All language subtitles for Trapped s03e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,799 --> 00:00:18,040 The statement given by Trausti Einarsson, 2 00:00:18,119 --> 00:00:20,240 confirms the testimony of �var Kristj�nsson 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,759 about what transpired during his interrogation. 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,759 You will have no further involvement with the investigation 5 00:00:26,840 --> 00:00:30,680 and the use of excessive force will be noted on your permanent record. 6 00:00:31,560 --> 00:00:34,760 You will be suspended from the Metropolitan Police, 7 00:00:34,839 --> 00:00:36,199 but the police commissioner 8 00:00:36,280 --> 00:00:39,600 has recommended you for an open position at Siglufj�r�ur. 9 00:00:41,720 --> 00:00:44,239 As long as you pass the psychological evaluation. 10 00:01:56,759 --> 00:01:58,839 Let me know if you want me to take over. 11 00:01:59,360 --> 00:02:00,520 Nah, I'm good. 12 00:02:07,240 --> 00:02:09,280 Hello, �sak. You're on speaker. 13 00:02:09,359 --> 00:02:12,960 Yeah, hello. Listen, I'm trying to reach Trausti. 14 00:02:13,039 --> 00:02:14,560 Yes, I'm here. Go ahead. 15 00:02:15,479 --> 00:02:17,799 We managed to track Kristj�n's phone. 16 00:02:18,880 --> 00:02:21,359 And he seems to have been, uh-- One moment. 17 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Morning. 18 00:02:24,160 --> 00:02:26,320 He seems to have been near H�f�i. 19 00:02:27,280 --> 00:02:30,200 His phone went off right after he made the trip up. 20 00:02:30,280 --> 00:02:31,640 How long was it off? 21 00:02:31,720 --> 00:02:33,000 Around 12 hours. 22 00:02:34,239 --> 00:02:37,239 Then it's turned on again at 10:00 in the morning. 23 00:02:37,320 --> 00:02:39,880 At that time, he's detected in Gar�ab�r. 24 00:02:39,959 --> 00:02:41,000 Then he's back home. 25 00:02:42,040 --> 00:02:44,440 Thanks so much, �sak. Later. 26 00:02:44,519 --> 00:02:45,720 No problem. Bye. 27 00:02:47,519 --> 00:02:48,799 He had the time to do it. 28 00:02:50,440 --> 00:02:52,320 He could've driven up north and back. 29 00:02:54,720 --> 00:02:57,040 I never thought it could've been him. 30 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 No. 31 00:03:01,200 --> 00:03:03,200 POLICE STATION 32 00:03:03,280 --> 00:03:05,519 Did he have a reason for killing his son? 33 00:03:05,600 --> 00:03:07,840 They were estranged. Something must've happened. 34 00:03:07,920 --> 00:03:09,760 He obviously has something to hide. 35 00:03:09,840 --> 00:03:13,840 They're already up here. I saw Kristj�n and Magdalena at the hotel today. 36 00:03:13,920 --> 00:03:15,040 Let's go talk to him. 37 00:03:15,120 --> 00:03:17,760 Uh, let's not forget that you two are on suspension. 38 00:03:17,840 --> 00:03:20,079 You're not allowed to be a part of this investigation. 39 00:03:20,160 --> 00:03:21,519 Does he know about it? 40 00:03:21,600 --> 00:03:24,920 No, I don't think he's in the loop on that. 41 00:03:25,000 --> 00:03:28,160 Hinrika. You ask the questions. We'll just observe. 42 00:03:28,720 --> 00:03:30,560 Then we won't be breaking any rules. 43 00:03:31,480 --> 00:03:32,799 At least not as blatant. 44 00:03:34,200 --> 00:03:36,920 Okay, I'll ask the questions and you two observe. 45 00:03:37,000 --> 00:03:40,200 Haraldur. Can you finish the paperwork for Hopper? 46 00:03:40,280 --> 00:03:41,200 Yep. 47 00:03:54,519 --> 00:03:56,160 - Hello. - Hello. 48 00:03:56,720 --> 00:03:58,040 Are you alone? 49 00:03:58,119 --> 00:04:01,760 Yes, the girls went over to the pharmacy. Uh, what can I do for you? 50 00:04:03,399 --> 00:04:04,679 Can we talk for a minute? 51 00:04:05,799 --> 00:04:08,280 Yeah, yeah. Sure. Come in. I'll get dressed. 52 00:04:13,760 --> 00:04:15,280 I know this doesn't look good. 53 00:04:16,200 --> 00:04:17,680 No, it doesn't. 54 00:04:18,760 --> 00:04:21,719 The idea that I would hurt my son like that is preposterous. 