Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:24,792 --> 00:10:25,989
Coogan!
2
00:12:08,916 --> 00:12:14,830
Vi reiser bort sammen.
Hvor du vil, så lenge du vil.
3
00:12:14,958 --> 00:12:18,490
-Du vet ingenting om meg.
-Det gjør ingenting.
4
00:12:18,624 --> 00:12:25,498
Jeg legger vekk min fortid.
Kan du legge vekk din?
5
00:12:30,957 --> 00:12:37,239
Elskede, hvorfor slapper du ikke av?
La sola synke inn i din hud.
6
00:12:39,166 --> 00:12:41,156
Naturen er bare kjærlighet.
7
00:13:22,540 --> 00:13:23,488
Jeff!
8
00:13:33,457 --> 00:13:40,331
Har Weber sendt deg? Han får meg ut
hvis jeg jobber for organisasjonen?
9
00:13:40,457 --> 00:13:45,991
Nei, jeg kom av egen vilje.
Jeg hørte du hadde problemer.
10
00:13:46,124 --> 00:13:49,619
Jeg føler spesielt for deg.
Du var min første klient.
11
00:13:52,124 --> 00:13:57,741
Ikke hiss deg opp. Jeg vil ikke ha
noen tjenester fra disse typene.
12
00:13:57,873 --> 00:14:02,911
-Men jeg er glad for å se deg.
-Det høres bedre ut.
13
00:14:05,415 --> 00:14:10,654
Hvordan skal vi få deg fri denne
gangen? Hva skjedde?
14
00:14:10,790 --> 00:14:17,071
Du trenger bare vite ”selvforsvar”.
Våpenet jeg brukte, var et av deres.
15
00:14:17,207 --> 00:14:24,365
Jeg må si mer enn som det til
dommeren. Hvorfor ville de drepe deg?
16
00:14:24,498 --> 00:14:31,704
-Si at de tok feil person.
-Tror du dommeren går på den?
17
00:14:33,873 --> 00:14:37,571
Kanskje jenta som var med deg, kan
vitne om at våpenet ikke var ditt.
18
00:14:37,707 --> 00:14:42,613
Hvilken jente? Ingen jente!
Jeg var alene.
19
00:14:42,748 --> 00:14:48,330
-Hun ble sett, Jeff.
-Finn noen som ikke så henne.
20
00:14:48,456 --> 00:14:52,866
Si at jeg skjøt i selvforsvar
og var alene.
21
00:14:53,290 --> 00:14:58,445
Vi har ikke tid til
å være sentimentale.
22
00:14:58,581 --> 00:15:01,746
Det koster deg for mye
å holde henne utenfor.
23
00:15:04,581 --> 00:15:06,904
Hun blir ikke holdt utenfor.
24
00:15:43,373 --> 00:15:50,910
Kan noen komme og si meg en ting!
Min tålmodighet er slutt...
25
00:15:55,831 --> 00:15:58,403
Hvorfor sier du ikke ett ord?
26
00:16:00,706 --> 00:16:06,987
Hva er i veien med deg? Er du for
fin for oss? Har du blitt gal?
27
00:16:07,123 --> 00:16:09,990
Du skal vite en ting, Jeff Hesten.
28
00:16:10,123 --> 00:16:14,532
Du burde være glad, for fantes det
rettferd, ville du vært helstekt nå.
29
00:16:15,372 --> 00:16:19,663
Øynene dine burde hengt
ut fra hullene.
30
00:16:22,247 --> 00:16:24,037
Selvforsvar! I helvete...!
Selv ismennene vet det.
31
00:16:24,164 --> 00:16:28,490
Du har flere en de tre der
på samvittigheten.
32
00:16:30,289 --> 00:16:37,198
Jeff Hesten er proff, en spesialist.
33
00:16:39,331 --> 00:16:42,116
Ingen bevis, ingen vitner, ingenting.
Og da får han bare to år i buret.
34
00:16:42,247 --> 00:16:50,331
Men jeg, en simpel tyv, for ynkelige
400 dollar må jeg råtne i ti år!
35
00:16:56,706 --> 00:16:59,372
Stå stille!
36
00:17:00,872 --> 00:17:02,578
Ikke rør deg!
37
00:17:05,372 --> 00:17:07,991
Ta bort den!
38
00:17:44,247 --> 00:17:45,657
Jeff, hva gjør du?
39
00:18:01,663 --> 00:18:04,579
Men hva gjør han? Han er gal.
40
00:19:24,788 --> 00:19:28,781
Du må bevise for deg selv
at du er tøff, hva?
41
00:19:30,913 --> 00:19:33,070
Hva sa du?
42
00:19:34,996 --> 00:19:37,663
Jeg kjente en fyr.
43
00:19:40,204 --> 00:19:46,036
I 40 år var han en god ektemann,
en god far og en god borger.
44
00:19:47,246 --> 00:19:52,579
En dag...i stedet for å gå på
jobben, kjøpte han et automatvåpen.
45
00:19:52,913 --> 00:19:58,447
Gikk ut på gata og begynte å skyte.
Han drepte tre mennesker.
46
00:19:58,913 --> 00:20:02,824
Alle så at han var gal,
men det var han ikke.
47
00:20:04,912 --> 00:20:08,408
Han hadde oppdaget sin rette natur.
48
00:20:10,579 --> 00:20:13,530
Han var den fødte morder.
49
00:20:16,537 --> 00:20:21,112
Han kunne ha skutt
meg eller deg.
50
00:20:22,787 --> 00:20:28,535
Og slik fortsatte det.
Våpen ble hans jobb.
51
00:20:29,204 --> 00:20:37,109
Til han en dag...bestemte seg
for å angi seg selv.
52
00:20:38,121 --> 00:20:41,616
Han hadde begynt å få
samvittighetskvaler.
53
00:20:43,829 --> 00:20:49,363
20 000 dollar er ikke verst, Jeff.
Det er ingen forbrytelse egentlig.
