All language subtitles for The woman who married three times E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Woman Who Married Three Times 2 00:00:06,240 --> 00:00:10,420 I am remarried. 3 00:00:10,420 --> 00:00:12,200 Yes. 4 00:00:12,200 --> 00:00:16,210 What happened before our marriage is before. 5 00:00:16,210 --> 00:00:17,990 I... 6 00:00:17,990 --> 00:00:20,020 want to protect this marriage. 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,020 Yes. 8 00:00:22,020 --> 00:00:24,830 I know it is shameless of me to say this, 9 00:00:24,830 --> 00:00:27,360 but please help me. 10 00:00:27,360 --> 00:00:30,240 Whether it is true or not, please cover it up. 11 00:00:31,300 --> 00:00:32,900 She's also getting married anyway. 12 00:00:32,900 --> 00:00:36,510 Yes, however, that marriage announcement, 13 00:00:36,510 --> 00:00:41,050 There's a rumor that it's a fake stage to protect Kim Joon Goo. 14 00:00:42,460 --> 00:00:46,380 What did that wench say, about me and that Lee Da Mi? 15 00:00:46,380 --> 00:00:48,680 Why in the world did you meet that reporter? 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,800 Like an uneducated wife, whose reputation did you ruin around? 17 00:00:50,800 --> 00:00:53,840 How can you be like this? I heard everything there was to hear. 18 00:00:53,840 --> 00:00:54,970 Lower your voice. 19 00:00:54,970 --> 00:00:57,260 She said it was something that all the reporters know. 20 00:00:57,260 --> 00:01:01,010 She said she took drugs because of you, and her wedding announcment 21 00:01:01,010 --> 00:01:03,770 is a fake stage to protect you. 22 00:01:03,770 --> 00:01:06,110 Has this woman lost her mind? 23 00:01:06,110 --> 00:01:08,190 How can you accuse me with that absurd rumor? 24 00:01:08,190 --> 00:01:09,880 Please. 25 00:01:10,970 --> 00:01:13,750 Please, just be truthful, honey. 26 00:01:13,750 --> 00:01:16,270 It isn't. It definitely isn't. 27 00:01:16,270 --> 00:01:18,180 Even if you cut my throat, it isn't. 28 00:01:18,180 --> 00:01:20,260 Should we sleep together? 29 00:01:23,410 --> 00:01:27,550 Give me Lee Da Mi's phone number. 30 00:01:29,470 --> 00:01:31,740 Or you do it. 31 00:01:34,470 --> 00:01:36,600 Let's meet, the three of us. 32 00:01:42,020 --> 00:01:44,670 The Woman Who Married Three Times 33 00:01:45,370 --> 00:01:47,800 Episode 15 34 00:01:58,310 --> 00:01:58,870 Eun Soo. 35 00:01:58,870 --> 00:02:01,520 I can find out from the beauty salon, too. 36 00:02:03,150 --> 00:02:07,640 Or I can get it from reporter Song. 37 00:02:07,640 --> 00:02:10,110 I came to you, Jung Soo, because... 38 00:02:10,110 --> 00:02:11,910 Since you're his closest friend, 39 00:02:11,910 --> 00:02:16,070 I trust you that you wouldn't spread words about what I'm doing. 40 00:02:18,970 --> 00:02:20,520 I'm asking you. 41 00:02:42,660 --> 00:02:44,520 Is it Jung Soo? 42 00:02:44,520 --> 00:02:46,220 Are you sleeping? 43 00:02:47,350 --> 00:02:50,050 I got in at 6:00. 44 00:02:50,050 --> 00:02:51,720 I'm so sorry about this. 45 00:02:53,770 --> 00:02:57,520 I completely forgot to turn this off after talking to Manager Seo. 46 00:02:58,510 --> 00:02:59,640 What is it? 47 00:02:59,640 --> 00:03:03,280 Hey, big problem. Joon Goo's wife found out. 48 00:03:05,030 --> 00:03:05,840 How? 49 00:03:05,840 --> 00:03:08,280 She said she saw reporter Song's text. 50 00:03:12,190 --> 00:03:15,060 She came to me asking to see you. 51 00:03:16,890 --> 00:03:20,170 I told her it ended a long time ago and was unnecessary, but she wasn't buying it. 52 00:03:20,170 --> 00:03:24,340 She said that if I didn't tell her, she'd go to reporter Song to get it, so I was forced to give it to her. 53 00:03:24,340 --> 00:03:26,000 So be forewarned. 54 00:03:26,000 --> 00:03:28,140 And keep this secret from Joon Goo. 55 00:03:28,140 --> 00:03:30,400 I didn't get involved. 56 00:03:30,400 --> 00:03:34,230 If he finds out it was me, it'll be over between him and me. 57 00:03:34,230 --> 00:03:37,080 And one more thing, it ended a long time ago. 58 00:03:37,080 --> 00:03:39,270 And make sure she's convinced of your marriage. 59 00:03:39,270 --> 00:03:41,280 Do I 60 00:03:41,280 --> 00:03:44,770 have to go that far? 61 00:03:44,770 --> 00:03:49,270 Do it for Joon Goo. You're the "sacrificing card" anyway. 62 00:03:51,460 --> 00:03:52,520 Hey, Da Mi. 63 00:03:52,520 --> 00:03:54,140 Wait. 64 00:03:57,330 --> 00:04:00,600 Let me think if I need to go that far. 65 00:04:11,390 --> 00:04:13,050 Alright, tell her to come. 66 00:04:13,050 --> 00:04:14,130 I'll give it a try. 67 00:04:14,130 --> 00:04:17,190 Okay, you're a good girl, Lee Da Mi. 68 00:04:18,050 --> 00:04:20,650 I'm not a good girl. Hanging up. 69 00:05:26,760 --> 00:05:28,380 Who is it? 70 00:05:28,380 --> 00:05:30,530 I'm... 71 00:05:30,530 --> 00:05:32,500 Oh Eun Soo. 72 00:05:56,920 --> 00:05:58,550 Come in. 73 00:06:20,100 --> 00:06:21,840 Where would you like to sit? 74 00:06:24,990 --> 00:06:27,200 I'm comfortable here. 75 00:06:42,750 --> 00:06:44,500 Please have a seat. 76 00:06:46,970 --> 00:06:49,150 I'm sorry to come at this hour. 77 00:06:49,150 --> 00:06:52,430 If I was in the wife's position, I would have done the same. 78 00:06:53,590 --> 00:06:58,050 Let's skip the greetings that neither of us are interested in. 79 00:06:59,810 --> 00:07:03,180 The relationship between the two of you, 80 00:07:03,180 --> 00:07:05,400 what exactly is it? 81 00:07:11,170 --> 00:07:13,400 What did Joon Goo oppa say? 82 00:07:19,360 --> 00:07:20,460 He said it's over. 83 00:07:20,460 --> 00:07:22,810 Then believe it as that. 84 00:07:28,450 --> 00:07:30,480 The wedding announcement. 85 00:07:31,660 --> 00:07:33,770 Is it true? 86 00:07:33,770 --> 00:07:36,010 What did Joon Goo oppa say? 87 00:07:36,010 --> 00:07:37,840 That it doesn't concern him. 88 00:07:37,840 --> 00:07:39,430 Oppa 89 00:07:40,590 --> 00:07:42,740 told me to do that for him. 90 00:07:44,240 --> 00:07:47,460 What promise did you get in return for it? 91 00:07:47,460 --> 00:07:51,800 Living expenses and my spending money while I'm off work. 92 00:07:51,800 --> 00:07:53,610 I thought you were going to retire? 93 00:07:53,610 --> 00:07:55,220 No, I'm not. 94 00:07:55,220 --> 00:07:57,750 I'm taking a break and will start again. 95 00:07:58,820 --> 00:08:01,440 What is it that you want from him? 96 00:08:01,440 --> 00:08:03,490 To be his mistress. 97 00:08:07,000 --> 00:08:09,820 What was his response? 98 00:08:09,820 --> 00:08:11,330 He refused. 99 00:08:13,180 --> 00:08:15,910 If he comes to you, 100 00:08:15,910 --> 00:08:18,330 you probably can't refuse? 101 00:08:18,330 --> 00:08:20,120 Do you want a divorce? 102 00:08:22,680 --> 00:08:24,170 If he gets divorced; 103 00:08:24,170 --> 00:08:27,860 Unless he tells me to come to the stop where he was at before the marriage (as a private couple they were before), 104 00:08:27,860 --> 00:08:30,130 it isn't likely to happen. 105 00:08:32,870 --> 00:08:34,650 Oppa treats me 106 00:08:35,690 --> 00:08:38,090 in only that way. 107 00:08:39,270 --> 00:08:41,850 But, 108 00:08:41,850 --> 00:08:44,750 for someone like that, you'd go that far? 109 00:08:46,130 --> 00:08:48,210 Isn't it sad? 110 00:08:53,010 --> 00:08:54,910 It is sad. 111 00:08:54,910 --> 00:08:56,840 Yes. 112 00:08:56,840 --> 00:09:00,290 It's total crap that I love the man like that. 113 00:09:01,150 --> 00:09:03,100 But, 114 00:09:04,530 --> 00:09:06,430 what are you then? 115 00:09:10,910 --> 00:09:12,760 I was before you. 116 00:09:13,910 --> 00:09:16,500 Even you showed up, swooped in later and took my man, 117 00:09:16,500 --> 00:09:19,690 do you feel pity for me? 118 00:09:20,750 --> 00:09:24,960 You should rather act like women who think they're privileged to sit in the "wife" position. 