All language subtitles for Violent.City.1970.DUBBED.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE-Norwegian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:24,792 --> 00:10:25,989 Coogan! 2 00:12:08,916 --> 00:12:14,830 Vi reiser bort sammen. Hvor du vil, så lenge du vil. 3 00:12:14,958 --> 00:12:18,490 -Du vet ingenting om meg. -Det gjør ingenting. 4 00:12:18,624 --> 00:12:25,498 Jeg legger vekk min fortid. Kan du legge vekk din? 5 00:12:30,957 --> 00:12:37,239 Elskede, hvorfor slapper du ikke av? La sola synke inn i din hud. 6 00:12:39,166 --> 00:12:41,156 Naturen er bare kjærlighet. 7 00:13:22,540 --> 00:13:23,488 Jeff! 8 00:13:33,457 --> 00:13:40,331 Har Weber sendt deg? Han får meg ut hvis jeg jobber for organisasjonen? 9 00:13:40,457 --> 00:13:45,991 Nei, jeg kom av egen vilje. Jeg hørte du hadde problemer. 10 00:13:46,124 --> 00:13:49,619 Jeg føler spesielt for deg. Du var min første klient. 11 00:13:52,124 --> 00:13:57,741 Ikke hiss deg opp. Jeg vil ikke ha noen tjenester fra disse typene. 12 00:13:57,873 --> 00:14:02,911 -Men jeg er glad for å se deg. -Det høres bedre ut. 13 00:14:05,415 --> 00:14:10,654 Hvordan skal vi få deg fri denne gangen? Hva skjedde? 14 00:14:10,790 --> 00:14:17,071 Du trenger bare vite ”selvforsvar”. Våpenet jeg brukte, var et av deres. 15 00:14:17,207 --> 00:14:24,365 Jeg må si mer enn som det til dommeren. Hvorfor ville de drepe deg? 16 00:14:24,498 --> 00:14:31,704 -Si at de tok feil person. -Tror du dommeren går på den? 17 00:14:33,873 --> 00:14:37,571 Kanskje jenta som var med deg, kan vitne om at våpenet ikke var ditt. 18 00:14:37,707 --> 00:14:42,613 Hvilken jente? Ingen jente! Jeg var alene. 19 00:14:42,748 --> 00:14:48,330 -Hun ble sett, Jeff. -Finn noen som ikke så henne. 20 00:14:48,456 --> 00:14:52,866 Si at jeg skjøt i selvforsvar og var alene. 21 00:14:53,290 --> 00:14:58,445 Vi har ikke tid til å være sentimentale. 22 00:14:58,581 --> 00:15:01,746 Det koster deg for mye å holde henne utenfor. 23 00:15:04,581 --> 00:15:06,904 Hun blir ikke holdt utenfor. 24 00:15:43,373 --> 00:15:50,910 Kan noen komme og si meg en ting! Min tålmodighet er slutt... 25 00:15:55,831 --> 00:15:58,403 Hvorfor sier du ikke ett ord? 26 00:16:00,706 --> 00:16:06,987 Hva er i veien med deg? Er du for fin for oss? Har du blitt gal? 27 00:16:07,123 --> 00:16:09,990 Du skal vite en ting, Jeff Hesten. 28 00:16:10,123 --> 00:16:14,532 Du burde være glad, for fantes det rettferd, ville du vært helstekt nå. 29 00:16:15,372 --> 00:16:19,663 Øynene dine burde hengt ut fra hullene. 30 00:16:22,247 --> 00:16:24,037 Selvforsvar! I helvete...! Selv ismennene vet det. 31 00:16:24,164 --> 00:16:28,490 Du har flere en de tre der på samvittigheten. 32 00:16:30,289 --> 00:16:37,198 Jeff Hesten er proff, en spesialist. 33 00:16:39,331 --> 00:16:42,116 Ingen bevis, ingen vitner, ingenting. Og da får han bare to år i buret. 34 00:16:42,247 --> 00:16:50,331 Men jeg, en simpel tyv, for ynkelige 400 dollar må jeg råtne i ti år! 35 00:16:56,706 --> 00:16:59,372 Stå stille! 36 00:17:00,872 --> 00:17:02,578 Ikke rør deg! 37 00:17:05,372 --> 00:17:07,991 Ta bort den! 38 00:17:44,247 --> 00:17:45,657 Jeff, hva gjør du? 39 00:18:01,663 --> 00:18:04,579 Men hva gjør han? Han er gal. 40 00:19:24,788 --> 00:19:28,781 Du må bevise for deg selv at du er tøff, hva? 41 00:19:30,913 --> 00:19:33,070 Hva sa du? 42 00:19:34,996 --> 00:19:37,663 Jeg kjente en fyr. 43 00:19:40,204 --> 00:19:46,036 I 40 år var han en god ektemann, en god far og en god borger. 44 00:19:47,246 --> 00:19:52,579 En dag...i stedet for å gå på jobben, kjøpte han et automatvåpen. 45 00:19:52,913 --> 00:19:58,447 Gikk ut på gata og begynte å skyte. Han drepte tre mennesker. 46 00:19:58,913 --> 00:20:02,824 Alle så at han var gal, men det var han ikke. 47 00:20:04,912 --> 00:20:08,408 Han hadde oppdaget sin rette natur. 48 00:20:10,579 --> 00:20:13,530 Han var den fødte morder. 49 00:20:16,537 --> 00:20:21,112 Han kunne ha skutt meg eller deg. 50 00:20:22,787 --> 00:20:28,535 Og slik fortsatte det. Våpen ble hans jobb. 51 00:20:29,204 --> 00:20:37,109 Til han en dag...bestemte seg for å angi seg selv. 52 00:20:38,121 --> 00:20:41,616 Han hadde begynt å få samvittighetskvaler. 