54
00:20:50,204 --> 00:20:52,408
Onkelen min er 80 år gammel.
55
00:20:55,745 --> 00:21:00,984
Vi gir ham bare et lite dytt. Du
trenger ikke ha samvittighetskvaler.
56
00:21:05,412 --> 00:21:06,953
Jeg er profesjonell.
57
00:21:11,370 --> 00:21:14,321
-Hvem er det?
-En venn av din nevø.
58
00:21:14,454 --> 00:21:18,993
Han ba meg advare deg om
at noen vil drepe deg.
59
00:21:19,120 --> 00:21:21,278
Hva? Hva mener du?
60
00:21:22,745 --> 00:21:25,317
Hvem er du? Hvor?
61
00:21:26,120 --> 00:21:30,944
Han venter på stranda.
Du kan se ham gjennom vinduet.
62
00:21:36,287 --> 00:21:38,526
Hallo! Hvem er det?
63
00:21:45,203 --> 00:21:48,154
Herregud, jeg hører ingenting.
64
00:21:57,578 --> 00:21:59,782
Jeg er profesjonell.
65
00:22:06,078 --> 00:22:07,951
Jeg så på ham.
66
00:22:09,745 --> 00:22:15,363
Det hadde aldri hendt meg. Før
hadde de bare vært målskiver.
67
00:22:22,661 --> 00:22:23,823
Hvorfor?
68
00:22:24,536 --> 00:22:27,322
Skift jobb når du kommer ut, Jeff.
69
00:22:27,453 --> 00:22:34,031
Noe har gått i stykker inne i deg.
Hva som har hendt. Jeg vet ikke.
70
00:23:08,036 --> 00:23:11,402
Drev hun skittent spill med deg?
71
00:23:13,453 --> 00:23:16,404
Nå er det nok. Hold kjeft.
72
00:24:02,911 --> 00:24:04,985
Velkommen hjem.
73
00:24:05,911 --> 00:24:11,742
Bli med oss, Jeff. Sjefen vil
snakke med deg. Du har flaks, du.
74
00:24:11,869 --> 00:24:17,321
Du har nettopp kommet ut, og
en ny jobb venter på deg alt.
75
00:24:18,202 --> 00:24:22,659
-Jeg jobber ikke lenger.
-50 000 dollar, Jeff.
76
00:24:22,786 --> 00:24:26,400
-Svaret er nei.
-I helvete, Jeff.
77
00:24:26,536 --> 00:24:30,992
Hvem som helst trykker av
for 50 000 dollar.
78
00:24:37,536 --> 00:24:41,613
-Denne fyren har et forslag til deg.
-Hva?
79
00:24:59,869 --> 00:25:03,780
Hei, Jeff. De står der i kø...
80
00:25:05,077 --> 00:25:09,320
Kontorister! Pensjonerte mordere!
81
00:25:10,994 --> 00:25:14,775
Du var smart som
ikke dro sammen med Webers gjeng.
82
00:25:14,910 --> 00:25:19,366
Du er ikke som dem.
Du er en fri mann som jeg.
83
00:25:20,452 --> 00:25:23,865
Vi tenker selv.
Bruker våre egne hender.
84
00:25:23,994 --> 00:25:27,905
Blir det problemer, tar vi sjansene.
85
00:26:16,910 --> 00:26:21,734
Hva faen gjør du? Tror du en god
gjerning hjelper deg inn i himmelen?
86
00:26:21,868 --> 00:26:26,277
Nei, det koster mye mer.
50 dollar om dagen.
87
00:26:27,035 --> 00:26:30,235
Snø. Den blinde er min kontakt.
88
00:27:22,409 --> 00:27:26,819
Jeg vil du skal hjelpe meg
med å lete litt.
89
00:27:32,576 --> 00:27:35,243
Hvem leter du etter?
90
00:27:37,826 --> 00:27:41,275
Jerry Coogan og Vanessa Shelton.
91
00:27:59,909 --> 00:28:05,029
Jeg vil vite hvor de er.
Og jeg vil vite det med en gang.
92
00:28:52,200 --> 00:28:53,397
Klar?
93
00:28:54,534 --> 00:28:55,565
Ja.
94
00:28:58,700 --> 00:29:01,900
Bilen er klar. Den står der borte.
95
00:30:42,283 --> 00:30:47,984
Mine damer og herrer, velkommen
til Michigan og racerløpene.
96
00:30:50,074 --> 00:30:54,198
Verdensberømte navn
deltar i dagens løp.
97
00:30:55,491 --> 00:30:59,864
Man regner med at 40 000 fans
er kommet fra alle hjørner-
98
00:30:59,991 --> 00:31:04,696
-for å se sine helter
i spennende løp.
99
00:31:06,908 --> 00:31:10,273
Sterling Moss er overdommer.
100
00:31:10,741 --> 00:31:12,531
De kvalifiserte førerne-
101
00:31:12,658 --> 00:31:17,197
-vil straks gjøre seg klare til å
kjøre i 300 km i timen.
102
00:31:17,324 --> 00:31:19,943
Selv om nesten alle
førerne er veteraner,-
103
00:31:20,074 --> 00:31:23,274
-så merkes en viss nervøsitet.
104
00:31:23,408 --> 00:31:27,899
Premien kompenserer kanskje for
deres nervøsitet. Dette racet...
105
00:31:57,574 --> 00:32:02,647
Og Jerry Coogan, millionæren
som elsker denne sporten.
106
00:32:29,865 --> 00:32:33,065
Bilene begynner å nærme seg
startstreken.
107
00:32:33,199 --> 00:32:40,275
Racet starter når de har giret opp.
Safety car leder første runde...
108
00:32:41,365 --> 00:32:44,731
...og førerne akselerer
til racet starter.
109
00:32:44,865 --> 00:32:50,448
Akkurat nå får bilene
sine siste inspeksjoner.
110
00:32:50,574 --> 00:32:53,489
Førerne følger nøye med-
111
00:32:53,615 --> 00:33:00,110
-og observerer nøye bilene
som de straks skal konkurrere med.
