All language subtitles for Twisted.Metal.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,808 ALGUMAS CENAS CONTÊM LUZ ESTROBOSCÓPICA OU FLASH CONTÍNUO 2 00:00:08,810 --> 00:00:11,011 QUE PODEM AFETAR ESPECTADORES FOTOSSENSÍVEIS. 3 00:00:38,246 --> 00:00:39,688 Quente. 4 00:00:40,680 --> 00:00:42,192 Que batida feia, filho. 5 00:00:45,405 --> 00:00:47,255 Olhe esse filé de borboleta. 6 00:00:48,746 --> 00:00:50,407 Cadê seus pais, querido? 7 00:00:50,807 --> 00:00:52,237 Eu não sei. 8 00:00:52,918 --> 00:00:54,177 Quantos anos você tem? 9 00:00:54,178 --> 00:00:55,886 Dez, onze? 10 00:00:56,222 --> 00:00:57,797 Eu não sei. 11 00:00:57,798 --> 00:00:59,705 A batida deve ter te afetado. 12 00:01:00,072 --> 00:01:01,893 Vamos do começo. Você tem nome? 13 00:01:01,894 --> 00:01:03,216 Eu não sei! 14 00:01:03,627 --> 00:01:06,231 - Eu não sei! - Tudo bem, deixa eu te ajudar. 15 00:01:06,233 --> 00:01:08,007 Ajudo a chegar seguro em casa. 16 00:01:11,092 --> 00:01:12,118 Espera! 17 00:01:12,121 --> 00:01:14,912 Sem chance, garoto. Tem uma Tempestade de Watkin vindo. 18 00:01:16,484 --> 00:01:18,012 Esse carro é meu! 19 00:01:36,471 --> 00:01:38,598 Tradução: Collierone | Loyo 20 00:01:38,600 --> 00:01:40,727 Tradução: N0Sferatu | Ostemberg 21 00:01:44,611 --> 00:01:46,189 Quem é esse babaca? 22 00:01:46,191 --> 00:01:51,320 Griots Team apresenta: Twisted Metal - S01E08 - EV3L1N 23 00:01:51,322 --> 00:01:52,604 Revisão: Ruivo 24 00:01:53,003 --> 00:01:55,279 Empresta os óculos, o Sol está atrapalhando. 25 00:01:55,280 --> 00:01:56,866 Não posso, estou morrendo. 26 00:01:56,867 --> 00:01:59,079 Fale bem de mim no meu funeral. 27 00:01:59,080 --> 00:02:01,870 Fale muito dos meus bons atos em vida. 28 00:02:01,872 --> 00:02:05,007 Homens não aguentam nem uma ressaca. 29 00:02:05,008 --> 00:02:08,500 Não vou ter ressaca em São Francisco, isso eu te garanto. 30 00:02:08,502 --> 00:02:11,337 Da última vez, comi um lombo delicioso. 31 00:02:11,338 --> 00:02:14,092 Mal posso esperar. 32 00:02:14,094 --> 00:02:15,989 Mal posso esperar por um cachorro. 33 00:02:16,810 --> 00:02:18,553 Não, muito borrachudo. 34 00:02:18,555 --> 00:02:20,833 Quê? Não! Não é para comer. 35 00:02:21,894 --> 00:02:23,955 Sempre quis um animal de estimação. 36 00:02:23,956 --> 00:02:28,418 Sabe, tipo um Husky de três patas chamado Patrick. 37 00:02:28,419 --> 00:02:30,295 Eu não vou cuidar de cachorro. 38 00:02:30,296 --> 00:02:31,629 Ninguém te pediu nada. 39 00:02:31,630 --> 00:02:34,597 - Mas vamos morar juntos... - Morar juntos? 40 00:02:34,599 --> 00:02:35,842 Quê? Não! 41 00:02:35,843 --> 00:02:37,904 Quê? Não! Por quê? Não! 42 00:02:37,906 --> 00:02:40,577 Eu quis dizer morar juntos na mesma cidade. 43 00:02:40,579 --> 00:02:43,455 Cuidar do seu cão quando não estiver na sua casa, 44 00:02:43,457 --> 00:02:44,998 e eu estiver na minha casa. 45 00:02:45,000 --> 00:02:48,035 Entendeu, duas casas separadas. 46 00:02:48,037 --> 00:02:50,029 Então, são duas casas. 47 00:02:51,755 --> 00:02:53,674 A menos que você queira morar junto. 