55 00:04:30,320 --> 00:04:32,800 Where were you on the night of your son's murder? 56 00:04:33,760 --> 00:04:35,320 - At work. - At work? 57 00:04:35,400 --> 00:04:38,120 Yes, I have an office near H�f�i. You can look it up. 58 00:04:38,640 --> 00:04:41,320 - KG Contractors. - Why were you working so late? 59 00:04:41,400 --> 00:04:44,599 I was finishing an estimate. We made a proposal on a big project. 60 00:04:45,320 --> 00:04:47,000 How come your phone was off? 61 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 What about my phone? 62 00:04:48,159 --> 00:04:50,400 You turned your phone off shortly after being there. 63 00:04:50,479 --> 00:04:52,120 Have you been tracking my phone? 64 00:04:56,680 --> 00:04:57,800 The battery went dead. 65 00:04:59,039 --> 00:05:01,479 If you were at work and you have nothing to hide, 66 00:05:03,000 --> 00:05:05,919 then why did you tell the police that you were at home that night? 67 00:05:06,000 --> 00:05:08,560 I mixed up the dates. I'm very busy. 68 00:05:08,640 --> 00:05:10,680 That's a day I think would be hard to forget. 69 00:05:10,760 --> 00:05:14,120 Like I said before, I was finishing the cost estimate. 70 00:05:14,200 --> 00:05:15,240 Late into the night. 71 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 The girls were sleeping when I got home. 72 00:05:18,479 --> 00:05:20,000 Can anyone confirm that? 73 00:05:21,560 --> 00:05:23,440 Are there any security cameras there? 74 00:05:24,880 --> 00:05:26,039 No, nothing like that. 75 00:05:31,760 --> 00:05:33,280 Thank you for picking me up. 76 00:05:33,359 --> 00:05:36,400 I never would've found the way from the airport. 77 00:05:36,880 --> 00:05:38,919 Yeah, no problem. 78 00:05:45,560 --> 00:05:49,080 Have you been there before? To that� What's it called? 79 00:05:49,159 --> 00:05:50,359 - �sar. - Yeah. 80 00:05:50,440 --> 00:05:51,640 No. 81 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 Hi. 82 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Hey, man. 83 00:06:15,320 --> 00:06:16,359 Can I talk to you? 84 00:06:17,799 --> 00:06:19,320 - Here? - Sure. 85 00:06:20,120 --> 00:06:21,120 Yeah. 86 00:06:22,520 --> 00:06:23,440 We can sit here. 87 00:06:32,919 --> 00:06:34,400 It's good you're here. 88 00:06:36,400 --> 00:06:37,719 I'm sorry for your loss. 89 00:06:39,719 --> 00:06:41,320 Any news from Hopper? 90 00:06:42,400 --> 00:06:43,799 No. Fortunately, no. 91 00:06:45,799 --> 00:06:47,320 He killed Sverrir. 92 00:06:49,799 --> 00:06:50,640 I know. 93 00:06:50,719 --> 00:06:52,159 Were you involved in it? 94 00:06:52,240 --> 00:06:54,159 No. Of course not. 95 00:06:56,680 --> 00:06:57,680 He betrayed us all. 96 00:06:59,159 --> 00:07:00,280 Got me arrested. 97 00:07:01,840 --> 00:07:03,960 I was being interrogated when it happened. 98 00:07:08,120 --> 00:07:10,320 We never should've gotten involved with him. 99 00:07:17,000 --> 00:07:18,719 It was me who sent Sverrir here. 100 00:07:29,799 --> 00:07:32,320 I'm gonna hurry over to �sar. To get there on time. 101 00:07:33,479 --> 00:07:35,359 Trausti and I are not going up there. 102 00:07:37,479 --> 00:07:38,520 No, definitely not. 103 00:07:39,080 --> 00:07:41,359 So we just sit here on our asses, doing nothing? 104 00:07:41,440 --> 00:07:43,599 I'll let you know if there's any new developments. 105 00:07:43,680 --> 00:07:47,000 - Haraldur? I'll see you there? - Mm-hmm. Just finishing up. I'll be there. 106 00:07:47,080 --> 00:07:49,120 - Good luck. - Thanks. 107 00:08:10,479 --> 00:08:11,960 - Hello. - Hello. 108 00:08:15,280 --> 00:08:16,239 Good morning. 109 00:08:17,320 --> 00:08:18,880 That's quite the feast. 110 00:08:18,960 --> 00:08:20,919 Yeah, for the service today. 111 00:08:21,000 --> 00:08:22,320 We're going to a funeral. 112 00:08:23,039 --> 00:08:26,520 Yes, of course. My name is Hinrika. I've taken over the investigation. 