All language subtitles for The woman who married three times E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Woman Who Married Three Times 2 00:00:06,820 --> 00:00:08,230 Episode 3. 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,760 Joo Joo! Boo Boo! Snack time! 4 00:00:15,780 --> 00:00:18,020 There you go... good boys. 5 00:00:19,790 --> 00:00:22,890 You've never even kissed, so why are you being so cheesy? 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,500 Here you go, you Barky. 7 00:00:26,470 --> 00:00:29,540 'Joo Joo, Boo Boo, Kiss Kiss.' Wasn't I against it in the first place? 8 00:00:30,220 --> 00:00:31,600 You said it wasn't cute or funny. 9 00:00:33,020 --> 00:00:35,710 No wonder you named your dog 'Kiss Kiss', you're that desperate. 10 00:00:36,550 --> 00:00:40,090 Sure! Maybe with this you'll have a man coming to kiss you soon. 11 00:00:41,470 --> 00:00:42,850 Should I kiss you instead? 12 00:00:46,600 --> 00:00:48,300 Come here, I'll give you one. 13 00:00:48,300 --> 00:00:50,900 No big deal, it's just a greeting of two lips. 14 00:00:52,780 --> 00:00:56,220 How incompetent can you be to let those kisses go to waste? 15 00:00:59,520 --> 00:01:03,060 'Joo Joo, Kiss Kiss, Joo Joo, Kiss Kiss, Boo Boo, Boo Boo.' 16 00:01:06,270 --> 00:01:08,330 Yeah? Not yet. 17 00:01:09,510 --> 00:01:11,170 I'll text you when it comes. 18 00:01:12,090 --> 00:01:14,280 Why do want to know? Just mind your own business! 19 00:01:15,650 --> 00:01:17,440 Mom, you didn't lose your wallet did you? 20 00:01:18,400 --> 00:01:20,400 I'm not feeling so good right now. 21 00:01:20,420 --> 00:01:23,420 What do you want me to do? 22 00:01:25,800 --> 00:01:29,900 Should I just let go of all my pride and hang myself? 23 00:01:30,400 --> 00:01:31,900 Likewise! I don't wan't to see you either, Mom! 24 00:01:31,900 --> 00:01:34,290 Let's not see each other in the meantime! 25 00:01:34,290 --> 00:01:36,790 You should be grateful, Mom! 26 00:01:36,790 --> 00:01:39,800 I could be out on the streets raving like a lunatic! 27 00:01:45,440 --> 00:01:47,370 - Yes? - Are you sleeping? 28 00:01:48,770 --> 00:01:50,170 Lately, I don't know why I'm so sleepy. 29 00:01:50,950 --> 00:01:52,470 No matter how much I sleep, I can't seem to get enough of it. 30 00:01:53,130 --> 00:01:55,130 What did you possibly do that you're so sleep deprived? 31 00:01:55,480 --> 00:01:56,720 You're so full of it. 32 00:01:58,370 --> 00:02:00,850 - What is it? - There's nothing to eat in this house. 33 00:02:01,490 --> 00:02:04,970 - Buy some fruit. - What... what kind? 34 00:02:05,660 --> 00:02:07,510 Buy anything that looks like a fruit. 35 00:02:09,640 --> 00:02:11,890 - Okay. - And spicy kimbap as well. 36 00:02:12,810 --> 00:02:14,120 Should I tell him to buy two? 37 00:02:15,660 --> 00:02:18,320 If you want to eat, buy your own too. Wait, don't hang up! 38 00:02:18,900 --> 00:02:20,190 I want a hamburger, too. 39 00:02:20,790 --> 00:02:21,870 Do you want pizza? 40 00:02:22,910 --> 00:02:25,090 And buy some mask packs, too. 41 00:02:25,540 --> 00:02:28,020 Hey! We're out of ramen, too. Ramen. 42 00:02:31,810 --> 00:02:33,520 Father, it's all ready. 43 00:02:34,050 --> 00:02:35,290 All right. 44 00:02:37,250 --> 00:02:38,980 I didn't know you would be here first, Father. 45 00:02:40,380 --> 00:02:42,580 - It's been a while, have you been well? - Yes, Father. 46 00:02:43,510 --> 00:02:45,830 - Is the interior for the guest room looking better? - A lot better! 47 00:02:47,090 --> 00:02:48,500 I'm glad the money didn't go to waste. 48 00:02:51,340 --> 00:02:53,340 - Hello, Chairman. - Hello. 49 00:02:53,920 --> 00:02:55,990 - Please take care of me. - I will do my best, Chairman. 50 00:02:56,600 --> 00:02:58,730 Your best? Sounds good. 51 00:03:04,210 --> 00:03:06,120 Is the sea doing well, Bo Sal? 52 00:03:06,800 --> 00:03:08,960 The sea was lonely without me. 53 00:03:10,530 --> 00:03:12,650 - Hello. - Aren't you tired? 54 00:03:13,510 --> 00:03:16,090 Oh... just a little at the halfway mark. 55 00:03:16,810 --> 00:03:19,260 It hasn't been long since Chairman Goo left the hospital. 56 00:03:19,880 --> 00:03:21,620 It was tough walking. 57 00:03:22,350 --> 00:03:24,150 - Four days in a row was too much. - Don't worry. 58 00:03:27,540 --> 00:03:29,410 - Honey, do you want sake? - Of course. 59 00:03:30,130 --> 00:03:33,050 - I'll have it right out, Chairman. - It's all right, take your time. 60 00:03:33,620 --> 00:03:35,980 Bo Sal... would you like wine or sake? 61 00:03:36,720 --> 00:03:38,090 Do we have rice wine? 62 00:03:39,180 --> 00:03:41,590 - Should I tell them to buy some, Aunt? - No! No! 63 00:03:46,720 --> 00:03:49,790 - Are you guys hitting the golf course? - Father, we're not ready yet. 64 00:03:50,330 --> 00:03:51,470 It hasn't been long since we started. 65 00:03:52,050 --> 00:03:54,770 Do you still go to the bathroom crying, after five swings? 66 00:03:56,890 --> 00:03:58,810 Not after five swings, Father. 67 00:03:59,350 --> 00:04:00,450 Work hard. 68 00:04:01,050 --> 00:04:04,500 Chairman Goo brought his daughter-in-law out to play. I'm jealous. 69 00:04:05,010 --> 00:04:06,280 Yes, Father. 70 00:04:08,260 --> 00:04:09,560 Are you sleeping with your eyes open? 71 00:04:11,240 --> 00:04:12,780 If you're not sleeping, why aren't you answering then? 72 00:04:13,500 --> 00:04:15,360 Grandma is old! Old people don't have strength! 73 00:04:15,930 --> 00:04:17,480 - Who's old? - Aren't you old? 74 00:04:18,330 --> 00:04:20,170 Than you're old, too. 75 00:04:22,190 --> 00:04:25,280 I feel bad because Seul Gi's not answering, I meant no harm. 76 00:04:25,840 --> 00:04:27,660 - Grandma. - Yes... what is it? 77 00:04:28,340 --> 00:04:30,410 - But... - But what? 78 00:04:34,130 --> 00:04:35,220 Hey! 79 00:04:35,810 --> 00:04:39,320 Talk! Don't just sit there and ponder, speak up! 80 00:04:39,970 --> 00:04:42,110 Shut up, wench! 81 00:04:42,760 --> 00:04:45,110 - Little snot. - Who are you calling a snot? 82 00:04:45,800 --> 00:04:47,510 Does she look retarded to you? 83 00:04:47,510 --> 00:04:49,110 She's a human being just like everyone else. 84 00:04:49,200 --> 00:04:51,700 She's thinking. Why are you interrupting her? 85 00:04:52,460 --> 00:04:56,020 - Talk. - She was going to but you stopped her! 86 00:04:58,010 --> 00:04:59,040 So annoying! 87 00:05:03,620 --> 00:05:04,690 But what? 88 00:05:05,320 --> 00:05:09,980 What if Ms. Chae Rin scolds me like Snow White's evil stepmother? 89 00:05:11,200 --> 00:05:15,210 What are you? There's no need to worry about that! 90 00:05:16,390 --> 00:05:17,970 Why would Ms. Chae Rin scold you? 91 00:05:18,560 --> 00:05:22,330 You have me, Aunt Tae Hee and your father, she wouldn't dare scold you! 92 00:05:23,340 --> 00:05:27,220 Unless she has a death wish, that will never happen! 93 00:05:30,010 --> 00:05:32,990 - Did Ms. Chae Rin say something to you? - No. 94 00:05:33,630 --> 00:05:35,260 Then why are you worried about something like that? 95 00:05:35,890 --> 00:05:37,480 She's not my real mom. 96 00:05:38,080 --> 00:05:39,270 Oh goodness. 97 00:05:41,540 --> 00:05:43,900 My baby, that's what you're worried about? 98 00:05:45,740 --> 00:05:48,390 That's completely unnecessary. 99 00:05:49,270 --> 00:05:51,170 Ms. Chae Rin has a heart of an angel. 100 00:05:51,820 --> 00:05:54,830 People with an evil heart, wouldn't ask to bring you home. 101 00:05:55,390 --> 00:06:01,110 Ms. Chae Rin says she's confident in raising you as her own child. 102 00:06:10,040 --> 00:06:11,220 Yes, Dad? 103 00:06:11,720 --> 00:06:13,090 Did you wash the car? 104 00:06:13,620 --> 00:06:16,700 Already? Okay, I'll be right down. 105 00:06:18,130 --> 00:06:19,860 - Grandma, Dad's here. - Oh, sure. 106 00:06:21,450 --> 00:06:24,150 No matter what, don't tell your father what I said. 107 00:06:25,250 --> 00:06:27,380 - Understand? - Yes, goodbye. 108 00:06:27,950 --> 00:06:29,900 Goodbye, my precious baby. 109 00:06:32,400 --> 00:06:34,960 Goodbye, Grandma Im Shil. 110 00:06:35,480 --> 00:06:37,060 - Are you leaving, Seul Gi? - Yes. 111 00:06:37,800 --> 00:06:40,190 - Okay, goodbye, see you Saturday. - Okay. 112 00:06:42,940 --> 00:06:45,140 - Seul Gi. - I came right down. 113 00:06:46,260 --> 00:06:47,350 Let me take that. 114 00:06:48,420 --> 00:06:50,420 - Have you decided on what to eat? - Not yet. 115 00:06:51,790 --> 00:06:52,840 Let's go. 116 00:06:59,100 --> 00:07:01,110 - What? - You're just going to attend? 117 00:07:01,900 --> 00:07:03,280 - To that school? - Yeah. 118 00:07:03,820 --> 00:07:05,290 Did I step out of the closet? 119 00:07:05,290 --> 00:07:08,300 Did I get caught having an affair with a married man? 120 00:07:08,620 --> 00:07:09,960 What for? Why? 121 00:07:11,580 --> 00:07:12,750 Aren't you going to eat? 122 00:07:15,570 --> 00:07:16,720 It's embarrassing. 123 00:07:17,450 --> 00:07:19,250 - Change schools. - Where... to the moon? 124 00:07:20,550 --> 00:07:22,720 Or... Mars, Venus, Jupiter, Saturn? 125 00:07:23,610 --> 00:07:26,190 Hey... you said it last time. 126 00:07:27,090 --> 00:07:29,500 Koreans like us can go to Canada or L.A. and make easy money as tutors... 127 00:07:30,380 --> 00:07:31,520 The kids will flirt with you. 128 00:07:32,130 --> 00:07:34,810 Mars, Venus, Jupiter, Saturn and you're talking about L.A., Toronto and students? 129 00:07:35,380 --> 00:07:37,670 - Is he stupid? - About twice a day. 130 00:07:38,260 --> 00:07:39,630 It's because I'm shocked. 131 00:07:40,730 --> 00:07:42,350 Why would you be shocked? 132 00:07:42,940 --> 00:07:44,510 - Shut up before I cut you! - Hey. 133 00:07:45,150 --> 00:07:47,390 Did you think it was easy bolting from a wedding like a crazy bastard? 134 00:07:48,360 --> 00:07:50,400 Have you ever ripped anyone's ear off while kissing them? 135 00:07:50,500 --> 00:07:52,100 My shock's not a joke. 136 00:07:52,390 --> 00:07:54,080 - You need to leave. - No. 137 00:07:54,290 --> 00:07:55,380 I know... 138 00:07:57,130 --> 00:07:59,400 Of course, from the beginning to the end, the whole thing. 139 00:07:59,700 --> 00:08:01,400 I know this whole incident is my fault. 140 00:08:01,450 --> 00:08:06,850 But,'Wow, I survived the tiger's den!' That's not what I meant. 141 00:08:07,410 --> 00:08:08,620 I said leave. 142 00:08:12,200 --> 00:08:14,980 I fell asleep... while watching TV yesterday. 143 00:08:16,380 --> 00:08:18,400 I got shot by you and I died. 144 00:08:18,630 --> 00:08:20,400 I got shot right in the heart. 