Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,224 --> 00:00:40,764
(All history, incidents, cultural assets, people,)
2
00:00:40,764 --> 00:00:42,395
(organizations, and locations are work of fiction.)
3
00:00:42,395 --> 00:00:44,034
(If anything is true, it's a coincidence,)
4
00:00:44,034 --> 00:00:45,635
(and use of some real names are only to add a touch of reality.)
5
00:00:45,635 --> 00:00:47,104
(They are completely unrelated.)
6
00:00:47,806 --> 00:00:49,276
I bet that was Skunk.
7
00:00:49,277 --> 00:00:51,146
He buys the item first,
8
00:00:51,147 --> 00:00:52,507
then steals the money?
9
00:00:52,577 --> 00:00:54,347
You always want to look cool, don't you?
10
00:00:54,647 --> 00:00:58,617
Seven Joseon Tongbo coins with holes.
11
00:00:58,687 --> 00:01:00,457
Who'd teach them a lesson if I don't?
12
00:01:01,016 --> 00:01:02,816
Those who are always protected by the law...
13
00:01:03,286 --> 00:01:04,987
should be punished by an outlaw.
14
00:01:05,156 --> 00:01:06,186
You...
15
00:01:07,426 --> 00:01:08,596
You're unbelievable.
16
00:01:08,597 --> 00:01:11,096
"Seven damaged Joseon Tongbo coins."
17
00:01:11,097 --> 00:01:12,825
Set off right now!
18
00:01:12,826 --> 00:01:16,597
Must I keep failing?
19
00:01:16,767 --> 00:01:19,237
Forgive me. I will never fail again.
20
00:01:23,137 --> 00:01:25,376
Hwang Dae Myeong, you are under arrest.
21
00:01:25,377 --> 00:01:27,545
Don't crush on me. You're not my type.
22
00:01:27,546 --> 00:01:28,576
That's bull.
23
00:01:29,716 --> 00:01:32,215
Let us meet Skunk.
24
00:01:32,216 --> 00:01:33,957
So who is he?
25
00:01:34,116 --> 00:01:35,986
It's me. I'm Skunk.
26
00:01:35,987 --> 00:01:37,526
I'm Skunk.
27
00:01:37,527 --> 00:01:38,527
Why you...
28
00:01:38,826 --> 00:01:41,796
Welcome to Team Karma.
29
00:01:47,596 --> 00:01:52,367
You are wicked reactionary rebels who dared to go against...
30
00:01:52,936 --> 00:01:55,677
the Great Japanese Empire.
31
00:01:57,076 --> 00:01:58,106
However...
32
00:01:59,106 --> 00:02:02,516
Scum of the earth that lives off the blood of your own people.
33
00:02:03,376 --> 00:02:06,087
You will suffer the wrath of the heavens.
34
00:02:10,557 --> 00:02:13,257
Soon, you'll receive a punishment...
35
00:02:13,956 --> 00:02:16,257
bestowed by the Emperor of Japan.
36
00:02:19,826 --> 00:02:20,867
Do it.
37
00:02:25,637 --> 00:02:28,076
(Kim Young Soo, aged 9)
38
00:02:34,647 --> 00:02:35,976
(The year 1945)
39
00:02:35,977 --> 00:02:37,716
Hiroshi!
40
00:02:40,147 --> 00:02:41,156
Hiroshi.
41
00:02:41,616 --> 00:02:42,786
Listen carefully.
42
00:02:42,787 --> 00:02:44,856
From now on, speak only the Joseon language.
43
00:02:48,556 --> 00:02:50,766
Your name's now Kim Young Soo, okay?
44
00:02:50,866 --> 00:02:52,967
Now come with me. Get up.
45
00:02:57,366 --> 00:02:59,266
(The year 1976)
46
00:03:00,137 --> 00:03:02,276
Wow, how impressive.
47
00:03:02,706 --> 00:03:04,646
Kim Young Soo, the new Minister of Construction...
48
00:03:05,007 --> 00:03:08,516
was born to independence activists during the Japanese rule.
49
00:03:09,076 --> 00:03:11,586
He was the youngest man to pass the bar exam,
50
00:03:12,016 --> 00:03:14,217
and after rising up the ranks as a prosecutor,
51
00:03:14,486 --> 00:03:17,287
he took an important role in the KCIA...
52
00:03:17,356 --> 00:03:18,926
where he utilized his skill.
53
00:03:30,067 --> 00:03:31,906
These are from a Baekje king's tomb...