113 00:08:26,599 --> 00:08:28,159 My sincere condolences. 114 00:08:28,239 --> 00:08:29,599 - Thanks. - Thank you. 115 00:08:31,840 --> 00:08:35,799 - Hi. - Hi. Are you going to the funeral? 116 00:08:35,880 --> 00:08:39,039 Yes, I was thinking of going to the funeral, if that's okay with you. 117 00:08:40,280 --> 00:08:41,679 Yeah, that's fine. 118 00:08:41,760 --> 00:08:43,120 Eva, get in the car, honey. 119 00:08:48,600 --> 00:08:49,800 Magdalena, 120 00:08:50,520 --> 00:08:52,800 I was hoping we could have a chat in private. 121 00:08:55,000 --> 00:08:56,240 Now? 122 00:08:56,319 --> 00:08:58,680 Yes, we could, uh, drive up there together. 123 00:09:00,199 --> 00:09:02,160 Have a chat in the car on the way over. 124 00:09:05,400 --> 00:09:07,040 - Yeah. - Great. 125 00:09:11,760 --> 00:09:12,720 I'll see you there. 126 00:09:32,319 --> 00:09:34,959 SECURITAS 127 00:09:36,079 --> 00:09:38,079 Hey. I'm just popping out. 128 00:09:52,600 --> 00:09:55,800 So, I took your advice and went to see my mother. 129 00:09:55,880 --> 00:09:56,959 Well done. 130 00:09:58,240 --> 00:10:00,600 And was she happy to see you? 131 00:10:02,319 --> 00:10:03,439 Sure, I think so. 132 00:10:04,199 --> 00:10:05,160 Glad to hear it. 133 00:10:06,360 --> 00:10:13,240 We shouldn't take it for granted that we feel connected to our loved ones. 134 00:10:14,480 --> 00:10:15,480 No. 135 00:10:15,560 --> 00:10:17,079 Clear something up for me. 136 00:10:18,160 --> 00:10:22,360 I thought that you were suspended from this murder investigation? 137 00:10:23,520 --> 00:10:26,800 Uh, don't tell me you came all the way up north 138 00:10:26,880 --> 00:10:30,560 just to drink coffee with this old geezer. 139 00:10:33,920 --> 00:10:35,120 No. 140 00:10:37,280 --> 00:10:40,319 The father of the boy who was murdered lied about his alibi. 141 00:10:40,400 --> 00:10:43,120 Said he was at home all evening, but that was a lie. 142 00:10:44,520 --> 00:10:46,400 I was hoping you could help us. 143 00:10:46,480 --> 00:10:47,839 How can I help you? 144 00:10:49,400 --> 00:10:53,839 I remember you saying that you had a contact at Securitas 145 00:10:54,560 --> 00:10:57,680 who helped you solve some old insurance fraud cases. 146 00:10:57,760 --> 00:10:59,040 Uh, yeah. 147 00:11:00,800 --> 00:11:03,480 - Go-- Go�i. That's it. - Yeah? 148 00:11:03,560 --> 00:11:08,000 Anyway, the boy's father has an office right by H�f�i. 149 00:11:08,079 --> 00:11:09,280 He says he was there. 150 00:11:10,240 --> 00:11:13,160 There are no witnesses and no security footage. 151 00:11:14,640 --> 00:11:17,800 But across the street from his office, there's a car dealership. 152 00:11:18,360 --> 00:11:21,640 And it looks to me like they've got cameras from Securitas. 153 00:11:23,920 --> 00:11:27,160 And I was hoping they might have one pointed across the street. 154 00:11:29,800 --> 00:11:32,560 It's been a while since I have spoken with him. 155 00:11:33,560 --> 00:11:36,199 I can check to see if he's still working there. 156 00:11:52,800 --> 00:11:55,240 Have you and Kristj�n been together a long time? 157 00:11:56,240 --> 00:12:02,120 Mm-hmm. Yeah, it's, uh, our 30-year anniversary this summer. 158 00:12:03,719 --> 00:12:05,400 Thirty years. That's a long time. 159 00:12:06,839 --> 00:12:10,520 We've got children, a home, a company. 160 00:12:13,839 --> 00:12:16,160 Some couples divorce after the kids leave home. 161 00:12:21,040 --> 00:12:22,199 Mm-hmm. 162 00:12:23,319 --> 00:12:25,600 Did you want to talk about something specific? 163 00:12:27,199 --> 00:12:30,920 I wanted to know why you didn't tell the truth about Kristj�n's whereabouts 164 00:12:31,000 --> 00:12:32,680 at the time of your son's murder. 165 00:12:38,160 --> 00:12:40,000 We know he wasn't at home all night. 166 00:12:40,079 --> 00:12:42,000 He was captured on a red light camera. 