53 00:20:43,829 --> 00:20:49,363 20 000 dollar er ikke verst, Jeff. Det er ingen forbrytelse egentlig. 54 00:20:50,204 --> 00:20:52,408 Onkelen min er 80 år gammel. 55 00:20:55,745 --> 00:21:00,984 Vi gir ham bare et lite dytt. Du trenger ikke ha samvittighetskvaler. 56 00:21:05,412 --> 00:21:06,953 Jeg er profesjonell. 57 00:21:11,370 --> 00:21:14,321 -Hvem er det? -En venn av din nevø. 58 00:21:14,454 --> 00:21:18,993 Han ba meg advare deg om at noen vil drepe deg. 59 00:21:19,120 --> 00:21:21,278 Hva? Hva mener du? 60 00:21:22,745 --> 00:21:25,317 Hvem er du? Hvor? 61 00:21:26,120 --> 00:21:30,944 Han venter på stranda. Du kan se ham gjennom vinduet. 62 00:21:36,287 --> 00:21:38,526 Hallo! Hvem er det? 63 00:21:45,203 --> 00:21:48,154 Herregud, jeg hører ingenting. 64 00:21:57,578 --> 00:21:59,782 Jeg er profesjonell. 65 00:22:06,078 --> 00:22:07,951 Jeg så på ham. 66 00:22:09,745 --> 00:22:15,363 Det hadde aldri hendt meg. Før hadde de bare vært målskiver. 67 00:22:22,661 --> 00:22:23,823 Hvorfor? 68 00:22:24,536 --> 00:22:27,322 Skift jobb når du kommer ut, Jeff. 69 00:22:27,453 --> 00:22:34,031 Noe har gått i stykker inne i deg. Hva som har hendt. Jeg vet ikke. 70 00:23:08,036 --> 00:23:11,402 Drev hun skittent spill med deg? 71 00:23:13,453 --> 00:23:16,404 Nå er det nok. Hold kjeft. 72 00:24:02,911 --> 00:24:04,985 Velkommen hjem. 73 00:24:05,911 --> 00:24:11,742 Bli med oss, Jeff. Sjefen vil snakke med deg. Du har flaks, du. 74 00:24:11,869 --> 00:24:17,321 Du har nettopp kommet ut, og en ny jobb venter på deg alt. 75 00:24:18,202 --> 00:24:22,659 -Jeg jobber ikke lenger. -50 000 dollar, Jeff. 76 00:24:22,786 --> 00:24:26,400 -Svaret er nei. -I helvete, Jeff. 77 00:24:26,536 --> 00:24:30,992 Hvem som helst trykker av for 50 000 dollar. 78 00:24:37,536 --> 00:24:41,613 -Denne fyren har et forslag til deg. -Hva? 79 00:24:59,869 --> 00:25:03,780 Hei, Jeff. De står der i kø... 80 00:25:05,077 --> 00:25:09,320 Kontorister! Pensjonerte mordere! 81 00:25:10,994 --> 00:25:14,775 Du var smart som ikke dro sammen med Webers gjeng. 82 00:25:14,910 --> 00:25:19,366 Du er ikke som dem. Du er en fri mann som jeg. 83 00:25:20,452 --> 00:25:23,865 Vi tenker selv. Bruker våre egne hender. 84 00:25:23,994 --> 00:25:27,905 Blir det problemer, tar vi sjansene. 85 00:26:16,910 --> 00:26:21,734 Hva faen gjør du? Tror du en god gjerning hjelper deg inn i himmelen? 86 00:26:21,868 --> 00:26:26,277 Nei, det koster mye mer. 50 dollar om dagen. 87 00:26:27,035 --> 00:26:30,235 Snø. Den blinde er min kontakt. 88 00:27:22,409 --> 00:27:26,819 Jeg vil du skal hjelpe meg med å lete litt. 89 00:27:32,576 --> 00:27:35,243 Hvem leter du etter? 90 00:27:37,826 --> 00:27:41,275 Jerry Coogan og Vanessa Shelton. 91 00:27:59,909 --> 00:28:05,029 Jeg vil vite hvor de er. Og jeg vil vite det med en gang. 92 00:28:52,200 --> 00:28:53,397 Klar? 93 00:28:54,534 --> 00:28:55,565 Ja. 94 00:28:58,700 --> 00:29:01,900 Bilen er klar. Den står der borte. 95 00:30:42,283 --> 00:30:47,984 Mine damer og herrer, velkommen til Michigan og racerløpene. 96 00:30:50,074 --> 00:30:54,198 Verdensberømte navn deltar i dagens løp. 97 00:30:55,491 --> 00:30:59,864 Man regner med at 40 000 fans er kommet fra alle hjørner- 98 00:30:59,991 --> 00:31:04,696 -for å se sine helter i spennende løp. 99 00:31:06,908 --> 00:31:10,273 Sterling Moss er overdommer. 100 00:31:10,741 --> 00:31:12,531 De kvalifiserte førerne- 101 00:31:12,658 --> 00:31:17,197 -vil straks gjøre seg klare til å kjøre i 300 km i timen. 102 00:31:17,324 --> 00:31:19,943 Selv om nesten alle førerne er veteraner,- 103 00:31:20,074 --> 00:31:23,274 -så merkes en viss nervøsitet. 104 00:31:23,408 --> 00:31:27,899 Premien kompenserer kanskje for deres nervøsitet. Dette racet... 105 00:31:57,574 --> 00:32:02,647 Og Jerry Coogan, millionæren som elsker denne sporten. 106 00:32:29,865 --> 00:32:33,065 Bilene begynner å nærme seg startstreken. 107 00:32:33,199 --> 00:32:40,275 Racet starter når de har giret opp. Safety car leder første runde... 108 00:32:41,365 --> 00:32:44,731 ...og førerne akselerer til racet starter. 109 00:32:44,865 --> 00:32:50,448 Akkurat nå får bilene sine siste inspeksjoner. 