112
00:33:00,240 --> 00:33:03,156
Vi hører motorene når bilene
når startlinjen.
113
00:33:03,282 --> 00:33:07,525
Og førerne lytter med sine
følsomme ører-
114
00:33:07,657 --> 00:33:11,485
-for å forsøke å oppdage defekter.
115
00:33:11,615 --> 00:33:14,981
Nå er det bare minutter
igjen til start.
116
00:33:15,115 --> 00:33:19,737
Vi sender fra
Irish Hills, Michigan.
117
00:44:51,402 --> 00:44:58,015
Angående henne, så nytter det ikke.
Jeg har spurt overalt, ingen vet noe.
118
00:44:58,443 --> 00:45:00,932
Eller så vil de ikke snakke.
119
00:45:03,152 --> 00:45:07,773
Jeg beklager, Jeff.
Får jeg gi deg et råd?
120
00:45:08,527 --> 00:45:11,442
-Nei.
-Jeg gjør det uansett.
121
00:45:12,610 --> 00:45:19,484
Glem henne, reis bort. Til sola! Få
litt frisk luft. Det gjør deg godt.
122
00:45:19,610 --> 00:45:26,649
Jeg fortsetter letingen, hvis du vil.
Og finner jeg ut noe, sier jeg fra.
123
00:45:26,776 --> 00:45:31,233
Men reis herfra.
Ikke oppsøk flere problemer.
124
00:45:32,193 --> 00:45:33,687
Jeg må finne henne.
125
00:45:35,776 --> 00:45:37,057
Nå.
126
00:47:13,901 --> 00:47:15,228
Jeff!
127
00:47:29,109 --> 00:47:32,807
Det er håpløst.
Du kommer aldri til å tro meg.
128
00:47:32,942 --> 00:47:37,434
Det er grusomt å være meg.
Alt blir bestandig feil.
129
00:47:39,984 --> 00:47:43,729
Jeg var Coogans jente
da jeg traff deg.
130
00:47:43,859 --> 00:47:49,891
Han var sjalu og skjønte
straks at noe var forandret,-
131
00:47:50,025 --> 00:47:53,640
-så han fikk skygget meg
og fikk vite om oss, om deg.
132
00:47:53,775 --> 00:47:59,310
Han kjente igjen deg og bestemte seg
for å bruke deg til å drepe onkelen.
133
00:47:59,442 --> 00:48:05,972
-Få deg buret inn og meg tilbake.
-Han fikk det han ville...og deg.
134
00:48:11,900 --> 00:48:16,440
Ja, jeg dro med ham.
Hva ellers skulle jeg gjøre?
135
00:48:16,567 --> 00:48:21,272
Det var bare for en kort tid.
Jeg kunne ikke glemme deg, Jeff.
136
00:48:21,400 --> 00:48:26,686
Ikke glemme det han har gjort deg,
så jeg forlot ham like etter.
137
00:49:28,316 --> 00:49:34,681
Jeg handlet feil. Det gjør jeg all-
tid. Men jeg orker ikke å være alene.
138
00:49:38,983 --> 00:49:46,556
Vi kan starte på nytt. Jeg legger
alt annet bak meg. Nei, Jeff!
139
00:49:51,733 --> 00:49:54,565
Nei, Jeff, ikke her!
140
00:50:39,691 --> 00:50:44,396
Hvorfor havner jeg alltid i blod
og vold når jeg er med deg?
141
00:50:44,524 --> 00:50:50,723
Hele byen er full av blod og vold.
Du ser det bare når du er med meg.
142
00:50:52,191 --> 00:50:53,352
Kom...
143
00:52:02,315 --> 00:52:04,188
Til deg...
144
00:52:28,690 --> 00:52:30,480
Hei, elskede.
145
00:52:31,023 --> 00:52:35,396
-Hesten, billetter til Miami.
-God reise.
146
00:52:37,065 --> 00:52:39,684
Dette ble levert inn til deg.
147
00:52:51,023 --> 00:52:53,263
Annuller...
148
00:53:58,731 --> 00:54:06,683
-Hva vet du om det der?
-Er det en spøk? Er du sprø?
149
00:54:19,231 --> 00:54:22,312
Er det for det her?
150
00:54:22,439 --> 00:54:24,561
Ta vekk våpenet.
151
00:54:26,773 --> 00:54:32,272
Jenta må ha forhekset deg
ettersom du gjør dette mot meg.
152
00:54:32,398 --> 00:54:38,478
Jeg ga deg ditt første våpen,
og så truer du meg...
153
00:54:39,564 --> 00:54:42,314
Jeg er din eneste venn.
154
00:54:51,897 --> 00:54:56,970
Ikke glem det.
Du kan ikke kvitte deg med meg.
155
00:54:57,106 --> 00:55:01,811
Jeg tok feil.
En mann har rett til å forsvare seg.
156
00:55:02,731 --> 00:55:08,763
Mot meg? Hva skulle jeg vite
om det der? Jeg hjalp deg jo.
157
00:55:10,064 --> 00:55:16,310
Men jeg gjør det ikke en gang til.
Bare så du vet det...
158
00:57:06,563 --> 00:57:10,142
Nå slutter du kanskje
å leke fotograf.
159
00:57:12,021 --> 00:57:14,558
Hvem sendte deg?
160
00:57:19,271 --> 00:57:21,345
Hvem sendte deg?
161
00:57:22,771 --> 00:57:24,893
De dreper meg!
162
00:57:37,521 --> 00:57:39,678
Nei! Nei...!
163
00:57:43,604 --> 00:57:46,093
Ro deg ned, Jeff!
164
00:57:52,729 --> 00:57:55,977
Shapiro var virkelig modig.
165
00:57:58,646 --> 00:58:05,520
Uten minste grunn. Han kunne ha
fortalt at jeg bestilte bildene.
166
00:58:07,854 --> 00:58:12,264
Jeg har lett etter deg.
