All language subtitles for The woman who married three times E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Woman Who Married Three Times 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,480 She blames me... 3 00:00:09,590 --> 00:00:10,750 for her son's hesitation. 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,340 She thinks it's my fault! 5 00:00:17,080 --> 00:00:19,080 I didn't say anything harsh. Why are you acting like this? 6 00:00:20,370 --> 00:00:21,810 I'm sorry, Mother. 7 00:00:23,880 --> 00:00:25,720 I feel so ashamed! 8 00:00:27,300 --> 00:00:28,390 I'm sorry. 9 00:00:28,900 --> 00:00:31,880 Is Eun Soo free... is it because of Eun Soo that you're not getting married again? 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,590 All right. I understand. 11 00:00:35,190 --> 00:00:37,470 Understand what? 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,720 Isn't it enough that you took Seul Gi away? 13 00:00:40,340 --> 00:00:42,700 Isn't it enough that she was treated as a mentally person and was forced out? 14 00:00:42,830 --> 00:00:45,880 What else is left, huh? I said, what else is left? 15 00:01:02,400 --> 00:01:04,170 Just give it up and live your life. 16 00:01:04,470 --> 00:01:07,400 Even if you don't see her, she'll grow up just fine. He said don't worry. 17 00:01:07,480 --> 00:01:08,630 Hyun Soo, I... 18 00:01:10,810 --> 00:01:12,530 I can't see Seul Gi, anyway. 19 00:01:13,370 --> 00:01:14,490 They told me not to. 20 00:01:15,200 --> 00:01:16,800 Did they not know that you had a child when you got married? 21 00:01:16,850 --> 00:01:18,900 They tricked you into getting married and now you're not allowed to see your child? 22 00:01:19,250 --> 00:01:20,550 Why? What did Seul Gi do wrong? 23 00:01:21,250 --> 00:01:23,050 You forgot to put your seat belt on among all the excitement. 24 00:01:28,240 --> 00:01:30,300 Getting married again? Did someone say anything? 25 00:01:31,000 --> 00:01:34,700 What was so great about your first husband? Was anyone holding you back? 26 00:01:41,670 --> 00:01:42,690 What are you doing? 27 00:01:43,230 --> 00:01:44,390 Ah, was that you? 28 00:01:45,550 --> 00:01:46,750 It was you. 29 00:01:47,840 --> 00:01:48,900 What are you trying to start? 30 00:01:49,400 --> 00:01:52,940 But... don't you think it was a little harsh to not let her see her grandparents. 31 00:01:53,460 --> 00:01:55,020 That's our business. 32 00:01:55,690 --> 00:01:58,270 That's true. I just felt bad for my wife. 33 00:01:58,920 --> 00:02:00,480 Then she should've kept her promise about taking of Seul Gi. 34 00:02:09,060 --> 00:02:11,210 [The Woman Who Married Three Times] 35 00:02:14,560 --> 00:02:15,970 Episode 13. 36 00:02:18,680 --> 00:02:21,600 Why doesn't Mom know how to throw things away? 37 00:02:21,600 --> 00:02:23,960 She has so much china and she doesn't use it. 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,680 Leave it. They say if you throw it away, you end up needing it. 39 00:02:27,590 --> 00:02:30,920 She has things from 10 to 20 years ago. They all need to be thrown away. 40 00:02:31,500 --> 00:02:34,720 - Bowls get old, too. - They're not yours. I said leave it alone. 41 00:02:35,600 --> 00:02:38,180 Even if she does buy new china, she just leaves it in the box and not use it. 42 00:02:38,810 --> 00:02:40,000 She told me to take it when I get married. 43 00:02:40,610 --> 00:02:41,860 I swear, Mom. 44 00:02:42,430 --> 00:02:43,710 What do you mean I swear, Mom? 45 00:02:44,360 --> 00:02:46,480 It's nothing. Just throw things away when it's needed. 46 00:02:47,170 --> 00:02:50,250 There's nothing to throw away. They all have their uses. All of it. 47 00:02:51,490 --> 00:02:53,510 - I told you to just let it go. - Give me that rag. 48 00:03:03,680 --> 00:03:05,670 Mom, I'm at the airport with Aunt Tae Hee. 49 00:03:06,100 --> 00:03:07,540 Dad is going to arrive at 4 o'clock. 50 00:03:09,130 --> 00:03:10,770 You must very so excited, Seul Gi. 51 00:03:11,260 --> 00:03:13,670 Greet your Dad happily and give him lots of kisses. 52 00:03:14,470 --> 00:03:16,480 - Who is it? - Seul Gi. 53 00:03:17,070 --> 00:03:18,470 Her father must be coming back. She's at the airport. 54 00:03:21,830 --> 00:03:23,650 I will. Bye. 55 00:03:29,060 --> 00:03:30,700 Bye. 56 00:03:39,330 --> 00:03:40,490 How do you feel? 57 00:03:41,100 --> 00:03:43,580 - What is? - Tae Won got married. 58 00:03:44,640 --> 00:03:45,810 What about it? 59 00:03:46,770 --> 00:03:48,200 In the end, he finally got married. 60 00:03:48,880 --> 00:03:50,050 You thought he wouldn't? 61 00:03:50,650 --> 00:03:54,090 I know I was mean about it but I didn't think he would do it so easily. 62 00:03:56,270 --> 00:03:57,390 Why are you laughing? 63 00:03:59,020 --> 00:04:02,390 The moment when I got the text, 'Dad got married today.' 64 00:04:04,680 --> 00:04:06,990 Even though I knew he was going to get married... 65 00:04:07,530 --> 00:04:09,210 I felt weak in the knees. 66 00:04:12,460 --> 00:04:14,220 Why? Can't I feel that way? 67 00:04:15,380 --> 00:04:16,630 Funny, isn't it? 68 00:04:17,140 --> 00:04:18,330 It's hilarious. 69 00:04:20,250 --> 00:04:21,430 It was funny. 70 00:04:22,020 --> 00:04:25,100 'You're one ridiculous wench, you know that?' That's what I told myself. 71 00:04:25,350 --> 00:04:27,780 It's okay for you to get married but not him? 72 00:04:28,270 --> 00:04:30,600 What are you talking about? It's not like that. 73 00:04:30,600 --> 00:04:32,350 That doesn't make sense. 74 00:04:32,620 --> 00:04:35,130 It's just that when Seul Gi and I went on vacation... 75 00:04:35,820 --> 00:04:36,890 He told us to be careful. 76 00:04:37,810 --> 00:04:41,210 That the two women he loved most in the world shouldn't get into an accident. 77 00:04:42,180 --> 00:04:46,320 Then all of a sudden, he got married. It just felt like a betrayal. 78 00:04:46,940 --> 00:04:48,910 You're the one that wanted him to get married right away. 79 00:04:49,560 --> 00:04:51,170 That's why I'm saying it's funny. 80 00:04:54,970 --> 00:04:56,590 Are you doing well with your husband? 81 00:04:57,420 --> 00:04:59,910 Of course, we're doing really well. 82 00:05:00,840 --> 00:05:01,910 He's good to me. 83 00:05:03,130 --> 00:05:04,300 What about your mother-in-law? 84 00:05:05,180 --> 00:05:06,920 Like nothing ever happened. 85 00:05:07,910 --> 00:05:09,640 Like nothing ever happened for me as well. 86 00:05:10,620 --> 00:05:11,790 That's good then. 87 00:05:17,380 --> 00:05:20,000 - Who is that? - A friend, Aunt Tae Hee. 88 00:05:20,560 --> 00:05:22,130 Dad is going to be coming out soon now. 89 00:05:23,900 --> 00:05:25,120 He's going to come out real soon. 90 00:05:26,430 --> 00:05:27,660 Oh, they're starting to come out. 91 00:05:28,190 --> 00:05:29,830 All right. I'm all done. 92 00:05:36,330 --> 00:05:37,750 It's Dad! 93 00:05:38,400 --> 00:05:39,450 Dad! 94 00:05:40,110 --> 00:05:42,170 - Seul Gi! - Dad! 95 00:05:45,670 --> 00:05:47,950 In the car, Seul Gi. Let's get in the car first. 96 00:05:50,320 --> 00:05:51,330 Let me take that. 97 00:05:52,120 --> 00:05:53,270 Where's Aunt Tae Hee? 98 00:05:54,540 --> 00:05:55,660 I don't know. 99 00:05:56,430 --> 00:05:57,910 There she is. Aunt Tae Hee! 100 00:05:58,600 --> 00:06:01,190 Go and get your Aunt. Don't let go of her hand, okay? 101 00:06:01,800 --> 00:06:03,160 Come here. Hold my hand, Seul Gi. 102 00:06:03,840 --> 00:06:05,690 - It's been awhile. - Yes. 103 00:06:08,600 --> 00:06:11,150 Chauffeur Oh said it will take a while for him to come out of the parking lot. 104 00:06:11,690 --> 00:06:13,890 - It's cold so let's wait here. - Yes, Tae Hee. 105 00:06:14,600 --> 00:06:17,280 - I'll see you at home. - You didn't have to come out. 106 00:06:17,930 --> 00:06:19,930 And just leave Seul Gi out here alone? 107 00:06:21,930 --> 00:06:23,170 Tae Hee. 108 00:06:23,880 --> 00:06:25,450 How is mother doing? Is she doing well? 109 00:06:26,580 --> 00:06:28,580 Chae Rin, you talked to Mom everyday. 110 00:06:29,790 --> 00:06:31,150 Yes. But still... 111 00:06:32,150 --> 00:06:34,150 Mom's doing well. 112 00:06:34,150 --> 00:06:36,970 - What did you do to past time? - The same thing as usual. 113 00:06:37,570 --> 00:06:39,980 After school, I came back home to eat and after art lessons, I played the piano. 114 00:06:40,670 --> 00:06:43,310 After school, I eat. After piano lessons, I read a little, eat and then go to bed. 115 00:06:44,060 --> 00:06:45,490 It's the same thing every day. 116 00:06:46,410 --> 00:06:47,970 I hear Aunt Tae Hee read to you before you went to bed? 117 00:06:48,640 --> 00:06:50,540 Yes and I saw five animated movies with Aunt Tae Hee, too. 118 00:06:51,940 --> 00:06:54,030 - You saw a lot. - Just once a day. 119 00:06:54,630 --> 00:06:56,720 Aunt Tae Hee slept while watching and I watched it all the way. 120 00:06:57,320 --> 00:06:58,500 Which one was the most fun to watch? 121 00:06:59,780 --> 00:07:03,680 They were all fun but Pinocchio and Snow White were the best. 122 00:07:04,230 --> 00:07:05,750 We saw all those together already. 123 00:07:06,290 --> 00:07:08,850 Dad, they were still fun to watch all over again. 