145 00:08:20,430 --> 00:08:22,400 Even though it was a dream... man, it really hurt. 146 00:08:24,090 --> 00:08:26,930 I woke up moaning and groaning. 147 00:08:27,570 --> 00:08:29,070 My heart was pounding. 148 00:08:29,070 --> 00:08:31,700 I was so scared that my heart was going to stop suddenly. 149 00:08:31,770 --> 00:08:32,980 I prayed. 150 00:08:35,090 --> 00:08:36,370 'Please save me God.' 151 00:08:37,020 --> 00:08:40,750 'This will be my last. I promise there won't be a fourth. Please save me.' 152 00:08:41,470 --> 00:08:42,780 Open you eyes, Kwang Mo. 153 00:08:46,210 --> 00:08:48,490 - I'm not joking. - I'm your God right now. 154 00:08:49,510 --> 00:08:50,660 Are you forgiving me? 155 00:08:51,690 --> 00:08:53,750 - Didn't you? - This must be love. 156 00:08:56,070 --> 00:08:59,150 You're... mine. 157 00:09:00,680 --> 00:09:05,000 Mine... forever. 158 00:09:06,980 --> 00:09:08,270 Well... that's... 159 00:09:10,130 --> 00:09:11,430 That's not... 160 00:09:15,340 --> 00:09:17,640 Forever's such an empty word. 161 00:09:18,150 --> 00:09:20,400 This world is going to come to an end, there's no such thing as forever! 162 00:09:20,690 --> 00:09:23,090 There... will never be another woman for you until the day you die. 163 00:09:23,660 --> 00:09:25,010 I'm never going to let that happen! 164 00:09:27,070 --> 00:09:28,390 Let's make this clear. 165 00:09:28,950 --> 00:09:30,940 - That's my love and revenge. - Hey, Joo Ha! 166 00:09:31,470 --> 00:09:33,630 Don't make me steal my uncle's gun, okay? 167 00:09:34,220 --> 00:09:35,280 Joo Ha. 168 00:09:39,130 --> 00:09:40,260 Joo Ha. 169 00:09:49,050 --> 00:09:50,480 - It looks yummy. - It looks yummy. 170 00:10:03,420 --> 00:10:04,500 Eat. 171 00:10:12,040 --> 00:10:13,190 Start eating. 172 00:10:20,290 --> 00:10:21,820 Hey, Dad? 173 00:10:25,840 --> 00:10:27,020 What? 174 00:10:27,640 --> 00:10:29,570 Can I live with you, Dad? 175 00:10:33,710 --> 00:10:35,050 Did Grandma say something? 176 00:10:35,780 --> 00:10:36,800 No. 177 00:10:40,980 --> 00:10:44,750 Then... you thought of that all on your own? 178 00:10:47,400 --> 00:10:48,490 Why all of a sudden? 179 00:10:49,970 --> 00:10:55,140 Your Grandpa and Grandma... when it comes to you, they love you very much. 180 00:10:55,800 --> 00:10:57,150 I know that. 181 00:11:01,850 --> 00:11:04,570 If I live with you, I can see you everyday. 182 00:11:05,030 --> 00:11:06,080 That's true. 183 00:11:06,630 --> 00:11:08,660 - Do you hate me, Dad? - What? 184 00:11:09,660 --> 00:11:12,600 How could you? How could you say something like that? 185 00:11:13,580 --> 00:11:15,900 Then, why can't I live with you? 186 00:11:20,480 --> 00:11:22,390 That's because... 187 00:11:27,890 --> 00:11:29,620 I want to live with you too, but... 188 00:11:32,200 --> 00:11:36,850 Your mom... when your mom and I separated... 189 00:11:37,710 --> 00:11:39,170 all your mom wanted was you. 190 00:11:40,940 --> 00:11:43,790 No matter what happened, your mom said. All she wanted was you. 191 00:11:45,570 --> 00:11:47,050 And I said okay. 192 00:11:47,590 --> 00:11:49,040 But, Mom lives somewhere else. 193 00:11:49,700 --> 00:11:51,400 It's not like we're living together. 194 00:11:51,940 --> 00:11:54,260 And she doesn't even keep her promise of seeing me once a week. 195 00:11:58,600 --> 00:11:59,820 Seul Gi. 196 00:12:01,060 --> 00:12:02,960 It's not because your mom doesn't want to see you. 197 00:12:12,920 --> 00:12:14,700 Aunt Bo Sal, where do you get those stories? 198 00:12:16,100 --> 00:12:21,100 At the temple, there's a fifty years old widow that always brings her notebook. 199 00:12:22,100 --> 00:12:24,730 First it was the legend of a hometown. 200 00:12:25,450 --> 00:12:27,530 Last time, she made me laugh about a hotel and an undershirt. 201 00:12:28,290 --> 00:12:29,770 So, I told myself I would tell you guys as soon as I got home. 202 00:12:30,410 --> 00:12:33,610 Instead of the Merciful Goddess, I was chanting undershirt, undershirt, undershirt. 203 00:12:34,460 --> 00:12:36,110 I don't know when I forgot it, but I did. 204 00:12:37,030 --> 00:12:38,140 I'm finished. 205 00:12:38,680 --> 00:12:40,900 You chant to the Merciful Goddess all the time, don't feel that way. 206 00:12:41,760 --> 00:12:42,810 You're still in your prime. 207 00:12:43,440 --> 00:12:48,290 I've been chanting for over 40 years and if I still can't then I should call it quits. 208 00:12:50,010 --> 00:12:53,090 'Love and hate arises from the heart.' 209 00:12:53,640 --> 00:12:55,030 'Empty your heart and live purely.' 210 00:12:55,900 --> 00:12:57,870 'The mountains cannot become water and water cannot become the mountains.' 211 00:12:58,380 --> 00:12:59,410 Bo Sal. 212 00:13:00,000 --> 00:13:01,880 'The mountains must be mountains and the water must be water.' 213 00:13:02,530 --> 00:13:07,760 'When one is filled, what must the other look forward to and wait for?' 214 00:13:08,470 --> 00:13:09,530 - Bo Sal. - Be still. 215 00:13:10,220 --> 00:13:12,090 'Life does not come back once it leaves.' 216 00:13:12,090 --> 00:13:14,000 'What do you worry about and who do you blame?' 217 00:13:14,790 --> 00:13:17,740 'In this short life, if you chase the world crazily...' 218 00:13:18,400 --> 00:13:20,900 You have so much to say, how can anyone question your intelligence, Bo Sal? 219 00:13:21,830 --> 00:13:24,040 'You cannot see the end since the heart is scattered.' 220 00:13:24,810 --> 00:13:26,760 'Do not hope. Do not blame.' 221 00:13:27,630 --> 00:13:28,860 'Do not wait.' 222 00:13:29,610 --> 00:13:30,670 'And do not hate.' 223 00:13:32,200 --> 00:13:33,320 Aren't you tired? 224 00:13:34,500 --> 00:13:36,630 I'm fine... I slept the whole time in the car. 225 00:13:37,220 --> 00:13:38,400 Hey, hey... my dear. 226 00:13:39,230 --> 00:13:41,070 - Yes, Bo Sal. - You guys... 227 00:13:41,630 --> 00:13:45,110 Do you know which country has the best seamstresses in the world? 228 00:13:46,270 --> 00:13:47,500 - Do you know? - No. 229 00:13:48,260 --> 00:13:49,370 What about you, Chairman? 230 00:13:51,020 --> 00:13:52,800 - Honey, do you know? - I don't know. 231 00:13:53,820 --> 00:13:55,660 Gabon... it's Gabon. 232 00:13:55,660 --> 00:13:57,660 (Gabon is a state in central Africa, it also means tailoring in Korean) 233 00:13:59,320 --> 00:14:00,560 My goodness, you're such a child. 234 00:14:01,810 --> 00:14:03,810 The most arrogant country in the world is, Oman. 235 00:14:03,810 --> 00:14:05,060 (Arab state, it also means arrogant in Korean). 236 00:14:05,060 --> 00:14:06,820 The most talkative country is Sudan. 237 00:14:23,810 --> 00:14:24,870 Seul Gi. 238 00:14:28,440 --> 00:14:29,530 Stay put. 239 00:14:45,540 --> 00:14:46,720 I'll carry it for you. 240 00:14:51,520 --> 00:14:53,400 I know that you're disappointed. 241 00:14:53,760 --> 00:14:55,400 And I'm sorry. 242 00:14:55,950 --> 00:14:57,900 Let's give it some time, okay? 243 00:14:58,400 --> 00:15:00,400 I said I'll think about it. 244 00:15:01,950 --> 00:15:03,600 Are you going to go in with this kind of an expression? 245 00:15:03,960 --> 00:15:07,400 If Grandpa and Grandma asks what's wrong, what are you going to say? 246 00:15:07,700 --> 00:15:09,240 You should go in with a happy face. 247 00:15:12,630 --> 00:15:13,810 Aren't you going to give me a kiss? 248 00:15:15,840 --> 00:15:16,870 This won't do. 249 00:15:17,440 --> 00:15:19,840 I can't let my Seul Gi go feeling like this. 250 00:15:20,780 --> 00:15:21,800 Dad, can't go like this. 251 00:15:22,730 --> 00:15:26,490 Get in the car, let's get some ice cream and talk it over again, okay? 252 00:15:27,840 --> 00:15:29,010 Seul Gi, are you here? 253 00:15:29,690 --> 00:15:30,840 Yes, Father. 254 00:15:32,610 --> 00:15:35,160 I thought you would be here by now. I was right. 255 00:15:35,980 --> 00:15:37,080 Yes. 256 00:15:37,660 --> 00:15:38,890 Did you have a good time? 257 00:15:47,220 --> 00:15:49,220 I scolded her a bit, so she's sulky. 258 00:15:49,860 --> 00:15:52,200 - Why? - It's nothing, don't worry. 259 00:15:52,830 --> 00:15:55,300 She's not feeling good as it is, you shouldn't have scolded her. 260 00:15:56,700 --> 00:15:59,010 She's naturally sensitive, it's getting worse as she gets older. 261 00:15:59,910 --> 00:16:01,580 Don't look down on her because she's young. 262 00:16:02,490 --> 00:16:04,360 To live apart from her parents, that in itself is hard. 263 00:16:05,500 --> 00:16:06,710 If you can, don't upset her. 264 00:16:07,700 --> 00:16:08,700 Yes. 265 00:16:10,940 --> 00:16:13,550 Goodness, my baby's here! 266 00:16:14,700 --> 00:16:17,100 Did you see Grandpa? He went out to greet you. 267 00:16:30,610 --> 00:16:31,860 Are you angry? 268 00:16:33,630 --> 00:16:34,700 What is it? 269 00:16:36,430 --> 00:16:38,010 Why are you angry? 270 00:16:39,760 --> 00:16:41,210 I don't want to talk about it. 271 00:16:54,670 --> 00:16:56,450 Honey, Seul Gi is in a bad mood. 272 00:16:57,040 --> 00:16:58,300 Did Tae Won not come? 273 00:16:58,810 --> 00:17:00,070 It seems he scolded her a bit. 274 00:17:00,680 --> 00:17:01,760 Why? 275 00:17:02,380 --> 00:17:03,700 He said it was nothing. 276 00:17:04,630 --> 00:17:07,900 As a father, if his child needs to be reprimanded, then naturally he should. 277 00:17:08,140 --> 00:17:09,220 About what? 278 00:17:10,250 --> 00:17:13,120 What's the point of constantly pestering him about his own child? 279 00:17:15,470 --> 00:17:19,190 Why did he scold her to the point that she's so upset? 280 00:17:21,020 --> 00:17:23,650 - Grandma. - Yeah... what would you like? 281 00:17:24,790 --> 00:17:27,590 Grandma, I want to throw up. 282 00:17:28,090 --> 00:17:29,850 Goodness! Seul Gi! 283 00:17:32,030 --> 00:17:33,100 Is it indigestion? 284 00:17:34,860 --> 00:17:36,660 What did you eat? Do you think it's indigestion? 285 00:17:38,290 --> 00:17:40,800 Did Dad scold you while you were eating? Did he? 286 00:17:41,600 --> 00:17:43,630 Don't ask her questions while she's throwing up, it's dangerous! 287 00:17:44,200 --> 00:17:45,690 It's not like she doesn't understand. 288 00:17:46,330 --> 00:17:47,810 Why did he have to scold her? 289 00:17:48,310 --> 00:17:49,610 Oh my goodness. 290 00:17:56,710 --> 00:17:58,400 Dad, do you hate me? 291 00:17:58,970 --> 00:18:00,550 Mom's living somewhere else. 292 00:18:02,000 --> 00:18:04,440 She can't even keep her promise about seeing me once a week anyways. 