Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,967 --> 00:01:39,367
Yes, hi, you're early.
2
00:01:39,367 --> 00:01:41,067
Astie, it's me.
3
00:01:41,067 --> 00:01:42,167
Shit!
4
00:01:42,167 --> 00:01:43,300
What do you mean shit?
5
00:01:43,300 --> 00:01:44,600
I'm on my way out.
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,233
What do you want?
7
00:01:46,233 --> 00:01:48,067
Uh, a name.
8
00:01:49,167 --> 00:01:51,233
Your friend who
deals in rare books.
9
00:01:51,233 --> 00:01:53,633
I got some first
editions from dad's shop.
10
00:01:53,633 --> 00:01:55,133
Thought he might be interested.
11
00:01:57,133 --> 00:01:58,267
Is your phone broken?
12
00:01:59,533 --> 00:02:00,467
You couldn't text me?
13
00:02:00,467 --> 00:02:03,233
Well, I was passing.
14
00:02:03,233 --> 00:02:04,433
And?
15
00:02:04,433 --> 00:02:05,267
And...
16
00:02:09,367 --> 00:02:10,233
Hello?
17
00:02:12,567 --> 00:02:13,667
Excuse me.
18
00:02:20,467 --> 00:02:21,833
Max, this is not a good time.
19
00:02:21,833 --> 00:02:24,133
Oh, no, it's Patrick.
20
00:02:24,133 --> 00:02:26,300
Hi, is Max still there?
21
00:02:29,133 --> 00:02:31,167
You mean the
bloke with he bike?
22
00:02:31,167 --> 00:02:32,067
No, he's gone.
23
00:02:33,900 --> 00:02:35,700
I'll be right now.
24
00:02:36,600 --> 00:02:37,433
Caio.
25
00:02:48,400 --> 00:02:50,433
Caio, good evening.
26
00:02:50,433 --> 00:02:51,233
Caio.
27
00:02:53,300 --> 00:02:55,367
Would you like me to
sign that for you?
28
00:02:56,467 --> 00:02:57,733
Yes please.
29
00:02:57,733 --> 00:02:59,233
Who should I make it out to?
30
00:02:59,233 --> 00:03:00,533
Stef, with an F.
31
00:03:05,233 --> 00:03:06,567
Wow.
32
00:03:06,567 --> 00:03:08,900
Okay, Stef with an
F, enjoy your meal.
33
00:03:19,533 --> 00:03:20,367
Lynn Franco.
34
00:03:20,367 --> 00:03:21,200
She got the keys.
35
00:03:22,400 --> 00:03:23,767
We agreed to the
end of the month.
36
00:03:23,767 --> 00:03:25,400
Yet you're still here.
37
00:03:25,400 --> 00:03:27,433
I need more time to
find something else.
38
00:03:27,433 --> 00:03:29,767
Unless you crass me
up to the big boss.
39
00:03:33,367 --> 00:03:34,200
Didn't think so.
40
00:03:37,500 --> 00:03:39,500
By the end of the
week, I'm serious.
41
00:03:41,500 --> 00:03:42,333
Sorry.
42
00:03:48,533 --> 00:03:50,067
Caio bella.
43
00:03:50,067 --> 00:03:51,067
Where have you been all day?
44
00:03:51,067 --> 00:03:52,200
Did you get my messages?
45
00:03:52,200 --> 00:03:53,767
I was running an errand.
46
00:03:53,767 --> 00:03:55,933
This lady I knock about with
has a big birthday next week
47
00:03:55,933 --> 00:03:56,767
so...
48
00:03:56,767 --> 00:03:57,733
Mind my own.
49
00:03:57,733 --> 00:04:02,200
You are so mysterious.
50
00:04:02,200 --> 00:04:03,533
Hey, you know the rules.
51
00:04:03,533 --> 00:04:05,367
No PDA's in the kitchen.
52
00:04:05,367 --> 00:04:06,833
Frightens the fish.
53
00:04:06,833 --> 00:04:09,133
Service, table 12!
54
00:04:09,133 --> 00:04:11,833
Wait, wait, wait, wait.
55
00:04:11,833 --> 00:04:13,167
Okay, table 12, go, go, go!
56
00:04:15,300 --> 00:04:16,500
All right, getting
low on plates.
57
00:04:16,500 --> 00:04:17,333
Luca!
58
00:04:20,067 --> 00:04:21,100
Where's Luca?
59
00:04:22,100 --> 00:04:22,900
Luca?
60
00:04:24,167 --> 00:04:26,367
Luca, you bribed him
to come into work?
61
00:04:26,367 --> 00:04:28,700
I thought you'd like him here
for the announcement later.
62
00:04:28,700 --> 00:04:29,900
What, no we're not...
63
00:04:29,900 --> 00:04:31,167
It's too soon.
64
00:04:32,400 --> 00:04:33,500
I'll check the office.
65
00:04:40,633 --> 00:04:41,467
Luca!
66
00:04:44,400 --> 00:04:46,067
You promised.
67
00:04:46,067 --> 00:04:47,700
You agreed not to
upset your mom.
68
00:04:48,633 --> 00:04:50,367
I'm helping you.
69
00:04:50,367 --> 00:04:52,167
I know what
you're up to, Robin.
70
00:04:52,167 --> 00:04:54,067
Just leave me alone!
71
00:04:56,433 --> 00:04:57,533
Luca, please.
72
00:05:09,800 --> 00:05:11,067
Caio food lovers.
73
00:05:11,067 --> 00:05:13,500
Mrs. Romano here from
the beating heart
74
00:05:13,500 --> 00:05:14,900
of Romano's Restaurant.
75
00:05:19,067 --> 00:05:21,267
This is our head
chef, Cousin Johno.
76
00:05:22,400 --> 00:05:24,267
And here comes
the beautiful Beth.
77
00:05:24,267 --> 00:05:25,267
Hi!
78
00:05:26,900 --> 00:05:28,467
And our junior chef, Nicks.
79
00:05:29,633 --> 00:05:31,467
All right, two
shitting Pomojono,
80
00:05:31,467 --> 00:05:33,167
one pissing Tonnerelli.
81
00:05:33,167 --> 00:05:34,067
What's my name?
82
00:05:34,067 --> 00:05:35,067
Jack!
83
00:05:35,067 --> 00:05:35,900
Seriously?
84
00:05:35,900 --> 00:05:36,833
Oh leave that.
85
00:05:36,833 --> 00:05:38,167
Everyone loves an outtake.
86
00:05:38,167 --> 00:05:39,067
Exactly.
87
00:06:08,200 --> 00:06:09,567
Evening, Mrs. Cooper.
88
00:06:09,567 --> 00:06:10,500
Evening.
89
00:08:31,800 --> 00:08:34,233
It sounds like
a missing persons.
90
00:08:36,533 --> 00:08:37,567
Oh, okay.
91
00:09:35,433 --> 00:09:37,333
Morning.
92
00:09:38,967 --> 00:09:40,100
Oh thanks.
93
00:09:43,700 --> 00:09:45,733
Oh, is this decaf?
94
00:09:45,733 --> 00:09:48,133
Oh, yeah, my decaf.
95
00:09:48,133 --> 00:09:51,067
You know, so baby girl
doesn't buzz her nut off.
96
00:09:51,067 --> 00:09:54,067
My mom used to give
me a cup of Nescafe
97
00:09:54,067 --> 00:09:55,467
with my breakfast.
98
00:09:55,467 --> 00:09:57,100
Never did me any harm.
99
00:09:57,100 --> 00:10:00,000
Not that I'm advising you
how to feed your child.
100
00:10:00,000 --> 00:10:01,900
Yeah, not that I'm
listening to someone
101
00:10:01,900 --> 00:10:03,867
whose mom gave him
coffee as a kid.
102
00:10:05,300 --> 00:10:07,867
Missing person
is Robin Romano?
103
00:10:07,867 --> 00:10:09,133
29 years old.
104
00:10:09,133 --> 00:10:11,333
Celebrity chef by
the looks of it.
105
00:10:11,333 --> 00:10:14,067
You've not heard
of La Familia Romano
106
00:10:14,067 --> 00:10:16,100
of The King's Road?
107
00:10:16,100 --> 00:10:17,200
I live in Stratham.
108
00:10:18,400 --> 00:10:22,233
All right, so, neighbor
called it in at 23:17.
109
00:10:22,233 --> 00:10:25,000
Said she heard yelling
and then a loud bang.
110
00:10:25,000 --> 00:10:26,133
Gunshot?
111
00:10:26,133 --> 00:10:27,133
Patio door smashing.
112
00:10:27,133 --> 00:10:29,300
A few minutes later same witness
113
00:10:29,300 --> 00:10:32,767
saw the Romano's Mini leave
the property at speed.
114
00:10:32,767 --> 00:10:34,000
Didn't see a driver.
115
00:10:34,000 --> 00:10:36,033
Dispatch mentioned
there was blood.
116
00:10:36,033 --> 00:10:37,500
Yeah, first officer on
the scene spotted some
117
00:10:37,500 --> 00:10:38,667
on the side gate.
118
00:10:38,667 --> 00:10:39,900
Called us in as a precaution.
119
00:10:39,900 --> 00:10:41,133
- Morning.
- Morning.
120
00:10:41,133 --> 00:10:43,000
Looks like there's
some spotting here, too.
121
00:10:47,867 --> 00:10:49,600
Do we know where the car went?
122
00:10:49,600 --> 00:10:52,133
Phone company pinpointed
the last three pings
123
00:10:52,133 --> 00:10:53,267
from the missing woman's mobile
124
00:10:53,267 --> 00:10:55,033
to a mast in Battersea.
125
00:10:55,033 --> 00:10:58,733
Final one at 01:09,
then inactive.
126
00:10:58,733 --> 00:10:59,500
Switched off.
127
00:11:00,700 --> 00:11:02,800
Assuming this is Robin
Romano's blood here
128
00:11:02,800 --> 00:11:04,067
and on the gate,
129
00:11:04,067 --> 00:11:06,067
do we know if the car
was facing the road
130
00:11:06,067 --> 00:11:07,600
or did it reverse out?
131
00:11:07,600 --> 00:11:08,433
I'll check.
132
00:11:09,433 --> 00:11:10,767
What about hospitals?
133
00:11:10,767 --> 00:11:12,767
Yeah,
they're on all that.
134
00:11:12,767 --> 00:11:15,400
Oh hey Pri, heard
you made the cut.
135
00:11:15,400 --> 00:11:17,100
Congrats, representing.
136
00:11:18,100 --> 00:11:20,767
What cut is that?
137
00:11:20,767 --> 00:11:22,200
I'll speak to the neighbor.
138
00:11:50,200 --> 00:11:51,400
Mrs. Romano,
139
00:11:52,867 --> 00:11:55,533
I'm Detective
Inspector Max Arnold.
140
00:11:55,533 --> 00:11:58,200
I've already explained
everything to your colleague.
141
00:12:01,067 --> 00:12:03,167
Well, let's start
at the beginning.
142
00:12:04,900 --> 00:12:07,100
When did you last see Robin?
143
00:12:07,100 --> 00:12:08,200
At the restaurant.
144
00:12:08,200 --> 00:12:09,900
She came in around six.
145
00:12:09,900 --> 00:12:11,200
She works there?
146
00:12:11,200 --> 00:12:12,300
She runs the PR.
147
00:12:13,267 --> 00:12:14,700
This is Mrs. Romano.
148
00:12:14,700 --> 00:12:15,933
That's all hers.
149
00:12:15,933 --> 00:12:18,233
She left around half nine.
150
00:12:18,233 --> 00:12:19,433
We were supposed to
come home together,
151
00:12:19,433 --> 00:12:22,067
but I had stuff to do.
152
00:12:22,067 --> 00:12:23,600
So Robin took the car.
153
00:12:24,500 --> 00:12:27,300
I left later about half 10.
154
00:12:27,300 --> 00:12:30,067
Did anybody see you leave?
155
00:12:30,067 --> 00:12:31,433
Maybe Johno.
156
00:12:31,433 --> 00:12:33,133
And there's a
camera on the front.
157
00:12:33,133 --> 00:12:34,600
Who's Johno?
