Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,277 --> 00:00:19,555
ACUSADO A TRAICI�N
2
00:00:57,197 --> 00:00:59,836
HOSPITAL DE LA MARINA
DE EE.UU.
3
00:01:31,237 --> 00:01:32,909
Danny, �qu� haces?
4
00:01:33,077 --> 00:01:34,908
No puedes estar aqu�.
5
00:01:36,157 --> 00:01:39,229
Quer�a saber
qu� aspecto tiene un traidor.
6
00:01:39,837 --> 00:01:41,395
Vamos.
7
00:01:46,037 --> 00:01:48,312
Ya nunca volver� a ver.
8
00:01:48,517 --> 00:01:51,873
Lo que m�s siento es
no poder verle ahorcado.
9
00:01:52,197 --> 00:01:54,028
Desgraciado.
10
00:01:59,557 --> 00:02:02,629
El paciente de la 54
ha vuelto a salir del coma.
11
00:02:03,237 --> 00:02:06,547
- Voy.
- A ver si por fin sabe qu� le espera.
12
00:02:19,197 --> 00:02:20,425
Hola.
13
00:02:29,517 --> 00:02:32,270
- �Qu� tal?
- Bien, supongo.
14
00:02:33,917 --> 00:02:35,509
�C�mo se llama?
15
00:02:35,797 --> 00:02:38,311
Fletcher, James, marinero.
16
00:02:39,157 --> 00:02:40,715
Esto va bien.
17
00:02:48,837 --> 00:02:50,429
�Sabe d�nde est�?
18
00:02:51,437 --> 00:02:52,995
�En el hospital?
19
00:02:53,157 --> 00:02:55,546
En el de Long Beach.
20
00:02:56,157 --> 00:02:59,752
- �Recuerda que le trajeron?
- No.
21
00:03:00,797 --> 00:03:04,233
- �Recuerda haberme visto?
- �Deber�a?
22
00:03:06,517 --> 00:03:09,554
- No.
- Pero recuerda qui�n es.
23
00:03:10,877 --> 00:03:12,276
S�.
24
00:03:15,277 --> 00:03:18,553
- �La guerra acab�?
- Para algunos nunca acabar�.
25
00:03:22,197 --> 00:03:23,516
Ahora comer� algo.
26
00:03:25,037 --> 00:03:26,436
Doctor.
27
00:03:28,237 --> 00:03:31,388
- Me duele aqu�.
- S�, le hirieron.
28
00:03:32,157 --> 00:03:35,115
- Tampoco se acuerda, �no?
- No.
29
00:03:35,597 --> 00:03:37,906
Tranquilo, se curar�.
30
00:03:42,597 --> 00:03:46,670
Repr�mase, aqu� lo personal
se deja al margen.
31
00:03:47,557 --> 00:03:49,354
No puedo evitarlo.
32
00:03:49,517 --> 00:03:52,315
Van a traer
a mi hermano en un ata�d,
33
00:03:52,637 --> 00:03:54,355
y a mil m�s.
34
00:03:54,517 --> 00:03:56,985
Y aqu� cuidamos a un traidor.
35
00:03:57,157 --> 00:04:00,035
- Debieron dejarle morir.
- Pronto se ir�.
36
00:04:00,917 --> 00:04:02,828
Tendr� un consejo de guerra.
37
00:04:04,157 --> 00:04:05,909
Ir� a la prisi�n militar.
38
00:05:06,717 --> 00:05:08,355
VESTUARIO
39
00:05:14,757 --> 00:05:17,317
VESTUARIO DEL PERSONAL
40
00:05:50,197 --> 00:05:52,665
OFICINA DE INTELIGENCIA
DE LA MARINA
41
00:05:54,997 --> 00:05:57,113
�Lo han registrado todo?
42
00:05:57,677 --> 00:05:58,996
Gracias.
43
00:05:59,157 --> 00:06:01,466
- �Qu� hay?
- Fletcher ha huido.
44
00:06:02,837 --> 00:06:05,476
- �Cu�ndo?
- Lo han notado har� 2 horas.
45
00:06:05,677 --> 00:06:08,555
Avise a la polic�a
y a todos los hombres.
46
00:06:09,397 --> 00:06:11,194
- Le cogeremos.
- S�.
47
00:06:17,397 --> 00:06:19,991
A TODOS LOS CUERPOS
DE SEGURIDAD
48
00:06:22,637 --> 00:06:26,994
SE BUSCA POR TRAICI�N
49
00:06:27,157 --> 00:06:33,471
A JAMES FLETCHER,
MARINERO DE PRIMERA CLASE
50
00:07:29,957 --> 00:07:32,027
�Vive aqu� Mark Gregory?
51
00:07:33,677 --> 00:07:36,953
- �Qu� desea?
- Somos amigos de la Marina.
52
00:07:40,237 --> 00:07:42,990
No est�, pero no tardar�.
53
00:07:44,277 --> 00:07:46,666
- Pase.
- Gracias.
54
00:07:51,717 --> 00:07:54,072
- Soy la Sra. Gregory.
- �Se�ora?
55
00:07:54,957 --> 00:07:58,188
S�, hablaba mucho
de usted, se llama...
56
00:07:58,597 --> 00:08:00,349
Martha, s�.
57
00:08:01,197 --> 00:08:05,907
- Soy Jim Fletcher, �le suena?
- Jim Fletcher, claro.
58
00:08:06,437 --> 00:08:10,669
Me escrib�a tanto sobre usted
que parec�a su �nico compa�ero.
59
00:08:11,997 --> 00:08:13,476
Qu� ganas de verle.
60
00:08:13,637 --> 00:08:17,949
He llamado, pero no contestaban
y por eso he venido.
61
00:08:18,917 --> 00:08:21,829
Debo verle, tengo problemas.
62
00:08:22,117 --> 00:08:24,506
He estado mucho en cama y...
63
00:08:26,757 --> 00:08:28,634
No paro de hablar.
64
00:08:28,797 --> 00:08:30,992
- Estar� cansado.
- Lo parece.
65
00:08:31,557 --> 00:08:33,275
Descanse mientras.
66
00:08:33,877 --> 00:08:35,993
Si�ntese, le har� un caf�.
67
00:08:36,437 --> 00:08:38,348
Gracias, me ir� bien.