167 00:12:43,319 --> 00:12:44,640 Possibly leaving the city. 168 00:12:47,240 --> 00:12:48,480 Where was he going? 169 00:12:50,800 --> 00:12:54,920 Well, he-- He had to go to the office. 170 00:12:55,000 --> 00:12:56,040 He'd left something. 171 00:12:57,160 --> 00:13:01,560 And when he was asked his whereabouts, he forgot and said he was at home. 172 00:13:03,920 --> 00:13:05,520 Why didn't you correct him? 173 00:13:05,599 --> 00:13:09,680 Well, uh� I completely froze. 174 00:13:09,760 --> 00:13:12,760 I� I was burned 175 00:13:12,839 --> 00:13:15,160 after what had happened last time with �var. 176 00:13:15,240 --> 00:13:18,079 He was kept in custody for many days. 177 00:13:18,160 --> 00:13:20,880 You're talking about the case with L�na a few years back? 178 00:13:20,959 --> 00:13:21,959 Yes. 179 00:13:24,360 --> 00:13:25,560 Hmm. 180 00:13:28,240 --> 00:13:30,800 L�na wasn't quite the angel some make her out to be. 181 00:13:31,719 --> 00:13:33,079 Oh? What do you mean? 182 00:13:35,280 --> 00:13:36,800 She had a dark side. 183 00:13:41,400 --> 00:13:42,959 She had no self-control. 184 00:13:49,680 --> 00:13:53,959 Yes. Yes, hold on, he-- He's here. He wants to talk to you. 185 00:13:55,480 --> 00:13:56,400 Hello. 186 00:13:56,959 --> 00:13:59,160 So, can you see across? 187 00:13:59,240 --> 00:14:00,360 Yes, partially. 188 00:14:01,640 --> 00:14:04,000 There was a lot of traffic there that Friday night. 189 00:14:04,480 --> 00:14:06,079 People coming and going. 190 00:14:07,040 --> 00:14:08,680 Okay, can you send me the footage? 191 00:14:08,760 --> 00:14:09,800 Yeah, sure. 192 00:14:09,880 --> 00:14:12,439 You can email it to andriolafs@gmail. 193 00:14:14,000 --> 00:14:15,880 You should get it shortly. 194 00:14:15,959 --> 00:14:18,040 Okay, great. Thank you so much. 195 00:14:18,120 --> 00:14:19,040 Bye. 196 00:14:20,719 --> 00:14:22,280 - He's sending it. 197 00:14:59,240 --> 00:15:00,719 Yeah, look. There's Kristj�n. 198 00:15:01,920 --> 00:15:02,959 Fast-forward a bit. 199 00:15:04,800 --> 00:15:06,760 - Here comes another car. - Yes. 200 00:15:07,280 --> 00:15:08,560 Is that him? Bergur? 201 00:15:08,640 --> 00:15:10,560 Looks like it. That's his car at least. 202 00:15:13,439 --> 00:15:14,920 They go inside. 203 00:15:22,680 --> 00:15:23,599 What's he doing? 204 00:15:26,439 --> 00:15:29,680 Wait, he's smashing his phone. That's why the phone went dead. 205 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 Mm-hmm. 206 00:16:29,560 --> 00:16:30,680 Is everything all right? 207 00:16:31,719 --> 00:16:32,719 Yup. 208 00:16:34,120 --> 00:16:35,439 How did you know �var? 209 00:16:37,160 --> 00:16:38,439 I was his girlfriend. 210 00:16:48,640 --> 00:16:51,680 �var was like a son to me. 211 00:16:52,479 --> 00:16:54,599 And to my son, he was like a brother. 212 00:16:55,439 --> 00:16:58,680 I will be eternally grateful to my Gunnar, for introducing me 213 00:16:59,240 --> 00:17:03,079 to the unfailing life force that �var carried with him. 214 00:17:03,880 --> 00:17:06,720 And even though we do not all share the same views� 215 00:17:07,399 --> 00:17:09,879 - What's going on? - �we see this as a symbol� 216 00:17:11,319 --> 00:17:12,680 We have a video. 217 00:17:12,760 --> 00:17:14,159 It shows Kristj�n, 218 00:17:15,680 --> 00:17:18,480 and it looks like Bergur, arguing at his office. 219 00:17:20,079 --> 00:17:21,319 What's he doing there? 220 00:17:22,599 --> 00:17:25,159 Didn't the girl from the bar say he was there all night? 221 00:17:25,240 --> 00:17:26,240 Yes. 222 00:17:34,600 --> 00:17:36,560 Let's confirm this with Kristj�n. I'll get him. 223 00:17:36,639 --> 00:17:37,800 Say it with me. 224 00:17:37,879 --> 00:17:41,080 "Cattle die, kindred die, 225 00:17:41,800 --> 00:17:44,000 as you yourself shall die, 226 00:17:44,800 --> 00:17:50,360 but the good name will never die of him who has earned it." 227 00:17:51,000 --> 00:17:52,560 Kristj�n, can you step outside? 