Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
The Woman Who Married Three Times
2
00:00:06,240 --> 00:00:10,420
I am remarried.
3
00:00:10,420 --> 00:00:12,200
Yes.
4
00:00:12,200 --> 00:00:16,210
What happened before our marriage is before.
5
00:00:16,210 --> 00:00:17,990
I...
6
00:00:17,990 --> 00:00:20,020
want to protect this marriage.
7
00:00:20,020 --> 00:00:22,020
Yes.
8
00:00:22,020 --> 00:00:24,830
I know it is shameless of me to say this,
9
00:00:24,830 --> 00:00:27,360
but please help me.
10
00:00:27,360 --> 00:00:30,240
Whether it is true or not, please cover it up.
11
00:00:31,300 --> 00:00:32,900
She's also getting married anyway.
12
00:00:32,900 --> 00:00:36,510
Yes, however, that marriage announcement,
13
00:00:36,510 --> 00:00:41,050
There's a rumor that it's a fake stage to protect Kim Joon Goo.
14
00:00:42,460 --> 00:00:46,380
What did that wench say, about me and that Lee Da Mi?
15
00:00:46,380 --> 00:00:48,680
Why in the world did you meet that reporter?
16
00:00:48,680 --> 00:00:50,800
Like an uneducated wife, whose reputation did you ruin around?
17
00:00:50,800 --> 00:00:53,840
How can you be like this? I heard everything there was to hear.
18
00:00:53,840 --> 00:00:54,970
Lower your voice.
19
00:00:54,970 --> 00:00:57,260
She said it was something that all the reporters know.
20
00:00:57,260 --> 00:01:01,010
She said she took drugs because of you, and her wedding announcment
21
00:01:01,010 --> 00:01:03,770
is a fake stage to protect you.
22
00:01:03,770 --> 00:01:06,110
Has this woman lost her mind?
23
00:01:06,110 --> 00:01:08,190
How can you accuse me with that absurd rumor?
24
00:01:08,190 --> 00:01:09,880
Please.
25
00:01:10,970 --> 00:01:13,750
Please, just be truthful, honey.
26
00:01:13,750 --> 00:01:16,270
It isn't. It definitely isn't.
27
00:01:16,270 --> 00:01:18,180
Even if you cut my throat, it isn't.
28
00:01:18,180 --> 00:01:20,260
Should we sleep together?
29
00:01:23,410 --> 00:01:27,550
Give me Lee Da Mi's phone number.
30
00:01:29,470 --> 00:01:31,740
Or you do it.
31
00:01:34,470 --> 00:01:36,600
Let's meet, the three of us.
32
00:01:42,020 --> 00:01:44,670
The Woman Who Married Three Times
33
00:01:45,370 --> 00:01:47,800
Episode 15
34
00:01:58,310 --> 00:01:58,870
Eun Soo.
35
00:01:58,870 --> 00:02:01,520
I can find out from the beauty salon, too.
36
00:02:03,150 --> 00:02:07,640
Or I can get it from reporter Song.
37
00:02:07,640 --> 00:02:10,110
I came to you, Jung Soo, because...
38
00:02:10,110 --> 00:02:11,910
Since you're his closest friend,
39
00:02:11,910 --> 00:02:16,070
I trust you that you wouldn't spread words about what I'm doing.
40
00:02:18,970 --> 00:02:20,520
I'm asking you.
41
00:02:42,660 --> 00:02:44,520
Is it Jung Soo?
42
00:02:44,520 --> 00:02:46,220
Are you sleeping?
43
00:02:47,350 --> 00:02:50,050
I got in at 6:00.
44
00:02:50,050 --> 00:02:51,720
I'm so sorry about this.
45
00:02:53,770 --> 00:02:57,520
I completely forgot to turn this off after talking to Manager Seo.
46
00:02:58,510 --> 00:02:59,640
What is it?
47
00:02:59,640 --> 00:03:03,280
Hey, big problem. Joon Goo's wife found out.
48
00:03:05,030 --> 00:03:05,840
How?
49
00:03:05,840 --> 00:03:08,280
She said she saw reporter Song's text.
50
00:03:12,190 --> 00:03:15,060
She came to me asking to see you.
51
00:03:16,890 --> 00:03:20,170
I told her it ended a long time ago and
was unnecessary, but she wasn't buying it.
52
00:03:20,170 --> 00:03:24,340
She said that if I didn't tell her, she'd go to
reporter Song to get it, so I was forced to give it to her.
53
00:03:24,340 --> 00:03:26,000
So be forewarned.
54
00:03:26,000 --> 00:03:28,140
And keep this secret from Joon Goo.
55
00:03:28,140 --> 00:03:30,400
I didn't get involved.
56
00:03:30,400 --> 00:03:34,230
If he finds out it was me, it'll be over between him and me.
57
00:03:34,230 --> 00:03:37,080
And one more thing, it ended a long time ago.
58
00:03:37,080 --> 00:03:39,270
And make sure she's convinced of your marriage.
59
00:03:39,270 --> 00:03:41,280
Do I
60
00:03:41,280 --> 00:03:44,770
have to go that far?
61
00:03:44,770 --> 00:03:49,270
Do it for Joon Goo. You're the "sacrificing card" anyway.
62
00:03:51,460 --> 00:03:52,520
Hey, Da Mi.
63
00:03:52,520 --> 00:03:54,140
Wait.
64
00:03:57,330 --> 00:04:00,600
Let me think if I need to go that far.
65
00:04:11,390 --> 00:04:13,050
Alright, tell her to come.
66
00:04:13,050 --> 00:04:14,130
I'll give it a try.
67
00:04:14,130 --> 00:04:17,190
Okay, you're a good girl, Lee Da Mi.
68
00:04:18,050 --> 00:04:20,650
I'm not a good girl. Hanging up.
69
00:05:26,760 --> 00:05:28,380
Who is it?
70
00:05:28,380 --> 00:05:30,530
I'm...
71
00:05:30,530 --> 00:05:32,500
Oh Eun Soo.
72
00:05:56,920 --> 00:05:58,550
Come in.
73
00:06:20,100 --> 00:06:21,840
Where would you like to sit?
74
00:06:24,990 --> 00:06:27,200
I'm comfortable here.
75
00:06:42,750 --> 00:06:44,500
Please have a seat.
76
00:06:46,970 --> 00:06:49,150
I'm sorry to come at this hour.
77
00:06:49,150 --> 00:06:52,430
If I was in the wife's position, I would have done the same.
78
00:06:53,590 --> 00:06:58,050
Let's skip the greetings that neither of us are interested in.
79
00:06:59,810 --> 00:07:03,180
The relationship between the two of you,
80
00:07:03,180 --> 00:07:05,400
what exactly is it?
81
00:07:11,170 --> 00:07:13,400
What did Joon Goo oppa say?
82
00:07:19,360 --> 00:07:20,460
He said it's over.
83
00:07:20,460 --> 00:07:22,810
Then believe it as that.
84
00:07:28,450 --> 00:07:30,480
The wedding announcement.
85
00:07:31,660 --> 00:07:33,770
Is it true?
86
00:07:33,770 --> 00:07:36,010
What did Joon Goo oppa say?
87
00:07:36,010 --> 00:07:37,840
That it doesn't concern him.
88
00:07:37,840 --> 00:07:39,430
Oppa
89
00:07:40,590 --> 00:07:42,740
told me to do that for him.
90
00:07:44,240 --> 00:07:47,460
What promise did you get in return for it?
91
00:07:47,460 --> 00:07:51,800
Living expenses and my spending money while I'm off work.
92
00:07:51,800 --> 00:07:53,610
I thought you were going to retire?
93
00:07:53,610 --> 00:07:55,220
No, I'm not.
94
00:07:55,220 --> 00:07:57,750
I'm taking a break and will start again.
95
00:07:58,820 --> 00:08:01,440
What is it that you want from him?
96
00:08:01,440 --> 00:08:03,490
To be his mistress.
97
00:08:07,000 --> 00:08:09,820
What was his response?
98
00:08:09,820 --> 00:08:11,330
He refused.
99
00:08:13,180 --> 00:08:15,910
If he comes to you,
100
00:08:15,910 --> 00:08:18,330
you probably can't refuse?
101
00:08:18,330 --> 00:08:20,120
Do you want a divorce?
102
00:08:22,680 --> 00:08:24,170
If he gets divorced;
103
00:08:24,170 --> 00:08:27,860
Unless he tells me to come to the stop where he was at before the marriage (as a private couple they were before),
104
00:08:27,860 --> 00:08:30,130
it isn't likely to happen.
105
00:08:32,870 --> 00:08:34,650
Oppa treats me
106
00:08:35,690 --> 00:08:38,090
in only that way.
107
00:08:39,270 --> 00:08:41,850
But,
108
00:08:41,850 --> 00:08:44,750
for someone like that, you'd go that far?
109
00:08:46,130 --> 00:08:48,210
Isn't it sad?
110
00:08:53,010 --> 00:08:54,910
It is sad.
111
00:08:54,910 --> 00:08:56,840
Yes.
112
00:08:56,840 --> 00:09:00,290
It's total crap that I love the man like that.
113
00:09:01,150 --> 00:09:03,100
But,
114
00:09:04,530 --> 00:09:06,430
what are you then?
115
00:09:10,910 --> 00:09:12,760
I was before you.
116
00:09:13,910 --> 00:09:16,500
Even you showed up, swooped in later and took my man,
117
00:09:16,500 --> 00:09:19,690
do you feel pity for me?
118
00:09:20,750 --> 00:09:24,960
You should rather act like women who think
they're privileged to sit in the "wife" position.
119
00:09:24,960 --> 00:09:28,670
With that pretty face, staring at someone's face and being gracefully...