110 00:32:50,574 --> 00:32:53,489 Førerne følger nøye med- 111 00:32:53,615 --> 00:33:00,110 -og observerer nøye bilene som de straks skal konkurrere med. 112 00:33:00,240 --> 00:33:03,156 Vi hører motorene når bilene når startlinjen. 113 00:33:03,282 --> 00:33:07,525 Og førerne lytter med sine følsomme ører- 114 00:33:07,657 --> 00:33:11,485 -for å forsøke å oppdage defekter. 115 00:33:11,615 --> 00:33:14,981 Nå er det bare minutter igjen til start. 116 00:33:15,115 --> 00:33:19,737 Vi sender fra Irish Hills, Michigan. 117 00:44:51,402 --> 00:44:58,015 Angående henne, så nytter det ikke. Jeg har spurt overalt, ingen vet noe. 118 00:44:58,443 --> 00:45:00,932 Eller så vil de ikke snakke. 119 00:45:03,152 --> 00:45:07,773 Jeg beklager, Jeff. Får jeg gi deg et råd? 120 00:45:08,527 --> 00:45:11,442 -Nei. -Jeg gjør det uansett. 121 00:45:12,610 --> 00:45:19,484 Glem henne, reis bort. Til sola! Få litt frisk luft. Det gjør deg godt. 122 00:45:19,610 --> 00:45:26,649 Jeg fortsetter letingen, hvis du vil. Og finner jeg ut noe, sier jeg fra. 123 00:45:26,776 --> 00:45:31,233 Men reis herfra. Ikke oppsøk flere problemer. 124 00:45:32,193 --> 00:45:33,687 Jeg må finne henne. 125 00:45:35,776 --> 00:45:37,057 Nå. 126 00:47:13,901 --> 00:47:15,228 Jeff! 127 00:47:29,109 --> 00:47:32,807 Det er håpløst. Du kommer aldri til å tro meg. 128 00:47:32,942 --> 00:47:37,434 Det er grusomt å være meg. Alt blir bestandig feil. 129 00:47:39,984 --> 00:47:43,729 Jeg var Coogans jente da jeg traff deg. 130 00:47:43,859 --> 00:47:49,891 Han var sjalu og skjønte straks at noe var forandret,- 131 00:47:50,025 --> 00:47:53,640 -så han fikk skygget meg og fikk vite om oss, om deg. 132 00:47:53,775 --> 00:47:59,310 Han kjente igjen deg og bestemte seg for å bruke deg til å drepe onkelen. 133 00:47:59,442 --> 00:48:05,972 -Få deg buret inn og meg tilbake. -Han fikk det han ville...og deg. 134 00:48:11,900 --> 00:48:16,440 Ja, jeg dro med ham. Hva ellers skulle jeg gjøre? 135 00:48:16,567 --> 00:48:21,272 Det var bare for en kort tid. Jeg kunne ikke glemme deg, Jeff. 136 00:48:21,400 --> 00:48:26,686 Ikke glemme det han har gjort deg, så jeg forlot ham like etter. 137 00:49:28,316 --> 00:49:34,681 Jeg handlet feil. Det gjør jeg all- tid. Men jeg orker ikke å være alene. 138 00:49:38,983 --> 00:49:46,556 Vi kan starte på nytt. Jeg legger alt annet bak meg. Nei, Jeff! 139 00:49:51,733 --> 00:49:54,565 Nei, Jeff, ikke her! 140 00:50:39,691 --> 00:50:44,396 Hvorfor havner jeg alltid i blod og vold når jeg er med deg? 141 00:50:44,524 --> 00:50:50,723 Hele byen er full av blod og vold. Du ser det bare når du er med meg. 142 00:50:52,191 --> 00:50:53,352 Kom... 143 00:52:02,315 --> 00:52:04,188 Til deg... 144 00:52:28,690 --> 00:52:30,480 Hei, elskede. 145 00:52:31,023 --> 00:52:35,396 -Hesten, billetter til Miami. -God reise. 146 00:52:37,065 --> 00:52:39,684 Dette ble levert inn til deg. 147 00:52:51,023 --> 00:52:53,263 Annuller... 148 00:53:58,731 --> 00:54:06,683 -Hva vet du om det der? -Er det en spøk? Er du sprø? 149 00:54:19,231 --> 00:54:22,312 Er det for det her? 150 00:54:22,439 --> 00:54:24,561 Ta vekk våpenet. 151 00:54:26,773 --> 00:54:32,272 Jenta må ha forhekset deg ettersom du gjør dette mot meg. 152 00:54:32,398 --> 00:54:38,478 Jeg ga deg ditt første våpen, og så truer du meg... 153 00:54:39,564 --> 00:54:42,314 Jeg er din eneste venn. 154 00:54:51,897 --> 00:54:56,970 Ikke glem det. Du kan ikke kvitte deg med meg. 155 00:54:57,106 --> 00:55:01,811 Jeg tok feil. En mann har rett til å forsvare seg. 156 00:55:02,731 --> 00:55:08,763 Mot meg? Hva skulle jeg vite om det der? Jeg hjalp deg jo. 157 00:55:10,064 --> 00:55:16,310 Men jeg gjør det ikke en gang til. Bare så du vet det... 158 00:57:06,563 --> 00:57:10,142 Nå slutter du kanskje å leke fotograf. 159 00:57:12,021 --> 00:57:14,558 Hvem sendte deg? 160 00:57:19,271 --> 00:57:21,345 Hvem sendte deg? 161 00:57:22,771 --> 00:57:24,893 De dreper meg! 162 00:57:37,521 --> 00:57:39,678 Nei! Nei...! 163 00:57:43,604 --> 00:57:46,093 Ro deg ned, Jeff! 164 00:57:52,729 --> 00:57:55,977 Shapiro var virkelig modig. 165 00:57:58,646 --> 00:58:05,520 Uten minste grunn. Han kunne ha fortalt at jeg bestilte bildene. 