158
00:12:34,600 --> 00:12:36,167
Our head chef,
159
00:12:36,167 --> 00:12:37,067
and my cousin.
160
00:12:38,433 --> 00:12:41,200
From the restaurant to
here is what, 15 minutes?
161
00:12:41,200 --> 00:12:44,133
Oh no. I was going
to take an Uber
162
00:12:44,133 --> 00:12:45,300
but I changed my mind.
163
00:12:45,300 --> 00:12:46,700
It was a nice night
164
00:12:46,700 --> 00:12:48,133
so I walked.
165
00:12:48,133 --> 00:12:49,733
I got back about 20 past 11.
166
00:12:50,933 --> 00:12:52,433
When I saw Robin wasn't here
167
00:12:52,433 --> 00:12:54,800
I phoned and left a message.
168
00:12:54,800 --> 00:12:57,100
I should have called 999.
169
00:13:01,233 --> 00:13:02,533
What was your instinct?
170
00:13:06,200 --> 00:13:07,400
- Honestly?
- Yeah.
171
00:13:09,967 --> 00:13:12,300
That a bird had
crashed into the glass.
172
00:13:14,300 --> 00:13:15,367
Bloody big bird.
173
00:13:18,700 --> 00:13:21,100
We tracked Robin's
phone to Battersea.
174
00:13:21,100 --> 00:13:22,500
Does she know anybody there?
175
00:13:23,733 --> 00:13:25,267
Not that I know of.
176
00:13:26,667 --> 00:13:28,900
What do you think
happened there?
177
00:13:28,900 --> 00:13:31,567
Well, I'm concerned
about the blood we found
178
00:13:31,567 --> 00:13:32,900
on the drive,
179
00:13:32,900 --> 00:13:35,533
and up on the ceiling there.
180
00:13:35,533 --> 00:13:36,700
I feel sick.
181
00:13:44,300 --> 00:13:45,133
Thank you.
182
00:13:47,467 --> 00:13:48,467
DI Arnold?
183
00:13:48,467 --> 00:13:50,700
There's a gentleman outside.
184
00:13:50,700 --> 00:13:51,800
Says he's family.
185
00:13:58,133 --> 00:13:59,167
Julie.
186
00:13:59,167 --> 00:14:01,400
We just got your message.
187
00:14:03,267 --> 00:14:05,167
Robin's missing.
188
00:14:05,167 --> 00:14:06,433
You've spoken to Luca?
189
00:14:07,633 --> 00:14:08,733
Luca?
190
00:14:09,933 --> 00:14:11,067
My son.
191
00:14:12,833 --> 00:14:17,800
It turned right, shot
off at a rate of knots.
192
00:14:17,800 --> 00:14:19,400
Not that I'm a curtain twitcher.
193
00:14:21,367 --> 00:14:23,233
But I bet a concerned
neighbor like yourself
194
00:14:23,233 --> 00:14:25,467
is watching out for
the police to arrive.
195
00:14:25,467 --> 00:14:27,467
Did you see Julia come home?
196
00:14:27,467 --> 00:14:28,300
No.
197
00:14:31,667 --> 00:14:32,500
Mrs. Cooper?
198
00:14:34,367 --> 00:14:38,067
There's a son, Luca,
who lived with them.
199
00:14:38,067 --> 00:14:40,400
Bright lad, at Catron College.
200
00:14:40,400 --> 00:14:44,900
But, well, where is he now?
201
00:14:44,900 --> 00:14:48,233
One day there, next day gone.
202
00:14:51,867 --> 00:14:54,700
You know what happened to
Julia Romano's husband?
203
00:14:54,700 --> 00:14:56,067
No.
204
00:14:58,367 --> 00:15:01,467
15 years ago he
disappeared too.
205
00:15:04,200 --> 00:15:07,567
First the husband,
then son, and now...
206
00:15:11,400 --> 00:15:13,233
You saw
Julia leave work?
207
00:15:13,233 --> 00:15:14,333
Yeah, about half 10.
208
00:15:15,533 --> 00:15:17,167
But you were in the
restaurant all night.
209
00:15:17,167 --> 00:15:18,500
Well I was on late cleanup.
210
00:15:18,500 --> 00:15:19,967
I left about midnight.
211
00:15:19,967 --> 00:15:21,667
Anyone confirm that?
212
00:15:21,667 --> 00:15:23,400
Yes, our waitress Beth.
213
00:15:23,400 --> 00:15:24,667
She was cleaning front house,
214
00:15:24,667 --> 00:15:27,067
she left five minutes before me.
215
00:15:27,067 --> 00:15:29,067
According to our system
216
00:15:29,067 --> 00:15:31,767
two weeks ago Robin
Romano reported a break in
217
00:15:31,767 --> 00:15:32,900
at this address.
218
00:15:32,900 --> 00:15:35,133
Then promptly withdrew
the complaint.
219
00:15:35,133 --> 00:15:36,333
Was that the son, Luca?
220
00:15:39,200 --> 00:15:40,100
He's a good kid.
221
00:15:41,067 --> 00:15:42,467
Did you see him last night?
222
00:15:42,467 --> 00:15:43,867
Briefly.
223
00:15:43,867 --> 00:15:45,400
He's on the roster,
but everyone knows
224
00:15:45,400 --> 00:15:48,133
there's only one reason that
Luca turns up for shifts.
225
00:15:51,600 --> 00:15:54,633
Julia kids herself that she's
molding him in her image
226
00:15:54,633 --> 00:15:56,133
but when I cashed up
at the end of the night
227
00:15:56,133 --> 00:15:57,333
we were 50 quid short.
228
00:16:01,167 --> 00:16:02,900
It rained yesterday afternoon
229
00:16:02,900 --> 00:16:05,833
so we can assume these
footprints are fresh.
230
00:16:05,833 --> 00:16:07,500
Size eights.
231
00:16:07,500 --> 00:16:10,067
And the pattern on the
sole, Adidas Superstars.
232
00:16:11,467 --> 00:16:12,833
I know my trainers.
233
00:16:16,533 --> 00:16:18,067
Tracks end at the fence,
234
00:16:18,067 --> 00:16:20,467
so that's the likely
point of access.
235
00:16:20,467 --> 00:16:21,667
Officers have searched
the neighbor's garden
236
00:16:21,667 --> 00:16:22,900
but didn't find anything.
237
00:16:25,200 --> 00:16:26,933
The neighbor confirmed
the car reversed out.
238
00:16:26,933 --> 00:16:29,900
Then whoever's blood
that is on the driveway
239
00:16:29,900 --> 00:16:31,433
didn't get in behind the wheel.
240
00:16:32,467 --> 00:16:34,433
We have a third party.
241
00:16:34,433 --> 00:16:36,500
And a possible
kidnapping or abduction.
242
00:16:42,300 --> 00:16:43,300
Luca dotes on Robin.
243
00:16:43,300 --> 00:16:44,367
He wouldn't hurt her.
244
00:16:49,100 --> 00:16:51,633
Luca's got quite the
collection of trainers.
245
00:16:51,633 --> 00:16:52,900
Can you sign here please?
246
00:16:56,500 --> 00:16:57,767
Thank you.
247
00:16:57,767 --> 00:16:58,800
We'll return them
as soon as we can.
248
00:17:00,533 --> 00:17:02,333
Do you know where
he's staying now?
249
00:17:03,600 --> 00:17:05,300
After Robin reported
the break in,
250
00:17:05,300 --> 00:17:07,133
how did Luca react?
251
00:17:07,133 --> 00:17:08,467
Well, he was angry,
252
00:17:09,933 --> 00:17:12,467
but they made up after he
returned the watch he stole.
253
00:17:12,467 --> 00:17:15,600
It was the one I gave
Robin for our anniversary.
254
00:17:15,600 --> 00:17:17,067
His number's not available.
255
00:17:18,500 --> 00:17:19,967
Shows how far we've fallen.
256
00:17:21,333 --> 00:17:22,967
We need to speak to him.
257
00:17:22,967 --> 00:17:24,367
You could try Nicks.
258
00:17:24,367 --> 00:17:26,067
She might know where he is.
259
00:17:26,067 --> 00:17:27,267
Nicks?
260
00:17:27,267 --> 00:17:28,600
Nicola Grieves,
our junior chef.
261
00:17:28,600 --> 00:17:32,067
She and Luca have
an on off thing.
262
00:17:32,067 --> 00:17:34,400
And what about Luca's father?
263
00:17:34,400 --> 00:17:38,067
Um, David in Westbury?
264
00:17:38,067 --> 00:17:39,600
Is he still on the scene?
265
00:17:39,600 --> 00:17:41,267
Why are you
asking about David?
266
00:17:41,267 --> 00:17:43,067
Your neighbor mentioned him.
267
00:17:43,067 --> 00:17:45,733
I haven't seen or spoken
to David since he walked out
268
00:17:45,733 --> 00:17:47,200
15 years ago.
269
00:17:47,200 --> 00:17:49,233
For God's sake, a gossipy
neighbor regurgitates a rumor
270
00:17:49,233 --> 00:17:50,467
and you take it seriously.
271
00:18:12,167 --> 00:18:13,667
Oh, sorry, I
forgot to lock it.
272
00:18:13,667 --> 00:18:15,067
We're not open yet.
273
00:18:15,067 --> 00:18:17,367
DS Shamsie, DI Arnold.
274
00:18:17,367 --> 00:18:19,067
Are you Nicola Grieves?
275
00:18:19,067 --> 00:18:20,867
No.
276
00:18:20,867 --> 00:18:22,733
Beth Dalton.
277
00:18:22,733 --> 00:18:24,300
Nicks isn't in yet.
278
00:18:24,300 --> 00:18:25,967
What's up, she in trouble?
279
00:18:25,967 --> 00:18:27,200
We want to talk to her.
280
00:18:28,567 --> 00:18:31,833
We're investigating the
disappearance of Robin Romano.
281
00:18:34,400 --> 00:18:37,067
God, I thought
you were joking.
282
00:18:37,067 --> 00:18:38,600
What's happened?
283
00:18:38,600 --> 00:18:41,167
There was an incident at
the Romano house last night.
284
00:18:41,167 --> 00:18:43,333
We need to speak to
Luca Romano about it.
285
00:18:43,333 --> 00:18:45,933
Oh Luca.
286
00:18:45,933 --> 00:18:48,200
Where there's trouble,
he's never far behind.
287
00:18:49,067 --> 00:18:50,467
Um, you wait here.
288
00:18:50,467 --> 00:18:52,267
I'll go and call Nicks.
289
00:19:04,067 --> 00:19:06,667
Julia Romano said
you and Luca are an item.
290
00:19:06,667 --> 00:19:10,100
Were, we broke up last year.
291
00:19:10,100 --> 00:19:12,667
When he's using it's exhausting.
292
00:19:12,667 --> 00:19:13,767
What's he take?
293
00:19:13,767 --> 00:19:14,867
Nothing serious.
294
00:19:15,800 --> 00:19:17,333
Did you see him last night?
295
00:19:17,333 --> 00:19:21,067
Yeah, but thankfully rarely
bothers to show up for shift.
296
00:19:23,500 --> 00:19:26,367
Did he used to talk to
you about things at home?
297
00:19:26,367 --> 00:19:28,067
Oh, did he.
298
00:19:28,067 --> 00:19:30,400
He's always minding about
his hard knock life.
299
00:19:30,400 --> 00:19:31,533
He was having problems?
300
00:19:31,533 --> 00:19:33,733
Of his own making.
301
00:19:33,733 --> 00:19:35,933
And last year on his 21st,
302
00:19:35,933 --> 00:19:38,600
his mom offered in
this place to takeover,
303
00:19:38,600 --> 00:19:40,100
to manage.
304
00:19:40,100 --> 00:19:41,533
Like, I'd give my right arm,
305
00:19:42,967 --> 00:19:44,067
but he turned it down.
306
00:19:46,567 --> 00:19:49,533
Did Julia or Robin pressure
him to change his mind?
307
00:19:49,533 --> 00:19:51,067
Good luck with that.
308
00:19:52,433 --> 00:19:55,800
Last night, did you see
anything out of the ordinary?
309
00:19:55,800 --> 00:19:57,367
No.