54
00:03:31,907 --> 00:03:33,736
found while paving the roads.
55
00:03:34,736 --> 00:03:35,806
My gosh.
56
00:03:45,546 --> 00:03:47,556
Clean up the whole site.
57
00:03:47,687 --> 00:03:50,926
Inform the media of the tomb tomorrow.
58
00:03:51,586 --> 00:03:55,127
Have Professor Yoo's team do the excavation.
59
00:03:56,497 --> 00:03:59,896
Move all this to the foundation's storage.
60
00:04:00,266 --> 00:04:01,296
Yes, sir.
61
00:04:07,007 --> 00:04:08,936
These are notes written by...
62
00:04:08,937 --> 00:04:11,847
the tomb's owner about eternal life.
63
00:04:12,146 --> 00:04:14,977
It's a list of nonsensical stories.
64
00:04:15,646 --> 00:04:17,747
Plant of eternal youth, water of life,
65
00:04:18,046 --> 00:04:19,986
rock of eternal life, among others.
66
00:04:23,056 --> 00:04:24,657
"Rock of eternal life?"
67
00:04:24,826 --> 00:04:27,256
This book was stolen from the excavation site...
68
00:04:27,257 --> 00:04:28,556
of a Baekje tomb.
69
00:04:29,326 --> 00:04:31,826
Are you saying this book...
70
00:04:32,067 --> 00:04:35,567
also mentions the rock of eternal life?
71
00:04:35,937 --> 00:04:38,666
- Yes. Take a look.
- Okay.
72
00:04:38,667 --> 00:04:39,735
(Joseon Conquest War Record)
73
00:04:39,736 --> 00:04:42,275
It's a book written in diary format by the head of...
74
00:04:42,276 --> 00:04:45,347
the Japanese army that specialized in stealing treasures...
75
00:04:45,576 --> 00:04:47,717
that worked during the Japanese Invasion of 1592.
76
00:04:48,046 --> 00:04:49,116
I see.
77
00:04:56,857 --> 00:04:58,427
Kept in a secret room...
78
00:04:58,927 --> 00:05:03,156
under the main shine of a temple.
79
00:05:03,726 --> 00:05:06,627
The size of a man's fist.
80
00:05:07,266 --> 00:05:09,637
- A shining red...
- "A shining red,"
81
00:05:09,966 --> 00:05:11,737
"transparent rock."
82
00:05:12,937 --> 00:05:16,437
"A blinking, brilliant light."
83
00:05:16,877 --> 00:05:21,776
"A mysterious rock with great energy."
84
00:05:23,846 --> 00:05:27,357
"Eternal life."
85
00:05:28,387 --> 00:05:30,317
"Eternal life."
86
00:06:23,107 --> 00:06:25,975
This place is pretty run-down. It's old.
87
00:06:25,976 --> 00:06:29,016
But we're allowed to use the space for free.
88
00:06:29,416 --> 00:06:32,346
Anyway, I hope you understand.
89
00:06:33,716 --> 00:06:35,655
You should sit. Hey, get a chair.
90
00:06:35,656 --> 00:06:36,956
- Oh, okay.
- Right.
91
00:06:42,656 --> 00:06:44,326
Are you all right?
92
00:06:48,697 --> 00:06:51,937
Chang Hoon, did you not check the desks?
93
00:06:53,367 --> 00:06:55,835
Sorry. Would you like to sit here?
94
00:06:55,836 --> 00:06:57,345
- Yes.
- Sit here.
95
00:06:57,346 --> 00:06:58,405
Over here.
96
00:06:58,406 --> 00:07:00,276
I don't think we can talk long.
97
00:07:00,547 --> 00:07:03,317
- Get to the point.
- Oh, shall we?
98
00:07:06,146 --> 00:07:07,317
So...
99
00:07:07,857 --> 00:07:10,826
Mr. Hwang must've given you the gist.
100
00:07:11,226 --> 00:07:14,857
We want to help with what you're doing.
101
00:07:15,026 --> 00:07:17,465
We have all sorts of information,
102
00:07:17,466 --> 00:07:19,165
and there are things you can't do alone...
103
00:07:19,166 --> 00:07:23,297
First, talk to me about that book.
104
00:07:27,437 --> 00:07:29,677
Okay. Sure.
105
00:07:30,776 --> 00:07:32,576
(Episode 5)
106
00:08:07,216 --> 00:08:09,117
- Let's work together.
- Okay.
107
00:08:10,047 --> 00:08:11,817
But I have a condition.