166 00:58:07,854 --> 00:58:12,264 Jeg har lett etter deg. Vi skal snakke litt om dem. 167 00:58:12,396 --> 00:58:17,433 Slapp av, Jeff, vi kommer med en personlig invitasjon til deg. 168 00:58:20,563 --> 00:58:24,260 Jeff, du er virkelig fotogen. 169 00:58:26,229 --> 00:58:32,012 Nå blir du vel med oss? Som jeg sa, sjefen vil treffe deg. 170 00:59:03,229 --> 00:59:07,223 -Jeff! -Steve! For et sammentreff! 171 00:59:07,562 --> 00:59:14,092 Neppe. Weber eier klubben, og jeg vil holde meg i form, men du... 172 00:59:14,229 --> 00:59:17,144 Weber vil snakke med ham. 173 00:59:18,395 --> 00:59:23,136 Si at vi snakker og at han kommer straks. 174 00:59:23,270 --> 00:59:29,682 Han er i saunaen. Skynd deg. Han liker ikke å vente. 175 00:59:30,895 --> 00:59:35,968 -Hva har du med Weber å gjøre? -Ingenting. Han vil snakke med meg. 176 00:59:40,312 --> 00:59:45,100 Jeg har ingenting med det, men pass deg for Weber. 177 00:59:45,229 --> 00:59:51,558 Han kryster folk som sitroner, og kaster dem så. Det må ikke hende deg! 178 00:59:51,687 --> 00:59:57,388 -Jobber du for ham? -Jeg benytter meg av ham. 179 00:59:57,520 --> 01:00:02,806 Det er helt normalt for en advokat å jobbe med sånne folk. 180 01:00:02,937 --> 01:00:09,099 Jeg må overbevise dem om at vold ikke er gangbart lenger. 181 01:00:16,228 --> 01:00:20,352 Jeg har et forslag til deg. Det er en fin greie på gang i Venezuela. 182 01:00:20,478 --> 01:00:28,812 Jeg ordner den for organisasjonen. Det er jobb til deg også. Gå nå. 183 01:00:30,395 --> 01:00:35,385 -Ikke gå til Weber. -Jeg må. 184 01:00:36,395 --> 01:00:41,017 Du har vel dine grunner, men det har han også. 185 01:00:43,145 --> 01:00:48,810 Jeg kjører på kontoret nå. Kom dit når du er ferdig hos Weber. 186 01:00:48,936 --> 01:00:57,270 Og husk, den som gir ordre, er ikke alltid den som kommanderer. 187 01:01:02,770 --> 01:01:09,430 Jeg ga deg et tilbud. Du avslo med en løgn, sa du ikke ville jobbe. 188 01:01:09,561 --> 01:01:17,134 Men så...Coogan! Pang, pang! Det lønner seg ikke å lyve for pappa. 189 01:01:17,270 --> 01:01:22,935 Særlig ikke hvis pappa er like mistenksom som jeg. 190 01:01:26,270 --> 01:01:30,098 Det var ingen jobb. Jeg gjorde det for egen regning. 191 01:01:30,228 --> 01:01:34,352 -Ikke vær så nærtagende. -Det er ikke det. 192 01:01:34,478 --> 01:01:41,766 Jeg tillater bare ikke visse ting. Det er et spørsmål om respekt. 193 01:01:41,894 --> 01:01:49,136 Jeg må være respektert, ellers kollapser organisasjonen. 194 01:01:50,269 --> 01:01:58,603 Det var annerledes i gamle dager. Da kunne man knerte en fyr iblant. 195 01:02:00,436 --> 01:02:06,054 Som et advarende eksempel... Og orden var gjenopprettet. 196 01:02:06,186 --> 01:02:12,266 Men i dag er alle kynikere, blåser i alt og viser ingen respekt. 197 01:02:13,353 --> 01:02:20,559 -Jeg vil ha filmen. -Jeg vil ha deg med i familien. 198 01:02:20,686 --> 01:02:25,343 Jeg har vært foreldreløs i hele mitt liv, og trives med det. 199 01:02:26,061 --> 01:02:34,096 Selv foreldreløse gifter seg, man må tilhøre en gruppe, et selskap. 200 01:02:34,227 --> 01:02:38,518 En kirke... Alene knuser de deg. 201 01:02:40,311 --> 01:02:47,517 Mine menn ville ikke ha havnet i trøbbel på Jomfruøyene. 202 01:02:49,102 --> 01:02:54,257 Du og jeg sikter høyt. Organisasjonen endrer seg veldig. 203 01:02:54,394 --> 01:03:01,303 Den vokster i styrke, blir renslig- ere, og vi jobber over hele landet. 204 01:03:01,436 --> 01:03:05,098 Vi har ikke tid til billige mordere lenger. 205 01:03:05,227 --> 01:03:13,560 Hvis vi en sjelden gang skulle trenge en, leier vi mestere som deg. 206 01:03:14,352 --> 01:03:21,345 Du får bra lønn og har all frihet du ønsker. 207 01:03:21,477 --> 01:03:24,476 Men kaller jeg, så kommer du. 208 01:03:24,810 --> 01:03:29,966 Alltid! Noen skilsmisse forekommer ikke i vår familie. 209 01:03:30,727 --> 01:03:33,346 -Husk det. -Jeg vet det. 210 01:03:34,310 --> 01:03:39,264 Havna er full av folk som ikke gjorde det. 211 01:03:42,644 --> 01:03:47,349 Du har lest krim, Jeff. 212 01:03:47,685 --> 01:03:53,184 For å glede deg kan jeg også ansette din venn Killain. 213 01:03:53,977 --> 01:04:00,388 -Du kan ikke ansette Killain. -Ingen har bedt ham bare. 214 01:04:00,518 --> 01:04:05,425 Vil jeg ha ham, så tar jeg ham, eller en annen... 215 01:04:05,560 --> 01:04:09,139 Du får svaret mitt i morgen. 