310
00:19:57,367 --> 00:20:00,700
Oh, but Lynn Franco,
the delivery guy,
311
00:20:00,700 --> 00:20:02,500
he's got a hold of Robin.
312
00:20:02,500 --> 00:20:04,267
She handed him his
cards last week.
313
00:20:07,700 --> 00:20:08,533
Either of you got a light?
314
00:20:08,533 --> 00:20:09,367
No.
315
00:20:10,233 --> 00:20:11,167
No.
316
00:20:11,167 --> 00:20:12,900
Do you have a number for Luca?
317
00:20:20,300 --> 00:20:21,733
Is this the only
number you have?
318
00:20:21,733 --> 00:20:23,900
It's the one he used
when we were a thing.
319
00:20:23,900 --> 00:20:25,100
Look, are we done?
320
00:20:25,100 --> 00:20:26,433
I'm on practice.
321
00:20:28,400 --> 00:20:31,167
Oh, nice trainers.
322
00:20:31,167 --> 00:20:32,333
Okay thanks.
323
00:20:35,900 --> 00:20:36,867
Louboutin.
324
00:20:38,067 --> 00:20:39,200
Laboot what?
325
00:20:40,467 --> 00:20:41,267
Philistine.
326
00:20:45,000 --> 00:20:46,133
It's no thing.
327
00:20:46,133 --> 00:20:48,100
I turned up late a couple times.
328
00:20:48,100 --> 00:20:49,700
Robin has given to
the end of this week
329
00:20:49,700 --> 00:20:51,467
to book up or clear out.
330
00:20:54,833 --> 00:20:57,100
Was it normal for
her to borrow the van?
331
00:20:58,000 --> 00:20:59,100
She's the owner's misses.
332
00:20:59,100 --> 00:21:00,867
Me, lowly delivery driver.
333
00:21:00,867 --> 00:21:03,100
If she wants to borrow the van
334
00:21:03,100 --> 00:21:04,167
she borrows the van.
335
00:21:05,867 --> 00:21:06,800
How did she seem?
336
00:21:07,633 --> 00:21:08,967
Happy go lucky.
337
00:21:08,967 --> 00:21:10,533
Robin loves attention.
338
00:21:10,533 --> 00:21:12,333
Probably what this is all about.
339
00:21:12,333 --> 00:21:13,333
Attention.
340
00:21:13,333 --> 00:21:14,167
Not a fan?
341
00:21:14,167 --> 00:21:15,267
She's a gold digger.
342
00:21:17,600 --> 00:21:20,400
Your last delivery, 23:02?
343
00:21:21,533 --> 00:21:23,167
Stones throw away
from the Romano house.
344
00:21:23,167 --> 00:21:25,067
Yeah, and the night before
345
00:21:25,067 --> 00:21:26,300
finish the street over.
346
00:21:26,300 --> 00:21:28,267
Night before that,
round the corner.
347
00:21:31,100 --> 00:21:33,167
You must have been annoyed
when Robin fired you.
348
00:21:33,167 --> 00:21:34,533
Oh yeah.
349
00:21:34,533 --> 00:21:36,067
'Cause this is my dream job.
350
00:21:39,567 --> 00:21:40,400
Lynn Franco.
351
00:21:42,067 --> 00:21:43,067
Are you a Romano?
352
00:21:43,867 --> 00:21:44,667
No.
353
00:21:46,167 --> 00:21:48,267
But you're Italian, right?
354
00:21:48,267 --> 00:21:49,933
My mom was born in Milan.
355
00:21:49,933 --> 00:21:50,933
Oh Milan?
356
00:21:50,933 --> 00:21:51,900
I love Milan.
357
00:21:51,900 --> 00:21:52,700
What part?
358
00:21:54,067 --> 00:21:56,667
Oh uh... south.
359
00:22:02,067 --> 00:22:03,967
Yeah, Johno
locked up after me,
360
00:22:03,967 --> 00:22:06,067
just before midnight.
361
00:22:09,533 --> 00:22:12,367
What's the kitchen
gossip, Beth?
362
00:22:12,367 --> 00:22:13,867
You must all talk.
363
00:22:14,933 --> 00:22:16,800
Does Robin put anyone's back up?
364
00:22:18,067 --> 00:22:19,567
Everybody gets on with Robin.
365
00:22:21,067 --> 00:22:24,067
I just wish you'd tell me if
there was something wrong.
366
00:22:24,067 --> 00:22:25,300
Oh bloody hell!
367
00:22:27,167 --> 00:22:29,333
I'm sorry, sorry.
368
00:22:29,333 --> 00:22:30,333
It's okay.
369
00:22:31,933 --> 00:22:34,367
Has she talked to you
about tensions at home?
370
00:22:36,100 --> 00:22:36,933
Luca.
371
00:22:38,400 --> 00:22:40,300
You know he steals
from the till.
372
00:22:44,467 --> 00:22:45,933
What about Robin and Julia?
373
00:22:47,267 --> 00:22:50,767
The harmonious
Mrs. and Mrs. Romano?
374
00:22:50,767 --> 00:22:51,567
No way.
375
00:22:52,867 --> 00:22:55,067
Does the name David
Westbury every come up?
376
00:22:56,433 --> 00:22:57,800
Julia's ex-husband.
377
00:22:59,733 --> 00:23:03,500
It's before my time,
but it's no secret.
378
00:23:16,333 --> 00:23:19,867
23:19 Robin's car
was captured on CCTV
379
00:23:19,867 --> 00:23:21,467
heading west on
the Brompton Road,
380
00:23:21,467 --> 00:23:23,167
in the direction
of the hospital.
381
00:23:23,167 --> 00:23:24,833
It was not seen on
the traffic cams
382
00:23:24,833 --> 00:23:26,100
in the hospital approach though.
383
00:23:26,100 --> 00:23:27,500
Then where did it go?
384
00:23:27,500 --> 00:23:28,967
Well from the E-Link Mass Data
385
00:23:28,967 --> 00:23:31,400
it traveled on the
A 40 to Oxbridge.
386
00:23:31,400 --> 00:23:33,533
I've requested ANPR data.
387
00:23:33,533 --> 00:23:35,267
What's that?
388
00:23:35,267 --> 00:23:36,200
Is that our case?
389
00:23:36,200 --> 00:23:37,567
Patrick Thompson?
390
00:23:37,567 --> 00:23:40,300
No, it's Astrid's new fella.
391
00:23:41,233 --> 00:23:43,233
I bumped into him outside hers
392
00:23:43,233 --> 00:23:46,133
and kind of accidentally
ran his plates.
393
00:23:47,367 --> 00:23:49,667
Using Holmes to stalk
your ex's new squeeze?
394
00:23:50,967 --> 00:23:52,600
That's a good look, Max.
395
00:23:52,600 --> 00:23:56,167
Okay, according to NPS,
Julia Romano never reported
396
00:23:56,167 --> 00:23:57,733
her ex-husband missing.
397
00:23:57,733 --> 00:24:00,300
I couldn't find any social
media presence for him.
398
00:24:00,300 --> 00:24:04,900
No updates to his HMRC
records since October 2006.
399
00:24:04,900 --> 00:24:06,200
What about immigration?
400
00:24:06,200 --> 00:24:07,300
Nothing.
401
00:24:07,300 --> 00:24:08,833
So he really did disappear?
402
00:24:11,533 --> 00:24:15,633
In 2015 Julia Ramona was
granted a divorce in absentia.
403
00:24:15,633 --> 00:24:17,433
She married Robin
three years later.
404
00:24:19,067 --> 00:24:20,400
Jealous ex husband
405
00:24:20,400 --> 00:24:23,067
turns up out of the
blue 15 years later.
406
00:24:25,900 --> 00:24:29,133
Or Robin asked too
many questions about him.
407
00:24:30,567 --> 00:24:32,533
I mean, you saw Julie's reaction
408
00:24:32,533 --> 00:24:34,133
when I mentioned David Westbury.
409
00:24:36,067 --> 00:24:38,433
Julia pushes Robin
into the window.
410
00:24:38,433 --> 00:24:40,267
Robin cuts herself on the glass,
411
00:24:40,267 --> 00:24:41,767
runs to the car and escapes.
412
00:24:43,900 --> 00:24:45,067
Blood on the ceiling.
413
00:24:46,233 --> 00:24:47,800
So likely she was
attacked first.
414
00:24:49,300 --> 00:24:51,433
Julia carries her to the car,
415
00:24:51,433 --> 00:24:53,633
drives her to hospital,
but it's too late.
416
00:24:53,633 --> 00:24:55,633
Well, what time did
the Marston Ealing
417
00:24:55,633 --> 00:24:57,100
last detect Robin's phone?
418
00:25:00,333 --> 00:25:02,600
Uh, 23:48.
419
00:25:04,667 --> 00:25:07,067
By which time uniforms had
been at the Romano residence
420
00:25:07,067 --> 00:25:09,100
speaking to Julia
for 20 minutes.
421
00:25:09,100 --> 00:25:11,200
You can't place
Julia in that car.
422
00:25:11,200 --> 00:25:12,067
Unless she had an accomplice.
423
00:25:13,567 --> 00:25:14,400
Connor?
424
00:25:14,400 --> 00:25:15,267
Got it, boss.
425
00:25:15,267 --> 00:25:16,200
Got what?
426
00:25:16,200 --> 00:25:17,700
From the door to door.
427
00:25:17,700 --> 00:25:20,300
The resident said a black
Mini nearly ran him over
428
00:25:20,300 --> 00:25:21,733
on his way home from the pub.
429
00:25:22,733 --> 00:25:24,633
You found the car?
430
00:25:24,633 --> 00:25:28,100
Uh huh, near Sheep
Cut Lane, Battersea.
431
00:25:28,100 --> 00:25:32,367
Nobody inside, no visible
drag marks or shoe prints.
432
00:25:32,367 --> 00:25:35,067
Okay, full lift for
forensic examination.
433
00:25:38,533 --> 00:25:40,633
There's blood on
the passenger seat.
434
00:25:41,933 --> 00:25:44,733
Looks like the
passenger started seated
435
00:25:44,733 --> 00:25:46,067
and then slid down.
436
00:25:47,733 --> 00:25:49,900
Foot mats soaked
through with water.
437
00:25:51,967 --> 00:25:54,467
Looks like the driver
wiped everything down.
438
00:25:59,267 --> 00:26:00,633
Lemon fresh?
439
00:26:02,200 --> 00:26:03,067
Alpine meadow.
440
00:26:04,400 --> 00:26:06,067
Where are we on Luca?
441
00:26:07,233 --> 00:26:09,267
Nicks gave us the
names of his mates.
442
00:26:09,267 --> 00:26:10,767
But none of them have seen him.
443
00:26:17,867 --> 00:26:20,900
Hair found in the
boot of the car,
444
00:26:20,900 --> 00:26:22,167
pulled out at the roots.
445
00:26:24,500 --> 00:26:28,433
Lab results returned a
match for Robin Romano.
446
00:26:28,433 --> 00:26:29,933
That was quick.
447
00:26:31,867 --> 00:26:33,900
The boot of the
Mini is too small
448
00:26:33,900 --> 00:26:34,833
to fit a body,
449
00:26:34,833 --> 00:26:35,967
so could be off the weapon.
450
00:26:37,367 --> 00:26:39,600
When we've removed
the wet foot mat
451
00:26:41,067 --> 00:26:43,467
we found this pendant.
452
00:26:43,467 --> 00:26:45,267
Ran it through lab analysis,
but it didn't put out
453
00:26:45,267 --> 00:26:46,100
anything useful.
454
00:26:47,567 --> 00:26:50,400
But we inspected something
under the wiper, hold on.
455
00:26:54,933 --> 00:26:57,233
Where was the cut you made?
456
00:26:57,233 --> 00:26:58,100
Hum?
457
00:26:58,100 --> 00:26:59,200
That Jess mentioned.
458
00:27:02,467 --> 00:27:05,100
Can't remember my kid's
name but you remember that.
459
00:27:09,600 --> 00:27:12,333
Ha ha ha, you made the team.
460
00:27:12,333 --> 00:27:13,167
- Yeah.
- Great.
461
00:27:15,067 --> 00:27:15,833
Not great.
462
00:27:19,233 --> 00:27:20,600
Veteran.