68
00:08:39,157 --> 00:08:40,636
No tardo nada.
69
00:08:50,677 --> 00:08:52,429
PRESUNTO TRAIDOR ESCAPA
70
00:08:52,597 --> 00:08:56,556
ACUSADO DEL ASESINATO
POR TORTURA DE MARK GREGORY
71
00:09:13,717 --> 00:09:15,275
Operadora.
72
00:09:19,157 --> 00:09:20,510
�D�melo!
73
00:09:27,917 --> 00:09:29,236
�No!
74
00:09:37,957 --> 00:09:39,310
�Socorro!
75
00:09:40,317 --> 00:09:42,547
No le har� da�o, esc�cheme.
76
00:10:19,837 --> 00:10:21,634
ESTO DEBE TENERLO USTED.
77
00:10:21,797 --> 00:10:23,867
Y SI PUEDO AYUDARLA EN ALGO...
78
00:10:24,037 --> 00:10:25,265
TED NILES.
79
00:11:03,357 --> 00:11:06,076
Operadora, una conferencia.
80
00:11:07,917 --> 00:11:11,193
Con Los �ngeles, Ted Niles.
81
00:11:11,357 --> 00:11:13,154
Theodore Niles.
82
00:11:13,837 --> 00:11:16,226
No s� si a�n vive all�.
83
00:11:17,317 --> 00:11:19,194
�Podr�a mirarlo?
84
00:11:20,357 --> 00:11:21,870
S�.
85
00:11:22,597 --> 00:11:24,235
Gracias.
86
00:11:33,997 --> 00:11:35,988
- �Diga?
- Soy Jim Fletcher.
87
00:11:36,157 --> 00:11:37,670
- �Qui�n?
- Fletcher.
88
00:11:37,837 --> 00:11:39,714
�De d�nde sales?
89
00:11:41,117 --> 00:11:44,826
- �C�mo me has encontrado?
- Sab�a que viv�as all�.
90
00:11:45,637 --> 00:11:48,356
- Quiz� tenga problemas.
- �Qu� quieres?
91
00:11:48,877 --> 00:11:55,032
Tras salir del hospital, he le�do
cosas sobre m�. �Son ciertas?
92
00:11:57,517 --> 00:11:59,155
Ir� al grano.
93
00:11:59,637 --> 00:12:04,153
Aquel d�a en Cabanatu�n
me mandaron a trabajar a la pista.
94
00:12:05,117 --> 00:12:08,075
Volv� y estabas en la enfermer�a.
95
00:12:09,317 --> 00:12:12,912
Dijeron que Mark
y otros robaron comida.
96
00:12:13,597 --> 00:12:16,065
- Y que t� les delataste.
- Imposible.
97
00:12:16,677 --> 00:12:19,987
Debes creerme, tengo amnesia.
98
00:12:21,597 --> 00:12:25,670
Recuerdo a aquel guardia,
Tokoyama, la Comadreja.
99
00:12:26,157 --> 00:12:28,387
Me apale� por beber agua.
100
00:12:29,277 --> 00:12:31,393
Y no recuerdo nada m�s.
101
00:12:32,917 --> 00:12:35,556
Bueno, �qu� quieres de m�?
102
00:12:36,077 --> 00:12:38,545
Eres el �nico que puede ayudarme.
103
00:12:39,477 --> 00:12:42,753
Si nos vi�ramos,
quiz�s empezara a recordar.
104
00:12:43,917 --> 00:12:46,112
- No entiendo nada.
- Bien.
105
00:12:46,397 --> 00:12:49,036
- �D�nde est�s?
- En San Diego.
106
00:12:49,357 --> 00:12:51,632
Ven aqu� y hablaremos.
107
00:12:52,157 --> 00:12:54,113
Gracias, te llamo al llegar.
108
00:12:54,797 --> 00:12:56,628
- �Vendr�s en tren?
- No.
109
00:12:57,157 --> 00:13:00,069
La mujer de Mark me deja su coche.
110
00:13:00,797 --> 00:13:02,947
Adi�s y gracias.
111
00:13:07,117 --> 00:13:08,709
�Lo ha o�do?
112
00:13:09,357 --> 00:13:11,393
Es cierto, tengo amnesia.
113
00:13:12,637 --> 00:13:15,993
�ramos amigos,
los Tres Mosqueteros.
114
00:13:16,797 --> 00:13:19,595
No pude hacerle eso a Mark.
115
00:13:20,357 --> 00:13:22,587
Ted va a ayudarme.
116
00:13:23,157 --> 00:13:25,955
Ay�deme a probar mi inocencia.
117
00:13:28,717 --> 00:13:30,196
�Me deja su coche?
118
00:13:32,437 --> 00:13:34,792
�Ocultar� que he venido?
119
00:13:47,637 --> 00:13:48,865
�Tiene un arma?
120
00:13:49,637 --> 00:13:50,865
No.
121
00:13:58,397 --> 00:13:59,625
Lev�ntese.
122
00:14:03,037 --> 00:14:06,666
No quiero usarla,
pero si intenta algo lo har�.
123
00:14:08,237 --> 00:14:11,627
Me da igual,
me juzgar�n de todos modos.
124
00:14:13,117 --> 00:14:15,108
P�ngaselo.
125
00:14:21,597 --> 00:14:22,950
V�monos.
126
00:14:23,997 --> 00:14:26,192
Y recuerde, ni una palabra.
127
00:15:02,197 --> 00:15:04,267
No hable m�s de la cuenta.
128
00:15:22,197 --> 00:15:23,710
Quiero un cigarrillo.
129
00:15:27,037 --> 00:15:28,550
Le estar�n buscando.
130
00:15:32,637 --> 00:15:34,434
Entr�guese.
131
00:15:34,597 --> 00:15:37,475
Si tan inocente es, ser�a lo mejor.
132
00:15:39,197 --> 00:15:40,425
No escapar�.
133
00:15:45,757 --> 00:15:47,031
Venga.
134
00:15:52,877 --> 00:15:56,313
- �Qu� pasa?
- Un control de luces rutinario.
135
00:15:56,757 --> 00:15:57,985
Bien.
136
00:15:58,317 --> 00:16:00,387
D� las largas y las cortas.
137
00:16:05,397 --> 00:16:07,627
Ahora las traseras, frene.
138
00:16:18,677 --> 00:16:19,905
�Qu� pasa?
