All language subtitles for The woman who married three times E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Woman Who Married Three Times 2 00:00:05,450 --> 00:00:08,080 Your aunt took you here when you didn't even ask her to? 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,730 Yeah, I talked to her about it once before. 4 00:00:11,740 --> 00:00:14,920 She told me that I couldn't because Grandma is scary. 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,870 But after she took me to the aquarium and we had lunch, she told me about it 6 00:00:17,870 --> 00:00:20,080 I was so shocked. 7 00:00:20,510 --> 00:00:22,000 I see. 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,320 I was really shocked, too. 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,240 How did you feel about Lee Da Mi? 10 00:00:37,690 --> 00:00:39,390 She just... 11 00:00:39,910 --> 00:00:42,200 a woman I used to see before I got married. 12 00:00:42,400 --> 00:00:43,750 That's all she was to me. 13 00:00:43,750 --> 00:00:45,670 I'm sure you must've been attracted to her for you to have dated her. 14 00:00:45,670 --> 00:00:48,050 But she's not someone I would marry. 15 00:00:48,050 --> 00:00:51,960 Only a bad man would play around with a woman's emotions like that. 16 00:00:53,410 --> 00:00:57,400 What's wrong? Oh my goodness! Maid! Maid! 17 00:00:58,820 --> 00:01:00,210 She told me that it was because... 18 00:01:03,300 --> 00:01:06,200 if she had told you it's because she ate something wrong while she was out. 19 00:01:07,470 --> 00:01:11,560 She was afraid that you'd never let her go again. 20 00:01:13,770 --> 00:01:15,660 Why do you... 21 00:01:17,940 --> 00:01:20,020 Why do you make me feel so miserable? 22 00:01:20,020 --> 00:01:21,900 On my way here... 23 00:01:23,420 --> 00:01:25,020 I found myself crying a bit. 24 00:01:26,150 --> 00:01:28,450 I wondered how you must've felt all this time... 25 00:01:29,270 --> 00:01:31,350 and I found myself tearing up over that thought. 26 00:01:32,150 --> 00:01:33,980 That's why I've firmly made up my mind... 27 00:01:34,960 --> 00:01:37,650 that you would be the only woman... 28 00:01:38,750 --> 00:01:40,650 in my life from this moment on. 29 00:01:40,650 --> 00:01:43,950 I find woman like you scary. 30 00:01:44,940 --> 00:01:48,420 I'm doing everything I can to keep myself together right now. 31 00:01:48,420 --> 00:01:50,060 Then why did you even come here? 32 00:01:52,990 --> 00:01:55,110 So, that I don't become a divorcee for the second time. 33 00:01:55,670 --> 00:01:57,540 So, that I can survive however I can. 34 00:01:57,540 --> 00:02:01,490 - The company made me a promise. - But the situation has changed! 35 00:02:02,230 --> 00:02:04,400 It's a great drama, with a great salary! 36 00:02:04,400 --> 00:02:05,670 They only want you three days out of the week. 37 00:02:05,670 --> 00:02:08,080 You can do whatever you want for the rest of the week. 38 00:02:08,080 --> 00:02:09,410 It's eight million won on the line. 39 00:02:09,410 --> 00:02:11,830 Add your name to that, and home shopping, then it's 20 million own! 40 00:02:11,830 --> 00:02:13,640 It's awesome. Nothing to even think about. 41 00:02:13,640 --> 00:02:15,600 Would you give that up if it was your company? 42 00:02:16,160 --> 00:02:17,780 Her company... 43 00:02:19,740 --> 00:02:21,900 wants her to retract on the marriage and retirement announcement. 44 00:02:26,050 --> 00:02:30,050 [The Woman Who Married Three Times] 45 00:02:31,680 --> 00:02:34,460 Episode 18. 46 00:03:07,550 --> 00:03:10,300 You're home just in time. We're having fish stew for dinner. 47 00:03:10,310 --> 00:03:12,750 - I'm not very hungry. - Why not? 48 00:03:12,750 --> 00:03:14,260 I already had something to eat before I came home. 49 00:03:14,270 --> 00:03:17,450 It's not every day that we get to eat this, so have some later. 50 00:03:17,450 --> 00:03:18,540 Okay. 51 00:03:18,580 --> 00:03:20,600 Get me some water so that I can take my medicine. 52 00:03:20,600 --> 00:03:23,510 - What medication are you taking? - I have a bit of a headache. 53 00:03:23,510 --> 00:03:26,390 - Is something wrong? - No, it's nothing. 54 00:03:26,810 --> 00:03:29,640 Don't stress too much. It's not good for your health. 55 00:03:29,640 --> 00:03:31,050 Okay. 56 00:04:10,480 --> 00:04:11,710 Here's your medicine. 57 00:05:25,800 --> 00:05:27,610 Hey, I haven't heard anything yet. 58 00:05:28,290 --> 00:05:30,390 I was told that he might be at the gym, so I'm headed there now. 59 00:05:30,390 --> 00:05:31,940 We're thinking of having dinner together. 60 00:05:31,940 --> 00:05:33,850 It's been awhile since I've seen him. 61 00:05:33,860 --> 00:05:35,050 Okay. 62 00:05:43,230 --> 00:05:45,010 Turn your head a little bit more. 63 00:05:47,610 --> 00:05:49,270 Great job. 64 00:05:49,270 --> 00:05:51,070 - Thank you! - Great job! 65 00:05:54,920 --> 00:05:57,490 - Thank you. - Thank you. 66 00:05:57,490 --> 00:05:59,780 - Thank you. - Great job. 67 00:06:09,840 --> 00:06:11,050 Da Mi. 68 00:06:24,260 --> 00:06:25,510 Sign it. 69 00:06:26,610 --> 00:06:28,350 Listen to what I'm telling you, Da Mi. 70 00:06:29,010 --> 00:06:31,540 This isn't just for my benefit, or the benefit of the company. 71 00:06:31,540 --> 00:06:33,640 This isn't a bad deal for you either. 72 00:06:37,730 --> 00:06:39,720 It's just for five years. 73 00:06:39,720 --> 00:06:41,900 I'll let you out of the contract after the five years are over. 74 00:06:42,390 --> 00:06:43,950 When those five years are up... 75 00:06:43,950 --> 00:06:45,760 I'm going to quit this job, and go back to live quietly back in my hometown, too. 76 00:06:48,260 --> 00:06:50,030 We'll talk in three months. 77 00:06:50,720 --> 00:06:52,780 You wench. Are you deaf or something? 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,840 How dare you try to walk away when I'm talking to you! 79 00:06:54,840 --> 00:06:56,670 I told you that I wasn't going to renew my contract. 80 00:06:56,670 --> 00:07:00,930 This isn't about what I want. This is you being greedy. 81 00:07:00,930 --> 00:07:03,750 Yeah, it would be a lie if I told you that I wasn't being a bit greedy. 82 00:07:03,750 --> 00:07:05,040 Yeah, fine. 83 00:07:05,500 --> 00:07:08,050 Who's the one that brought you here from absolutely nothing? 84 00:07:08,900 --> 00:07:11,770 I worked my butt off to make you into who you are today. 85 00:07:11,770 --> 00:07:13,900 Don't you think that it's time for you to thank me for all that I've done for you? Huh? 86 00:07:15,160 --> 00:07:16,910 Who taught you to be like this? 87 00:07:16,910 --> 00:07:19,450 To take everything you've been given without showing a hint of gratitude? 88 00:07:24,120 --> 00:07:25,320 Sit down. 89 00:07:26,650 --> 00:07:28,180 Sit down and let's talk calmly about this. 90 00:07:32,040 --> 00:07:33,630 Let's do it in three months. 91 00:07:34,240 --> 00:07:36,250 In three months as promised. 92 00:07:36,250 --> 00:07:38,120 The drama starts filming in mid-January. 93 00:07:38,120 --> 00:07:39,850 The movie is going to start shooting at the end of January... 94 00:07:39,850 --> 00:07:41,540 and home shopping network starts at the beginning of February. 95 00:07:41,540 --> 00:07:42,660 So in three months? 96 00:07:42,660 --> 00:07:44,320 Are you trying to play with me right now? 97 00:07:47,720 --> 00:07:49,360 I'm broke, Da Mi. 98 00:07:51,110 --> 00:07:53,840 I've been doing this for ten years, and I don't even have a big house to my name. 99 00:07:53,840 --> 00:07:55,090 You know that as well as I do. 100 00:07:55,810 --> 00:07:57,690 I'm the oldest of five siblings. 