293 00:18:06,950 --> 00:18:09,010 Did you make your husband cheat on you? 294 00:18:09,660 --> 00:18:11,410 Or does he beat you? 295 00:18:12,040 --> 00:18:14,230 Is he penniless? A shameless flirt? A drug addict? 296 00:18:15,010 --> 00:18:17,580 You can't find a husband like my son any where! 297 00:18:18,600 --> 00:18:20,260 Have you no conscious? 298 00:18:20,800 --> 00:18:23,230 How dare you say you can't live with us! 299 00:18:24,710 --> 00:18:26,440 - Mom, are you trying to hold on to her? - Have you lost your mind? 300 00:18:26,970 --> 00:18:28,080 Mother! 301 00:18:29,850 --> 00:18:30,990 Fine. 302 00:18:32,530 --> 00:18:36,220 I have every right to pass out from this situation. 303 00:18:38,330 --> 00:18:39,540 Hey, get me some water. 304 00:18:40,050 --> 00:18:41,520 My mouth just taste bitter. 305 00:18:44,620 --> 00:18:48,740 Fine, since both of you agreed to this. 306 00:18:49,370 --> 00:18:54,010 And by all means, you can't live with Tae Won. 307 00:18:55,460 --> 00:18:57,690 No matter how good it is, I can't force you. 308 00:18:58,790 --> 00:19:00,970 Even if I'm against it, what can I do? 309 00:19:01,760 --> 00:19:05,570 All I can accept is that this is all your relationship amounts to. 310 00:19:12,180 --> 00:19:14,180 I should've followed my instincts. 311 00:19:15,540 --> 00:19:17,900 When I first saw you... 312 00:19:23,490 --> 00:19:27,540 There was something about you that didn't feel right. 313 00:19:29,360 --> 00:19:31,800 That's why I fought until the very end. 314 00:19:33,690 --> 00:19:36,190 I bended because no parents that can win against their child. 315 00:19:38,290 --> 00:19:41,630 In the end, you ruined my son. 316 00:19:42,220 --> 00:19:43,320 Please stop. 317 00:19:43,870 --> 00:19:47,630 Fine... since you hate... 318 00:19:50,410 --> 00:19:53,140 Hey... Your!... Those eyes! 319 00:19:54,230 --> 00:19:55,990 You scare me with those eyes! 320 00:19:56,810 --> 00:19:57,860 Please speak. 321 00:19:58,420 --> 00:20:01,230 This is how she is. She looks down on me! 322 00:20:01,800 --> 00:20:02,880 Say what you have to say. 323 00:20:05,470 --> 00:20:11,150 My son is faultless and you're leaving without an acceptable reason. 324 00:20:11,760 --> 00:20:14,100 - I'm sure you won't ask for any alimony. - What alimony? 325 00:20:14,760 --> 00:20:17,440 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 326 00:20:17,440 --> 00:20:20,540 - Right, you should be the one to pay. - Don't worry. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 327 00:20:20,540 --> 00:20:21,790 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 328 00:20:21,790 --> 00:20:23,010 I don't need alimony. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 329 00:20:23,010 --> 00:20:24,840 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 330 00:20:24,840 --> 00:20:26,520 So, are you saying you have a conscious? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 331 00:20:26,520 --> 00:20:27,070 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 332 00:20:27,070 --> 00:20:31,810 Or have you collected enough money that you have it stashed somewhere? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 333 00:20:31,810 --> 00:20:32,180 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 334 00:20:32,180 --> 00:20:35,570 This isn't I'm not from poor household where I need to stash money. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 335 00:20:35,570 --> 00:20:36,140 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 336 00:20:36,140 --> 00:20:40,010 When alimony is not needed, there's a perfectly good reason why... - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 337 00:20:40,010 --> 00:20:40,580 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 338 00:20:40,580 --> 00:20:41,790 Honey, finish it. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 339 00:20:41,790 --> 00:20:44,990 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 340 00:20:44,990 --> 00:20:47,950 That! That... cheeky wench! Hey! - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 341 00:20:47,950 --> 00:20:52,260 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 342 00:20:52,260 --> 00:20:54,560 - Finish what? - Mother, Eun Soo's going to raise Seul Gi. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 343 00:20:54,560 --> 00:20:59,280 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 344 00:20:59,280 --> 00:21:00,740 - Let's do that. - What? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 345 00:21:00,740 --> 00:21:01,310 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 346 00:21:01,310 --> 00:21:03,320 - Why would you give her Seul Gi? - Because she's the mother. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 347 00:21:03,320 --> 00:21:03,910 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 348 00:21:03,910 --> 00:21:06,070 - Who does she think she is to take the child? - Because she's the mother! - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 349 00:21:06,070 --> 00:21:06,630 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 350 00:21:06,630 --> 00:21:07,920 She carries our blood. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 351 00:21:07,920 --> 00:21:08,560 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 352 00:21:08,560 --> 00:21:11,140 She's the one that's leaving! What right does she have to be a mother? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 353 00:21:11,140 --> 00:21:12,020 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 354 00:21:12,020 --> 00:21:14,050 Seul Gi has a capable father and I'm alive! - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 355 00:21:14,050 --> 00:21:14,590 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 356 00:21:14,590 --> 00:21:15,840 Why our descendant? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 357 00:21:15,840 --> 00:21:16,570 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 358 00:21:16,570 --> 00:21:18,000 What right does she have to take her? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 359 00:21:18,000 --> 00:21:18,570 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 360 00:21:18,570 --> 00:21:19,750 Take her to court, Mom. We'll just take her to court. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 361 00:21:19,750 --> 00:21:20,290 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 362 00:21:20,290 --> 00:21:21,550 Be still! - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 363 00:21:21,550 --> 00:21:22,350 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 364 00:21:22,350 --> 00:21:23,900 Who are you getting cheeky with? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 365 00:21:23,900 --> 00:21:24,480 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 366 00:21:24,480 --> 00:21:25,830 Mother, Eun Soo's going to raise Seul Gi. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 367 00:21:25,830 --> 00:21:26,500 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 368 00:21:26,500 --> 00:21:28,990 This is my decision. Mom, Tae Hee... please stay out of it. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 369 00:21:28,990 --> 00:21:29,620 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 370 00:21:29,620 --> 00:21:30,780 - Hey... - Mother! - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 371 00:21:30,780 --> 00:21:31,290 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 372 00:21:31,290 --> 00:21:34,840 I'm allowed to do what I please... for once! - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 373 00:21:34,840 --> 00:21:35,500 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 374 00:21:35,500 --> 00:21:36,680 What are you talking about? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 375 00:21:36,680 --> 00:21:37,220 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 376 00:21:37,220 --> 00:21:38,890 You married Eun Soo as you pleased! - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 377 00:21:38,890 --> 00:21:39,460 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 378 00:21:39,460 --> 00:21:40,720 I should've never married her. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 379 00:21:40,720 --> 00:21:43,170 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 380 00:21:43,170 --> 00:21:45,160 For Eun Soo's sake, I should've given it up. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 381 00:21:45,160 --> 00:21:45,900 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 382 00:21:45,900 --> 00:21:46,980 Not being able to do that... - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 383 00:21:46,980 --> 00:21:49,280 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 384 00:21:49,280 --> 00:21:50,770 Was the greatest mistake of my life. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 385 00:21:50,770 --> 00:21:52,220 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 386 00:21:52,220 --> 00:21:55,400 - I was an idiot. - Why on earth can't she live with you? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 387 00:21:55,400 --> 00:21:55,780 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 388 00:21:55,780 --> 00:21:56,800 I... - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 389 00:21:56,800 --> 00:21:59,590 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 390 00:21:59,590 --> 00:22:05,470 I didn't realize... our house was so hard to live in until after she left. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 391 00:22:05,470 --> 00:22:06,160 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 392 00:22:06,160 --> 00:22:09,650 What... what was so hard for that wench? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 393 00:22:09,650 --> 00:22:11,650 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 394 00:22:11,650 --> 00:22:12,710 Thank you. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 395 00:22:12,710 --> 00:22:14,750 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 396 00:22:14,750 --> 00:22:15,760 Thank you. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 397 00:22:15,760 --> 00:22:40,590 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 398 00:22:40,590 --> 00:22:42,910 I'm hungry. Feed me. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 399 00:22:42,910 --> 00:22:45,180 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 400 00:22:45,180 --> 00:22:47,550 Let's go somewhere nice and have an elegant dinner. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 401 00:22:47,550 --> 00:22:53,490 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 402 00:22:53,490 --> 00:22:54,730 Thanks. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 403 00:22:54,730 --> 00:23:05,520 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 404 00:23:05,520 --> 00:23:06,530 I'm sorry. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 405 00:23:06,530 --> 00:23:07,470 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 406 00:23:07,470 --> 00:23:09,100 I'm really sorry. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 407 00:23:09,100 --> 00:23:10,630 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 408 00:23:10,630 --> 00:23:11,740 Don't say that. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 409 00:23:11,740 --> 00:23:12,850 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 410 00:23:12,850 --> 00:23:14,610 I feel so pathetic. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 411 00:23:14,610 --> 00:23:15,620 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 412 00:23:15,620 --> 00:23:17,160 I don't have the right to even say that. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 413 00:23:17,160 --> 00:23:26,390 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 414 00:23:26,390 --> 00:23:27,530 This much? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 415 00:23:27,530 --> 00:23:28,550 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 416 00:23:28,550 --> 00:23:32,400 You bought me clothes and shoes... and you gave my mom an allowance once in a while. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 417 00:23:32,400 --> 00:23:32,490 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 418 00:23:32,490 --> 00:23:34,690 - You had a money pouch this big? - That's not a lot. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 419 00:23:34,690 --> 00:23:35,850 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 420 00:23:35,850 --> 00:23:37,080 This is perfect. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 421 00:23:37,080 --> 00:23:37,620 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 422 00:23:37,620 --> 00:23:41,510 I'm so tired. I was going to rest for half a year, living off my dad. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 423 00:23:41,510 --> 00:23:42,370 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 424 00:23:42,370 --> 00:23:43,510 What a godsend. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 425 00:23:43,510 --> 00:23:46,330 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 426 00:23:46,330 --> 00:23:49,370 I can pay one million won a month for room and board to my parents. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 427 00:23:49,370 --> 00:23:50,340 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 428 00:23:50,340 --> 00:23:51,780 Even if I used 500 thousand won as an allowance, I can still rest for a year. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 429 00:23:51,780 --> 00:23:52,450 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 430 00:23:52,450 --> 00:23:55,610 Seul Gi's expense... I'm going to deposit every month. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 431 00:23:55,610 --> 00:23:56,150 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 432 00:23:56,150 --> 00:23:59,010 Oh, there's that too... sounds good. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 433 00:23:59,010 --> 00:23:59,600 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 434 00:23:59,600 --> 00:24:02,220 I'm going to get a loan... and get some money for you, too. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 435 00:24:02,220 --> 00:24:02,750 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 436 00:24:02,750 --> 00:24:03,950 I don't need it. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 437 00:24:03,950 --> 00:24:05,440 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 438 00:24:05,440 --> 00:24:07,600 I said, 'I don't need alimony.' - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 439 00:24:07,600 --> 00:24:08,210 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 440 00:24:08,210 --> 00:24:09,810 I don't like going back on my word. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 441 00:24:09,810 --> 00:24:11,090 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 442 00:24:11,090 --> 00:24:12,420 I should be the one to give you alimony. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 443 00:24:12,420 --> 00:24:13,060 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 444 00:24:13,060 --> 00:24:14,200 Right? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 445 00:24:14,200 --> 00:24:16,970 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 446 00:24:16,970 --> 00:24:18,810 Right? Right? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 447 00:24:18,810 --> 00:24:19,360 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 448 00:24:19,360 --> 00:24:23,800 Honey... this really doesn't affect you at all? - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 449 00:24:23,800 --> 00:24:26,220 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 450 00:24:26,220 --> 00:24:27,360 How should I say this... - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 451 00:24:27,360 --> 00:24:29,610 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 452 00:24:29,610 --> 00:24:35,280 The thing is... I feel good. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 453 00:24:35,280 --> 00:24:37,650 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 454 00:24:37,650 --> 00:24:41,600 I don't have to play the abused daughter-in-law anymore. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 455 00:24:41,600 --> 00:24:45,170 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 456 00:24:45,170 --> 00:24:47,180 It's not the end of the world! Relax. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 457 00:24:47,180 --> 00:24:48,610 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 458 00:24:48,610 --> 00:24:50,080 I know this is an useless thing to say... - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 459 00:24:50,080 --> 00:24:52,610 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 460 00:24:52,610 --> 00:24:57,560 If I had known it was this bad... I would've found a deserted island and took you there. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 461 00:24:57,560 --> 00:24:58,130 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 462 00:24:58,130 --> 00:24:59,240 I told you. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 463 00:24:59,240 --> 00:25:00,370 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 464 00:25:00,370 --> 00:25:04,310 I didn't want to bother you everyday with your Mother and Tae Hee's viciousness. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 465 00:25:04,310 --> 00:25:05,530 - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 466 00:25:05,530 --> 00:25:07,400 I was proud. I thought I could overcome it. - Eun Soo should be the one to pay alimony. - Exactly! 467 00:25:07,400 --> 00:25:07,510 I was proud. I thought I could overcome it. 468 00:25:09,440 --> 00:25:13,080 Foolishly, I thought it would get better. 469 00:25:16,540 --> 00:25:18,400 If we went to live on deserted island, Mother... 470 00:25:21,120 --> 00:25:24,120 would probably fly over on a helicopter with a bomb and drop it on me. 471 00:25:30,130 --> 00:25:31,160 Let's drink. 472 00:25:34,670 --> 00:25:35,850 No, not that. 473 00:25:36,500 --> 00:25:39,180 Saturday afternoons, once a week. Nothing more. 474 00:25:39,860 --> 00:25:43,460 If you come whenever you want, not only will it disrupt my life but my parents as well. 475 00:25:45,240 --> 00:25:46,370 We're divorced. 476 00:25:47,290 --> 00:25:49,620 I don't want people to question that. 477 00:25:50,380 --> 00:25:53,340 You'll always be Seul Gi's father no matter what. 478 00:25:56,020 --> 00:25:57,660 But I'm not your woman anymore. 479 00:25:58,870 --> 00:26:01,270 I married you because I loved you and we had a child together... 480 00:26:02,490 --> 00:26:04,530 A man who loved me more than any other person... 481 00:26:07,520 --> 00:26:09,160 A kind and good man. 482 00:26:13,780 --> 00:26:18,610 A great ex-husband whom I want to remain at least friends with... 483 00:26:21,830 --> 00:26:23,830 I forgot to tell you something important. 484 00:26:24,230 --> 00:26:26,220 I petitioned for a divorce. 485 00:26:28,430 --> 00:26:30,430 I told you it's not the end of the world. 486 00:26:32,550 --> 00:26:34,550 The end of the world is better than this. 487 00:26:36,030 --> 00:26:40,640 Can't you acknowledge... how hard this decision was for me? 488 00:26:42,900 --> 00:26:44,770 - Do you want to be comforted? - Not comfort. 489 00:26:49,580 --> 00:26:51,470 Acting like it's nothing... 490 00:26:53,810 --> 00:26:54,860 I don't like it. 491 00:26:56,290 --> 00:26:58,020 A twenty-nine year old divorcee with a child. 492 00:26:59,140 --> 00:27:00,430 Do you think it's nothing? 493 00:27:01,560 --> 00:27:02,590 Do you? 494 00:27:03,360 --> 00:27:05,390 Do you think it's easy acting like it's no big deal? 495 00:27:05,980 --> 00:27:07,010 Do you want me to be despicable instead? 496 00:27:07,690 --> 00:27:09,560 Once in a while, it's all right to be despicable. 497 00:27:10,140 --> 00:27:11,280 Don't complain. 498 00:27:12,680 --> 00:27:13,710 For four years... 499 00:27:15,050 --> 00:27:19,570 Without you knowing... I was a miserable wretch. 500 00:27:25,520 --> 00:27:27,910 If this is refreshing, I must've gotten old all of a sudden. 501 00:27:28,530 --> 00:27:29,850 You've aged a lot. 502 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 You grow until the age of 22 and was it at 23 that you started maturing? 503 00:27:33,830 --> 00:27:35,350 I've aged ten years. 504 00:27:36,650 --> 00:27:37,920 Don't you start aging the moment you're born? 505 00:27:39,100 --> 00:27:40,350 You start aging when you haven't even grown yet? 506 00:27:40,940 --> 00:27:42,100 Growing up means aging. 507 00:27:42,620 --> 00:27:44,330 The moment you're born, you head towards the day you die. 508 00:27:44,980 --> 00:27:47,400 If we take Aunt Bo Sal's word, we're still young 24 year olds. 509 00:27:47,950 --> 00:27:49,290 Right. Very young. 510 00:27:49,870 --> 00:27:52,050 Let's fiercely enjoy it, without any regrets and full of generosity. 