139
00:16:20,197 --> 00:16:22,995
Perdone, el claxon a veces salta.
140
00:16:24,677 --> 00:16:28,113
- Ha elegido el peor momento.
- Arr�glenlo.
141
00:16:29,117 --> 00:16:31,073
Bien, sigan.
142
00:16:33,077 --> 00:16:35,671
Vamos, hay mucha cola.
143
00:16:46,237 --> 00:16:47,829
Pare a un lado.
144
00:16:49,157 --> 00:16:50,636
Vamos.
145
00:17:03,117 --> 00:17:04,436
Venga.
146
00:17:08,557 --> 00:17:10,115
Las manos.
147
00:17:12,637 --> 00:17:13,990
�Qu� va a hacer?
148
00:17:14,157 --> 00:17:17,149
Nos cambiamos, conducir� yo.
149
00:17:28,317 --> 00:17:29,830
6894.
150
00:17:29,997 --> 00:17:31,988
- El coche de ella.
- S�.
151
00:18:01,437 --> 00:18:02,836
Mala suerte.
152
00:18:35,957 --> 00:18:37,072
Ahora.
153
00:19:09,797 --> 00:19:11,150
Esos hombres...
154
00:19:11,757 --> 00:19:13,156
quer�an matarnos.
155
00:19:13,317 --> 00:19:14,750
S�.
156
00:19:14,917 --> 00:19:17,954
- �Por qu�?
- No lo s�.
157
00:19:18,357 --> 00:19:20,473
Se relacionar� con mi caso.
158
00:19:22,357 --> 00:19:25,429
- Parecer�a un accidente.
- Pero �por qu�?
159
00:19:28,157 --> 00:19:29,988
�Alguien me querr� muerto?
160
00:19:31,797 --> 00:19:34,152
O amigos de Mark hacen justicia.
161
00:19:36,437 --> 00:19:38,951
�La matar�an a usted?
162
00:19:40,077 --> 00:19:43,467
No, han visto que estaba aqu�.
163
00:20:05,997 --> 00:20:09,706
Por si volvemos
a ver a esos amigos de Mark.
164
00:20:47,277 --> 00:20:48,505
Mark.
165
00:20:48,877 --> 00:20:50,151
�Cuidado!
166
00:21:27,597 --> 00:21:30,509
- �Qu� pasa?
- Se...
167
00:21:31,757 --> 00:21:33,429
Ver�...
168
00:21:33,717 --> 00:21:38,268
Mi marido est� enfermo,
reci�n salido del hospital.
169
00:21:38,437 --> 00:21:42,749
- Se ha desmayado.
- En Oceanside hay un m�dico.
170
00:21:43,237 --> 00:21:44,875
- �Conduce?
- S�.
171
00:21:45,037 --> 00:21:47,232
Llev�mosle, s�game.
172
00:21:51,317 --> 00:21:55,356
Su marido sufre
de agotamiento y de un trauma.
173
00:21:55,677 --> 00:21:57,030
No es mi...
174
00:21:57,197 --> 00:21:59,472
Sali� del hospital hace poco.
175
00:22:00,557 --> 00:22:03,310
Parece que le hayan torturado.
176
00:22:03,517 --> 00:22:05,633
Fue prisionero de guerra.
177
00:22:23,397 --> 00:22:27,788
Volver� en s�
en unos dos d�as, que descanse.
178
00:22:28,637 --> 00:22:31,151
Hay un camping en la playa.
179
00:22:31,317 --> 00:22:32,796
�Le llevo all�?
180
00:22:32,957 --> 00:22:35,471
S�, esa brisa le ir� bien.
181
00:22:35,637 --> 00:22:36,865
Ted.
182
00:22:38,637 --> 00:22:39,865
Ted.
183
00:22:40,277 --> 00:22:42,029
Se recuperar�.
184
00:22:42,197 --> 00:22:45,189
Que descanse y le trasladaremos.
185
00:22:56,477 --> 00:22:59,469
- El capit�n de corbeta Prentice.
- Hola.
186
00:23:00,437 --> 00:23:01,995
Si�ntese.
187
00:23:07,317 --> 00:23:10,389
Le he citado
por su relaci�n con Fletcher.
188
00:23:11,917 --> 00:23:14,715
- Sabr� que ha huido.
- S�.
189
00:23:15,077 --> 00:23:17,637
- Lo le� en la prensa.
- Ya.
190
00:23:18,597 --> 00:23:22,192
Por su relaci�n,
intuimos que vendr� aqu�.
191
00:23:23,757 --> 00:23:26,430
- �Sabe algo de �l?
- No.
192
00:23:27,197 --> 00:23:31,748
Si contacta con usted,
av�senos enseguida.
193
00:23:32,677 --> 00:23:34,793
Ser� un placer ayudarles.
194
00:23:36,677 --> 00:23:37,905
Bueno...
195
00:23:38,717 --> 00:23:40,389
eso es todo.
196
00:23:40,957 --> 00:23:42,470
Gracias por venir.
197
00:23:42,637 --> 00:23:44,946
- Si le llama, av�senos.
- S�.
198
00:24:13,037 --> 00:24:14,265
Est� despierto.
199
00:24:16,837 --> 00:24:18,236
�C�mo est�?
200
00:24:19,157 --> 00:24:21,671
Cre�a estar en las islas.
201
00:24:22,277 --> 00:24:24,347
�D�nde estoy?
202
00:24:24,557 --> 00:24:27,071
Se desmay� y le llev� al m�dico.
203
00:24:27,237 --> 00:24:29,273
Le traje para descansar.
204
00:24:30,437 --> 00:24:32,473
�Por qu� no me entreg�?
205
00:24:35,517 --> 00:24:39,192
Por lo que pas�
en la carretera y otras cosas,
206
00:24:39,917 --> 00:24:42,226
pens� que quiz�s me equivocara.
207
00:24:42,397 --> 00:24:44,991
No se preocupe y rel�jese.
208
00:24:45,477 --> 00:24:46,830
Cocinar� algo.
209
00:24:47,397 --> 00:24:50,753
- Debo ir a Los �ngeles.
- A�n no.
210
00:24:51,437 --> 00:24:52,665
No en una semana.
211
00:24:52,837 --> 00:24:55,271
- Pero...
- Prescripci�n m�dica.