101 00:07:57,700 --> 00:08:01,470 Neither you nor I were lucky enough to be born to rich parents, so everything rides on us. 102 00:08:01,770 --> 00:08:03,440 Can't you help me out, Da Mi? 103 00:08:06,500 --> 00:08:08,930 I'll give you ten days, so go wherever you want to go and get some rest. 104 00:08:08,930 --> 00:08:10,930 Let's get to work when you come back. 105 00:08:10,930 --> 00:08:12,730 The company will pay for all expenses 106 00:08:12,730 --> 00:08:16,260 including a five start hotel, and a first class flight to anywhere. Okay? 107 00:08:17,350 --> 00:08:19,140 Let's decide in three months' time. 108 00:08:21,860 --> 00:08:23,370 What are you, a parrot? 109 00:08:25,150 --> 00:08:26,480 Da Mi. 110 00:08:27,380 --> 00:08:30,090 You know what would happen if I expose that story, don't you? 111 00:08:31,860 --> 00:08:34,260 It's sitting nice and pretty in that safe over there. 112 00:08:34,260 --> 00:08:36,580 Those pictures of you with Kim Joon Goo, too. 113 00:08:42,820 --> 00:08:44,260 Let'sโ€ฆ 114 00:08:44,260 --> 00:08:46,150 not have to stoop to that level. 115 00:08:59,730 --> 00:09:00,840 Okay. 116 00:09:03,230 --> 00:09:04,400 I understand. 117 00:09:05,820 --> 00:09:07,120 I understand. 118 00:09:08,350 --> 00:09:09,860 I'm telling you that I understand. 119 00:09:14,830 --> 00:09:16,920 Has he told you anything? 120 00:09:17,560 --> 00:09:21,830 What's wrong with him? He's even refusing to eat dinner. 121 00:09:23,500 --> 00:09:25,870 He's mad at me right now. 122 00:09:25,880 --> 00:09:27,190 Why? 123 00:09:29,650 --> 00:09:32,260 - Because I told him not to touch me. - What? 124 00:09:37,200 --> 00:09:39,020 Okay, I got it. 125 00:09:39,630 --> 00:09:41,890 Yes, he deserves to be punished. 126 00:09:41,890 --> 00:09:43,520 You did the right thing. 127 00:09:44,120 --> 00:09:46,470 He deserves to get what he gets. 128 00:10:36,070 --> 00:10:38,290 [Jason Lee: Come to the apartment.] 129 00:10:40,490 --> 00:10:42,220 Come to the apartment. 130 00:10:45,950 --> 00:10:47,360 Talk to Jung Soo. 131 00:10:50,030 --> 00:10:51,990 This has nothing to do with Jung Soo. 132 00:10:53,320 --> 00:10:54,620 Please come. 133 00:10:57,150 --> 00:10:59,100 I've made my wife a promise. 134 00:10:59,110 --> 00:11:00,430 Just wait for Jung Soo. 135 00:11:16,210 --> 00:11:18,330 Da Mi, don't you think that you should have some dinner? 136 00:11:36,880 --> 00:11:39,140 I think Da Mi is done with work. 137 00:11:39,140 --> 00:11:40,530 You should call her. 138 00:11:59,210 --> 00:12:00,790 - Yeah, it's me. - Hey. 139 00:12:00,790 --> 00:12:02,180 She has her phone turned off. 140 00:12:02,180 --> 00:12:03,530 Hang on. 141 00:12:07,720 --> 00:12:09,110 What is her deal? 142 00:12:09,650 --> 00:12:12,210 She should answer the phone if I told her that I'd call her after work. 143 00:12:12,210 --> 00:12:13,720 She always does whatever she wants. 144 00:12:13,720 --> 00:12:17,240 This is her way of saying that she wants to see you and not me. 145 00:12:17,240 --> 00:12:18,650 Something that we're all aware of already. 146 00:12:18,650 --> 00:12:20,030 Try calling again in a little bit. 147 00:12:20,030 --> 00:12:21,540 What did she even say? 148 00:12:21,540 --> 00:12:23,000 She wanted me to come to the apartment. 149 00:12:23,000 --> 00:12:24,330 Okay. 150 00:12:24,330 --> 00:12:25,710 I'll keep trying. 151 00:12:40,480 --> 00:12:42,510 The stew was pretty good. 152 00:12:44,600 --> 00:12:46,690 How's your headache? Is it gone? 153 00:12:46,690 --> 00:12:49,400 Don't go through all that trouble. You don't have to act like you care. 154 00:12:50,380 --> 00:12:51,810 Okay. 155 00:12:54,860 --> 00:12:56,690 Lee Da Mi called me. 156 00:12:58,380 --> 00:13:00,060 She asked me to come to her apartment. 157 00:13:00,060 --> 00:13:02,280 But, I told her that I made you a promise, and that I couldn't come. 158 00:13:03,300 --> 00:13:04,900 But you want to go, is that it? 159 00:13:06,300 --> 00:13:08,440 Why are you twisting my words around? 160 00:13:08,440 --> 00:13:10,650 I'm just telling you because you told me not to hide anything from you. 161 00:13:13,970 --> 00:13:15,570 Thanks. 162 00:13:17,710 --> 00:13:19,220 And I'm sorry. 163 00:13:20,240 --> 00:13:23,430 The company wants her to cancel the wedding announcement. 164 00:13:25,640 --> 00:13:27,360 That's what Jung Soo told me. 165 00:13:27,360 --> 00:13:29,300 I'm sure that's why she was trying to get a hold of me. 166 00:13:30,120 --> 00:13:32,110 I told Jung Soo to go and meet with her. 167 00:13:33,360 --> 00:13:35,940 The company made the wedding announcement. 168 00:13:35,940 --> 00:13:38,360 When I think it's gone, it comes back alive. 169 00:13:38,360 --> 00:13:41,220 When I think it's drowned, it floats back up. Shit. 170 00:13:41,220 --> 00:13:43,330 You should meet her. 171 00:13:46,230 --> 00:13:48,670 Jung Soo is not you. 172 00:13:48,670 --> 00:13:50,190 Are you saying we should go together? 173 00:13:50,190 --> 00:13:53,950 You should do it yourself. I don't think it's something you can send a firefighter. 174 00:13:55,120 --> 00:13:59,230 Let me hear what Jung Soo says first. If I have to meet her, I'll report to you first. 175 00:13:59,230 --> 00:14:01,980 Okay, please. 176 00:14:15,860 --> 00:14:18,710 - Seul Gi. - Yes? 177 00:14:18,710 --> 00:14:22,110 Spicy food is not good for your little stomach. 178 00:14:22,110 --> 00:14:27,240 I don't like that you like spicy food so much. 179 00:14:27,240 --> 00:14:28,960 Spicy food is delicious. 180 00:14:28,960 --> 00:14:31,340 Your new mom is right. 181 00:14:31,340 --> 00:14:38,700 Until you grow older and in high school, don't eat too much spicy food. Okay? 182 00:14:38,700 --> 00:14:39,770 Yes. 183 00:14:39,770 --> 00:14:42,310 - Your skin will break out, too. - Yes. 184 00:14:43,730 --> 00:14:48,840 What do they know? They raised the kid without knowing anything. 185 00:14:48,840 --> 00:14:51,160 Seul Gi, aren't you tired? Should we go upstairs? 186 00:14:51,160 --> 00:14:54,250 Yes, I walked around in the department store too much. 187 00:14:54,250 --> 00:14:55,620 My legs are about to hurt. 188 00:14:55,620 --> 00:14:59,220 - Let's go upstairs. I'll massage your legs. - Okay, okay. 189 00:15:00,580 --> 00:15:03,520 - Say good night to Grandma. - Good night. 190 00:15:03,520 --> 00:15:07,560 How can you sleep already? It's only 7 o'clock. 191 00:15:10,770 --> 00:15:12,770 Bring up some fruits. 192 00:15:12,770 --> 00:15:13,790 Yes. 193 00:15:16,180 --> 00:15:19,160 What's she doing that she still hasn't come home? 194 00:15:20,640 --> 00:15:23,490 Maid, please peel some fruits for the upstairs. 195 00:15:23,490 --> 00:15:25,740 I'm busy right now, so you do it. 196 00:15:29,700 --> 00:15:32,710 If not, come here and wash dishes. 197 00:15:33,820 --> 00:15:35,960 It'll only take a minute. 198 00:15:35,960 --> 00:15:42,820 Jeez... how could they not even teach her how to peel fruits? 199 00:15:47,710 --> 00:15:49,070 Why? 200 00:15:49,070 --> 00:15:52,530 You saw everything in the accessory store from the beginning to the end. 201 00:15:52,530 --> 00:15:55,260 And you saw everything in the children's clothing store from the beginning to the end. 202 00:15:55,260 --> 00:15:56,770 Is that all? 203 00:15:56,770 --> 00:16:02,670 You were peeking at all the clothes, bags and shoes stores that had nothing to do with you. 204 00:16:02,670 --> 00:16:06,460 'Dad, I like department stores! I like department stores!' 