48 00:02:53,676 --> 00:02:55,500 - Você quer? - Não sei. 49 00:02:55,502 --> 00:02:57,096 Você quer? 50 00:02:57,098 --> 00:03:00,375 Parece um colega de merda. Não emprestou nem os óculos escuros. 51 00:03:00,376 --> 00:03:03,018 Eu te empresto minha pipoca. 52 00:03:03,699 --> 00:03:06,220 E a sua mira é tão boa. 53 00:03:10,102 --> 00:03:12,107 Essa é a famosa foto? 54 00:03:12,438 --> 00:03:14,648 O que aconteceu, cara? Você era tão bonito. 55 00:03:14,650 --> 00:03:16,841 Cuidado com isso aí. 56 00:03:16,842 --> 00:03:20,897 A única foto que tem do seu passado você deixa na viseira. 57 00:03:20,899 --> 00:03:23,901 Eu consigo segurar por um... Merda! 58 00:03:23,903 --> 00:03:26,029 Eu falei para você tomar cuidado. 59 00:03:26,031 --> 00:03:27,138 Que idiota! 60 00:03:31,747 --> 00:03:34,380 Falei para esperar na Evelyn e cuidar do pacote. 61 00:03:34,382 --> 00:03:36,074 Eu consigo fazer duas coisas. 62 00:03:38,544 --> 00:03:40,398 Quantos anos você tinha naquela foto? 63 00:03:40,400 --> 00:03:42,287 Como se marca isso? 64 00:03:42,902 --> 00:03:47,580 Aniversários, fases da lua, quantas veias tem no pau. 65 00:03:47,581 --> 00:03:50,384 Pode focar em achar a foto? A luz está acabando. 66 00:03:51,647 --> 00:03:52,715 Achei! 67 00:03:55,402 --> 00:03:57,090 Calma. Como se diz? 68 00:03:57,092 --> 00:03:58,810 Não derrube de novo? 69 00:04:00,671 --> 00:04:02,221 Vai! Entra no carro! 70 00:04:03,452 --> 00:04:04,968 Não, não, não! 71 00:04:13,206 --> 00:04:15,109 A porra dos Homens Santos! 72 00:04:21,587 --> 00:04:23,847 Não acredito que os Homens Santos roubaram… 73 00:04:23,849 --> 00:04:25,604 Que merda você fez? 74 00:04:25,976 --> 00:04:27,307 - John... - Merda! 75 00:04:45,910 --> 00:04:48,670 Estamos andando há uma hora e você não disse nada. 76 00:04:49,956 --> 00:04:51,973 Eu não sei o que mais dizer, John. 77 00:04:52,322 --> 00:04:53,658 Eu fiz merda. 78 00:04:54,799 --> 00:04:56,821 Se quer focar em ficar bravo... 79 00:04:57,293 --> 00:05:00,748 Vai firme, acho que vamos andar até morrer. 80 00:05:05,075 --> 00:05:07,366 Não é a primeira vez que perco a Evelyn. 81 00:05:07,755 --> 00:05:09,732 Abutres a pegaram uma vez. 82 00:05:09,733 --> 00:05:11,269 Necros pegaram outra. 83 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Que merda! 84 00:05:12,272 --> 00:05:14,268 Uma vez esqueci onde estacionei. 85 00:05:14,269 --> 00:05:15,940 Aí já é burrice. 86 00:05:15,941 --> 00:05:17,460 É burrice, mas... 87 00:05:17,461 --> 00:05:19,851 Toda vez que eu perdi, ela voltou. 88 00:05:20,202 --> 00:05:22,197 Deixa eu te ajudar desta vez. 89 00:05:24,214 --> 00:05:25,251 Por favor. 90 00:05:27,634 --> 00:05:28,689 Tudo bem. 91 00:05:35,567 --> 00:05:37,300 Espera aí! Aonde você vai? 92 00:05:37,302 --> 00:05:39,379 Seguir os sinos. Evelyn está lá. 93 00:05:39,381 --> 00:05:41,401 Não é só chegar no Assassinatopalooza. 94 00:05:41,403 --> 00:05:43,502 Viu o que fizeram no leiteiro do comboio. 95 00:05:43,504 --> 00:05:45,979 Evelyn está perto, temos que pegá-la. 96 00:05:45,981 --> 00:05:47,902 E eu não consigo ir sozinho. 