119 00:09:24,960 --> 00:09:28,670 With that pretty face, staring at someone's face and being gracefully... 120 00:09:29,840 --> 00:09:31,710 Isn't it sad? 121 00:09:33,540 --> 00:09:37,780 It is sad. Then what are you going to do for me? 122 00:09:43,430 --> 00:09:46,190 Resolve your husband issues with your husband. 123 00:09:47,840 --> 00:09:49,460 I'll ask you a question, too. 124 00:09:50,500 --> 00:09:52,230 This, 125 00:09:52,230 --> 00:09:54,180 isn't it embarrassing? 126 00:09:55,150 --> 00:09:56,460 Yes, 127 00:09:58,420 --> 00:10:00,430 it is embarrassing. 128 00:10:05,990 --> 00:10:07,680 I'm sorry. 129 00:10:07,680 --> 00:10:09,800 After you were married, 130 00:10:13,150 --> 00:10:14,950 we were together, too. 131 00:10:18,870 --> 00:10:22,090 In March, in Bangkok. 132 00:10:22,090 --> 00:10:26,310 Oppa was on a business trip, and I was shooting. 133 00:10:26,310 --> 00:10:28,720 We ran into each other at the hotel. 134 00:10:31,790 --> 00:10:34,250 For me it was love, 135 00:10:34,250 --> 00:10:36,910 but for him it was probably a romp in the sack. 136 00:10:40,240 --> 00:10:42,340 You, Oh Eun Soo, disgust me. 137 00:11:49,150 --> 00:11:52,740 I told you to leave it and act as if nothing happened. 138 00:11:52,740 --> 00:11:56,250 Why didn't you listen and go and do that? 139 00:11:56,250 --> 00:11:59,700 There's a rhyme and reason for what an elder says. 140 00:11:59,700 --> 00:12:02,550 You didn't take my words correctly. 141 00:12:02,550 --> 00:12:04,630 So how does that give you any benefit? 142 00:12:04,630 --> 00:12:07,490 She said they got together in March, too. 143 00:12:08,250 --> 00:12:11,060 That's after we got married, Mother. 144 00:12:13,150 --> 00:12:14,770 She did... 145 00:12:15,480 --> 00:12:20,340 That could've been a lie, you should hear what Joon Goo has to say. 146 00:12:20,340 --> 00:12:21,930 You can always do that. 147 00:12:21,930 --> 00:12:23,950 But Mother, 148 00:12:25,090 --> 00:12:28,490 I trust that woman more than him. 149 00:12:32,540 --> 00:12:34,170 I... 150 00:12:36,430 --> 00:12:39,090 I can't live like this anymore. 151 00:12:41,260 --> 00:12:42,680 You... 152 00:12:43,440 --> 00:12:45,560 What do you mean? 153 00:12:45,560 --> 00:12:47,940 I'm sorry. 154 00:12:47,940 --> 00:12:49,870 What are you saying you're going to do? 155 00:12:49,870 --> 00:12:53,020 Are you saying that you'll divorce him? 156 00:12:53,020 --> 00:12:55,070 Yes, Mother. 157 00:12:56,340 --> 00:12:57,790 I think I'm going to have to. 158 00:12:57,790 --> 00:12:59,880 Thoughtless... 159 00:13:00,450 --> 00:13:03,710 You're so thoughtless! 160 00:13:03,710 --> 00:13:06,970 You're not the only woman who has experienced an affair. 161 00:13:06,970 --> 00:13:11,190 If all of those women were like you, there wouldn't be anyone who isn't divorced in the world. 162 00:13:11,190 --> 00:13:13,240 Do you think those women who pass it over 163 00:13:13,240 --> 00:13:16,240 are less painful than you? 164 00:13:16,240 --> 00:13:18,210 I... 165 00:13:18,210 --> 00:13:20,340 don't have any reason to endure it, Mother. 166 00:13:20,340 --> 00:13:22,810 You were both divorced. 167 00:13:22,810 --> 00:13:25,180 You can't overlook a man's mistake just once? 168 00:13:25,180 --> 00:13:28,530 He was with her after we got married. Four months into our marriage. 169 00:13:28,530 --> 00:13:31,180 My son, another divorce! 170 00:13:31,180 --> 00:13:32,910 He can't. 171 00:13:37,310 --> 00:13:39,640 Mother, 172 00:13:41,950 --> 00:13:44,680 do you think this decision was easy for me? 173 00:13:57,980 --> 00:14:01,050 I'll be going to my home. 174 00:14:01,930 --> 00:14:05,630 You're so pert and foul-tempered. 175 00:14:05,630 --> 00:14:09,200 How can you do as you please? 176 00:14:09,200 --> 00:14:11,100 What about your Father? 177 00:14:11,100 --> 00:14:14,070 Don't you know how many employees we have in the house? 178 00:14:14,070 --> 00:14:18,530 Even if you were to end up leaving him, you should listen to what he says first when he's back home. 179 00:14:18,530 --> 00:14:22,800 Give it some thought, and make an effort to understand him. 180 00:14:22,800 --> 00:14:25,980 And then if you can't live with it, then say it at that point. 181 00:14:25,980 --> 00:14:27,370 Is someone attacking you right away or something? 182 00:14:27,370 --> 00:14:32,280 While Father is here, I can't not come downstairs. 183 00:14:32,280 --> 00:14:35,330 Or if I come down, act as if nothing was wrong... 184 00:14:35,330 --> 00:14:40,610 Father, Mother, Aunt... I can't do it. 185 00:14:56,640 --> 00:14:58,910 Sit down. 186 00:15:14,850 --> 00:15:17,100 I'm in a meeting, Mother. 187 00:15:19,200 --> 00:15:20,690 What? 188 00:15:22,840 --> 00:15:24,420 And so? 189 00:15:26,480 --> 00:15:29,470 I see. I'll finish quickly and come home. 190 00:15:29,470 --> 00:15:32,570 Hold her there. I'm too busy. 191 00:15:34,870 --> 00:15:35,440 Yes? 192 00:15:35,440 --> 00:15:37,140 Did you see my wife today? 193 00:15:37,140 --> 00:15:38,230 I met her. 194 00:15:38,230 --> 00:15:39,270 Why?! 195 00:15:39,270 --> 00:15:40,420 She wanted to see me, so why not? 196 00:15:40,420 --> 00:15:42,530 What the heck did you do? 197 00:15:42,530 --> 00:15:44,530 She disgusted me, so I provoked her a bit. Why? 198 00:15:44,530 --> 00:15:47,620 I've done enough to protect you, and it's not my role to calm her down. 199 00:15:47,620 --> 00:15:50,170 I'm hanging up, I'm busy. 200 00:16:08,140 --> 00:16:08,970 Yes. 201 00:16:08,970 --> 00:16:11,880 Stay there. I'll come home and talk to you. 202 00:16:11,880 --> 00:16:14,200 Come to Soo Yu Ri (where Eun Soo's parents live). 203 00:16:22,010 --> 00:16:23,900 Boss. 204 00:16:42,450 --> 00:16:45,230 I'm going now, Mother. 205 00:16:52,430 --> 00:16:56,790 Okay. Rest a few days and come back. 206 00:16:56,790 --> 00:16:59,410 I can understand how you feel. 207 00:17:20,690 --> 00:17:25,220 (Chanting the Buddhist scripture) Save us, merciful Buddha! 208 00:17:30,790 --> 00:17:32,140 Huh... 209 00:17:32,140 --> 00:17:36,460 Make up some excuse for Chairman. 210 00:17:36,460 --> 00:17:39,240 She's so pert. 211 00:17:40,690 --> 00:17:44,970 How can she so simply say that she can't live like that? 212 00:17:44,970 --> 00:17:48,330 What does she think a marriage is? 213 00:17:48,330 --> 00:17:50,280 Is it child's play? 214 00:17:50,280 --> 00:17:51,800 Is marriage child's play? 215 00:17:51,800 --> 00:17:55,050 Why does a married guy have sexual intercourse with someone else? 216 00:17:55,860 --> 00:17:59,100 Get the fact straight, that whose fault it is. 217 00:17:59,100 --> 00:18:01,100 Your kid made this mess. 218 00:18:01,100 --> 00:18:02,320 You don't think I know that? 219 00:18:02,320 --> 00:18:04,420 Then why say that to your daughter-in-law? 220 00:18:04,420 --> 00:18:07,360 What idiot would sit idly by knowing that? 221 00:18:07,360 --> 00:18:09,210 But to pack up her things right away? 222 00:18:09,210 --> 00:18:12,880 I did that, I did. That long ago, I did it, too. 223 00:18:12,880 --> 00:18:14,470 I didn't. 224 00:18:14,470 --> 00:18:18,660 That's why you're living like that and I'm living this way, isn't it? 225 00:19:18,970 --> 00:19:20,250 Oh, what is it? 226 00:19:20,250 --> 00:19:23,130 I just suddenly felt like coming by. Dad, are you tidying up? 227 00:19:23,130 --> 00:19:25,190 Mom went to the bathhouse. 228 00:19:25,190 --> 00:19:28,240 If she had known, she wouldn't have gone. Why didn't you call? 229 00:19:28,240 --> 00:19:30,910 I just wanted to come like a gift. 230 00:19:30,910 --> 00:19:34,610 You are a gift, a pleasant surprise gift. Let's have some coffee. 231 00:19:34,610 --> 00:19:37,550 I was about to have one after I finished cleaning. 232 00:19:37,550 --> 00:19:38,460 I'll go wash my hands. 233 00:19:38,460 --> 00:19:39,960 Oh, okay. 234 00:19:41,320 --> 00:19:42,670 You didn't go to work today? 