216 01:04:09,643 --> 01:04:13,507 Vent! Jeg har ikke snakket ferdig. 217 01:04:21,352 --> 01:04:27,099 Tro meg, iblant lengter jeg tilbake til gamle dager. 218 01:04:27,227 --> 01:04:32,928 Du er for ung til å skjønne. Du skjønner ikke hvor herlig det var. 219 01:04:33,102 --> 01:04:38,767 Ser du banken der? Første gang jeg gikk inn der, hadde jeg automatgevær. 220 01:04:38,893 --> 01:04:44,808 Vi tok alt. Nå eier jeg den og må sitte som styreformann. 221 01:04:44,935 --> 01:04:49,806 Latterlige greier! Det er en ren plage. 222 01:04:51,351 --> 01:04:58,593 Du låter som Killain. Men han dreper ikke for å få tak i det han hater. 223 01:04:58,726 --> 01:05:04,225 Jeg er ærgjerrig. Jeg innrømmer det. Og sentimental. 224 01:05:04,351 --> 01:05:10,467 Ser du skyskraperen? Mitt nye kontor. Tok tid før jeg kunne bygge den! 225 01:05:10,601 --> 01:05:15,887 Bygge noe som er meg verdig! Men nå er jeg visst ikke den verdig. 226 01:05:16,018 --> 01:05:22,596 Mine direktører sier: ”Ikke kom for ofte, det er ikke bra.” 227 01:05:22,726 --> 01:05:28,972 De vil ikke vite at jeg eksisterer. De driver mitt firma. 228 01:05:29,101 --> 01:05:33,308 De vil ikke bli pestsmittet. 229 01:05:33,434 --> 01:05:39,100 Jeg vil ikke høre din livshistorie. Jeg har annet å gjøre. Sett meg av. 230 01:05:39,226 --> 01:05:43,090 Ro deg ned. Vær min gjest litt til. 231 01:06:06,393 --> 01:06:11,761 Prøv denne, den kalles ”Moonlight Passion” . Moderne drink. 232 01:06:15,434 --> 01:06:17,923 Jeg er ikke tørst. 233 01:06:20,017 --> 01:06:22,767 Vel, hva synes du om stedet mitt? 234 01:06:27,267 --> 01:06:31,510 Det koster mer enn et hangarskip. 235 01:06:32,934 --> 01:06:35,470 Men jeg måtte ha det. 236 01:06:38,851 --> 01:06:42,513 Jeg har en så fordringsfull kone. 237 01:06:43,517 --> 01:06:48,057 Før vi giftet oss, måtte jeg kjøpe et milliondollars hus. 238 01:06:48,184 --> 01:06:55,307 Hun var verdt den før bryllupsreisen var over. Hun har klasse. 239 01:06:55,434 --> 01:06:59,428 Jeg er jo ingen nybegynner. 240 01:06:59,767 --> 01:07:07,507 Men hun ga meg mange overraskelser, veldig hyggelige... 241 01:07:19,100 --> 01:07:22,633 Jeg glemte at du kjente henne. 242 01:07:23,767 --> 01:07:31,767 Hun var jo din før hun valgte Coogan, men jeg fikset din revansje. 243 01:07:31,892 --> 01:07:37,510 Hun dumpet ham da hun traff meg. Smart av deg å la henne gå. 244 01:07:37,642 --> 01:07:43,058 Hun er altfor livlig. Du vil ikke orke det når hun slår seg løs. 245 01:07:43,183 --> 01:07:51,516 Det gjør ikke meg noe. Jeg er jo gammel og trenger å hvile iblant. 246 01:07:51,642 --> 01:07:53,266 Kvinner er så vakre. 247 01:07:53,392 --> 01:07:59,756 De kan være verdens største horer, men likevel prøve å holde maska. 248 01:08:01,517 --> 01:08:09,766 Når hun er borte på romantisk helge- tur, lager hun scener om jeg klager. 249 01:08:09,892 --> 01:08:17,713 Hun fyller meg med løgner. På sin måte er hun en stor artist. 250 01:08:19,892 --> 01:08:25,474 La oss skåle for det. Skål for min kones talenter. 251 01:08:25,600 --> 01:08:28,717 Jeg sa at jeg ikke var tørst. 252 01:08:36,933 --> 01:08:40,975 -Hvorfor fortalte du det ikke? -Du satt jo inne. 253 01:08:41,516 --> 01:08:47,099 Jeg kunne ikke komme og si at din Vanessa hadde giftet seg med Weber. 254 01:08:47,891 --> 01:08:53,841 Delvis min feil... Jeg kontaktet henne under rettssaken. 255 01:08:54,641 --> 01:09:00,389 Og hun var med meg da Weber så henne første gang. 256 01:09:05,350 --> 01:09:09,261 Kan du ikke få henne ut av hodet? 257 01:09:09,391 --> 01:09:13,255 Hun er farlig for deg nå. Glem fortiden. 258 01:09:13,391 --> 01:09:18,677 Det kan bare skade deg. Du vil starte et nytt liv. Ta imot mitt tilbud. 259 01:09:18,808 --> 01:09:24,342 Begynn fra begynnelsen og gi livet en mening. 260 01:09:26,016 --> 01:09:29,382 Senere, når organisasjonen er pen og normal,- 261 01:09:29,516 --> 01:09:33,925 -kan jeg be deg komme hit igjen. 262 01:09:45,183 --> 01:09:48,015 Mrs. Vanessa Weber? 263 01:09:49,391 --> 01:09:51,548 Hvor kan jeg nå henne? 264 01:09:52,224 --> 01:09:55,057 Takk, det var ikke noe viktig. 265 01:10:38,557 --> 01:10:41,307 Takk for at du kom, Jeff. 266 01:10:42,724 --> 01:10:45,509 Liker du det? 267 01:10:50,140 --> 01:10:52,677 Gjemmestedet mitt. 268 01:11:17,807 --> 01:11:20,758 Jeg fikk den jo av deg. 269 01:11:34,182 --> 01:11:36,848 Slik er det, altså. 