205 00:16:06,460 --> 00:16:12,630 When I saw that, I thought, 'my Seul Gi is definitely a girl.' 206 00:16:12,630 --> 00:16:14,930 I see. 207 00:16:14,930 --> 00:16:17,570 - Put your legs up. - Okay. 208 00:16:19,970 --> 00:16:25,750 My... when would these little feet grow and go shopping with high heels on? 209 00:16:25,750 --> 00:16:28,450 Yes, I want to grow up fast, too. 210 00:16:28,450 --> 00:16:31,400 If you grow up that much, I'll be old. 211 00:16:31,400 --> 00:16:32,920 Then should I not grow up? 212 00:16:32,920 --> 00:16:34,980 At your own whim? 213 00:16:34,980 --> 00:16:37,010 Don't do that! 214 00:16:40,550 --> 00:16:43,340 How much did you waste to be so late? 215 00:16:43,340 --> 00:16:47,730 Don't be scared for no reason. I didn't like anything, so I just walked around. 216 00:16:47,730 --> 00:16:50,780 - You just got home? - Yes, I need to have dinner. 217 00:16:50,780 --> 00:16:51,550 Yes. 218 00:16:51,550 --> 00:16:54,140 You just walked around, so what's with that shopping bag? 219 00:16:54,140 --> 00:16:57,190 I bought two cashmere sweaters. 220 00:16:57,190 --> 00:17:00,140 Do you have nothing to wear? Your closet is about to explode. 221 00:17:00,140 --> 00:17:02,860 - Let me see it. - See what? 222 00:17:02,860 --> 00:17:05,570 Maid, set up the table for Tae Hee. 223 00:17:08,110 --> 00:17:11,310 Look. Would I say I bought two when I bought four? 224 00:17:12,580 --> 00:17:13,710 Take a look. 225 00:17:13,710 --> 00:17:18,980 She... Chae Rin, her father will donate all his wealth to his alma mater. 226 00:17:18,980 --> 00:17:22,570 - He's not leaving anything for his child. - Did she say that? 227 00:17:22,570 --> 00:17:25,400 If she didn't, would I have asked her father? 228 00:17:25,400 --> 00:17:27,290 Did you ask her how much she'll inherit? 229 00:17:27,290 --> 00:17:29,540 Are you crazy? Would I ask that? 230 00:17:29,540 --> 00:17:31,540 How did it come out? 231 00:17:31,540 --> 00:17:34,020 I didn't even ask her... 232 00:17:34,020 --> 00:17:38,180 She said only ox bone soup and stew for eating out... 233 00:17:38,180 --> 00:17:41,640 She was saying how stingy her father was... 234 00:17:41,640 --> 00:17:43,670 Then she said that there was no inheritance for her! 235 00:17:46,750 --> 00:17:48,520 That must've been a shock for you. 236 00:17:48,520 --> 00:17:50,470 Why would it be a shock to me? 237 00:17:50,470 --> 00:17:53,050 If she gets inheritance, would it be mine? 238 00:17:53,050 --> 00:17:56,360 No way... How could he donate everything? 239 00:17:56,360 --> 00:18:00,230 She said her father does what he says. 240 00:18:01,580 --> 00:18:04,030 And she's perfectly fine with it. 241 00:18:04,030 --> 00:18:08,410 I don't even see a trace of disappointment from her. That's more suspicious. 242 00:18:09,600 --> 00:18:12,570 Is that why he sent his daughter to our family? 243 00:18:12,570 --> 00:18:13,670 What? 244 00:18:13,670 --> 00:18:16,740 He sent 100,000 won for her in-law's liver transplant. 245 00:18:16,740 --> 00:18:21,870 'Let's send our daughter to a rich family and die without worry.' 246 00:18:23,140 --> 00:18:26,860 If that's the case, I guess both families had ulterior motive for the marriage? 247 00:18:28,750 --> 00:18:31,750 - How can you laugh? - Should I cry then? 248 00:18:31,750 --> 00:18:35,400 If Chae Rin gets an inheritance, would my allowance increase? Mine's already determined. 249 00:18:37,990 --> 00:18:41,140 Mom, you thought you caught a whale, but it's only an anchovy, right? 250 00:18:41,140 --> 00:18:43,390 No way. 251 00:18:43,390 --> 00:18:48,100 Even if that's the case, he must've something set aside for his daughter. 252 00:18:48,100 --> 00:18:52,760 Although, I'm sure it's not even close since you thought you'd eat the whole thing. 253 00:18:52,760 --> 00:18:55,310 No way. 254 00:19:04,840 --> 00:19:06,110 Yes. 255 00:19:08,230 --> 00:19:09,300 Is it ticklish? 256 00:19:12,310 --> 00:19:14,520 Put this on and massage her. 257 00:19:14,520 --> 00:19:17,920 It's a lotion for relieving stress from the legs. It's nice. 258 00:19:17,920 --> 00:19:20,170 Oh, thank you. 259 00:19:20,170 --> 00:19:24,400 - We used it in Hawaii. - I forgot about it. 260 00:19:24,400 --> 00:19:26,680 Seul Gi, do you want more strawberries? 261 00:19:28,110 --> 00:19:29,920 I can eat this. 262 00:19:30,970 --> 00:19:34,850 - I'd like to have coffee. - Me too. I'll bring it to you. 263 00:19:34,850 --> 00:19:38,600 - Ma'am, then three more strawberries please. - I got it. 264 00:19:44,150 --> 00:19:48,990 She cares a lot about you, doesn't she? To bring things like this. 265 00:19:48,990 --> 00:19:50,590 Yeah. 266 00:19:50,590 --> 00:19:55,350 This is really cooling. It's like mint candy. Let's put it on... 267 00:20:10,170 --> 00:20:12,630 Isn't it nice? Aren't you glad you got dragged out? 268 00:20:12,630 --> 00:20:15,740 Hey, my mouth is so frozen that I feel like I'm drunk. Don't make me talk. 269 00:20:17,230 --> 00:20:20,100 If it's not for me, would you have any occasion to come out here on a wintry night and laugh? 270 00:20:20,100 --> 00:20:21,720 You should thank me. 271 00:20:24,720 --> 00:20:26,790 - Give me yours. - Okay. 272 00:20:30,690 --> 00:20:34,100 There are many places we haven't been to although we were born and raised in Seoul. 273 00:20:34,100 --> 00:20:37,760 There are many neighborhoods that we haven't even heard about. 274 00:20:37,760 --> 00:20:39,320 Stay still! 275 00:20:40,970 --> 00:20:44,040 My grandma was born in Gye-dong. 276 00:20:44,040 --> 00:20:48,140 She only knew about the East Gate, South Gate, Namsan and Han River before she passed away. 277 00:20:48,140 --> 00:20:51,080 My mom has never been on the subway. 278 00:20:51,080 --> 00:20:52,360 Close your mouth. 279 00:20:54,990 --> 00:20:59,440 When you look at the globe, the areas we step on would be... 280 00:20:59,440 --> 00:21:01,680 not even the size of a pinky toenail? 281 00:21:01,680 --> 00:21:04,270 Stay still! I can't take a picture of you. 282 00:21:04,270 --> 00:21:06,720 Just take it! It'll be fine! 283 00:21:06,720 --> 00:21:09,610 Hey! Should I take it like this, and this? 284 00:21:12,600 --> 00:21:15,380 My hands are cold. Ask Kwang Mo to take it later. 285 00:21:15,380 --> 00:21:19,680 If you think that way, isn't it really futile without even extending it to the universe? 286 00:21:21,650 --> 00:21:25,440 A cycle is not for something else. We're the same. 287 00:21:25,440 --> 00:21:27,850 Home, work, home, work, home. 288 00:21:27,850 --> 00:21:30,810 Home, school, home, school. Home, clinic, home, clinic. 289 00:21:30,810 --> 00:21:33,580 We all live like that, right? 290 00:21:35,030 --> 00:21:39,830 Summer vacations, weekend movies. And walks on Chunggye Stream. 291 00:21:39,830 --> 00:21:41,020 Right? 292 00:21:41,020 --> 00:21:43,240 Kwang Mo is coming. 293 00:21:52,030 --> 00:21:53,430 It's warm. 294 00:21:53,430 --> 00:21:54,930 - Put it here. - Okay. 295 00:21:57,300 --> 00:21:59,140 What's this nonsense in the winter? 296 00:21:59,140 --> 00:22:01,520 Let's go in somewhere and have sake over a hot fish cake stew. 297 00:22:01,520 --> 00:22:04,010 Gwangjang Market is still a long way to go. 298 00:22:04,010 --> 00:22:06,390 You really meant to go that far? 299 00:22:06,390 --> 00:22:08,590 It's food heaven there. 300 00:22:08,590 --> 00:22:10,330 Do you have four stomachs? 301 00:22:10,330 --> 00:22:12,590 Even if you go there, how much more would you eat? 302 00:22:12,590 --> 00:22:14,470 It hasn't even been 20 minutes since we had dinner. 303 00:22:14,470 --> 00:22:16,480 We'll digest as we walk. 304 00:22:16,480 --> 00:22:19,720 She'll catch a cold. She's prone to catch colds. 305 00:22:20,940 --> 00:22:22,140 Let's go in somewhere. 306 00:22:22,140 --> 00:22:24,460 Just because he doesn't want to, he's using you as an excuse. 307 00:22:24,460 --> 00:22:28,630 - Let's go a little more. - Really... aren't you cold? 308 00:22:29,690 --> 00:22:31,180 Let's go a little more. 309 00:22:31,180 --> 00:22:33,920 Sure, let's do that then. 310 00:22:33,920 --> 00:22:36,930 Hey, are you treating me poorly just because I'm not the one you want to seduce? 