235 00:19:42,670 --> 00:19:44,780 It's my day off. 236 00:19:47,670 --> 00:19:50,030 Seul Gi had called last night. 237 00:19:50,030 --> 00:19:54,320 I don't know if her dad told her to, but she said not to keep the house so cold, 238 00:19:54,320 --> 00:19:57,390 and nagged that we shouldn't catch cold. 239 00:19:58,070 --> 00:19:59,890 Is Mom still hearing things? 240 00:19:59,890 --> 00:20:02,900 She's better. She's fine now. 241 00:20:02,900 --> 00:20:07,210 With the money son-in-law Kim gave us, your Mother and I got ourselves warm underwear. 242 00:20:07,210 --> 00:20:10,150 Is there 10,000 dollars worth underwears out there? 243 00:20:10,150 --> 00:20:12,900 No, I'm not saying that. 244 00:20:12,900 --> 00:20:15,550 I know, I know. 245 00:20:17,450 --> 00:20:22,020 It's not just big, but it's about ten times the size of our house. 246 00:20:22,020 --> 00:20:24,170 I can't even imagine it. 247 00:20:24,170 --> 00:20:26,380 You have no idea how big the garden is. 248 00:20:26,380 --> 00:20:28,390 I guess fifty times of our house can fit in there. 249 00:20:28,390 --> 00:20:31,420 Wow, how do they keep maintenance on that house? 250 00:20:31,420 --> 00:20:34,120 There're two housekeeper ajummas, three chauffeurs, 251 00:20:34,120 --> 00:20:37,940 four gardeners and three safeguards. 252 00:20:37,940 --> 00:20:41,850 But it isn't as comfortable and warm as our house. 253 00:20:41,850 --> 00:20:45,500 When the house is too big, it's probably hard to be attached to it. 254 00:20:45,500 --> 00:20:48,280 Since not many family members live there, it should be more like that. 255 00:20:48,280 --> 00:20:51,780 But once you have children, it will become much warmer. 256 00:20:51,780 --> 00:20:53,570 One child is like two or three adults 257 00:20:53,570 --> 00:20:55,830 in how they make a house feel full. 258 00:20:55,830 --> 00:20:57,850 And there's much more to smile about, too. 259 00:20:58,630 --> 00:21:00,460 But, 260 00:21:01,640 --> 00:21:04,670 I think I'm going to have to stop living like that. 261 00:21:06,030 --> 00:21:09,770 I think I'm being punished for leaving Seul Gi behind and getting married. 262 00:21:09,770 --> 00:21:13,420 I wasn't as happy as I thought I would be. 263 00:21:14,980 --> 00:21:19,640 I diligently worked as hard as I could to be able to move out and get Seul Gi. 264 00:21:19,640 --> 00:21:22,960 I made every effort to become a favorable daughter-in-law. 265 00:21:23,800 --> 00:21:26,370 Do you know how difficult it was? 266 00:21:26,370 --> 00:21:28,480 It isn't easy to be married to that kind of household, Dad. 267 00:21:28,480 --> 00:21:30,390 Eun Soo. 268 00:21:32,830 --> 00:21:37,540 You shouldn't even grumble about not wanting to live there because it's difficult. 269 00:21:37,540 --> 00:21:39,370 I know right? 270 00:21:40,960 --> 00:21:43,460 But he 271 00:21:43,460 --> 00:21:45,980 cheated, Dad. 272 00:21:49,370 --> 00:21:53,960 Another woman is waiting for him. 273 00:21:55,030 --> 00:21:57,720 I thought about where I should go. 274 00:21:57,720 --> 00:22:00,200 But there wasn't anywhere for me to go. 275 00:22:01,750 --> 00:22:04,730 I wanted to run off somewhere for a few days, 276 00:22:04,730 --> 00:22:07,830 but I thought you and Mom would worry too much. 277 00:22:07,830 --> 00:22:12,450 And I didn't want to complicate what you'd find out anyway. 278 00:22:15,880 --> 00:22:18,140 So I came home. 279 00:22:18,140 --> 00:22:21,290 Yeah, you did the right thing. 280 00:22:21,290 --> 00:22:23,960 Of course you should come home, where else? 281 00:22:28,820 --> 00:22:31,440 My luggage is in the car. 282 00:24:34,690 --> 00:24:36,680 You're not coming in? 283 00:24:37,560 --> 00:24:40,000 You know, Ajumma? 284 00:24:40,830 --> 00:24:45,970 Can you ask Grandma to let me visit Soo Il Grandma? 285 00:24:47,010 --> 00:24:50,940 I think it will work if Grandma's favorite Ajumma asks her. 286 00:24:50,940 --> 00:24:52,870 You want to see your mother there? 287 00:24:52,870 --> 00:24:55,910 And see Grandma and Grandpa. 288 00:24:55,910 --> 00:24:57,500 You can't. 289 00:24:58,330 --> 00:25:00,530 I don't like you going there. 290 00:25:00,530 --> 00:25:02,910 And I don't like you seeing your mom. 291 00:25:06,880 --> 00:25:09,030 Try telling your dad. 292 00:25:09,030 --> 00:25:10,250 He said to just bear it. 293 00:25:10,250 --> 00:25:12,990 See? Dad says the same thing. 294 00:25:12,990 --> 00:25:14,150 Just bear it. 295 00:25:14,150 --> 00:25:15,880 But still. 296 00:25:20,070 --> 00:25:23,670 Just grin and bear it, you have to. 297 00:25:28,420 --> 00:25:31,470 You didn't ask your Aunt? 298 00:25:31,470 --> 00:25:33,280 She said to bear it. 299 00:25:33,280 --> 00:25:35,070 See I told you? 300 00:25:40,040 --> 00:25:41,730 Aren't you getting on? 301 00:25:44,220 --> 00:25:46,620 Since he has so much unpaid loan interests, 302 00:25:46,620 --> 00:25:48,900 he better to sell it fast. 303 00:25:48,900 --> 00:25:52,520 Try to persuade him that 304 00:25:52,520 --> 00:25:55,950 he should stop raising the price and sell now before he totally dismays. 305 00:25:57,040 --> 00:25:59,280 Ah, Mother's rice cake has to be cheap to buy and eat even! (I won't buy if it gets any more expensive) 306 00:25:59,280 --> 00:26:02,980 What kind of idiot gives them everything they ask for? 307 00:26:05,140 --> 00:26:08,630 Knock it down some more. More. 308 00:26:08,630 --> 00:26:11,000 Try some more. Try. 309 00:26:12,780 --> 00:26:14,640 Fine. 310 00:26:15,860 --> 00:26:18,300 Whose side is he on? 311 00:26:18,300 --> 00:26:21,130 He brought it down as much as he could, what? 312 00:26:21,130 --> 00:26:23,340 What do you mean as much as? 313 00:26:23,340 --> 00:26:24,740 You're going to lose it like that. 314 00:26:24,740 --> 00:26:27,600 So what then? It isn't mine then. 315 00:26:27,600 --> 00:26:29,850 Buildings or land, it's fate, too. 316 00:26:29,850 --> 00:26:32,370 Make enough money for my inheritance tax and die. 317 00:26:32,370 --> 00:26:34,940 After paying the tax, not much of money would left for me. 318 00:26:34,940 --> 00:26:37,670 There's plenty of people who die leaving only debt. 319 00:26:37,670 --> 00:26:40,880 Yes, thank you very much. 320 00:26:40,880 --> 00:26:43,940 Seul Gi's home! 321 00:26:43,940 --> 00:26:47,450 Oh, my baby's home! 322 00:26:47,450 --> 00:26:49,590 Come here! Here! 323 00:26:49,590 --> 00:26:52,060 Is it really cold out? 324 00:26:52,060 --> 00:26:53,910 It isn't as cold as I thought, Hyungnim. 325 00:26:53,910 --> 00:26:57,150 Seul Gi, are you just going upstairs? 326 00:26:57,150 --> 00:26:58,630 I have to practice piano. 327 00:26:58,630 --> 00:27:02,020 You should eat first. 328 00:27:02,020 --> 00:27:03,850 Yes. 329 00:27:03,850 --> 00:27:05,540 Why is she like that? 330 00:27:05,540 --> 00:27:08,090 I think she wants to see her mom, Hyungnim. 331 00:27:08,820 --> 00:27:11,010 Mother, could we send her for a d... 332 00:27:11,010 --> 00:27:14,310 Just act like you didn't hear, she'll get over it. 333 00:27:14,310 --> 00:27:15,300 Yes. 334 00:27:15,300 --> 00:27:16,440 Let's eat. 335 00:27:16,440 --> 00:27:18,590 Yes. 336 00:27:18,590 --> 00:27:20,590 Can you see how the stew tastes? 337 00:27:20,590 --> 00:27:22,410 Why are you asking her to taste it? 338 00:27:22,410 --> 00:27:25,950 She's always complaining so I wanted her to check for herself. 339 00:27:25,950 --> 00:27:29,580 Stop complicating things and just do as you have been. 340 00:27:29,580 --> 00:27:31,470 Since the two ladies of the house are here, 341 00:27:31,470 --> 00:27:34,880 I'm not sure which direction I'm supposed to dance. 342 00:27:39,290 --> 00:27:42,760 Ajumma, you're so hilarious! Seriously. 343 00:27:45,150 --> 00:27:47,220 What is that noise? 344 00:27:51,720 --> 00:27:54,120 Is this a new song? 345 00:28:06,820 --> 00:28:08,880 Are you angry? 