228 00:17:54,440 --> 00:17:55,639 - Now? - Mm-hmm. 229 00:17:56,200 --> 00:17:58,320 Could I ask that you respect the deceased 230 00:17:58,399 --> 00:18:01,760 and hold off with all this until we are finished with the wake? 231 00:18:02,639 --> 00:18:05,120 - All right? - It's okay. 232 00:18:06,800 --> 00:18:07,840 Carry on without me. 233 00:18:25,800 --> 00:18:27,720 Can't we do this somewhere else? 234 00:18:31,960 --> 00:18:33,080 Yeah. Follow me. 235 00:18:37,399 --> 00:18:40,440 In here. We can use �var's room. 236 00:18:50,200 --> 00:18:51,480 Who's with you there? 237 00:18:52,480 --> 00:18:53,639 It's Bergur, right? 238 00:18:58,040 --> 00:18:59,240 Yes. 239 00:19:02,040 --> 00:19:03,280 Why did he smash your phone? 240 00:19:04,080 --> 00:19:06,600 Shouldn't you just ask him that? 241 00:19:06,679 --> 00:19:08,240 Kristj�n, I'm asking you. 242 00:19:09,440 --> 00:19:10,919 Why did he smash your phone? 243 00:19:13,280 --> 00:19:16,399 You two finish this, we'll go find Bergur. 244 00:19:20,280 --> 00:19:22,320 Go to the assembly hall and see if Bergur's there. 245 00:19:22,399 --> 00:19:24,440 - I'll check the caves. - Okay. 246 00:19:24,520 --> 00:19:26,760 I wasn't the one who started this. 247 00:19:29,320 --> 00:19:30,879 Start what, exactly? 248 00:19:33,080 --> 00:19:34,960 We spent a night together. 249 00:19:35,040 --> 00:19:36,080 Who's that? 250 00:19:37,240 --> 00:19:38,560 L�na and I. 251 00:19:38,639 --> 00:19:43,320 L�na? You slept with L�na? Your son's girlfriend? 252 00:19:54,679 --> 00:19:56,639 They had been out, partying. 253 00:19:58,040 --> 00:20:01,800 �var was plastered as usual and fell asleep. 254 00:20:01,879 --> 00:20:03,320 Where was this? 255 00:20:03,399 --> 00:20:07,120 At our house. I was drunk when they came home. 256 00:20:07,200 --> 00:20:10,320 We� started talking 257 00:20:11,320 --> 00:20:13,560 and had more red wine and then� 258 00:20:15,919 --> 00:20:18,280 I don't know how it happened. We only did it once. 259 00:20:18,360 --> 00:20:19,720 - Did you kill her? - No. 260 00:20:21,040 --> 00:20:24,040 No. I never saw her again after that. 261 00:20:29,000 --> 00:20:30,040 Did �var know? 262 00:20:31,879 --> 00:20:32,919 No, he didn't. 263 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 And Bergur? Did he know? 264 00:20:36,440 --> 00:20:38,879 Yeah. Mm, she told him about it. 265 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 S�ley? 266 00:21:13,560 --> 00:21:16,280 You're S�ley, right? You came with Bergur? 267 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Yes. 268 00:21:20,200 --> 00:21:21,200 Where is he? 269 00:21:22,280 --> 00:21:24,480 I don't know. I saw him in the cave. 270 00:21:25,639 --> 00:21:28,760 Why did you lie about Bergur's whereabouts the night of �var's murder? 271 00:21:28,840 --> 00:21:31,679 You know you could go to jail for giving false testimony. 272 00:21:33,280 --> 00:21:34,280 Where was he? 273 00:21:35,879 --> 00:21:39,600 Um, he was taking care of some important business. 274 00:21:40,600 --> 00:21:41,800 What kind of business? 275 00:21:42,960 --> 00:21:44,760 You know he's a dealer. 276 00:21:44,840 --> 00:21:47,040 So you lied for him like it was nothing? 277 00:21:47,120 --> 00:21:48,280 He paid me for it. 278 00:21:49,840 --> 00:21:50,879 Then what? 279 00:21:52,280 --> 00:21:53,679 Did he tell anyone about it? 280 00:21:55,080 --> 00:21:56,000 We made a deal. 281 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 I paid him around 282 00:22:00,080 --> 00:22:02,760 three or four million krone a year to keep quiet. 283 00:22:03,399 --> 00:22:05,560 What happened between you at your office? 284 00:22:06,879 --> 00:22:08,679 Bergur was into some racket. 285 00:22:09,399 --> 00:22:10,800 A drug racket? 286 00:22:10,879 --> 00:22:11,919 I have no idea. 287 00:22:12,679 --> 00:22:14,159 He needed more money. 