311 00:22:36,930 --> 00:22:39,770 Why would I be stupid and bring someone I want to seduce here? 312 00:22:39,770 --> 00:22:42,070 You wanted me to take to Insu Peak. 313 00:22:42,070 --> 00:22:43,590 - When did I do that? - What? 314 00:22:43,590 --> 00:22:45,690 - I never said that. - Hey! 315 00:22:45,690 --> 00:22:47,250 I died a month ago. 316 00:22:47,250 --> 00:22:51,860 When I died a month ago, my memory died, too. I don't have any memories prior to a month ago. 317 00:22:51,860 --> 00:22:54,960 So, don't talk about the past. I don't know anything. 318 00:22:54,960 --> 00:22:56,880 What is he talking about? 319 00:22:56,880 --> 00:22:59,050 'The sound of a ghost eating seeds.' 320 00:23:03,360 --> 00:23:04,560 Walk. 321 00:23:16,440 --> 00:23:21,430 The evil deeds will be punished on its own. And the good deeds will receive its own fortune. 322 00:23:21,430 --> 00:23:23,860 'Evil deeds receive punishment, good deeds receive fortune.' 323 00:23:23,860 --> 00:23:29,500 The fruit will ripen in the one who committed it. Another person can't replace the self. 324 00:23:29,500 --> 00:23:32,100 'No replacement for the one committed.' 325 00:23:32,100 --> 00:23:35,100 'Reap what you sow.' 326 00:23:35,100 --> 00:23:38,920 If you do good deeds, you'll earn the fruits of your labor. 327 00:23:38,920 --> 00:23:42,470 So the same goes for 'sowing wild oats'. 328 00:23:44,040 --> 00:23:47,280 - Go upstairs and rest. - I'm okay. 329 00:23:47,280 --> 00:23:50,420 Go upstairs. You should feed him before he goes to bed. 330 00:23:51,400 --> 00:23:53,480 - Yes. - Okay. 331 00:23:53,480 --> 00:23:56,770 - Then have a good rest, Aunt. - Sure. 332 00:24:15,430 --> 00:24:18,910 - Yeah, I was about to call you. - Did you reach her? 333 00:24:18,910 --> 00:24:20,990 No, it's not going through. 334 00:24:22,580 --> 00:24:26,600 Doesn't this mean she doesn't need me? Is she quiet after that? 335 00:24:27,680 --> 00:24:29,910 She's being such a headache. 336 00:24:31,410 --> 00:24:34,100 I think you should face her. 337 00:24:34,100 --> 00:24:37,830 Even if you have to tell a lie that you have to go to a wake, go now. 338 00:24:37,830 --> 00:24:40,480 You should at least listen to her story. 339 00:24:41,730 --> 00:24:44,450 - Is your wife next to you? - No. 340 00:24:44,450 --> 00:24:48,720 Hang up and go to your wife. I'll call you about a wake. 341 00:24:50,410 --> 00:24:51,450 Okay? 342 00:24:51,450 --> 00:24:55,700 No. If she finds out, I'll be out right away. 343 00:24:55,700 --> 00:24:58,080 How would she find out? It's just you and me. 344 00:24:58,080 --> 00:25:03,390 I can't trust Da Mi. My wife might go see Da Mi, too. 345 00:25:06,050 --> 00:25:08,130 - Got to go. - Okay, I'm going home. 346 00:25:10,880 --> 00:25:13,460 You're scary. Make some noise when you walk. 347 00:25:13,460 --> 00:25:15,310 What were you plotting? 348 00:25:15,310 --> 00:25:17,100 She has her phone turned off and she's not answering the phone. 349 00:25:17,100 --> 00:25:19,890 He told me to tell you I'm going to a wake and go see her. 350 00:25:20,940 --> 00:25:24,660 - Aren't you going to bed? - I'm sleeping in another room. Give me the sheets. 351 00:25:24,660 --> 00:25:27,590 Are you going to talk on the phone in the other room? 352 00:25:31,110 --> 00:25:32,990 Just how many faces do you have? 353 00:25:32,990 --> 00:25:35,740 You're not the woman I used to know. 354 00:25:35,740 --> 00:25:39,280 - I didn't have a chance to show you. - So, how many are there? 355 00:25:39,280 --> 00:25:42,800 I guess it depends on the person. I don't know either. 356 00:26:55,670 --> 00:26:58,800 You made a promise with your wife, so you can't come? 357 00:26:58,800 --> 00:27:00,900 You can't? 358 00:27:21,540 --> 00:27:25,950 Fine... that's how it is. 359 00:27:27,890 --> 00:27:32,680 Whether I die or not... 360 00:27:34,310 --> 00:27:36,840 Die or not... 361 00:27:40,390 --> 00:27:42,950 Die or not... 362 00:28:32,540 --> 00:28:34,230 [Jason Lee] 363 00:28:38,570 --> 00:28:40,080 Answer it. 364 00:28:43,030 --> 00:28:45,660 You said you plotted the wedding announcement together. 365 00:28:45,660 --> 00:28:48,140 I think you should at least listen to her story. 366 00:28:51,720 --> 00:28:53,620 Why don't you answer Jung Soo's calls and call me... 367 00:28:53,620 --> 00:28:56,960 - Joon Goo... - Are you drunk? 368 00:28:56,960 --> 00:29:02,150 If you were me, would you be able to handle it without getting drunk, you jerk? 369 00:29:02,150 --> 00:29:06,240 What's with your drunken talk? Sober up and let's talk tomorrow. 370 00:29:06,240 --> 00:29:10,660 Tomorrow is too late. Come here right now. 371 00:29:10,660 --> 00:29:14,050 What's the reason they want to flip this? 372 00:29:14,050 --> 00:29:20,930 I'm about to die from suffocation... 373 00:29:23,650 --> 00:29:26,860 What? You made a promise with your wife? 374 00:29:26,860 --> 00:29:30,550 You're in the same team as your wife? 375 00:29:33,400 --> 00:29:37,400 Ms. Lee Da Mi. This is Oh Eun Soo. 376 00:29:38,670 --> 00:29:42,050 Let's talk tomorrow. It's late. 377 00:29:43,020 --> 00:29:45,410 Who are you to be meddling? 378 00:29:49,830 --> 00:29:51,970 You're the wife? 379 00:29:54,130 --> 00:29:56,570 Is this all there is, Kim Joon Goo? 380 00:29:58,070 --> 00:30:01,070 Are you hiding behind your wife? 381 00:30:01,070 --> 00:30:02,830 Ms. Da Mi. 382 00:30:02,830 --> 00:30:06,770 What a coward. What a sight! 383 00:30:12,970 --> 00:30:15,120 I think she just threw her phone. 384 00:30:21,140 --> 00:30:23,520 You didn't take care of the things you were supposed to? 385 00:30:27,660 --> 00:30:29,750 Go there early tomorrow. 386 00:30:31,460 --> 00:30:33,690 Or you should go now. 387 00:30:33,690 --> 00:30:36,500 She won't die. I can see her tomorrow. 388 00:30:38,140 --> 00:30:39,560 And if she dies? 389 00:31:00,520 --> 00:31:01,960 Da Mi... 390 00:31:13,780 --> 00:31:15,420 Yes, I came. 391 00:31:15,420 --> 00:31:19,300 Yes. Yes. 392 00:31:23,190 --> 00:31:25,880 Let's go in, Da Mi. Let's go inside. 393 00:31:52,860 --> 00:31:54,520 What are you going to do? 394 00:31:55,670 --> 00:31:58,680 - You told me to do it myself. - I'll do it. 395 00:31:58,680 --> 00:32:04,100 I'll go listen to what the situation is, what she's thinking and what she wants. 396 00:32:04,100 --> 00:32:05,580 So, let's discuss together. 397 00:32:07,000 --> 00:32:10,640 You shouldn't have handed it over to me last night. She threw her phone. 398 00:32:10,640 --> 00:32:13,740 You think too lowly of women. 399 00:32:13,740 --> 00:32:16,670 - Your behavior will perfectly make women mad. - Don't concern yourself. 400 00:32:16,670 --> 00:32:21,030 I'll do it. You don't even know what's going on. How are you going to talk to her? 401 00:32:21,030 --> 00:32:23,080 What other story do I not know about? 402 00:32:24,300 --> 00:32:27,650 - Do I not know about everything already? - She's unpredictable. 403 00:32:27,650 --> 00:32:29,810 Don't think too easy of her. 404 00:32:29,810 --> 00:32:33,010 She's extremely sensitive. You're no match for her. 405 00:32:33,010 --> 00:32:34,460 I'm the only one who can handle her. 406 00:32:34,460 --> 00:32:36,440 Then why did you put Jung Soo on the forefront? 407 00:32:36,440 --> 00:32:40,890 I did it because I was scared of you, but you said I should meet her. 408 00:32:40,890 --> 00:32:43,130 Do you have to stop me from on my way out to work? 409 00:32:44,220 --> 00:32:46,580 I'm doing my best, too. Do you know that? 410 00:32:46,580 --> 00:32:49,900 You make it sound like I'm raising my voice with no shame. 411 00:32:49,900 --> 00:32:52,040 I told you I wouldn't try anything that you don't know about. 