212
00:24:55,437 --> 00:24:58,509
Debe descansar, ponerse fuerte.
213
00:25:01,717 --> 00:25:04,470
�Estoy fuerte para agradec�rselo?
214
00:25:20,437 --> 00:25:22,712
�La comida ya est�, ven!
215
00:25:33,557 --> 00:25:35,593
Qu� rico y qu� hambre.
216
00:25:35,797 --> 00:25:40,313
- Est�s fuerte como un toro.
- Y soy casi tan listo.
217
00:25:40,997 --> 00:25:42,396
Gracias a ti.
218
00:25:43,237 --> 00:25:45,432
La ensalada de patata es casera.
219
00:25:50,517 --> 00:25:54,146
- Hazte cocinera.
- Aqu� todo sabe bien.
220
00:25:54,317 --> 00:25:57,275
- Es por esta brisa.
- Maravillosa.
221
00:25:57,997 --> 00:25:59,874
Como esta semana.
222
00:26:00,837 --> 00:26:04,068
L�stima que acabe, pero debo irme.
223
00:26:05,277 --> 00:26:07,666
S�, supongo que s�.
224
00:26:08,877 --> 00:26:11,914
Ted estar� preocupado por m�.
225
00:26:12,597 --> 00:26:15,907
- �Y si no vas?
- Debo hacerlo.
226
00:26:16,517 --> 00:26:20,510
Despu�s de esa agresi�n,
puede pasarte de todo.
227
00:26:21,197 --> 00:26:22,425
Aqu� no lo sabr�.
228
00:26:23,997 --> 00:26:25,225
Te acompa�o.
229
00:26:27,637 --> 00:26:29,036
No.
230
00:26:29,677 --> 00:26:31,429
Has sido muy buena.
231
00:26:32,317 --> 00:26:34,706
Jam�s podr� compens�rtelo.
232
00:26:37,477 --> 00:26:39,866
Pero no te meter� en l�os.
233
00:26:42,317 --> 00:26:46,833
Me he dedicado
a compadecerme de m� misma.
234
00:26:48,157 --> 00:26:49,636
Te odiaba.
235
00:26:50,757 --> 00:26:52,270
Me equivoqu�.
236
00:26:52,797 --> 00:26:55,106
Es peligroso pero voy contigo.
237
00:26:55,277 --> 00:26:57,552
- Pero...
- Esto me incumbe.
238
00:26:59,677 --> 00:27:01,713
Quien va a por ti,
239
00:27:02,077 --> 00:27:05,069
quiz�s sea
el culpable de lo de Mark.
240
00:27:05,477 --> 00:27:06,990
D�jame ir.
241
00:27:10,397 --> 00:27:11,750
�Y si te ato otra vez?
242
00:27:13,317 --> 00:27:15,785
- Int�ntalo.
- No provoques.
243
00:27:15,957 --> 00:27:17,436
Estoy como un toro.
244
00:27:29,557 --> 00:27:31,229
Como en la Marina.
245
00:27:31,397 --> 00:27:32,876
Todo gratis.
246
00:27:33,917 --> 00:27:37,387
- �Te gusta la ropa?
- S�, habr� sido cara.
247
00:27:38,317 --> 00:27:39,591
Ya me pagar�s.
248
00:27:39,757 --> 00:27:42,829
Pero el sombrero
no es buena inversi�n.
249
00:27:42,997 --> 00:27:45,113
No me acostumbro a �l.
250
00:28:04,997 --> 00:28:07,067
No tan mala inversi�n.
251
00:28:33,157 --> 00:28:36,149
Esto es lo mejor de Los �ngeles.
252
00:28:36,517 --> 00:28:39,554
Agua caliente
y servicio de habitaciones.
253
00:28:40,877 --> 00:28:42,469
El dormitorio.
254
00:28:42,837 --> 00:28:44,634
- Su llave.
- Bien.
255
00:28:48,757 --> 00:28:50,156
Gracias.
256
00:28:52,197 --> 00:28:53,630
Elige.
257
00:28:54,957 --> 00:28:57,676
- Me quedo esa.
- Muy bien.
258
00:28:58,317 --> 00:28:59,955
Llamar� a Ted.
259
00:29:02,557 --> 00:29:04,434
Con el 6552.
260
00:29:06,357 --> 00:29:08,507
Ya ni nos esperar�.
261
00:29:09,197 --> 00:29:10,676
- �Diga?
- �Ted?
262
00:29:10,837 --> 00:29:14,307
- �Qu� te ha pasado?
- Ya te contar�.
263
00:29:14,637 --> 00:29:16,753
- Mark...
- Ya hablaremos.
264
00:29:16,957 --> 00:29:19,027
- �D�nde est�s?
- En el Coroney.
265
00:29:19,197 --> 00:29:22,428
- Qu�date all�.
- Pero debo verte.
266
00:29:22,797 --> 00:29:24,549
Yo tambi�n quiero verte.
267
00:29:25,237 --> 00:29:26,465
Pero...
268
00:29:26,637 --> 00:29:31,472
la Vieja Dama te busca
para entregarte unos documentos.
269
00:29:32,117 --> 00:29:35,553
Espera y pensar�
c�mo encontrarnos, �de acuerdo?
270
00:29:36,237 --> 00:29:39,627
- Ma�ana a poder ser. Hasta luego.
- Hasta luego.
271
00:29:41,917 --> 00:29:44,989
No quiere que salga,
la Marina me busca.
272
00:29:45,877 --> 00:29:47,549
No pod�a hablar.
273
00:29:49,157 --> 00:29:51,910
Entonces esperaremos.
274
00:29:54,357 --> 00:29:56,427
Me muero de hambre.
275
00:29:56,957 --> 00:30:01,553
- Pidamos comida aqu�.
- Aqu� ser� horrible.
276
00:30:02,437 --> 00:30:05,713
Tranquila, s�lo Ted
sabe d�nde estamos.
277
00:30:05,997 --> 00:30:10,115
- No nos alejemos.
- Chinatown est� muy cerca.
278
00:30:10,637 --> 00:30:14,516
�Qu� tal comida ex�tica
del misterioso Oriente?
279
00:30:14,837 --> 00:30:18,910
- Yo quiero ex�ticos huevos.
- Y misteriosa tarta de manzana.