463
00:27:20,600 --> 00:27:22,067
If you were a footballer,
464
00:27:22,067 --> 00:27:24,767
40 is still young.
465
00:27:25,700 --> 00:27:26,500
No.
466
00:27:28,400 --> 00:27:32,067
I thought winch green could
be the corner of a flyer,
467
00:27:33,633 --> 00:27:34,933
but it's a parking ticket.
468
00:27:44,200 --> 00:27:45,700
Mrs. Romano,
thank you for coming.
469
00:27:45,700 --> 00:27:47,100
So I guess
you've seen it too then?
470
00:27:47,100 --> 00:27:48,167
Seen what?
471
00:27:48,167 --> 00:27:50,067
The email here.
472
00:27:50,067 --> 00:27:51,233
What email?
473
00:27:51,233 --> 00:27:52,933
Oh, it came to you
about an hour ago.
474
00:27:52,933 --> 00:27:54,367
It's, it's from Robin.
475
00:27:57,300 --> 00:27:58,400
Don't worry, I'm okay.
476
00:27:58,400 --> 00:27:59,233
I'm so sorry.
477
00:27:59,233 --> 00:28:00,333
What a mess.
478
00:28:00,333 --> 00:28:01,867
I can explain everything.
479
00:28:01,867 --> 00:28:03,700
Column Gardens
tomorrow at 10:00 AM.
480
00:28:03,700 --> 00:28:04,500
Come alone.
481
00:28:05,700 --> 00:28:09,100
Does anyone else have
access to Robin's email?
482
00:28:09,100 --> 00:28:10,733
Nobody ever, I
certainly don't.
483
00:28:14,267 --> 00:28:17,100
Mrs. Romano, we
have some news.
484
00:28:17,100 --> 00:28:20,767
We found your car
left in Battersea.
485
00:28:21,833 --> 00:28:24,067
There was no sign of Robin.
486
00:28:24,067 --> 00:28:25,667
But we have to inform you
487
00:28:25,667 --> 00:28:30,533
that we found blood and
hair inside the car.
488
00:28:30,533 --> 00:28:33,633
Oh God!
489
00:28:33,633 --> 00:28:35,833
And preliminary tests suggest
490
00:28:35,833 --> 00:28:38,200
that both the hair and the
samples taken from your house
491
00:28:38,200 --> 00:28:39,300
are a match.
492
00:28:40,533 --> 00:28:41,567
It's Robin's.
493
00:28:44,833 --> 00:28:47,100
But you think
she's still alive?
494
00:28:49,633 --> 00:28:50,500
We don't know.
495
00:28:53,100 --> 00:28:55,667
This was found on
the floor of the car.
496
00:28:55,667 --> 00:28:57,067
Do you recognize it?
497
00:28:59,267 --> 00:29:00,133
No.
498
00:29:04,267 --> 00:29:05,833
I've been building a picture
499
00:29:05,833 --> 00:29:08,133
of Robin's movements yesterday.
500
00:29:08,133 --> 00:29:09,867
It looks like she
was at the restaurant
501
00:29:09,867 --> 00:29:11,767
until around 3:00 PM.
502
00:29:11,767 --> 00:29:13,767
Then drove to Hammersmith.
503
00:29:13,767 --> 00:29:15,900
Do you know what
she was doing there?
504
00:29:17,700 --> 00:29:20,133
She's been being
secretive all week,
505
00:29:20,133 --> 00:29:22,400
but there's an
innocent explanation.
506
00:29:22,400 --> 00:29:25,067
Next week is my 50th birthday.
507
00:29:26,167 --> 00:29:28,867
I think Robin has been
planning something.
508
00:29:28,867 --> 00:29:33,300
Your car was also driven
to Oxbridge last night.
509
00:29:33,300 --> 00:29:36,933
Is there any reason why Robin
or Luca would travel there?
510
00:29:44,200 --> 00:29:47,167
According to Robin's
internet search history,
511
00:29:47,167 --> 00:29:49,400
she was trying to track
down your ex-husband.
512
00:29:49,400 --> 00:29:50,467
What?
513
00:29:50,467 --> 00:29:52,233
Did you know that?
514
00:29:52,233 --> 00:29:57,233
No.
515
00:30:01,633 --> 00:30:05,267
Max, I've checked the
financials for Robin Romano.
516
00:30:05,267 --> 00:30:06,833
The restaurant had
a bumpy few years,
517
00:30:06,833 --> 00:30:08,633
but it's back in the black now.
518
00:30:08,633 --> 00:30:10,133
Enough to warrant
a kidnapping?
519
00:30:10,133 --> 00:30:11,367
No.
520
00:30:11,367 --> 00:30:14,300
But Robin Romano's
savings account.
521
00:30:14,300 --> 00:30:18,933
Last November, she deposited
300,000 pounds into it.
522
00:30:18,933 --> 00:30:20,400
Only it didn't stay for long.
523
00:30:20,400 --> 00:30:21,800
Over four months
524
00:30:21,800 --> 00:30:24,367
there were multiple
payments all via PayPal,
525
00:30:24,367 --> 00:30:27,200
Pay and A, Google Pay
Send, Western Union.
526
00:30:27,200 --> 00:30:30,700
So no way to trace the
recipient or recipients.
527
00:30:30,700 --> 00:30:32,233
Random amounts too.
528
00:30:32,233 --> 00:30:34,367
A few thousand here,
a few hundred there.
529
00:30:34,367 --> 00:30:36,000
300 grand, where's that from?
530
00:30:36,000 --> 00:30:37,933
Flora helping me trace it.
531
00:30:41,967 --> 00:30:44,200
Boss, got a hit on
that parking ticket.
532
00:30:45,700 --> 00:30:48,767
Issued from a private firm
by an overeager operative.
533
00:30:48,767 --> 00:30:50,433
It's CPA parking.
534
00:30:50,433 --> 00:30:54,533
At a quarter past midnight
in a car park near Oxbridge.
535
00:31:24,500 --> 00:31:27,300
There's no cameras
on the approach road.
536
00:31:27,300 --> 00:31:28,633
There's blood.
537
00:31:32,367 --> 00:31:33,500
Veers into the woods.
538
00:31:35,600 --> 00:31:37,067
Better get a search team.
539
00:31:45,767 --> 00:31:49,833
What I wouldn't give for
an innocent explanation.
540
00:31:51,667 --> 00:31:53,167
Maybe tomorrow morning
541
00:31:53,167 --> 00:31:57,067
Robin will turn up to meet
Julia with a brilliant excuse.
542
00:31:57,067 --> 00:31:58,867
Ever the optimist.
543
00:32:00,067 --> 00:32:00,767
Yeah.
544
00:32:11,733 --> 00:32:13,767
The foot well in the
Mini was saturated.
545
00:32:17,067 --> 00:32:18,567
Yeah, soaked through.
546
00:32:19,800 --> 00:32:21,567
We passed a lake
on the way here.
547
00:33:13,800 --> 00:33:15,600
So who wrote that email?
548
00:33:45,333 --> 00:33:46,867
Can I see her?
549
00:33:47,767 --> 00:33:49,400
Of course.
550
00:33:49,400 --> 00:33:51,767
We'll be in touch as soon
as we can arrange it.
551
00:33:54,533 --> 00:33:56,367
I need to let people know.
552
00:33:57,867 --> 00:33:59,500
Mrs. Romano,
553
00:33:59,500 --> 00:34:01,100
I'm sorry to ask this,
554
00:34:01,100 --> 00:34:04,333
but could we keep this between
ourselves for a while longer?
555
00:34:06,300 --> 00:34:07,267
What?
556
00:34:08,700 --> 00:34:10,833
Well, we know the email
came from Robin's phone.
557
00:34:10,833 --> 00:34:14,067
It was reactivated
briefly earlier today.
558
00:34:14,067 --> 00:34:15,800
It pinged the
Marston Chelsea wall.
559
00:34:15,800 --> 00:34:16,767
And if there's a chance,
560
00:34:16,767 --> 00:34:18,633
no matter how small,
561
00:34:18,633 --> 00:34:21,400
that whoever sent it might
still show up tomorrow.
562
00:34:23,067 --> 00:34:24,767
Whatever I can do.
563
00:34:24,767 --> 00:34:25,767
Thank you.
564
00:34:27,067 --> 00:34:28,633
There's something else.
565
00:34:28,633 --> 00:34:30,100
But if you'd rather we'd...
566
00:34:30,100 --> 00:34:32,667
Go ahead, ask what
you need to ask.
567
00:34:32,667 --> 00:34:36,367
Looking into Robin's
financial history,
568
00:34:36,367 --> 00:34:40,267
someone transferred 300,000
pounds into a savings account
569
00:34:40,267 --> 00:34:41,600
last November.
570
00:34:41,600 --> 00:34:46,533
Robin used to co-own
a PR firm, Hillside PRP.
571
00:34:46,533 --> 00:34:48,733
Maybe it was a windfall.
572
00:34:48,733 --> 00:34:51,400
All but 5,000 was
transferred out.
573
00:34:51,400 --> 00:34:52,467
Do you know where?
574
00:34:52,467 --> 00:34:53,800
I have no idea.
575
00:34:53,800 --> 00:34:56,067
We kept our finances separate.
576
00:34:57,200 --> 00:34:59,600
I didn't keep track
of her spending.
577
00:35:27,800 --> 00:35:28,767
Hello?
578
00:35:33,633 --> 00:35:36,167
Whoever's out there,
I've called the police.
579
00:35:41,067 --> 00:35:43,633
Bloody hell, nearly
gave me a heart attack!
580
00:35:43,633 --> 00:35:44,467
What are you doing?
581
00:35:44,467 --> 00:35:45,300
Nothing.
582
00:35:48,567 --> 00:35:50,200
Did you call the police?
583
00:35:50,200 --> 00:35:53,700
No, but they're
looking for you.
584
00:35:53,700 --> 00:35:56,600
They think you were at the
house Friday night, were you?
585
00:35:58,933 --> 00:36:03,200
Luca, did you have something
to do with Robin going missing?
586
00:36:03,200 --> 00:36:04,233
Is that what mom thinks?
587
00:36:04,233 --> 00:36:06,233
Your mother is in bits.
588
00:36:06,233 --> 00:36:08,067
Let her think what she wants.
589
00:36:09,667 --> 00:36:11,300
Don't tell anyone I was here.
590
00:36:15,267 --> 00:36:16,100
Wait.
591
00:36:27,400 --> 00:36:29,433
Wait, wait, wait.
592
00:36:29,433 --> 00:36:30,267
Come here.
593
00:36:37,067 --> 00:36:39,067
Be careful, okay?
594
00:36:39,067 --> 00:36:40,067
- Thanks.
- Go on.
595
00:37:03,100 --> 00:37:06,200
That was my first
foray into publishing.
596
00:37:10,233 --> 00:37:12,300
Printed those little
recipe books ourselves.
597
00:37:14,833 --> 00:37:18,367
Me and Luca stapling
pages in the kitchen.
598
00:37:20,400 --> 00:37:22,800
We sold them to customers
for five pounds a pop.
599
00:37:23,833 --> 00:37:24,867
You signed my copy.
600
00:37:25,900 --> 00:37:26,733
Did I?
601
00:37:31,233 --> 00:37:32,100
Why here?
602
00:37:33,233 --> 00:37:34,800
This is one of
our favorite places.
603
00:37:38,967 --> 00:37:41,067
The cruelty in
sending that email.
604
00:37:45,767 --> 00:37:46,600
It's time.
605
00:37:48,167 --> 00:37:49,233
You all right?
606
00:38:22,933 --> 00:38:25,500
Won't they know
we found the body?
607
00:38:25,500 --> 00:38:28,100
Press office is
sitting on it until six.
608
00:38:32,767 --> 00:38:35,300
Do we know what Robin
was doing in Hammersmith
609
00:38:35,300 --> 00:38:36,567
the day she died?
610
00:38:36,567 --> 00:38:37,933
Anything come from
the door to door?
611
00:38:37,933 --> 00:38:39,867
We canvassed the
cafes just in case
612
00:38:39,867 --> 00:38:41,467
Robin was meeting someone there,
613
00:38:42,700 --> 00:38:43,667
but no one saw her.