120
00:09:29,840 --> 00:09:31,710
Isn't it sad?
121
00:09:33,540 --> 00:09:37,780
It is sad. Then what are you going to do for me?
122
00:09:43,430 --> 00:09:46,190
Resolve your husband issues with your husband.
123
00:09:47,840 --> 00:09:49,460
I'll ask you a question, too.
124
00:09:50,500 --> 00:09:52,230
This,
125
00:09:52,230 --> 00:09:54,180
isn't it embarrassing?
126
00:09:55,150 --> 00:09:56,460
Yes,
127
00:09:58,420 --> 00:10:00,430
it is embarrassing.
128
00:10:05,990 --> 00:10:07,680
I'm sorry.
129
00:10:07,680 --> 00:10:09,800
After you were married,
130
00:10:13,150 --> 00:10:14,950
we were together, too.
131
00:10:18,870 --> 00:10:22,090
In March, in Bangkok.
132
00:10:22,090 --> 00:10:26,310
Oppa was on a business trip, and I was shooting.
133
00:10:26,310 --> 00:10:28,720
We ran into each other at the hotel.
134
00:10:31,790 --> 00:10:34,250
For me it was love,
135
00:10:34,250 --> 00:10:36,910
but for him it was probably a romp in the sack.
136
00:10:40,240 --> 00:10:42,340
You, Oh Eun Soo, disgust me.
137
00:11:49,150 --> 00:11:52,740
I told you to leave it and act as if nothing happened.
138
00:11:52,740 --> 00:11:56,250
Why didn't you listen and go and do that?
139
00:11:56,250 --> 00:11:59,700
There's a rhyme and reason for what an elder says.
140
00:11:59,700 --> 00:12:02,550
You didn't take my words correctly.
141
00:12:02,550 --> 00:12:04,630
So how does that give you any benefit?
142
00:12:04,630 --> 00:12:07,490
She said they got together in March, too.
143
00:12:08,250 --> 00:12:11,060
That's after we got married, Mother.
144
00:12:13,150 --> 00:12:14,770
She did...
145
00:12:15,480 --> 00:12:20,340
That could've been a lie, you should hear what Joon Goo has to say.
146
00:12:20,340 --> 00:12:21,930
You can always do that.
147
00:12:21,930 --> 00:12:23,950
But Mother,
148
00:12:25,090 --> 00:12:28,490
I trust that woman more than him.
149
00:12:32,540 --> 00:12:34,170
I...
150
00:12:36,430 --> 00:12:39,090
I can't live like this anymore.
151
00:12:41,260 --> 00:12:42,680
You...
152
00:12:43,440 --> 00:12:45,560
What do you mean?
153
00:12:45,560 --> 00:12:47,940
I'm sorry.
154
00:12:47,940 --> 00:12:49,870
What are you saying you're going to do?
155
00:12:49,870 --> 00:12:53,020
Are you saying that you'll divorce him?
156
00:12:53,020 --> 00:12:55,070
Yes, Mother.
157
00:12:56,340 --> 00:12:57,790
I think I'm going to have to.
158
00:12:57,790 --> 00:12:59,880
Thoughtless...
159
00:13:00,450 --> 00:13:03,710
You're so thoughtless!
160
00:13:03,710 --> 00:13:06,970
You're not the only woman who has experienced an affair.
161
00:13:06,970 --> 00:13:11,190
If all of those women were like you, there
wouldn't be anyone who isn't divorced in the world.
162
00:13:11,190 --> 00:13:13,240
Do you think those women who pass it over
163
00:13:13,240 --> 00:13:16,240
are less painful than you?
164
00:13:16,240 --> 00:13:18,210
I...
165
00:13:18,210 --> 00:13:20,340
don't have any reason to endure it, Mother.
166
00:13:20,340 --> 00:13:22,810
You were both divorced.
167
00:13:22,810 --> 00:13:25,180
You can't overlook a man's mistake just once?
168
00:13:25,180 --> 00:13:28,530
He was with her after we got married.
Four months into our marriage.
169
00:13:28,530 --> 00:13:31,180
My son, another divorce!
170
00:13:31,180 --> 00:13:32,910
He can't.
171
00:13:37,310 --> 00:13:39,640
Mother,
172
00:13:41,950 --> 00:13:44,680
do you think this decision was easy for me?
173
00:13:57,980 --> 00:14:01,050
I'll be going to my home.
174
00:14:01,930 --> 00:14:05,630
You're so pert and foul-tempered.
175
00:14:05,630 --> 00:14:09,200
How can you do as you please?
176
00:14:09,200 --> 00:14:11,100
What about your Father?
177
00:14:11,100 --> 00:14:14,070
Don't you know how many employees we have in the house?
178
00:14:14,070 --> 00:14:18,530
Even if you were to end up leaving him, you should
listen to what he says first when he's back home.
179
00:14:18,530 --> 00:14:22,800
Give it some thought, and make an effort to understand him.
180
00:14:22,800 --> 00:14:25,980
And then if you can't live with it, then say it at that point.
181
00:14:25,980 --> 00:14:27,370
Is someone attacking you right away or something?
182
00:14:27,370 --> 00:14:32,280
While Father is here, I can't not come downstairs.
183
00:14:32,280 --> 00:14:35,330
Or if I come down, act as if nothing was wrong...
184
00:14:35,330 --> 00:14:40,610
Father, Mother, Aunt... I can't do it.
185
00:14:56,640 --> 00:14:58,910
Sit down.
186
00:15:14,850 --> 00:15:17,100
I'm in a meeting, Mother.
187
00:15:19,200 --> 00:15:20,690
What?
188
00:15:22,840 --> 00:15:24,420
And so?
189
00:15:26,480 --> 00:15:29,470
I see. I'll finish quickly and come home.
190
00:15:29,470 --> 00:15:32,570
Hold her there. I'm too busy.
191
00:15:34,870 --> 00:15:35,440
Yes?
192
00:15:35,440 --> 00:15:37,140
Did you see my wife today?
193
00:15:37,140 --> 00:15:38,230
I met her.
194
00:15:38,230 --> 00:15:39,270
Why?!
195
00:15:39,270 --> 00:15:40,420
She wanted to see me, so why not?
196
00:15:40,420 --> 00:15:42,530
What the heck did you do?
197
00:15:42,530 --> 00:15:44,530
She disgusted me, so I provoked her a bit. Why?
198
00:15:44,530 --> 00:15:47,620
I've done enough to protect you, and it's not my role to calm her down.
199
00:15:47,620 --> 00:15:50,170
I'm hanging up, I'm busy.
200
00:16:08,140 --> 00:16:08,970
Yes.
201
00:16:08,970 --> 00:16:11,880
Stay there. I'll come home and talk to you.
202
00:16:11,880 --> 00:16:14,200
Come to Soo Yu Ri (where Eun Soo's parents live).
203
00:16:22,010 --> 00:16:23,900
Boss.
204
00:16:42,450 --> 00:16:45,230
I'm going now, Mother.
205
00:16:52,430 --> 00:16:56,790
Okay. Rest a few days and come back.
206
00:16:56,790 --> 00:16:59,410
I can understand how you feel.
207
00:17:20,690 --> 00:17:25,220
(Chanting the Buddhist scripture)
Save us, merciful Buddha!
208
00:17:30,790 --> 00:17:32,140
Huh...
209
00:17:32,140 --> 00:17:36,460
Make up some excuse for Chairman.
210
00:17:36,460 --> 00:17:39,240
She's so pert.
211
00:17:40,690 --> 00:17:44,970
How can she so simply say that she can't live like that?
212
00:17:44,970 --> 00:17:48,330
What does she think a marriage is?
213
00:17:48,330 --> 00:17:50,280
Is it child's play?
214
00:17:50,280 --> 00:17:51,800
Is marriage child's play?
215
00:17:51,800 --> 00:17:55,050
Why does a married guy have sexual intercourse with someone else?
216
00:17:55,860 --> 00:17:59,100
Get the fact straight, that whose fault it is.
217
00:17:59,100 --> 00:18:01,100
Your kid made this mess.
218
00:18:01,100 --> 00:18:02,320
You don't think I know that?
219
00:18:02,320 --> 00:18:04,420
Then why say that to your daughter-in-law?
220
00:18:04,420 --> 00:18:07,360
What idiot would sit idly by knowing that?
221
00:18:07,360 --> 00:18:09,210
But to pack up her things right away?
222
00:18:09,210 --> 00:18:12,880
I did that, I did. That long ago, I did it, too.
223
00:18:12,880 --> 00:18:14,470
I didn't.
224
00:18:14,470 --> 00:18:18,660
That's why you're living like that and I'm living this way, isn't it?
225
00:19:18,970 --> 00:19:20,250
Oh, what is it?
226
00:19:20,250 --> 00:19:23,130
I just suddenly felt like coming by. Dad, are you tidying up?
227
00:19:23,130 --> 00:19:25,190
Mom went to the bathhouse.
228
00:19:25,190 --> 00:19:28,240
If she had known, she wouldn't have gone. Why didn't you call?
229
00:19:28,240 --> 00:19:30,910
I just wanted to come like a gift.
230
00:19:30,910 --> 00:19:34,610
You are a gift, a pleasant surprise gift. Let's have some coffee.
231
00:19:34,610 --> 00:19:37,550
I was about to have one after I finished cleaning.
232
00:19:37,550 --> 00:19:38,460
I'll go wash my hands.
233
00:19:38,460 --> 00:19:39,960
Oh, okay.
234
00:19:41,320 --> 00:19:42,670
You didn't go to work today?
235
00:19:42,670 --> 00:19:44,780
It's my day off.