346 00:28:09,840 --> 00:28:12,130 It seems like you're angry. 347 00:28:36,810 --> 00:28:39,250 Honey, Eun Soo's here. 348 00:28:39,250 --> 00:28:41,100 It took a long time, didn't it? 349 00:28:41,100 --> 00:28:43,690 I tried to get my money's worth there. 350 00:28:44,570 --> 00:28:46,870 I'll get it right away, Eun Soo, what do you want to eat? 351 00:28:46,870 --> 00:28:50,120 Be quiet, I think she's asleep. 352 00:28:50,120 --> 00:28:53,040 She couldn't sleep? 353 00:28:53,040 --> 00:28:55,020 What is this? 354 00:29:04,870 --> 00:29:06,450 What? 355 00:29:09,560 --> 00:29:12,160 Son-in-law Kim has a woman. 356 00:29:13,840 --> 00:29:16,340 She said she thinks she has to stop living. 357 00:29:20,600 --> 00:29:22,290 Let's let her sleep for now. 358 00:29:22,290 --> 00:29:24,600 That can't be. 359 00:29:24,600 --> 00:29:26,460 He shouldn't do that. 360 00:29:26,460 --> 00:29:27,440 Be quiet. 361 00:29:27,440 --> 00:29:30,930 He even separated her child from her. 362 00:29:30,930 --> 00:29:34,840 He ended up dragging her even when she said she couldn't leave her child behind. 363 00:29:34,840 --> 00:29:38,310 He can't do that. 364 00:29:38,310 --> 00:29:39,150 Honey. 365 00:29:39,150 --> 00:29:42,590 How long has it been? 366 00:29:43,200 --> 00:29:45,030 Rotten jerk, rotten jerk. 367 00:29:45,030 --> 00:29:48,550 He's a rotten jerk. 368 00:29:51,230 --> 00:29:54,250 Don't make a big fuss of it and ask. 369 00:29:54,930 --> 00:29:57,350 Don't lecture her and just leave her alone. 370 00:29:57,350 --> 00:29:59,270 If she talks, just listen. 371 00:29:59,270 --> 00:30:02,360 If she's going to live there, fine, if not, fine...let's just support her. 372 00:30:02,360 --> 00:30:04,960 What did she say her in-laws said? 373 00:30:04,960 --> 00:30:07,280 Did they tell her not to live there? 374 00:30:07,280 --> 00:30:08,690 I didn't ask her. 375 00:30:08,690 --> 00:30:12,630 Seeing that she packed her things, it looks like they did. 376 00:30:14,050 --> 00:30:17,460 She was going to go somewhere else, but she came here so we wouldn't worry. 377 00:30:17,460 --> 00:30:20,500 To where? Leave her home and go where? 378 00:30:20,500 --> 00:30:25,230 Yeah, let's just be thankful that she came to us. 379 00:30:25,230 --> 00:30:28,060 Rotten jerk, rotten jerk, rotten jerk. 380 00:30:28,060 --> 00:30:29,080 Let's eat, honey. 381 00:30:29,080 --> 00:30:32,100 How long has it been that...rotten jerk. 382 00:30:32,100 --> 00:30:35,360 What is our Eun Soo lacking, that rotten jerk. 383 00:30:35,360 --> 00:30:37,440 Honey! 384 00:30:44,420 --> 00:30:47,200 Hyeon Soo can't know this, honey. 385 00:30:47,200 --> 00:30:50,600 If Hyeon Soo finds out, it will be chaos. 386 00:30:56,360 --> 00:30:58,450 Why don't you call me crazy? 387 00:31:18,670 --> 00:31:22,920 It's true that I'm a crazy person. So I deserved the bad words, but 388 00:31:25,020 --> 00:31:29,590 I... suddenly realized it. 389 00:31:29,590 --> 00:31:31,140 I think I love you. 390 00:31:31,140 --> 00:31:34,260 No, I've always loved you. I love you. 391 00:31:37,290 --> 00:31:39,700 I don't know what the right thing to do is. 392 00:31:39,700 --> 00:31:42,410 I can't get you out of my head. 393 00:31:43,670 --> 00:31:45,140 While I'm on my way to work, 394 00:31:45,140 --> 00:31:46,660 during the work, 395 00:31:46,660 --> 00:31:48,670 and on my way back home... 396 00:31:51,000 --> 00:31:53,170 Even when I lie down to sleep. 397 00:31:55,980 --> 00:31:57,810 Yeah, 398 00:31:57,810 --> 00:31:59,680 It's a sudden phenomenon that happened. 399 00:31:59,680 --> 00:32:02,090 I really don't know what this is. 400 00:32:02,090 --> 00:32:05,210 Of course, I've been caring about you since the old times, 401 00:32:05,210 --> 00:32:09,600 but it wasn't the same feeling I have now. It was more like you were a picky sister to me. 402 00:32:10,870 --> 00:32:15,610 Although you're such a nagger, you're the one who cares about me the most. 403 00:32:15,610 --> 00:32:17,760 It was like you were a Mom or a big Sister to me. 404 00:32:17,760 --> 00:32:21,790 So when I met a girl, I thought if she'd please you and what you'd think of her. 405 00:32:22,660 --> 00:32:25,750 I was always mindful of you in that way. 406 00:32:27,560 --> 00:32:30,800 I thought you were just like a big sister or best friend. 407 00:32:30,800 --> 00:32:32,470 Hey, Gwang Mo. 408 00:32:33,520 --> 00:32:35,920 Get married to Joo Ha again. 409 00:32:38,240 --> 00:32:41,480 And this time, don't run out half way through again. 410 00:32:41,480 --> 00:32:43,990 Finish the ceremony and go on a honeymoon. 411 00:32:43,990 --> 00:32:45,680 Don't you even cheat on her. 412 00:32:45,680 --> 00:32:48,090 And have a kid and get your act together. 413 00:32:48,090 --> 00:32:48,770 Hyeon Soo. 414 00:32:48,770 --> 00:32:52,200 She really liked you a lot. 415 00:32:52,200 --> 00:32:55,260 She is thoughtful, decent and sincere. 416 00:32:55,260 --> 00:32:57,340 She has a lot of strengths. 417 00:32:58,070 --> 00:32:59,850 She even has a strong endurance, 418 00:32:59,850 --> 00:33:01,950 so she's the only one who can control and live with you. 419 00:33:01,950 --> 00:33:03,750 It isn't Joo Ha, I love you. 420 00:33:03,750 --> 00:33:05,000 I'm being sincere. 421 00:33:05,000 --> 00:33:06,700 Then you shouldn't have gone to Joo Ha. 422 00:33:06,700 --> 00:33:08,280 I didn't know that I loved you then. 423 00:33:08,280 --> 00:33:12,180 When you two started, I closed my heart to you forever. 424 00:33:17,060 --> 00:33:19,320 Now you say that you know? 425 00:33:19,960 --> 00:33:21,670 Are you a dummy? 426 00:33:22,490 --> 00:33:25,860 You never once treated me like a woman. 427 00:33:25,860 --> 00:33:28,940 when I only wanted to be a woman to you, rotten jerk. 428 00:33:29,870 --> 00:33:32,510 You didn't even take a look at me. 429 00:33:32,510 --> 00:33:33,570 What are you saying? 430 00:33:33,570 --> 00:33:34,950 Never mind. 431 00:33:34,950 --> 00:33:36,140 It's a bullshit. 432 00:33:39,280 --> 00:33:40,450 Hyeon Soo. 433 00:33:47,350 --> 00:33:48,060 Then, 434 00:33:49,650 --> 00:33:51,580 you should have told me. 435 00:33:52,810 --> 00:33:56,950 How can I tell it to a crappy dog (Gwang Mo) that keeps wandering around to eat the crap? 436 00:34:00,630 --> 00:34:03,220 Seeing all that crap I saw all this time, 437 00:34:04,940 --> 00:34:08,950 I can't rely on anything anymore. 438 00:34:11,690 --> 00:34:14,320 To see myself, who can't cut you off, 439 00:34:16,110 --> 00:34:19,320 I just want to kill my self time to time, you jerk. 440 00:34:21,730 --> 00:34:22,560 What? 441 00:34:24,350 --> 00:34:25,760 What can we do? 442 00:34:27,470 --> 00:34:30,100 What can we DO?! 443 00:35:11,850 --> 00:35:13,230 Hyeon Soo. 444 00:35:40,140 --> 00:35:41,730 Don't touch me. 445 00:35:42,480 --> 00:35:44,170 Don't lay a hand on me. 446 00:35:52,360 --> 00:35:54,500 You should've told me, you fool. 447 00:35:57,910 --> 00:36:01,080 I thought you didn't care for me. 448 00:36:03,540 --> 00:36:05,550 You should've stopped me from seeing Joo Ha then. 449 00:36:05,580 --> 00:36:08,610 Joo Ha had gone crazy about you, how can I ruin that? 450 00:36:09,290 --> 00:36:11,090 If you'd have told me, it would have been okay. 451 00:36:11,090 --> 00:36:12,200 To say what? 452 00:36:13,760 --> 00:36:15,910 If I did and made a fool out of myself, 453 00:36:16,350 --> 00:36:18,510 how could I look at you again? 454 00:36:25,000 --> 00:36:26,840 Can you beat me up, Hyeon Soo? 455 00:36:31,890 --> 00:36:33,370 Slap me 100 times. 456 00:36:34,360 --> 00:36:35,490 Hurry and hit me. 457 00:36:36,250 --> 00:36:37,730 I'll take the hits. 458 00:36:38,510 --> 00:36:40,470 I won't say a thing and just get hit. 459 00:36:42,540 --> 00:36:43,570 Hit me. 460 00:36:46,580 --> 00:36:48,060 Hit me. Hit me. 461 00:36:57,350 --> 00:36:58,410 Hit me again. 