Vi skal snakke litt om dem.
167
00:58:12,396 --> 00:58:17,433
Slapp av, Jeff, vi kommer med
en personlig invitasjon til deg.
168
00:58:20,563 --> 00:58:24,260
Jeff, du er virkelig fotogen.
169
00:58:26,229 --> 00:58:32,012
Nå blir du vel med oss?
Som jeg sa, sjefen vil treffe deg.
170
00:59:03,229 --> 00:59:07,223
-Jeff!
-Steve! For et sammentreff!
171
00:59:07,562 --> 00:59:14,092
Neppe. Weber eier klubben, og
jeg vil holde meg i form, men du...
172
00:59:14,229 --> 00:59:17,144
Weber vil snakke med ham.
173
00:59:18,395 --> 00:59:23,136
Si at vi snakker
og at han kommer straks.
174
00:59:23,270 --> 00:59:29,682
Han er i saunaen. Skynd deg.
Han liker ikke å vente.
175
00:59:30,895 --> 00:59:35,968
-Hva har du med Weber å gjøre?
-Ingenting. Han vil snakke med meg.
176
00:59:40,312 --> 00:59:45,100
Jeg har ingenting med det,
men pass deg for Weber.
177
00:59:45,229 --> 00:59:51,558
Han kryster folk som sitroner, og
kaster dem så. Det må ikke hende deg!
178
00:59:51,687 --> 00:59:57,388
-Jobber du for ham?
-Jeg benytter meg av ham.
179
00:59:57,520 --> 01:00:02,806
Det er helt normalt for en advokat
å jobbe med sånne folk.
180
01:00:02,937 --> 01:00:09,099
Jeg må overbevise dem om
at vold ikke er gangbart lenger.
181
01:00:16,228 --> 01:00:20,352
Jeg har et forslag til deg. Det er en
fin greie på gang i Venezuela.
182
01:00:20,478 --> 01:00:28,812
Jeg ordner den for organisasjonen.
Det er jobb til deg også. Gå nå.
183
01:00:30,395 --> 01:00:35,385
-Ikke gå til Weber.
-Jeg må.
184
01:00:36,395 --> 01:00:41,017
Du har vel dine grunner,
men det har han også.
185
01:00:43,145 --> 01:00:48,810
Jeg kjører på kontoret nå.
Kom dit når du er ferdig hos Weber.
186
01:00:48,936 --> 01:00:57,270
Og husk, den som gir ordre,
er ikke alltid den som kommanderer.
187
01:01:02,770 --> 01:01:09,430
Jeg ga deg et tilbud. Du avslo
med en løgn, sa du ikke ville jobbe.
188
01:01:09,561 --> 01:01:17,134
Men så...Coogan! Pang, pang! Det
lønner seg ikke å lyve for pappa.
189
01:01:17,270 --> 01:01:22,935
Særlig ikke hvis pappa
er like mistenksom som jeg.
190
01:01:26,270 --> 01:01:30,098
Det var ingen jobb.
Jeg gjorde det for egen regning.
191
01:01:30,228 --> 01:01:34,352
-Ikke vær så nærtagende.
-Det er ikke det.
192
01:01:34,478 --> 01:01:41,766
Jeg tillater bare ikke visse ting.
Det er et spørsmål om respekt.
193
01:01:41,894 --> 01:01:49,136
Jeg må være respektert,
ellers kollapser organisasjonen.
194
01:01:50,269 --> 01:01:58,603
Det var annerledes i gamle dager.
Da kunne man knerte en fyr iblant.
195
01:02:00,436 --> 01:02:06,054
Som et advarende eksempel...
Og orden var gjenopprettet.
196
01:02:06,186 --> 01:02:12,266
Men i dag er alle kynikere, blåser i
alt og viser ingen respekt.
197
01:02:13,353 --> 01:02:20,559
-Jeg vil ha filmen.
-Jeg vil ha deg med i familien.
198
01:02:20,686 --> 01:02:25,343
Jeg har vært foreldreløs i hele
mitt liv, og trives med det.
199
01:02:26,061 --> 01:02:34,096
Selv foreldreløse gifter seg, man må
tilhøre en gruppe, et selskap.
200
01:02:34,227 --> 01:02:38,518
En kirke...
Alene knuser de deg.
201
01:02:40,311 --> 01:02:47,517
Mine menn ville ikke ha havnet
i trøbbel på Jomfruøyene.
202
01:02:49,102 --> 01:02:54,257
Du og jeg sikter høyt.
Organisasjonen endrer seg veldig.
203
01:02:54,394 --> 01:03:01,303
Den vokster i styrke, blir renslig-
ere, og vi jobber over hele landet.
204
01:03:01,436 --> 01:03:05,098
Vi har ikke tid til
billige mordere lenger.
205
01:03:05,227 --> 01:03:13,560
Hvis vi en sjelden gang skulle
trenge en, leier vi mestere som deg.
206
01:03:14,352 --> 01:03:21,345
Du får bra lønn
og har all frihet du ønsker.
207
01:03:21,477 --> 01:03:24,476
Men kaller jeg, så kommer du.
208
01:03:24,810 --> 01:03:29,966
Alltid! Noen skilsmisse
forekommer ikke i vår familie.
209
01:03:30,727 --> 01:03:33,346
-Husk det.
-Jeg vet det.
210
01:03:34,310 --> 01:03:39,264
Havna er full
av folk som ikke gjorde det.
211
01:03:42,644 --> 01:03:47,349
Du har lest krim, Jeff.
212
01:03:47,685 --> 01:03:53,184
For å glede deg kan jeg også
ansette din venn Killain.
213
01:03:53,977 --> 01:04:00,388
-Du kan ikke ansette Killain.
-Ingen har bedt ham bare.
214
01:04:00,518 --> 01:04:05,425
Vil jeg ha ham, så tar jeg ham,
eller en annen...
215
01:04:05,560 --> 01:04:09,139
Du får svaret mitt i morgen.
216
01:04:09,643 --> 01:04:13,507
Vent!