236
00:19:47,670 --> 00:19:50,030
Seul Gi had called last night.
237
00:19:50,030 --> 00:19:54,320
I don't know if her dad told her to, but she said not to keep the house so cold,
238
00:19:54,320 --> 00:19:57,390
and nagged that we shouldn't catch cold.
239
00:19:58,070 --> 00:19:59,890
Is Mom still hearing things?
240
00:19:59,890 --> 00:20:02,900
She's better. She's fine now.
241
00:20:02,900 --> 00:20:07,210
With the money son-in-law Kim gave us,
your Mother and I got ourselves warm underwear.
242
00:20:07,210 --> 00:20:10,150
Is there 10,000 dollars worth underwears out there?
243
00:20:10,150 --> 00:20:12,900
No, I'm not saying that.
244
00:20:12,900 --> 00:20:15,550
I know, I know.
245
00:20:17,450 --> 00:20:22,020
It's not just big, but it's about ten times the size of our house.
246
00:20:22,020 --> 00:20:24,170
I can't even imagine it.
247
00:20:24,170 --> 00:20:26,380
You have no idea how big the garden is.
248
00:20:26,380 --> 00:20:28,390
I guess fifty times of our house can fit in there.
249
00:20:28,390 --> 00:20:31,420
Wow, how do they keep maintenance on that house?
250
00:20:31,420 --> 00:20:34,120
There're two housekeeper ajummas, three chauffeurs,
251
00:20:34,120 --> 00:20:37,940
four gardeners and three safeguards.
252
00:20:37,940 --> 00:20:41,850
But it isn't as comfortable and warm as our house.
253
00:20:41,850 --> 00:20:45,500
When the house is too big, it's probably hard to be attached to it.
254
00:20:45,500 --> 00:20:48,280
Since not many family members live there, it should be more like that.
255
00:20:48,280 --> 00:20:51,780
But once you have children, it will become much warmer.
256
00:20:51,780 --> 00:20:53,570
One child is like two or three adults
257
00:20:53,570 --> 00:20:55,830
in how they make a house feel full.
258
00:20:55,830 --> 00:20:57,850
And there's much more to smile about, too.
259
00:20:58,630 --> 00:21:00,460
But,
260
00:21:01,640 --> 00:21:04,670
I think I'm going to have to stop living like that.
261
00:21:06,030 --> 00:21:09,770
I think I'm being punished for
leaving Seul Gi behind and getting married.
262
00:21:09,770 --> 00:21:13,420
I wasn't as happy as I thought I would be.
263
00:21:14,980 --> 00:21:19,640
I diligently worked as hard as I could to
be able to move out and get Seul Gi.
264
00:21:19,640 --> 00:21:22,960
I made every effort to become a favorable daughter-in-law.
265
00:21:23,800 --> 00:21:26,370
Do you know how difficult it was?
266
00:21:26,370 --> 00:21:28,480
It isn't easy to be married to that kind of household, Dad.
267
00:21:28,480 --> 00:21:30,390
Eun Soo.
268
00:21:32,830 --> 00:21:37,540
You shouldn't even grumble about not wanting to live there because it's difficult.
269
00:21:37,540 --> 00:21:39,370
I know right?
270
00:21:40,960 --> 00:21:43,460
But he
271
00:21:43,460 --> 00:21:45,980
cheated, Dad.
272
00:21:49,370 --> 00:21:53,960
Another woman is waiting for him.
273
00:21:55,030 --> 00:21:57,720
I thought about where I should go.
274
00:21:57,720 --> 00:22:00,200
But there wasn't anywhere for me to go.
275
00:22:01,750 --> 00:22:04,730
I wanted to run off somewhere for a few days,
276
00:22:04,730 --> 00:22:07,830
but I thought you and Mom would worry too much.
277
00:22:07,830 --> 00:22:12,450
And I didn't want to complicate what you'd find out anyway.
278
00:22:15,880 --> 00:22:18,140
So I came home.
279
00:22:18,140 --> 00:22:21,290
Yeah, you did the right thing.
280
00:22:21,290 --> 00:22:23,960
Of course you should come home, where else?
281
00:22:28,820 --> 00:22:31,440
My luggage is in the car.
282
00:24:34,690 --> 00:24:36,680
You're not coming in?
283
00:24:37,560 --> 00:24:40,000
You know, Ajumma?
284
00:24:40,830 --> 00:24:45,970
Can you ask Grandma to let me visit Soo Il Grandma?
285
00:24:47,010 --> 00:24:50,940
I think it will work if Grandma's favorite Ajumma asks her.
286
00:24:50,940 --> 00:24:52,870
You want to see your mother there?
287
00:24:52,870 --> 00:24:55,910
And see Grandma and Grandpa.
288
00:24:55,910 --> 00:24:57,500
You can't.
289
00:24:58,330 --> 00:25:00,530
I don't like you going there.
290
00:25:00,530 --> 00:25:02,910
And I don't like you seeing your mom.
291
00:25:06,880 --> 00:25:09,030
Try telling your dad.
292
00:25:09,030 --> 00:25:10,250
He said to just bear it.
293
00:25:10,250 --> 00:25:12,990
See? Dad says the same thing.
294
00:25:12,990 --> 00:25:14,150
Just bear it.
295
00:25:14,150 --> 00:25:15,880
But still.
296
00:25:20,070 --> 00:25:23,670
Just grin and bear it, you have to.
297
00:25:28,420 --> 00:25:31,470
You didn't ask your Aunt?
298
00:25:31,470 --> 00:25:33,280
She said to bear it.
299
00:25:33,280 --> 00:25:35,070
See I told you?
300
00:25:40,040 --> 00:25:41,730
Aren't you getting on?
301
00:25:44,220 --> 00:25:46,620
Since he has so much unpaid loan interests,
302
00:25:46,620 --> 00:25:48,900
he better to sell it fast.
303
00:25:48,900 --> 00:25:52,520
Try to persuade him that
304
00:25:52,520 --> 00:25:55,950
he should stop raising the price and sell now before he totally dismays.
305
00:25:57,040 --> 00:25:59,280
Ah, Mother's rice cake has to be cheap to buy and eat even!
(I won't buy if it gets any more expensive)
306
00:25:59,280 --> 00:26:02,980
What kind of idiot gives them everything they ask for?
307
00:26:05,140 --> 00:26:08,630
Knock it down some more. More.
308
00:26:08,630 --> 00:26:11,000
Try some more. Try.
309
00:26:12,780 --> 00:26:14,640
Fine.
310
00:26:15,860 --> 00:26:18,300
Whose side is he on?
311
00:26:18,300 --> 00:26:21,130
He brought it down as much as he could, what?
312
00:26:21,130 --> 00:26:23,340
What do you mean as much as?
313
00:26:23,340 --> 00:26:24,740
You're going to lose it like that.
314
00:26:24,740 --> 00:26:27,600
So what then? It isn't mine then.
315
00:26:27,600 --> 00:26:29,850
Buildings or land, it's fate, too.
316
00:26:29,850 --> 00:26:32,370
Make enough money for my inheritance tax and die.
317
00:26:32,370 --> 00:26:34,940
After paying the tax, not much of money would left for me.
318
00:26:34,940 --> 00:26:37,670
There's plenty of people who die leaving only debt.
319
00:26:37,670 --> 00:26:40,880
Yes, thank you very much.
320
00:26:40,880 --> 00:26:43,940
Seul Gi's home!
321
00:26:43,940 --> 00:26:47,450
Oh, my baby's home!
322
00:26:47,450 --> 00:26:49,590
Come here! Here!
323
00:26:49,590 --> 00:26:52,060
Is it really cold out?
324
00:26:52,060 --> 00:26:53,910
It isn't as cold as I thought, Hyungnim.
325
00:26:53,910 --> 00:26:57,150
Seul Gi, are you just going upstairs?
326
00:26:57,150 --> 00:26:58,630
I have to practice piano.
327
00:26:58,630 --> 00:27:02,020
You should eat first.
328
00:27:02,020 --> 00:27:03,850
Yes.
329
00:27:03,850 --> 00:27:05,540
Why is she like that?
330
00:27:05,540 --> 00:27:08,090
I think she wants to see her mom, Hyungnim.
331
00:27:08,820 --> 00:27:11,010
Mother, could we send her for a d...
332
00:27:11,010 --> 00:27:14,310
Just act like you didn't hear, she'll get over it.
333
00:27:14,310 --> 00:27:15,300
Yes.
334
00:27:15,300 --> 00:27:16,440
Let's eat.
335
00:27:16,440 --> 00:27:18,590
Yes.
336
00:27:18,590 --> 00:27:20,590
Can you see how the stew tastes?
337
00:27:20,590 --> 00:27:22,410
Why are you asking her to taste it?
338
00:27:22,410 --> 00:27:25,950
She's always complaining so I wanted her to check for herself.
339
00:27:25,950 --> 00:27:29,580
Stop complicating things and just do as you have been.
340
00:27:29,580 --> 00:27:31,470
Since the two ladies of the house are here,
341
00:27:31,470 --> 00:27:34,880
I'm not sure which direction I'm supposed to dance.
342
00:27:39,290 --> 00:27:42,760
Ajumma, you're so hilarious! Seriously.
343
00:27:45,150 --> 00:27:47,220
What is that noise?
344
00:27:51,720 --> 00:27:54,120
Is this a new song?
345
00:28:06,820 --> 00:28:08,880
Are you angry?
346
00:28:09,840 --> 00:28:12,130
It seems like you're angry.
347
00:28:36,810 --> 00:28:39,250
Honey, Eun Soo's here.
348
00:28:39,250 --> 00:28:41,100
It took a long time, didn't it?