511 00:27:52,560 --> 00:27:53,830 - Again? - Why? 512 00:27:54,320 --> 00:27:55,380 That's all you think about. 513 00:27:55,990 --> 00:27:57,430 It's because my mom fed me a lot of restorative medicine when I was young. 514 00:27:58,020 --> 00:27:59,720 Don't be wasteful. We can't have a stupid child. 515 00:28:00,320 --> 00:28:01,930 Don't worry, we're not going to have a stupid child. Trust me! 516 00:28:02,920 --> 00:28:04,100 Trust what? 517 00:28:04,870 --> 00:28:06,800 That tickles! That tickles! 518 00:28:07,580 --> 00:28:08,690 I'm still not ready yet. 519 00:28:09,690 --> 00:28:11,750 I don't even know how Ms. Chae Rin feels, why are you in such a hurry? 520 00:28:13,970 --> 00:28:16,300 By the time you're ready, you'll be a grandpa. 521 00:28:16,660 --> 00:28:18,370 Mom's the one that's in a hurry, not me. 522 00:28:19,320 --> 00:28:20,950 I'm too busy worrying about my fate. 523 00:28:21,750 --> 00:28:23,520 Why would I be interested in your second marriage? 524 00:28:24,250 --> 00:28:28,160 I'm just humoring an old lady, that's all. 525 00:28:28,840 --> 00:28:30,450 - What can I do? She has all the money. - What are you seven years old? 526 00:28:32,030 --> 00:28:33,400 Seul Gi was doing perfectly fine... 527 00:28:34,110 --> 00:28:35,800 Why did you confuse her with ridiculous nonsense? 528 00:28:35,950 --> 00:28:37,340 I told you it wasn't me! 529 00:28:39,800 --> 00:28:40,960 Am I the easy one? 530 00:28:41,780 --> 00:28:43,320 Take your anger out on Mom! 531 00:28:47,680 --> 00:28:48,880 Why is she such a blabbermouth? 532 00:28:51,930 --> 00:28:53,450 I heard she made a clear promise. 533 00:28:57,300 --> 00:28:58,900 Chae Rin's right you know. 534 00:28:59,610 --> 00:29:02,810 If you remarry... why would you leave the child at your ex-wife's parents house? 535 00:29:03,710 --> 00:29:04,820 Don't you think that's ridiculous? 536 00:29:07,500 --> 00:29:10,380 - I'm not married yet. - Why are you like that? 537 00:29:11,290 --> 00:29:12,470 Make a decision! 538 00:29:13,100 --> 00:29:15,310 If you're not, then get rid of Chae Rin! If you're going to, then hurry it up! 539 00:29:15,940 --> 00:29:17,440 This or that? Should I wear it or not? 540 00:29:17,440 --> 00:29:19,000 You look like a total idiot! 541 00:29:19,780 --> 00:29:21,220 I don't know what's the right thing to do! 542 00:29:21,720 --> 00:29:23,670 Mom's resentful that you still think it's because of her that Eun Soo left. 543 00:29:24,200 --> 00:29:26,400 She's determined to show you with Chae Rin! 544 00:29:26,810 --> 00:29:29,010 - Give the old woman her wish. - It's still a false charge? 545 00:29:30,280 --> 00:29:31,580 Is Eun Soo still mentally ill? 546 00:29:32,140 --> 00:29:33,520 Then is it me and Mom? 547 00:29:34,800 --> 00:29:35,910 Let's stop. 548 00:29:36,590 --> 00:29:39,700 She just barely got by in her own home while working for the home shopping network. 549 00:29:39,970 --> 00:29:41,770 She runs off because we won't treat her like a queen. 550 00:29:41,770 --> 00:29:43,000 Is that normal to you? 551 00:29:44,210 --> 00:29:46,400 Why? What is it? If you have something to say, say it. 552 00:29:53,170 --> 00:29:55,360 I think I just made it worse. 553 00:29:57,260 --> 00:29:59,040 Anyways, it's that old woman's dream. 554 00:30:13,420 --> 00:30:14,550 Dad, do you hate me? 555 00:30:16,400 --> 00:30:17,900 Mom's living somewhere else. 556 00:30:19,890 --> 00:30:21,710 The kids say I'm an orphan, Dad. 557 00:30:22,700 --> 00:30:24,010 They don't want to play with me. 558 00:30:28,310 --> 00:30:31,270 'Who's the prettiest one in this world?' 559 00:30:32,060 --> 00:30:34,090 'Naturally, it's you my queen.' 560 00:30:35,170 --> 00:30:39,510 'But one day, the mirror answered differently.' 561 00:30:40,210 --> 00:30:43,890 'My queen you're pretty but not as pretty as Snow White.' 562 00:30:49,450 --> 00:30:53,520 'The huntsmen took Snow White deep into the forest.' 563 00:30:54,040 --> 00:30:55,300 Aren't you sleeping? 564 00:30:57,690 --> 00:30:59,070 We don't need to feed her anything? 565 00:31:00,250 --> 00:31:01,380 She doesn't want anything. 566 00:31:02,220 --> 00:31:03,760 It might be better to just sleep. 567 00:31:07,060 --> 00:31:09,200 Ninety-six sheep. 568 00:31:09,200 --> 00:31:11,580 Ninety-five sheep. 569 00:31:12,680 --> 00:31:14,910 What do you think that punk Kwang Mo is doing right now? 570 00:31:15,780 --> 00:31:16,810 Forget him. 571 00:31:18,450 --> 00:31:20,030 Was I too nice? 572 00:31:22,320 --> 00:31:23,690 Do you think he ran off because he was bored? 573 00:31:25,530 --> 00:31:26,840 I wasn't bored. 574 00:31:28,080 --> 00:31:31,150 - They say if you're nice, it gets boring. - You're not nice. 575 00:31:31,730 --> 00:31:34,600 - Thanks. - He said he had a grasshopper in his head. 576 00:31:36,480 --> 00:31:38,400 Is there really an illness like that? 577 00:31:40,330 --> 00:31:41,420 Let's go to bed. 578 00:31:49,440 --> 00:31:50,630 Hey Hyo Jin. 579 00:31:51,880 --> 00:31:53,020 It's been awhile. 580 00:31:53,710 --> 00:31:54,950 But what's the occasion? 581 00:31:58,090 --> 00:31:59,360 How did you find out? 582 00:32:04,260 --> 00:32:05,440 Yes, we're friends. 583 00:32:07,890 --> 00:32:08,950 Who is it? 584 00:32:09,520 --> 00:32:10,710 Hold on. 585 00:32:12,200 --> 00:32:14,900 The wedding dress you that borrowed is on the Internet? 586 00:32:14,950 --> 00:32:17,900 The bride got jilted at the alter by the groom. 587 00:32:18,860 --> 00:32:20,300 That daughter is the friend of the friend's fiancee 588 00:32:20,300 --> 00:32:22,030 that got jilted at the engagement party. 589 00:32:23,740 --> 00:32:25,350 The engagement party with the families! 590 00:32:25,890 --> 00:32:27,420 Since both of you got attacked by Kwang Mo's grasshopper. 591 00:32:28,000 --> 00:32:29,890 - She wants to see you. - Me? 592 00:32:30,660 --> 00:32:31,830 Why? 593 00:32:32,480 --> 00:32:34,400 What for? 594 00:32:35,780 --> 00:32:38,400 Hyo Jin, what do you plan on doing if you meet her? 595 00:32:41,780 --> 00:32:45,900 She wants to meet up and drink with all the girls that got dissed by Ahn Kwang Mo. 596 00:32:48,130 --> 00:32:50,200 Sounds good! Tell her, I'm in! 597 00:32:50,490 --> 00:32:53,110 Tell her, let's meet up. Tell her that sounds great, Hyun Soo. 598 00:33:19,530 --> 00:33:20,910 When did you wake up? 599 00:33:22,200 --> 00:33:23,540 Did you wake up because you're hungry? 600 00:33:26,570 --> 00:33:28,010 Are you feeling okay? 601 00:33:28,690 --> 00:33:30,440 Grandma made some acorn squash porridge... 602 00:33:31,330 --> 00:33:32,630 - Should I make you some? - Grandma. 603 00:33:33,870 --> 00:33:34,920 What is it? 604 00:33:37,260 --> 00:33:38,620 What is it? 605 00:33:40,430 --> 00:33:42,750 - Grandma, I... - Yeah? 606 00:33:43,520 --> 00:33:45,310 I want to live with my dad. 607 00:33:47,910 --> 00:33:49,060 Why? 608 00:33:50,190 --> 00:33:51,460 Why? 609 00:33:52,530 --> 00:33:53,860 Why all of a sudden? 610 00:33:54,800 --> 00:33:57,240 Is it because you don't like grandma and grandpa anymore? 611 00:33:58,340 --> 00:33:59,780 That's not it. 612 00:34:00,280 --> 00:34:01,380 Then what? 613 00:34:02,240 --> 00:34:03,580 Did your father say so? 614 00:34:04,120 --> 00:34:09,420 That's not it... if I live with Dad, I won't be an orphan. 615 00:34:17,140 --> 00:34:21,630 Stay put Seul Gi. You need to tell... you need to tell Grandpa. 616 00:34:22,630 --> 00:34:25,550 I... I don't know what to do. 617 00:34:26,910 --> 00:34:28,300 Hold on... hold on. 618 00:34:34,100 --> 00:34:35,230 Honey. 619 00:34:36,300 --> 00:34:37,480 Honey... Honey. 620 00:34:38,950 --> 00:34:40,430 Honey, wake up. 621 00:34:42,160 --> 00:34:43,460 - Honey! Honey! - What? 622 00:34:43,990 --> 00:34:46,480 - Honey, Seul Gi. - What... do we need to go to the hospital? 623 00:34:47,440 --> 00:34:48,780 No! Not at all! 624 00:34:49,500 --> 00:34:50,840 She's saying strange things. 625 00:34:51,660 --> 00:34:54,340 I thought she was sleeping, but she's wide awake. 626 00:34:55,200 --> 00:34:56,370 What kind of strange things? 627 00:34:56,920 --> 00:34:59,160 She's not even lying down, she's sitting. 628 00:34:59,700 --> 00:35:00,890 What kind of strange things is she saying? 629 00:35:01,400 --> 00:35:03,700 I thought she would be hungry so I offered to make some porridge... 630 00:35:03,750 --> 00:35:05,270 I said, what kind of strange things? 631 00:35:06,150 --> 00:35:07,870 She wants to go to her father. 632 00:35:10,140 --> 00:35:11,920 It's not because she hates us. 633 00:35:13,140 --> 00:35:16,970 Being called an orphan, must've really hurt her. 634 00:35:17,810 --> 00:35:20,800 She said if she lives with her father, she won't be an orphan. 635 00:35:23,850 --> 00:35:25,650 What are we going to do with her? 636 00:35:26,920 --> 00:35:28,810 I think her father's going to take her. 637 00:35:31,390 --> 00:35:32,800 What are we going to do? 638 00:35:33,720 --> 00:35:35,460 What are we going to do? What are we going to do? 639 00:35:45,610 --> 00:35:47,300 You want to live with your father? 640 00:35:49,370 --> 00:35:51,780 Did you... tell your father? 641 00:35:54,230 --> 00:35:57,890 So... what did he say? 642 00:35:58,650 --> 00:36:00,680 We can't because of my mom. 643 00:36:02,010 --> 00:36:04,430 Is that why you throw up? Because you were so upset? 644 00:36:07,060 --> 00:36:09,990 Being called an orphan... do you hate it that much? 645 00:36:11,670 --> 00:36:13,250 I don't want to go to school. 646 00:36:15,080 --> 00:36:16,760 Still, you can't do that. 647 00:36:18,040 --> 00:36:19,390 You have to go to school. 648 00:36:20,150 --> 00:36:21,220 I don't want to. 649 00:36:23,950 --> 00:36:25,700 I'll discuss with Aunt Hyun Soo. 650 00:36:26,490 --> 00:36:29,790 We're thinking of inviting all your school friends to a restaurant. 651 00:36:30,670 --> 00:36:33,460 And ask them to get along with you. 652 00:36:34,110 --> 00:36:35,200 I don't need it. 653 00:36:35,880 --> 00:36:36,980 It's pathetic. 654 00:36:39,510 --> 00:36:43,000 Grandpa, tell my mom to let me go. 655 00:36:43,870 --> 00:36:45,040 Please? 656 00:36:46,660 --> 00:36:47,870 Please? 657 00:36:49,790 --> 00:36:50,850 Seul Gi. 658 00:36:52,680 --> 00:36:54,330 Your mom wants you to be raised here. 659 00:36:54,840 --> 00:36:56,980 Grandpa, I'm an orphan! 660 00:36:57,520 --> 00:36:59,300 No you're not! Why would you be an orphan? 