Jeg har ikke snakket ferdig.
217
01:04:21,352 --> 01:04:27,099
Tro meg, iblant lengter jeg tilbake
til gamle dager.
218
01:04:27,227 --> 01:04:32,928
Du er for ung til å skjønne.
Du skjønner ikke hvor herlig det var.
219
01:04:33,102 --> 01:04:38,767
Ser du banken der? Første gang jeg
gikk inn der, hadde jeg automatgevær.
220
01:04:38,893 --> 01:04:44,808
Vi tok alt. Nå eier jeg den og
må sitte som styreformann.
221
01:04:44,935 --> 01:04:49,806
Latterlige greier!
Det er en ren plage.
222
01:04:51,351 --> 01:04:58,593
Du låter som Killain. Men han dreper
ikke for å få tak i det han hater.
223
01:04:58,726 --> 01:05:04,225
Jeg er ærgjerrig. Jeg innrømmer det.
Og sentimental.
224
01:05:04,351 --> 01:05:10,467
Ser du skyskraperen? Mitt nye kontor.
Tok tid før jeg kunne bygge den!
225
01:05:10,601 --> 01:05:15,887
Bygge noe som er meg verdig!
Men nå er jeg visst ikke den verdig.
226
01:05:16,018 --> 01:05:22,596
Mine direktører sier:
”Ikke kom for ofte, det er ikke bra.”
227
01:05:22,726 --> 01:05:28,972
De vil ikke vite at jeg eksisterer.
De driver mitt firma.
228
01:05:29,101 --> 01:05:33,308
De vil ikke bli pestsmittet.
229
01:05:33,434 --> 01:05:39,100
Jeg vil ikke høre din livshistorie.
Jeg har annet å gjøre. Sett meg av.
230
01:05:39,226 --> 01:05:43,090
Ro deg ned.
Vær min gjest litt til.
231
01:06:06,393 --> 01:06:11,761
Prøv denne, den kalles ”Moonlight
Passion” . Moderne drink.
232
01:06:15,434 --> 01:06:17,923
Jeg er ikke tørst.
233
01:06:20,017 --> 01:06:22,767
Vel, hva synes du om stedet mitt?
234
01:06:27,267 --> 01:06:31,510
Det koster mer enn et hangarskip.
235
01:06:32,934 --> 01:06:35,470
Men jeg måtte ha det.
236
01:06:38,851 --> 01:06:42,513
Jeg har en så fordringsfull kone.
237
01:06:43,517 --> 01:06:48,057
Før vi giftet oss, måtte jeg kjøpe
et milliondollars hus.
238
01:06:48,184 --> 01:06:55,307
Hun var verdt den før bryllupsreisen
var over. Hun har klasse.
239
01:06:55,434 --> 01:06:59,428
Jeg er jo ingen nybegynner.
240
01:06:59,767 --> 01:07:07,507
Men hun ga meg mange
overraskelser, veldig hyggelige...
241
01:07:19,100 --> 01:07:22,633
Jeg glemte at du kjente henne.
242
01:07:23,767 --> 01:07:31,767
Hun var jo din før hun valgte
Coogan, men jeg fikset din revansje.
243
01:07:31,892 --> 01:07:37,510
Hun dumpet ham da hun traff meg.
Smart av deg å la henne gå.
244
01:07:37,642 --> 01:07:43,058
Hun er altfor livlig. Du vil ikke
orke det når hun slår seg løs.
245
01:07:43,183 --> 01:07:51,516
Det gjør ikke meg noe. Jeg er jo
gammel og trenger å hvile iblant.
246
01:07:51,642 --> 01:07:53,266
Kvinner er så vakre.
247
01:07:53,392 --> 01:07:59,756
De kan være verdens største horer,
men likevel prøve å holde maska.
248
01:08:01,517 --> 01:08:09,766
Når hun er borte på romantisk helge-
tur, lager hun scener om jeg klager.
249
01:08:09,892 --> 01:08:17,713
Hun fyller meg med løgner.
På sin måte er hun en stor artist.
250
01:08:19,892 --> 01:08:25,474
La oss skåle for det.
Skål for min kones talenter.
251
01:08:25,600 --> 01:08:28,717
Jeg sa at jeg ikke var tørst.
252
01:08:36,933 --> 01:08:40,975
-Hvorfor fortalte du det ikke?
-Du satt jo inne.
253
01:08:41,516 --> 01:08:47,099
Jeg kunne ikke komme og si at din
Vanessa hadde giftet seg med Weber.
254
01:08:47,891 --> 01:08:53,841
Delvis min feil... Jeg kontaktet
henne under rettssaken.
255
01:08:54,641 --> 01:09:00,389
Og hun var med meg
da Weber så henne første gang.
256
01:09:05,350 --> 01:09:09,261
Kan du ikke få henne ut av hodet?
257
01:09:09,391 --> 01:09:13,255
Hun er farlig for deg nå.
Glem fortiden.
258
01:09:13,391 --> 01:09:18,677
Det kan bare skade deg. Du vil starte
et nytt liv. Ta imot mitt tilbud.
259
01:09:18,808 --> 01:09:24,342
Begynn fra begynnelsen
og gi livet en mening.
260
01:09:26,016 --> 01:09:29,382
Senere, når organisasjonen
er pen og normal,-
261
01:09:29,516 --> 01:09:33,925
-kan jeg be deg komme hit igjen.
262
01:09:45,183 --> 01:09:48,015
Mrs. Vanessa Weber?
263
01:09:49,391 --> 01:09:51,548
Hvor kan jeg nå henne?
264
01:09:52,224 --> 01:09:55,057
Takk, det var ikke noe viktig.
265
01:10:38,557 --> 01:10:41,307
Takk for at du kom, Jeff.
266
01:10:42,724 --> 01:10:45,509
Liker du det?
267
01:10:50,140 --> 01:10:52,677
Gjemmestedet mitt.
268
01:11:17,807 --> 01:11:20,758
Jeg fikk den jo av deg.