108
00:08:13,047 --> 00:08:14,887
Once we recover Joseon's treasures,
109
00:08:15,286 --> 00:08:18,086
the next target is Mugunghwa Foundation.
110
00:08:18,826 --> 00:08:22,026
Well, you needn't worry about that.
111
00:08:22,627 --> 00:08:25,927
We'll work on that together from now on.
112
00:08:27,966 --> 00:08:31,466
Anyway, thanks for making the tough call.
113
00:08:39,377 --> 00:08:41,015
So, in the future,
114
00:08:41,016 --> 00:08:44,386
since I don't see the need to contact you through Dae Myeong...
115
00:08:44,387 --> 00:08:48,057
That's only natural. He is my greatest partner.
116
00:08:48,086 --> 00:08:49,487
As if he is.
117
00:08:57,326 --> 00:08:58,966
It looks like we're done here.
118
00:08:59,266 --> 00:09:02,297
Give me the follow-up instructions through Dae Myeong.
119
00:09:02,466 --> 00:09:03,697
Sure.
120
00:09:03,937 --> 00:09:06,207
- I'll leave first, then.
- Okay.
121
00:09:07,837 --> 00:09:08,877
Bye.
122
00:09:23,416 --> 00:09:25,387
It's dry because it's winter.
123
00:09:49,477 --> 00:09:52,186
- Okay.
- You were right, Captain.
124
00:09:52,786 --> 00:09:55,356
The flower and crane celadon vase. It was Skunk, after all.
125
00:09:55,357 --> 00:09:57,185
I must say, it is impressive.
126
00:09:57,186 --> 00:10:00,486
Anyway, what does Mugunghwa Foundation do?
127
00:10:00,487 --> 00:10:03,226
Oh. During the military dictatorship,
128
00:10:03,227 --> 00:10:04,765
it was a secret agency under the Ministry of Construction,
129
00:10:04,766 --> 00:10:06,466
which was in charge of finding cultural assets.
130
00:10:06,467 --> 00:10:09,237
Now, it's an organization whose goal is to protect cultural assets.
131
00:10:09,536 --> 00:10:12,737
The Ministry of Construction was in charge of finding cultural assets?
132
00:10:13,107 --> 00:10:16,476
Back then, they were busy digging up the ground all over the country...
133
00:10:16,477 --> 00:10:19,276
to develop land and build new cities,
134
00:10:19,676 --> 00:10:22,377
and they discovered countless archaeological sites.
135
00:10:22,946 --> 00:10:26,286
And every single time, Mugunghwa was the first to arrive at the scene.
136
00:10:26,686 --> 00:10:28,815
The royal tombs that were discovered back then...
137
00:10:28,816 --> 00:10:30,487
were not known before,
138
00:10:30,857 --> 00:10:34,957
but every single one of them was missing the key artifacts.
139
00:10:35,296 --> 00:10:37,796
The Minister of Construction at the time was none other than...
140
00:10:38,097 --> 00:10:39,127
Kim Young Soo.
141
00:10:39,967 --> 00:10:42,296
Well, it happened so many times.
142
00:10:42,666 --> 00:10:45,265
Rumor has it that the artifacts that Mugunghwa stole back then...
143
00:10:45,266 --> 00:10:47,136
were used to financially back some powerful politicians...
144
00:10:47,137 --> 00:10:49,506
and to create a slush fund.
145
00:10:49,507 --> 00:10:50,775
Something's very fishy about them.
146
00:10:50,776 --> 00:10:51,977
But the most important thing is that...
147
00:10:52,176 --> 00:10:54,007
the artifacts they couldn't take care of back then...
148
00:10:54,316 --> 00:10:56,377
are still in Kim Young Soo's possession.
149
00:11:00,016 --> 00:11:01,486
That jerk...
150
00:11:01,487 --> 00:11:04,256
We've joined forces to teach those jerks a lesson.
151
00:11:04,257 --> 00:11:05,257
Yes, Captain.
152
00:11:05,286 --> 00:11:06,957
All right, Chang Hoon.
153
00:11:07,186 --> 00:11:08,895
Starting tomorrow, focus on tracking down Doctor Ko.
154
00:11:08,896 --> 00:11:09,896
- Yes, Captain.
- Good.
155
00:11:09,897 --> 00:11:12,165
Min Woo, you're looking into Viper, right?
156
00:11:12,166 --> 00:11:13,296
- Viper?
- Yes.
157
00:11:13,627 --> 00:11:16,236
Oh, the one who has been murdering people...