349
00:28:41,100 --> 00:28:43,690
I tried to get my money's worth there.
350
00:28:44,570 --> 00:28:46,870
I'll get it right away, Eun Soo, what do you want to eat?
351
00:28:46,870 --> 00:28:50,120
Be quiet, I think she's asleep.
352
00:28:50,120 --> 00:28:53,040
She couldn't sleep?
353
00:28:53,040 --> 00:28:55,020
What is this?
354
00:29:04,870 --> 00:29:06,450
What?
355
00:29:09,560 --> 00:29:12,160
Son-in-law Kim has a woman.
356
00:29:13,840 --> 00:29:16,340
She said she thinks she has to stop living.
357
00:29:20,600 --> 00:29:22,290
Let's let her sleep for now.
358
00:29:22,290 --> 00:29:24,600
That can't be.
359
00:29:24,600 --> 00:29:26,460
He shouldn't do that.
360
00:29:26,460 --> 00:29:27,440
Be quiet.
361
00:29:27,440 --> 00:29:30,930
He even separated her child from her.
362
00:29:30,930 --> 00:29:34,840
He ended up dragging her even when
she said she couldn't leave her child behind.
363
00:29:34,840 --> 00:29:38,310
He can't do that.
364
00:29:38,310 --> 00:29:39,150
Honey.
365
00:29:39,150 --> 00:29:42,590
How long has it been?
366
00:29:43,200 --> 00:29:45,030
Rotten jerk, rotten jerk.
367
00:29:45,030 --> 00:29:48,550
He's a rotten jerk.
368
00:29:51,230 --> 00:29:54,250
Don't make a big fuss of it and ask.
369
00:29:54,930 --> 00:29:57,350
Don't lecture her and just leave her alone.
370
00:29:57,350 --> 00:29:59,270
If she talks, just listen.
371
00:29:59,270 --> 00:30:02,360
If she's going to live there, fine, if not, fine...let's just support her.
372
00:30:02,360 --> 00:30:04,960
What did she say her in-laws said?
373
00:30:04,960 --> 00:30:07,280
Did they tell her not to live there?
374
00:30:07,280 --> 00:30:08,690
I didn't ask her.
375
00:30:08,690 --> 00:30:12,630
Seeing that she packed her things, it looks like they did.
376
00:30:14,050 --> 00:30:17,460
She was going to go somewhere else, but she came here so we wouldn't worry.
377
00:30:17,460 --> 00:30:20,500
To where? Leave her home and go where?
378
00:30:20,500 --> 00:30:25,230
Yeah, let's just be thankful that she came to us.
379
00:30:25,230 --> 00:30:28,060
Rotten jerk, rotten jerk, rotten jerk.
380
00:30:28,060 --> 00:30:29,080
Let's eat, honey.
381
00:30:29,080 --> 00:30:32,100
How long has it been that...rotten jerk.
382
00:30:32,100 --> 00:30:35,360
What is our Eun Soo lacking, that rotten jerk.
383
00:30:35,360 --> 00:30:37,440
Honey!
384
00:30:44,420 --> 00:30:47,200
Hyeon Soo can't know this, honey.
385
00:30:47,200 --> 00:30:50,600
If Hyeon Soo finds out, it will be chaos.
386
00:30:56,360 --> 00:30:58,450
Why don't you call me crazy?
387
00:31:18,670 --> 00:31:22,920
It's true that I'm a crazy person. So I deserved the bad words, but
388
00:31:25,020 --> 00:31:29,590
I... suddenly realized it.
389
00:31:29,590 --> 00:31:31,140
I think I love you.
390
00:31:31,140 --> 00:31:34,260
No, I've always loved you. I love you.
391
00:31:37,290 --> 00:31:39,700
I don't know what the right thing to do is.
392
00:31:39,700 --> 00:31:42,410
I can't get you out of my head.
393
00:31:43,670 --> 00:31:45,140
While I'm on my way to work,
394
00:31:45,140 --> 00:31:46,660
during the work,
395
00:31:46,660 --> 00:31:48,670
and on my way back home...
396
00:31:51,000 --> 00:31:53,170
Even when I lie down to sleep.
397
00:31:55,980 --> 00:31:57,810
Yeah,
398
00:31:57,810 --> 00:31:59,680
It's a sudden phenomenon that happened.
399
00:31:59,680 --> 00:32:02,090
I really don't know what this is.
400
00:32:02,090 --> 00:32:05,210
Of course, I've been caring about you since the old times,
401
00:32:05,210 --> 00:32:09,600
but it wasn't the same feeling I have now.
It was more like you were a picky sister to me.
402
00:32:10,870 --> 00:32:15,610
Although you're such a nagger, you're the one who cares about me the most.
403
00:32:15,610 --> 00:32:17,760
It was like you were a Mom or a big Sister to me.
404
00:32:17,760 --> 00:32:21,790
So when I met a girl, I thought if she'd please you and what you'd think of her.
405
00:32:22,660 --> 00:32:25,750
I was always mindful of you in that way.
406
00:32:27,560 --> 00:32:30,800
I thought you were just like a big sister or best friend.
407
00:32:30,800 --> 00:32:32,470
Hey, Gwang Mo.
408
00:32:33,520 --> 00:32:35,920
Get married to Joo Ha again.
409
00:32:38,240 --> 00:32:41,480
And this time, don't run out half way through again.
410
00:32:41,480 --> 00:32:43,990
Finish the ceremony and go on a honeymoon.
411
00:32:43,990 --> 00:32:45,680
Don't you even cheat on her.
412
00:32:45,680 --> 00:32:48,090
And have a kid and get your act together.
413
00:32:48,090 --> 00:32:48,770
Hyeon Soo.
414
00:32:48,770 --> 00:32:52,200
She really liked you a lot.
415
00:32:52,200 --> 00:32:55,260
She is thoughtful, decent and sincere.
416
00:32:55,260 --> 00:32:57,340
She has a lot of strengths.
417
00:32:58,070 --> 00:32:59,850
She even has a strong endurance,
418
00:32:59,850 --> 00:33:01,950
so she's the only one who can control and live with you.
419
00:33:01,950 --> 00:33:03,750
It isn't Joo Ha, I love you.
420
00:33:03,750 --> 00:33:05,000
I'm being sincere.
421
00:33:05,000 --> 00:33:06,700
Then you shouldn't have gone to Joo Ha.
422
00:33:06,700 --> 00:33:08,280
I didn't know that I loved you then.
423
00:33:08,280 --> 00:33:12,180
When you two started, I closed my heart to you forever.
424
00:33:17,060 --> 00:33:19,320
Now you say that you know?
425
00:33:19,960 --> 00:33:21,670
Are you a dummy?
426
00:33:22,490 --> 00:33:25,860
You never once treated me like a woman.
427
00:33:25,860 --> 00:33:28,940
when I only wanted to be a woman to you, rotten jerk.
428
00:33:29,870 --> 00:33:32,510
You didn't even take a look at me.
429
00:33:32,510 --> 00:33:33,570
What are you saying?
430
00:33:33,570 --> 00:33:34,950
Never mind.
431
00:33:34,950 --> 00:33:36,140
It's a bullshit.
432
00:33:39,280 --> 00:33:40,450
Hyeon Soo.
433
00:33:47,350 --> 00:33:48,060
Then,
434
00:33:49,650 --> 00:33:51,580
you should have told me.
435
00:33:52,810 --> 00:33:56,950
How can I tell it to a crappy dog (Gwang Mo)
that keeps wandering around to eat the crap?
436
00:34:00,630 --> 00:34:03,220
Seeing all that crap I saw all this time,
437
00:34:04,940 --> 00:34:08,950
I can't rely on anything anymore.
438
00:34:11,690 --> 00:34:14,320
To see myself, who can't cut you off,
439
00:34:16,110 --> 00:34:19,320
I just want to kill my self time to time, you jerk.
440
00:34:21,730 --> 00:34:22,560
What?
441
00:34:24,350 --> 00:34:25,760
What can we do?
442
00:34:27,470 --> 00:34:30,100
What can we DO?!
443
00:35:11,850 --> 00:35:13,230
Hyeon Soo.
444
00:35:40,140 --> 00:35:41,730
Don't touch me.
445
00:35:42,480 --> 00:35:44,170
Don't lay a hand on me.
446
00:35:52,360 --> 00:35:54,500
You should've told me, you fool.
447
00:35:57,910 --> 00:36:01,080
I thought you didn't care for me.
448
00:36:03,540 --> 00:36:05,550
You should've stopped me from seeing Joo Ha then.
449
00:36:05,580 --> 00:36:08,610
Joo Ha had gone crazy about you, how can I ruin that?
450
00:36:09,290 --> 00:36:11,090
If you'd have told me, it would have been okay.
451
00:36:11,090 --> 00:36:12,200
To say what?
452
00:36:13,760 --> 00:36:15,910
If I did and made a fool out of myself,
453
00:36:16,350 --> 00:36:18,510
how could I look at you again?
454
00:36:25,000 --> 00:36:26,840
Can you beat me up, Hyeon Soo?
455
00:36:31,890 --> 00:36:33,370
Slap me 100 times.
456
00:36:34,360 --> 00:36:35,490
Hurry and hit me.
457
00:36:36,250 --> 00:36:37,730
I'll take the hits.
458
00:36:38,510 --> 00:36:40,470
I won't say a thing and just get hit.
459
00:36:42,540 --> 00:36:43,570
Hit me.
460
00:36:46,580 --> 00:36:48,060
Hit me. Hit me.
461
00:36:57,350 --> 00:36:58,410
Hit me again.
462
00:37:17,650 --> 00:37:18,710
This side this time.
463
00:37:20,590 --> 00:37:22,610
Getting hit on only one side hurts too much.