270 01:11:40,848 --> 01:11:45,423 Du skal ikke ha noen minner. Ingen gårsdag, ingen morgendag. 271 01:11:49,473 --> 01:11:54,890 -Jeg elsker deg. -Bare dette minuttet teller. 272 01:11:55,015 --> 01:11:57,504 Jeg elsker deg. 273 01:12:05,848 --> 01:12:09,890 Jeg elsker deg, Jeff. 274 01:12:43,223 --> 01:12:47,300 -Hvor skal du? -Jeg drar og handler. 275 01:12:48,223 --> 01:12:52,763 Man får appetitt av luften på landet. 276 01:16:02,680 --> 01:16:07,586 -Hvorfor stanser vi her? -Jeg vil jakte litt. Kom. 277 01:17:44,596 --> 01:17:48,377 Hvis du har tenkt å skyte meg, så gjør det fort. 278 01:18:04,679 --> 01:18:10,261 Du har vel truffet Weber? Det var han som stanset oss på flyplassen. 279 01:18:10,387 --> 01:18:17,676 Nå har han sendt deg for å drepe meg. Han sendte deg, men du vil gjøre det. 280 01:18:17,804 --> 01:18:21,336 Du hater meg. Jeg følte det da vi elsket. 281 01:18:26,137 --> 01:18:30,926 Jeg ber bare om en ting. Gjør det fort. 282 01:18:32,429 --> 01:18:35,629 Jeg tåler ikke smerte. Du vet det. 283 01:19:34,220 --> 01:19:37,088 Jeg har alltid vært redd. 284 01:19:38,845 --> 01:19:47,178 Jeg må føle meg trygg, omgi meg med dyre ting. 285 01:20:17,136 --> 01:20:18,677 Jeg handler mot Webers ønske. 286 01:20:19,261 --> 01:20:22,592 Han forbød meg å kontakte deg eller få ditt vitnemål. 287 01:20:23,428 --> 01:20:29,544 Jeg elsket ham. Å så få vite at han var en morder og gangster... 288 01:20:30,886 --> 01:20:39,171 Ja, en gangster man må betale for, men ingen er bare hvit eller svart. 289 01:20:39,303 --> 01:20:47,635 På godt og vondt, legalt, illegalt, fint kontor og en masse propaganda. 290 01:20:50,844 --> 01:20:59,178 For en mann! Han kunne sittet inne, men sitter ved et fint skrivebord. 291 01:20:59,886 --> 01:21:02,505 Weber er en konge. 292 01:21:07,219 --> 01:21:11,213 Du skal bli kjent med ham. Han setter seg hos oss. 293 01:21:11,344 --> 01:21:16,761 Beklager, men jeg er republikaner. 294 01:21:17,719 --> 01:21:22,543 Jeg har møtt rikere menn enn Weber. 295 01:21:22,678 --> 01:21:26,292 Nei, jeg blåser i pengene hans. 296 01:21:28,594 --> 01:21:34,757 Vakre Vanessa! Du er så pen i kveld. Ringer det i dine ører? 297 01:21:44,761 --> 01:21:49,999 Det er mye prat om deg. Min radar får med alt. 298 01:21:50,136 --> 01:21:53,585 -Hva mener du? -Se mitt show neste uke. 299 01:21:53,719 --> 01:21:59,301 Jeg skal fortelle om din forlovede, gangsteren Jeff Hesten. 300 01:21:59,427 --> 01:22:05,128 -Og om deres ferie på Jomfruøyene. -Jeg hadde ingenting med det å gjøre. 301 01:22:05,261 --> 01:22:13,426 Se det som reklame. Du blir jo straks den største pinupen i hele Amerika. 302 01:22:13,552 --> 01:22:18,672 -Med de bildene, så... -Vær så snill. 303 01:22:18,802 --> 01:22:23,459 Hvis jeg var deg, ville jeg unngå å snakke om miss Shelton på tv. 304 01:22:23,802 --> 01:22:29,550 -Du ville spare deg mye ubehag. -Tv-stasjonen er hans. 305 01:22:30,677 --> 01:22:36,508 Hva sier du, sjef? Våger vi å snakke om miss Sheltons ferie? 306 01:22:36,635 --> 01:22:43,794 Jeg elsker rettssaker. De fikk meg til å innse at Toms show var suksess. 307 01:22:45,719 --> 01:22:49,251 Noe i veien, Steve? 308 01:22:49,385 --> 01:22:54,209 Shandy har tenkt å snakke om miss Shelton i showet sitt. 309 01:22:54,344 --> 01:23:00,673 Showene lever på nyheter. Har jeg en, bruker jeg den. Stol på det! 310 01:23:00,802 --> 01:23:06,171 Jeg har tenkt å bruke den, selv om det koster meg jobben. 311 01:23:08,385 --> 01:23:12,000 Du har mistet den. 312 01:23:12,218 --> 01:23:14,292 Ikke sant, Sherman? 313 01:23:16,177 --> 01:23:19,425 Eller hva, Sherman? 314 01:23:24,302 --> 01:23:28,711 Den ivrige unge mannen har mistet jobben sin. - Ikke sant? 315 01:23:34,635 --> 01:23:38,084 Jeg hører deg ikke. Er det ikke sant? 316 01:23:38,968 --> 01:23:41,007 Jo, Al. 317 01:23:54,051 --> 01:23:59,717 Flytt deg, Steve. Jeg vil bli kjent med miss Shelton. 318 01:24:00,051 --> 01:24:07,174 Best jeg følger med, for Vanessa er er helt spesiell. 319 01:24:07,301 --> 01:24:11,165 Det var rikdom, kombinert med makt. 320 01:24:11,301 --> 01:24:13,292 Rent tyranni. 321 01:24:13,635 --> 01:24:17,628 Kontrollerende gjennom sin blotte eksistens. 