124 00:07:09,600 --> 00:07:10,970 At this rate, you'll memorize everything. 125 00:07:11,560 --> 00:07:13,040 I did memorize some of it. 126 00:07:13,840 --> 00:07:16,230 Dad is going to get uncomfortable. Come and sit over here, Seul Gi. 127 00:07:16,850 --> 00:07:20,000 - Are you uncomfortable? - No, not at all. 128 00:07:20,500 --> 00:07:22,710 - Just stay. - Did you miss me? 129 00:07:23,490 --> 00:07:25,990 Of course, I missed you very much. 130 00:07:27,550 --> 00:07:30,070 - Me too. - What about me, Seul Gi? 131 00:07:31,680 --> 00:07:33,640 I missed you a little bit. 132 00:07:34,760 --> 00:07:37,320 How sad. Just a little bit? 133 00:07:38,220 --> 00:07:39,850 Not as much as Dad. 134 00:07:42,500 --> 00:07:45,770 It's natural for her to like her father more, right? 135 00:07:57,680 --> 00:07:58,880 - Be careful. - I'll be fine. 136 00:08:09,000 --> 00:08:11,370 Let grandma get a bow from my new daughter-in-law. 137 00:08:16,480 --> 00:08:18,600 Some proprieties should be observed. 138 00:08:19,440 --> 00:08:20,700 Yes, Mother. 139 00:08:33,870 --> 00:08:35,010 Sit down. 140 00:08:40,370 --> 00:08:42,090 Seul Gi, step outside. 141 00:08:42,830 --> 00:08:44,590 The adults need to talk. 142 00:08:45,880 --> 00:08:47,080 Okay. 143 00:08:52,640 --> 00:08:56,180 It seems like you guys had a good time. 144 00:08:58,520 --> 00:09:01,430 Did your husband do his duties? 145 00:09:07,660 --> 00:09:09,620 You. Step outside as well. 146 00:09:22,400 --> 00:09:26,320 I'm sure he didn't speak frankly towards you the whole time. 147 00:09:29,220 --> 00:09:31,920 Yes, Mother. It was all right. 148 00:09:34,040 --> 00:09:35,350 How? 149 00:09:36,590 --> 00:09:38,240 We did a lot of sight seeing. 150 00:09:38,960 --> 00:09:41,290 You know that's not what I mean. 151 00:09:43,610 --> 00:09:48,610 The first several days, unless it was necessary, he barely said anything to me. 152 00:09:49,170 --> 00:09:50,970 Naturally, he's not a talkative person. 153 00:09:52,420 --> 00:09:53,600 But? 154 00:09:57,740 --> 00:09:59,930 - What are you doing? - I was waiting for you. 155 00:10:00,730 --> 00:10:01,930 - Let's go up. - Okay. 156 00:10:03,790 --> 00:10:05,780 Were you good to Ms. Chae Rin? 157 00:10:07,190 --> 00:10:10,310 Grandmother was worried that you weren't being good to her. 158 00:10:12,290 --> 00:10:14,740 By looking at Ms. Chae Rin's face, it seemed like you were. 159 00:10:15,650 --> 00:10:16,700 It was all right. 160 00:10:20,470 --> 00:10:22,130 Dad, are you happy? 161 00:10:24,070 --> 00:10:26,170 Are you happy that you're married? 162 00:10:27,220 --> 00:10:30,350 Seul Gi, as long as you're happy that's enough. 163 00:10:31,210 --> 00:10:32,480 Are you happy? 164 00:10:33,080 --> 00:10:34,300 I think so. 165 00:10:35,820 --> 00:10:36,980 Then that's enough. 166 00:10:37,500 --> 00:10:43,690 But... since you've told me not to go. I miss grandpa and grandma. 167 00:10:45,210 --> 00:10:46,380 What can you do? You just have to be patient. 168 00:10:47,090 --> 00:10:50,770 Do I have to because of Ms. Chae Rin? 169 00:10:53,420 --> 00:10:56,290 Since we have to live with Ms. Chae Rin from now on... 170 00:10:57,870 --> 00:11:00,340 We shouldn't do things that's going to make her uncomfortable. 171 00:11:01,780 --> 00:11:03,300 I know that. 172 00:11:04,100 --> 00:11:05,260 But still... 173 00:11:06,150 --> 00:11:11,790 After some time... I'll talk to Grandma and Ms. Chae Rin about it again. 174 00:11:12,530 --> 00:11:16,260 I sent Mom a text at the airport that you were coming. 175 00:11:17,940 --> 00:11:19,610 She said to give you a lot of kisses. 176 00:11:22,180 --> 00:11:23,220 She did? 177 00:11:23,870 --> 00:11:26,990 That's why I was going to give you a lot of kisses but you put me down. 178 00:11:29,780 --> 00:11:31,660 Then should we give each other more kisses right now? 179 00:11:34,830 --> 00:11:36,150 It's time for dinner, Seul Gi! 180 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 Okay. 181 00:11:41,210 --> 00:11:44,090 By the way, are you really going to build a house in five years, Dad? 182 00:11:46,140 --> 00:11:47,770 I think so. 183 00:11:48,650 --> 00:11:51,150 - At Lee Chun? - If not there, then where? 184 00:11:51,600 --> 00:11:54,370 After the house is built, we'll settle down and I'll find a job there. 185 00:11:55,270 --> 00:11:58,680 Your Mom and I are going to eat fruit and live quietly. 186 00:11:59,300 --> 00:12:00,870 And I'm going to quit my mending job. 187 00:12:01,440 --> 00:12:03,180 Your mother's eyes have gotten a lot worse. 188 00:12:03,820 --> 00:12:06,500 I told her to quit already but she's being stubborn. You guys try convincing her. 189 00:12:06,740 --> 00:12:09,730 - Mom, seriously why don't you listen? - All right. 190 00:12:10,320 --> 00:12:12,220 When the time comes, I will. 191 00:12:12,830 --> 00:12:14,250 - Is she getting her eyes checked regularly? - She is. 192 00:12:14,820 --> 00:12:17,270 Quit this instant. You don't even make that much. 193 00:12:17,840 --> 00:12:21,230 Should your father be the only one to work while I do nothing and just play? 194 00:12:22,070 --> 00:12:25,300 Seul Gi's not here. Not to mention there's nothing to do. 195 00:12:25,930 --> 00:12:28,040 And if I doing nothing, I could get Alzheimer's. 196 00:12:28,660 --> 00:12:29,680 By the way, Eun Soo... 197 00:12:30,470 --> 00:12:35,190 The money that was given to use for Seul Gi. We saved up what was left to give it to her. 198 00:12:35,980 --> 00:12:37,060 What should we do? 199 00:12:37,630 --> 00:12:39,050 Should I give it to Tae Won? 200 00:12:39,600 --> 00:12:41,530 - There's money left over? - What for? 201 00:12:42,100 --> 00:12:44,230 You guys raised her. Just go ahead and keep it as a payment. 202 00:12:44,910 --> 00:12:46,360 You accept payment for raising your grandchild? 203 00:12:46,910 --> 00:12:47,950 Of course, you should accept it. 204 00:12:48,500 --> 00:12:50,880 Lately, a lot of working mothers pay their parents for babysitting their children. 205 00:12:51,410 --> 00:12:53,070 - It's all right. - But still, it's quite a bit. 206 00:12:53,860 --> 00:12:55,420 I said keep it, Mom. 207 00:12:56,030 --> 00:12:57,230 Why aren't you saying anything? 208 00:12:58,110 --> 00:13:02,140 You weren't feeding Seul Gi properly, just to save that money, didn't you? 209 00:13:02,690 --> 00:13:04,830 - What? - No wonder. 210 00:13:05,520 --> 00:13:07,870 She looked haggard so I was a little suspicious. 211 00:13:09,270 --> 00:13:11,210 Oh my gosh, what are you talking about? 212 00:13:15,800 --> 00:13:17,250 I envy you, Hyun Soo. 213 00:13:17,840 --> 00:13:19,330 There's nothing to envy. 214 00:13:24,230 --> 00:13:25,930 Why is Joo Ha still staying here? 215 00:13:26,510 --> 00:13:27,680 Are you all right with that? 216 00:13:28,190 --> 00:13:30,540 Half the time it's annoying and half the time it's all right. 217 00:13:31,430 --> 00:13:32,990 She doesn't get along with her mother. 218 00:13:33,680 --> 00:13:37,010 If it was me... I don't think I would ever want to see him again. 219 00:13:37,560 --> 00:13:40,320 In the beginning, she ranted and raved about revenge... but she must've forgotten already. 220 00:13:41,130 --> 00:13:43,580 Now days, she doesn't say much and goes on a date twice a week. 221 00:13:44,460 --> 00:13:45,510 Date? 222 00:13:46,470 --> 00:13:49,050 I think there's a co-worker that wants her to eat with him. 223 00:13:50,210 --> 00:13:51,310 He's a widower with a son. 224 00:13:52,030 --> 00:13:54,030 I heard his mother took his son to go visit his brother in Sydney. 225 00:13:54,800 --> 00:13:57,780 The funny thing is Joo Ha is just doing it out of pity. 226 00:13:58,380 --> 00:13:59,700 But I think that teacher thinks they're dating. 227 00:14:00,270 --> 00:14:01,840 Don't you think a widower with a son is too much? 228 00:14:02,480 --> 00:14:04,620 Don't jump to conclusions. It's not like they're going out, anyway. 229 00:14:05,540 --> 00:14:08,270 You're a single mom that got married again. 230 00:14:10,310 --> 00:14:11,540 Yeah... that's true. 231 00:14:14,000 --> 00:14:16,290 - What's wrong with you, Hyun Soo? - About what? 232 00:14:17,270 --> 00:14:20,800 Do you... still have feelings for Kwang Mo? 233 00:14:21,450 --> 00:14:22,500 What are you talking about? 234 00:14:23,040 --> 00:14:24,720 After you graduated from college... 235 00:14:25,360 --> 00:14:27,630 You threatened to cut my lips off if I talked about it again. 236 00:14:28,520 --> 00:14:30,380 - It's true. - Shouldn't you go home? 237 00:14:30,960 --> 00:14:32,350 I don't understand. 238 00:14:33,080 --> 00:14:34,150 You couldn't express your feelings. 239 00:14:34,870 --> 00:14:36,940 And after everything is been said and done, look at how Joo Ha turned out? 240 00:14:37,450 --> 00:14:38,560 Hey. 241 00:14:39,120 --> 00:14:40,850 What am I supposed to do when that punk doesn't consider me as a woman? 