464
00:37:36,540 --> 00:37:38,160
I'm sorry, Hyeon Soo.
465
00:37:38,460 --> 00:37:39,650
I'm sorry.
466
00:37:40,030 --> 00:37:41,710
I'm really sorry.
467
00:37:53,020 --> 00:37:55,270
I went to a bookstore yesterday,
468
00:37:56,140 --> 00:37:57,790
while I was buying something for myself,
469
00:37:57,820 --> 00:38:00,740
I was hoping you read these too.
470
00:38:07,330 --> 00:38:10,910
Because you're a literature teacher, you may like books, but
471
00:38:10,960 --> 00:38:13,010
I don't really like books.
472
00:38:13,040 --> 00:38:14,560
Please read them.
473
00:38:14,560 --> 00:38:16,480
After reading, talk about book reports...
474
00:38:16,480 --> 00:38:17,800
Book reports?
475
00:38:17,800 --> 00:38:19,040
Yes.
476
00:38:20,120 --> 00:38:23,320
Do that with your students. I'm not interested in that.
477
00:38:23,320 --> 00:38:25,470
Books are mental food.
478
00:38:25,490 --> 00:38:28,680
If you don't read books, your mind will get hungry.
479
00:38:30,690 --> 00:38:33,130
Then don't worry about the reports.
480
00:38:33,130 --> 00:38:34,790
Just read them.
481
00:38:46,370 --> 00:38:48,850
Why doesn't he even come?
482
00:38:49,920 --> 00:38:54,180
If he did wrong, he should at least come chasing her and beg forgiveness.
483
00:38:57,650 --> 00:39:01,270
She even sent Seul Gi away to live happily.
484
00:39:02,470 --> 00:39:06,560
She must've hurt her heart so much when she sent her kid.
485
00:39:07,070 --> 00:39:11,370
Even before the pain goes away, he betrayed her. Such a jerk.
486
00:39:13,410 --> 00:39:15,510
It's a betrayal.
487
00:39:15,510 --> 00:39:20,830
Once making up her mind, she's so very stubborn
that she won't change her mind. What should we do?
488
00:39:22,860 --> 00:39:25,210
You're awake. Did you sleep some?
489
00:39:25,220 --> 00:39:26,250
Should have slept some more.
490
00:39:26,250 --> 00:39:27,410
I'm hungry.
491
00:39:27,750 --> 00:39:30,890
Oh, okay. I'll get you some food.
492
00:39:31,300 --> 00:39:34,600
I made some beef soup with daikon; Fermented daikon is really good,too.
493
00:39:34,620 --> 00:39:36,570
The new laver is good, too.
494
00:39:36,570 --> 00:39:39,090
Dad told me to make new rice, so I did.
495
00:39:39,090 --> 00:39:41,990
You didn't have to do that.
496
00:39:45,010 --> 00:39:46,180
What? What can I get for you?
497
00:39:46,180 --> 00:39:47,810
Water.
498
00:39:47,810 --> 00:39:49,580
I'll get it, Mom.
499
00:40:07,080 --> 00:40:08,020
Mom.
500
00:40:08,040 --> 00:40:09,920
It's okay.
501
00:40:10,300 --> 00:40:12,220
You don't have to say anything.
502
00:40:14,040 --> 00:40:16,820
I just wanted to hold your hand for once.
503
00:40:17,680 --> 00:40:19,620
I wanted to.
504
00:40:19,930 --> 00:40:21,690
I thought you were hungry. What are you guys doing?
505
00:40:21,730 --> 00:40:23,970
Uhhh. I'm doing it.
506
00:40:23,970 --> 00:40:27,180
It'll be ready in 5 minutes.
507
00:40:43,560 --> 00:40:45,250
You sleep some?
508
00:40:45,290 --> 00:40:47,090
I'll sleep at night.
509
00:40:47,560 --> 00:40:49,660
I raised the thermostat; you're not cold are you?
510
00:40:49,690 --> 00:40:50,940
No.
511
00:40:50,980 --> 00:40:53,710
Before I went to HanNamDong, our house's winter temperature...
512
00:40:53,730 --> 00:40:55,950
Wait a bit and it'll get warm.
513
00:40:57,730 --> 00:41:00,100
Mom, do you still have my underwears?
514
00:41:00,100 --> 00:41:03,140
Of course, we have it. I'll get them for you.
515
00:41:03,140 --> 00:41:04,520
Mom, first the food.
516
00:41:04,550 --> 00:41:06,180
Oh, yeah, yeah.
517
00:41:07,280 --> 00:41:10,010
I have your sister's too, your sister's.
518
00:41:10,110 --> 00:41:14,920
You have to wear it when you sleep, this house gets cold at night.
519
00:41:14,940 --> 00:41:18,080
She said she's hungry, enough yapping.
520
00:41:18,080 --> 00:41:19,690
Ohhh...
521
00:41:53,640 --> 00:41:55,250
Oh, Chairman, are you home?
522
00:41:55,250 --> 00:41:56,530
Yes.
523
00:41:57,300 --> 00:41:59,420
What is she doing that I don't see her?
524
00:41:59,830 --> 00:42:01,620
Yes, well.
525
00:42:01,950 --> 00:42:06,800
Since you notice so quickly that the daughter-in-law is
missing, it's great for you that you have good eyes still.
526
00:42:06,850 --> 00:42:09,160
What are you saying?
527
00:42:09,160 --> 00:42:12,480
She looked so exhausted that I yelled at her to give her time off
528
00:42:12,480 --> 00:42:14,370
and sent her to her parents' home.
529
00:42:15,070 --> 00:42:15,930
Go on in.
530
00:42:15,930 --> 00:42:17,460
Is she not feeling well?
531
00:42:18,270 --> 00:42:20,080
It's just been difficult.
532
00:42:20,300 --> 00:42:21,420
She looked exhausted.
533
00:42:21,420 --> 00:42:25,450
I figured that she overworked
534
00:42:25,450 --> 00:42:27,760
coming up and down the stairs and was too stressed to get pregnant.
535
00:42:27,770 --> 00:42:30,360
I told her to get well-rested and come back.
536
00:42:30,620 --> 00:42:33,150
Instead of that, take her to the hospital
537
00:42:33,150 --> 00:42:36,440
and get a nutrient IV for her. Isn't that better?
538
00:42:36,440 --> 00:42:40,950
What is more comfortable than your parents' home?
The parents' home is the best.
539
00:42:41,440 --> 00:42:43,790
Is her home good enough to get relaxed?
540
00:42:43,980 --> 00:42:44,940
Geez,
541
00:42:45,220 --> 00:42:47,410
you sure do concern yourself with everything.
542
00:42:49,700 --> 00:42:52,980
(Chanting the Buddhist scripture)
Save us, merciful Buddha.
543
00:43:22,490 --> 00:43:23,840
Do you want some?
544
00:43:33,000 --> 00:43:36,350
You made me touched by showing your pure love.
545
00:43:36,370 --> 00:43:38,430
Why all of a sudden did you make trouble?
546
00:43:38,440 --> 00:43:40,190
Told you, she disgusted me.
547
00:43:40,190 --> 00:43:42,310
How? With what?
548
00:43:42,730 --> 00:43:44,260
Did she pull your hair?
549
00:43:44,260 --> 00:43:46,550
It would have been better if she had.
550
00:43:48,610 --> 00:43:50,770
She showed up with a graceful outfit.
551
00:43:50,810 --> 00:43:53,170
I could read her face that I'm not good enough to compete with her.
552
00:43:53,500 --> 00:43:56,350
She interrogated me in such a soft manner with lower voice.
553
00:43:56,530 --> 00:43:58,870
She said I'm pathetic and pitiful.
554
00:44:00,960 --> 00:44:02,800
I was being honest.
555
00:44:02,800 --> 00:44:04,840
I told her the way things were.
556
00:44:05,370 --> 00:44:06,990
But her response to me was,
557
00:44:07,890 --> 00:44:09,360
that I was pathetic.
558
00:44:09,360 --> 00:44:10,470
And so?
559
00:44:11,140 --> 00:44:13,070
Did you tell her about Bangkok?
560
00:44:17,220 --> 00:44:19,920
You shouldn't have done that! Why?
561
00:44:19,930 --> 00:44:20,840
With what in mind?
562
00:44:20,840 --> 00:44:24,440
I just hated her so much and didn't want her pity.
563
00:44:26,360 --> 00:44:28,160
I'm anxious, Oppa.
564
00:44:28,210 --> 00:44:30,660
What if no one calls me a few months later?
565
00:44:31,220 --> 00:44:33,590
What if people hate me because I reversed my retirement announcement?
566
00:44:33,630 --> 00:44:36,370
What if I have ten of thousands of bad comments
about me, and attacks from my detractors?
567
00:44:36,380 --> 00:44:38,870
And if nobody is interested in me anymore?
568
00:44:38,870 --> 00:44:41,900
And what if I were to do barely one project,
but it turns out to be nothing?
569
00:44:48,550 --> 00:44:49,850
What will I do?
570
00:44:50,370 --> 00:44:52,180
What will my family do?
571
00:44:54,360 --> 00:44:55,940
What will I do?
572
00:44:56,950 --> 00:44:58,650
It won't be like that.
573
00:44:59,610 --> 00:45:02,460
The agency will push you. Why do you worry about that?
574
00:45:05,060 --> 00:45:08,090
Do you think the agency would even care
about an actor who loses their values?
575
00:45:08,090 --> 00:45:09,880
I won't let you turn out like that.
576
00:45:09,880 --> 00:45:11,340
What can you do?
577
00:45:11,360 --> 00:45:13,560
You want to start a movie production?