322 01:24:19,093 --> 01:24:25,173 Du kan ikke forstå det, men du har din egen måte å kontrollere på. 323 01:24:26,926 --> 01:24:31,382 Jeg er svak. Kanskje jeg er syk. 324 01:24:32,010 --> 01:24:38,421 Men for meg...da...betydde han trygghet...styrke. 325 01:24:40,676 --> 01:24:45,962 Men jeg betalte for det. Det var motbydelig å leve med ham. 326 01:24:46,093 --> 01:24:52,457 Sove med ham, kjenne hans tykke, oljete kropp over min. 327 01:25:35,842 --> 01:25:40,631 -Er han en av Webers menn? -Min venn Killain... 328 01:25:43,342 --> 01:25:46,258 Han har fortsatt Judas-pengene. 329 01:26:03,467 --> 01:26:05,755 Jeg har nyheter. 330 01:26:09,384 --> 01:26:14,622 -Hva slags nyheter? -For nekrologspalten. 331 01:26:18,134 --> 01:26:22,756 Vent på meg i klubben. Jeg vil være alene. 332 01:26:26,467 --> 01:26:34,800 Jeg kan ikke si at du handlet galt. Vanessa oppførte seg ille mot deg. 333 01:26:36,217 --> 01:26:44,383 Hun begynte å oppføre seg ille mot meg. Jeg går ikke sørgekledd lenge. 334 01:26:45,717 --> 01:26:51,667 Jeg vil ikke høres kynisk ut, men de siste to månedene blandet hun seg i- 335 01:26:51,800 --> 01:26:59,006 -Mr. Webers affærer litt for mye, og derfor ga jeg deg frie hender. 336 01:26:59,508 --> 01:27:03,918 Og alt gikk bra? I din gamle fine stil? 337 01:27:05,133 --> 01:27:08,333 Bra for alle. 338 01:27:11,050 --> 01:27:13,752 Unntatt for stakkars Killain. 339 01:27:27,883 --> 01:27:36,217 -Å, Jeff, hun lurte deg igjen. -Hvor er fotoene? Og negativene? 340 01:27:47,175 --> 01:27:52,544 -Nøkkelen! -Hun har sin. - Ikke sant? 341 01:27:55,175 --> 01:27:56,751 Nøkkelen! 342 01:28:16,091 --> 01:28:23,167 Som du ser, husets frue er velinformert. Du gjør en tabbe. 343 01:28:23,300 --> 01:28:29,794 Coogan, meg, deg! Og nå er du lurt igjen! Tror du at du er den siste? 344 01:28:33,841 --> 01:28:40,040 Hun utnytter deg. Hun er bare ute etter den tronen jeg sitter på. 345 01:28:42,633 --> 01:28:48,630 Sikt på henne, og du får en sjekk på 10 millioner dollar. 346 01:29:06,133 --> 01:29:08,835 Er det disse? 347 01:29:14,882 --> 01:29:16,506 Brenn dem! 348 01:29:20,132 --> 01:29:22,088 Flink pike! 349 01:29:23,257 --> 01:29:29,503 Best å sende henne bort. Vanessa hater vold. - Ikke sant? 350 01:29:32,591 --> 01:29:38,836 -Ok. Husker du alt? -Hotell ”Jeriko”, miss Brown. 351 01:29:38,966 --> 01:29:42,664 Skynd deg, elskede. 352 01:29:45,716 --> 01:29:49,248 Adjø. Og gratulerer. 353 01:29:59,924 --> 01:30:07,924 Søte lille Vanessa. jeg må innrømme at hun aldri går glipp av en sjanse. 354 01:30:08,049 --> 01:30:16,382 Men, Jeff, du skuffer meg. Hun tar visst fra deg din styrke. 355 01:30:21,340 --> 01:30:26,674 Jeg skal si deg en ting, og jeg gir blaffen i om du tror meg eller ei. 356 01:30:26,799 --> 01:30:30,580 Men hun bedrar deg med alle i byen. 357 01:30:38,715 --> 01:30:43,171 Sammen med negativene i skuffen, lå noen bilder. 358 01:30:43,299 --> 01:30:47,541 Hun stjal dem rett foran nesa på deg. 359 01:30:52,173 --> 01:30:55,338 Hadde hun gjort det, ville du sagt det med en gang. 360 01:30:55,465 --> 01:31:02,339 Blir mer gøy sånn. Du vil drepe meg, og jeg kan like godt ha litt moro. 361 01:31:04,590 --> 01:31:08,667 Hva er det? Tør du ikke lenger trykke av? 362 01:31:13,798 --> 01:31:18,089 Tviler du? Ombestemmer du deg? 363 01:31:18,215 --> 01:31:26,215 Du sitter i gjørma resten av livet. Og nå kaster de deg til ulvene. 364 01:31:27,257 --> 01:31:31,038 Dine ofre vil forfølge deg hele livet. 365 01:31:42,256 --> 01:31:46,666 -Hvilket hotell skal dere møtes på? -Hvordan det? Hvem ringer du? 366 01:31:46,798 --> 01:31:48,374 Politiet. 367 01:31:50,465 --> 01:31:52,622 Hva betyr det? 368 01:31:53,006 --> 01:31:54,879 Vent... 369 01:31:56,090 --> 01:32:00,878 -Jeg kan ikke gjøre det. -Hvordan det? Samvittighetskvaler? 370 01:32:01,965 --> 01:32:07,879 Våknet romansen til live i huset på landet? Trodde du var langt tøffere. 371 01:32:08,215 --> 01:32:14,330 Skjønner du ikke? Aker han ikke inn, kommer han til å drepe deg. 372 01:32:22,339 --> 01:32:28,621 -Nå vet han at du er en Bitch. -Klart jeg er det! 373 01:32:30,006 --> 01:32:35,245 Derfor kan du sitte behagelig og snakke om rettferd. 