280
00:30:19,717 --> 00:30:22,675
Lo misterioso
suelen ser las alb�ndigas.
281
00:30:28,277 --> 00:30:30,745
EL LOTO BLANCO
282
00:30:34,077 --> 00:30:36,432
F�ate, te sentar� bien.
283
00:30:37,317 --> 00:30:38,750
No s�.
284
00:30:38,997 --> 00:30:42,114
En Filipinas jur�
no comer m�s arroz.
285
00:30:42,317 --> 00:30:45,468
Pero aqu� contigo me sabe rico.
286
00:30:46,997 --> 00:30:49,591
�Qu� me deparar� el futuro?
287
00:30:53,437 --> 00:30:56,076
"Nuevos amigos te traer�n dicha. "
288
00:31:40,717 --> 00:31:42,753
- �Qu� hac�a aqu� Tokoyama?
- �Qui�n?
289
00:31:42,917 --> 00:31:46,671
- El que acaba de irse.
- Nunca le hab�a visto.
290
00:31:47,317 --> 00:31:50,832
No mienta, le ha dado
un mont�n de dinero.
291
00:31:51,157 --> 00:31:52,431
�D�nde vive?
292
00:31:52,717 --> 00:31:54,309
Jim, por favor.
293
00:32:07,517 --> 00:32:10,315
Le conozco, es Ken Tokoyama.
294
00:32:10,597 --> 00:32:12,713
Era guardia en Cabanatu�n.
295
00:32:12,877 --> 00:32:15,152
- �Seguro?
- Jam�s le olvidar�.
296
00:32:15,637 --> 00:32:21,109
Era la Comadreja, el m�s cruel
de todos. A m� me odiaba.
297
00:32:21,517 --> 00:32:24,077
�C�mo puede vivir
aqu� con impunidad?
298
00:32:24,997 --> 00:32:26,908
Eso querr�a saber.
299
00:32:27,477 --> 00:32:32,232
�l s� sabr� qu� le pas� a Mark.
V�monos.
300
00:32:39,837 --> 00:32:43,466
A ver qu� dice
Ted de lo de Tokoyama.
301
00:32:50,157 --> 00:32:51,306
Entra.
302
00:33:00,797 --> 00:33:02,833
Son los de la carretera.
303
00:33:16,637 --> 00:33:19,026
Nos vamos, a por el coche.
304
00:33:31,837 --> 00:33:33,634
- �Diga?
- �Ted?
305
00:33:34,277 --> 00:33:36,347
Te dije que no llamaras.
306
00:33:36,877 --> 00:33:39,516
Llevo llam�ndote toda la noche.
307
00:33:39,957 --> 00:33:42,266
- Estaba trabajando.
- Debo verte.
308
00:33:43,877 --> 00:33:45,196
Bien.
309
00:33:45,637 --> 00:33:48,105
Mejor quedo con tu amiga.
310
00:33:48,757 --> 00:33:52,033
- La Vieja Dama sigue buscando.
- Bien.
311
00:33:52,197 --> 00:33:55,951
- �Cu�l es tu direcci�n?
- Calle East Macy, 368.
312
00:33:56,997 --> 00:33:58,350
Hasta luego.
313
00:33:58,677 --> 00:34:00,508
Dice que vayas t�.
314
00:34:00,837 --> 00:34:03,909
Vive en la calle East Macy, 368.
315
00:34:04,077 --> 00:34:05,635
La encontrar�.
316
00:34:05,797 --> 00:34:08,470
Luego me buscar� otro hotel.
317
00:34:08,757 --> 00:34:10,349
- Ni hablar.
- Pero...
318
00:34:10,517 --> 00:34:13,793
No hace falta
guardar las apariencias.
319
00:34:14,397 --> 00:34:16,467
Si te asusto, te cierras.
320
00:34:16,797 --> 00:34:18,753
El sof� ser� c�modo.
321
00:34:19,037 --> 00:34:20,914
- Podr�a ser peor.
- Seguro.
322
00:34:37,357 --> 00:34:39,917
- �Ted?
- S�, y t� Martha.
323
00:34:40,637 --> 00:34:44,152
Mark me escrib�a
mucho sobre ti y Jim.
324
00:34:44,397 --> 00:34:47,548
S�, �ramos los Tres Mosqueteros.
Entremos.
325
00:34:50,197 --> 00:34:52,028
�La Comadreja est� aqu�?
326
00:34:52,437 --> 00:34:55,554
La respuesta estar� en Los �ngeles.
327
00:34:55,917 --> 00:34:58,147
�No sabes cu�l puede ser?
328
00:34:58,397 --> 00:35:00,308
Estuviste en ese campo.
329
00:35:02,437 --> 00:35:03,756
Escucha.
330
00:35:05,597 --> 00:35:07,315
Pas�bamos hambre.
331
00:35:07,957 --> 00:35:10,107
La comida era basura.
332
00:35:10,597 --> 00:35:13,873
Y tan escasa que muchos mor�an.
333
00:35:14,597 --> 00:35:18,192
Y los chicos robaban
comida del almac�n.
334
00:35:20,597 --> 00:35:22,872
Mark era el cabecilla.
335
00:35:23,757 --> 00:35:25,827
Y alguien se chiv�.
336
00:35:25,997 --> 00:35:28,830
Por comida o privilegios.
337
00:35:31,077 --> 00:35:32,305
Acusaron a Jim.
338
00:35:33,397 --> 00:35:35,865
Imposible, no ser�a capaz.
339
00:35:37,557 --> 00:35:39,991
La guerra puede afectarte.
340
00:35:40,797 --> 00:35:45,154
Alguien intenta matarle
desde que huy� del hospital.
341
00:35:45,917 --> 00:35:48,909
Son listos, siempre nos encuentran.
342
00:35:50,117 --> 00:35:54,110
- Casi nos pillan en el hotel.
- No debi� salir.
343
00:35:55,517 --> 00:35:57,667
No debi� venir.
344
00:35:58,117 --> 00:36:02,269
- Deber�a irse.
- Es in�til seguir huyendo.
345
00:36:02,797 --> 00:36:05,072
Debe averiguar la verdad.
346
00:36:05,957 --> 00:36:09,108
No est� solo, nos tiene a nosotros.
347
00:36:09,637 --> 00:36:13,152
- �Qu� hacemos?
- Encontrar a la Comadreja.
