
956
01:31:15,220 --> 01:31:17,360
We could have had a lot of fun that night...
957
01:31:17,395 --> 01:31:19,500
if she hadn't gone and gotten her self killed!
958
01:31:24,850 --> 01:31:27,735
Look behind you, Carranza!
959
01:31:27,770 --> 01:31:31,310
There's a man on the porch with a Winchester!
960
01:31:31,680 --> 01:31:38,350
He's spotted us! I wonder who he'll shoot first?. Me or you?
961
01:32:46,075 --> 01:32:49,150
You'd better hope that at least
God forgives you!
962
01:32:54,530 --> 01:32:56,160
Shit!
68230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.