97 00:05:47,904 --> 00:05:50,518 O que você acha, parceira? 98 00:05:52,581 --> 00:05:53,795 Tudo bem. 99 00:05:54,458 --> 00:05:56,167 Vamos pegar seu carro. 100 00:05:56,168 --> 00:05:58,698 - Ótimo. - O quê? 101 00:05:58,700 --> 00:06:01,395 Vamos pegar as máscaras dos Homens Santos que matamos, 102 00:06:01,396 --> 00:06:02,799 para ser um disfarce. 103 00:06:02,800 --> 00:06:04,823 Não temos que voltar uma hora por aí? 104 00:06:07,117 --> 00:06:08,549 Espero você aqui. 105 00:06:09,942 --> 00:06:11,159 Você me ouviu? 106 00:06:13,154 --> 00:06:14,264 Ele nem ouviu. 107 00:06:21,103 --> 00:06:22,697 Por favor. 108 00:06:29,101 --> 00:06:30,515 Estômago, cale a boca! 109 00:07:35,199 --> 00:07:36,199 Nojento! 110 00:07:38,403 --> 00:07:40,609 Com licença, senhor. 111 00:07:47,809 --> 00:07:48,809 Que pena. 112 00:07:50,684 --> 00:07:53,101 Papel higiênico, feijão... 113 00:07:58,097 --> 00:07:59,195 Que sorte! 114 00:08:21,297 --> 00:08:22,617 Parece que é aqui. 115 00:08:28,601 --> 00:08:30,905 Não gostei do quão úmida a máscara está. 116 00:08:30,906 --> 00:08:33,100 Pelo menos o seu cara não tinha barba. 117 00:08:33,101 --> 00:08:35,538 Vou tirar os pentelhos da boca a noite toda. 118 00:08:36,412 --> 00:08:38,998 Além disso, temos que trabalhar na sua voz de homem. 119 00:08:38,999 --> 00:08:40,601 - Voz de homem? - Sim. 120 00:08:41,100 --> 00:08:45,504 Homens Santos. Precisa se adaptar. Vai, deixe-me ouvir. 121 00:08:46,388 --> 00:08:48,984 Eu amo armas e matar. 122 00:08:50,793 --> 00:08:53,890 - Apenas tente não falar. - Beleza, governador! 123 00:09:01,898 --> 00:09:05,670 - Eu vou te matar. - E eu vou te matar. Vamos! 124 00:09:05,671 --> 00:09:06,890 Festa legal, não é? 125 00:09:09,299 --> 00:09:11,007 Jantar para o pecador! 126 00:09:13,015 --> 00:09:16,290 Puta merda! Como esses caras ainda não morreram? 127 00:09:16,291 --> 00:09:18,302 Pare de encarar. É só se misturar. 128 00:09:18,303 --> 00:09:19,695 Cara! 129 00:09:20,385 --> 00:09:22,896 - Eu quero isso! - Já era! 130 00:09:22,905 --> 00:09:26,999 De um irmão para outro, proponho um embate. 131 00:09:27,000 --> 00:09:28,304 Que comece! 132 00:09:31,202 --> 00:09:34,406 - Pelo menos eles estão se divertindo. - Ele não está. 133 00:09:34,897 --> 00:09:37,702 Puta merda! Talvez ele merecesse. 134 00:09:37,991 --> 00:09:39,913 Eu não mereço. 135 00:09:41,915 --> 00:09:44,210 Legal. Eu odeio este lugar. 136 00:09:44,218 --> 00:09:45,702 Beije meu couro! 137 00:09:47,500 --> 00:09:49,913 - Nós te adoramos! - Abaixe-se. 138 00:09:53,408 --> 00:09:57,499 A Evelyn tem que estar aqui. Misture-se com eles até encontrá-la. 139 00:09:57,500 --> 00:10:00,226 Porra, muito flexível. Merda! 140 00:10:01,600 --> 00:10:03,305 Caramba. 141 00:10:03,306 --> 00:10:05,796 Quem mandou você falar? 142 00:10:07,401 --> 00:10:09,024 Você gosta de dor? 143 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 Eu amo tanto, minha senhora! 144 00:10:12,571 --> 00:10:14,632 - Droga. - Bom. 145 00:10:16,616 --> 00:10:18,910 A Deusa está satisfeita. 146 00:10:18,911 --> 00:10:20,744 - Copeiro? - Sim, Deusa? 