614
00:38:54,600 --> 00:38:57,300
Sorry, I thought my
phone was on silent.
615
00:38:58,633 --> 00:39:01,767
Girlfriend placing a
takeaway order for tonight.
616
00:39:01,767 --> 00:39:02,600
How is Becky?
617
00:39:04,500 --> 00:39:06,400
Yeah, really good, thanks.
618
00:39:08,667 --> 00:39:09,500
Talent.
619
00:39:35,133 --> 00:39:36,300
Julia Romano?
620
00:39:36,300 --> 00:39:37,233
That's it, go, go!
621
00:39:37,233 --> 00:39:38,667
I'm sorry, this is for David.
622
00:39:38,667 --> 00:39:39,500
David?
623
00:39:40,667 --> 00:39:42,067
Police!
624
00:39:42,067 --> 00:39:43,133
What's going on?
625
00:39:43,133 --> 00:39:44,067
Step away.
626
00:39:44,067 --> 00:39:44,867
What are you doing?
627
00:39:44,867 --> 00:39:45,900
She said David.
628
00:39:45,900 --> 00:39:47,133
My husband.
629
00:39:47,133 --> 00:39:48,900
I just bought if for
my husband's birthday.
630
00:39:48,900 --> 00:39:50,600
I was going to ask
her to sign it.
631
00:39:58,333 --> 00:39:59,267
Our apologies, madame.
632
00:39:59,267 --> 00:40:00,667
Yeah, unbelievable.
633
00:40:04,167 --> 00:40:07,267
That email, it was meant
to get her out the house.
634
00:40:26,900 --> 00:40:29,400
Police, if anyone is in
here, make yourself known.
635
00:40:35,300 --> 00:40:37,367
The door panel's
been ripped off.
636
00:40:48,700 --> 00:40:49,733
Brown field's clear.
637
00:40:51,800 --> 00:40:53,867
And there's jewelry
and cash upstairs
638
00:40:53,867 --> 00:40:55,400
that hasn't been taken.
639
00:40:55,400 --> 00:40:59,267
Is there anything in here
missing or out of place?
640
00:40:59,267 --> 00:41:00,633
No.
641
00:41:00,633 --> 00:41:02,567
I'll get a team
in, check for prints.
642
00:41:21,133 --> 00:41:22,400
In the park
643
00:41:23,600 --> 00:41:25,600
you thought that woman
was delivering a message
644
00:41:25,600 --> 00:41:27,100
from your ex-husband David.
645
00:41:27,100 --> 00:41:29,367
I panicked, that's all.
646
00:41:34,667 --> 00:41:35,833
It was all her idea.
647
00:41:35,833 --> 00:41:39,667
The book making us famous.
648
00:41:39,667 --> 00:41:42,833
I hired her to find a way
to save the restaurant,
649
00:41:44,367 --> 00:41:46,667
but I quickly fell
in love with her.
650
00:41:46,667 --> 00:41:50,067
She was brilliant.
651
00:41:51,467 --> 00:41:52,633
She saved more than
the restaurant.
652
00:41:52,633 --> 00:41:54,067
I hope she knew that.
653
00:41:55,900 --> 00:41:57,433
I'm sure she did.
654
00:42:00,700 --> 00:42:01,500
Thank you.
655
00:42:02,733 --> 00:42:04,833
If I think of anything,
I'll let you know.
656
00:42:08,267 --> 00:42:09,267
Of course.
657
00:42:19,833 --> 00:42:21,500
Ciao, this
is Robin Romano.
658
00:42:21,500 --> 00:42:23,067
Please leave a
message after the beep
659
00:42:23,067 --> 00:42:24,633
and I'll get back to you pronto.
660
00:42:26,433 --> 00:42:28,100
Ciao, this is Robin Romano.
661
00:42:28,100 --> 00:42:29,667
Please leave a
message after the beep
662
00:42:29,667 --> 00:42:31,267
and I'll get back to you pronto.
663
00:42:35,433 --> 00:42:38,067
The report is probably
washed away our chances
664
00:42:38,067 --> 00:42:41,633
of getting useful fibers or DNA.
665
00:42:41,633 --> 00:42:43,067
How long was she in there?
666
00:42:44,233 --> 00:42:46,667
Very little in the
way of skin changes.
667
00:42:46,667 --> 00:42:49,333
Not too long, maybe
six to 12 hours.
668
00:42:51,700 --> 00:42:53,200
Any water in the lungs?
669
00:42:54,133 --> 00:42:55,400
Dead before she went in.
670
00:42:56,767 --> 00:42:57,900
Small messes.
671
00:43:00,567 --> 00:43:02,467
Frontal temporal fracture
672
00:43:04,233 --> 00:43:07,733
caused by blunt trauma
with a heavy object.
673
00:43:07,733 --> 00:43:08,900
Any idea what?
674
00:43:12,600 --> 00:43:14,500
Ashley, I said any idea--
675
00:43:14,500 --> 00:43:15,633
I heard.
676
00:43:15,633 --> 00:43:17,933
This is my concentration face.
677
00:43:17,933 --> 00:43:20,600
There's a patterned
bruise in the skin
678
00:43:20,600 --> 00:43:21,867
overlying the fracture,
679
00:43:21,867 --> 00:43:25,600
small indentations close
together, like dimples.
680
00:43:27,200 --> 00:43:28,567
I have never been
in your kitchen,
681
00:43:28,567 --> 00:43:30,467
But I imagine you don't own one.
682
00:43:30,467 --> 00:43:32,967
Incredibly presumptuous.
683
00:43:32,967 --> 00:43:33,833
Actually--
684
00:43:33,833 --> 00:43:34,933
Actually.
685
00:43:34,933 --> 00:43:35,967
My kids say it just like that
686
00:43:35,967 --> 00:43:37,867
before they make something up.
687
00:43:38,767 --> 00:43:40,500
Actually, Astrid had one.
688
00:43:42,567 --> 00:43:46,500
Well, we didn't find one
in our search of the house.
689
00:43:47,833 --> 00:43:50,700
That's what killed
Mrs. Romano here?
690
00:43:50,700 --> 00:43:52,433
Cerebral contusions.
691
00:43:53,300 --> 00:43:55,700
Severe extra jaw hemorrhage.
692
00:43:56,733 --> 00:43:58,567
Four right?
693
00:43:58,567 --> 00:43:59,500
Four what?
694
00:43:59,500 --> 00:44:00,833
Kids.
695
00:44:00,833 --> 00:44:03,133
When I left this morning.
696
00:44:03,133 --> 00:44:05,800
Love them to bits but thank
God I have an off switch.
697
00:44:07,367 --> 00:44:08,367
And are they--
698
00:44:08,367 --> 00:44:09,367
No.
699
00:44:09,367 --> 00:44:10,400
Not one of them.
700
00:44:10,400 --> 00:44:12,067
What are the odds.
701
00:44:13,900 --> 00:44:14,833
Sorry I thought you meant--
702
00:44:14,833 --> 00:44:15,700
Oh no.
703
00:44:16,800 --> 00:44:18,400
Are they boys or girls?
704
00:44:18,400 --> 00:44:20,433
Oh, sorry.
705
00:44:20,433 --> 00:44:22,600
Yes, four boys.
706
00:44:23,567 --> 00:44:24,767
What are the odds, eh?
707
00:44:30,433 --> 00:44:32,200
Ashley, just to be clear,
708
00:44:34,367 --> 00:44:36,267
we are talking about
one of those hammers
709
00:44:36,267 --> 00:44:38,433
you use on steaks, right?
710
00:44:47,400 --> 00:44:49,067
Caio food lovers,
711
00:44:49,067 --> 00:44:50,700
Mrs. Romano here.
712
00:44:50,700 --> 00:44:54,400
Tonight is the launch
party for our new cookbook.
713
00:44:57,400 --> 00:44:59,233
Caio food lovers!
714
00:45:00,333 --> 00:45:03,233
Caio food lovers.
715
00:45:03,233 --> 00:45:05,233
Caio food lovers!
716
00:45:05,233 --> 00:45:07,600
Is your volume button broken?
717
00:45:07,600 --> 00:45:09,667
Cookbook.
718
00:45:37,833 --> 00:45:40,067
The murder weapon.
719
00:47:42,200 --> 00:47:43,200
Hey, you say bolt.
720
00:47:45,900 --> 00:47:47,467
This is a surprise.
721
00:47:50,133 --> 00:47:51,300
Sweaty kiss.
722
00:47:51,300 --> 00:47:52,100
Oh sorry.
723
00:47:54,400 --> 00:47:56,600
So, so?
724
00:47:59,233 --> 00:48:00,133
Date night.
725
00:48:02,667 --> 00:48:03,500
I forgot.
726
00:48:03,500 --> 00:48:04,333
Yeah, that I realized.
727
00:48:04,333 --> 00:48:06,467
You're mad at me?
728
00:48:06,467 --> 00:48:08,533
You're mad at me.
729
00:48:08,533 --> 00:48:10,267
You know on the way over here
730
00:48:11,200 --> 00:48:13,100
I rehearsed a speech.
731
00:48:13,100 --> 00:48:14,567
Ooh.
732
00:48:14,567 --> 00:48:17,233
Ooh, a speech.
733
00:48:17,233 --> 00:48:19,167
Yeah, the crux
of which was that
734
00:48:19,167 --> 00:48:22,300
I was sorely
disappointed and hungry.
735
00:48:23,967 --> 00:48:25,933
And now I'm here,
I'm just hungry.
736
00:48:29,200 --> 00:48:30,067
You know,
737
00:48:32,767 --> 00:48:34,400
They serve pizza in the bar.
738
00:48:36,767 --> 00:48:37,600
Is it any good?
739
00:48:38,700 --> 00:48:39,767
I mean it's edible.
740
00:48:41,667 --> 00:48:42,500
That'll do.
741
00:48:43,667 --> 00:48:47,067
And something with meat
for me, and margarita?
742
00:48:47,067 --> 00:48:48,100
I love you.
743
00:48:48,100 --> 00:48:49,167
Yeah, whatever.
744
00:49:54,733 --> 00:49:57,933
Security footage
shows Luca Romano
745
00:49:57,933 --> 00:50:01,567
leaving the restaurant at 19:05.
746
00:50:05,733 --> 00:50:08,500
Robin Romano seems
upset with him.
747
00:50:29,267 --> 00:50:30,133
Bollocks!
748
00:50:59,267 --> 00:51:01,233
Thank you for coming
in, Mr. Thompson.
749
00:51:02,867 --> 00:51:04,367
We'll try to keep this brief.
750
00:51:04,367 --> 00:51:06,967
Where were you between
11 and midnight on Friday?
751
00:51:08,967 --> 00:51:10,367
Friday, let's see.
752
00:51:12,100 --> 00:51:14,100
Early evening I
had an engagement
753
00:51:14,100 --> 00:51:15,767
with a gallery owner I know.
754
00:51:20,533 --> 00:51:21,400
And after that?
755
00:51:22,733 --> 00:51:24,967
I was at my office
until the early hours
756
00:51:24,967 --> 00:51:25,900
with my legal team.
757
00:51:26,800 --> 00:51:28,367
I'll give you their details.
758
00:51:28,367 --> 00:51:29,200
Thank you.
759
00:51:30,767 --> 00:51:33,200
Except you weren't there
all evening, were you?
760
00:51:36,633 --> 00:51:40,400
Because this is you
at 20:43 on Friday
761
00:51:41,933 --> 00:51:44,400
leaving La Familia
Romano restaurant.
762
00:51:50,133 --> 00:51:51,500
Oh.
763
00:51:51,500 --> 00:51:52,300
Yes, oh.
764
00:51:55,133 --> 00:51:57,233
Maybe you can explain
that to us, Mr. Thompson.
765
00:51:57,233 --> 00:51:58,500
What were you doing there?
766
00:52:08,800 --> 00:52:11,433
DS Shamsie, kindly
request a search warrant
767
00:52:11,433 --> 00:52:13,200
for Mr. Thompson's properties.
768
00:52:14,767 --> 00:52:15,733
There's no need.
769
00:52:15,733 --> 00:52:17,100
Why were you there?
770
00:52:17,100 --> 00:52:19,400
And why did you just lie to us?