288 00:22:14,240 --> 00:22:15,240 A lot more. 289 00:22:16,639 --> 00:22:18,439 Twenty million in one payment. 290 00:22:19,159 --> 00:22:20,639 And you didn't have that. 291 00:22:20,720 --> 00:22:22,480 Twenty million, without notice? 292 00:22:23,520 --> 00:22:25,840 I� I couldn't have paid, even if I wanted to. 293 00:22:25,919 --> 00:22:27,480 He� 294 00:22:28,639 --> 00:22:31,000 He said he was going to destroy me. 295 00:22:31,080 --> 00:22:33,240 And after that? Do you know where he went? 296 00:22:33,320 --> 00:22:34,320 No. 297 00:22:36,000 --> 00:22:38,120 The next thing I heard was that� 298 00:22:41,280 --> 00:22:42,840 ��var was found dead. 299 00:22:44,800 --> 00:22:47,360 And you never suspected he went up north to kill him? 300 00:22:47,439 --> 00:22:49,439 And how was I supposed to think of that? 301 00:22:50,000 --> 00:22:51,520 All that mattered to you 302 00:22:51,600 --> 00:22:53,800 was that nobody found out you slept with her. 303 00:23:05,520 --> 00:23:06,879 Magdalena, I'm sorry. 304 00:23:13,800 --> 00:23:15,360 Why ask about this now? 305 00:23:16,120 --> 00:23:18,200 Has it got something to do with �var's murder? 306 00:23:26,120 --> 00:23:26,960 Wait here. 307 00:23:37,439 --> 00:23:38,439 Bergur? 308 00:23:58,639 --> 00:23:59,639 Bergur? 309 00:25:19,120 --> 00:25:20,120 Where's Hinrika? 310 00:25:20,760 --> 00:25:21,760 She went to the cave. 311 00:25:28,360 --> 00:25:29,439 Bergur! 312 00:25:29,520 --> 00:25:32,120 Where are you going? Bergur, wait! 313 00:25:33,120 --> 00:25:35,639 Bergur, wait. Wait a minute, I need to talk to you. 314 00:25:35,720 --> 00:25:38,159 - Haraldur. - Hello? Hinrika? 315 00:25:38,240 --> 00:25:40,760 If you see Bergur, catch him. 316 00:25:40,840 --> 00:25:42,639 - Where are you going? - Fuck! 317 00:25:45,480 --> 00:25:46,520 Bergur! 318 00:25:48,199 --> 00:25:49,399 Wait, Bergur! 319 00:25:53,199 --> 00:25:55,240 Did you have something to do with �var's murder? 320 00:25:55,320 --> 00:25:56,159 Get the hell out. 321 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 - Did you kill �var? - Get out of the fucking car! 322 00:25:58,320 --> 00:25:59,240 Bergur! 323 00:26:00,320 --> 00:26:01,800 - Bergur! Hey! - Help! 324 00:26:04,560 --> 00:26:05,879 He's got a gun! 325 00:26:20,960 --> 00:26:24,760 We need backup. He's armed and he's got S�ley in the car. 326 00:26:24,840 --> 00:26:27,199 I've already asked for roadblocks. 327 00:26:27,280 --> 00:26:30,120 They should try and cut him off before he reaches the bridge. 328 00:26:30,199 --> 00:26:32,280 We live on a fucking island, he's not getting away. 329 00:26:32,360 --> 00:26:33,439 He's unstable 330 00:26:33,520 --> 00:26:35,840 and we have to stop him before he hurts her. 331 00:26:41,639 --> 00:26:43,199 Stop the car. Please. 332 00:26:44,840 --> 00:26:47,800 Please. I'm begging you. Stop the car. 333 00:26:47,879 --> 00:26:49,720 Let me out. Now. 334 00:26:50,360 --> 00:26:51,919 - Stop the car. - Shut up. 335 00:26:52,000 --> 00:26:53,720 - Stop the car. - Shut the fuck up! 336 00:26:53,800 --> 00:26:56,280 - Let me out, please! - Shut up or I'll fucking shoot you. 337 00:26:56,360 --> 00:26:58,120 Seriously. Seriously! 338 00:27:02,919 --> 00:27:06,159 Fuck, fuck, fuck, fuck. No. Fuck! 339 00:27:06,240 --> 00:27:07,240 Let me out. 340 00:27:10,080 --> 00:27:12,679 Think you're leaving? No, you're fucking not. 341 00:27:50,000 --> 00:27:52,360 Andri! What are you doing? Andri! 342 00:27:54,280 --> 00:27:55,840 Hey! Hey! 343 00:27:57,000 --> 00:27:59,320 Don't come any closer! Or I'll shoot her! 344 00:27:59,399 --> 00:28:01,080 Bergur. Bergur. 345 00:28:02,399 --> 00:28:04,520 - Talk to me. Bergur. Bergur! 346 00:28:05,679 --> 00:28:09,120 Let her go. We'll let you drive off, okay? 347 00:28:13,439 --> 00:28:14,840 He deserved it. 348 00:28:14,919 --> 00:28:16,480 Who deserved what? 349 00:28:17,240 --> 00:28:19,240 Kristj�n was screwing my sister. 