578
00:45:15,510 --> 00:45:18,890
I'm going crazy. I can't sleep.
579
00:45:19,510 --> 00:45:22,510
I don't know what I did.
580
00:45:22,890 --> 00:45:24,200
It's all a mess!
581
00:45:35,230 --> 00:45:37,820
Why is she here at this hour?
582
00:45:37,820 --> 00:45:38,970
Ohh...!
583
00:45:39,800 --> 00:45:41,960
Her in-laws are overseas again?
584
00:45:42,400 --> 00:45:45,090
Eun Soo's sleeping. Be quiet! Shh!
585
00:45:45,090 --> 00:45:46,620
Hyeon Soo.
586
00:45:47,900 --> 00:45:48,970
Yes.
587
00:45:49,340 --> 00:45:51,270
Come in here.
588
00:45:55,820 --> 00:45:58,790
Is she sick? Why is she sleeping so early?
589
00:45:59,210 --> 00:46:00,600
Sit down.
590
00:46:07,060 --> 00:46:08,740
Did she fight?
591
00:46:08,790 --> 00:46:10,660
She doesn't want to live any longer.
592
00:46:10,910 --> 00:46:12,070
What??
593
00:46:12,070 --> 00:46:14,140
I think he has another woman.
594
00:46:24,920 --> 00:46:26,060
Oh!
595
00:46:35,350 --> 00:46:38,650
I got some money yesterday; your bonus.
596
00:46:41,070 --> 00:46:42,810
I don't need it.
597
00:46:43,700 --> 00:46:46,080
Use it for the new house.
598
00:46:47,920 --> 00:46:50,130
What should I do with her?
599
00:46:50,160 --> 00:46:52,780
What should I do with your sister?
600
00:46:53,110 --> 00:46:56,680
What? Just let it be and don't concern yourself with it.
601
00:46:56,680 --> 00:46:58,850
How can I not be concerned.
602
00:46:58,870 --> 00:47:02,130
Even if your child's in a tragedy, you can't live her life.
603
00:47:02,190 --> 00:47:03,640
Okay, I know.
604
00:47:03,980 --> 00:47:07,720
If I could live that tragedy, I wouldn't be crying.
605
00:47:07,720 --> 00:47:09,870
Mom!
-Let her be.
606
00:47:09,900 --> 00:47:12,700
All she does is cry anyway.
607
00:47:16,960 --> 00:47:20,460
What if she divorces twice?
608
00:47:20,470 --> 00:47:23,210
There are a lot of people who do it. If you can't live with them, you have to divorce.
609
00:47:23,210 --> 00:47:25,870
Don't talk like that!
610
00:47:25,870 --> 00:47:28,480
Then should she live with him when he's having an affair?
611
00:47:30,550 --> 00:47:33,970
I heard that lot of men make those mistakes.
612
00:47:33,970 --> 00:47:37,340
That's not a mistake but a betrayal, Mom!
613
00:47:37,340 --> 00:47:41,060
As we live, a woman can look enticing.
614
00:47:41,060 --> 00:47:42,310
Mom!
615
00:47:42,310 --> 00:47:44,490
Because we are all human beings.
616
00:47:44,510 --> 00:47:46,260
Because we're human beings.
617
00:47:46,310 --> 00:47:49,200
Because we're human, that's not right! What are you saying, Mom?
618
00:47:49,220 --> 00:47:50,400
Can you get me some hot water?
619
00:47:50,400 --> 00:47:52,780
Okay.
-You stay, honey.
620
00:48:03,400 --> 00:48:04,640
Who is it?
621
00:48:05,060 --> 00:48:06,790
Yes. It's me.
622
00:48:30,680 --> 00:48:32,030
He's here.
623
00:48:32,400 --> 00:48:34,020
Tell him to come in.
624
00:48:34,730 --> 00:48:37,060
Can you wait a bit?
-Dad, finish up.
625
00:48:37,060 --> 00:48:39,200
I'm finished eating. Take it away.
626
00:48:55,100 --> 00:48:56,450
Come in.
627
00:49:11,740 --> 00:49:13,860
I don't want to see him.
628
00:49:17,180 --> 00:49:18,380
Sit.
629
00:49:25,930 --> 00:49:28,080
I'm sorry for worrying you.
630
00:49:28,380 --> 00:49:30,420
I'm shamed with no words to say.
631
00:49:35,730 --> 00:49:37,140
We...
632
00:49:37,640 --> 00:49:40,370
we're not the greatest of parents.
633
00:49:41,110 --> 00:49:43,600
While raising 2 daughters,
634
00:49:44,120 --> 00:49:48,710
we told them not to lie; but not really anything else.
635
00:49:52,160 --> 00:49:54,050
Let me ask you one thing.
636
00:49:54,570 --> 00:49:56,530
Because we live like this,
637
00:49:57,080 --> 00:49:59,150
were you looking down on my daughter?
638
00:49:59,150 --> 00:50:00,080
No.
639
00:50:00,450 --> 00:50:01,670
No, I didn't do that.
640
00:50:02,070 --> 00:50:03,350
It isn't so.
641
00:50:03,630 --> 00:50:07,230
You can't do those things if you're not looking down on others!
642
00:50:07,250 --> 00:50:08,850
It's absolutely not that.
643
00:50:08,860 --> 00:50:10,780
Please, don't misunderstand, Father-in-law.
644
00:50:11,140 --> 00:50:12,980
Is that really so?
645
00:50:13,610 --> 00:50:17,030
Is it just a father's inferiority complex?
646
00:50:19,790 --> 00:50:22,070
She says she can't live there anymore.
647
00:50:22,070 --> 00:50:23,430
That...
648
00:50:23,850 --> 00:50:25,830
can't happen.
649
00:50:26,230 --> 00:50:29,050
I... will take her home.
650
00:50:29,410 --> 00:50:30,970
I'm sorry.
651
00:50:32,000 --> 00:50:35,370
If you could just...
- Say what you want to say.
652
00:50:35,370 --> 00:50:38,810
I don't have any words, I don't even want to say anything.
653
00:50:46,920 --> 00:50:48,570
Why aren't you cursing me?
654
00:50:49,310 --> 00:50:51,870
I can curse you anytime.
655
00:50:53,940 --> 00:50:55,780
You can say, "It serves you right."
656
00:50:55,820 --> 00:50:58,020
I'll do that later, too.
657
00:50:59,180 --> 00:51:00,970
You're letting me off easy.
658
00:51:00,980 --> 00:51:03,160
It's a problem of human nature.
659
00:51:05,130 --> 00:51:07,310
Rub your face.
660
00:51:07,310 --> 00:51:09,690
It's like your eyes, nose and lips aren't in the right place.
661
00:51:09,710 --> 00:51:10,880
Really?
662
00:51:21,100 --> 00:51:23,750
I'm leaving. Call me if you miss me.
663
00:51:23,750 --> 00:51:25,150
Okay.
664
00:51:45,410 --> 00:51:48,620
There aren't any cushions, just sit down.
665
00:51:56,810 --> 00:51:59,310
We don't have any children.
666
00:52:00,110 --> 00:52:02,850
You don't have any respect for me.
667
00:52:04,480 --> 00:52:06,700
It's right to end this.
668
00:52:08,190 --> 00:52:10,720
That's ridiculously simple.
669
00:52:12,540 --> 00:52:14,520
The Bangkok accident was...
670
00:52:16,550 --> 00:52:18,690
a drunken mistake.
671
00:52:18,730 --> 00:52:20,450
It was an accident.
672
00:52:22,210 --> 00:52:23,470
I admit it.
673
00:52:24,120 --> 00:52:25,720
I made a mistake.
674
00:52:26,340 --> 00:52:27,440
I won't make excuses.
675
00:52:27,440 --> 00:52:29,090
Why did you drink with her?
676
00:52:29,090 --> 00:52:30,170
That was because Lee Da Mi...
677
00:52:30,170 --> 00:52:31,750
Don't blame it on her.
678
00:52:32,170 --> 00:52:34,270
You drank with her.
679
00:52:35,060 --> 00:52:35,860
Yeah.
680
00:52:36,220 --> 00:52:37,730
I drank with her.
681
00:52:38,380 --> 00:52:40,170
I drank quite a bit.
682
00:52:40,170 --> 00:52:41,650
Where at?
683
00:52:42,350 --> 00:52:43,700
At the bar.
684
00:52:44,660 --> 00:52:46,680
I went up after drinking,
685
00:52:48,190 --> 00:52:49,880
and she barged into my room.
686
00:52:49,900 --> 00:52:52,010
Does it change anything by saying it like that?
687
00:52:52,650 --> 00:52:55,520
A man, honey...
688
00:52:56,020 --> 00:52:58,500
It wasn't even four months after we got married.
689
00:52:58,550 --> 00:53:02,250
No, it isn't important how many months it was.
690
00:53:02,300 --> 00:53:04,970
For you, it's "still"
691
00:53:05,460 --> 00:53:08,810
You both conspired the fake wedding announcement.
- That's...
692
00:53:09,540 --> 00:53:11,570
That was to get rid of the rumor about me.
693
00:53:12,000 --> 00:53:13,590
I only asked her to help me.
694
00:53:13,590 --> 00:53:15,890
And that woman did that for you.
695
00:53:16,640 --> 00:53:19,440
You have to take responsibility for that woman's future.
696
00:53:19,940 --> 00:53:23,630
And that woman had the front door open waiting for you.
697
00:53:23,680 --> 00:53:27,820
Honey, that...
- Whenever, you're drunk...
698
00:53:27,820 --> 00:53:29,300
I said that's not it.
699
00:53:29,340 --> 00:53:32,270
She's doing that by herself, it isn't me.