147 00:10:20,745 --> 00:10:22,914 Traga libações. 148 00:10:25,109 --> 00:10:26,109 Aqui. 149 00:10:28,169 --> 00:10:29,819 É hora de virar! 150 00:10:29,820 --> 00:10:34,195 Vira! Vira! Vira! 151 00:10:41,099 --> 00:10:43,101 Nada como um Jack e coca. 152 00:10:43,619 --> 00:10:46,507 - Espere, por que está crocante? - Deve ser a coca. 153 00:10:48,023 --> 00:10:50,382 - É o Preacher. - O Preacher está aqui. 154 00:10:56,008 --> 00:10:58,101 Eu te amo, pregador. 155 00:10:58,103 --> 00:11:00,413 Perdoe meus pecados! 156 00:11:00,414 --> 00:11:03,233 - A coca está fazendo efeito. - Não sinto a garganta. 157 00:11:03,234 --> 00:11:04,421 Eu vou me cagar. 158 00:11:07,683 --> 00:11:09,617 Boa noite. 159 00:11:11,898 --> 00:11:17,608 Qual de vocês fodidos abençoados teve sete dias na piscina da morte? 160 00:11:19,499 --> 00:11:22,014 Bênçãos para você, Krevin! 161 00:11:22,015 --> 00:11:24,434 A vitória corre em suas veias. 162 00:11:24,435 --> 00:11:27,085 Vá em frente, recompensem-o! 163 00:11:28,608 --> 00:11:30,982 - Aqui está. - Isso. 164 00:11:30,983 --> 00:11:32,191 Aproveite. 165 00:11:32,192 --> 00:11:34,374 Deuses e Deusas, 166 00:11:34,375 --> 00:11:39,390 é uma honra estar com vocês, novamente, aqui no Colorado, 167 00:11:39,391 --> 00:11:45,515 para nossa peregrinação anual: O Festival de Foda das Montanhas Rochosas! 168 00:11:47,485 --> 00:11:52,889 Agora, enquanto nos entregamos às sete delícias mortais, 169 00:11:52,890 --> 00:11:57,515 vamos relembrar nosso passado e celebrar nosso futuro! 170 00:11:58,009 --> 00:12:01,763 Eu? Eu era um homem de Deus. 171 00:12:01,764 --> 00:12:04,726 Merda, eu era até celibatário. 172 00:12:06,012 --> 00:12:07,472 Cala a boca, Krevin. 173 00:12:08,702 --> 00:12:15,359 Mas quando o mundo acabou, Deus estava longe de ser encontrado. 174 00:12:15,360 --> 00:12:18,827 E eu pensei: "Esse filho da puta nos abandonou." 175 00:12:19,501 --> 00:12:23,718 Certo? Mas então eu percebi... 176 00:12:25,209 --> 00:12:27,204 Nós somos os deuses! 177 00:12:27,205 --> 00:12:30,912 Sempre foi, sempre será. 178 00:12:30,913 --> 00:12:35,906 E as estradas serão para sempre nosso domínio! 179 00:12:42,100 --> 00:12:44,802 - Belo discurso. - Posso ouvir você rangendo os dentes. 180 00:12:44,803 --> 00:12:45,898 Cara, é você! 181 00:12:47,600 --> 00:12:52,124 E agora, que presentes vocês trouxeram para mim? 182 00:12:53,718 --> 00:12:55,616 Isso é um gerador? 183 00:12:55,617 --> 00:12:58,944 Certo, gasolina, entendi. 184 00:12:58,945 --> 00:13:01,896 E armas? Armas, drogas. 185 00:13:01,897 --> 00:13:05,577 Pessoal, vocês precisam ser mais criativos do que apenas drogas. 186 00:13:05,578 --> 00:13:09,452 - Aqui está, Preacher. - Isso é só mais drogas, Jeff. 187 00:13:09,453 --> 00:13:11,038 Isso é apenas mais drogas. 188 00:13:14,403 --> 00:13:16,827 Bem, agora todos calem a boca! 189 00:13:17,294 --> 00:13:19,093 Espere... 190 00:13:20,633 --> 00:13:24,093 Puta merda! 191 00:13:24,786 --> 00:13:27,607 Ei, o que você está fazendo? Aonde está indo? 192 00:13:27,608 --> 00:13:30,179 - John! - Um presente para você, Preacher. 