350 00:28:20,600 --> 00:28:24,199 We knew that guy when we were kids. He's fucking disgusting. 351 00:28:25,840 --> 00:28:28,679 Did you drive up north after talking with him that night? 352 00:28:28,760 --> 00:28:30,120 To tell �var what happened? 353 00:28:30,199 --> 00:28:34,639 Kristj�n destroyed her life and I was going to destroy his. 354 00:28:56,840 --> 00:28:58,040 What are you doing here? 355 00:29:01,639 --> 00:29:04,679 - Bergur, what the fuck are you doing here? - Okay, I just have to tell you. 356 00:29:07,320 --> 00:29:10,280 L�na and your dad slept together. 357 00:29:10,840 --> 00:29:12,639 Why do you think we broke up? 358 00:29:13,199 --> 00:29:14,360 You knew that? 359 00:29:14,439 --> 00:29:16,159 Don't you remember anything? 360 00:29:16,240 --> 00:29:19,679 She told me the night when you hit the kid and drove off. 361 00:29:19,760 --> 00:29:22,240 I came over to your place to help you 362 00:29:22,320 --> 00:29:24,840 and there she was, she kept on about it, 363 00:29:24,919 --> 00:29:27,800 claiming she'd been drunk and that my dad hit on her. 364 00:29:27,879 --> 00:29:31,199 And you, crying like a fucking bitch, man. 365 00:29:31,280 --> 00:29:32,120 And blacked out. 366 00:29:32,199 --> 00:29:35,240 �var, are you telling me that you are the murderer? 367 00:29:35,320 --> 00:29:37,399 She fucking deserved it. 368 00:29:39,080 --> 00:29:40,639 She was a fucking slut. 369 00:29:52,919 --> 00:29:55,040 Why didn't you tell the police about this? 370 00:29:55,800 --> 00:29:58,120 It wouldn't have mattered. She'd still be dead. 371 00:29:58,199 --> 00:30:00,040 At least �var would've gone to prison. 372 00:30:00,120 --> 00:30:04,000 Really? I think you would've fucked it all up again! 373 00:30:05,520 --> 00:30:09,240 It's your fault that he got away with murdering my sister. 374 00:30:09,320 --> 00:30:12,080 And it's your fault that Sverrir is dead. 375 00:30:13,800 --> 00:30:16,919 If you hadn't fucked it all up, none if this would've happened. 376 00:30:18,000 --> 00:30:19,159 L�na is dead. 377 00:30:21,679 --> 00:30:22,879 Sverrir is dead. 378 00:30:24,919 --> 00:30:26,560 I've got nothing to live for anymore. 379 00:30:27,199 --> 00:30:29,000 Okay. Bergur. 380 00:30:29,080 --> 00:30:29,919 Shoot me. 381 00:30:31,320 --> 00:30:32,720 - Or I'll kill her! - Bergur! 382 00:30:32,800 --> 00:30:34,639 She hasn't done anything to anybody. 383 00:30:35,240 --> 00:30:37,320 - Come on, you're not going to shoot-- - Shoot me. 384 00:30:37,399 --> 00:30:39,399 - You don't have to do this. - Shoot me. 385 00:30:39,480 --> 00:30:40,800 - Bergur! - Shoot me! 386 00:30:40,879 --> 00:30:42,240 - Come on! - Shoot me! 387 00:30:42,320 --> 00:30:43,159 Bergur! 388 00:30:44,280 --> 00:30:46,560 - No! Bergur! 389 00:30:57,040 --> 00:30:58,000 Are you okay? 390 00:30:58,879 --> 00:30:59,959 It's all right. 391 00:31:41,919 --> 00:31:44,240 The Reykjav�k district court is in session. 392 00:31:44,320 --> 00:31:48,120 Case number S-1090/2021. 393 00:31:48,679 --> 00:31:51,520 The People vs. Andri �lafsson. 394 00:31:53,120 --> 00:31:57,800 The defendant is charged with a violation of penal code section 23, 395 00:31:57,879 --> 00:32:00,959 involving manslaughter and bodily harm. 396 00:32:01,040 --> 00:32:05,080 Even though the defendant is a member of the Metropolitan Police force, 397 00:32:05,159 --> 00:32:07,959 he was not on active duty on the night in question 398 00:32:08,040 --> 00:32:09,480 as he had been suspended 399 00:32:09,560 --> 00:32:12,760 from the investigation of this particular case. 400 00:32:13,480 --> 00:32:17,919 Therefore, his offence cannot be defended by police laws in any way. 401 00:32:18,560 --> 00:32:21,800 Furthermore, his previous history should be taken into account, 402 00:32:21,879 --> 00:32:25,360 as he was found guilty of misconduct in 2013 403 00:32:25,439 --> 00:32:28,959 after having used excessive force during an interrogation 404 00:32:29,040 --> 00:32:31,040 in a case connected to this one. 405 00:32:31,120 --> 00:32:34,199 But the victim then was close to the deceased. 