462 00:37:17,650 --> 00:37:18,710 This side this time. 463 00:37:20,590 --> 00:37:22,610 Getting hit on only one side hurts too much. 464 00:37:36,540 --> 00:37:38,160 I'm sorry, Hyeon Soo. 465 00:37:38,460 --> 00:37:39,650 I'm sorry. 466 00:37:40,030 --> 00:37:41,710 I'm really sorry. 467 00:37:53,020 --> 00:37:55,270 I went to a bookstore yesterday, 468 00:37:56,140 --> 00:37:57,790 while I was buying something for myself, 469 00:37:57,820 --> 00:38:00,740 I was hoping you read these too. 470 00:38:07,330 --> 00:38:10,910 Because you're a literature teacher, you may like books, but 471 00:38:10,960 --> 00:38:13,010 I don't really like books. 472 00:38:13,040 --> 00:38:14,560 Please read them. 473 00:38:14,560 --> 00:38:16,480 After reading, talk about book reports... 474 00:38:16,480 --> 00:38:17,800 Book reports? 475 00:38:17,800 --> 00:38:19,040 Yes. 476 00:38:20,120 --> 00:38:23,320 Do that with your students. I'm not interested in that. 477 00:38:23,320 --> 00:38:25,470 Books are mental food. 478 00:38:25,490 --> 00:38:28,680 If you don't read books, your mind will get hungry. 479 00:38:30,690 --> 00:38:33,130 Then don't worry about the reports. 480 00:38:33,130 --> 00:38:34,790 Just read them. 481 00:38:46,370 --> 00:38:48,850 Why doesn't he even come? 482 00:38:49,920 --> 00:38:54,180 If he did wrong, he should at least come chasing her and beg forgiveness. 483 00:38:57,650 --> 00:39:01,270 She even sent Seul Gi away to live happily. 484 00:39:02,470 --> 00:39:06,560 She must've hurt her heart so much when she sent her kid. 485 00:39:07,070 --> 00:39:11,370 Even before the pain goes away, he betrayed her. Such a jerk. 486 00:39:13,410 --> 00:39:15,510 It's a betrayal. 487 00:39:15,510 --> 00:39:20,830 Once making up her mind, she's so very stubborn that she won't change her mind. What should we do? 488 00:39:22,860 --> 00:39:25,210 You're awake. Did you sleep some? 489 00:39:25,220 --> 00:39:26,250 Should have slept some more. 490 00:39:26,250 --> 00:39:27,410 I'm hungry. 491 00:39:27,750 --> 00:39:30,890 Oh, okay. I'll get you some food. 492 00:39:31,300 --> 00:39:34,600 I made some beef soup with daikon; Fermented daikon is really good,too. 493 00:39:34,620 --> 00:39:36,570 The new laver is good, too. 494 00:39:36,570 --> 00:39:39,090 Dad told me to make new rice, so I did. 495 00:39:39,090 --> 00:39:41,990 You didn't have to do that. 496 00:39:45,010 --> 00:39:46,180 What? What can I get for you? 497 00:39:46,180 --> 00:39:47,810 Water. 498 00:39:47,810 --> 00:39:49,580 I'll get it, Mom. 499 00:40:07,080 --> 00:40:08,020 Mom. 500 00:40:08,040 --> 00:40:09,920 It's okay. 501 00:40:10,300 --> 00:40:12,220 You don't have to say anything. 502 00:40:14,040 --> 00:40:16,820 I just wanted to hold your hand for once. 503 00:40:17,680 --> 00:40:19,620 I wanted to. 504 00:40:19,930 --> 00:40:21,690 I thought you were hungry. What are you guys doing? 505 00:40:21,730 --> 00:40:23,970 Uhhh. I'm doing it. 506 00:40:23,970 --> 00:40:27,180 It'll be ready in 5 minutes. 507 00:40:43,560 --> 00:40:45,250 You sleep some? 508 00:40:45,290 --> 00:40:47,090 I'll sleep at night. 509 00:40:47,560 --> 00:40:49,660 I raised the thermostat; you're not cold are you? 510 00:40:49,690 --> 00:40:50,940 No. 511 00:40:50,980 --> 00:40:53,710 Before I went to HanNamDong, our house's winter temperature... 512 00:40:53,730 --> 00:40:55,950 Wait a bit and it'll get warm. 513 00:40:57,730 --> 00:41:00,100 Mom, do you still have my underwears? 514 00:41:00,100 --> 00:41:03,140 Of course, we have it. I'll get them for you. 515 00:41:03,140 --> 00:41:04,520 Mom, first the food. 516 00:41:04,550 --> 00:41:06,180 Oh, yeah, yeah. 517 00:41:07,280 --> 00:41:10,010 I have your sister's too, your sister's. 518 00:41:10,110 --> 00:41:14,920 You have to wear it when you sleep, this house gets cold at night. 519 00:41:14,940 --> 00:41:18,080 She said she's hungry, enough yapping. 520 00:41:18,080 --> 00:41:19,690 Ohhh... 521 00:41:53,640 --> 00:41:55,250 Oh, Chairman, are you home? 522 00:41:55,250 --> 00:41:56,530 Yes. 523 00:41:57,300 --> 00:41:59,420 What is she doing that I don't see her? 524 00:41:59,830 --> 00:42:01,620 Yes, well. 525 00:42:01,950 --> 00:42:06,800 Since you notice so quickly that the daughter-in-law is missing, it's great for you that you have good eyes still. 526 00:42:06,850 --> 00:42:09,160 What are you saying? 527 00:42:09,160 --> 00:42:12,480 She looked so exhausted that I yelled at her to give her time off 528 00:42:12,480 --> 00:42:14,370 and sent her to her parents' home. 529 00:42:15,070 --> 00:42:15,930 Go on in. 530 00:42:15,930 --> 00:42:17,460 Is she not feeling well? 531 00:42:18,270 --> 00:42:20,080 It's just been difficult. 532 00:42:20,300 --> 00:42:21,420 She looked exhausted. 533 00:42:21,420 --> 00:42:25,450 I figured that she overworked 534 00:42:25,450 --> 00:42:27,760 coming up and down the stairs and was too stressed to get pregnant. 535 00:42:27,770 --> 00:42:30,360 I told her to get well-rested and come back. 536 00:42:30,620 --> 00:42:33,150 Instead of that, take her to the hospital 537 00:42:33,150 --> 00:42:36,440 and get a nutrient IV for her. Isn't that better? 538 00:42:36,440 --> 00:42:40,950 What is more comfortable than your parents' home? The parents' home is the best. 539 00:42:41,440 --> 00:42:43,790 Is her home good enough to get relaxed? 540 00:42:43,980 --> 00:42:44,940 Geez, 541 00:42:45,220 --> 00:42:47,410 you sure do concern yourself with everything. 542 00:42:49,700 --> 00:42:52,980 (Chanting the Buddhist scripture) Save us, merciful Buddha. 543 00:43:22,490 --> 00:43:23,840 Do you want some? 544 00:43:33,000 --> 00:43:36,350 You made me touched by showing your pure love. 545 00:43:36,370 --> 00:43:38,430 Why all of a sudden did you make trouble? 546 00:43:38,440 --> 00:43:40,190 Told you, she disgusted me. 547 00:43:40,190 --> 00:43:42,310 How? With what? 548 00:43:42,730 --> 00:43:44,260 Did she pull your hair? 549 00:43:44,260 --> 00:43:46,550 It would have been better if she had. 550 00:43:48,610 --> 00:43:50,770 She showed up with a graceful outfit. 551 00:43:50,810 --> 00:43:53,170 I could read her face that I'm not good enough to compete with her. 552 00:43:53,500 --> 00:43:56,350 She interrogated me in such a soft manner with lower voice. 553 00:43:56,530 --> 00:43:58,870 She said I'm pathetic and pitiful. 554 00:44:00,960 --> 00:44:02,800 I was being honest. 555 00:44:02,800 --> 00:44:04,840 I told her the way things were. 556 00:44:05,370 --> 00:44:06,990 But her response to me was, 557 00:44:07,890 --> 00:44:09,360 that I was pathetic. 558 00:44:09,360 --> 00:44:10,470 And so? 559 00:44:11,140 --> 00:44:13,070 Did you tell her about Bangkok? 560 00:44:17,220 --> 00:44:19,920 You shouldn't have done that! Why? 561 00:44:19,930 --> 00:44:20,840 With what in mind? 562 00:44:20,840 --> 00:44:24,440 I just hated her so much and didn't want her pity. 563 00:44:26,360 --> 00:44:28,160 I'm anxious, Oppa. 564 00:44:28,210 --> 00:44:30,660 What if no one calls me a few months later? 565 00:44:31,220 --> 00:44:33,590 What if people hate me because I reversed my retirement announcement? 566 00:44:33,630 --> 00:44:36,370 What if I have ten of thousands of bad comments about me, and attacks from my detractors? 567 00:44:36,380 --> 00:44:38,870 And if nobody is interested in me anymore? 568 00:44:38,870 --> 00:44:41,900 And what if I were to do barely one project, but it turns out to be nothing? 569 00:44:48,550 --> 00:44:49,850 What will I do? 570 00:44:50,370 --> 00:44:52,180 What will my family do? 571 00:44:54,360 --> 00:44:55,940 What will I do? 572 00:44:56,950 --> 00:44:58,650 It won't be like that. 573 00:44:59,610 --> 00:45:02,460 The agency will push you. Why do you worry about that? 574 00:45:05,060 --> 00:45:08,090 Do you think the agency would even care about an actor who loses their values? 