242 00:14:41,420 --> 00:14:43,420 What am I supposed to do when he keeps straying like that? 243 00:14:43,900 --> 00:14:45,600 It's because you don't act like a woman, that's why. 244 00:14:46,120 --> 00:14:47,710 Honestly, do you even act like one? 245 00:14:48,380 --> 00:14:49,740 You should've broken his straying legs and say... 246 00:14:50,390 --> 00:14:52,600 'Look at me. I'm a woman, too. I like you so what are you going to do about it?' 247 00:14:53,260 --> 00:14:54,430 Why couldn't you say that? 248 00:14:55,480 --> 00:14:56,940 Why did you just stand there like a wallflower? 249 00:14:57,570 --> 00:15:00,450 - Should you be worrying about me, right now? - You should've stopped with Joo Ha. 250 00:15:01,210 --> 00:15:02,960 You lost your chances with him forever, Hyun Soo. 251 00:15:03,540 --> 00:15:04,720 Stop it, will you? 252 00:15:05,320 --> 00:15:06,460 You're such an idiot. 253 00:15:10,570 --> 00:15:11,800 Hey Eun Soo, what brings you here? 254 00:15:12,670 --> 00:15:14,590 I just wanted a cup of coffee before I go home. 255 00:15:17,490 --> 00:15:19,660 Hyun Soo, eat some sweet and sour pork. 256 00:15:20,240 --> 00:15:21,950 This sweet and sour pork is amazing. 257 00:15:22,490 --> 00:15:24,020 I wanted to you guys to eat this so I asked them to make a fresh batch. 258 00:15:24,560 --> 00:15:26,380 I had some sweet and sour pork an hour ago. 259 00:15:28,350 --> 00:15:30,380 We ordered Chinese food at home. 260 00:15:33,200 --> 00:15:34,300 What a waste. 261 00:15:36,030 --> 00:15:37,270 Tell Joo Ha to eat it. 262 00:15:37,830 --> 00:15:39,000 Did Joo Ha already go up? 263 00:15:41,540 --> 00:15:43,960 - Why? - He's a jerk. 264 00:15:44,740 --> 00:15:46,650 How could he run away like that at the wedding? 265 00:15:47,250 --> 00:15:48,670 He's really an evil bastard. 266 00:15:49,310 --> 00:15:51,440 But why would you beat that punk up, Teacher Kim? 267 00:15:52,050 --> 00:15:54,800 Since you said you didn't have a brother... I would take that place for you. 268 00:15:56,430 --> 00:15:58,540 That punk looked down on you. 269 00:15:59,100 --> 00:16:03,020 If you had brothers, he wouldn't be able to. He would be too scared to get beaten to death. 270 00:16:03,210 --> 00:16:04,800 Did you work out at all, Teacher Kim? 271 00:16:05,400 --> 00:16:07,350 I was into boxing when I was in junior high. 272 00:16:08,100 --> 00:16:10,070 So you're saying you're going to beat him up with your boxing skills from junior high? 273 00:16:10,590 --> 00:16:12,630 My fists are a lot stronger than you think. 274 00:16:13,310 --> 00:16:16,300 But that man is a blackbelt in Tae Kwon Do and Judo. 275 00:16:16,970 --> 00:16:18,990 And at one point, he was even considering to be a professional mixed martial artist. 276 00:16:23,340 --> 00:16:24,430 Please eat! 277 00:16:32,800 --> 00:16:34,990 You should've done your duties as a husband properly. 278 00:16:36,060 --> 00:16:39,030 You didn't even laugh or talk to her. What was that? 279 00:16:40,260 --> 00:16:42,640 - Mother. - The day before you left, just barely! 280 00:16:43,310 --> 00:16:45,830 On top of that, you drank and that's only because Chae Rin was crying that you bear it! 281 00:16:46,340 --> 00:16:49,220 - Why did she tell you something like that? - I forced her, too! 282 00:16:49,910 --> 00:16:51,160 Are you going to meddle in that as well? 283 00:16:51,860 --> 00:16:53,820 I did as you wish, Mother. Then that should be enough. 284 00:16:54,780 --> 00:16:56,530 It's because it's not enough that I'm talking to you about this. 285 00:16:57,410 --> 00:16:58,690 Just turn a blind eye and be still. 286 00:16:59,240 --> 00:17:00,770 I'm not a child! I'll take care of it on my own. 287 00:17:01,340 --> 00:17:06,690 I asked because I knew you were upset with me and it was as I suspected! 288 00:17:07,610 --> 00:17:09,140 She's the one that wanted to marry me. 289 00:17:10,070 --> 00:17:12,210 And I have no choice but live the rest of my life with her. 290 00:17:13,440 --> 00:17:15,460 I'm trying. I'm going to keep trying. 291 00:17:16,160 --> 00:17:18,170 Tell her to wait a little and you as well, Mother. 292 00:17:18,710 --> 00:17:20,640 Don't get upset. Don't get upset. 293 00:17:25,350 --> 00:17:26,920 I told you not to irritate him! 294 00:17:27,560 --> 00:17:29,430 He's being high-handed! 295 00:17:30,040 --> 00:17:31,650 I was just trying to give him some advice and already he's getting angry. 296 00:17:32,190 --> 00:17:33,840 Can you imagine how disgusted he is? 297 00:17:34,370 --> 00:17:36,780 How can he take someone's precious daughter and put her in the corner like that? 298 00:17:37,320 --> 00:17:39,310 This is why I don't want to get married. 299 00:17:40,020 --> 00:17:41,880 How could you interfere in you son's sex life, too? 300 00:17:42,870 --> 00:17:47,600 Well, you did the same thing with Eun Soo. You said she was sucking the life out of him. 301 00:17:50,760 --> 00:17:53,760 Whether it's too much or too little, both of it is a problem! 302 00:17:54,320 --> 00:17:55,700 What do you know? 303 00:18:00,580 --> 00:18:02,100 This is Seul Gi's. 304 00:18:04,290 --> 00:18:06,060 You go ahead and give it to her, Maid. 305 00:18:08,870 --> 00:18:10,190 It's because of my dress. 306 00:18:12,400 --> 00:18:13,950 Sure. That's not a problem. 307 00:18:18,650 --> 00:18:20,280 - Chae Rin. - Yes? 308 00:18:22,610 --> 00:18:26,120 I think it would be best if you don't tell every little thing to Mom. 309 00:18:28,390 --> 00:18:29,850 Why did you tell her about your sleeping situation? 310 00:18:30,820 --> 00:18:31,860 That wasn't it... 311 00:18:32,400 --> 00:18:33,970 You should've just told her it was okay and left it alone at that. 312 00:18:34,480 --> 00:18:37,440 Instead the old lady got concerned and Tae Won got scolded. What was that? 313 00:18:39,510 --> 00:18:41,750 Right now, Tae Won's feelings towards our mother isn't good. 314 00:18:42,410 --> 00:18:45,570 You being so close to Mom... I don't know. 315 00:18:46,730 --> 00:18:49,490 I'm sure you'll take care of it on your own but I think you should be a bit more careful. 316 00:18:50,850 --> 00:18:52,020 All right. 317 00:18:53,430 --> 00:18:55,900 I'd appreciate it if you can keep up with the etiquette and formally say my name. 318 00:18:56,520 --> 00:18:57,680 Yes, Tae Hee. 319 00:19:05,940 --> 00:19:07,110 Did you win the lottery? 320 00:19:08,900 --> 00:19:12,010 I got a mail from the Italian store. They said my design had the best response. 321 00:19:12,630 --> 00:19:16,200 An up and coming actress saw my designs and she bought three of my outfits yesterday. 322 00:19:17,600 --> 00:19:20,210 Last time, it was Stella McCartney that bought my designs. 323 00:19:22,370 --> 00:19:23,850 I feel great! 324 00:19:25,110 --> 00:19:26,990 Why is an old woman acting like a grade school child? 325 00:19:28,680 --> 00:19:29,830 Was it revolting? 326 00:19:34,850 --> 00:19:36,210 You have some soju, right? 327 00:19:36,930 --> 00:19:38,730 Ultimately, are you giving up being sober? 328 00:19:40,440 --> 00:19:41,460 I'm bored. 329 00:19:42,110 --> 00:19:43,350 I don't have any appetizers. 330 00:19:46,590 --> 00:19:48,210 I think I have mild depression. 331 00:19:49,660 --> 00:19:50,790 What? 332 00:19:53,740 --> 00:19:55,500 I don't think I've lived right. 333 00:19:56,810 --> 00:19:59,190 Are you depressed because you haven't caught a woman yet? 334 00:20:00,290 --> 00:20:01,700 What woman? 335 00:20:03,460 --> 00:20:06,040 Because I need a woman so much, I think I need a vacation for the time being. 336 00:20:06,760 --> 00:20:07,920 I have no will to pursue. 337 00:20:11,900 --> 00:20:13,780 Now, I've seen everything. 338 00:20:14,710 --> 00:20:16,840 I can't believe I'm hearing you talk about not having a will for women. 339 00:20:27,850 --> 00:20:29,140 I think I'm old. 340 00:20:29,950 --> 00:20:31,660 I had some frozen squid. 341 00:20:32,370 --> 00:20:34,020 I have no will to eat appetizers, too. 342 00:20:36,320 --> 00:20:38,890 Of course you're old. You're definitely not in your 20's anymore. 343 00:20:40,780 --> 00:20:42,190 Is Eun Soo all right? 344 00:20:45,190 --> 00:20:48,400 She says she's living her life cheerfully like nothing ever happened. 345 00:20:57,120 --> 00:20:58,520 Hey, give me some cucumbers, too. 346 00:21:01,330 --> 00:21:02,580 I don't have any cucumbers... 347 00:21:03,180 --> 00:21:05,290 But I do have a carrot that's about to be thrown away. 348 00:21:21,770 --> 00:21:24,330 - Aunt, I'm home. - Okay. 349 00:21:26,800 --> 00:21:29,050 - I'm very late, aren't I? - Not at all. 350 00:21:29,640 --> 00:21:31,170 It's been awhile since you've seen your family. 351 00:21:31,690 --> 00:21:33,490 Your mother said to get plenty of rest. 352 00:21:34,150 --> 00:21:36,360 We said you could stay overnight. Why did you come back? 353 00:21:36,930 --> 00:21:39,460 - So is your mother and father doing well? - Yes. 354 00:21:40,110 --> 00:21:42,450 They were very happy when I told them that I could go home late. 355 00:21:43,390 --> 00:21:47,550 Now days, women can go and visit their parents as much they want after marriage. 356 00:21:48,160 --> 00:21:50,440 Your parents gave you to the wrong family. 357 00:21:51,190 --> 00:21:52,210 Yes. 358 00:21:52,830 --> 00:21:54,960 - Hurry and go up. - Good night, Aunt Bo Sal. 359 00:21:55,870 --> 00:21:57,010 Good night. 