412 00:32:52,040 --> 00:32:55,040 I'm reporting everything to you and I even let you answer the phone. 413 00:32:55,040 --> 00:32:59,960 That was enough. Do you have to do this to me, still with a headache? 414 00:33:01,130 --> 00:33:06,170 Don't hurt her pride. Don't make her go against you. 415 00:33:06,170 --> 00:33:08,260 Teaching me all kinds of things. 416 00:33:08,260 --> 00:33:11,890 Because of you, I became the worst coward. 417 00:33:11,890 --> 00:33:14,460 And now I have to receive coaching from you? 418 00:33:14,460 --> 00:33:17,000 You're the one who should respect me a little. 419 00:33:25,590 --> 00:33:27,460 Tae Won. 420 00:33:29,310 --> 00:33:33,040 I'd like to receive it. 421 00:33:33,040 --> 00:33:36,330 A kiss instead of 'Good day.' 422 00:33:36,330 --> 00:33:39,670 You do it for Seul Gi everyday, without missing a beat. 423 00:33:39,670 --> 00:33:41,940 But you haven't done it once for me. 424 00:33:41,940 --> 00:33:43,690 I'm disappointed. 425 00:33:44,850 --> 00:33:48,220 I got it. I'm sorry. 426 00:34:05,810 --> 00:34:08,600 Seul Gi, Dad's going to work. 427 00:34:08,600 --> 00:34:09,910 Yes. 428 00:34:13,000 --> 00:34:14,060 Kiss! 429 00:34:14,060 --> 00:34:16,310 - Are you busy? - Yes, I'm busy. I'm playing a game. 430 00:34:17,310 --> 00:34:19,230 - Have a good day. - Bye. 431 00:34:19,230 --> 00:34:22,360 Don't forget to do what you're supposed to do. And don't play the game for too long. 432 00:34:22,360 --> 00:34:23,670 Got it! 433 00:34:30,380 --> 00:34:32,600 - Are you leaving? - Yes. 434 00:34:32,600 --> 00:34:34,760 By the way, do you make money from that? 435 00:34:34,760 --> 00:34:37,500 What nonsense are you saying to a person on his way to work? 436 00:34:37,500 --> 00:34:39,470 I got curious all of a sudden. 437 00:34:39,470 --> 00:34:41,470 You have nothing else to be curious about? 438 00:34:41,470 --> 00:34:43,970 - Hurry up and go. - I'll get going. 439 00:34:43,970 --> 00:34:46,070 Okay, have a good day. 440 00:34:49,910 --> 00:34:53,560 She doesn't have inheritance, so I'm wondering about Tae Won's earning. 441 00:34:53,560 --> 00:34:55,250 Why would you be worried about that? 442 00:34:55,250 --> 00:34:58,150 Did we ever live on his earnings? 443 00:35:00,980 --> 00:35:03,550 I'm sure I'm your daughter. 444 00:35:03,550 --> 00:35:06,930 Half and half from yours, and if Chae Rin's inheritance tops Tae Won's... 445 00:35:06,930 --> 00:35:09,540 - I thought I'd be squashed a bit. - Keep your mouth shut. 446 00:35:11,420 --> 00:35:13,930 - Chae Rin. - Yes? 447 00:35:13,930 --> 00:35:16,400 What are you going to make for Seul Gi's snack today? 448 00:35:16,400 --> 00:35:19,340 We have a cake and cookies... 449 00:35:19,340 --> 00:35:21,980 When will you try using the ingredients for steamed buns I bought for you? 450 00:35:21,980 --> 00:35:23,770 I'll try it. 451 00:35:23,770 --> 00:35:25,860 It's supposed to be delicious. Try it. 452 00:35:25,860 --> 00:35:29,340 I can't do it today. I have to go to my cousin's wedding. 453 00:35:29,340 --> 00:35:31,600 - Dear. - Yes. 454 00:35:32,610 --> 00:35:37,180 I was watching, and I saw Tae Won carrying his briefcase from upstairs. 455 00:35:39,090 --> 00:35:42,790 If you carry it for him and send him to work. 456 00:35:42,790 --> 00:35:46,200 He'd feel good about being respected as a husband. 457 00:35:46,200 --> 00:35:48,930 It'll look nice, too. Wouldn't you agree? 458 00:35:48,930 --> 00:35:50,860 Yes. 459 00:35:50,860 --> 00:35:53,460 Didn't your mother do that for your father? 460 00:35:53,460 --> 00:35:55,560 Mom did that, too. 461 00:35:55,560 --> 00:35:57,180 Then why didn't you do it? 462 00:35:58,200 --> 00:36:00,340 He's not a kid... 463 00:36:01,270 --> 00:36:02,930 I got it, Mother. 464 00:36:02,930 --> 00:36:05,150 - Chae Rin. - Yes? 465 00:36:07,350 --> 00:36:09,900 - You said you're going to start the machine. - Oh, yes. 466 00:36:09,900 --> 00:36:11,950 - Come. - What machine? 467 00:36:11,950 --> 00:36:13,900 The dishwasher, Tae Hee. 468 00:36:13,900 --> 00:36:17,520 Just wash it yourself. We don't like that. 469 00:36:17,520 --> 00:36:21,730 The washer is convenient. It saves a lot of labor and water. 470 00:36:21,730 --> 00:36:25,010 I feel better about wasting some water and having a person wash them. 471 00:36:25,010 --> 00:36:27,120 Over there, everyone uses the dish washer. 472 00:36:27,120 --> 00:36:29,950 We're on this side and we're people from this side. 473 00:36:29,950 --> 00:36:33,680 - Globally there's a lack of water... - Don't talk back and do what you're told. 474 00:36:35,060 --> 00:36:37,790 Electricity costs more than water. 475 00:36:39,610 --> 00:36:43,710 I don't think the dishwasher will wash them completely. 476 00:36:56,980 --> 00:37:00,710 In my opinion, removal of fine dust is more realistic 477 00:37:00,710 --> 00:37:03,400 and more helpful for health and home environment. 478 00:37:03,400 --> 00:37:06,470 Don't get caught up on the results that are seen, so proceed with that. 479 00:37:06,470 --> 00:37:09,890 Yes, I got it. We were worried over nothing then. 480 00:37:09,890 --> 00:37:14,990 And we need to hurry and come up with a product that removes dust and sand together perfectly. 481 00:37:14,990 --> 00:37:17,190 Yes, we're working hard on it. 482 00:37:17,190 --> 00:37:21,500 Oh, let's make a product with exchangeable brushes based on usage. 483 00:37:27,800 --> 00:37:29,500 How much did she drink? 484 00:37:29,500 --> 00:37:32,500 When I came, she was already drunk. 485 00:37:32,500 --> 00:37:34,480 How much did she drink? 486 00:37:34,480 --> 00:37:36,490 She didn't drink after I got here. 487 00:37:36,490 --> 00:37:37,590 Pills? 488 00:37:41,050 --> 00:37:43,690 I can't face the TV stations. 489 00:37:52,060 --> 00:37:55,640 - Standby 30 minutes before, understand? - Don't worry. 490 00:38:14,130 --> 00:38:16,300 I postponed your schedule to this afternoon. 491 00:38:16,300 --> 00:38:18,530 Get a good rest before you start. 492 00:38:18,530 --> 00:38:20,080 Give me the contract. 493 00:38:21,170 --> 00:38:23,150 Oh, okay. 494 00:38:29,560 --> 00:38:32,520 Here, sign here and stamp your seal. 495 00:38:32,520 --> 00:38:34,320 The seal. 496 00:38:36,160 --> 00:38:39,950 - Did you fix the contract duration? - I did. I fixed it. 497 00:38:39,950 --> 00:38:44,140 President? Wow, you know about his temper. 498 00:38:44,140 --> 00:38:47,260 - What about the advance payment? - As soon as you sign it, it'll be wired. 499 00:38:49,330 --> 00:38:52,850 - What about that? - Once you sign it. Once you sign it. 500 00:38:52,850 --> 00:38:55,510 - You didn't bring it? - Hey, the company president is in Hong Kong. 501 00:38:55,510 --> 00:38:57,410 He said he'd take it out as soon as he comes back. 502 00:38:58,480 --> 00:39:00,480 - Can I believe you? - Believe me. 503 00:39:00,480 --> 00:39:04,040 You have no one else to believe but me. I'll do it. Don't worry. 504 00:39:04,040 --> 00:39:07,060 I won't believe it. Bring it to me. 505 00:39:08,360 --> 00:39:09,770 Da Mi. 506 00:39:11,500 --> 00:39:15,160 He said, if you don't sign it, release it today and be done with it. 507 00:39:16,450 --> 00:39:18,890 With Kim Joon Goo's, too. 508 00:40:03,200 --> 00:40:05,510 - Hello, Eun Soo. - What are you doing, Mom? 509 00:40:07,350 --> 00:40:10,340 - I'm at a hospital with Hyun Soo. - Are you sick? 510 00:40:10,340 --> 00:40:13,430 No, it's for my eyes. For the eye examination. 511 00:40:14,710 --> 00:40:17,130 - Did anything happen? - What anything... 