158
00:11:16,237 --> 00:11:17,665
because of the Joseon Tongbo coins with holes?
159
00:11:17,666 --> 00:11:19,805
- Yes.
- Yes, I'm looking into him.
160
00:11:19,806 --> 00:11:22,175
Good. Hey, how about you work...
161
00:11:22,176 --> 00:11:24,846
- on the Doctor Ko case too?
- Pardon me?
162
00:11:24,847 --> 00:11:27,716
- Hey, give her the list.
- Sure.
163
00:11:27,717 --> 00:11:29,675
We need a fresh set of eyes.
164
00:11:29,676 --> 00:11:31,846
You're new, you know. So take a look...
165
00:11:31,847 --> 00:11:34,617
and try to figure out what we're missing.
166
00:11:35,617 --> 00:11:36,617
Okay?
167
00:11:37,117 --> 00:11:38,127
- Yes, sir.
- Good.
168
00:11:38,686 --> 00:11:39,757
I like how eager she is.
169
00:11:40,457 --> 00:11:43,195
All right. We really need to step up our game now.
170
00:11:43,196 --> 00:11:44,326
- Yes, sir!
- Yes, sir.
171
00:11:44,327 --> 00:11:47,367
- I'll meet Kim Young Soo tomorrow.
- Already?
172
00:11:47,467 --> 00:11:50,066
I should start provoking that fox now so he'd make a move.
173
00:11:50,566 --> 00:11:52,406
He needs to make a move for him to make a mistake.
174
00:11:53,436 --> 00:11:54,607
Let's go!
175
00:11:56,077 --> 00:11:57,646
Are you sure this is the right thing to do?
176
00:11:58,146 --> 00:12:00,507
We need their help, you know.
177
00:12:00,776 --> 00:12:04,315
Even so, a thief joining hands with the police...
178
00:12:04,316 --> 00:12:05,887
It will be dangerous.
179
00:12:07,217 --> 00:12:08,286
No, don't worry.
180
00:12:08,887 --> 00:12:10,457
I've got nothing to lose anyway.
181
00:12:11,857 --> 00:12:14,457
Anyway, who are you now? Skunk or Hwang Dae Myeong?
182
00:12:14,857 --> 00:12:15,857
What?
183
00:12:16,296 --> 00:12:18,597
Either wear the mask or take off the suit.
184
00:12:18,896 --> 00:12:20,327
You keep confusing me.
185
00:12:34,146 --> 00:12:35,146
Are you all right?
186
00:12:35,377 --> 00:12:36,877
Dae Myeong.
187
00:12:39,546 --> 00:12:40,546
Dae Myeong.
188
00:13:04,176 --> 00:13:06,347
(18 years ago)
189
00:13:24,696 --> 00:13:25,926
Mom, I'm home.
190
00:14:15,416 --> 00:14:16,577
I'm fine now,
191
00:14:17,046 --> 00:14:18,046
so go get some rest.
192
00:14:28,926 --> 00:14:30,926
You have quite the temper, just like your master.
193
00:14:31,796 --> 00:14:33,566
Is he about two years old?
194
00:14:33,696 --> 00:14:34,997
Hey, what's your name?
195
00:14:35,997 --> 00:14:37,936
I see. You can't speak human language?
196
00:14:40,337 --> 00:14:41,906
What about you guys? You can't speak?
197
00:14:43,707 --> 00:14:45,246
Hey, what happened to your face?
198
00:14:45,247 --> 00:14:47,546
- Who beat you up...
- He went hiking at night...
199
00:14:48,077 --> 00:14:49,915
and rolled down the slope.
200
00:14:49,916 --> 00:14:52,545
Oh, sir! How have you been?
201
00:14:52,546 --> 00:14:53,617
It's been a while.
202
00:14:54,186 --> 00:14:55,516
Go inside and get some rest.
203
00:14:55,916 --> 00:14:57,587
Oh, boy. You must've rolled down a jagged slope.
204
00:14:57,987 --> 00:14:59,487
Report it to the police!
205
00:15:00,827 --> 00:15:01,827
Oh, my.
206
00:15:03,296 --> 00:15:06,566
What's with this fuss at this early hour?
207
00:15:06,827 --> 00:15:10,665
You barged into my home for no reason.
208
00:15:10,666 --> 00:15:14,637
I was in the area, so I just wanted to stop by and say hello.
209
00:15:15,137 --> 00:15:18,077
Now that you've said hello, you should get going.