661 00:37:00,100 --> 00:37:03,170 The kids say I am... and I feel like I'm an orphan, too. 662 00:37:04,070 --> 00:37:05,940 It makes me upset and sad! 663 00:37:07,610 --> 00:37:09,540 I want to go and live with Dad! 664 00:37:12,180 --> 00:37:13,520 Come here, Seul Gi. 665 00:37:37,900 --> 00:37:38,940 Were you sleeping? 666 00:37:40,840 --> 00:37:42,660 We have a huge problem here, Hyun Soo. 667 00:37:43,850 --> 00:37:49,640 Seul Gi... Seul Gi is demanding that she wants to go live her father. 668 00:37:50,930 --> 00:37:53,280 Right now, your father is talking to her. 669 00:37:54,300 --> 00:37:56,190 She keeps wailing. 670 00:37:56,940 --> 00:37:58,280 She already went to her father. 671 00:37:58,860 --> 00:38:02,390 Well, she came back and threw up everything she ate. 672 00:38:03,020 --> 00:38:07,230 It's because she was so upset over that. 673 00:38:08,400 --> 00:38:10,940 This is a huge problem, what are we going to do? 674 00:38:11,500 --> 00:38:12,790 What are we going to do? 675 00:38:13,410 --> 00:38:14,530 What can we do? 676 00:38:15,080 --> 00:38:16,340 She's stubborn, just like her mother. 677 00:38:16,920 --> 00:38:21,220 Once she has her mind set on something, she'll see to it, no matter what. 678 00:38:22,490 --> 00:38:23,820 What are we going to do about this? 679 00:38:24,460 --> 00:38:26,170 What? Now what? 680 00:38:44,900 --> 00:38:46,670 - What is it? - Tae Won's coming. 681 00:38:47,480 --> 00:38:48,630 She's not going? 682 00:38:49,230 --> 00:38:50,270 We gave up. 683 00:38:55,220 --> 00:38:56,360 Mom! 684 00:38:57,250 --> 00:38:58,480 Over here. 685 00:39:02,290 --> 00:39:03,290 You came. 686 00:39:04,460 --> 00:39:05,490 What are you doing? 687 00:39:06,630 --> 00:39:07,980 She won't eat. 688 00:39:09,130 --> 00:39:10,270 Then starve. 689 00:39:14,150 --> 00:39:15,940 Why are you so helpless against her? 690 00:39:16,470 --> 00:39:19,140 That's why she's so spoiled, Mom. 691 00:39:20,520 --> 00:39:21,840 That's not it. 692 00:39:24,850 --> 00:39:26,630 You're really not going to go to school? 693 00:39:26,630 --> 00:39:26,810 I'm not going. You're really not going to go to school? 694 00:39:26,810 --> 00:39:27,670 I'm not going. 695 00:39:28,240 --> 00:39:30,400 What are you going to do if you're not going to go to school? 696 00:39:31,480 --> 00:39:34,110 It's all up to you. Who cares what other people thinks? 697 00:39:34,460 --> 00:39:36,700 You have a father and mother. You know you're not an orphan at all. 698 00:39:36,930 --> 00:39:38,560 The kids keep teasing her... 699 00:39:39,190 --> 00:39:41,240 She feels like she's an orphan, too. 700 00:39:41,880 --> 00:39:43,400 She says it makes upset and sad. 701 00:39:43,950 --> 00:39:45,790 You're still a minor so you can't do whatever you want. 702 00:39:46,380 --> 00:39:48,570 Your father said no and your mom will most definitely say no, too. 703 00:39:49,220 --> 00:39:51,580 - Then, you can't. - What's a mother? 704 00:39:52,240 --> 00:39:54,400 A mother is a mother, what do you mean what's a mother? 705 00:39:54,880 --> 00:39:56,730 She's married. She's going to have a baby. 706 00:39:57,310 --> 00:39:58,410 If she has a baby, you'll have a sibling. 707 00:39:58,960 --> 00:40:00,420 It's not my sibling. I don't want one! 708 00:40:00,950 --> 00:40:03,650 - And Mom is not my mother. I hate it! - Who? 709 00:40:05,060 --> 00:40:06,990 - Did your Grandma in Seo Cho Dong say that? - No. 710 00:40:07,850 --> 00:40:09,050 Those are my own thoughts. 711 00:40:09,590 --> 00:40:11,040 Do you think I'm stupid? 712 00:40:16,490 --> 00:40:19,330 - I'm sorry for making you worry. - It's not because of that. 713 00:40:21,080 --> 00:40:22,620 That's not the problem. 714 00:40:23,400 --> 00:40:26,470 If you get married as well, I wonder what Seul Gi will think? 715 00:40:27,470 --> 00:40:29,630 She'll need to get past her puberty well. 716 00:40:30,490 --> 00:40:33,600 I was... worried about that. 717 00:40:34,170 --> 00:40:35,280 But I didn't think it would be this fast. 718 00:40:35,830 --> 00:40:39,090 I'll make sure... she understands, Father. 719 00:40:39,600 --> 00:40:41,600 I heard there's a person you're thinking about marrying? 720 00:40:41,880 --> 00:40:43,660 - That's mother's... - As you should. 721 00:40:44,200 --> 00:40:45,590 How long do you plan on living like that? 722 00:40:46,270 --> 00:40:47,610 That's what we think. 723 00:40:48,950 --> 00:40:50,090 Yes. 724 00:40:52,470 --> 00:40:55,400 - What do you think? - Eun Soo's not going to agree. 725 00:40:57,000 --> 00:41:00,070 Your mother... seems to dote on Seul Gi. 726 00:41:01,420 --> 00:41:02,930 What does your mother think? 727 00:41:03,490 --> 00:41:05,660 She wants to... she would like to bring her home. 728 00:41:06,230 --> 00:41:10,280 Of course... she wanted to when Eun Soo got married again. 729 00:41:11,840 --> 00:41:13,190 Is she a kind person? 730 00:41:14,230 --> 00:41:15,590 The woman you're thinking of marrying. 731 00:41:17,190 --> 00:41:18,200 I don't know her well yet... 732 00:41:20,320 --> 00:41:21,490 I haven't decided. 733 00:41:21,940 --> 00:41:23,540 Even if Seul Gi continues to stay here. 734 00:41:24,210 --> 00:41:25,820 She has to be a kind and good person. 735 00:41:26,510 --> 00:41:27,530 Yes. 736 00:41:28,260 --> 00:41:29,610 - Go inside. - Yes. 737 00:41:30,640 --> 00:41:33,090 - How can she not go to school? - Don't worry. 738 00:41:33,710 --> 00:41:34,830 I'll make sure she goes. 739 00:41:53,070 --> 00:41:55,930 Take care. At this rate, your father might never go out. 740 00:41:57,590 --> 00:41:59,950 - Work hard. - I will. 741 00:42:00,570 --> 00:42:02,270 - Good day. - Good day. 742 00:42:04,850 --> 00:42:06,010 Mr. Kim Joon Goo. 743 00:42:07,400 --> 00:42:08,810 - What? - Someone... 744 00:42:09,570 --> 00:42:12,980 said not to trust the person if they don't turn back at least once, after saying goodbye. 745 00:42:13,650 --> 00:42:14,950 Is that your reprimand? 746 00:42:15,480 --> 00:42:18,080 Who's the one that turned her back as soon she got out from the car? 747 00:42:20,330 --> 00:42:21,760 I was trying to be a cool woman back then. 748 00:42:22,550 --> 00:42:24,090 You said you're going get your revenge. 749 00:42:24,800 --> 00:42:26,950 Revenge arises from revenge. 750 00:42:27,470 --> 00:42:29,170 Fine, I'll anticipate whatever the revenge might be. 751 00:42:36,430 --> 00:42:37,820 Did you set up the appointment with the medicine doctor? 752 00:42:38,490 --> 00:42:39,890 Yes, he said he'll come at the designated time. 753 00:42:40,400 --> 00:42:42,130 - Should I set up breakfast, Mother? - He doesn't want to eat. 754 00:42:43,210 --> 00:42:45,250 I told him not to overdo it. 755 00:42:47,710 --> 00:42:51,020 Have the hotel prepare the stamp by 12 o'clock. 756 00:42:51,550 --> 00:42:53,380 Yes, once they're ready to leave, I'll call them. 757 00:42:53,930 --> 00:42:56,060 Leave that to the maid. I'd like a cup of lotus tea. 758 00:42:56,460 --> 00:42:57,580 Yes. 759 00:43:00,610 --> 00:43:03,380 Since your father wants to rest, you'll have to go on your own. 760 00:43:05,730 --> 00:43:07,790 - I didn't tell you? - Yes. 761 00:43:08,370 --> 00:43:11,300 Oh no! I thought I did. 762 00:43:12,480 --> 00:43:14,600 Madam Cha opened her gallery. 763 00:43:15,440 --> 00:43:18,050 She wants to end our friendship since I didn't go to her opening. 764 00:43:19,990 --> 00:43:23,330 We told her we were going to take you with us. 765 00:43:23,830 --> 00:43:26,180 What can we do? We already called her. 766 00:43:27,000 --> 00:43:28,150 I see. 767 00:43:28,560 --> 00:43:30,250 Don't talk a lot. 768 00:43:30,820 --> 00:43:35,190 Just quietly answer the questions that she asks. 769 00:43:36,080 --> 00:43:37,840 Even if by chance she says something awkward. 770 00:43:38,430 --> 00:43:40,370 Be gracious and don't let it show. 771 00:43:42,760 --> 00:43:48,520 I don't... like the idea that she might speak ill of you to other people. 772 00:43:49,590 --> 00:43:52,460 She thinks of us as her rival. 773 00:43:54,150 --> 00:43:55,640 She keeps asking to see you. 774 00:43:56,780 --> 00:43:59,270 I think it's because she wants to gossip about us. 775 00:43:59,780 --> 00:44:01,400 I'm saying this because I'm worried. 776 00:44:01,950 --> 00:44:03,090 Yes. 777 00:44:07,670 --> 00:44:09,650 Did you make an appointment with the medicine doctor? 778 00:44:10,310 --> 00:44:12,420 - Yes, Aunt. - So, what's the schedule? 779 00:44:12,940 --> 00:44:15,230 I thought we could do a memorial rite as well. 780 00:44:15,740 --> 00:44:17,010 I'll find out. Aunt, would you like some tea? 781 00:44:17,770 --> 00:44:18,830 Sure. 782 00:44:21,250 --> 00:44:23,670 It's useless. 783 00:44:23,830 --> 00:44:26,570 It must be blocked again. One of my arms keeps feeling cold. 784 00:44:27,280 --> 00:44:28,550 You're so weird. 785 00:44:29,110 --> 00:44:31,350 You say no every time I tell you to do it and you always do that. 786 00:44:32,070 --> 00:44:34,510 Isn't wealthy people's money, money too? I'm trying to save you some. 787 00:44:37,400 --> 00:44:39,280 I'm walking on eggshells here. 788 00:44:39,820 --> 00:44:42,530 I'd rather spend my own money. 789 00:44:43,460 --> 00:44:46,210 You scold me when I say I'll use my own money. 790 00:44:47,310 --> 00:44:50,830 If I think carefully, do you know how depressing that it is? 791 00:44:51,410 --> 00:44:52,660 What is it that you want? 792 00:44:53,250 --> 00:44:54,480 A trip to India. 793 00:44:56,080 --> 00:44:59,000 - All the other Buddhists are traveling together. - Bo Sal! 794 00:44:59,520 --> 00:45:00,610 You startled me! 795 00:45:01,280 --> 00:45:03,640 Oh my gosh, you almost gave me a heart attack. 796 00:45:04,200 --> 00:45:06,800 Why is Madam Son yelling like a banshee? 797 00:45:07,380 --> 00:45:08,740 You've already been there several times! 798 00:45:09,780 --> 00:45:13,480 Now that it's a little safe, you want to go to India again? 799 00:45:14,840 --> 00:45:16,800 - Oh my gosh! - Someone keeps asking me to come. 800 00:45:17,390 --> 00:45:19,560 - Who? - My handsome, curly haired boyfriend. 801 00:45:20,800 --> 00:45:21,810 Shakyamuni 802 00:45:54,690 --> 00:45:55,830 Belt. 803 00:46:07,110 --> 00:46:08,900 Where would you like to go, Madam? 804 00:46:09,560 --> 00:46:10,570 School. 805 00:46:13,190 --> 00:46:14,280 School. 806 00:46:15,340 --> 00:46:16,490 Which school? 