771
00:52:20,733 --> 00:52:22,600
I didn't want to
scupper anything.
772
00:52:24,067 --> 00:52:26,067
The contracts are ready to go.
773
00:52:26,067 --> 00:52:27,367
What contracts?
774
00:52:27,367 --> 00:52:28,433
For the restaurant.
775
00:52:29,600 --> 00:52:32,100
On Friday I was there
finalizing the details.
776
00:52:32,100 --> 00:52:34,067
What details?
777
00:52:35,800 --> 00:52:38,100
I'm in the process
of purchasing it.
778
00:52:44,400 --> 00:52:47,500
Julia Romano is selling
you her family business?
779
00:52:48,467 --> 00:52:49,500
Yeah.
780
00:52:49,500 --> 00:52:51,700
And I'm planning
to franchise it.
781
00:52:51,700 --> 00:52:53,567
How much
is that deal worth?
782
00:52:54,733 --> 00:52:56,333
Around 3.5.
783
00:52:59,733 --> 00:53:00,933
Million.
784
00:53:00,933 --> 00:53:02,833
Yes, thank you.
785
00:53:02,833 --> 00:53:03,833
It's hot property.
786
00:53:04,933 --> 00:53:06,400
Half a million followers.
787
00:53:06,400 --> 00:53:08,300
Runaway bestseller.
788
00:53:08,300 --> 00:53:09,500
Now all this publicity.
789
00:53:09,500 --> 00:53:10,700
I mean...
790
00:53:10,700 --> 00:53:12,500
How did Robin
feel about the sale?
791
00:53:12,500 --> 00:53:14,700
Did she try to stop it?
792
00:53:14,700 --> 00:53:15,933
Not at all.
793
00:53:15,933 --> 00:53:17,500
Look, I'm not forcing
anyone's hand here.
794
00:53:18,900 --> 00:53:21,733
Julia and Robin were both
completely behind it.
795
00:53:34,300 --> 00:53:37,833
So are we going to discuss
the elephant in the room?
796
00:53:37,833 --> 00:53:40,067
What, your OAP race?
797
00:53:40,067 --> 00:53:41,633
You're walking.
798
00:53:41,633 --> 00:53:42,967
You're the youngest
in your heat.
799
00:53:42,967 --> 00:53:45,300
How do you know
I'm the youngest?
800
00:53:45,300 --> 00:53:46,500
Oh, Jess.
801
00:53:49,167 --> 00:53:50,567
So you're gonna cheer me on?
802
00:53:52,633 --> 00:53:53,833
You bloody are.
803
00:53:55,867 --> 00:53:59,300
So what about the
other elephant?
804
00:53:59,300 --> 00:54:00,967
What did you think of him?
805
00:54:00,967 --> 00:54:02,667
He's bloody gorgeous.
806
00:54:03,667 --> 00:54:04,600
Max, I'm kidding.
807
00:54:04,600 --> 00:54:06,300
I knew that.
808
00:54:06,300 --> 00:54:07,467
Kidding.
809
00:54:07,467 --> 00:54:10,267
Pri, I've been running
background checks
810
00:54:10,267 --> 00:54:11,833
on the restaurant staff.
811
00:54:11,833 --> 00:54:14,800
Came across something you
might find interesting.
812
00:54:14,800 --> 00:54:17,933
The P60 for Lynn Franco Astori.
813
00:54:20,467 --> 00:54:21,300
Uh huh.
814
00:54:28,067 --> 00:54:29,100
Robin Romano?
815
00:54:30,400 --> 00:54:31,400
That's me.
816
00:54:40,900 --> 00:54:42,567
Sign here, please.
817
00:54:47,800 --> 00:54:49,233
Where do you want them?
818
00:54:49,233 --> 00:54:51,467
Uh, just over here please.
819
00:55:05,067 --> 00:55:07,800
I didn't want the staff
knowing till it was a done deal.
820
00:55:07,800 --> 00:55:10,433
Mr. Thompson promised that
he would keep them all on.
821
00:55:14,167 --> 00:55:15,300
It was the last resort.
822
00:55:16,733 --> 00:55:20,700
I'd hoped it might inspire
Luca to turn things around,
823
00:55:20,700 --> 00:55:21,900
to bring us close again.
824
00:55:25,067 --> 00:55:29,200
Spent my life trying
to save the restaurant,
825
00:55:29,200 --> 00:55:31,700
battling against the tearing
down of old Chauncey.
826
00:55:34,833 --> 00:55:36,533
Promised my father
I'd never sell.
827
00:55:38,733 --> 00:55:40,800
I did the same with
my dad's book shop.
828
00:55:42,933 --> 00:55:44,400
The last of their kind.
829
00:55:50,100 --> 00:55:52,100
We were going traveling.
830
00:55:53,233 --> 00:55:54,233
That was the plan.
831
00:56:02,833 --> 00:56:04,533
I'll see if they're ready.
832
00:57:18,067 --> 00:57:19,067
Hello, you've reached Astrid.
833
00:57:19,067 --> 00:57:20,967
Please leave a message.
834
00:57:22,300 --> 00:57:25,133
Hi Astie, it's me.
835
00:57:29,100 --> 00:57:31,467
I was hoping to catch you.
836
00:57:33,767 --> 00:57:34,700
The thing is...
837
00:57:41,067 --> 00:57:46,067
The thing is...
838
00:57:50,133 --> 00:57:50,967
Nevermind.
839
00:57:55,567 --> 00:57:57,433
There's another reason
why I didn't tell you
840
00:57:57,433 --> 00:57:59,533
about the restaurant sale.
841
00:57:59,533 --> 00:58:02,200
My ex-husband is still
on the paperwork.
842
00:58:02,200 --> 00:58:03,600
He has a stake in the business,
843
00:58:03,600 --> 00:58:04,900
and I don't want him benefiting
844
00:58:04,900 --> 00:58:07,533
from what Robin and
I built together.
845
00:58:07,533 --> 00:58:09,067
Do you know where he is now?
846
00:58:13,067 --> 00:58:15,700
15 years ago I was
working every hour
847
00:58:15,700 --> 00:58:17,433
trying to keep the
restaurant open.
848
00:58:18,633 --> 00:58:22,233
I came home one day,
and David was gone.
849
00:58:25,633 --> 00:58:26,800
Luca was seven.
850
00:58:29,133 --> 00:58:31,067
His father left without a note,
851
00:58:32,067 --> 00:58:32,933
never called.
852
00:58:34,433 --> 00:58:36,433
Took the best part of two years,
853
00:58:36,433 --> 00:58:39,300
but I found him living outside
Cork under a different name.
854
00:58:39,300 --> 00:58:40,733
His mother's maiden name.
855
00:58:40,733 --> 00:58:42,067
As far as I know,
he's still there,
856
00:58:42,067 --> 00:58:43,567
alive and well
857
00:58:43,567 --> 00:58:45,967
living with this partner
and their three daughters.
858
00:58:50,467 --> 00:58:52,800
I begged him to call Luca.
859
00:58:55,133 --> 00:58:56,900
Every Christmas and birthday
860
00:58:58,067 --> 00:59:02,300
I would buy Luca present
and sign it from dad.
861
00:59:04,500 --> 00:59:05,300
False hope.
862
00:59:08,400 --> 00:59:09,400
I'm good at that.
863
00:59:13,233 --> 00:59:14,700
Robin was too.
864
00:59:14,700 --> 00:59:17,333
I think she was helping
Luca try to find his father.
865
00:59:19,400 --> 00:59:21,067
She didn't know the truth.
866
00:59:26,267 --> 00:59:27,800
How do I explain to Luca that,
867
00:59:29,333 --> 00:59:30,967
for his father,
he doesn't exist?
868
01:00:15,967 --> 01:00:18,133
Thank you for
coming in Mr. Astori.
869
01:00:18,133 --> 01:00:20,067
Wasn't aware it was a request.
870
01:00:21,267 --> 01:00:22,900
How are you doing
today, Andrew?
871
01:00:25,133 --> 01:00:26,400
Or do you prefer Andy?
872
01:00:28,000 --> 01:00:28,933
Who's Andrew?
873
01:00:33,233 --> 01:00:34,767
South Milan, was it?
874
01:00:37,700 --> 01:00:42,667
According to your P60 Lynn
Franco Astori is 24 years old.
875
01:00:44,100 --> 01:00:48,567
Whereas you, Andrew Stafford,
were born June 5th, 1969.
876
01:00:48,567 --> 01:00:49,600
Bloody hell.
877
01:00:51,033 --> 01:00:53,033
Look, I'm lying low.
878
01:00:53,033 --> 01:00:54,633
That's all.
879
01:00:54,633 --> 01:00:56,800
Got myself into a
bit of a pickle.
880
01:00:56,800 --> 01:00:58,567
What kind of a pickle?
881
01:00:58,567 --> 01:01:01,167
The kind that comes with
extortion at interest.
882
01:01:03,200 --> 01:01:04,833
You're working
under a false identity
883
01:01:04,833 --> 01:01:06,300
to hide from debt collectors?
884
01:01:06,300 --> 01:01:07,533
It's a real identity.
885
01:01:07,533 --> 01:01:09,933
Lynn Franco's this lad
I know in Coventry.
886
01:01:09,933 --> 01:01:11,167
It's all above board.
887
01:01:11,167 --> 01:01:13,267
I've got an email from
him saying I can use it.
888
01:01:17,133 --> 01:01:19,467
And Robin found
out about this?
889
01:01:21,733 --> 01:01:23,433
So she terminates
your employment.
890
01:01:24,500 --> 01:01:26,067
And then last Friday after work,
891
01:01:26,067 --> 01:01:27,333
you pop over to Robin's house.
892
01:01:27,333 --> 01:01:28,900
Have a quick chat about it.
893
01:01:28,900 --> 01:01:30,200
No.
894
01:01:30,200 --> 01:01:32,633
After I finished work, I
went to my girlfriend's.
895
01:01:35,700 --> 01:01:38,833
Look, okay.
896
01:01:38,833 --> 01:01:42,267
Yeah, Robin found out about
it and we made a deal.
897
01:01:42,267 --> 01:01:43,300
I'll go quietly.
898
01:01:43,300 --> 01:01:44,533
She wouldn't report it.
899
01:01:44,533 --> 01:01:45,800
Avoid the bad publicity.
900
01:01:45,800 --> 01:01:47,667
After I'd done her
a favor or two.
901
01:01:47,667 --> 01:01:48,900
What favor?
902
01:01:48,900 --> 01:01:50,133
Got her that watch
back, didn't I?
903
01:01:51,233 --> 01:01:52,067
When was this?
904
01:01:53,433 --> 01:01:54,733
Last week.
905
01:01:54,733 --> 01:01:57,633
Nicks asked me if I'd
help her flog a watch.
906
01:01:59,300 --> 01:02:00,667
Like I'm that stupid.
907
01:02:00,667 --> 01:02:02,467
I knew Luca had nicked it.
908
01:02:02,467 --> 01:02:05,433
So I told him to give it back
to Robin, ungrateful cow.
909
01:02:06,900 --> 01:02:07,900
God rest her soul.
910
01:02:42,600 --> 01:02:44,800
Hello Nicks, how you doing?
911
01:02:44,800 --> 01:02:46,500
Can I help you?
912
01:02:46,500 --> 01:02:47,667
How's Luca?
913
01:02:47,667 --> 01:02:48,767
Is he in?
914
01:02:48,767 --> 01:02:49,600
Luca?
915
01:02:51,067 --> 01:02:52,267
No.
916
01:02:52,267 --> 01:02:53,600
Not to worry, we'll wait.
917
01:02:55,067 --> 01:02:56,433
There's a warrant and a
battering ram on the way.
918
01:02:56,433 --> 01:02:58,200
They said it'd be 10 minutes.
919
01:02:58,200 --> 01:02:59,800
Yeah, I better hurry them up.
920
01:02:59,800 --> 01:03:00,900
Yeah, why not.
921
01:03:04,100 --> 01:03:06,567
This is a murder investigation.
922
01:03:06,567 --> 01:03:09,100
We found the body of
Robin Romano yesterday.
923
01:03:10,067 --> 01:03:11,333
He's asleep on the sofa.
924
01:03:11,333 --> 01:03:12,300
I'll wake him up.