406 00:32:41,280 --> 00:32:44,480 And you arrived on the scene after the defendant. 407 00:32:44,560 --> 00:32:45,679 Yes. 408 00:32:46,240 --> 00:32:50,159 And what happened on the bridge between the defendant and the deceased? 409 00:32:56,879 --> 00:32:58,600 Andri was forced to shoot him. 410 00:33:01,600 --> 00:33:02,959 Bergur would've killed her. 411 00:33:05,000 --> 00:33:06,280 He saved the girl's life. 412 00:33:10,360 --> 00:33:13,360 You testified against Andri eight years ago. 413 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 Yes. 414 00:33:16,959 --> 00:33:21,280 Have you ever witnessed him using excessive force since then? 415 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 No. 416 00:33:23,719 --> 00:33:25,399 Not even on that bridge? 417 00:33:27,040 --> 00:33:28,080 No. 418 00:33:28,159 --> 00:33:30,080 So, by your assessment, 419 00:33:30,159 --> 00:33:32,320 it was necessary for him to shoot that man? 420 00:33:33,000 --> 00:33:34,639 Yes, it was necessary. 421 00:33:38,040 --> 00:33:40,000 I'd like to use this opportunity 422 00:33:40,080 --> 00:33:43,280 to apologize to Andri for testifying against him that time. 423 00:33:45,439 --> 00:33:46,439 He was right. 424 00:33:47,639 --> 00:33:48,800 I was wrong. 425 00:33:51,120 --> 00:33:52,800 �var was the one who killed L�na. 426 00:34:14,080 --> 00:34:18,560 I made a huge mistake eight years ago during my work as a police officer. 427 00:34:19,600 --> 00:34:21,440 And now three young men are dead. 428 00:34:24,080 --> 00:34:25,799 I have failed in this case. 429 00:34:27,199 --> 00:34:29,759 And I have no justification for my actions. 430 00:34:31,799 --> 00:34:33,920 So I'm ready to face the consequences. 431 00:34:38,080 --> 00:34:40,960 According to the testimony presented here today, 432 00:34:41,040 --> 00:34:44,480 it seems evident that the defendant saved a young woman's life 433 00:34:44,560 --> 00:34:46,600 when she was threatened with a firearm. 434 00:34:46,679 --> 00:34:49,239 However, the court cannot overlook the fact 435 00:34:49,319 --> 00:34:53,440 that other police officers were present at the scene, who could've stepped in. 436 00:34:53,520 --> 00:34:55,520 Furthermore, it is important to note 437 00:34:55,600 --> 00:34:59,360 that the defendant was not authorized to carry a firearm at the time. 438 00:34:59,440 --> 00:35:02,480 Therefore, the court finds him guilty of manslaughter. 439 00:35:03,120 --> 00:35:05,160 Place all personal items in the basket. 440 00:35:06,319 --> 00:35:07,319 Yeah. 441 00:35:20,200 --> 00:35:21,960 Could I make one short phone call? 442 00:35:36,319 --> 00:35:38,400 - Hi. - Hi, Andri. 443 00:35:38,480 --> 00:35:39,880 I just want to call you. 444 00:35:40,759 --> 00:35:42,720 Good to hear from you. 445 00:35:42,799 --> 00:35:44,839 I had promised� 446 00:35:44,920 --> 00:35:46,319 �to call you more often. 447 00:35:48,880 --> 00:35:49,920 Hey, listen. 448 00:35:51,240 --> 00:35:53,360 I'm going to be taking some time off. 449 00:35:54,120 --> 00:35:56,920 Oh, yeah. I read about it in the paper. 450 00:35:57,759 --> 00:36:01,640 Two years. Is there anything I can do for you? 451 00:36:01,720 --> 00:36:04,200 I'm okay. Don't you worry about that. 452 00:36:04,279 --> 00:36:05,680 - Andri? - Yes. 453 00:36:09,600 --> 00:36:10,839 I am proud of you. 454 00:36:11,839 --> 00:36:13,040 Thanks, Mom. 455 00:36:15,160 --> 00:36:16,799 It's good to hear that from you. 456 00:36:17,839 --> 00:36:19,880 Now try to get some rest. 457 00:36:19,960 --> 00:36:20,960 Okay. 458 00:36:22,279 --> 00:36:23,160 Bye. 459 00:36:23,210 --> 00:36:27,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.