269
01:11:34,182 --> 01:11:36,848
Slik er det, altså.
270
01:11:40,848 --> 01:11:45,423
Du skal ikke ha noen minner.
Ingen gårsdag, ingen morgendag.
271
01:11:49,473 --> 01:11:54,890
-Jeg elsker deg.
-Bare dette minuttet teller.
272
01:11:55,015 --> 01:11:57,504
Jeg elsker deg.
273
01:12:05,848 --> 01:12:09,890
Jeg elsker deg, Jeff.
274
01:12:43,223 --> 01:12:47,300
-Hvor skal du?
-Jeg drar og handler.
275
01:12:48,223 --> 01:12:52,763
Man får appetitt av luften på landet.
276
01:16:02,680 --> 01:16:07,586
-Hvorfor stanser vi her?
-Jeg vil jakte litt. Kom.
277
01:17:44,596 --> 01:17:48,377
Hvis du har tenkt å skyte meg,
så gjør det fort.
278
01:18:04,679 --> 01:18:10,261
Du har vel truffet Weber? Det var han
som stanset oss på flyplassen.
279
01:18:10,387 --> 01:18:17,676
Nå har han sendt deg for å drepe meg.
Han sendte deg, men du vil gjøre det.
280
01:18:17,804 --> 01:18:21,336
Du hater meg.
Jeg følte det da vi elsket.
281
01:18:26,137 --> 01:18:30,926
Jeg ber bare om en ting.
Gjør det fort.
282
01:18:32,429 --> 01:18:35,629
Jeg tåler ikke smerte. Du vet det.
283
01:19:34,220 --> 01:19:37,088
Jeg har alltid vært redd.
284
01:19:38,845 --> 01:19:47,178
Jeg må føle meg trygg,
omgi meg med dyre ting.
285
01:20:17,136 --> 01:20:18,677
Jeg handler mot Webers ønske.
286
01:20:19,261 --> 01:20:22,592
Han forbød meg å kontakte deg
eller få ditt vitnemål.
287
01:20:23,428 --> 01:20:29,544
Jeg elsket ham. Å så få vite
at han var en morder og gangster...
288
01:20:30,886 --> 01:20:39,171
Ja, en gangster man må betale for,
men ingen er bare hvit eller svart.
289
01:20:39,303 --> 01:20:47,635
På godt og vondt, legalt, illegalt,
fint kontor og en masse propaganda.
290
01:20:50,844 --> 01:20:59,178
For en mann! Han kunne sittet inne,
men sitter ved et fint skrivebord.
291
01:20:59,886 --> 01:21:02,505
Weber er en konge.
292
01:21:07,219 --> 01:21:11,213
Du skal bli kjent med ham.
Han setter seg hos oss.
293
01:21:11,344 --> 01:21:16,761
Beklager, men jeg er republikaner.
294
01:21:17,719 --> 01:21:22,543
Jeg har møtt rikere menn
enn Weber.
295
01:21:22,678 --> 01:21:26,292
Nei, jeg blåser i pengene hans.
296
01:21:28,594 --> 01:21:34,757
Vakre Vanessa! Du er så pen
i kveld. Ringer det i dine ører?
297
01:21:44,761 --> 01:21:49,999
Det er mye prat om deg.
Min radar får med alt.
298
01:21:50,136 --> 01:21:53,585
-Hva mener du?
-Se mitt show neste uke.
299
01:21:53,719 --> 01:21:59,301
Jeg skal fortelle om din forlovede,
gangsteren Jeff Hesten.
300
01:21:59,427 --> 01:22:05,128
-Og om deres ferie på Jomfruøyene.
-Jeg hadde ingenting med det å gjøre.
301
01:22:05,261 --> 01:22:13,426
Se det som reklame. Du blir jo straks
den største pinupen i hele Amerika.
302
01:22:13,552 --> 01:22:18,672
-Med de bildene, så...
-Vær så snill.
303
01:22:18,802 --> 01:22:23,459
Hvis jeg var deg, ville jeg unngå
å snakke om miss Shelton på tv.
304
01:22:23,802 --> 01:22:29,550
-Du ville spare deg mye ubehag.
-Tv-stasjonen er hans.
305
01:22:30,677 --> 01:22:36,508
Hva sier du, sjef? Våger vi å snakke
om miss Sheltons ferie?
306
01:22:36,635 --> 01:22:43,794
Jeg elsker rettssaker. De fikk meg
til å innse at Toms show var suksess.
307
01:22:45,719 --> 01:22:49,251
Noe i veien, Steve?
308
01:22:49,385 --> 01:22:54,209
Shandy har tenkt å snakke om
miss Shelton i showet sitt.
309
01:22:54,344 --> 01:23:00,673
Showene lever på nyheter. Har jeg
en, bruker jeg den. Stol på det!
310
01:23:00,802 --> 01:23:06,171
Jeg har tenkt å bruke den,
selv om det koster meg jobben.
311
01:23:08,385 --> 01:23:12,000
Du har mistet den.
312
01:23:12,218 --> 01:23:14,292
Ikke sant, Sherman?
313
01:23:16,177 --> 01:23:19,425
Eller hva, Sherman?
314
01:23:24,302 --> 01:23:28,711
Den ivrige unge mannen har
mistet jobben sin. - Ikke sant?
315
01:23:34,635 --> 01:23:38,084
Jeg hører deg ikke.
Er det ikke sant?
316
01:23:38,968 --> 01:23:41,007
Jo, Al.
317
01:23:54,051 --> 01:23:59,717
Flytt deg, Steve.
Jeg vil bli kjent med miss Shelton.
318
01:24:00,051 --> 01:24:07,174
Best jeg følger med,
for Vanessa er er helt spesiell.
319
01:24:07,301 --> 01:24:11,165
Det var rikdom,
kombinert med makt.
320
01:24:11,301 --> 01:24:13,292
Rent tyranni.
321
01:24:13,635 --> 01:24:17,628
Kontrollerende gjennom
sin blotte eksistens.