512 00:40:17,130 --> 00:40:21,980 - Would you want anything to happen? - How can you say that? 513 00:40:21,980 --> 00:40:24,620 It's just odd to get a call at this hour. 514 00:40:24,620 --> 00:40:26,490 Just to tell you I'm okay. 515 00:40:26,490 --> 00:40:29,930 Father and Mother went to Jeju Island, so I'm taking a break, too. 516 00:40:29,930 --> 00:40:32,970 Her in-law's went to Jeju Island, so she doesn't have anything to do. 517 00:40:32,970 --> 00:40:36,340 If you don't have anything to do, then come out. Let's eat together. 518 00:40:36,340 --> 00:40:39,160 I have to keep Aunt Bo Sal's company when she has lunch. 519 00:40:39,160 --> 00:40:42,260 - Okay, bye then. - Don't hang up! Don't hang up! 520 00:40:42,260 --> 00:40:44,290 - Eun Soo. - Yes, Mom. 521 00:40:44,290 --> 00:40:47,730 - I love you. - Mom! 522 00:40:50,770 --> 00:40:52,940 Yes? Hyun Soo, bye. 523 00:40:55,620 --> 00:40:59,380 - Would you go to a dentist with me? - Yes, Aunt. 524 00:40:59,380 --> 00:41:03,740 - I can go by myself... - No, Aunt. I'll go with you. 525 00:41:03,740 --> 00:41:06,250 Please give me five minutes. I just need to change. 526 00:41:06,250 --> 00:41:09,310 - Okay, I'll give you ten minutes. - Yes. 527 00:41:24,470 --> 00:41:26,560 What the heck did you start? 528 00:41:26,560 --> 00:41:29,000 What do you mean, 'It's over'? 529 00:41:29,000 --> 00:41:31,820 - I asked you to come last night. - Hey! 530 00:41:31,820 --> 00:41:33,320 My wife was next to me. 531 00:41:33,320 --> 00:41:36,630 How can I run over to you when you're drunk and yammering nonsense? 532 00:41:36,940 --> 00:41:39,280 I told you to talk to Jung Soo. Why didn't you listen to me? 533 00:41:39,280 --> 00:41:41,710 Do you know how long he waited last night? 534 00:41:43,210 --> 00:41:47,580 Is he your manager? I didn't need Jung Soo. 535 00:41:47,580 --> 00:41:49,750 I needed Kim Joon Goo. 536 00:41:49,750 --> 00:41:51,410 You know my situation, so why do you do this? 537 00:41:51,410 --> 00:41:53,330 Is your wife that great? 538 00:41:54,820 --> 00:41:59,790 I wanted to cut my throat and die... but you hand over my call to that woman? 539 00:41:59,790 --> 00:42:03,320 How would she feel watching me answering your call? 540 00:42:04,320 --> 00:42:07,210 I finally calmed her down... 541 00:42:07,210 --> 00:42:09,790 You can never be more important than her. 542 00:42:14,830 --> 00:42:16,860 I'm the crazy girl. 543 00:42:16,860 --> 00:42:18,860 I fell for this kind of guy... 544 00:42:18,860 --> 00:42:22,750 So, I screamed at my mom and my siblings and fooled the world. 545 00:42:25,060 --> 00:42:28,870 I tried my best. I have nothing more to do. 546 00:42:28,870 --> 00:42:30,960 I can't. 547 00:42:31,100 --> 00:42:34,380 Why is your company saying something else? 548 00:42:34,380 --> 00:42:36,790 They want to have sales of 30 billion won. 549 00:42:38,130 --> 00:42:39,710 You fell for money? 550 00:42:40,710 --> 00:42:42,900 I'm preparing a portion for you. 551 00:42:42,900 --> 00:42:45,490 I said I'd take care of you. 552 00:42:45,490 --> 00:42:47,290 I signed the contract. 553 00:42:47,290 --> 00:42:49,540 What does that make me? 554 00:42:49,540 --> 00:42:50,890 Who cares. 555 00:42:53,290 --> 00:42:55,470 I don't like being an actress. 556 00:42:56,610 --> 00:43:01,210 I was going to ask you to help my family a little so that they can make a living. 557 00:43:02,870 --> 00:43:09,140 After that, I was going to be done with this filthy world... 558 00:43:11,500 --> 00:43:15,400 Why should I do that for a man who doesn't even consider me as much as dirt on a fingertip? 559 00:43:15,400 --> 00:43:17,380 I changed my mind. 560 00:43:19,960 --> 00:43:22,290 It's not the right time. Don't sign it. 561 00:43:22,290 --> 00:43:23,650 I already did. 562 00:43:24,840 --> 00:43:26,080 I did. 563 00:43:26,080 --> 00:43:29,380 - You really did it? - He's going to release the video. 564 00:43:30,440 --> 00:43:32,240 From seven years ago. 565 00:43:34,460 --> 00:43:35,910 There was such a thing? 566 00:43:35,910 --> 00:43:39,220 Why didn't you listen to your mother who told you to avoid celebrities? 567 00:44:03,380 --> 00:44:04,770 Yes. 568 00:44:04,770 --> 00:44:07,720 The president is driving me nuts, Da Mi! 569 00:44:07,720 --> 00:44:11,320 An hour ago, he said your historical drama is confirmed. 570 00:44:11,320 --> 00:44:12,920 Then it's already out on Sports C. 571 00:44:12,920 --> 00:44:15,360 It's going everywhere on internet portals. 572 00:44:15,360 --> 00:44:18,140 You told me to believe you! 573 00:44:34,890 --> 00:44:35,910 Yeah. 574 00:44:35,910 --> 00:44:38,140 The news on Lee Da Mi's wedding cancelation is out. 575 00:44:38,400 --> 00:44:41,110 It's on the highest ranked search topic. Check it out. 576 00:45:25,540 --> 00:45:26,920 Where is she? 577 00:45:26,920 --> 00:45:29,270 She took Aunt Bo Sal to the dentist. 578 00:45:31,420 --> 00:45:34,030 Chairman and Madam just came home. 579 00:45:48,250 --> 00:45:49,790 I'm home, Mother. 580 00:45:51,760 --> 00:45:53,130 What's going on with you? 581 00:45:54,180 --> 00:45:57,980 I needed to check some sites... You said you'd be back in the afternoon flight. 582 00:45:57,980 --> 00:46:01,100 Your father had some trouble after eating some raw fish. 583 00:46:01,100 --> 00:46:04,220 - Then you should go to the doctor. - It's better now. 584 00:46:04,220 --> 00:46:09,300 - The villa was cold. I'm fine. - I see. 585 00:46:09,300 --> 00:46:11,710 - Please rest. - Okay. 586 00:46:15,860 --> 00:46:18,500 I heard she took Aunt Bo Sal to the dentist. 587 00:46:18,500 --> 00:46:21,370 - Yes. - Are you having lunch before you go out? 588 00:46:21,370 --> 00:46:22,650 I'll see. 589 00:46:25,040 --> 00:46:28,990 - I'm a bit tired. - You must be tired. 590 00:47:11,830 --> 00:47:16,090 - Are you uncomfortable? - No, I didn't even have anesthesia today. 591 00:47:16,090 --> 00:47:21,090 The young doctor is very skilled. I really like him. 592 00:47:21,090 --> 00:47:22,110 I see. 593 00:47:34,160 --> 00:47:36,780 Let's go somewhere and have lunch before we go home. 594 00:47:36,780 --> 00:47:37,960 Yes, Aunt. 595 00:47:37,960 --> 00:47:39,330 Let's go. 596 00:47:40,340 --> 00:47:42,450 Which place would be good... 597 00:47:45,590 --> 00:47:47,560 'Don't touch me.' 598 00:47:48,440 --> 00:47:50,520 Don't do that for too long. 599 00:47:50,520 --> 00:47:54,960 Punishment should be just enough. If it's too much, he'll want to go against you. 600 00:47:54,960 --> 00:47:58,210 Even if you don't want to, even if you feel like you'll gag... 601 00:47:58,210 --> 00:48:02,890 refuse him a few times and accept him with your eyes closed. 602 00:48:04,100 --> 00:48:07,200 Wake up everyone who's been dead... 603 00:48:07,200 --> 00:48:09,750 and include everyone who's alive right now... 604 00:48:09,750 --> 00:48:15,580 'Did you live your life as you meant it, as you planned it, as you expected it? Are you?' 605 00:48:15,580 --> 00:48:18,790 Ask that question. There is not even single person. 606 00:48:18,790 --> 00:48:22,740 If there is even one person, I'll change my family name from Son to Bal. 607 00:48:24,700 --> 00:48:28,640 A close friend of mine has three sons and three daughter-in-laws. 608 00:48:28,640 --> 00:48:30,340 Everyone's a doctor of some sort... 609 00:48:30,340 --> 00:48:36,560 And her husband is also a doctor, too. And he's always had a mistress... 610 00:48:36,560 --> 00:48:42,300 Her second son took after him, and he's on a tight leash, he's always about to get caught. 611 00:48:42,300 --> 00:48:44,800 To her daughter-in-law who said she couldn't live with him because her pride was hurt... 612 00:48:44,800 --> 00:48:49,910 my friend told her, 'you must be paying back for the sin of being a player in your past life.' 613 00:48:49,910 --> 00:48:54,510 'Just live for the children. Divorce is not a profitable business.' 