348
00:36:13,397 --> 00:36:15,035
Sabr� la verdad.
349
00:36:15,757 --> 00:36:20,194
Pero Jim debe esconderse
de tantos como le buscan.
350
00:36:21,677 --> 00:36:22,792
S�.
351
00:36:23,317 --> 00:36:25,069
- Se lo dir�.
- Bien.
352
00:36:26,357 --> 00:36:29,633
Har� que un detective
busque a Tokoyama.
353
00:36:30,077 --> 00:36:32,193
Oye, �ten�is dinero?
354
00:36:32,877 --> 00:36:35,027
- Bueno...
- Lo imaginaba.
355
00:36:35,197 --> 00:36:38,234
- No...
- Calla, estamos en esto juntos.
356
00:36:39,357 --> 00:36:41,666
Gracias, �qu� har�amos sin ti?
357
00:36:42,077 --> 00:36:44,227
Dile que siga escondido.
358
00:36:44,957 --> 00:36:46,515
Os llamo luego.
359
00:36:46,917 --> 00:36:48,191
Adi�s.
360
00:36:55,317 --> 00:36:56,750
�Le has visto?
361
00:36:58,077 --> 00:36:59,430
Nos ayudar�.
362
00:36:59,597 --> 00:37:03,033
Un detective buscar� a Tokoyama.
363
00:37:04,037 --> 00:37:05,834
Nos ha dado dinero.
364
00:37:06,517 --> 00:37:09,395
T� esc�ndete y d�jale actuar a �l.
365
00:37:09,557 --> 00:37:11,832
No me esconder� m�s.
366
00:37:12,197 --> 00:37:16,475
No conoces a tu enemigo
y la Marina te busca.
367
00:37:16,837 --> 00:37:20,796
- Vigilan a Ted.
- Mejor, eso les entretendr�.
368
00:37:21,077 --> 00:37:23,033
- Por favor.
- Que no, Martha.
369
00:37:23,477 --> 00:37:26,435
No dejar� que luch�is solos por m�.
370
00:37:26,597 --> 00:37:30,556
Si te cogen, te har�n
un consejo de guerra.
371
00:37:30,877 --> 00:37:34,153
- Y no podr�s probar tu inocencia.
- Lo s�.
372
00:37:34,437 --> 00:37:37,952
Por eso hu� y vine a Los �ngeles.
373
00:37:38,957 --> 00:37:41,346
- �Ad�nde vas?
- A El Loto Blanco.
374
00:37:41,517 --> 00:37:43,428
Har� hablar al cajero.
375
00:37:51,317 --> 00:37:52,796
SE ALQUILA
376
00:37:52,957 --> 00:37:55,471
INMOBILIARIA WHEELER
377
00:37:58,437 --> 00:38:00,155
INMOBILIARIA WHEELER
378
00:38:00,317 --> 00:38:02,069
VENTAS Y ALQUILERES
379
00:38:09,397 --> 00:38:12,070
- �Puedo ayudarle?
- Quiz�s s�.
380
00:38:12,597 --> 00:38:16,272
Busco al antiguo
propietario de El Loto Blanco.
381
00:38:16,437 --> 00:38:20,510
- �El Loto Blanco?
- Est� en Chinatown, en alquiler.
382
00:38:20,877 --> 00:38:22,151
Espere.
383
00:38:24,397 --> 00:38:28,072
S�, en la calle North Main, 334.
384
00:38:28,237 --> 00:38:29,465
Ese es.
385
00:38:29,637 --> 00:38:33,312
- El arrendatario era el Sr. Naguchi.
- �Naguchi?
386
00:38:34,157 --> 00:38:35,909
�Tiene su direcci�n?
387
00:38:36,437 --> 00:38:39,986
S�, calle East First, 758.
388
00:38:40,237 --> 00:38:43,115
- Se lo anoto.
- No, me acordar�.
389
00:38:44,037 --> 00:38:47,916
D�game, �no se ha ido
muy de repente?
390
00:38:48,397 --> 00:38:52,185
Eso lo lleva
el Sr. Rogers y no est�.
391
00:38:54,437 --> 00:38:55,790
Gracias.
392
00:39:02,317 --> 00:39:04,592
- �S�?
- Ha venido un joven.
393
00:39:04,837 --> 00:39:09,149
- Le he dado las se�as de Naguchi.
- Gracias, buen trabajo.
394
00:39:14,997 --> 00:39:19,070
- Ha aparecido, �eh?
- Bien hecho, jefe.
395
00:39:19,237 --> 00:39:21,432
- Le ha pillado.
- S�.
396
00:39:22,037 --> 00:39:23,390
Vete ya.
397
00:39:42,917 --> 00:39:44,066
Hola.
398
00:39:45,357 --> 00:39:47,029
Va para all�.
399
00:39:47,877 --> 00:39:49,105
S�.
400
00:39:49,637 --> 00:39:51,707
Hace un minuto.
401
00:40:50,117 --> 00:40:52,677
- Hola, Comadreja.
- Hola, Fletcher.
402
00:40:53,397 --> 00:40:57,185
Tenemos que hablar
de un par de cosas.
403
00:41:26,517 --> 00:41:28,587
�No dispares! A por �l, Davis.
404
00:41:52,837 --> 00:41:54,270
- �Por d�nde?
- China City.
405
00:42:01,117 --> 00:42:02,709
Davis, por ah�.
406
00:42:50,637 --> 00:42:51,831
�Le has visto?
407
00:42:52,277 --> 00:42:53,505
Vamos.
408
00:44:13,277 --> 00:44:15,791
�Qu� pasa? �Qu� quiere?
409
00:44:17,117 --> 00:44:18,948
Perdone, me he equivocado.
410
00:44:25,277 --> 00:44:27,837
- Ni rastro.
- Ha entrado aqu�.
411
00:44:28,117 --> 00:44:29,675
Y no ha salido.
412
00:44:33,237 --> 00:44:36,866
- �Es la polic�a?
- No, quieren matarme.
413
00:44:39,917 --> 00:44:41,236
Entre ah�.
414
00:44:49,677 --> 00:44:51,429
- �S�?
- La polic�a.
415
00:44:57,317 --> 00:45:00,070
Buscamos
a un hombre muy violento.
416
00:45:00,397 --> 00:45:02,035
�Ha entrado aqu�?