322
01:24:19,093 --> 01:24:25,173
Du kan ikke forstå det, men du har
din egen måte å kontrollere på.
323
01:24:26,926 --> 01:24:31,382
Jeg er svak. Kanskje jeg er syk.
324
01:24:32,010 --> 01:24:38,421
Men for meg...da...betydde han
trygghet...styrke.
325
01:24:40,676 --> 01:24:45,962
Men jeg betalte for det. Det var
motbydelig å leve med ham.
326
01:24:46,093 --> 01:24:52,457
Sove med ham, kjenne hans tykke,
oljete kropp over min.
327
01:25:35,842 --> 01:25:40,631
-Er han en av Webers menn?
-Min venn Killain...
328
01:25:43,342 --> 01:25:46,258
Han har fortsatt Judas-pengene.
329
01:26:03,467 --> 01:26:05,755
Jeg har nyheter.
330
01:26:09,384 --> 01:26:14,622
-Hva slags nyheter?
-For nekrologspalten.
331
01:26:18,134 --> 01:26:22,756
Vent på meg i klubben.
Jeg vil være alene.
332
01:26:26,467 --> 01:26:34,800
Jeg kan ikke si at du handlet galt.
Vanessa oppførte seg ille mot deg.
333
01:26:36,217 --> 01:26:44,383
Hun begynte å oppføre seg ille mot
meg. Jeg går ikke sørgekledd lenge.
334
01:26:45,717 --> 01:26:51,667
Jeg vil ikke høres kynisk ut, men de
siste to månedene blandet hun seg i-
335
01:26:51,800 --> 01:26:59,006
-Mr. Webers affærer litt for mye,
og derfor ga jeg deg frie hender.
336
01:26:59,508 --> 01:27:03,918
Og alt gikk bra?
I din gamle fine stil?
337
01:27:05,133 --> 01:27:08,333
Bra for alle.
338
01:27:11,050 --> 01:27:13,752
Unntatt for stakkars Killain.
339
01:27:27,883 --> 01:27:36,217
-Å, Jeff, hun lurte deg igjen.
-Hvor er fotoene? Og negativene?
340
01:27:47,175 --> 01:27:52,544
-Nøkkelen!
-Hun har sin. - Ikke sant?
341
01:27:55,175 --> 01:27:56,751
Nøkkelen!
342
01:28:16,091 --> 01:28:23,167
Som du ser, husets frue er
velinformert. Du gjør en tabbe.
343
01:28:23,300 --> 01:28:29,794
Coogan, meg, deg! Og nå er du lurt
igjen! Tror du at du er den siste?
344
01:28:33,841 --> 01:28:40,040
Hun utnytter deg. Hun er bare
ute etter den tronen jeg sitter på.
345
01:28:42,633 --> 01:28:48,630
Sikt på henne, og du får
en sjekk på 10 millioner dollar.
346
01:29:06,133 --> 01:29:08,835
Er det disse?
347
01:29:14,882 --> 01:29:16,506
Brenn dem!
348
01:29:20,132 --> 01:29:22,088
Flink pike!
349
01:29:23,257 --> 01:29:29,503
Best å sende henne bort.
Vanessa hater vold. - Ikke sant?
350
01:29:32,591 --> 01:29:38,836
-Ok. Husker du alt?
-Hotell ”Jeriko”, miss Brown.
351
01:29:38,966 --> 01:29:42,664
Skynd deg, elskede.
352
01:29:45,716 --> 01:29:49,248
Adjø. Og gratulerer.
353
01:29:59,924 --> 01:30:07,924
Søte lille Vanessa. jeg må innrømme
at hun aldri går glipp av en sjanse.
354
01:30:08,049 --> 01:30:16,382
Men, Jeff, du skuffer meg.
Hun tar visst fra deg din styrke.
355
01:30:21,340 --> 01:30:26,674
Jeg skal si deg en ting, og jeg gir
blaffen i om du tror meg eller ei.
356
01:30:26,799 --> 01:30:30,580
Men hun bedrar deg med alle i byen.
357
01:30:38,715 --> 01:30:43,171
Sammen med negativene i skuffen,
lå noen bilder.
358
01:30:43,299 --> 01:30:47,541
Hun stjal dem
rett foran nesa på deg.
359
01:30:52,173 --> 01:30:55,338
Hadde hun gjort det,
ville du sagt det med en gang.
360
01:30:55,465 --> 01:31:02,339
Blir mer gøy sånn. Du vil drepe meg,
og jeg kan like godt ha litt moro.
361
01:31:04,590 --> 01:31:08,667
Hva er det?
Tør du ikke lenger trykke av?
362
01:31:13,798 --> 01:31:18,089
Tviler du? Ombestemmer du deg?
363
01:31:18,215 --> 01:31:26,215
Du sitter i gjørma resten av livet.
Og nå kaster de deg til ulvene.
364
01:31:27,257 --> 01:31:31,038
Dine ofre vil forfølge deg
hele livet.
365
01:31:42,256 --> 01:31:46,666
-Hvilket hotell skal dere møtes på?
-Hvordan det? Hvem ringer du?
366
01:31:46,798 --> 01:31:48,374
Politiet.
367
01:31:50,465 --> 01:31:52,622
Hva betyr det?
368
01:31:53,006 --> 01:31:54,879
Vent...
369
01:31:56,090 --> 01:32:00,878
-Jeg kan ikke gjøre det.
-Hvordan det? Samvittighetskvaler?
370
01:32:01,965 --> 01:32:07,879
Våknet romansen til live i huset på
landet? Trodde du var langt tøffere.
371
01:32:08,215 --> 01:32:14,330
Skjønner du ikke? Aker han ikke inn,
kommer han til å drepe deg.
372
01:32:22,339 --> 01:32:28,621
-Nå vet han at du er en Bitch.
-Klart jeg er det!
373
01:32:30,006 --> 01:32:35,245
Derfor kan du sitte behagelig
og snakke om rettferd.