360 00:21:59,270 --> 00:22:00,460 Is there something you need? 361 00:22:01,150 --> 00:22:03,040 No. Don't be concerned. 362 00:22:05,570 --> 00:22:09,970 Just go up. I'm just going to have some apricot brandy before I sleep. 363 00:22:10,810 --> 00:22:13,900 - I'll have it prepared for you, Aunt. - What's there to prepare? It's fine. 364 00:22:14,850 --> 00:22:16,410 I'd like a glass too, Aunt. 365 00:22:17,070 --> 00:22:18,730 - You want to? - Yes. 366 00:22:19,300 --> 00:22:24,300 Great! It's depressing to drink alone so let's drink together. 367 00:22:24,920 --> 00:22:26,830 - Let's just a have a glass each, okay? - Yes. 368 00:22:29,170 --> 00:22:30,410 Did you get a call from Joon Goo? 369 00:22:31,270 --> 00:22:32,910 Yes, he said he arrived safely in the afternoon. 370 00:22:33,490 --> 00:22:35,110 I heard it's 68 degrees in Taipei. 371 00:22:35,680 --> 00:22:37,290 Mother said she's not feeling well from the lunch she ate... 372 00:22:39,160 --> 00:22:41,200 Ah, I wasn't supposed to tell you. 373 00:22:42,010 --> 00:22:44,220 - Is she sick? - I think she's little uncomfortable. 374 00:22:44,920 --> 00:22:47,150 She said you'll just have to go to the funeral with Father. 375 00:22:47,680 --> 00:22:49,070 What did she eat? 376 00:22:52,120 --> 00:22:55,870 I know she doesn't eat food served on airplanes so it's not from that. 377 00:22:56,430 --> 00:22:58,860 She kept on saying that she didn't want to go. 378 00:23:05,780 --> 00:23:07,000 Did you just sigh? 379 00:23:10,100 --> 00:23:11,470 I've been like this lately. 380 00:23:12,760 --> 00:23:16,520 I'm so frustrated... that I sigh from time to time. 381 00:23:18,160 --> 00:23:19,250 My lungs... 382 00:23:20,590 --> 00:23:22,990 It's like a vacuum cleaner that's been used to clean your whole house. 383 00:23:27,010 --> 00:23:29,060 My whole body feels like it's filled with dust. 384 00:23:32,430 --> 00:23:34,380 Do you think there's a problem with my lungs? 385 00:23:35,610 --> 00:23:36,750 Go to the hospital. 386 00:23:37,880 --> 00:23:39,710 If something happens to me... 387 00:23:40,340 --> 00:23:40,710 I'm going to give all my belongings to you. 388 00:23:43,280 --> 00:23:45,140 I have a little something my mom already gave me. 389 00:23:45,840 --> 00:23:47,100 I'll write a will before I die. 390 00:23:48,310 --> 00:23:49,650 When are you going to die? 391 00:23:51,080 --> 00:23:52,960 Hey! In a serious situation like this... 392 00:23:54,630 --> 00:23:55,700 You're unbelievable. 393 00:23:56,240 --> 00:23:58,020 They say a person who thinks of dying, naturally thinks of writing a will. 394 00:23:58,610 --> 00:24:00,040 Aren't you curious to know when you're going to die? 395 00:24:00,750 --> 00:24:02,970 Hyun Soo... I'm serious. 396 00:24:03,530 --> 00:24:05,160 What is that you want to say? 397 00:24:05,690 --> 00:24:06,950 I'm not your mom. 398 00:24:07,610 --> 00:24:09,400 Stop wanting to be coddled and speak already. 399 00:24:11,400 --> 00:24:13,200 Is this the first time you've played this card? 400 00:24:14,440 --> 00:24:16,100 I think I've lived wrong. 401 00:24:16,820 --> 00:24:19,460 I already pointed that out enough times that your head should explode! 402 00:24:20,080 --> 00:24:21,480 Do you eat trash for food? 403 00:24:22,230 --> 00:24:24,090 How can a woman talk like that without any reservations? 404 00:24:24,620 --> 00:24:26,640 It's the right thing to say for a brain that has no conscious. 405 00:24:30,810 --> 00:24:33,110 Unless you really do have a problem with breathing... 406 00:24:33,640 --> 00:24:36,000 Going to the hospital to check is your first priority. 407 00:24:37,670 --> 00:24:40,600 Do you want me to go with you? 408 00:24:43,080 --> 00:24:47,160 Is there really something wrong with your body or are you throwing a tantrum? 409 00:24:52,930 --> 00:24:54,100 I'm going. 410 00:24:54,740 --> 00:24:56,850 Hey! Did you get into an accident somewhere? 411 00:25:00,810 --> 00:25:02,070 What accident? 412 00:25:03,780 --> 00:25:05,530 Is there a child growing somewhere? 413 00:25:09,130 --> 00:25:10,250 Good night. 414 00:25:24,800 --> 00:25:26,000 Are you going? 415 00:25:27,760 --> 00:25:29,900 Can't you tell the differance between coming in or leaving? 416 00:25:30,520 --> 00:25:31,660 Did you guys get into a fight? 417 00:25:33,230 --> 00:25:35,370 Don't go from eating buddies to sleeping buddies. 418 00:25:37,210 --> 00:25:39,030 At the end of the day, you're still a woman that got jilted at the altar. 419 00:25:39,620 --> 00:25:40,980 Don't get burned by a widower with a child, that's all. 420 00:25:41,570 --> 00:25:43,370 Are you trying to give me advice on how to live my life right now? 421 00:25:44,000 --> 00:25:45,750 We're friends. I'm saying that out of friendship. 422 00:25:46,390 --> 00:25:48,010 Friendship, my butt. 423 00:25:48,610 --> 00:25:51,300 You can talk about everything but don't touch when it comes to men, okay? 424 00:25:53,310 --> 00:25:55,420 You've got to be kidding me. 425 00:25:58,300 --> 00:26:00,970 Hello. Are you sleeping? 426 00:26:02,390 --> 00:26:05,160 No, I'm not. I'm not sleeping. 427 00:26:08,220 --> 00:26:10,100 I think I'm lacking a little, Aunt Bo Sal. 428 00:26:11,460 --> 00:26:14,470 I liked working while my child and I were living with my parents. 429 00:26:15,260 --> 00:26:16,830 We had a good life. 430 00:26:17,560 --> 00:26:21,730 Just to get away from the 24 hour mental abuse was a bliss. 431 00:26:24,260 --> 00:26:25,960 I was really happy. 432 00:26:26,990 --> 00:26:28,740 Why didn't I realize it earlier? 433 00:26:30,040 --> 00:26:31,930 Why did I endure it for so long? 434 00:26:32,600 --> 00:26:34,040 That's how it was. 435 00:26:36,520 --> 00:26:38,380 But after two years... 436 00:26:39,690 --> 00:26:43,490 While I was going back home from work, Aunt Bo Sal... 437 00:26:44,180 --> 00:26:45,810 You were lonely? 438 00:26:47,810 --> 00:26:50,520 Should I say I was mentally hungry? 439 00:26:51,310 --> 00:26:53,020 - You know, something like that. - There is something like that. 440 00:26:54,960 --> 00:26:59,520 I was thinking maybe I could at least date and that's when I met Joon Goo. 441 00:27:00,150 --> 00:27:01,690 It was the perfect timing. 442 00:27:03,330 --> 00:27:04,870 My parents and sister... 443 00:27:05,810 --> 00:27:08,640 They thought he was way out of my league so they didn't like him very much. 444 00:27:10,710 --> 00:27:12,800 But I was such an idiot... 445 00:27:13,840 --> 00:27:16,100 'What's there to be hard about? It's all depend upon me.' 446 00:27:16,930 --> 00:27:18,610 'I'm confident in becoming an adored daughter-in-law.' 447 00:27:19,650 --> 00:27:20,770 That's what happened. 448 00:27:22,110 --> 00:27:24,270 You lack nothing as a daughter-in-law. 449 00:27:24,960 --> 00:27:26,960 But it's exhausting, isn't it? 450 00:27:27,820 --> 00:27:30,150 Yes, Aunt. A lot... 451 00:27:31,430 --> 00:27:33,070 Very much so. 452 00:27:34,460 --> 00:27:37,980 Even when I sleep, I feel like I'm trapped in yours and mother's radar. 453 00:27:39,420 --> 00:27:40,490 Sure. 454 00:27:41,360 --> 00:27:44,040 They say nothing in life is for free. 455 00:27:45,440 --> 00:27:47,100 To be a daughter-in-law for a household like this... 456 00:27:47,190 --> 00:27:52,290 Everyone thinks you've married well and in young people's words,'You hitted the jackpot.' 457 00:27:53,460 --> 00:27:54,860 That's just a shell. 458 00:27:55,490 --> 00:27:57,190 Inside, they don't know how weary it is. 459 00:27:57,800 --> 00:27:58,850 Yes. 460 00:27:59,790 --> 00:28:02,040 - Here. Let's each have another glass. - Yes. 461 00:28:05,320 --> 00:28:08,730 Hey, aren't you curious to know who I ate dinner with? 462 00:28:09,370 --> 00:28:10,520 I'm not curious. 463 00:28:11,510 --> 00:28:13,000 Being you must be really hard. 464 00:28:13,590 --> 00:28:15,560 How can you not be curious about what's going around you? 465 00:28:17,090 --> 00:28:19,110 It's was with the language teacher. We ate beef rib soup together. 466 00:28:20,840 --> 00:28:22,860 He said he would beat up Kwang Mo for me. 467 00:28:24,710 --> 00:28:27,290 He said he looked down on me because I didn't have any brothers. 468 00:28:27,930 --> 00:28:29,720 I wouldn't have say anything if he was built a bit bigger... 469 00:28:30,300 --> 00:28:31,800 But, he's only half the size of Kwang Mo. 470 00:28:32,760 --> 00:28:36,210 I lied and told him that he considered becoming a professional mixed martial artist. 471 00:28:37,160 --> 00:28:38,220 And? 472 00:28:39,010 --> 00:28:40,590 - Are you interested? - What did he say? 473 00:28:42,370 --> 00:28:45,160 He just sat there with a blank look on his face. It was hilarious. 474 00:28:49,270 --> 00:28:51,590 But seriously, why is he like that? 475 00:28:54,260 --> 00:28:57,800 - Hyun Soo! - Why state the obvious? You know the answer. 476 00:28:58,420 --> 00:29:01,220 A conversation comes to existence when there's a giving and receiving of words. 477 00:29:01,810 --> 00:29:03,210 Kwang Mo says he's depressed. 478 00:29:03,810 --> 00:29:05,030 Say what? 479 00:29:07,210 --> 00:29:09,160 Why? Is that thing down there not obeying? 