193 00:13:30,692 --> 00:13:35,273 Que pedaço de bunda gostosa! 194 00:13:41,680 --> 00:13:45,642 Eu deveria lubrificar com óleo e meter no escapamento. 195 00:13:45,643 --> 00:13:48,498 Mete no escape! 196 00:13:48,499 --> 00:13:51,164 Mete no escape! 197 00:13:51,166 --> 00:13:52,936 Não toque nela! 198 00:13:54,070 --> 00:13:55,532 Quem falou? 199 00:14:07,443 --> 00:14:09,801 Seu tom soou... 200 00:14:10,691 --> 00:14:12,053 como inveja. 201 00:14:12,054 --> 00:14:13,359 Gostei disso. 202 00:14:16,405 --> 00:14:18,106 Você a deseja, não é? 203 00:14:18,107 --> 00:14:20,115 Fala que não. Fala que não. 204 00:14:20,443 --> 00:14:22,789 De um irmão para outro, 205 00:14:24,423 --> 00:14:26,946 eu proponho um embate. 206 00:14:29,202 --> 00:14:30,626 É isso aí. 207 00:14:35,189 --> 00:14:37,914 Vocês estão fodidos! 208 00:14:45,110 --> 00:14:47,032 Está pronto, filho? 209 00:14:53,929 --> 00:14:55,938 Qual é o plano, garanhão? 210 00:14:55,939 --> 00:14:57,090 Já viu esse cara? 211 00:14:57,091 --> 00:14:58,814 Um vento forte pode levá-lo. 212 00:14:58,815 --> 00:15:01,200 Vou bater tanto nele que vou virar o rei deles. 213 00:15:01,201 --> 00:15:02,663 É o próprio vento falando! 214 00:15:05,599 --> 00:15:07,191 Deus! 215 00:15:10,307 --> 00:15:13,094 O Jesus da coca tem um bom cruzado de direita! 216 00:15:13,096 --> 00:15:16,040 Ouvi alguma coisa estalar. Acho que foi meu cérebro. 217 00:15:16,041 --> 00:15:18,420 Ele é rápido, então mantenha a distância. 218 00:15:18,421 --> 00:15:20,587 Você não vai acertar se estiver muito perto. 219 00:15:20,588 --> 00:15:22,595 - Honestamente... - Te falei, eu consigo. 220 00:15:22,596 --> 00:15:24,424 - Me acerta. - O quê? John? 221 00:15:24,425 --> 00:15:26,405 Beleza, você está sozinho. 222 00:15:27,186 --> 00:15:28,696 Vamos matar esse cara! 223 00:15:28,697 --> 00:15:30,883 - Surpresa! - Meus olhos! 224 00:15:36,770 --> 00:15:39,572 Fica na porra do chão, Preach! 225 00:15:44,105 --> 00:15:46,321 Já bebeu o próprio sangue? 226 00:15:46,322 --> 00:15:48,199 É intoxicante. 227 00:15:49,997 --> 00:15:51,669 Mas que... 228 00:15:54,309 --> 00:15:55,830 Você está possuído? 229 00:15:55,831 --> 00:15:59,334 Fui uma vez, por um demoninho bebê. 230 00:15:59,335 --> 00:16:02,134 O filho da puta me fez matar uma igreja inteira. 231 00:16:02,135 --> 00:16:04,186 Aí vamos nós! 232 00:16:04,479 --> 00:16:07,050 Ainda consigo ouvir os gritos deles. 233 00:16:07,051 --> 00:16:09,811 Mal posso esperar para ouvir os seus! 234 00:16:13,348 --> 00:16:15,008 Não consigo parar de chutar! 235 00:16:15,009 --> 00:16:16,920 Ele está indo muito bem. 236 00:16:16,921 --> 00:16:17,951 É... 237 00:16:21,753 --> 00:16:25,583 O Espírito Santo vive em mim. 238 00:16:26,036 --> 00:16:28,363 O que eu devo fazer? Devo comer esse cara? 239 00:16:28,364 --> 00:16:30,222 Devo foder esse cara? 240 00:16:31,113 --> 00:16:32,727 Cochilo na terra! 241 00:16:40,040 --> 00:16:42,844 Fique de joelhos, seu porquinho gorduroso, 242 00:16:42,845 --> 00:16:46,194 e lamba minhas botas sujas. 