807 00:46:17,030 --> 00:46:18,950 Are you stupid? Where do I work? 808 00:46:19,690 --> 00:46:21,810 - You're going to school? - Yeah. 809 00:46:23,410 --> 00:46:24,530 To turn in your resignation? 810 00:46:26,630 --> 00:46:28,130 There's no need to rush. Send it by mail. 811 00:46:28,720 --> 00:46:30,830 - What about the internet? - Work. 812 00:46:31,720 --> 00:46:34,650 Hey... that's embarrassing! 813 00:46:35,790 --> 00:46:38,260 - You're really going to work? - What's so embarrassing? 814 00:46:38,880 --> 00:46:42,640 Did I bare my breasts at the wedding or expose my butt? 815 00:46:43,170 --> 00:46:45,300 - What's embarrassing? - The groom ran away. 816 00:46:45,820 --> 00:46:47,100 You were disgraced! 817 00:46:47,690 --> 00:46:49,760 Don't worry. There will be a turn of event. 818 00:46:50,420 --> 00:46:52,070 By tonight, you'll be revered as a psycho. 819 00:46:52,580 --> 00:46:55,020 And I'll be known as the innocent woman battered by that psycho. 820 00:46:55,640 --> 00:46:56,860 There might also be a movement at the Seoul market, too. 821 00:46:57,370 --> 00:46:58,470 What on earth are you talking about? 822 00:46:59,200 --> 00:47:01,400 I posted it up on a site for only women. 823 00:47:01,610 --> 00:47:05,250 He's name is Kwang Mo. A psychotic pervert that has a grasshopper in his head. 824 00:47:05,980 --> 00:47:07,650 The main culprit of a canceled family meeting, canceled engagement. 825 00:47:07,650 --> 00:47:09,650 And finally a canceled wedding. 826 00:47:09,650 --> 00:47:12,000 The crazy bastard Kwang Mo. Ahn Kwang Mo. 827 00:47:12,040 --> 00:47:13,870 You! You! You! 828 00:47:14,380 --> 00:47:17,430 Number 4, number 5, number 6, number 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 829 00:47:18,160 --> 00:47:19,250 Hyun Soo didn't stop you? 830 00:47:19,800 --> 00:47:22,250 I think it's my duty to meet up with victim number 14 and 15. 831 00:47:22,870 --> 00:47:24,800 - What did Hyun Soo do? - Is Hyun Soo your mom? 832 00:47:25,340 --> 00:47:26,540 Hyun Soo wasn't there! Why? 833 00:47:26,900 --> 00:47:28,490 What... what's the site? 834 00:47:29,050 --> 00:47:30,480 I'll let you know after it's been thoroughly spread. 835 00:47:34,640 --> 00:47:35,710 Let's go. 836 00:47:36,330 --> 00:47:38,070 - Go where? - School! 837 00:47:38,630 --> 00:47:39,780 Does it look like I've lost it? 838 00:47:40,400 --> 00:47:41,720 Why would I drive a psychotic wench around? 839 00:47:44,280 --> 00:47:45,370 Get out. 840 00:47:46,170 --> 00:47:47,250 Hurry and get out! 841 00:47:49,010 --> 00:47:50,710 Get out... hurry and get out, I'm tired. 842 00:47:53,350 --> 00:47:54,900 Get out! Get out! 843 00:47:56,760 --> 00:47:59,680 - This must be love. - What love? Love my ass. 844 00:48:00,860 --> 00:48:02,510 You've made me into a psychotic pervert nationwide. 845 00:48:03,130 --> 00:48:05,070 - And you've blatantly displayed my name! - I couldn't do it! 846 00:48:14,650 --> 00:48:17,700 This... is love. 847 00:48:22,570 --> 00:48:27,260 What to do! What to do! My poor baby! 848 00:48:32,140 --> 00:48:33,240 Yes? 849 00:48:33,780 --> 00:48:34,930 Did she go to school? 850 00:48:35,520 --> 00:48:36,580 No. 851 00:48:37,250 --> 00:48:38,380 What about Tae Won? 852 00:48:39,730 --> 00:48:41,350 No. Hold on. 853 00:48:42,540 --> 00:48:43,680 Stop crying. 854 00:48:44,760 --> 00:48:46,240 Enough baby. 855 00:48:47,030 --> 00:48:48,160 Stop crying. 856 00:48:49,610 --> 00:48:50,750 Yes. 857 00:48:51,320 --> 00:48:52,330 She's crying. 858 00:48:53,140 --> 00:48:54,550 She's trying to hold on with the crying. 859 00:48:55,190 --> 00:48:57,350 - She won't listen. - Oh my gosh! 860 00:48:59,710 --> 00:49:00,970 She said she's going to go no matter what. 861 00:49:01,660 --> 00:49:04,130 - No matter what? - She said she's going to disappear. 862 00:49:05,440 --> 00:49:08,690 What?... She's too young to... 863 00:49:09,320 --> 00:49:10,460 She takes after Eun Soo. 864 00:49:19,430 --> 00:49:20,650 Here. 865 00:49:21,600 --> 00:49:22,690 Carry me. 866 00:49:23,860 --> 00:49:25,390 Drop me off at the entrance and wait. 867 00:49:25,820 --> 00:49:28,220 Hey... but that's... 868 00:49:29,110 --> 00:49:30,950 - You don't want to? - It's a laughable situation. 869 00:49:31,620 --> 00:49:32,880 Yours or mine? 870 00:49:50,280 --> 00:49:52,040 Seriously, so impolite. 871 00:49:53,360 --> 00:49:55,960 Do you have to stare at me so blatantly? Huh? 872 00:50:02,050 --> 00:50:03,200 Attention. 873 00:50:03,920 --> 00:50:06,100 - Salute. - Hello. 874 00:50:06,780 --> 00:50:08,550 Does it look like I'm happy to you guys? 875 00:50:09,460 --> 00:50:11,080 Can't you guys be a little bit more creative? 876 00:50:12,330 --> 00:50:14,170 A simple, 'I'm sorry, Teacher.' 877 00:50:14,690 --> 00:50:16,320 Or even, 'What's with the crutches?' 878 00:50:19,080 --> 00:50:21,800 - Again. - I'm sorry. I'm sorry, okay? 879 00:50:23,690 --> 00:50:25,160 - Attention. - Salute. 880 00:50:25,810 --> 00:50:27,630 'I'm sorry, Teacher.' 881 00:50:28,720 --> 00:50:29,760 Okay. 882 00:50:30,960 --> 00:50:33,830 As a teacher and as a homeroom teacher... 883 00:50:35,210 --> 00:50:37,610 I wanted to see you guys after a beautiful wedding and dreamy honeymoon. 884 00:50:38,130 --> 00:50:41,080 As a perfectly happy woman. 885 00:50:41,860 --> 00:50:44,040 I'm just as sorry, too. However... 886 00:50:44,670 --> 00:50:48,150 However, I'm not regretful nor do I despair that my life is ruined. 887 00:50:49,110 --> 00:50:50,490 Of course, I'm hurt. 888 00:50:51,250 --> 00:50:53,670 It hurts... but I'm not dead. 889 00:50:54,580 --> 00:50:57,230 'That's okay!'... I'm going to continue to live. 890 00:50:57,820 --> 00:50:59,590 My wounds will heal soon enough. 891 00:51:00,220 --> 00:51:01,620 The scandal is just another part of my life. 892 00:51:02,280 --> 00:51:04,430 It will be a funny episode to look back upon. 893 00:51:06,640 --> 00:51:09,360 You're probably wondering why I'm saying this... 894 00:51:10,000 --> 00:51:12,800 - If you're not dumb, you'll understand. - Yes. 895 00:51:13,520 --> 00:51:15,600 It's been a 100 days since Mi Jin passed away. 896 00:51:17,410 --> 00:51:19,490 If you guys forgot, you know it's 100 laps around the gym, right? 897 00:51:21,370 --> 00:51:23,770 - Thanks, everyone. - Yes. 898 00:51:24,410 --> 00:51:27,350 I wanted to be with you guys when it was time to say farewell to Mi Jin. 899 00:51:28,430 --> 00:51:31,410 Now, let's close our eyes and say our final goodbyes to her. 900 00:51:31,960 --> 00:51:34,280 For three minutes, say whatever you want to Mi Jin. 901 00:51:34,780 --> 00:51:36,610 - Got it? - Yes. 902 00:51:37,230 --> 00:51:38,420 Close your eyes. 903 00:51:44,450 --> 00:51:45,740 Mom, just leave it and go. 904 00:51:47,780 --> 00:51:49,070 I'm at the sauna. 905 00:51:49,630 --> 00:51:51,170 Have you lost your mind? 906 00:51:51,730 --> 00:51:53,440 How can you go to a sauna there? 907 00:51:53,440 --> 00:51:54,960 Are you crazy? Are you sure you're a doctor? 908 00:51:54,960 --> 00:51:59,890 That's true... I'm not there yet. Don't worry, don't worry. 909 00:51:59,890 --> 00:52:02,640 Goodness... Come home and eat! 910 00:52:03,210 --> 00:52:04,760 I'll go and eat. Just leave it and go. 911 00:52:05,380 --> 00:52:07,460 It doesn't taste good if it's cold. Hurry and come home. 912 00:52:07,980 --> 00:52:10,120 I'll go after I take care of some business. I just need to warm it up. 913 00:52:10,720 --> 00:52:11,820 What kind of business? 914 00:52:12,610 --> 00:52:14,650 - Seriously! - What kind of business? 915 00:52:15,730 --> 00:52:16,830 Just something. 916 00:52:17,330 --> 00:52:18,930 What do you mean something? What is it? 917 00:52:19,640 --> 00:52:21,110 Seriously, what's with the twenty questions? 918 00:52:21,690 --> 00:52:23,660 I keep getting into accidents because you keep acting like this, Mom! 919 00:52:24,270 --> 00:52:25,620 What kind of nonsense is this? 920 00:52:26,480 --> 00:52:28,470 Women are loud, it's ingrained in my bones. 921 00:52:29,710 --> 00:52:32,410 Every time I think about living with a woman, I wake up. 922 00:52:33,550 --> 00:52:34,700 That's why I keep getting into trouble, Mom. 923 00:52:35,470 --> 00:52:36,710 You little punk, don't turn this on me! 924 00:52:37,390 --> 00:52:39,880 And what about the rotten blood you received from your father? 925 00:52:40,530 --> 00:52:42,570 - Don't you start with me! - Mom. 926 00:52:43,390 --> 00:52:44,740 What kind of side dishes did you bring? 927 00:52:51,660 --> 00:52:54,240 Grandma... I want juice. 928 00:52:55,400 --> 00:52:56,430 Juice? 929 00:52:57,310 --> 00:52:59,730 Juice? Okay, I'll get you some. 930 00:53:00,430 --> 00:53:01,680 I'll get you some juice. 931 00:53:23,650 --> 00:53:25,730 Grandma, don't cry. 932 00:53:26,560 --> 00:53:29,290 I have something in my eye, I'm not crying. 933 00:53:29,840 --> 00:53:31,020 I'm not crying. 934 00:53:33,380 --> 00:53:34,710 Don't cry. 935 00:53:35,570 --> 00:53:36,580 All right. 936 00:53:38,270 --> 00:53:39,510 All right. 937 00:53:48,160 --> 00:53:49,310 Thank you. 938 00:53:55,890 --> 00:53:57,280 Yes, hello? 939 00:53:58,900 --> 00:54:00,280 On an errand for Mother. 940 00:54:00,820 --> 00:54:02,360 I just left. 941 00:54:04,430 --> 00:54:07,900 A lunch date with Madam Cha. I think she wants to take me out. 942 00:54:08,780 --> 00:54:10,600 Her youngest daughter opened a gallery. 943 00:54:11,190 --> 00:54:14,040 Since she can't go because of father, she told me to go on my own. 944 00:54:16,100 --> 00:54:17,180 Why are you so free? 945 00:54:17,870 --> 00:54:19,570 Whenever there's a chance, you always do this. 946 00:54:20,990 --> 00:54:22,110 Look lady. 947 00:54:22,630 --> 00:54:23,870 I don't have time to even go to the bathroom. 948 00:54:24,780 --> 00:54:27,390 From now on, I have to be the errand boy for the Director of the electrics department. 949 00:54:28,000 --> 00:54:29,750 I'm a total baby. 950 00:54:30,290 --> 00:54:31,400 You're going to have to patch me up. 951 00:54:31,930 --> 00:54:33,460 I'll have the thread and needle ready, don't worry. 952 00:54:34,040 --> 00:54:36,460 I take after my mom's sewing, so I'm really good at it. 953 00:54:37,170 --> 00:54:38,910 Oh, should I prepare some melting thread? 