480 00:29:09,810 --> 00:29:12,330 If that's not it, what else is there to be depressed out? Is that it? 481 00:29:13,000 --> 00:29:14,450 If you're curious, go check and see. 482 00:29:15,820 --> 00:29:18,290 What's there to be curious about? It's not like he's mine anymore. 483 00:29:21,200 --> 00:29:23,060 If that was really the case, he'll probably kill himself. 484 00:29:23,580 --> 00:29:25,790 What would he have to live for? There would be no meaning for him to live. 485 00:29:40,550 --> 00:29:43,550 'I got an email from the Italian store.. They said my designs had the best response.' 486 00:29:44,330 --> 00:29:48,060 'An up and coming actress saw my designs and she bought three of my outfits yesterday.' 487 00:29:50,370 --> 00:29:52,930 'Last time it was Stella McCartney that bought my designs.' 488 00:29:54,940 --> 00:29:56,250 'I feel great!' 489 00:29:59,160 --> 00:30:01,550 'How dare you compare yourself to Joo Joo and Boo Boo!' 490 00:30:02,120 --> 00:30:04,790 'Joo Joo and Boo Boo only like me! I'm their whole world!' 491 00:30:05,390 --> 00:30:06,540 'They love only me!' 492 00:30:12,770 --> 00:30:16,080 A human being... if you were born as a human being... 493 00:30:16,880 --> 00:30:20,660 You don't have to be exemplary but try to live decently! 494 00:30:21,300 --> 00:30:26,930 But you're like a huge, dirty rag walking around with diarrhea. 495 00:30:27,460 --> 00:30:28,890 Is that how you want to live? 496 00:30:51,630 --> 00:30:55,330 You... have nothing but shit for brains, punk. 497 00:30:56,190 --> 00:30:57,840 You're a punk with no soul. 498 00:30:58,460 --> 00:31:01,660 You're a zombie, you jerk! 499 00:31:01,800 --> 00:31:03,930 Man, that brat is loud. 500 00:31:16,710 --> 00:31:20,700 People that live in these households... if you flip it around they're actually pitiful. 501 00:31:22,960 --> 00:31:26,280 Even if they try to live regular, ordinary lives... 502 00:31:27,160 --> 00:31:29,870 A family gets together to eat and enjoy each other's company. 503 00:31:30,480 --> 00:31:34,840 If a child gets a job, they boast to the whole neighborhood about how proud they are. 504 00:31:35,620 --> 00:31:38,270 They live not knowing those kind of trivial happinesses in life. 505 00:31:39,730 --> 00:31:41,390 Yes. That's so true, Aunt. 506 00:31:42,520 --> 00:31:47,860 In the beginning I thought, 'Wow! What a huge and nice house.' 507 00:31:48,450 --> 00:31:50,680 'How did I come to live in such a house like this?' 508 00:31:52,020 --> 00:31:53,560 It instantly shriveled, didn't it? 509 00:31:55,400 --> 00:31:58,700 I would say it got buried instead of shriveled. 510 00:32:00,160 --> 00:32:01,330 Also... 511 00:32:02,270 --> 00:32:04,570 Whenever I felt really upset and hurt. 512 00:32:05,160 --> 00:32:09,990 This nice house... it wasn't... it wasn't comforting at all. 513 00:32:12,620 --> 00:32:14,620 So, I guess you do know. 514 00:32:15,470 --> 00:32:16,900 You're right. You're right. 515 00:32:17,420 --> 00:32:20,000 It's not even remotely comforting. Not at all. 516 00:32:21,720 --> 00:32:23,030 Here. Let's drink. 517 00:32:23,550 --> 00:32:24,710 Yes. 518 00:32:30,370 --> 00:32:33,170 - Now, let's go to bed. - Yes. 519 00:32:36,520 --> 00:32:38,610 - Are you drunk? - Yes. 520 00:32:39,430 --> 00:32:42,610 Well... yes... just a little bit. 521 00:32:51,600 --> 00:32:53,400 You know how to drink. 522 00:32:54,330 --> 00:32:55,700 Yes. A little. 523 00:32:56,420 --> 00:33:00,510 Your mother can't even handle a glass of wine. Don't try to out drink her. 524 00:33:01,190 --> 00:33:02,270 Yes. 525 00:33:02,920 --> 00:33:05,680 'No, Mother. I can't drink anymore!' 526 00:33:06,290 --> 00:33:07,710 Aunt Bo Sal! 527 00:33:09,430 --> 00:33:11,300 Why don't you sleep with me tonight? 528 00:33:12,300 --> 00:33:13,300 Shall I? 529 00:33:30,170 --> 00:33:33,040 Underneath the pear tree the goat went... 530 00:33:33,780 --> 00:33:36,800 Meh! Meh! 531 00:33:37,580 --> 00:33:40,260 The cow inside the stable went... 532 00:33:40,800 --> 00:33:43,630 Moo! Moo! 533 00:33:44,080 --> 00:33:46,880 Inside the chicken pen the female chickens went... 534 00:33:47,480 --> 00:33:50,310 Next to to the door the geese went.... 535 00:33:50,970 --> 00:33:53,680 Underneath the pear tree the goat went... 536 00:33:54,320 --> 00:33:57,090 The cow inside the stable went... 537 00:33:57,650 --> 00:34:02,940 Oh hi ya! Ohhh... 538 00:34:06,480 --> 00:34:08,730 It's way past Seul Gi's bed time. 539 00:34:10,070 --> 00:34:11,220 I know. 540 00:34:11,820 --> 00:34:13,400 I think it's time for you to sleep now, Seul Gi. 541 00:34:13,440 --> 00:34:14,580 Okay, Dad. 542 00:34:19,220 --> 00:34:21,380 - Read me a book. - Sure. 543 00:34:22,280 --> 00:34:23,330 It's really late, Seul Gi. 544 00:34:24,080 --> 00:34:26,660 But, if I don't not hear a story, I can't quickly fall asleep. 545 00:34:27,330 --> 00:34:29,840 - I'll read it for you. - No, Dad can do it. 546 00:34:31,860 --> 00:34:32,920 Go ahead and sleep first. 547 00:34:34,410 --> 00:34:35,690 Close your eyes. 548 00:34:37,170 --> 00:34:38,430 Here we go. 549 00:34:41,610 --> 00:34:44,460 The snow was heavily falling on the village in the forest. 550 00:34:45,660 --> 00:34:48,300 When the rabbit woke up, it looked outside the window. 551 00:35:13,730 --> 00:35:14,930 You didn't go to sleep? 552 00:35:17,610 --> 00:35:19,980 If she doesn't get enough sleep on a school day... 553 00:35:20,800 --> 00:35:23,300 It's all right. There are times when she sleeps late. 554 00:35:25,070 --> 00:35:28,320 But I think it would be best to keep her on a regular schedule. 555 00:35:29,150 --> 00:35:31,290 You must be tired, let's go to sleep now. 556 00:35:36,530 --> 00:35:37,820 You might not like hearing this... 557 00:35:39,120 --> 00:35:42,570 I don't think you're being very strict with the way you discipline, Seul Gi. 558 00:35:43,740 --> 00:35:46,330 If you give into a child's needs every time... 559 00:35:47,050 --> 00:35:48,760 - Chae Rin. - Yes? 560 00:35:50,270 --> 00:35:52,530 This isn't a dormitory nor is it a military academy. 561 00:35:53,440 --> 00:35:57,050 And I'm not recklessly raising her to the point where she's completely spoiled. 562 00:35:58,080 --> 00:35:59,500 From what I see, I feel like you are. 563 00:36:01,000 --> 00:36:05,480 Don't worry. For the time being... I would like for you to just watch. 564 00:36:06,930 --> 00:36:09,030 If you try to tell her what to do as soon as you come in... 565 00:36:09,970 --> 00:36:11,410 Seul Gi, will be very confused. 566 00:36:14,840 --> 00:36:18,440 While you're observing and you feel that something are unacceptable then... 567 00:36:19,650 --> 00:36:21,400 Tell me instead of directly saying it to her. 568 00:36:22,610 --> 00:36:25,140 Just until we're all comfortable and are use to one another. 569 00:36:26,180 --> 00:36:29,140 'Don't touch, Seul Gi.' Is that what you mean? 570 00:36:29,690 --> 00:36:30,890 It's just the beginning. 571 00:36:32,230 --> 00:36:34,140 I must've been too presumptuous. 572 00:36:35,880 --> 00:36:37,220 That's not what I meant. 573 00:36:38,220 --> 00:36:39,420 Don't misunderstand. 574 00:36:41,410 --> 00:36:42,590 I understood what you were saying. 575 00:36:43,620 --> 00:36:47,820 I just worry that if you dote on her too much, Seul Gi's going to be too attached to you. 576 00:36:48,830 --> 00:36:51,550 Lets'... just go to sleep now. 577 00:36:53,940 --> 00:36:55,130 Sure. 578 00:37:03,380 --> 00:37:06,290 I asked you not to show me your back. 579 00:37:08,670 --> 00:37:09,760 Ah, I'm sorry. 580 00:37:10,570 --> 00:37:12,160 I was just trying to avoid the light. 581 00:37:14,250 --> 00:37:15,310 I'll turn it off. 582 00:38:36,330 --> 00:38:37,470 Fighting. 583 00:38:38,780 --> 00:38:40,220 Fighting. Fighting. 584 00:39:18,010 --> 00:39:19,080 I'm sorry. 585 00:39:19,890 --> 00:39:22,160 I know we asked you to come... 586 00:39:22,670 --> 00:39:24,960 But I was late due to an outside matter. I'm sorry. 587 00:39:25,880 --> 00:39:28,480 Thanks to you, I was able to get some fresh air. It was fine. 588 00:39:29,270 --> 00:39:30,280 Please have a seat. 589 00:39:31,650 --> 00:39:33,840 I heard you wanted to progress with a fashion photo shoot. 590 00:39:35,040 --> 00:39:36,540 Didn't we do a lot of issues with you guys? 591 00:39:37,290 --> 00:39:38,800 Yes, with the brand's 40th anniversary... 592 00:39:39,500 --> 00:39:41,800 we proceeded with a meaningful film project with several directors. 593 00:39:42,430 --> 00:39:44,430 We also did a spread on special edition of products as well. 594 00:39:45,040 --> 00:39:47,220 We also did a large scale fashion show during the fashion week 595 00:39:47,980 --> 00:39:49,820 that would make any local brand proud. 596 00:39:50,340 --> 00:39:53,820 We wanted to finish the year off by making a breathtaking production. 597 00:39:54,940 --> 00:39:57,090 And of course, we'll give you the amazing ending that you want. 598 00:39:58,370 --> 00:39:59,670 How far have we proceeded? 599 00:40:01,330 --> 00:40:02,460 One moment. 