575 00:45:08,090 --> 00:45:09,880 I won't let you turn out like that. 576 00:45:09,880 --> 00:45:11,340 What can you do? 577 00:45:11,360 --> 00:45:13,560 You want to start a movie production? 578 00:45:15,510 --> 00:45:18,890 I'm going crazy. I can't sleep. 579 00:45:19,510 --> 00:45:22,510 I don't know what I did. 580 00:45:22,890 --> 00:45:24,200 It's all a mess! 581 00:45:35,230 --> 00:45:37,820 Why is she here at this hour? 582 00:45:37,820 --> 00:45:38,970 Ohh...! 583 00:45:39,800 --> 00:45:41,960 Her in-laws are overseas again? 584 00:45:42,400 --> 00:45:45,090 Eun Soo's sleeping. Be quiet! Shh! 585 00:45:45,090 --> 00:45:46,620 Hyeon Soo. 586 00:45:47,900 --> 00:45:48,970 Yes. 587 00:45:49,340 --> 00:45:51,270 Come in here. 588 00:45:55,820 --> 00:45:58,790 Is she sick? Why is she sleeping so early? 589 00:45:59,210 --> 00:46:00,600 Sit down. 590 00:46:07,060 --> 00:46:08,740 Did she fight? 591 00:46:08,790 --> 00:46:10,660 She doesn't want to live any longer. 592 00:46:10,910 --> 00:46:12,070 What?? 593 00:46:12,070 --> 00:46:14,140 I think he has another woman. 594 00:46:24,920 --> 00:46:26,060 Oh! 595 00:46:35,350 --> 00:46:38,650 I got some money yesterday; your bonus. 596 00:46:41,070 --> 00:46:42,810 I don't need it. 597 00:46:43,700 --> 00:46:46,080 Use it for the new house. 598 00:46:47,920 --> 00:46:50,130 What should I do with her? 599 00:46:50,160 --> 00:46:52,780 What should I do with your sister? 600 00:46:53,110 --> 00:46:56,680 What? Just let it be and don't concern yourself with it. 601 00:46:56,680 --> 00:46:58,850 How can I not be concerned. 602 00:46:58,870 --> 00:47:02,130 Even if your child's in a tragedy, you can't live her life. 603 00:47:02,190 --> 00:47:03,640 Okay, I know. 604 00:47:03,980 --> 00:47:07,720 If I could live that tragedy, I wouldn't be crying. 605 00:47:07,720 --> 00:47:09,870 Mom! -Let her be. 606 00:47:09,900 --> 00:47:12,700 All she does is cry anyway. 607 00:47:16,960 --> 00:47:20,460 What if she divorces twice? 608 00:47:20,470 --> 00:47:23,210 There are a lot of people who do it. If you can't live with them, you have to divorce. 609 00:47:23,210 --> 00:47:25,870 Don't talk like that! 610 00:47:25,870 --> 00:47:28,480 Then should she live with him when he's having an affair? 611 00:47:30,550 --> 00:47:33,970 I heard that lot of men make those mistakes. 612 00:47:33,970 --> 00:47:37,340 That's not a mistake but a betrayal, Mom! 613 00:47:37,340 --> 00:47:41,060 As we live, a woman can look enticing. 614 00:47:41,060 --> 00:47:42,310 Mom! 615 00:47:42,310 --> 00:47:44,490 Because we are all human beings. 616 00:47:44,510 --> 00:47:46,260 Because we're human beings. 617 00:47:46,310 --> 00:47:49,200 Because we're human, that's not right! What are you saying, Mom? 618 00:47:49,220 --> 00:47:50,400 Can you get me some hot water? 619 00:47:50,400 --> 00:47:52,780 Okay. -You stay, honey. 620 00:48:03,400 --> 00:48:04,640 Who is it? 621 00:48:05,060 --> 00:48:06,790 Yes. It's me. 622 00:48:30,680 --> 00:48:32,030 He's here. 623 00:48:32,400 --> 00:48:34,020 Tell him to come in. 624 00:48:34,730 --> 00:48:37,060 Can you wait a bit? -Dad, finish up. 625 00:48:37,060 --> 00:48:39,200 I'm finished eating. Take it away. 626 00:48:55,100 --> 00:48:56,450 Come in. 627 00:49:11,740 --> 00:49:13,860 I don't want to see him. 628 00:49:17,180 --> 00:49:18,380 Sit. 629 00:49:25,930 --> 00:49:28,080 I'm sorry for worrying you. 630 00:49:28,380 --> 00:49:30,420 I'm shamed with no words to say. 631 00:49:35,730 --> 00:49:37,140 We... 632 00:49:37,640 --> 00:49:40,370 we're not the greatest of parents. 633 00:49:41,110 --> 00:49:43,600 While raising 2 daughters, 634 00:49:44,120 --> 00:49:48,710 we told them not to lie; but not really anything else. 635 00:49:52,160 --> 00:49:54,050 Let me ask you one thing. 636 00:49:54,570 --> 00:49:56,530 Because we live like this, 637 00:49:57,080 --> 00:49:59,150 were you looking down on my daughter? 638 00:49:59,150 --> 00:50:00,080 No. 639 00:50:00,450 --> 00:50:01,670 No, I didn't do that. 640 00:50:02,070 --> 00:50:03,350 It isn't so. 641 00:50:03,630 --> 00:50:07,230 You can't do those things if you're not looking down on others! 642 00:50:07,250 --> 00:50:08,850 It's absolutely not that. 643 00:50:08,860 --> 00:50:10,780 Please, don't misunderstand, Father-in-law. 644 00:50:11,140 --> 00:50:12,980 Is that really so? 645 00:50:13,610 --> 00:50:17,030 Is it just a father's inferiority complex? 646 00:50:19,790 --> 00:50:22,070 She says she can't live there anymore. 647 00:50:22,070 --> 00:50:23,430 That... 648 00:50:23,850 --> 00:50:25,830 can't happen. 649 00:50:26,230 --> 00:50:29,050 I... will take her home. 650 00:50:29,410 --> 00:50:30,970 I'm sorry. 651 00:50:32,000 --> 00:50:35,370 If you could just... - Say what you want to say. 652 00:50:35,370 --> 00:50:38,810 I don't have any words, I don't even want to say anything. 653 00:50:46,920 --> 00:50:48,570 Why aren't you cursing me? 654 00:50:49,310 --> 00:50:51,870 I can curse you anytime. 655 00:50:53,940 --> 00:50:55,780 You can say, "It serves you right." 656 00:50:55,820 --> 00:50:58,020 I'll do that later, too. 657 00:50:59,180 --> 00:51:00,970 You're letting me off easy. 658 00:51:00,980 --> 00:51:03,160 It's a problem of human nature. 659 00:51:05,130 --> 00:51:07,310 Rub your face. 660 00:51:07,310 --> 00:51:09,690 It's like your eyes, nose and lips aren't in the right place. 661 00:51:09,710 --> 00:51:10,880 Really? 662 00:51:21,100 --> 00:51:23,750 I'm leaving. Call me if you miss me. 663 00:51:23,750 --> 00:51:25,150 Okay. 664 00:51:45,410 --> 00:51:48,620 There aren't any cushions, just sit down. 665 00:51:56,810 --> 00:51:59,310 We don't have any children. 666 00:52:00,110 --> 00:52:02,850 You don't have any respect for me. 667 00:52:04,480 --> 00:52:06,700 It's right to end this. 668 00:52:08,190 --> 00:52:10,720 That's ridiculously simple. 669 00:52:12,540 --> 00:52:14,520 The Bangkok accident was... 670 00:52:16,550 --> 00:52:18,690 a drunken mistake. 671 00:52:18,730 --> 00:52:20,450 It was an accident. 672 00:52:22,210 --> 00:52:23,470 I admit it. 673 00:52:24,120 --> 00:52:25,720 I made a mistake. 674 00:52:26,340 --> 00:52:27,440 I won't make excuses. 675 00:52:27,440 --> 00:52:29,090 Why did you drink with her? 676 00:52:29,090 --> 00:52:30,170 That was because Lee Da Mi... 677 00:52:30,170 --> 00:52:31,750 Don't blame it on her. 678 00:52:32,170 --> 00:52:34,270 You drank with her. 679 00:52:35,060 --> 00:52:35,860 Yeah. 680 00:52:36,220 --> 00:52:37,730 I drank with her. 681 00:52:38,380 --> 00:52:40,170 I drank quite a bit. 682 00:52:40,170 --> 00:52:41,650 Where at? 683 00:52:42,350 --> 00:52:43,700 At the bar. 684 00:52:44,660 --> 00:52:46,680 I went up after drinking, 685 00:52:48,190 --> 00:52:49,880 and she barged into my room. 686 00:52:49,900 --> 00:52:52,010 Does it change anything by saying it like that? 687 00:52:52,650 --> 00:52:55,520 A man, honey... 688 00:52:56,020 --> 00:52:58,500 It wasn't even four months after we got married. 689 00:52:58,550 --> 00:53:02,250 No, it isn't important how many months it was. 690 00:53:02,300 --> 00:53:04,970 For you, it's "still" 691 00:53:05,460 --> 00:53:08,810 You both conspired the fake wedding announcement. - That's... 692 00:53:09,540 --> 00:53:11,570 That was to get rid of the rumor about me. 693 00:53:12,000 --> 00:53:13,590 I only asked her to help me. 694 00:53:13,590 --> 00:53:15,890 And that woman did that for you. 695 00:53:16,640 --> 00:53:19,440 You have to take responsibility for that woman's future. 696 00:53:19,940 --> 00:53:23,630 And that woman had the front door open waiting for you. 697 00:53:23,680 --> 00:53:27,820 Honey, that... - Whenever, you're drunk... 