700
00:53:35,530 --> 00:53:37,390
Overlook it this once, honey.
701
00:53:39,370 --> 00:53:40,910
Let it go.
702
00:53:44,380 --> 00:53:45,930
Let's go home.
703
00:53:46,360 --> 00:53:47,760
Let's go home and talk.
704
00:53:47,760 --> 00:53:49,410
If one day,
705
00:53:49,940 --> 00:53:52,210
with Seul Gi's dad,
706
00:53:52,250 --> 00:53:55,230
or I met some other man and had some drinks,
707
00:53:55,470 --> 00:53:58,110
and I said that I made that drunken mistake,
708
00:53:58,350 --> 00:53:59,940
Would you be able to let it go?
709
00:53:59,940 --> 00:54:02,670
That's ridiculous!
- It's ridiculous for me,
710
00:54:02,710 --> 00:54:04,430
but it's okay for you?
711
00:54:06,180 --> 00:54:08,180
You...
712
00:54:09,190 --> 00:54:12,040
I didn't know this was all you could amount to.
713
00:54:14,330 --> 00:54:15,660
I have...
714
00:54:16,500 --> 00:54:18,400
nothing more to say.
715
00:54:23,940 --> 00:54:25,410
Let's end it.
716
00:54:39,720 --> 00:54:41,010
Hello?
717
00:54:41,630 --> 00:54:42,940
Hyeon Soo, I...
718
00:54:42,940 --> 00:54:46,140
Let's not talk. I'm not in the mood to deal with you.
719
00:54:46,140 --> 00:54:47,000
Okay.
720
00:54:47,990 --> 00:54:50,350
I fully understand you. I will, but...
721
00:54:50,350 --> 00:54:52,140
I said let's talk later.
722
00:54:52,640 --> 00:54:53,610
Okay?
723
00:54:54,870 --> 00:54:56,130
Later.
724
00:54:57,590 --> 00:54:58,810
Okay.
725
00:54:59,990 --> 00:55:01,290
I'm sorry.
726
00:55:01,630 --> 00:55:03,240
Let's talk later.
727
00:55:04,410 --> 00:55:06,680
I have a lot to say to you.
728
00:55:06,680 --> 00:55:08,230
A whole lot.
729
00:55:08,890 --> 00:55:10,260
Are you outside?
730
00:55:11,010 --> 00:55:12,390
Why do you sound like you're outside?
731
00:55:12,390 --> 00:55:14,130
I went to my parents'.
732
00:55:14,170 --> 00:55:15,060
Oh.
733
00:55:15,060 --> 00:55:16,240
Let's hang up.
734
00:55:16,240 --> 00:55:16,990
Okay.
735
00:55:16,990 --> 00:55:18,230
Hanging up.
736
00:55:18,610 --> 00:55:19,580
Okay.
737
00:55:19,580 --> 00:55:20,870
I'm hanging up.
738
00:55:31,910 --> 00:55:34,260
Why are you eating ramen, there's rice.
739
00:55:34,260 --> 00:55:36,580
I was too lazy to take out this and that.
740
00:55:37,140 --> 00:55:39,170
Did you go home because of your bonus?
741
00:55:39,210 --> 00:55:40,380
Yeah.
742
00:55:41,730 --> 00:55:43,510
Okay, okay.
743
00:55:43,670 --> 00:55:46,000
I got some good coffee, do you want some?
744
00:55:46,050 --> 00:55:48,700
A student left it with a note.
745
00:55:48,720 --> 00:55:50,590
His mother went to Brazil.
746
00:55:50,630 --> 00:55:51,690
I'm not in the mood.
747
00:55:51,720 --> 00:55:53,420
Let's go upstairs.
748
00:55:53,420 --> 00:55:55,630
Did something happen at home?
749
00:55:56,710 --> 00:55:57,840
Why?
750
00:55:57,840 --> 00:56:01,400
Your face looks that way. "There's something going on."
751
00:56:01,440 --> 00:56:04,680
I was crouched over all day, so I'm a bit tired.
752
00:56:10,550 --> 00:56:12,910
I put some books up there that you like.
753
00:56:12,930 --> 00:56:15,270
That teacher, Kim In Tae, is doing all sorts of things.
754
00:56:15,320 --> 00:56:20,110
He wanted to read the same book and discuss about book reports.
755
00:56:54,390 --> 00:56:57,290
Don't dye your hair and just leave it alone.
756
00:56:57,340 --> 00:56:59,100
Leave it as white? (Like a Q-tip head)
757
00:56:59,100 --> 00:57:00,830
White hair looks good too.
758
00:57:00,880 --> 00:57:04,260
If the hair is white, it makes the shriveled face worse.
759
00:57:04,260 --> 00:57:06,560
Then, don't say dying hair is too cumbersome and just get it done.
760
00:57:06,560 --> 00:57:08,880
Cumbersome, cumbersome, cumbersome. Hundreds of times.
761
00:57:08,880 --> 00:57:10,450
It's really becoming cumbersome.
762
00:57:10,470 --> 00:57:13,090
You don't have the heart to hear your old mother's complaints?
763
00:57:13,090 --> 00:57:15,620
You say the same thing. The same thing. The same thing.
764
00:57:15,650 --> 00:57:18,340
I got it. Just stop at the first verse.
765
00:57:20,200 --> 00:57:22,740
Please prepare the hair dye.
-Yes.
766
00:57:23,020 --> 00:57:27,100
How about the new daughter-in-law watches me and learns how
767
00:57:27,100 --> 00:57:29,220
to dye my boss's hair?
768
00:57:29,230 --> 00:57:30,860
You don't even want to do that?
769
00:57:30,860 --> 00:57:34,450
No, that's not what I mean. Even though a person came in,
770
00:57:34,490 --> 00:57:37,980
the workload I have is still the same; Since everyday is the same day,
771
00:57:37,990 --> 00:57:40,110
I feel overwhelmed a bit.
772
00:57:40,110 --> 00:57:43,650
Ajumma. You make sense. Sister-in-law, you should dye Mom's hair.
773
00:57:44,570 --> 00:57:46,230
I have never tried before.
774
00:57:46,230 --> 00:57:50,440
What? I wasn't born with the coloring gloves either.
775
00:57:50,440 --> 00:57:51,990
That's enough.
776
00:57:53,650 --> 00:57:57,450
Making it sound like a big deal or something.
777
00:57:58,030 --> 00:57:59,830
Aren't you having some cake?
778
00:57:59,830 --> 00:58:01,450
I'll eat it.
779
00:58:02,980 --> 00:58:05,200
I would like it better if you had it dyed at the salon.
780
00:58:05,200 --> 00:58:07,210
She can do it better than the salon.
781
00:58:07,210 --> 00:58:10,410
She does it so thoroughly.
782
00:58:11,810 --> 00:58:13,070
Sister-in-law.
783
00:58:13,070 --> 00:58:14,300
Yes?
784
00:58:14,300 --> 00:58:17,690
Did you ever do anything at home?
785
00:58:18,940 --> 00:58:20,500
It's just that
786
00:58:20,540 --> 00:58:23,020
when Ajumma comes out with a serving plate,
787
00:58:23,020 --> 00:58:27,100
shouldn't you automatically be serving?
788
00:58:27,100 --> 00:58:31,370
You just receive it, just like us.
789
00:58:32,400 --> 00:58:34,350
You always do that.
790
00:58:34,350 --> 00:58:37,030
Isn't that why Ajumma is frowning on you?
791
00:58:37,030 --> 00:58:38,980
Why can't you do it?
792
00:58:40,180 --> 00:58:43,490
Mom, I'm only saying it to give her fine advise.
793
00:58:44,060 --> 00:58:45,930
That is true.
794
00:58:46,630 --> 00:58:50,550
Even though you're not that good at it, show
some effort that you're really trying hard to help; And
795
00:58:50,570 --> 00:58:53,240
that's something everyone would like to see.
796
00:58:53,240 --> 00:58:54,830
Someone never did it like you.
797
00:58:54,870 --> 00:58:56,500
Why are you talking about her?
798
00:58:56,500 --> 00:58:58,980
Natural comparison.
799
00:58:59,130 --> 00:59:01,480
You just do what you have to do; I'm more worried about you.
800
00:59:01,480 --> 00:59:04,980
I'm fast at figuring things out quickly.
801
00:59:04,980 --> 00:59:06,190
Sister-in-law is
802
00:59:06,190 --> 00:59:08,590
like an old aristocrat.
803
00:59:08,590 --> 00:59:11,240
When they come, you get. Hair is combed for you.
804
00:59:11,240 --> 00:59:13,080
Please, stop it.
805
00:59:13,280 --> 00:59:14,150
Was I too long?
806
00:59:14,150 --> 00:59:17,620
I'm uncomfortable with you butting in with the Ajumma matter.
807
00:59:18,390 --> 00:59:22,260
I feel like I'm an oil layer floating on water (an outsider) anyway;
And you always take Ahjumma's side,
808
00:59:22,310 --> 00:59:24,960
I'm thinking, what did I do so wrong to you?
809
00:59:24,970 --> 00:59:26,520
You're exaggerating it.
810
00:59:26,550 --> 00:59:28,050
That's how I feel.
811
00:59:28,050 --> 00:59:30,430
She always talks that way, you shouldn't be concerned.
812
00:59:30,430 --> 00:59:32,350
Auntie, I'm sleepy.
813
00:59:32,370 --> 00:59:35,030
Is that right? Then, let's go upstairs.
814
00:59:35,030 --> 00:59:38,260
When dad comes home, please tell him I dozed off waiting for him.
815
00:59:38,270 --> 00:59:39,390
Okay.
816
00:59:39,390 --> 00:59:41,790
Dad said he is going to bathe me.