614 00:48:54,510 --> 00:48:56,550 Was I a player, Aunt? 615 00:48:56,550 --> 00:49:01,910 Even if he pretends not to, he's probably very concerned about losing trust from you. 616 00:49:01,910 --> 00:49:04,270 Not at all, Aunt. 617 00:49:04,270 --> 00:49:09,230 What upsets me more is... he looks like he's not ashamed at all. 618 00:49:09,230 --> 00:49:11,310 No, that's just a bluff. 619 00:49:11,310 --> 00:49:14,560 He's just bluffing so that he won't lose out on you. 620 00:49:15,750 --> 00:49:18,460 Drive him well so that bluff doesn't turn into stupid bravery. 621 00:49:18,460 --> 00:49:21,860 Smart women become empty-headed in front of men. 622 00:49:21,860 --> 00:49:25,480 They have their smarts on their nose and trust themselves too much. 623 00:49:25,480 --> 00:49:26,950 Yes. 624 00:49:26,950 --> 00:49:28,950 I'm a sample of that. 625 00:49:30,610 --> 00:49:34,410 My parents were completely against him. 626 00:49:34,410 --> 00:49:35,610 I see. 627 00:49:40,430 --> 00:49:41,430 Yes? 628 00:49:41,430 --> 00:49:42,840 Why aren't you coming home? 629 00:49:42,840 --> 00:49:44,280 I'm home. 630 00:49:54,980 --> 00:49:56,910 I asked you for just one month... 631 00:49:56,910 --> 00:50:01,400 Not even two hours after signing the contract, 'Lee Da Mi's fraud to cover up her adultery'? 632 00:50:03,160 --> 00:50:05,730 Fine, I nailed my own foot. 633 00:50:05,730 --> 00:50:08,700 I should have trusted the one who was worthy. 634 00:50:08,700 --> 00:50:12,090 I'm the rat head who believed you again after being fooled so many times. 635 00:50:12,200 --> 00:50:14,800 I won't do it. Forget it. 636 00:50:14,800 --> 00:50:18,320 Do whatever you want. Release the video! Sue me! 637 00:50:18,320 --> 00:50:21,030 Let's see the end of it here! Fine! 638 00:50:27,560 --> 00:50:29,170 Go check on her! 639 00:50:30,400 --> 00:50:31,690 Go in. 640 00:50:32,700 --> 00:50:35,590 Watch her so that she won't take the pills. If she causes trouble, you're dead. 641 00:50:35,590 --> 00:50:38,190 - How can you... - It's not me! 642 00:50:43,940 --> 00:50:48,030 President, that bastard... what a scum. 643 00:50:59,770 --> 00:51:01,790 Producer Han, it's me. 644 00:51:01,790 --> 00:51:04,100 I don't think Da Mi can make it today. 645 00:51:05,560 --> 00:51:08,530 She doesn't have any strength. Give her a break for a day. 646 00:51:10,000 --> 00:51:12,310 Yes, that's also too much for her. 647 00:51:12,310 --> 00:51:16,500 She's sick and that just got exposed... She's very sensitive at this moment. 648 00:51:17,320 --> 00:51:20,520 Yeah... yeah. 649 00:51:46,240 --> 00:51:47,620 Are you asleep? 650 00:51:51,480 --> 00:51:53,160 It's all wrong. 651 00:51:54,230 --> 00:51:57,670 'Show of Love for Death,' cover up for adultery, fraud show... 652 00:51:57,670 --> 00:52:00,320 There are those who write whatever they want. 653 00:52:00,320 --> 00:52:03,900 - Did you meet with Lee Da Mi? - She signed the contract. 654 00:52:03,900 --> 00:52:07,210 - Why did she flip? - Because I behaved dirty. 655 00:52:09,090 --> 00:52:10,890 Because you answered the phone. 656 00:52:12,560 --> 00:52:16,940 Did you... promise to continue to see her after she covered for you? 657 00:52:16,940 --> 00:52:18,820 What's that shitty nonsense? 658 00:52:18,820 --> 00:52:22,420 How can she be so unpredictable and impulsive in one morning? 659 00:52:22,420 --> 00:52:25,100 I told you where she'd jump to. 660 00:52:25,100 --> 00:52:30,570 So you had... a very dangerous love. 661 00:52:34,190 --> 00:52:38,370 - Is it really because I answered the phone? - Yes. 662 00:52:38,370 --> 00:52:42,010 Because I didn't go to her, and my wife got in the way. 663 00:52:42,010 --> 00:52:45,350 Her inside was flipped out. Shit. 664 00:52:45,350 --> 00:52:48,860 Whatever happens, happens. I don't care anymore. 665 00:53:12,400 --> 00:53:13,600 Hello. 666 00:53:14,000 --> 00:53:15,500 Where are you? 667 00:53:16,000 --> 00:53:17,560 To see Lee Da Mi. 668 00:53:17,600 --> 00:53:19,100 Why? 669 00:53:23,530 --> 00:53:25,420 I'll tell you when I come home. 670 00:53:42,820 --> 00:53:44,200 Who is it? 671 00:53:44,200 --> 00:53:48,780 Yes, well... I'm Kim Joon Goo's wife. 672 00:53:49,500 --> 00:53:51,060 Please tell Ms. Lee Da Mi. 673 00:53:51,060 --> 00:53:52,560 She's not here right now. 674 00:53:52,560 --> 00:53:54,640 Who is it? 675 00:53:55,790 --> 00:53:57,530 President Kim's wife. 676 00:54:01,510 --> 00:54:02,600 Let her in. 677 00:54:05,140 --> 00:54:06,940 I said, let her in. 678 00:54:21,750 --> 00:54:23,130 Please come in. 679 00:54:31,960 --> 00:54:34,190 What business do you have now? 680 00:54:35,170 --> 00:54:37,290 I told you everything. 681 00:54:38,670 --> 00:54:40,960 You don't need to shoot me more just to make sure. 682 00:54:40,960 --> 00:54:45,090 - He's very flustered. - And? 683 00:54:47,200 --> 00:54:48,650 Have a seat. 684 00:54:50,810 --> 00:54:52,360 Go inside. 685 00:55:02,470 --> 00:55:03,750 And? 686 00:55:10,560 --> 00:55:13,480 I heard you left home then came back. 687 00:55:17,180 --> 00:55:18,570 And? 688 00:55:19,950 --> 00:55:23,790 Did he not keep his promise? 689 00:55:24,630 --> 00:55:26,150 There is no such thing. 690 00:55:26,150 --> 00:55:27,950 Then why... 691 00:55:27,950 --> 00:55:29,540 What did he say? 692 00:55:29,540 --> 00:55:33,070 He said it's because of the call last night... 693 00:55:33,070 --> 00:55:35,870 but I don't think that's the reason. 694 00:55:37,230 --> 00:55:40,870 From what I know about you, you're not that impulsive of person. 695 00:55:40,870 --> 00:55:43,670 I can't hear those sugar-coated words right now. 696 00:55:45,180 --> 00:55:49,200 I'm sure you have things to say. Say it and then leave. 697 00:55:53,710 --> 00:55:55,110 Please? 698 00:55:55,110 --> 00:56:00,160 - I have no ill feelings towards you. - I do. 699 00:56:01,880 --> 00:56:05,420 I don't like you, Ms. Oh Eun Soo. I hate you. 700 00:56:05,420 --> 00:56:08,980 - I understand. - Understand? 701 00:56:10,320 --> 00:56:13,170 What do you understand? You understand me? 702 00:56:14,500 --> 00:56:19,050 I'd like it if you understood my position, too. 703 00:56:19,050 --> 00:56:20,960 The position of being disappointed? 704 00:56:20,960 --> 00:56:24,560 The feelings for a man who doesn't want to break his marriage. 705 00:56:24,560 --> 00:56:27,100 Did you come here to play my teacher? 706 00:56:29,420 --> 00:56:34,320 I'll live my life, so you live yours. 707 00:56:42,520 --> 00:56:44,830 I know you meant it. 708 00:56:46,290 --> 00:56:50,590 Things you have to go through because of retraction on the marriage and retirement. 709 00:56:50,590 --> 00:56:54,490 - In case, he gets dragged in... - Is he trembling? 710 00:56:56,800 --> 00:57:00,650 Yes, he's trembling a lot. 711 00:57:00,650 --> 00:57:02,290 I'm sure. 712 00:57:03,710 --> 00:57:05,010 Yes. 713 00:57:08,340 --> 00:57:13,110 Please keep him covered to the end. 714 00:57:16,600 --> 00:57:18,460 I'm asking you. 715 00:57:20,490 --> 00:57:21,850 It's my decision. 716 00:57:23,680 --> 00:57:25,810 That's my decision. 717 00:57:25,810 --> 00:57:28,830 So, I'm asking your heart. 718 00:57:30,070 --> 00:57:31,790 I'm sorry. 719 00:57:33,340 --> 00:57:34,850 Please. 720 00:57:38,270 --> 00:57:40,510 Is this the real you or a mask? 721 00:57:43,930 --> 00:57:46,520 The more I see you, the more I hate you. 722 00:57:47,960 --> 00:57:49,600 Please. 723 00:59:03,350 --> 00:59:05,000 What are you doing, Seul Gi? 724 00:59:05,000 --> 00:59:08,620 Are you busy? Can we talk for a minute? 725 00:59:10,600 --> 00:59:11,950 Is it that Dad? 726 00:59:13,150 --> 00:59:14,300 No. 727 00:59:16,770 --> 00:59:18,570 Tell her you're playing the piano. 728 00:59:21,430 --> 00:59:22,710 Now. 729 00:59:23,870 --> 00:59:26,110 Can I call her? 730 00:59:27,870 --> 00:59:30,200 I'm almost done with playing the piano. 