698 00:53:27,820 --> 00:53:29,300 I said that's not it. 699 00:53:29,340 --> 00:53:32,270 She's doing that by herself, it isn't me. 700 00:53:35,530 --> 00:53:37,390 Overlook it this once, honey. 701 00:53:39,370 --> 00:53:40,910 Let it go. 702 00:53:44,380 --> 00:53:45,930 Let's go home. 703 00:53:46,360 --> 00:53:47,760 Let's go home and talk. 704 00:53:47,760 --> 00:53:49,410 If one day, 705 00:53:49,940 --> 00:53:52,210 with Seul Gi's dad, 706 00:53:52,250 --> 00:53:55,230 or I met some other man and had some drinks, 707 00:53:55,470 --> 00:53:58,110 and I said that I made that drunken mistake, 708 00:53:58,350 --> 00:53:59,940 Would you be able to let it go? 709 00:53:59,940 --> 00:54:02,670 That's ridiculous! - It's ridiculous for me, 710 00:54:02,710 --> 00:54:04,430 but it's okay for you? 711 00:54:06,180 --> 00:54:08,180 You... 712 00:54:09,190 --> 00:54:12,040 I didn't know this was all you could amount to. 713 00:54:14,330 --> 00:54:15,660 I have... 714 00:54:16,500 --> 00:54:18,400 nothing more to say. 715 00:54:23,940 --> 00:54:25,410 Let's end it. 716 00:54:39,720 --> 00:54:41,010 Hello? 717 00:54:41,630 --> 00:54:42,940 Hyeon Soo, I... 718 00:54:42,940 --> 00:54:46,140 Let's not talk. I'm not in the mood to deal with you. 719 00:54:46,140 --> 00:54:47,000 Okay. 720 00:54:47,990 --> 00:54:50,350 I fully understand you. I will, but... 721 00:54:50,350 --> 00:54:52,140 I said let's talk later. 722 00:54:52,640 --> 00:54:53,610 Okay? 723 00:54:54,870 --> 00:54:56,130 Later. 724 00:54:57,590 --> 00:54:58,810 Okay. 725 00:54:59,990 --> 00:55:01,290 I'm sorry. 726 00:55:01,630 --> 00:55:03,240 Let's talk later. 727 00:55:04,410 --> 00:55:06,680 I have a lot to say to you. 728 00:55:06,680 --> 00:55:08,230 A whole lot. 729 00:55:08,890 --> 00:55:10,260 Are you outside? 730 00:55:11,010 --> 00:55:12,390 Why do you sound like you're outside? 731 00:55:12,390 --> 00:55:14,130 I went to my parents'. 732 00:55:14,170 --> 00:55:15,060 Oh. 733 00:55:15,060 --> 00:55:16,240 Let's hang up. 734 00:55:16,240 --> 00:55:16,990 Okay. 735 00:55:16,990 --> 00:55:18,230 Hanging up. 736 00:55:18,610 --> 00:55:19,580 Okay. 737 00:55:19,580 --> 00:55:20,870 I'm hanging up. 738 00:55:31,910 --> 00:55:34,260 Why are you eating ramen, there's rice. 739 00:55:34,260 --> 00:55:36,580 I was too lazy to take out this and that. 740 00:55:37,140 --> 00:55:39,170 Did you go home because of your bonus? 741 00:55:39,210 --> 00:55:40,380 Yeah. 742 00:55:41,730 --> 00:55:43,510 Okay, okay. 743 00:55:43,670 --> 00:55:46,000 I got some good coffee, do you want some? 744 00:55:46,050 --> 00:55:48,700 A student left it with a note. 745 00:55:48,720 --> 00:55:50,590 His mother went to Brazil. 746 00:55:50,630 --> 00:55:51,690 I'm not in the mood. 747 00:55:51,720 --> 00:55:53,420 Let's go upstairs. 748 00:55:53,420 --> 00:55:55,630 Did something happen at home? 749 00:55:56,710 --> 00:55:57,840 Why? 750 00:55:57,840 --> 00:56:01,400 Your face looks that way. "There's something going on." 751 00:56:01,440 --> 00:56:04,680 I was crouched over all day, so I'm a bit tired. 752 00:56:10,550 --> 00:56:12,910 I put some books up there that you like. 753 00:56:12,930 --> 00:56:15,270 That teacher, Kim In Tae, is doing all sorts of things. 754 00:56:15,320 --> 00:56:20,110 He wanted to read the same book and discuss about book reports. 755 00:56:54,390 --> 00:56:57,290 Don't dye your hair and just leave it alone. 756 00:56:57,340 --> 00:56:59,100 Leave it as white? (Like a Q-tip head) 757 00:56:59,100 --> 00:57:00,830 White hair looks good too. 758 00:57:00,880 --> 00:57:04,260 If the hair is white, it makes the shriveled face worse. 759 00:57:04,260 --> 00:57:06,560 Then, don't say dying hair is too cumbersome and just get it done. 760 00:57:06,560 --> 00:57:08,880 Cumbersome, cumbersome, cumbersome. Hundreds of times. 761 00:57:08,880 --> 00:57:10,450 It's really becoming cumbersome. 762 00:57:10,470 --> 00:57:13,090 You don't have the heart to hear your old mother's complaints? 763 00:57:13,090 --> 00:57:15,620 You say the same thing. The same thing. The same thing. 764 00:57:15,650 --> 00:57:18,340 I got it. Just stop at the first verse. 765 00:57:20,200 --> 00:57:22,740 Please prepare the hair dye. -Yes. 766 00:57:23,020 --> 00:57:27,100 How about the new daughter-in-law watches me and learns how 767 00:57:27,100 --> 00:57:29,220 to dye my boss's hair? 768 00:57:29,230 --> 00:57:30,860 You don't even want to do that? 769 00:57:30,860 --> 00:57:34,450 No, that's not what I mean. Even though a person came in, 770 00:57:34,490 --> 00:57:37,980 the workload I have is still the same; Since everyday is the same day, 771 00:57:37,990 --> 00:57:40,110 I feel overwhelmed a bit. 772 00:57:40,110 --> 00:57:43,650 Ajumma. You make sense. Sister-in-law, you should dye Mom's hair. 773 00:57:44,570 --> 00:57:46,230 I have never tried before. 774 00:57:46,230 --> 00:57:50,440 What? I wasn't born with the coloring gloves either. 775 00:57:50,440 --> 00:57:51,990 That's enough. 776 00:57:53,650 --> 00:57:57,450 Making it sound like a big deal or something. 777 00:57:58,030 --> 00:57:59,830 Aren't you having some cake? 778 00:57:59,830 --> 00:58:01,450 I'll eat it. 779 00:58:02,980 --> 00:58:05,200 I would like it better if you had it dyed at the salon. 780 00:58:05,200 --> 00:58:07,210 She can do it better than the salon. 781 00:58:07,210 --> 00:58:10,410 She does it so thoroughly. 782 00:58:11,810 --> 00:58:13,070 Sister-in-law. 783 00:58:13,070 --> 00:58:14,300 Yes? 784 00:58:14,300 --> 00:58:17,690 Did you ever do anything at home? 785 00:58:18,940 --> 00:58:20,500 It's just that 786 00:58:20,540 --> 00:58:23,020 when Ajumma comes out with a serving plate, 787 00:58:23,020 --> 00:58:27,100 shouldn't you automatically be serving? 788 00:58:27,100 --> 00:58:31,370 You just receive it, just like us. 789 00:58:32,400 --> 00:58:34,350 You always do that. 790 00:58:34,350 --> 00:58:37,030 Isn't that why Ajumma is frowning on you? 791 00:58:37,030 --> 00:58:38,980 Why can't you do it? 792 00:58:40,180 --> 00:58:43,490 Mom, I'm only saying it to give her fine advise. 793 00:58:44,060 --> 00:58:45,930 That is true. 794 00:58:46,630 --> 00:58:50,550 Even though you're not that good at it, show some effort that you're really trying hard to help; And 795 00:58:50,570 --> 00:58:53,240 that's something everyone would like to see. 796 00:58:53,240 --> 00:58:54,830 Someone never did it like you. 797 00:58:54,870 --> 00:58:56,500 Why are you talking about her? 798 00:58:56,500 --> 00:58:58,980 Natural comparison. 799 00:58:59,130 --> 00:59:01,480 You just do what you have to do; I'm more worried about you. 800 00:59:01,480 --> 00:59:04,980 I'm fast at figuring things out quickly. 801 00:59:04,980 --> 00:59:06,190 Sister-in-law is 802 00:59:06,190 --> 00:59:08,590 like an old aristocrat. 803 00:59:08,590 --> 00:59:11,240 When they come, you get. Hair is combed for you. 804 00:59:11,240 --> 00:59:13,080 Please, stop it. 805 00:59:13,280 --> 00:59:14,150 Was I too long? 806 00:59:14,150 --> 00:59:17,620 I'm uncomfortable with you butting in with the Ajumma matter. 807 00:59:18,390 --> 00:59:22,260 I feel like I'm an oil layer floating on water (an outsider) anyway; And you always take Ahjumma's side, 808 00:59:22,310 --> 00:59:24,960 I'm thinking, what did I do so wrong to you? 809 00:59:24,970 --> 00:59:26,520 You're exaggerating it. 810 00:59:26,550 --> 00:59:28,050 That's how I feel. 811 00:59:28,050 --> 00:59:30,430 She always talks that way, you shouldn't be concerned. 812 00:59:30,430 --> 00:59:32,350 Auntie, I'm sleepy. 813 00:59:32,370 --> 00:59:35,030 Is that right? Then, let's go upstairs. 