600 00:40:06,480 --> 00:40:09,060 Dad is in the middle of an important meeting right now. I'll call you after I'm done. 601 00:40:09,560 --> 00:40:11,020 The car is not coming, Dad. 602 00:40:13,490 --> 00:40:14,680 Ms. Chae Rin didn't come to pick you up? 603 00:40:15,240 --> 00:40:17,850 She's not here. She's not picking up her phone. 604 00:40:19,360 --> 00:40:21,110 Her phone is turned off. 605 00:40:22,580 --> 00:40:23,720 All right, Seul Gi. 606 00:40:24,430 --> 00:40:25,810 Hang up the phone and stay right where you are. 607 00:40:26,720 --> 00:40:29,230 Don't go anywhere. I'll call you soon. 608 00:40:30,010 --> 00:40:31,650 Dad, I'm cold. 609 00:40:32,200 --> 00:40:33,840 All right, I'll be right there. Hang up. 610 00:40:57,450 --> 00:40:59,440 - Hey, Tae Won. - Tae Hee, where are you right now? 611 00:41:00,260 --> 00:41:02,170 I'm at a friend's house warming party in Song Bok Dong. Why? 612 00:41:02,780 --> 00:41:04,010 Hey, what is it? 613 00:41:08,050 --> 00:41:11,180 I'm really sorry but an emergency came up with my daughter. 614 00:41:11,780 --> 00:41:12,900 I just need about 30 to 40 minutes. 615 00:41:22,140 --> 00:41:23,290 Seul Gi! 616 00:41:28,400 --> 00:41:29,620 It's all right. It's all right. I'm sorry. 617 00:41:30,370 --> 00:41:31,610 Dad is really sorry. 618 00:41:40,170 --> 00:41:41,780 Seul Gi, I'm so sorry! 619 00:41:42,370 --> 00:41:44,160 I told myself that I needed to change the phones battery and I totally forgot! 620 00:41:44,770 --> 00:41:46,550 If you were on time, the phone wouldn't have mattered! 621 00:41:47,000 --> 00:41:49,310 The traffic was horrible. At the number three tunnel... 622 00:41:49,930 --> 00:41:51,500 You had her waiting for 30 minutes on this cold day! 623 00:41:52,230 --> 00:41:53,400 Seul Gi, I'm sorry! 624 00:42:01,130 --> 00:42:03,580 - Tae Won. - This is unimaginable. 625 00:42:04,690 --> 00:42:06,110 I expect this to never happen again! 626 00:42:11,310 --> 00:42:13,020 Tae Won, I'll go ahead and take her home. 627 00:42:37,730 --> 00:42:39,600 The madam from Han Nam Dong is here. 628 00:42:41,650 --> 00:42:44,030 Welcome. It'll be over quick. I'm almost done. 629 00:42:44,560 --> 00:42:47,090 No, take your time. I just need a touch up on my eyebrows. 630 00:42:47,620 --> 00:42:49,980 - What kind of tea would you like? - Just water is fine. 631 00:42:51,810 --> 00:42:53,660 Hello, we see each other again. 632 00:42:57,520 --> 00:43:00,130 Ah... hello. I hear you're getting married? 633 00:43:00,860 --> 00:43:02,190 Congratulations. 634 00:43:03,330 --> 00:43:04,620 Thank you. 635 00:43:06,410 --> 00:43:08,070 I gained weight didn't I, Min Sun? 636 00:43:08,720 --> 00:43:10,520 I think it's fine. Why you do keep worrying about that? 637 00:43:11,400 --> 00:43:13,040 I told you I gained weight because of the stress. 638 00:43:22,320 --> 00:43:25,710 Mom, the cars not coming... I'm so cold. 639 00:43:32,730 --> 00:43:33,830 Hey, Mom. 640 00:43:35,680 --> 00:43:37,550 I sent you the message a little while ago. 641 00:43:38,300 --> 00:43:41,680 I didn't know, I'm sorry. But what do you mean? Why didn't the car come? 642 00:43:43,930 --> 00:43:47,390 Ms. Chae Rin said she would come but there was a lot of traffic. 643 00:43:47,910 --> 00:43:49,390 The school is not that far from Seo Cho Dong. 644 00:43:50,360 --> 00:43:52,500 Ms. Chae Rin said she was going to see her parents. 645 00:43:53,300 --> 00:43:56,320 So are you home now? Are you still cold? 646 00:43:57,050 --> 00:43:59,830 I'm going home with Dad right now. We're almost home. 647 00:44:00,350 --> 00:44:02,590 I'm still cold. I'm frozen. 648 00:44:03,240 --> 00:44:05,290 - Did Ms. Chae Rin not come? - No, she came. 649 00:44:06,230 --> 00:44:07,780 She came 30 minutes late. 650 00:44:09,220 --> 00:44:11,720 Dad says to hang up because you're going to get upset. 651 00:44:19,610 --> 00:44:22,290 Seul Gi wasn't picked up on time. She had to wait for 30 minutes at the gate. 652 00:44:22,880 --> 00:44:24,300 Right now, she's on her way home with her father. 653 00:44:24,990 --> 00:44:27,920 You said you would look after her, Tae Hee. I'm so upset. 654 00:44:28,650 --> 00:44:30,180 Please be a little bit more attentive, Tae Hee. 655 00:44:42,060 --> 00:44:43,160 Yes, Tae Hee. 656 00:44:48,200 --> 00:44:50,670 Just what on earth was she thinking? 657 00:44:51,580 --> 00:44:53,500 Is she trying to turn her into a frozen pollack in this weather? 658 00:44:54,290 --> 00:44:56,420 What is this? Is she slowly turning into an evil stepmother? 659 00:44:57,340 --> 00:44:59,690 I wondered why Tae Won had called me but now I see why. 660 00:45:02,430 --> 00:45:04,440 On the days, that my mom is home, the chauffeur picks her up. 661 00:45:04,440 --> 00:45:06,510 On the days that she's not, it was supposed to be either me or Chae Rin that pick her up. 662 00:45:07,220 --> 00:45:09,640 Mom and I both had things to take care of today so she was in charge. 663 00:45:10,400 --> 00:45:11,520 I can't believe her. 664 00:45:12,950 --> 00:45:15,310 Tae Won was just starting to open up to her. 665 00:45:16,010 --> 00:45:17,200 She's so dead. 666 00:45:17,850 --> 00:45:19,840 - How are you feeling? - I'm fine. 667 00:45:21,800 --> 00:45:25,140 - Well... about Seul Gi, Tae Hee... - All right. All right. 668 00:45:25,770 --> 00:45:27,550 I'll make sure to put my foot down and play the proper sister-in-law. 669 00:45:28,370 --> 00:45:31,090 Sometimes things like this happens, so don't be so upset. 670 00:45:31,710 --> 00:45:32,870 Try to understand. 671 00:45:33,440 --> 00:45:36,040 - I have to go in so let's hang up now. - Please take care of her, Tae Hee. 672 00:45:37,870 --> 00:45:39,010 Yes. 673 00:45:47,230 --> 00:45:49,130 Your hands are still this cold even though you had gloves on? 674 00:45:49,760 --> 00:45:53,180 It was all right for a moment but it got cold again really quick. 675 00:45:54,570 --> 00:45:56,890 Oh my goodness, our baby almost got into trouble. 676 00:45:57,480 --> 00:46:01,460 Hurry and drink. Drink this, go upstairs and take a nap. 677 00:46:02,020 --> 00:46:03,940 Then I promise, you won't get a cold. 678 00:46:04,490 --> 00:46:07,280 - I hate ginger. - Just think of it as medicine and take it. 679 00:46:08,090 --> 00:46:10,200 Your body will get warm really quick. 680 00:46:11,480 --> 00:46:12,950 It's hot so drink it slowly. 681 00:46:15,110 --> 00:46:16,470 You made a huge mistake. 682 00:46:17,070 --> 00:46:20,500 Maid, as soon as Seul Gi is done drinking, please take her upstairs and tuck her in. 683 00:46:21,030 --> 00:46:22,470 - I have to get going. - Sure, go ahead. 684 00:46:23,030 --> 00:46:25,240 - Don't worry about it and go. - I'll do it. 685 00:46:25,960 --> 00:46:27,760 Seul Gi, let's go upstairs and drink this. 686 00:46:28,260 --> 00:46:29,470 Okay. 687 00:46:30,710 --> 00:46:33,280 - Please bring her bag and clothes. - Yes. 688 00:46:34,230 --> 00:46:36,420 I'm really sorry, Seul Gi. Please forgive me. 689 00:46:37,100 --> 00:46:38,920 - It's all right. - You're not angry? 690 00:46:39,520 --> 00:46:41,830 I was angry a little while ago but now I'm fine. 691 00:46:42,600 --> 00:46:45,730 Thanks. You're so sweet for being so understanding, Seul Gi. 692 00:46:57,410 --> 00:46:58,690 I'm finished, madam. 693 00:46:59,190 --> 00:47:02,380 - I'm going to have to do it later. - It'll just be a moment. Not even 5 minutes. 694 00:47:03,000 --> 00:47:05,670 I just thought of something that I need to take care of. Goodbye. 695 00:47:06,550 --> 00:47:08,420 - Ah, don't come out. - Please escort her. 696 00:47:11,840 --> 00:47:14,400 I wonder what kind of phone call that was? She didn't look too happy. 697 00:47:14,400 --> 00:47:17,200 Mi Sun... between that woman and me, who do you think is prettier? 698 00:47:19,470 --> 00:47:20,680 She is pretty. 699 00:47:21,900 --> 00:47:23,450 I'm asking who's better. 700 00:47:25,060 --> 00:47:27,990 You two are so different that I can't really say. 701 00:47:31,120 --> 00:47:32,210 It's the RaRa dog. 702 00:47:32,950 --> 00:47:35,780 It's a tweed material that's 60 inches long. The material is mixed with black and white. 703 00:47:36,300 --> 00:47:37,540 It's the second swatch. 704 00:47:38,130 --> 00:47:40,060 I'd like to order a yard of that as a sample. 705 00:47:40,570 --> 00:47:43,300 Yes... please have it sent by tomorrow morning. 706 00:47:43,890 --> 00:47:47,370 If you send us the receipt by fax, we'll have the money deposited right away. 707 00:47:48,060 --> 00:47:49,280 As advanced payment. 708 00:47:49,850 --> 00:47:50,870 Yes. 709 00:48:19,340 --> 00:48:21,540 What's wrong? What is it now? 710 00:48:22,220 --> 00:48:23,580 Unbelievable! 711 00:48:25,660 --> 00:48:28,270 She made her wait in front of the school for 30 minutes in this weather. 712 00:48:29,090 --> 00:48:30,680 That woman didn't show up. 713 00:48:31,280 --> 00:48:34,340 While she was waiting, she finally called her father and he took her home. 714 00:48:35,130 --> 00:48:36,210 Why did that woman do that? 715 00:48:36,870 --> 00:48:38,350 There was traffic on the way from her parents' house. 