374
01:32:35,381 --> 01:32:42,539
Jeg satte livet på spill, måtte
gifte meg med Weber, ligge med ham...
375
01:32:43,256 --> 01:32:50,663
Weber hadde nok ikke satt pris på min
sjarm. Jeg fikset i alle fall noe.
376
01:32:50,798 --> 01:32:58,537
Jeg oppdaget deg, fikset alt. Nå har
vi en milliard-dollar organisasjon.
377
01:33:00,256 --> 01:33:05,957
Jeff er ferdig. Politiet har navnet
hans på lista, og de tar ham snart.
378
01:33:06,089 --> 01:33:12,418
-Du vet hvor mange han har drept.
-Du, da?! Du ville ha Weber drept.
379
01:33:13,297 --> 01:33:17,540
Det ville vi begge,
men han tynger ikke min samvittighet.
380
01:33:17,672 --> 01:33:24,203
Vi endret bare pistolens retning
fra deg til ham. Jeff trykte av.
381
01:33:26,172 --> 01:33:30,878
Jo før det er over, desto bedre.
Selv for Jeff.
382
01:33:33,922 --> 01:33:36,921
Hvor venter han på deg?
383
01:34:04,630 --> 01:34:09,288
-Har miss Brown kommet ennå?
-Miss Brown...nei.
384
01:34:40,088 --> 01:34:42,162
Der er han!
385
01:36:54,171 --> 01:36:58,165
Vi sperrer av seksjon B nå.
386
01:37:22,879 --> 01:37:25,878
Jeg venter på rapportering.
387
01:37:33,837 --> 01:37:35,746
Send dette.
388
01:37:41,046 --> 01:37:43,285
Til alle biler! Hør etter...
389
01:37:43,420 --> 01:37:49,619
Topp prioritet! Jeff Hesten er
observert vest for Warren Street.
390
01:38:55,128 --> 01:38:59,620
Du er så vakker.
Selv med klær på.
391
01:39:00,045 --> 01:39:02,036
Jeg vet det.
392
01:39:03,128 --> 01:39:07,917
Vi behøver ikke skåle nå.
Det kan vi gjøre masse av senere.
393
01:39:08,045 --> 01:39:14,125
Dette er ikke for seremonien,
men vi skal feire visse gode nyheter.
394
01:39:17,336 --> 01:39:22,125
De identifiserte ham
som leiesoldat i Afrika.
395
01:39:24,211 --> 01:39:26,783
Under falskt navn.
396
01:39:27,295 --> 01:39:32,912
Nicholsons agent fortalte det.
Jeg sikter til Jeff, selvsagt.
397
01:39:35,503 --> 01:39:40,920
Jeg lurer på hvordan han kom seg ut
av USA og helt til Afrika.
398
01:39:43,545 --> 01:39:50,869
Da er vel alt bra. Afrika er
langt nok unna og farlig.
399
01:39:51,003 --> 01:39:58,624
-Hadde foretrukket definitiv løsning.
-Fint ord, ”definitiv”. Raffinert.
400
01:39:59,836 --> 01:40:07,327
Men da ser jeg Jeff lide i den elek-
triske stol eller pepret med kuler.
401
01:40:08,878 --> 01:40:15,835
Du skremmer meg, Vanessa.
Du gikk jo med på å forråde ham.
402
01:40:15,961 --> 01:40:22,575
Du virker besatt av den morderen
som stinker død.
403
01:40:22,711 --> 01:40:29,787
Som deg, men du stinker verre. Han
tok i det minste sjansene selv.
404
01:40:30,211 --> 01:40:35,793
Det er sånne som deg...som oss...
som aldri risikerer noe.
405
01:40:35,919 --> 01:40:38,159
Nesten aldri.
406
01:40:42,003 --> 01:40:47,241
-Jeg har talen din.
-Unødvendig. Jeg vet hva jeg skal si.
407
01:40:52,669 --> 01:40:59,377
-Ikke undervurder meg.
-Du lærer fort, Vanessa, veldig fort.
408
01:40:59,502 --> 01:41:05,369
Men du trenger meg fortsatt.
Vi har gjort alt sammen.
409
01:41:05,502 --> 01:41:11,369
Men jeg var hjernen, og
er det fortsatt. Ikke glem det.
410
01:41:14,502 --> 01:41:21,578
Når vi har giftet oss når sørgetiden
er over, ser du hvor jeg fører deg.
411
01:41:22,169 --> 01:41:28,498
-Hvor langt vi kan gå.
-Jeg vet hvor jeg vil gå.
412
01:41:30,002 --> 01:41:38,335
Og at jeg vil gå dit...alene.
Du hadde rett, makt er vidunderlig.
413
01:41:41,710 --> 01:41:47,411
Men makt kan ikke deles.
Den må ligge i et par hender.
414
01:41:50,335 --> 01:41:53,334
Mine...i dette tilfellet.
415
01:41:58,752 --> 01:42:04,251
-Pass på hvordan du behandler meg.
-Steve, i din nye kontorskyskraper...
416
01:42:04,377 --> 01:42:12,329
...-fra portieren til styret
helt øverst, venter alle på meg.
417
01:42:13,627 --> 01:42:20,868
Enken Weber med sin aksjemajoritet.
Smil, elskede.
418
01:42:21,668 --> 01:42:26,539
Du er fortsatt min trofaste,
pålitelige advokat.
419
01:45:03,167 --> 01:45:04,494
(Jeff...)
420
01:45:22,084 --> 01:45:23,743
(Min elskede...)
421
01:45:26,250 --> 01:45:29,166
(La meg slippe å lide.)
422
01:46:09,125 --> 01:46:10,915
Dekk taket.
423
01:47:03,750 --> 01:47:04,911
Skyt...!
424
01:47:13,083 --> 01:47:15,454
Du må være nybegynner.
425
01:47:19,208 --> 01:47:21,780
Hvis du ikke skyter,
så dreper jeg deg.
36559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.