925
01:03:14,467 --> 01:03:16,700
He was waiting when I got
home from work on Friday.
926
01:03:16,700 --> 01:03:17,700
What time was that?
927
01:03:17,700 --> 01:03:20,767
Like, quarter past 11.
928
01:03:20,767 --> 01:03:22,267
Why didn't you
tell us that before?
929
01:03:22,267 --> 01:03:24,700
Oh and get thumbed for
possession or whatever?
930
01:03:24,700 --> 01:03:26,733
We're gonna need the
clothes he was wearing.
931
01:03:54,067 --> 01:03:57,067
We believe Robin Romano
was attacked at her home
932
01:03:57,067 --> 01:03:58,133
on Friday night.
933
01:04:01,333 --> 01:04:03,167
At the bottom of the garden
934
01:04:03,167 --> 01:04:05,833
we found footprints
from a pair of shoes
935
01:04:05,833 --> 01:04:07,367
identical to yours.
936
01:04:10,067 --> 01:04:11,067
Were you there?
937
01:04:17,167 --> 01:04:20,200
We found this in Robin's car.
938
01:04:20,200 --> 01:04:21,300
Is this yours?
939
01:04:22,700 --> 01:04:23,533
No.
940
01:04:38,533 --> 01:04:41,167
Quite a collection of
Adidas in your wardrobe.
941
01:04:44,233 --> 01:04:48,067
Whenever I fall out with
mom, Robin takes me shopping.
942
01:04:50,833 --> 01:04:52,333
Her way of keeping the peace.
943
01:04:54,133 --> 01:04:56,133
Emotional bribery.
944
01:04:59,100 --> 01:05:00,533
That's a lot of shoes.
945
01:05:01,667 --> 01:05:02,867
A lot of falling out.
946
01:05:05,367 --> 01:05:06,367
Over what?
947
01:05:07,367 --> 01:05:10,200
Money, restaurant,
948
01:05:11,467 --> 01:05:12,300
my father.
949
01:05:14,833 --> 01:05:15,800
You know about him?
950
01:05:18,367 --> 01:05:20,100
She promised when I turned 21,
951
01:05:21,067 --> 01:05:22,567
she'd tell me where he was.
952
01:05:24,167 --> 01:05:26,100
Robin was helping
me look for him.
953
01:05:31,500 --> 01:05:32,533
Did she suffer?
954
01:05:38,533 --> 01:05:41,100
You were at the
house on Friday night.
955
01:05:44,067 --> 01:05:46,300
Why were you there, seeing
what you could nick?
956
01:05:46,300 --> 01:05:47,633
I didn't even see Robin.
957
01:05:48,833 --> 01:05:51,300
I let myself in the back,
958
01:05:51,300 --> 01:05:52,633
but she came home early.
959
01:05:52,633 --> 01:05:54,067
So I jumped over
the garden wall.
960
01:05:54,067 --> 01:05:55,633
I licked it straight to Nicks.
961
01:05:55,633 --> 01:05:57,300
What time was that?
962
01:05:57,300 --> 01:05:58,200
Quarter to 10.
963
01:05:59,833 --> 01:06:02,067
There's cameras everywhere
if you don't believe me.
964
01:06:03,733 --> 01:06:04,967
We're checking.
965
01:06:09,200 --> 01:06:11,067
What do you think
happened to Robin?
966
01:06:26,133 --> 01:06:27,667
Soles from his trainers
match the footprints
967
01:06:27,667 --> 01:06:28,667
from the garden,
968
01:06:29,800 --> 01:06:32,067
but there's no blood
on his clothes.
969
01:06:32,067 --> 01:06:32,900
He didn't do it.
970
01:06:34,933 --> 01:06:37,500
Jess did some more
digging into the financials
971
01:06:37,500 --> 01:06:39,067
and found this.
972
01:06:41,067 --> 01:06:42,900
I've called Ms.
Dalton in for a chat.
973
01:06:49,967 --> 01:06:52,300
Thank you for coming
in, Mrs. Dalton.
974
01:06:52,300 --> 01:06:53,800
What's this about?
975
01:06:53,800 --> 01:06:54,867
Please have a seat.
976
01:07:05,800 --> 01:07:06,967
You should take this.
977
01:07:11,200 --> 01:07:13,100
It's regarding
the 300,000 pounds
978
01:07:13,100 --> 01:07:16,733
that was deposited into your
wife's account six months ago.
979
01:07:25,567 --> 01:07:27,133
Multiple transactions,
980
01:07:27,133 --> 01:07:29,533
which we believe Robin
tried to disguise
981
01:07:29,533 --> 01:07:32,067
using a variety of
online payment methods.
982
01:07:32,067 --> 01:07:36,367
In total, over four months,
Robin spent 294,567 pounds.
983
01:07:38,900 --> 01:07:41,233
We've requested details
on those transactions,
984
01:07:41,233 --> 01:07:43,300
but we're hoping you
can speed things up.
985
01:07:45,133 --> 01:07:47,500
I'm sorry, it's the
first I've heard of this.
986
01:07:47,500 --> 01:07:51,067
The 300,000 pounds was
from this re-mortgage loan.
987
01:07:53,933 --> 01:07:55,567
In your joint names?
988
01:07:59,133 --> 01:08:00,600
I never seen this before.
989
01:08:00,600 --> 01:08:03,267
How do you explain
this, Mrs. Dalton?
990
01:08:16,400 --> 01:08:17,567
That is your signature.
991
01:08:24,433 --> 01:08:25,567
I didn't sign this.
992
01:08:26,500 --> 01:08:27,300
Julia--
993
01:08:27,300 --> 01:08:28,133
I didn't!
994
01:08:29,467 --> 01:08:31,100
Robin asked me to sign it.
995
01:08:31,100 --> 01:08:33,333
I didn't even look at it though.
996
01:08:33,333 --> 01:08:35,267
You had no idea what it was?
997
01:08:35,267 --> 01:08:36,633
Robin turned up for work
998
01:08:36,633 --> 01:08:38,833
and said, "Will you
sign something for me?"
999
01:08:38,833 --> 01:08:39,667
And so I did.
1000
01:08:41,067 --> 01:08:42,367
Did Julia know about it?
1001
01:08:43,967 --> 01:08:45,567
No, no.
1002
01:08:46,467 --> 01:08:48,200
She asked me not to tell her.
1003
01:08:49,600 --> 01:08:52,533
Did Robin tell you she'd
forged your signature?
1004
01:08:54,133 --> 01:08:56,733
That explains why you're
selling the business.
1005
01:08:56,733 --> 01:08:57,833
To pay off this debt.
1006
01:08:59,900 --> 01:09:01,467
These trips to
Hammersmith began
1007
01:09:01,467 --> 01:09:03,733
the same time as
these transactions.
1008
01:09:04,833 --> 01:09:06,633
Can you shed some light on this?
1009
01:09:09,467 --> 01:09:10,300
Beth?
1010
01:09:13,067 --> 01:09:13,867
No.
1011
01:09:19,600 --> 01:09:23,500
Is it possible that Robin was
in a relationship with Beth?
1012
01:09:25,733 --> 01:09:26,567
What?
1013
01:09:27,467 --> 01:09:29,100
No, no of course not!
1014
01:09:45,267 --> 01:09:46,100
Hi, this is Beth.
1015
01:09:46,100 --> 01:09:48,133
Please leave a message.
1016
01:09:48,133 --> 01:09:50,700
Beth, what the hell were
you and my wife up to?
1017
01:09:50,700 --> 01:09:53,133
Whatever it was,
I deserve to know.
1018
01:09:53,133 --> 01:09:53,967
Call me.
1019
01:10:37,967 --> 01:10:39,233
Remember when the
book first came out
1020
01:10:39,233 --> 01:10:40,933
it hardly sold?
1021
01:10:40,933 --> 01:10:43,433
And you were upset because
you thought it had flopped
1022
01:10:48,467 --> 01:10:52,033
Then Robin suggested
that we buy a few copies
1023
01:10:52,033 --> 01:10:53,133
to get a pulse going.
1024
01:10:55,300 --> 01:10:57,067
Every few weeks she'd buy more.
1025
01:10:58,067 --> 01:10:59,533
And then she'd drive a van load
1026
01:10:59,533 --> 01:11:03,433
to a book recycling
place in Hammersmith.
1027
01:11:03,433 --> 01:11:06,067
Robin bought--
1028
01:11:06,067 --> 01:11:06,933
The best seller.
1029
01:11:06,933 --> 01:11:08,200
She was going to tell you.
1030
01:11:08,200 --> 01:11:09,733
Once you'd sold the restaurant
1031
01:11:09,733 --> 01:11:11,100
she was going to come clean
1032
01:11:12,533 --> 01:11:15,800
and ask you pay off the
300 grand from the profit.
1033
01:11:18,133 --> 01:11:20,800
It worked, the plan worked.
1034
01:11:20,800 --> 01:11:23,100
And Julia, she did it for you.
1035
01:11:23,100 --> 01:11:24,400
This is all for you.
1036
01:11:28,633 --> 01:11:32,533
CCTV from the World Zen
confirms Luca's alibi.
1037
01:11:32,533 --> 01:11:35,133
Beth and Johno were at the
restaurant until midnight.
1038
01:11:35,133 --> 01:11:36,967
Lynn Franco?
1039
01:11:36,967 --> 01:11:39,267
A, his girlfriend
confirmed that he was at hers
1040
01:11:39,267 --> 01:11:40,800
from just after 11,
1041
01:11:40,800 --> 01:11:42,800
and B he's too stupid.
1042
01:11:43,900 --> 01:11:46,133
And Julia was
talking to our officers
1043
01:11:46,133 --> 01:11:48,267
whilst Robin's body
was being dumped.
1044
01:11:49,167 --> 01:11:50,633
Don't mind us.
1045
01:11:51,733 --> 01:11:53,433
Sorry, new trainers
are pinching.
1046
01:12:06,833 --> 01:12:07,900
Max?
1047
01:12:07,900 --> 01:12:09,400
Whenever Luca got upset
1048
01:12:09,400 --> 01:12:11,133
Robin would take
in shoe shopping,
1049
01:12:11,133 --> 01:12:13,100
her way of keeping the peace.
1050
01:12:13,100 --> 01:12:15,067
Those, the boot shoes,
1051
01:12:15,067 --> 01:12:16,633
the ones with the red soles.
1052
01:12:16,633 --> 01:12:17,667
Christian Louboutin.
1053
01:12:17,667 --> 01:12:19,067
Are they expensive?
1054
01:12:19,067 --> 01:12:20,733
Hideously.
1055
01:12:20,733 --> 01:12:23,200
So a junior chef
wearing a pair?
1056
01:12:27,600 --> 01:12:31,233
You own a pair of
Christian Louboutin trainers.
1057
01:12:31,233 --> 01:12:32,933
I own a lot of trainers.
1058
01:12:34,500 --> 01:12:35,933
Did Robin buy them for you?
1059
01:12:36,900 --> 01:12:37,733
No.
1060
01:12:40,167 --> 01:12:44,367
According to Robin Romano's
credit card statement
1061
01:12:44,367 --> 01:12:45,967
three days before she died
1062
01:12:45,967 --> 01:12:48,433
she bought a pair of those
trainers from Harrods.
1063
01:12:50,067 --> 01:12:52,067
They were size seven,
1064
01:12:52,067 --> 01:12:53,933
gift wrapped too.
1065
01:12:53,933 --> 01:12:55,367
What size are you, Nicks?
1066
01:12:56,633 --> 01:12:59,067
I didn't want anything
to do with this.
1067
01:13:04,767 --> 01:13:06,867
Last week I came in early
1068
01:13:06,867 --> 01:13:10,067
and I walked in on
Robin and Johno arguing.
1069
01:13:10,067 --> 01:13:11,667
Like top of their lungs.
1070
01:13:11,667 --> 01:13:13,167
Johno was furious.
1071
01:13:13,167 --> 01:13:15,067
He was asking Robin when the
royalties were coming in,
1072
01:13:15,067 --> 01:13:16,700
said he was sick of waiting.
1073
01:13:19,333 --> 01:13:20,867
And she bought me the trainers
1074
01:13:20,867 --> 01:13:22,567
so I wouldn't
mention it to Julia.