417
00:45:02,757 --> 00:45:04,429
No ha entrado nadie.
418
00:45:04,877 --> 00:45:06,629
Ha entrado en el edificio.
419
00:45:06,957 --> 00:45:11,348
- �No ha entrado aqu�, seguro?
- No, seguro.
420
00:45:11,637 --> 00:45:13,468
Siento no poder ayudarles.
421
00:45:26,277 --> 00:45:27,596
�Qu� hay all�?
422
00:45:31,117 --> 00:45:33,187
Mi hijo, est� durmiendo.
423
00:45:38,597 --> 00:45:41,350
No le despierte, acaba de dormirse.
424
00:45:47,717 --> 00:45:49,753
Le ha despertado.
425
00:45:57,437 --> 00:45:58,870
V�monos.
426
00:46:06,597 --> 00:46:08,872
Siento haber roto su juguete.
427
00:46:10,357 --> 00:46:13,952
- Johnny, ha sido sin querer.
- Claro que s�.
428
00:46:14,117 --> 00:46:16,950
Mira, un poni haciendo muecas.
429
00:46:18,797 --> 00:46:20,116
�Ves?
430
00:46:20,357 --> 00:46:22,996
Tiene sue�o, le acostar�.
431
00:46:42,437 --> 00:46:44,746
LA CRUZ
AL SERVICIO DISTINGUIDO
432
00:46:44,917 --> 00:46:48,751
AL SARGENTO MINOTO, DE
LA DIVISI�N 442 DE INFANTER�A
433
00:47:06,357 --> 00:47:08,951
- �Se han ido?
- Quiz�s vuelvan.
434
00:47:09,277 --> 00:47:10,710
Pues espere.
435
00:47:16,877 --> 00:47:18,629
Lo siento mucho.
436
00:47:21,117 --> 00:47:24,268
- �Por qu� me ha ayudado?
- Ten�a problemas.
437
00:47:25,037 --> 00:47:28,632
Le he cre�do,
s� que no eran polic�as.
438
00:47:30,157 --> 00:47:32,068
Siento lo de Johnny.
439
00:47:33,917 --> 00:47:37,034
Se dormir�, es muy bueno.
440
00:47:37,477 --> 00:47:39,672
Como su padre.
441
00:47:41,477 --> 00:47:45,516
- La 442 era una gran unidad.
- S�.
442
00:47:51,037 --> 00:47:53,107
Me voy ya.
443
00:47:53,717 --> 00:47:56,675
No s� c�mo agradec�rselo.
444
00:47:57,637 --> 00:47:58,956
D�jelo.
445
00:48:01,397 --> 00:48:04,548
- Adi�s y suerte.
- Gracias.
446
00:48:23,637 --> 00:48:27,425
�Qui�n les dijo
que ibas a casa de Tokoyama?
447
00:48:28,957 --> 00:48:33,394
La Inmobiliaria Wheeler
me dio la direcci�n.
448
00:48:34,797 --> 00:48:38,756
No creo que tengan
que ver con Tokoyama.
449
00:48:39,957 --> 00:48:41,185
�O s�?
450
00:48:44,757 --> 00:48:45,826
�Diga?
451
00:48:45,997 --> 00:48:47,908
- �Est� Jim?
- S�.
452
00:48:48,357 --> 00:48:50,075
- Es Ted.
- Hola.
453
00:48:50,637 --> 00:48:54,346
Jim, escucha, mi detective
ha visto a la Comadreja
454
00:48:54,517 --> 00:48:56,348
en la estaci�n Union.
455
00:48:56,997 --> 00:48:58,988
Se va de aqu� y le vigilo.
456
00:48:59,477 --> 00:49:01,911
- Acude enseguida.
- Ya voy.
457
00:49:02,077 --> 00:49:05,114
Espera, falta muy poco
para que salga su tren.
458
00:49:05,277 --> 00:49:08,075
Tienes unos 20 minutos.
459
00:49:08,877 --> 00:49:11,027
An�talo por si no nos vemos.
460
00:49:12,157 --> 00:49:13,795
Tren est�ndar.
461
00:49:13,957 --> 00:49:16,073
Vag�n 103.
462
00:49:16,237 --> 00:49:18,068
Compartimento C.
463
00:49:18,877 --> 00:49:20,105
Bien.
464
00:49:20,437 --> 00:49:22,428
Pod�a contar con Ted.
465
00:49:22,637 --> 00:49:25,310
- �Qu� pasa?
- Tokoyama se va.
466
00:49:25,477 --> 00:49:27,308
Ted est� en la estaci�n.
467
00:49:27,477 --> 00:49:29,433
Vamos a ir a por �l.
468
00:49:29,637 --> 00:49:32,470
- Es peligroso.
- Estar� con Ted.
469
00:49:32,637 --> 00:49:34,036
Habr� problemas.
470
00:49:34,317 --> 00:49:36,877
No vayas desarmado, toma.
471
00:49:42,717 --> 00:49:43,911
Ven.
472
00:49:49,117 --> 00:49:51,631
No puedo dejarte aqu� sola.
473
00:49:51,997 --> 00:49:54,511
Tranquilo, debes tomar el tren.
474
00:49:54,677 --> 00:49:56,508
Saldremos por detr�s.
475
00:49:56,797 --> 00:49:58,947
Espera en casa de Ted.
476
00:50:31,917 --> 00:50:33,987
Hola, ya te tengo.
477
00:51:14,117 --> 00:51:16,312
�T� has delatado a Mark!
478
00:51:17,437 --> 00:51:19,905
- �Y qu� vas a hacer?
- No lo s�.
479
00:51:51,197 --> 00:51:52,346
T�, Ted.
480
00:51:53,757 --> 00:51:55,270
Fuiste t�.
481
00:51:57,077 --> 00:51:58,590
Ya me acuerdo.
482
00:51:59,197 --> 00:52:01,631
- T� delataste a Mark.
- S�.
483
00:52:02,637 --> 00:52:05,390
Eres el traidor que le delat�.
484
00:52:08,477 --> 00:52:10,308
Era el cabecilla.
485
00:52:10,757 --> 00:52:13,430
Le torturaron hasta matarle.
486
00:52:14,637 --> 00:52:16,150
Levanta.
487
00:52:21,237 --> 00:52:24,786
Cuando lo descubr�,
intentaste matarme.