716 00:48:39,000 --> 00:48:42,050 - If it's pretty bad, that could happen. - But isn't 30 minutes too much? 717 00:48:42,780 --> 00:48:44,050 Doesn't she know when to predict traffic times? 718 00:48:44,580 --> 00:48:46,250 If you know there's going to be traffic, you should leave ahead of time. 719 00:48:46,930 --> 00:48:48,100 That can happen sometimes. 720 00:48:48,840 --> 00:48:51,810 Mom picked her up 5 to 10 minutes late sometimes because she was working. 721 00:48:52,380 --> 00:48:53,420 I sent her over there for nothing. 722 00:48:56,250 --> 00:48:57,910 I shouldn't have handed her over so easily like that. 723 00:48:58,490 --> 00:48:59,530 Are you dumb? 724 00:49:00,180 --> 00:49:02,400 Even if you didn't send her then, you had no choice but to send her away, anyway. 725 00:49:03,010 --> 00:49:04,310 Unbelievable. 726 00:49:05,060 --> 00:49:08,630 I got her text 20 minutes after she was finished with school. 727 00:49:09,690 --> 00:49:12,160 Since no one was still coming after 20 minutes, that's when she sent me a text. 728 00:49:16,340 --> 00:49:17,450 I didn't hear it. 729 00:49:18,590 --> 00:49:19,840 I don't know why I wasn't able to hear it. 730 00:49:20,500 --> 00:49:22,370 Does that woman not have a phone? Why did she call you and not here? 731 00:49:23,040 --> 00:49:24,400 Because I'm the mother. 732 00:49:25,300 --> 00:49:26,900 Because I'm her mother. 733 00:49:29,130 --> 00:49:30,680 I couldn't ask her to speak with her dad. 734 00:49:31,290 --> 00:49:32,770 If she did, I was afraid I was going to scream at him. 735 00:49:33,630 --> 00:49:35,120 Seriously, I thought I was going crazy. 736 00:49:37,380 --> 00:49:38,930 I told you that woman is clueless. 737 00:49:39,650 --> 00:49:43,440 She couldn't even tell me she would do her best to raise her. 738 00:49:44,160 --> 00:49:46,370 I guess you do have a mother's love. 739 00:49:48,510 --> 00:49:50,110 Just how were you able to let her go? 740 00:49:50,830 --> 00:49:54,370 - Hyun Soo. - How were you able to not see her? 741 00:49:55,010 --> 00:49:56,510 Do you have to talk so spitefully like that? 742 00:49:57,390 --> 00:49:59,070 I wanted to be comforted by you. But, what is this? 743 00:49:59,640 --> 00:50:01,120 What.. a mother's love? 744 00:50:02,290 --> 00:50:04,930 - Just what do you take me for? - There's no need to get angry. 745 00:50:05,700 --> 00:50:07,480 I just meant to say it was nice. It just came out the wrong way. 746 00:50:23,030 --> 00:50:25,010 All right! I was out of line! 747 00:50:26,420 --> 00:50:27,870 I was wrong you, brat! 748 00:50:28,940 --> 00:50:31,020 Eun Soo! Hey, Eun Soo! 749 00:50:31,590 --> 00:50:35,710 Do you know how much you've hurt me? Ever since we were young and up until now. 750 00:50:36,230 --> 00:50:37,930 If it was any other person, I would've never seen them again. 751 00:50:38,490 --> 00:50:40,040 If you want, you don't have to see me starting now. 752 00:50:41,190 --> 00:50:43,330 Fine, let's not see each other. Let's not see each other again! 753 00:50:53,080 --> 00:50:55,200 Ms. Chae Rin said her battery died. 754 00:50:56,060 --> 00:50:58,310 Then you should've called me. Why did you call your mom? 755 00:50:59,010 --> 00:51:01,200 You said you were going to see a friend today. 756 00:51:02,120 --> 00:51:05,280 Does... Ms. Chae Rin know that you called your mom today? 757 00:51:07,680 --> 00:51:09,110 I didn't tell her. 758 00:51:09,660 --> 00:51:12,570 But Dad knows. She called on our way home. 759 00:51:13,090 --> 00:51:15,210 Did Dad and Mom talk? 760 00:51:16,020 --> 00:51:18,900 Dad told me to hang up the phone because Mom was going to be upset so I did. 761 00:51:22,200 --> 00:51:25,340 If Grandma finds out that you called your mom, she's going to be upset. 762 00:51:26,080 --> 00:51:29,760 So from now on, if anything happens, make sure you call me first, okay? 763 00:51:31,770 --> 00:51:33,090 Were you very cold? 764 00:51:33,800 --> 00:51:35,260 I thought I was going to die. 765 00:51:37,120 --> 00:51:39,110 Our poor Seul Gi, you could've been in big trouble. 766 00:51:41,400 --> 00:51:42,770 Chae Rin, where are you? 767 00:51:43,540 --> 00:51:44,660 Yes! 768 00:51:46,660 --> 00:51:48,700 Don't you think you shouldn't have done that to Seul Gi? 769 00:51:48,820 --> 00:51:50,900 - The thing is Tae Hae... - I almost fainted from the shock. 770 00:51:51,470 --> 00:51:53,400 It hasn't been that long. How can you be so lax already? 771 00:51:53,890 --> 00:51:55,920 - Because of the traffic... - Of course, it wasn't on purpose. 772 00:51:56,670 --> 00:51:59,620 I don't think of it that way... but what do you think Tae Won will think? 773 00:52:00,540 --> 00:52:03,370 When it comes to his daughter, he would risk his life 20 times over if he could. 774 00:52:03,900 --> 00:52:05,080 I know. 775 00:52:05,590 --> 00:52:07,780 Tell him that will never happen again and try calming him down. 776 00:52:08,530 --> 00:52:09,760 Not that he'll let it go easily. 777 00:52:10,420 --> 00:52:13,400 I'm not trying to make your life hard as a sister-in-law. I'm just helping you out. 778 00:52:14,000 --> 00:52:15,220 Yes, Tae Hee. 779 00:52:15,930 --> 00:52:18,550 I wanted to have fun but I came right in because of Seul Gi. 780 00:52:22,600 --> 00:52:24,650 - Mother, you're here. - I am. 781 00:52:25,300 --> 00:52:27,620 - Get me a hot cup of mushroom tea, will you? - Sure. 782 00:52:28,800 --> 00:52:32,880 I can't believe how cold this weather is! 783 00:52:33,450 --> 00:52:35,250 It looks like it's too cold to snow. 784 00:52:40,400 --> 00:52:42,360 Will it kill you to listen? 785 00:52:43,210 --> 00:52:45,040 I told you a hundred times to not go up on the bed! 786 00:52:45,640 --> 00:52:48,070 - I try not to but... - Oh please, I don't want to hear it! 787 00:52:48,590 --> 00:52:50,240 - Just take my clothes and hang it up. - Yes. 788 00:52:52,980 --> 00:52:56,940 Hanging it up is not priority! You should give me my top first! 789 00:52:57,720 --> 00:52:59,590 It's right there in front of you. 790 00:53:08,050 --> 00:53:09,260 Did you hear? 791 00:53:10,250 --> 00:53:15,030 Ms. Chae Rin arrived late to pickup Seul Gi and she came back home freezing to death. 792 00:53:17,230 --> 00:53:19,130 She said there was traffic or what not. 793 00:53:19,960 --> 00:53:24,080 Tae Won was so angry that he didn't even look at her face when he left. 794 00:53:24,870 --> 00:53:26,170 What are you talking about? 795 00:53:30,770 --> 00:53:32,540 What is this I hear about you not picking up Seul Gi? 796 00:53:33,460 --> 00:53:34,740 It's not that Mother... 797 00:53:35,470 --> 00:53:38,700 There was so much traffic on the way from my parents' house that I was just a little late. 798 00:53:39,390 --> 00:53:42,420 She called her father and Tae Won picked her up and went right out. 799 00:53:43,040 --> 00:53:46,340 She came back freezing to death! How long was she standing out there? 800 00:53:47,230 --> 00:53:49,180 Not that long. About 15 to 20 minutes? 801 00:53:49,780 --> 00:53:51,130 It was 30 minutes. Why are you shortening it? 802 00:53:52,850 --> 00:53:54,960 What would you have done if she was kidnapped? 803 00:53:56,850 --> 00:53:58,380 Why are you saying such unfortunate things? 804 00:53:59,110 --> 00:54:01,500 - Well, it could happen you know. - Butt out, Maid! 805 00:54:02,050 --> 00:54:03,130 All right. 806 00:54:04,090 --> 00:54:05,980 Be on alert, Chae Rin. 807 00:54:07,660 --> 00:54:10,370 Yes... I'm sorry, Mother. 808 00:54:11,130 --> 00:54:13,000 Of course, her father would get angry. 809 00:54:14,380 --> 00:54:16,070 How could you have made such a mistake like that? 810 00:54:17,680 --> 00:54:18,730 I'm sorry, Mother. 811 00:54:19,430 --> 00:54:22,220 For the sake of how much I adore you, don't ever let that happen again, child. 812 00:54:23,470 --> 00:54:25,580 Yes. I won't ever do that again. 813 00:54:26,310 --> 00:54:27,930 Then that's enough. 814 00:54:33,270 --> 00:54:35,820 I don't think she realizes the trouble she caused. 815 00:54:36,410 --> 00:54:39,560 Back off! Why are you so close to me? 816 00:54:51,970 --> 00:54:53,150 Maid. 817 00:54:55,430 --> 00:54:57,090 What is your job, Maid? 818 00:54:57,970 --> 00:54:59,150 My job? 819 00:54:59,920 --> 00:55:04,530 I cook, do the laundry, clean, water the plants, throw away the trash... 820 00:55:05,080 --> 00:55:06,580 Then just do your job. 821 00:55:07,530 --> 00:55:08,870 Just do your job, please. 822 00:55:10,130 --> 00:55:13,300 Well, since I'm going to find out everything, anyway... 823 00:55:13,960 --> 00:55:15,900 Just why are you interfering with that, Maid? 824 00:55:16,880 --> 00:55:18,000 What did you say? 825 00:55:18,580 --> 00:55:21,550 So... are you saying I'm being impudent, is that it? 826 00:55:22,120 --> 00:55:23,170 Yes! 827 00:55:23,710 --> 00:55:26,790 Look here! I've known Seul Gi since she was two years old. 828 00:55:27,390 --> 00:55:28,890 - So? - Oh my gosh! Oh my gosh! 829 00:55:29,520 --> 00:55:33,440 An old woman just felt bad for a child. What was so wrong about that? 830 00:55:34,010 --> 00:55:37,600 Oh my gosh, I can't believe this! I can't figure you out! 831 00:55:38,450 --> 00:55:43,290 It's not like you have anything going on! How could you leave a child out there all alone? 