731 00:59:31,500 --> 00:59:34,510 Already? It's not time yet. 732 00:59:36,220 --> 00:59:38,250 I have five minutes left. 733 00:59:39,810 --> 00:59:41,500 Play for five more minutes. 734 00:59:46,350 --> 00:59:48,540 A little later. 735 00:59:50,050 --> 00:59:52,540 Okay, I'll wait. 736 01:00:05,840 --> 01:00:11,010 I... decided to marry him because he said I could take you with me. 737 01:00:11,010 --> 01:00:12,670 But you just left. 738 01:00:14,120 --> 01:00:18,450 The elders... because of Mr. Joon Goo's parents, we had no choice. 739 01:00:18,450 --> 01:00:19,930 But, you left. 740 01:00:19,930 --> 01:00:22,090 When you get into third grade, I'll take you. 741 01:00:22,090 --> 01:00:25,010 What if mister's parents still say no then? 742 01:00:25,010 --> 01:00:30,560 Then... Mr. Joon Goo will take care of it. He promised. 743 01:00:30,560 --> 01:00:36,980 I can't trust someone's promise when he doesn't keep his promise the first time. 744 01:00:57,160 --> 01:00:59,290 - Are you done playing? - Yes. 745 01:01:00,540 --> 01:01:03,130 Why did you bring it down? 746 01:01:03,130 --> 01:01:06,340 It's even hard for an adult. A little one like you... 747 01:01:08,390 --> 01:01:10,220 Take off your socks before you go. 748 01:01:12,200 --> 01:01:14,400 Take off your socks. 749 01:01:15,470 --> 01:01:16,650 Yes. 750 01:01:22,290 --> 01:01:23,970 Maid! 751 01:01:23,970 --> 01:01:27,030 - Come out here and wipe this. - Yes? 752 01:01:27,030 --> 01:01:31,520 I already finished mopping... My baby, you spilled juice. 753 01:01:31,520 --> 01:01:32,910 It's fine, it's fine. 754 01:01:34,800 --> 01:01:39,320 Oh honey, I can just wipe it. Why are you crying? 755 01:01:39,320 --> 01:01:41,120 Why are you crying? 756 01:01:41,120 --> 01:01:45,230 I can wipe this, it's fine. Don't cry, don't cry. 757 01:01:45,230 --> 01:01:52,790 Don't cry, my pretty baby. If you cry, my heart will hurt very much . Don't cry. 758 01:01:56,590 --> 01:01:59,290 Seul Gi, it's Mom. You're done with your work? 759 01:01:59,290 --> 01:02:01,060 What did you do? 760 01:02:01,060 --> 01:02:02,260 I was playing the piano. 761 01:02:02,260 --> 01:02:04,480 Then why is your voice like that? 762 01:02:05,570 --> 01:02:07,670 I spilled juice. 763 01:02:08,900 --> 01:02:12,080 That happens. You're upset about that? 764 01:02:13,400 --> 01:02:16,070 - Seul Gi... - Well... 765 01:02:16,070 --> 01:02:17,240 Yes? 766 01:02:18,240 --> 01:02:22,820 I'm in Aunt Tae Hee's room... and she is sleeping. 767 01:02:22,820 --> 01:02:25,410 So, I can't talk to you for too long. 768 01:02:25,410 --> 01:02:27,420 Why are you calling me from your aunt's room? 769 01:02:28,520 --> 01:02:31,660 - That's... - Yes? 770 01:02:32,770 --> 01:02:36,320 Because Chae Rin doesn't come into my aunt's room. 771 01:02:38,220 --> 01:02:42,440 I don't think she likes it when I call you on the phone. 772 01:02:43,730 --> 01:02:48,200 I spilled some juice when I brought it down to Aunt's room. 773 01:02:48,200 --> 01:02:51,250 - Did she say something? - No. 774 01:02:53,050 --> 01:02:55,890 Got it, Seul Gi. We don't need to talk for too long. 775 01:02:56,970 --> 01:03:01,920 I just wanted to hear your voice... I just called to say I love you. 776 01:03:01,920 --> 01:03:04,450 Seul Gi, let's get off the phone now. 777 01:03:04,450 --> 01:03:05,450 Okay. 778 01:03:05,450 --> 01:03:09,060 - Bye. - Bye. 779 01:03:19,020 --> 01:03:20,020 Hello? 780 01:03:20,020 --> 01:03:21,820 Seul Gi can't talk to me on the phone? 781 01:03:21,820 --> 01:03:24,030 What are you talking about? 782 01:03:24,030 --> 01:03:26,300 She doesn't think that woman likes it when she talks to me on the phone. 783 01:03:26,300 --> 01:03:28,620 She spilled juice on her way to Aunt's room. She sounds like she's about to cry. 784 01:03:28,620 --> 01:03:31,060 What did she do to make her feel that way? 785 01:03:31,060 --> 01:03:34,500 - Eun Soo. - What did you do? 786 01:03:34,500 --> 01:03:37,760 Do you know how the child is doing at home while you're not around? 787 01:03:37,760 --> 01:03:39,150 Calm down. 788 01:03:39,150 --> 01:03:44,050 I cautioned her about calling you in front of my mother. 789 01:03:44,050 --> 01:03:47,080 And not everyone is like you. 790 01:03:47,080 --> 01:03:49,830 She might be worried about you... 791 01:03:49,830 --> 01:03:52,850 So, it's understandable that she doesn't like Seul Gi calling you. 792 01:03:52,850 --> 01:03:55,820 So the child has to hide in her aunt's room in order to call me? 793 01:03:57,240 --> 01:03:59,440 That's because Seul Gi is too sensitive. 794 01:03:59,440 --> 01:04:01,430 It's probably not that bad. 795 01:04:01,430 --> 01:04:03,020 Probably? 796 01:04:03,020 --> 01:04:05,880 It's been a while since I heard that. 797 01:04:05,880 --> 01:04:08,040 'It's probably not the case,' 'you're probably too sensitive.' 798 01:04:08,040 --> 01:04:09,920 'She probably didn't meant it,' 'It's probably a misunderstanding.' 799 01:04:09,920 --> 01:04:12,870 - Eun Soo... - Don't let Seul Gi get hurt. 800 01:04:12,870 --> 01:04:15,240 Do your job right to protect her. 801 01:04:56,390 --> 01:04:57,820 She's out! 802 01:05:01,550 --> 01:05:03,730 Miss Lee Da Mi, is it true that you're retracting your retirement? 803 01:05:03,730 --> 01:05:07,200 Yes. We'll be on standby, so don't worry. 804 01:05:07,200 --> 01:05:10,890 Yes, she says she'll die on stage. 805 01:05:10,890 --> 01:05:15,790 Look, Producer Han. She's tired. Please make it happen. 806 01:05:15,790 --> 01:05:17,450 Alright. 807 01:05:41,660 --> 01:05:43,600 I'm sorry. 808 01:06:14,200 --> 01:06:24,200 Subtitles by DramaFever. 809 01:06:27,760 --> 01:06:30,460 Mom's happy, too. They're a match made in heaven. 810 01:06:30,460 --> 01:06:31,610 She really loves him with all her heart. 811 01:06:31,610 --> 01:06:33,500 Would you consider living with me like that? 812 01:06:33,500 --> 01:06:36,070 Even if our baby is born, is Seul Gi first? 813 01:06:36,070 --> 01:06:37,870 He'll be on the front next to Seul Gi. 814 01:06:37,870 --> 01:06:38,870 Tae Hee. 815 01:06:38,870 --> 01:06:41,310 How can you make her clean the bedroom that you two slept in? 816 01:06:41,310 --> 01:06:43,690 - Do you clean your own room? - What? 817 01:06:43,690 --> 01:06:45,230 Stop now! 818 01:06:45,230 --> 01:06:49,840 - I'm trying to get along with you. - I didn't say anything to Dad. 819 01:06:49,840 --> 01:06:53,050 - Do you think I'd believe that? - My mom is not like that. 820 01:06:53,050 --> 01:06:55,620 She believes everything I say, so why are you... 821 01:06:58,930 --> 01:07:01,360 I made a mistake. It's a mistake, Seul Gi. 822 01:07:01,360 --> 01:07:03,400 You're a pro, Da Mi. You shouldn't do this. 823 01:07:03,400 --> 01:07:05,330 Get out. Get out! 824 01:07:05,330 --> 01:07:08,860 You have a punch? I have one, you trash! 825 01:07:08,860 --> 01:07:10,600 - What did it say? - She stopped filming. 826 01:07:10,600 --> 01:07:13,410 - It's the shock from calling off the wedding. - It's pathetic that you're reading the rumors. 827 01:07:13,410 --> 01:07:17,390 President, reporters are asking to meet with you... 828 01:07:17,390 --> 01:07:19,110 What about reporters? What happened? 829 01:07:19,110 --> 01:07:20,730 There is a rumor that you've been in a relationship for a long time... 830 01:07:20,730 --> 01:07:23,230 A rumor is just a rumor. I have nothing more to say. 831 01:07:23,230 --> 01:07:25,750 Who is it? Which bastard is it? 832 01:07:25,750 --> 01:07:30,280 Idiot. How did you do to make the reporters come to the house? 833 01:07:34,880 --> 01:07:36,540 Go upstairs and pack up. 66625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.