243 00:16:47,235 --> 00:16:49,050 Sim, deusa. 244 00:16:49,051 --> 00:16:51,052 Por favor, deusa. 245 00:16:54,391 --> 00:16:59,101 Onde estão as chaves daquele carro, verme? 246 00:16:59,103 --> 00:17:01,558 Quero dar uma volta nele. 247 00:17:01,560 --> 00:17:05,110 Espera! Deusas só dirigem escopetas. 248 00:17:05,292 --> 00:17:07,330 Esse é o nosso jeito. 249 00:17:07,331 --> 00:17:08,797 Não é o meu jeito! 250 00:17:10,253 --> 00:17:11,878 Isso, por favor! 251 00:17:13,994 --> 00:17:15,845 Para onde está indo? 252 00:17:55,715 --> 00:17:59,180 Sim! Sim! 253 00:18:00,417 --> 00:18:02,667 Levem ele para a cruz! 254 00:18:06,853 --> 00:18:09,422 Qual é, rapazes! 255 00:18:09,423 --> 00:18:12,353 Tem um cara aqui no jeito para a cruz. 256 00:18:12,354 --> 00:18:15,630 Enquanto isso, aquele morto desgraçado ainda está lá em cima! 257 00:18:16,442 --> 00:18:18,598 Repitam comigo. 258 00:18:18,599 --> 00:18:22,995 Quando o coração para, o corpo cai. 259 00:18:22,996 --> 00:18:25,480 Viram? Não é tão difícil. 260 00:18:25,481 --> 00:18:27,403 Agora toda a energia foi arruinada. 261 00:18:27,404 --> 00:18:33,006 Levem o cara novo para um intervalo e desçam o desgraçado de lá. 262 00:18:33,338 --> 00:18:36,311 - Não deixe isso arruinar sua noite! - Tarde demais, Janice! 263 00:18:53,979 --> 00:18:55,893 Sai daí! Eu te ouvi! 264 00:19:01,125 --> 00:19:02,163 Se acalma, beleza? 265 00:19:02,164 --> 00:19:04,125 Estou só procurando um pouco de comida. 266 00:19:04,305 --> 00:19:05,848 Não comeu nada, não é? 267 00:19:05,850 --> 00:19:08,735 - Vai embora, cabeçudo! - Não vou machucar você. 268 00:19:08,737 --> 00:19:11,693 - Eu disse para ir embora! - Porra! 269 00:19:11,695 --> 00:19:14,495 Por que diabos você fez isso? 270 00:19:14,497 --> 00:19:16,306 Acertou justo nas facetas. 271 00:19:16,308 --> 00:19:18,512 Foi mal, eu mirei nas suas bolas. 272 00:19:18,514 --> 00:19:20,214 Bem, isso teria machucado, também. 273 00:19:20,541 --> 00:19:23,660 Mas, sem problemas. Pode fazer as pazes comigo. 274 00:19:24,550 --> 00:19:26,125 Pois é hora do jantar. 275 00:19:26,446 --> 00:19:27,914 Ele está sozinho. 276 00:19:29,274 --> 00:19:30,670 Hora do jantar! 277 00:19:30,672 --> 00:19:33,782 Criança de volta ao cardápio, rapazes. 278 00:19:35,010 --> 00:19:36,723 Eu amo vitela. 279 00:19:38,395 --> 00:19:41,972 - Vamos pegá-lo. - Por favor, por favor! 280 00:19:41,974 --> 00:19:43,094 Vamos lá! 281 00:19:44,016 --> 00:19:45,194 Olá! 282 00:19:49,520 --> 00:19:51,135 Fodam-se! 283 00:19:54,599 --> 00:19:57,945 Krevin, você é burro pra caralho. 284 00:19:57,947 --> 00:20:01,123 Este idiota sequer consegue uma mangueira longa o bastante 285 00:20:01,125 --> 00:20:02,809 para encher meu novo bebê. 286 00:20:02,811 --> 00:20:05,075 Amassou o capô da Evelyn, seu imbecil. 287 00:20:05,077 --> 00:20:06,322 Então, você perdeu? 288 00:20:06,891 --> 00:20:10,105 Não sabe disso. Esta pode ser a jaula do vencedor. 289 00:20:15,806 --> 00:20:17,100 Consegui um carro. 290 00:20:17,102 --> 00:20:20,469 Um pedaço de merda, mas vai nos tirar deste pesadelo de carnaval. 