832 00:55:43,840 --> 00:55:45,160 Do you not understand what I just said? 833 00:55:45,680 --> 00:55:49,250 I understood perfectly! Don't look down upon a person like that. 834 00:55:49,930 --> 00:55:53,080 I may be older than you but I'm far more valuable than you think. 835 00:55:53,890 --> 00:55:57,070 Also, just because I told ahead of time was it necessary for you to bite my head off? 836 00:55:58,070 --> 00:55:59,130 Maid, what's wrong? 837 00:56:00,050 --> 00:56:02,200 I can't believe this! I'm so mortified! 838 00:56:02,830 --> 00:56:03,990 What happened? 839 00:56:05,340 --> 00:56:06,580 Maid, what's wrong? 840 00:56:07,730 --> 00:56:09,110 I want to quit! 841 00:56:28,960 --> 00:56:30,070 Oh my goodness, Eun Soo! 842 00:56:30,590 --> 00:56:33,150 - How can it be this good? - Really, Aunt Bo Sal? 843 00:56:33,790 --> 00:56:36,810 Hey, it's a lot better than the one we had at Singapore. 844 00:56:37,350 --> 00:56:38,380 Perfect score! 845 00:56:38,940 --> 00:56:41,190 Thank you for the generous compliment, Aunt! I'm so excited! 846 00:56:41,780 --> 00:56:43,620 Now don't go off and set up your own Chinese restaurant, okay? 847 00:56:47,760 --> 00:56:49,580 - You said it's Chinese cuisine? - Yes, Father. 848 00:56:50,180 --> 00:56:51,230 Hurry and have a seat. 849 00:56:51,890 --> 00:56:54,110 You're going to be pleased with your daughter-in-law's cooking lessons. 850 00:56:56,420 --> 00:56:58,620 - You already tasted it? - Of course, I did! 851 00:56:59,460 --> 00:57:02,900 It's good. Very, very good. Excellent! 852 00:57:03,610 --> 00:57:05,020 If you keep doing that, you might get disappointed. 853 00:57:05,510 --> 00:57:08,100 I'm not going to be disappointed. Hurry and try it. 854 00:57:18,400 --> 00:57:19,780 You're pretty good. 855 00:57:22,020 --> 00:57:24,440 She really is! It's more than I expected. 856 00:57:25,090 --> 00:57:27,960 - Thank you, Mother. - I'm hungry, hurry and give me a bowl. 857 00:57:28,480 --> 00:57:30,230 - Yes. - I'm home. 858 00:57:31,510 --> 00:57:32,970 Leave it. Go up and take care of him. 859 00:57:33,840 --> 00:57:36,070 He has a dinner meeting tonight with a client from Germany. 860 00:57:36,630 --> 00:57:37,820 He came back to change his clothes. 861 00:57:38,500 --> 00:57:39,720 I already knew. 862 00:57:40,710 --> 00:57:43,280 Did my daughter-in-law really made this all on her own? 863 00:57:43,880 --> 00:57:45,220 Yes, Chairman. 864 00:57:46,930 --> 00:57:48,990 It seems her skills are useful. 865 00:57:49,520 --> 00:57:50,750 I told you it is! 866 00:57:51,500 --> 00:57:54,090 I won't be too late. He can't drink very well. 867 00:57:54,680 --> 00:57:56,180 I don't think you'll have time to take a shower. 868 00:57:56,820 --> 00:57:57,900 A five minute shower is possible. 869 00:57:58,490 --> 00:57:59,990 How was your cooking? Did you pass with flying colors? 870 00:58:00,630 --> 00:58:03,050 For now, Aunt Bo Sal gave me a perfect score for the soup. 871 00:58:04,110 --> 00:58:06,450 That's great. Anyway, congratulations. 872 00:58:07,050 --> 00:58:08,330 Come here. I'll give you a congratulatory kiss. 873 00:58:14,470 --> 00:58:16,140 You should've just turned a blind eye. 874 00:58:16,660 --> 00:58:19,210 It wasn't that big of a deal to tattle about. 875 00:58:20,240 --> 00:58:22,230 From her perspective, she thinks of herself as family. 876 00:58:22,920 --> 00:58:25,690 So, she was just saying things out of concern for the child. 877 00:58:26,440 --> 00:58:28,960 I was going to tell you directly. 878 00:58:29,950 --> 00:58:31,590 What's the difference? 879 00:58:32,120 --> 00:58:34,060 I didn't say much to her, Mother. 880 00:58:34,590 --> 00:58:37,700 She may be ridiculous but without that woman this household will be in trouble. 881 00:58:37,820 --> 00:58:39,250 She just has a hard time hearing. 882 00:58:40,300 --> 00:58:44,810 But her cooking is great, she's clean and she doesn't steal at all. 883 00:58:45,370 --> 00:58:47,300 I think we might have to get another maid, Mom. 884 00:58:47,440 --> 00:58:48,820 What? 885 00:58:49,160 --> 00:58:50,900 She's ready to quit. 886 00:58:51,150 --> 00:58:54,330 Even though it's someone else's business, it's not like she's a gossiper. 887 00:58:55,030 --> 00:58:58,780 She said she can't stand to be reprimanded by person that's like a child. 888 00:58:59,440 --> 00:59:01,700 Who in this word doesn't have a temper? 889 00:59:01,920 --> 00:59:04,170 I didn't reprimand her, Tae Hee. That's nonsense. 890 00:59:04,800 --> 00:59:06,350 But you offended her! 891 00:59:08,060 --> 00:59:11,400 Chae Rin, do you think you can take care of this household on your own? 892 00:59:12,350 --> 00:59:14,620 Without that lady, we won't be able to eat at all. 893 00:59:15,130 --> 00:59:17,010 - What are you going to do? - Go... 894 00:59:18,560 --> 00:59:21,090 And apologize to her and tell her it was a misunderstanding. 895 00:59:22,160 --> 00:59:24,090 Go take care of the mess you made. 896 00:59:24,840 --> 00:59:26,300 Tell her you were wrong. 897 00:59:26,690 --> 00:59:28,900 Plead for her forgiveness. 898 00:59:30,670 --> 00:59:34,360 Why? If the maid gets upset. Mom and I, we both beg for forgiveness. 899 00:59:35,160 --> 00:59:37,530 Even if another woman came, they don't even come close our maid. 900 00:59:49,760 --> 00:59:51,060 - I'll be back. - Good luck. 901 01:00:16,740 --> 01:00:19,540 I would like to talk to you about Ms. Lee Da Mi... 902 01:00:31,640 --> 01:00:33,850 In regards to Ms. Lee Da Mi, I would like to talk to you for a moment. 903 01:00:34,380 --> 01:00:38,450 I know you're not happy to hear this but as person who got an exclusive with her marriage. 904 01:00:39,050 --> 01:00:41,360 There's something I want to confirm... I'll be waiting for your call. 905 01:00:47,940 --> 01:00:50,580 Are you... happy with your marriage? 906 01:00:51,520 --> 01:00:52,830 Are you happy? 907 01:00:58,010 --> 01:00:59,380 Oh, honey. My phone. 908 01:01:25,630 --> 01:01:26,670 Yes? 909 01:01:30,240 --> 01:01:32,130 They're waiting for the rest of the meal, madam. 910 01:01:33,130 --> 01:01:34,300 Ah, yes. 911 01:02:03,290 --> 01:02:05,550 In regards to Ms. Lee Da Mi, I would like to talk to you for a moment. 912 01:02:06,070 --> 01:02:09,990 I know you're not happy to hear this but as person who got an exclusive with her marriage. 913 01:02:10,540 --> 01:02:13,020 There's something I want to confirm... I'll be waiting for your call. 914 01:02:21,990 --> 01:02:23,010 I'm on my way. 915 01:02:23,620 --> 01:02:25,430 - When? - Just now. 916 01:02:26,090 --> 01:02:28,930 I've already arrived 10 minutes ago. I'm on standby in front of the entrance. 917 01:02:29,440 --> 01:02:31,270 I won't be late. Hold on. 918 01:02:31,900 --> 01:02:33,810 My wife is pregnant with our third child. 919 01:02:34,420 --> 01:02:36,000 I just touch that woman and she gets pregnant. 920 01:02:36,370 --> 01:02:37,930 Are you trying to irk me? 921 01:02:38,530 --> 01:02:39,650 No, no! 922 01:02:40,290 --> 01:02:41,480 Hang up. 923 01:02:50,730 --> 01:02:52,690 Ah, President Kim. You called. 924 01:02:53,280 --> 01:02:55,150 - Thank you. - How did you get my number? 925 01:02:56,220 --> 01:02:58,120 If you'd like to know, I'm sure you'll be able to find out. 926 01:02:58,660 --> 01:03:00,090 Just who and where did you get it from? 927 01:03:00,620 --> 01:03:02,030 I can't tell you that. 928 01:03:02,930 --> 01:03:05,110 You know about information confidentiality. 929 01:03:07,660 --> 01:03:10,000 Hello? Did you hang up? 930 01:03:10,500 --> 01:03:11,960 I don't know who she is. 931 01:03:15,400 --> 01:03:18,290 - Is that so? - Please don't be rash. 932 01:03:19,160 --> 01:03:20,190 I'm hanging up. 933 01:03:32,630 --> 01:03:34,870 - Goodness, that's wonderful! - Good job. 934 01:03:35,680 --> 01:03:38,380 How can I eat this? It's too precious! 935 01:03:39,580 --> 01:03:50,060 Subtitles by DramaFever 936 01:03:51,680 --> 01:03:53,280 I think it would be best if we changed maids. 937 01:03:53,900 --> 01:03:55,360 How dare you come rolling in like a stone and demand such things. 938 01:03:56,000 --> 01:03:57,960 I'm a stone that rolled in? 939 01:03:58,430 --> 01:04:00,300 Tae Hee said I'm a stone that rolled in. 940 01:04:00,880 --> 01:04:01,990 I don't want to hear stuff like that. 941 01:04:02,370 --> 01:04:04,750 What am I to you? I see you as a woman. 942 01:04:05,270 --> 01:04:07,480 I... want to protect this marriage. 943 01:04:08,050 --> 01:04:10,150 I know I have no sense of shame but please help me. 944 01:04:10,670 --> 01:04:12,570 I trusted you when you said you didn't know Lee Da Mi. 945 01:04:13,030 --> 01:04:14,940 You lied to me, didn't you? Did you not end it with Lee Da Mi? 946 01:04:15,650 --> 01:04:16,950 What kind of nonsense are you attacking me with? 947 01:04:17,460 --> 01:04:20,000 How can you do this? I heard enough to know! 948 01:04:20,860 --> 01:04:22,290 Just who in the world is Lee Da Mi? 949 01:04:22,930 --> 01:04:25,270 - Mom! - The relationship with her is true. 78407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.