488
00:52:25,157 --> 00:52:26,670
Si�ntate.
489
00:52:44,317 --> 00:52:46,956
Y cre�a que quer�as ayudarme.
490
00:52:48,037 --> 00:52:51,347
Me enga�abais
desde que hu� del hospital.
491
00:52:52,397 --> 00:52:54,706
Deb�as haber muerto all�.
492
00:52:55,837 --> 00:53:00,865
Esperamos dos a�os. Si te hubieras
muerto, lo habr�as facilitado todo.
493
00:53:01,037 --> 00:53:03,073
- �El qu�?
- Da igual.
494
00:53:05,237 --> 00:53:06,636
Algo importante.
495
00:53:09,597 --> 00:53:10,871
�A qu� esperamos?
496
00:53:11,557 --> 00:53:14,117
Cinco minutos despu�s de Glendale,
497
00:53:14,397 --> 00:53:16,957
nos cruzaremos
con el Expreso del Sur.
498
00:53:17,677 --> 00:53:22,956
Si intentaras saltar
de este tren y calcularas mal,
499
00:53:23,837 --> 00:53:26,510
el tren que pasara entonces...
500
00:53:26,677 --> 00:53:30,556
Bueno, tendr�as un grave accidente.
501
00:53:39,557 --> 00:53:41,832
Esto va contra las normas.
502
00:53:41,997 --> 00:53:45,194
Soy amiga del Sr. Niles, me espera.
503
00:53:45,597 --> 00:53:47,394
Much�simas gracias.
504
00:54:00,117 --> 00:54:01,789
INMOBILIARIA WHEELER
505
00:54:07,917 --> 00:54:09,714
BILLETE PARA EL SR. NILES
506
00:54:09,877 --> 00:54:13,552
EL TREN SALE DE
LA ESTACI�N UNION A LAS 7:20
507
00:54:23,797 --> 00:54:26,072
�Se va, Sra. Gregory?
508
00:54:36,037 --> 00:54:37,026
No est�.
509
00:54:37,197 --> 00:54:39,108
- �D�nde est�?
- �Qui�n?
510
00:54:39,317 --> 00:54:41,592
- �A qui�n buscan?
- A Fletcher.
511
00:54:42,717 --> 00:54:45,231
- No se lo dir�.
- Acomp��eme.
512
00:54:45,397 --> 00:54:46,625
T� espera.
513
00:54:46,797 --> 00:54:48,230
�Ad�nde vamos?
514
00:54:49,277 --> 00:54:50,596
Inteligencia Naval.
515
00:54:50,757 --> 00:54:53,555
- La interrogaremos.
- �De Inteligencia?
516
00:54:53,717 --> 00:54:55,628
Haberlo dicho antes.
517
00:54:57,997 --> 00:55:02,388
La inmobiliaria avis�
a Tokoyama de que Jim le buscaba.
518
00:55:02,957 --> 00:55:06,393
Y este sobre estaba en casa de Ted.
519
00:55:06,597 --> 00:55:08,110
Est�n relacionados.
520
00:55:08,277 --> 00:55:12,589
Y Ted dijo que vigilaba
a Tokoyama en la estaci�n.
521
00:55:13,397 --> 00:55:16,946
�Qu� hac�a la reserva del tren
en su casa?
522
00:55:17,277 --> 00:55:21,316
- Deben de estar conchabados.
- Tiene raz�n.
523
00:55:21,917 --> 00:55:23,509
Baj�mosle del tren.
524
00:55:25,637 --> 00:55:27,832
Con la polic�a de Glendale.
525
00:55:28,637 --> 00:55:31,151
Tiene ah� su pr�xima parada.
526
00:55:39,317 --> 00:55:40,955
�Tienes tabaco?
527
00:55:57,477 --> 00:55:58,876
�Fuego?
528
00:56:18,397 --> 00:56:19,955
Nada de trucos.
529
00:56:58,597 --> 00:56:59,916
Arriba.
530
00:58:27,717 --> 00:58:29,673
- �Qu� pasa?
- Polic�a.
531
00:58:29,837 --> 00:58:31,589
- �El vag�n 103?
- All�.
532
00:58:36,277 --> 00:58:37,915
Viene de all�.
533
00:58:45,797 --> 00:58:47,549
�Alto, basta ya!
534
00:58:47,717 --> 00:58:49,116
�Basta ya!
535
00:58:50,157 --> 00:58:53,433
- Lo consiguieron.
- Fue por los pelos.
536
00:58:53,717 --> 00:58:58,188
Han prestado una gran ayuda
a la Secretar�a de Hacienda.
537
00:58:58,357 --> 00:58:59,676
No lo entiendo.
538
00:58:59,837 --> 00:59:02,954
Los japoneses
quer�an invadir la costa oeste.
539
00:59:03,117 --> 00:59:05,677
Imprimieron
100 millones de d�lares.
540
00:59:06,117 --> 00:59:10,156
Tokoyama logr�
hacerse con unos diez.
541
00:59:10,997 --> 00:59:14,387
Se reuni� con Niles
en Jap�n tras la liberaci�n
542
00:59:14,557 --> 00:59:15,785
y se asociaron.
543
00:59:15,957 --> 00:59:17,549
�Diez millones?
544
00:59:17,717 --> 00:59:21,915
Wheeler les sirvi�
de tapadera para hacerlos circular.
545
00:59:22,877 --> 00:59:25,675
Se ha desmantelado
la red gracias a ustedes.
546
00:59:27,117 --> 00:59:28,789
Todo aclarado.
547
00:59:30,557 --> 00:59:32,787
- Adi�s y suerte.
- Gracias.
548
00:59:32,957 --> 00:59:35,790
- Adi�s y gracias, Sra. Gregory.
- Adi�s.
549
00:59:37,317 --> 00:59:38,750
Sr. Fletcher.
550
00:59:39,157 --> 00:59:40,385
Me olvidaba.
551
00:59:40,557 --> 00:59:43,754
- Recibir� los atrasos.
- Me ser�n �tiles.
552
00:59:43,997 --> 00:59:46,306
Casarse sale muy caro.
553
00:59:47,557 --> 00:59:50,390
- �Van a casarse?
- S�, as� es.
554
00:59:51,357 --> 00:59:52,585
Enhorabuena.
37771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.