374 01:32:35,381 --> 01:32:42,539 Jeg satte livet på spill, måtte gifte meg med Weber, ligge med ham... 375 01:32:43,256 --> 01:32:50,663 Weber hadde nok ikke satt pris på min sjarm. Jeg fikset i alle fall noe. 376 01:32:50,798 --> 01:32:58,537 Jeg oppdaget deg, fikset alt. Nå har vi en milliard-dollar organisasjon. 377 01:33:00,256 --> 01:33:05,957 Jeff er ferdig. Politiet har navnet hans på lista, og de tar ham snart. 378 01:33:06,089 --> 01:33:12,418 -Du vet hvor mange han har drept. -Du, da?! Du ville ha Weber drept. 379 01:33:13,297 --> 01:33:17,540 Det ville vi begge, men han tynger ikke min samvittighet. 380 01:33:17,672 --> 01:33:24,203 Vi endret bare pistolens retning fra deg til ham. Jeff trykte av. 381 01:33:26,172 --> 01:33:30,878 Jo før det er over, desto bedre. Selv for Jeff. 382 01:33:33,922 --> 01:33:36,921 Hvor venter han på deg? 383 01:34:04,630 --> 01:34:09,288 -Har miss Brown kommet ennå? -Miss Brown...nei. 384 01:34:40,088 --> 01:34:42,162 Der er han! 385 01:36:54,171 --> 01:36:58,165 Vi sperrer av seksjon B nå. 386 01:37:22,879 --> 01:37:25,878 Jeg venter på rapportering. 387 01:37:33,837 --> 01:37:35,746 Send dette. 388 01:37:41,046 --> 01:37:43,285 Til alle biler! Hør etter... 389 01:37:43,420 --> 01:37:49,619 Topp prioritet! Jeff Hesten er observert vest for Warren Street. 390 01:38:55,128 --> 01:38:59,620 Du er så vakker. Selv med klær på. 391 01:39:00,045 --> 01:39:02,036 Jeg vet det. 392 01:39:03,128 --> 01:39:07,917 Vi behøver ikke skåle nå. Det kan vi gjøre masse av senere. 393 01:39:08,045 --> 01:39:14,125 Dette er ikke for seremonien, men vi skal feire visse gode nyheter. 394 01:39:17,336 --> 01:39:22,125 De identifiserte ham som leiesoldat i Afrika. 395 01:39:24,211 --> 01:39:26,783 Under falskt navn. 396 01:39:27,295 --> 01:39:32,912 Nicholsons agent fortalte det. Jeg sikter til Jeff, selvsagt. 397 01:39:35,503 --> 01:39:40,920 Jeg lurer på hvordan han kom seg ut av USA og helt til Afrika. 398 01:39:43,545 --> 01:39:50,869 Da er vel alt bra. Afrika er langt nok unna og farlig. 399 01:39:51,003 --> 01:39:58,624 -Hadde foretrukket definitiv løsning. -Fint ord, ”definitiv”. Raffinert. 400 01:39:59,836 --> 01:40:07,327 Men da ser jeg Jeff lide i den elek- triske stol eller pepret med kuler. 401 01:40:08,878 --> 01:40:15,835 Du skremmer meg, Vanessa. Du gikk jo med på å forråde ham. 402 01:40:15,961 --> 01:40:22,575 Du virker besatt av den morderen som stinker død. 403 01:40:22,711 --> 01:40:29,787 Som deg, men du stinker verre. Han tok i det minste sjansene selv. 404 01:40:30,211 --> 01:40:35,793 Det er sånne som deg...som oss... som aldri risikerer noe. 405 01:40:35,919 --> 01:40:38,159 Nesten aldri. 406 01:40:42,003 --> 01:40:47,241 -Jeg har talen din. -Unødvendig. Jeg vet hva jeg skal si. 407 01:40:52,669 --> 01:40:59,377 -Ikke undervurder meg. -Du lærer fort, Vanessa, veldig fort. 408 01:40:59,502 --> 01:41:05,369 Men du trenger meg fortsatt. Vi har gjort alt sammen. 409 01:41:05,502 --> 01:41:11,369 Men jeg var hjernen, og er det fortsatt. Ikke glem det. 410 01:41:14,502 --> 01:41:21,578 Når vi har giftet oss når sørgetiden er over, ser du hvor jeg fører deg. 411 01:41:22,169 --> 01:41:28,498 -Hvor langt vi kan gå. -Jeg vet hvor jeg vil gå. 412 01:41:30,002 --> 01:41:38,335 Og at jeg vil gå dit...alene. Du hadde rett, makt er vidunderlig. 413 01:41:41,710 --> 01:41:47,411 Men makt kan ikke deles. Den må ligge i et par hender. 414 01:41:50,335 --> 01:41:53,334 Mine...i dette tilfellet. 415 01:41:58,752 --> 01:42:04,251 -Pass på hvordan du behandler meg. -Steve, i din nye kontorskyskraper... 416 01:42:04,377 --> 01:42:12,329 ...-fra portieren til styret helt øverst, venter alle på meg. 417 01:42:13,627 --> 01:42:20,868 Enken Weber med sin aksjemajoritet. Smil, elskede. 418 01:42:21,668 --> 01:42:26,539 Du er fortsatt min trofaste, pålitelige advokat. 419 01:45:03,167 --> 01:45:04,494 (Jeff...) 420 01:45:22,084 --> 01:45:23,743 (Min elskede...) 421 01:45:26,250 --> 01:45:29,166 (La meg slippe å lide.) 422 01:46:09,125 --> 01:46:10,915 Dekk taket. 423 01:47:03,750 --> 01:47:04,911 Skyt...! 424 01:47:13,083 --> 01:47:15,454 Du må være nybegynner. 425 01:47:19,208 --> 01:47:21,780 Hvis du ikke skyter, så dreper jeg deg. 36559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.