817
00:59:42,430 --> 00:59:44,020
Sleep well, Grandma.
818
00:59:44,020 --> 00:59:46,060
Okay. Kiss me.
819
00:59:50,930 --> 00:59:54,840
When does Seul Gi have to bathe with her dad, Mother?
820
00:59:56,390 --> 00:59:58,690
Isn't she past that age?
821
00:59:58,690 --> 01:00:00,880
Don't butt in. They'll take care of it.
822
01:00:00,880 --> 01:00:04,420
I'm Seul Gi's new mother. I have the right to butt in, don't you think?
823
01:00:04,420 --> 01:00:06,520
Sister-in-law!
-What Chae Rin is saying is right.
824
01:00:06,560 --> 01:00:07,930
She has the right to butt in.
825
01:00:07,930 --> 01:00:09,620
Her dad will take care of it, Mom.
826
01:00:09,620 --> 01:00:11,780
What's wrong with a dad bathing his young daughter?
827
01:00:11,780 --> 01:00:13,470
She's not a son, but a daughter.
828
01:00:13,470 --> 01:00:15,880
So, Tae Won will take care of it himself!
829
01:00:15,890 --> 01:00:17,840
Your teaching everyone!...
830
01:00:17,840 --> 01:00:21,990
Controlling habits is a problem!
831
01:00:21,990 --> 01:00:24,700
Why do you have such bad feelings against me?
832
01:00:24,700 --> 01:00:25,720
What?
833
01:00:25,760 --> 01:00:27,680
What do you think you two are doing?
834
01:00:27,680 --> 01:00:30,700
- How dare you two, blushing and word-fighting each other!
- She made me!
835
01:00:30,700 --> 01:00:33,370
What? What? WHAT?!
836
01:00:34,620 --> 01:00:37,670
Okay. Fine!
837
01:00:39,860 --> 01:00:42,040
SIster-in-law, don't you mess with me.
838
01:00:42,040 --> 01:00:43,790
Hyungnim, when did I?
839
01:00:43,790 --> 01:00:45,150
Chae Rin.
840
01:00:49,430 --> 01:00:51,590
I'm sorry, Mother.
841
01:01:01,990 --> 01:01:03,670
Daddy's home.
842
01:01:03,690 --> 01:01:05,370
You're late.
843
01:01:05,370 --> 01:01:06,430
I'm home.
844
01:01:06,430 --> 01:01:08,270
Okay.
845
01:01:08,290 --> 01:01:10,510
You worked hard.
846
01:01:10,830 --> 01:01:14,050
Now that you're here, I should go start dying my hair.
847
01:01:14,080 --> 01:01:15,890
Ajumma!
848
01:01:15,890 --> 01:01:19,240
Seul Gi was waiting for you to bathe her, but just went upstairs.
849
01:01:19,240 --> 01:01:21,440
Yeah, I told her I would.
850
01:01:21,440 --> 01:01:25,000
Chae Rin said that it's a problem for you to bathe your own child.
851
01:01:27,080 --> 01:01:30,780
That's not what I meant, just because she's a daughter that a woman bathing her...
852
01:01:30,780 --> 01:01:33,100
When she grows up a little more, I'll do that.
853
01:01:40,650 --> 01:01:42,470
Did I say something untrue?
854
01:01:53,890 --> 01:01:54,950
Seul Gi, what are you doing?
855
01:01:55,000 --> 01:01:57,340
Seul Gi was going to go to sleep.
856
01:02:00,110 --> 01:02:02,720
Dad was a little late, wasn't I?
857
01:02:04,480 --> 01:02:07,290
Let's take a bath.
858
01:02:07,290 --> 01:02:10,930
Tomorrow, I'm going to ask Grandma to.
859
01:02:12,150 --> 01:02:14,470
She did it for me a while ago, too.
860
01:02:14,510 --> 01:02:15,800
Why?
861
01:02:15,800 --> 01:02:16,990
Just because.
862
01:02:17,680 --> 01:02:19,920
Why? Tell me honestly.
863
01:02:20,110 --> 01:02:24,920
Ajumma said that a daughter shouldn't get bathed by her dad.
864
01:02:25,620 --> 01:02:27,420
It's okay.
865
01:02:27,420 --> 01:02:31,860
Even when you were an infant, I bathed you with mom.
866
01:02:31,860 --> 01:02:35,110
Because you're still a baby, I can bathe you.
867
01:02:35,110 --> 01:02:39,710
So Aunt said it's okay, but Ajumma said it wasn't.
868
01:02:39,730 --> 01:02:42,930
I guess I'm not a baby to Ahjumma.
869
01:02:43,930 --> 01:02:46,460
Because you're very smart,
870
01:02:46,710 --> 01:02:49,630
Ahjumma probably doesn't treat you as a baby.
871
01:02:49,660 --> 01:02:52,270
Read me a book.
872
01:02:52,310 --> 01:02:53,450
And not wash up?
873
01:02:53,450 --> 01:02:56,400
It's okay. I'll do it tomorrow.
874
01:02:59,960 --> 01:03:01,620
You, dirty jerk.
875
01:03:02,340 --> 01:03:04,340
Does that become a reason?
876
01:03:04,580 --> 01:03:07,120
Your self-control gets weaker when you drink.
877
01:03:07,140 --> 01:03:08,620
I know that.
878
01:03:08,620 --> 01:03:10,990
Then why drink with her in the first place?
879
01:03:11,020 --> 01:03:13,640
You were wrong from there.
880
01:03:15,200 --> 01:03:18,310
After bringing her in because you so sincerely wanted to,
881
01:03:18,310 --> 01:03:21,460
you tangle your body with another woman so soon?
882
01:03:22,030 --> 01:03:24,730
What are you made of?
883
01:03:24,770 --> 01:03:26,300
Why are you being such a jerk?
884
01:03:26,300 --> 01:03:28,560
- Mom...
- What do you think that women are for?
885
01:03:28,910 --> 01:03:30,740
How do you treat your wife?
886
01:03:31,130 --> 01:03:32,620
A husband's affair
887
01:03:33,090 --> 01:03:35,550
destroys the wife's personality.
888
01:03:36,310 --> 01:03:38,650
Would that leave your personality so perfect?
889
01:03:39,040 --> 01:03:42,020
Your personality's total crap to your wife.
890
01:03:42,460 --> 01:03:44,230
Until the wife's last breath,
891
01:03:44,270 --> 01:03:46,370
she won't forget.
892
01:03:46,380 --> 01:03:48,270
She can't even forgive you.
893
01:03:48,620 --> 01:03:50,300
She may smile with her face,
894
01:03:50,300 --> 01:03:53,870
but in her mind, she's thinking he's like a rag.
895
01:03:53,900 --> 01:03:55,560
That's a woman.
896
01:03:55,560 --> 01:03:58,780
Why can't you respect your wife properly
and get the respect from her as well
897
01:03:58,780 --> 01:04:01,130
to write a flawless marriage history?
898
01:04:01,130 --> 01:04:02,860
I was wrong, Mom.
899
01:04:02,860 --> 01:04:04,310
I won't make that mistake again.
900
01:04:04,310 --> 01:04:06,850
I don't even trust you, do you think she can?
901
01:04:06,850 --> 01:04:07,930
Mom.
902
01:04:07,930 --> 01:04:09,710
After your divorce,
903
01:04:10,220 --> 01:04:12,890
I was stuck at the house for half of the year.
904
01:04:13,480 --> 01:04:14,820
Divorce again?
905
01:04:15,490 --> 01:04:16,830
How many?
906
01:04:17,730 --> 01:04:19,540
Do you want me to stuck at the house for three years?
907
01:04:19,580 --> 01:04:20,920
We won't divorce.
908
01:04:21,540 --> 01:04:23,160
Don't worry.
909
01:04:23,160 --> 01:04:24,710
We won't ever.
910
01:04:57,010 --> 01:05:01,670
Why didn't she just keep living with Seul Gi?
911
01:05:14,350 --> 01:05:15,560
Are you sleeping?
912
01:05:17,960 --> 01:05:19,200
Not yet.
913
01:05:22,070 --> 01:05:23,230
What did he say?
914
01:05:24,330 --> 01:05:26,620
He said to let it go this once.
915
01:05:27,230 --> 01:05:28,330
So?
916
01:05:31,680 --> 01:05:35,390
I asked him if he could let it go if I cheated?
917
01:06:00,630 --> 01:06:01,810
~ Preview ~
You're really too much!
918
01:06:01,810 --> 01:06:04,290
When I talk to Ajumma, please just stay out of it!
919
01:06:04,290 --> 01:06:08,180
Who are you flaring your nostrils at? I'm your sister-in-law!
920
01:06:08,180 --> 01:06:09,080
Do you want to make me miserable again?
921
01:06:09,080 --> 01:06:11,290
Think about it from her perspective.
922
01:06:11,290 --> 01:06:12,680
Are you taking her side?
923
01:06:12,680 --> 01:06:14,670
I can't live; It's too ridiculous.
924
01:06:14,670 --> 01:06:18,350
How can someone be so different after we got married?
- Chae Rin...
925
01:06:18,350 --> 01:06:22,090
What is a heart? And why am I such a fool?
926
01:06:22,090 --> 01:06:23,310
That makes me sorrowful.
927
01:06:23,310 --> 01:06:24,760
Hyeon Soo,
928
01:06:24,760 --> 01:06:26,550
I love you.
929
01:06:26,550 --> 01:06:28,190
I'm being sincere.
930
01:06:28,190 --> 01:06:31,350
Is it still the same? Soften your heart.
931
01:06:31,350 --> 01:06:34,590
Please, I beg of you.
67360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.