954 00:54:42,280 --> 00:54:46,070 Honey! I need to get Father's stamp ready. Hang up. 955 00:54:48,900 --> 00:54:51,350 - Yes, Mother? - Come back home. 956 00:54:53,030 --> 00:54:55,430 - Pardon? - She wanted to see you a little while ago. 957 00:54:55,630 --> 00:54:58,150 She called all of a sudden and asked to see you another day. 958 00:54:59,200 --> 00:55:01,520 Yes, Mother... I'll turn the car around and I'll be there soon. 959 00:55:02,890 --> 00:55:04,400 Not at all, Mother. 960 00:55:04,570 --> 00:55:06,840 Yes... yes. 961 00:55:07,480 --> 00:55:09,280 I'm coming back from the factory right now, what are you talking about? 962 00:55:09,820 --> 00:55:11,590 Since you didn't answer your phone, they came to the company. 963 00:55:12,050 --> 00:55:13,840 The ribbons arrived, but there was a lot of poor ones. 964 00:55:14,340 --> 00:55:15,620 So, I told them to send pictures. 965 00:55:19,260 --> 00:55:22,400 The pearl... they just plastered it on with a glue gun. 966 00:55:23,580 --> 00:55:24,870 What's going on? 967 00:55:25,530 --> 00:55:26,690 What is it? 968 00:55:27,250 --> 00:55:28,380 The hope ribbon dress. 969 00:55:28,980 --> 00:55:30,640 The ribbon arrived at the factory. 970 00:55:31,980 --> 00:55:33,910 It seems as though the contractors did a number with the glue gun. 971 00:55:34,810 --> 00:55:36,310 What on earth did they do? 972 00:55:36,920 --> 00:55:37,980 Show me. 973 00:55:40,290 --> 00:55:42,960 Looks like they didn't want to work at all. 974 00:55:43,670 --> 00:55:44,810 What the heck is this? 975 00:55:45,350 --> 00:55:46,520 Did you directly tell them how the work should be conducted? 976 00:55:47,070 --> 00:55:48,530 I specifically told them it should be hand-sewn. 977 00:55:49,640 --> 00:55:51,520 - What's wrong with them? - To be on schedule... 978 00:55:52,440 --> 00:55:54,010 There's not enough time to get it done. This is a huge problem. 979 00:55:55,330 --> 00:55:56,670 Still, we can't work with these contractors. 980 00:55:57,210 --> 00:55:59,330 Anyways, there's nothing we can do with the work that's already been done. 981 00:55:59,330 --> 00:56:00,730 Refer the rest to somewhere else. 982 00:56:01,360 --> 00:56:03,730 Hyun Soo, I know you're not the type of person to make these kind of mistakes. 983 00:56:03,730 --> 00:56:07,220 That's why we keep telling ourselves that we're not perfect. 984 00:56:08,110 --> 00:56:10,590 Sometimes these absurd incidents happen. 985 00:56:11,920 --> 00:56:13,400 Where are you going? 986 00:56:13,740 --> 00:56:15,730 I want to look at the damages and see if there's a solution. 987 00:56:35,390 --> 00:56:36,630 This is driving me crazy. 988 00:56:37,330 --> 00:56:38,360 When is she coming out? 989 00:56:42,580 --> 00:56:44,120 - What? - Are you busy? 990 00:56:44,720 --> 00:56:45,840 I'm busy! Hang up! 991 00:56:47,930 --> 00:56:49,820 - Welcome. - Hello. 992 00:56:50,440 --> 00:56:51,580 One moment. 993 00:56:53,180 --> 00:56:54,900 - Please take care of me. - Sure. 994 00:56:57,730 --> 00:56:59,440 - What? - Are you busy? 995 00:56:59,980 --> 00:57:02,190 I'm on my way to destroy a factory. Talk... I'm in a taxi. 996 00:57:03,220 --> 00:57:06,160 Hey, I eventually took Joo Ha to school. 997 00:57:07,200 --> 00:57:08,880 She turned off her phone and she hasn't called at all. 998 00:57:09,590 --> 00:57:11,860 I think she's teaching. It's been close for two hours. 999 00:57:12,410 --> 00:57:13,730 How long do I have to wait? 1000 00:57:14,280 --> 00:57:16,160 - Wait. - Until when? 1001 00:57:16,930 --> 00:57:18,110 Until she comes out. 1002 00:57:18,630 --> 00:57:20,090 Do I look like Park Joo Ha's chauffeur to you? 1003 00:57:20,680 --> 00:57:21,680 I'm having regrets. 1004 00:57:21,680 --> 00:57:23,300 I should've just said I was wrong and married her. 1005 00:57:23,480 --> 00:57:24,780 She's determined to make me miserable. 1006 00:57:28,150 --> 00:57:29,270 Did you hang up? 1007 00:57:29,920 --> 00:57:31,900 Hyun Soo... Oh Hyun Soo. 1008 00:57:32,590 --> 00:57:35,770 She's probably talking to her kids, asking for sick leave and taking care of future lessons. 1009 00:57:36,590 --> 00:57:37,740 Did you know? 1010 00:57:38,340 --> 00:57:39,510 She's not going to die right away, so I told her to do it in several days. 1011 00:57:41,210 --> 00:57:44,620 - I thought she just wanted a drive! - So, what do you want me to do? 1012 00:57:45,220 --> 00:57:47,520 You take care of your own business! Why do you keep whining at me? 1013 00:57:48,540 --> 00:57:50,090 I have no one else but you to whine to. 1014 00:57:50,970 --> 00:57:52,650 - Go easy on me. - Stupid punk. 1015 00:57:53,260 --> 00:57:54,730 Hang up! 1016 00:57:56,730 --> 00:57:58,560 Oh Hyun Soo is really angry. 1017 00:58:00,400 --> 00:58:01,940 Factory, you're all dead. 1018 00:58:07,420 --> 00:58:08,530 I need to go to the bathroom. 1019 00:58:10,810 --> 00:58:11,860 Good shot. 1020 00:58:12,280 --> 00:58:14,470 Yes, like that. Try to hold that balance. 1021 00:58:15,090 --> 00:58:16,670 Bring it back down. 1022 00:58:17,220 --> 00:58:18,320 When you're about to swing... 1023 00:58:19,770 --> 00:58:21,270 I think the second one is better. 1024 00:58:22,390 --> 00:58:24,110 I think the color is a lot better, too. 1025 00:58:24,830 --> 00:58:27,830 I think it matches well with the season and the special feature. 1026 00:58:27,830 --> 00:58:28,980 Which one do you like? 1027 00:58:28,980 --> 00:58:30,660 I think the first draft is better. 1028 00:58:31,310 --> 00:58:33,830 Since it's fall, I think it gives it a more emotional feeling. 1029 00:58:34,610 --> 00:58:37,420 Instead of the extreme outdoors, I think this is a lot better. 1030 00:58:38,650 --> 00:58:40,860 When it comes to color, the second one is better. 1031 00:58:41,950 --> 00:58:44,020 Doesn't the first one look like it's sinking? 1032 00:58:44,620 --> 00:58:50,360 And instead of outdoors, style wise, I feel that it gives off a more casual vibe. 1033 00:58:52,150 --> 00:58:53,580 You're right, it does. 1034 00:58:54,230 --> 00:58:55,550 Don't you think it's better if we go with the second one? 1035 00:58:58,630 --> 00:59:01,480 I think that would be best. Then... should we decide on this? 1036 00:59:02,490 --> 00:59:03,600 Yes. 1037 00:59:04,730 --> 00:59:06,560 There's no trouble with the printing schedule? 1038 00:59:07,140 --> 00:59:09,060 We'll finish diligently and get it published. 1039 00:59:11,630 --> 00:59:15,170 Even with the tight schedule, be careful that no printing accidents happen. 1040 00:59:15,910 --> 00:59:17,200 Yes, Sir. 1041 00:59:33,430 --> 00:59:35,280 No! Never! 1042 00:59:35,910 --> 00:59:38,540 Unless one of us is missing, I'm going to take Seul Gi. 1043 00:59:39,130 --> 00:59:41,190 - I'm not turning her into a monster! - Honey, that's harsh. 1044 00:59:41,730 --> 00:59:44,100 Your mother only loves money. 1045 00:59:44,500 --> 00:59:46,710 And your mother takes advantage of people! 1046 00:59:46,710 --> 00:59:49,810 - Honey. - Money, money, money, only money! 1047 00:59:49,810 --> 00:59:52,100 This person made this much in stocks, this person is this rich. 1048 00:59:52,100 --> 00:59:55,280 This person has all this land and this person is about to go bankrupt. 1049 00:59:55,280 --> 00:59:58,440 - Seul Gi. - I'm a poor girl that seduced her sweet son. 1050 00:59:58,440 --> 01:00:00,270 A gold digger that hit the jackpot. 1051 01:00:00,270 --> 01:00:02,250 And the maid is old so she's going easy on her. 1052 01:00:02,250 --> 01:00:04,390 - That's enough. - She wanted noodles... 1053 01:00:04,390 --> 01:00:06,010 but threw a dish because we didn't have rice ready. 1054 01:00:06,010 --> 01:00:08,360 She told me I had to pay for the washing machine, refrigerator and the service! 1055 01:00:08,360 --> 01:00:11,180 - She goes around threatening people! - I said enough! 1056 01:00:11,180 --> 01:00:14,680 If she's bored, she'll dig into my pockets to see if I stole money for groceries! 1057 01:00:17,860 --> 01:00:20,000 Do you know how she went about with Seul Gi's education? 1058 01:00:20,910 --> 01:00:23,420 At first, she was a great old lady. 1059 01:00:23,900 --> 01:00:27,730 If she's angry, she gets violent. She's says it's because she's ill! 1060 01:00:52,120 --> 01:00:53,540 - I'm leaving. - What did she say? 1061 01:00:54,210 --> 01:00:55,700 I wanted to spank her but I held it in. 1062 01:00:59,570 --> 01:01:01,990 - But still, how can you go... - Leave her alone. 1063 01:01:10,290 --> 01:01:12,830 Hyun Soo, where should I reserve for Dad's birthday? 1064 01:01:18,250 --> 01:01:20,520 Since we had Japanese last year, Tae Won says to do Chinese this time. 1065 01:01:21,740 --> 01:01:23,440 But Mom doesn't like Chinese. 1066 01:01:29,340 --> 01:01:31,770 What are you doing? Why the silence? Let me know. 1067 01:01:39,830 --> 01:01:41,900 Now is not the time to be worrying about Dad's birthday. 1068 01:01:42,520 --> 01:01:44,790 Your daughter is whining about wanting to go to her father. 1069 01:01:45,360 --> 01:01:46,520 Mom is worry to death. 1070 01:01:51,730 --> 01:01:57,730 Subtitles by DramaFever 1071 01:02:10,190 --> 01:02:12,130 Are you the one dating Seul Gi's father? 1072 01:02:12,750 --> 01:02:16,100 I didn't want to say anything, but it looks like he's going to see Seul Gi's mother. 1073 01:02:16,700 --> 01:02:17,910 Tae Won, are you by chance an idiot? 1074 01:02:18,490 --> 01:02:21,010 Seul Gi's grandmother barged in and my mom almost past out. 1075 01:02:21,590 --> 01:02:23,060 Why did you go to Seul Gi's grandparent's house? 1076 01:02:23,060 --> 01:02:26,510 - It's because of that wench I'm upset... - Mother! 1077 01:02:27,330 --> 01:02:28,660 I said that's enough! All right? 1078 01:02:29,220 --> 01:02:31,130 How will she be able to warm up to a complete stranger? 1079 01:02:31,710 --> 01:02:34,550 It would be nice if both of us got to know one another. 1080 01:02:35,090 --> 01:02:36,650 But I felt like I was being observed by you. 1081 01:02:37,360 --> 01:02:40,530 - Fine... it looks like it's not over. - That's what I'm worried about. 1082 01:02:41,160 --> 01:02:42,610 She keeps saying this must be love. 1083 01:02:43,160 --> 01:02:44,240 Toss me aside. 1084 01:02:44,740 --> 01:02:45,860 You'll be the only one to get hurt. 1085 01:02:46,330 --> 01:02:48,160 - When were you so caring? - What? 1086 01:02:48,810 --> 01:02:49,930 You threw Seul Gi away. 1087 01:02:50,480 --> 01:02:51,970 - How dare you! - You guys! 1088 01:02:54,600 --> 01:02:56,540 You two are not men! What are you two doing? 1089 01:02:57,180 --> 01:03:01,010 I'm begging you... don't say I threw her away! 90016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.