814 00:59:35,030 --> 00:59:38,260 When dad comes home, please tell him I dozed off waiting for him. 815 00:59:38,270 --> 00:59:39,390 Okay. 816 00:59:39,390 --> 00:59:41,790 Dad said he is going to bathe me. 817 00:59:42,430 --> 00:59:44,020 Sleep well, Grandma. 818 00:59:44,020 --> 00:59:46,060 Okay. Kiss me. 819 00:59:50,930 --> 00:59:54,840 When does Seul Gi have to bathe with her dad, Mother? 820 00:59:56,390 --> 00:59:58,690 Isn't she past that age? 821 00:59:58,690 --> 01:00:00,880 Don't butt in. They'll take care of it. 822 01:00:00,880 --> 01:00:04,420 I'm Seul Gi's new mother. I have the right to butt in, don't you think? 823 01:00:04,420 --> 01:00:06,520 Sister-in-law! -What Chae Rin is saying is right. 824 01:00:06,560 --> 01:00:07,930 She has the right to butt in. 825 01:00:07,930 --> 01:00:09,620 Her dad will take care of it, Mom. 826 01:00:09,620 --> 01:00:11,780 What's wrong with a dad bathing his young daughter? 827 01:00:11,780 --> 01:00:13,470 She's not a son, but a daughter. 828 01:00:13,470 --> 01:00:15,880 So, Tae Won will take care of it himself! 829 01:00:15,890 --> 01:00:17,840 Your teaching everyone!... 830 01:00:17,840 --> 01:00:21,990 Controlling habits is a problem! 831 01:00:21,990 --> 01:00:24,700 Why do you have such bad feelings against me? 832 01:00:24,700 --> 01:00:25,720 What? 833 01:00:25,760 --> 01:00:27,680 What do you think you two are doing? 834 01:00:27,680 --> 01:00:30,700 - How dare you two, blushing and word-fighting each other! - She made me! 835 01:00:30,700 --> 01:00:33,370 What? What? WHAT?! 836 01:00:34,620 --> 01:00:37,670 Okay. Fine! 837 01:00:39,860 --> 01:00:42,040 SIster-in-law, don't you mess with me. 838 01:00:42,040 --> 01:00:43,790 Hyungnim, when did I? 839 01:00:43,790 --> 01:00:45,150 Chae Rin. 840 01:00:49,430 --> 01:00:51,590 I'm sorry, Mother. 841 01:01:01,990 --> 01:01:03,670 Daddy's home. 842 01:01:03,690 --> 01:01:05,370 You're late. 843 01:01:05,370 --> 01:01:06,430 I'm home. 844 01:01:06,430 --> 01:01:08,270 Okay. 845 01:01:08,290 --> 01:01:10,510 You worked hard. 846 01:01:10,830 --> 01:01:14,050 Now that you're here, I should go start dying my hair. 847 01:01:14,080 --> 01:01:15,890 Ajumma! 848 01:01:15,890 --> 01:01:19,240 Seul Gi was waiting for you to bathe her, but just went upstairs. 849 01:01:19,240 --> 01:01:21,440 Yeah, I told her I would. 850 01:01:21,440 --> 01:01:25,000 Chae Rin said that it's a problem for you to bathe your own child. 851 01:01:27,080 --> 01:01:30,780 That's not what I meant, just because she's a daughter that a woman bathing her... 852 01:01:30,780 --> 01:01:33,100 When she grows up a little more, I'll do that. 853 01:01:40,650 --> 01:01:42,470 Did I say something untrue? 854 01:01:53,890 --> 01:01:54,950 Seul Gi, what are you doing? 855 01:01:55,000 --> 01:01:57,340 Seul Gi was going to go to sleep. 856 01:02:00,110 --> 01:02:02,720 Dad was a little late, wasn't I? 857 01:02:04,480 --> 01:02:07,290 Let's take a bath. 858 01:02:07,290 --> 01:02:10,930 Tomorrow, I'm going to ask Grandma to. 859 01:02:12,150 --> 01:02:14,470 She did it for me a while ago, too. 860 01:02:14,510 --> 01:02:15,800 Why? 861 01:02:15,800 --> 01:02:16,990 Just because. 862 01:02:17,680 --> 01:02:19,920 Why? Tell me honestly. 863 01:02:20,110 --> 01:02:24,920 Ajumma said that a daughter shouldn't get bathed by her dad. 864 01:02:25,620 --> 01:02:27,420 It's okay. 865 01:02:27,420 --> 01:02:31,860 Even when you were an infant, I bathed you with mom. 866 01:02:31,860 --> 01:02:35,110 Because you're still a baby, I can bathe you. 867 01:02:35,110 --> 01:02:39,710 So Aunt said it's okay, but Ajumma said it wasn't. 868 01:02:39,730 --> 01:02:42,930 I guess I'm not a baby to Ahjumma. 869 01:02:43,930 --> 01:02:46,460 Because you're very smart, 870 01:02:46,710 --> 01:02:49,630 Ahjumma probably doesn't treat you as a baby. 871 01:02:49,660 --> 01:02:52,270 Read me a book. 872 01:02:52,310 --> 01:02:53,450 And not wash up? 873 01:02:53,450 --> 01:02:56,400 It's okay. I'll do it tomorrow. 874 01:02:59,960 --> 01:03:01,620 You, dirty jerk. 875 01:03:02,340 --> 01:03:04,340 Does that become a reason? 876 01:03:04,580 --> 01:03:07,120 Your self-control gets weaker when you drink. 877 01:03:07,140 --> 01:03:08,620 I know that. 878 01:03:08,620 --> 01:03:10,990 Then why drink with her in the first place? 879 01:03:11,020 --> 01:03:13,640 You were wrong from there. 880 01:03:15,200 --> 01:03:18,310 After bringing her in because you so sincerely wanted to, 881 01:03:18,310 --> 01:03:21,460 you tangle your body with another woman so soon? 882 01:03:22,030 --> 01:03:24,730 What are you made of? 883 01:03:24,770 --> 01:03:26,300 Why are you being such a jerk? 884 01:03:26,300 --> 01:03:28,560 - Mom... - What do you think that women are for? 885 01:03:28,910 --> 01:03:30,740 How do you treat your wife? 886 01:03:31,130 --> 01:03:32,620 A husband's affair 887 01:03:33,090 --> 01:03:35,550 destroys the wife's personality. 888 01:03:36,310 --> 01:03:38,650 Would that leave your personality so perfect? 889 01:03:39,040 --> 01:03:42,020 Your personality's total crap to your wife. 890 01:03:42,460 --> 01:03:44,230 Until the wife's last breath, 891 01:03:44,270 --> 01:03:46,370 she won't forget. 892 01:03:46,380 --> 01:03:48,270 She can't even forgive you. 893 01:03:48,620 --> 01:03:50,300 She may smile with her face, 894 01:03:50,300 --> 01:03:53,870 but in her mind, she's thinking he's like a rag. 895 01:03:53,900 --> 01:03:55,560 That's a woman. 896 01:03:55,560 --> 01:03:58,780 Why can't you respect your wife properly and get the respect from her as well 897 01:03:58,780 --> 01:04:01,130 to write a flawless marriage history? 898 01:04:01,130 --> 01:04:02,860 I was wrong, Mom. 899 01:04:02,860 --> 01:04:04,310 I won't make that mistake again. 900 01:04:04,310 --> 01:04:06,850 I don't even trust you, do you think she can? 901 01:04:06,850 --> 01:04:07,930 Mom. 902 01:04:07,930 --> 01:04:09,710 After your divorce, 903 01:04:10,220 --> 01:04:12,890 I was stuck at the house for half of the year. 904 01:04:13,480 --> 01:04:14,820 Divorce again? 905 01:04:15,490 --> 01:04:16,830 How many? 906 01:04:17,730 --> 01:04:19,540 Do you want me to stuck at the house for three years? 907 01:04:19,580 --> 01:04:20,920 We won't divorce. 908 01:04:21,540 --> 01:04:23,160 Don't worry. 909 01:04:23,160 --> 01:04:24,710 We won't ever. 910 01:04:57,010 --> 01:05:01,670 Why didn't she just keep living with Seul Gi? 911 01:05:14,350 --> 01:05:15,560 Are you sleeping? 912 01:05:17,960 --> 01:05:19,200 Not yet. 913 01:05:22,070 --> 01:05:23,230 What did he say? 914 01:05:24,330 --> 01:05:26,620 He said to let it go this once. 915 01:05:27,230 --> 01:05:28,330 So? 916 01:05:31,680 --> 01:05:35,390 I asked him if he could let it go if I cheated? 917 01:06:00,630 --> 01:06:01,810 ~ Preview ~ You're really too much! 918 01:06:01,810 --> 01:06:04,290 When I talk to Ajumma, please just stay out of it! 919 01:06:04,290 --> 01:06:08,180 Who are you flaring your nostrils at? I'm your sister-in-law! 920 01:06:08,180 --> 01:06:09,080 Do you want to make me miserable again? 921 01:06:09,080 --> 01:06:11,290 Think about it from her perspective. 922 01:06:11,290 --> 01:06:12,680 Are you taking her side? 923 01:06:12,680 --> 01:06:14,670 I can't live; It's too ridiculous. 924 01:06:14,670 --> 01:06:18,350 How can someone be so different after we got married? - Chae Rin... 925 01:06:18,350 --> 01:06:22,090 What is a heart? And why am I such a fool? 926 01:06:22,090 --> 01:06:23,310 That makes me sorrowful. 927 01:06:23,310 --> 01:06:24,760 Hyeon Soo, 928 01:06:24,760 --> 01:06:26,550 I love you. 929 01:06:26,550 --> 01:06:28,190 I'm being sincere. 930 01:06:28,190 --> 01:06:31,350 Is it still the same? Soften your heart. 931 01:06:31,350 --> 01:06:34,590 Please, I beg of you. 67360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.