1075
01:13:25,067 --> 01:13:28,700
What, are you going
to impound them?
1076
01:13:28,700 --> 01:13:29,700
No.
1077
01:13:29,700 --> 01:13:30,767
You can keep them.
1078
01:13:59,500 --> 01:14:01,700
They're the same recipes.
1079
01:14:04,233 --> 01:14:07,067
They reused them
in the new book.
1080
01:14:10,167 --> 01:14:12,633
Johno's recipes.
1081
01:14:12,633 --> 01:14:13,767
But according to Beth,
1082
01:14:13,767 --> 01:14:15,900
he was at the restaurant
until midnight.
1083
01:14:17,367 --> 01:14:19,667
At least that's
what Beth told us.
1084
01:14:30,067 --> 01:14:31,467
Caio food lovers.
1085
01:14:31,467 --> 01:14:33,700
Mrs. Romano here from
the beating heart
1086
01:14:33,700 --> 01:14:35,233
of Romano's Restaurant.
1087
01:14:36,800 --> 01:14:39,833
This is our head
chef, Cousin Johno.
1088
01:14:39,833 --> 01:14:42,067
And here comes
the beautiful Beth.
1089
01:14:42,067 --> 01:14:42,900
Hi.
1090
01:14:49,767 --> 01:14:51,100
Johno and Beth?
1091
01:14:54,500 --> 01:14:58,600
About midnight Johno
locked up after me.
1092
01:14:59,467 --> 01:15:00,967
We think you're lying.
1093
01:15:03,767 --> 01:15:06,700
Has Johno talked about
what happened that night?
1094
01:15:06,700 --> 01:15:07,867
No.
1095
01:15:07,867 --> 01:15:09,700
Have you
asked him about Robin?
1096
01:15:09,700 --> 01:15:11,200
Why would I?
1097
01:15:11,200 --> 01:15:12,400
I take it your husband
1098
01:15:12,400 --> 01:15:13,700
doesn't know about
you and Johno?
1099
01:15:24,133 --> 01:15:25,600
Recognize this?
1100
01:15:26,733 --> 01:15:28,200
We found it in Robin's car.
1101
01:15:31,500 --> 01:15:32,333
Oh God.
1102
01:15:34,700 --> 01:15:36,067
Is it yours?
1103
01:15:38,200 --> 01:15:40,467
It was a gift for Johno.
1104
01:15:45,067 --> 01:15:46,433
I gave it to him the day...
1105
01:15:49,900 --> 01:15:51,267
The day that Robin died.
1106
01:16:02,067 --> 01:16:03,533
Got it.
1107
01:16:03,533 --> 01:16:06,533
Connor says his phone just
pinged the mast in Oxbridge.
1108
01:16:06,533 --> 01:16:08,167
Alert all units.
1109
01:16:08,167 --> 01:16:10,800
Suspect Johno Romano
wanted in connection
1110
01:16:10,800 --> 01:16:12,933
with the murder of Robin Romano,
1111
01:16:12,933 --> 01:16:15,133
driving a blue Honda CRV,
1112
01:16:15,133 --> 01:16:19,400
Sierra Yankee zero five
Foxtrot Foxtrot Tango.
1113
01:16:19,400 --> 01:16:21,833
Received.
1114
01:16:25,500 --> 01:16:27,267
Over there.
1115
01:16:42,733 --> 01:16:43,667
No sign of him.
1116
01:16:46,067 --> 01:16:46,900
I'll call it in.
1117
01:16:48,933 --> 01:16:50,133
He's at the lake.
1118
01:17:03,233 --> 01:17:04,067
There he is.
1119
01:17:06,133 --> 01:17:08,267
I'm going to talk to him.
1120
01:17:08,267 --> 01:17:09,100
Max, Max!
1121
01:17:25,867 --> 01:17:26,700
All right.
1122
01:17:28,933 --> 01:17:29,900
Mind if I join you?
1123
01:17:47,767 --> 01:17:50,767
Good of Beth to
give you an alibi.
1124
01:17:50,767 --> 01:17:52,300
We didn't pick up on that.
1125
01:17:52,300 --> 01:17:53,100
You and her.
1126
01:17:55,433 --> 01:17:57,667
She didn't want to believe
you had anything to do
1127
01:17:57,667 --> 01:17:59,067
with what happened to Robin.
1128
01:18:03,200 --> 01:18:04,600
Backup's on its way.
1129
01:18:10,233 --> 01:18:12,267
We found the
necklace Beth gave you.
1130
01:18:15,200 --> 01:18:17,200
That's what you were looking
for in Julia's house.
1131
01:18:17,200 --> 01:18:19,233
Why you sent that
email to get her out.
1132
01:18:22,200 --> 01:18:23,633
You must have been desperate.
1133
01:18:28,267 --> 01:18:30,100
You didn't drop it in the house.
1134
01:18:31,067 --> 01:18:32,633
It was in Robin's car.
1135
01:18:45,333 --> 01:18:47,967
We were going to run
the restaurant together,
1136
01:18:47,967 --> 01:18:48,800
me and Beth.
1137
01:18:50,467 --> 01:18:51,867
She was leaving her husband.
1138
01:18:53,267 --> 01:18:55,300
As soon as my
royalties came through
1139
01:18:55,300 --> 01:18:56,733
I was going to make my pitch.
1140
01:18:57,867 --> 01:18:59,867
Luca couldn't care
less about the place.
1141
01:19:01,500 --> 01:19:02,567
I was next in line.
1142
01:19:05,800 --> 01:19:08,633
40 odd thousand copies
sold, 20 quid apart.
1143
01:19:08,633 --> 01:19:10,667
That's 800,000.
1144
01:19:12,433 --> 01:19:15,067
How much were you due to
earn from the royalties?
1145
01:19:15,067 --> 01:19:16,233
50, 50 grand.
1146
01:19:19,233 --> 01:19:21,067
Robin forgot she'd
ever promised it.
1147
01:19:22,567 --> 01:19:24,400
She stood there in that house
1148
01:19:24,400 --> 01:19:25,600
said there was no money.
1149
01:19:27,133 --> 01:19:28,600
Told me I'd have to wait.
1150
01:19:28,600 --> 01:19:31,300
She'd pay me when the sale
of the business went through.
1151
01:19:36,067 --> 01:19:37,633
You were never on their radar.
1152
01:19:39,533 --> 01:19:42,633
I'm a Romano, I'm family.
1153
01:19:42,633 --> 01:19:44,433
You never even asked me.
1154
01:19:49,733 --> 01:19:52,433
I saw them talking about blokes.
1155
01:19:52,433 --> 01:19:54,767
I went round after work
to ask Robin about it.
1156
01:19:57,933 --> 01:20:00,467
She thought I was worried
about losing my job,
1157
01:20:00,467 --> 01:20:01,933
told me not to worry.
1158
01:20:01,933 --> 01:20:04,300
I could carry on working in the
kitchen under the new owner.
1159
01:20:08,433 --> 01:20:11,500
I told her my plans,
my ideas, and...
1160
01:20:19,133 --> 01:20:20,167
she laughed.
1161
01:20:21,667 --> 01:20:22,700
She laughed at me.
1162
01:20:30,033 --> 01:20:31,167
So what did you do?
1163
01:20:34,167 --> 01:20:36,000
Picked something up.
1164
01:20:36,000 --> 01:20:38,500
Didn't even know what
it was, and I swung.
1165
01:20:38,500 --> 01:20:40,800
Missed, smashed a window.
1166
01:20:40,800 --> 01:20:41,600
Then I...
1167
01:20:46,533 --> 01:20:51,500
I hit her.
1168
01:20:57,133 --> 01:20:58,533
I tried to save her.
1169
01:20:59,700 --> 01:21:01,467
I was taking her
to the hospital but
1170
01:21:02,800 --> 01:21:03,833
it was too late.
1171
01:21:08,967 --> 01:21:10,300
It was too late.
1172
01:21:16,200 --> 01:21:17,900
So instead you
brought her here.
1173
01:21:24,467 --> 01:21:26,367
We're dredging this tomorrow.
1174
01:21:29,733 --> 01:21:31,567
Will we find that hammer?
1175
01:21:36,467 --> 01:21:37,300
Johno.
1176
01:21:46,333 --> 01:21:47,533
Oh God, I'm sorry!
1177
01:21:47,533 --> 01:21:49,400
It's okay, it's okay.
1178
01:22:20,367 --> 01:22:21,200
Good job.
1179
01:22:21,200 --> 01:22:22,067
Thanks.
1180
01:22:27,067 --> 01:22:27,967
Brilliant, thanks.
1181
01:22:27,967 --> 01:22:28,800
You're welcome.
1182
01:22:30,067 --> 01:22:31,833
Hey, I'm okay.
1183
01:22:31,833 --> 01:22:33,500
He's a chef, Max.
1184
01:22:33,500 --> 01:22:35,067
Of course he's got
a bloody knife.
1185
01:22:35,067 --> 01:22:37,067
Well I know that now.
1186
01:22:39,500 --> 01:22:43,067
I suppose I could
still clap one handed.
1187
01:22:43,067 --> 01:22:44,567
It is tonight, right?
1188
01:22:44,567 --> 01:22:47,200
Your veterans race?
1189
01:22:49,300 --> 01:22:51,433
That's all right,
you're off the hook.
1190
01:22:51,433 --> 01:22:53,167
Ah, thanks.
1191
01:22:54,100 --> 01:22:55,667
I really didn't want to go.
1192
01:22:57,967 --> 01:22:58,800
Right.
1193
01:23:11,267 --> 01:23:12,800
Luca.
1194
01:23:12,800 --> 01:23:13,633
Mom.
1195
01:23:18,067 --> 01:23:18,833
I've...
1196
01:23:23,067 --> 01:23:23,833
Have you eaten?
1197
01:23:27,067 --> 01:23:29,400
I thought I could just
rustle us up something
1198
01:23:30,500 --> 01:23:31,333
to eat,
1199
01:23:33,233 --> 01:23:34,233
if you like.
1200
01:23:44,200 --> 01:23:45,967
Yes, I'd like that.
1201
01:23:54,200 --> 01:23:57,300
Hey, you're
going to be late.
1202
01:23:57,300 --> 01:23:58,833
What time's your competition?
1203
01:24:00,100 --> 01:24:02,067
I thought we'd have
a date night instead.
1204
01:24:02,900 --> 01:24:03,733
Yeah.
1205
01:24:04,700 --> 01:24:05,800
Chinese.
1206
01:24:20,233 --> 01:24:21,167
Love you.
1207
01:24:23,767 --> 01:24:24,600
I know.
1208
01:24:45,500 --> 01:24:47,233
What happened to your hand?
1209
01:24:49,633 --> 01:24:50,867
Occupational hazard.
1210
01:24:52,367 --> 01:24:53,200
What do you want?
1211
01:25:01,133 --> 01:25:03,300
I'll give you a fair
price for the books.
1212
01:25:07,067 --> 01:25:08,400
Is your phone broken?
1213
01:25:09,267 --> 01:25:10,567
You couldn't text me this?
1214
01:25:11,833 --> 01:25:12,733
I was passing.
1215
01:25:14,400 --> 01:25:16,633
You weren't passing.
1216
01:25:16,633 --> 01:25:18,267
I was.
1217
01:25:18,267 --> 01:25:20,100
In your boyfriends Porsche?
1218
01:25:24,867 --> 01:25:28,767
For the record, Patrick
and I are not dating.
1219
01:25:30,067 --> 01:25:31,600
He was interested in my gallery.
1220
01:25:32,833 --> 01:25:34,367
I told him it was not for sale.
1221
01:25:36,067 --> 01:25:38,267
We used to laugh at
rich pricks like him,
1222
01:25:39,600 --> 01:25:42,933
in expensive shoes and
thousand pound suits.
1223
01:25:44,867 --> 01:25:48,100
Not everyone's thinks is a
crime to buy nice things, Max.
1224
01:25:51,933 --> 01:25:54,433
Take away his money, his
good looks, and his charm.
1225
01:25:54,433 --> 01:25:55,733
What are you left with?
1226
01:25:57,067 --> 01:25:57,833
You.
77206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.