291 00:20:20,471 --> 00:20:21,866 Não vou deixá-la. 292 00:20:22,897 --> 00:20:26,098 O quê? John, está de brincadeira? Quase morreu! 293 00:20:26,100 --> 00:20:28,907 Não acredito que preciso falar, mas é só um carro, John. 294 00:20:28,909 --> 00:20:31,716 - Você não entende. - Não, não entendo. 295 00:20:33,164 --> 00:20:35,427 Mas lutei e sangrei. 296 00:20:35,704 --> 00:20:38,968 Eu fui espancada, eu bebi coca por você. 297 00:20:39,387 --> 00:20:40,816 E pelo seu carro. 298 00:20:41,783 --> 00:20:43,902 E agora diz que eu não entendo? 299 00:20:45,636 --> 00:20:46,834 Vai se foder! 300 00:20:48,794 --> 00:20:50,999 O que aconteceu com nossa parceria? 301 00:20:51,001 --> 00:20:53,347 Não vou deixar a Evelyn. 302 00:20:53,349 --> 00:20:56,917 Não vou morrer pela porra de um carro. 303 00:20:58,500 --> 00:21:00,457 Preacher, Preacher! 304 00:21:00,459 --> 00:21:02,779 Alguém atacou Fenchy e levou um carro. 305 00:21:02,781 --> 00:21:05,015 O quê? Lacrem o acampamento! 306 00:21:05,017 --> 00:21:07,770 - Lacrem o acampamento! - Lacrem o acampamento! 307 00:21:11,304 --> 00:21:12,531 Temos que ir. 308 00:21:13,945 --> 00:21:15,523 Agora, John. 309 00:21:17,067 --> 00:21:18,231 Então vai. 310 00:21:42,568 --> 00:21:45,722 Certo, e agora? Podemos ir aonde quiser. 311 00:21:45,724 --> 00:21:46,860 A escolha é sua. 312 00:21:52,140 --> 00:21:53,523 Ou não. 313 00:22:07,597 --> 00:22:09,931 Te devo uma por me salvar lá. 314 00:22:10,823 --> 00:22:12,925 Eu vou te consertar, prometo. 315 00:22:13,773 --> 00:22:16,418 Só você, eu e a estrada. 316 00:22:17,216 --> 00:22:18,464 Parece bom? 317 00:22:29,683 --> 00:22:32,081 Graças a Deus, estou aqui Evelyn, querida. 318 00:22:32,083 --> 00:22:33,890 Vamos cair fora daqui. 319 00:22:35,393 --> 00:22:37,215 Admiro sua força de vontade, 320 00:22:37,217 --> 00:22:41,017 mas se alguém vai foder este carro, esse alguém vai ser eu. 321 00:22:55,405 --> 00:22:58,379 Você não é digno da máscara. 322 00:22:58,381 --> 00:23:00,012 Que bom, ela incomoda. 323 00:23:02,617 --> 00:23:08,905 Por eu ser o anjo da morte! E eu te liberto! 324 00:23:13,289 --> 00:23:14,320 Não. 325 00:23:15,736 --> 00:23:17,634 Não, não, não. 326 00:23:20,100 --> 00:23:24,304 Porra, porra! 327 00:23:58,391 --> 00:24:00,966 Rápido! Cuidado com a cabeça do Preacher. 328 00:24:00,968 --> 00:24:02,216 Não perca aqueles. 329 00:24:03,005 --> 00:24:04,498 São os últimos de nós. 330 00:24:04,500 --> 00:24:07,017 - Dirija, idiota! - Sim, deusa. 331 00:24:18,392 --> 00:24:19,706 Merda! 332 00:24:24,249 --> 00:24:25,621 Minha cabeça. 333 00:24:33,826 --> 00:24:34,892 Não. 334 00:27:17,845 --> 00:27:23,020 EV3L1N FIQUE LONGE - MEU DONO ESTÁ PERTO! 335 00:27:23,022 --> 00:27:28,022 Não deixe as fansubs morrerem! Junte-se a uma equipe como voluntário. 336 00:27:28,023 --> 00:27:33,023 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 337 00:27:33,024 --> 00:27:38,024 Siga as nossas redes sociais: @griotsteam 338 00:27:38,025 --> 00:27:43,025 GRIOTS Um novo conceito em legendas 23585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.