210
00:15:18,446 --> 00:15:21,247
I have important guests who visit me frequently.
211
00:15:21,546 --> 00:15:22,747
If such an absurd-looking thing...
212
00:15:22,977 --> 00:15:25,747
stands by the door all day like what happened last time,
213
00:15:25,987 --> 00:15:28,116
it doesn't look nice.
214
00:15:28,117 --> 00:15:29,786
An absurd-looking thing? You mean, me?
215
00:15:31,186 --> 00:15:32,987
Right, I am one of a kind indeed.
216
00:15:33,526 --> 00:15:36,996
Oh, that's right. You earned big money at the auction.
217
00:15:36,997 --> 00:15:38,666
I hope you're all right.
218
00:15:40,896 --> 00:15:41,896
Why do you ask?
219
00:15:43,097 --> 00:15:44,936
Are you worried someone broke into my home or something?
220
00:15:45,436 --> 00:15:48,576
Yes, I heard there were many petty thieves in this area.
221
00:15:48,577 --> 00:15:50,007
So I was worried.
222
00:15:51,607 --> 00:15:55,046
Does the Cultural Heritage Team have nothing to do these days?
223
00:15:55,276 --> 00:15:56,347
No, we're very busy.
224
00:15:57,847 --> 00:16:02,386
Many people are illegally concealing artifacts.
225
00:16:02,387 --> 00:16:04,087
Just like you, sir.
226
00:16:06,987 --> 00:16:08,856
If you keep harassing...
227
00:16:08,857 --> 00:16:12,467
and accusing innocent people without any evidence,
228
00:16:12,666 --> 00:16:13,727
you're bound...
229
00:16:14,227 --> 00:16:16,036
to be punished for it, big time.
230
00:16:17,566 --> 00:16:19,436
Oh, my. I'm scared.
231
00:16:22,406 --> 00:16:24,237
Sir, you should get ready for the meeting.
232
00:16:24,806 --> 00:16:27,176
Okay. You should get going.
233
00:16:27,477 --> 00:16:29,315
I have an important meeting today.
234
00:16:29,316 --> 00:16:32,516
Sir, about the artifact you inherited as a family treasure...
235
00:16:33,916 --> 00:16:34,916
Ms. Han.
236
00:16:35,656 --> 00:16:36,656
- It's okay.
- Yes, sir.
237
00:16:38,827 --> 00:16:39,827
Tell me, sir.
238
00:16:40,257 --> 00:16:42,097
I already donated everything...
239
00:16:42,357 --> 00:16:45,627
to the government, and you know that.
240
00:16:45,727 --> 00:16:47,665
But that's like a drop in the bucket.
241
00:16:47,666 --> 00:16:49,596
And you stole a bunch...
242
00:16:49,597 --> 00:16:51,607
when you were heading the Ministry of Construction.
243
00:16:53,237 --> 00:16:56,077
Then bring a search warrant...
244
00:16:56,406 --> 00:16:58,977
and look for them yourself.
245
00:16:59,176 --> 00:17:01,416
Strangely enough, I cannot get them to issue a warrant.
246
00:17:02,446 --> 00:17:03,977
But then again, even if I get a warrant,
247
00:17:04,247 --> 00:17:05,846
I don't know where your secret storage is.
248
00:17:05,847 --> 00:17:07,247
No wonder you're not worried.
249
00:17:07,617 --> 00:17:08,617
Why don't you...
250
00:17:09,556 --> 00:17:11,327
just write a novel?
251
00:17:12,526 --> 00:17:15,796
But we're busting our butts now, so I'm sure we'll find them soon.
252
00:17:16,757 --> 00:17:18,926
Since when did the government...
253
00:17:19,266 --> 00:17:21,666
confiscate privately-owned land, assets,
254
00:17:22,196 --> 00:17:24,936
and even family treasures...
255
00:17:25,207 --> 00:17:29,176
that had been passed down for generations?
256
00:17:29,577 --> 00:17:32,347
What a shame.
257
00:17:33,007 --> 00:17:34,846
Your pro-Japanese ancestors...
258
00:17:34,847 --> 00:17:37,646
forcibly took them from their own countrymen,
259
00:17:38,047 --> 00:17:39,716
so you must return them to the government.
260
00:17:40,186 --> 00:17:41,287
"Pro-Japanese," you say?
261
00:17:43,456 --> 00:17:44,456
"Pro-Japanese."
262
00:17:44,986 --> 00:17:45,986
"Pro-Japanese."
263
00:17:46,387 --> 00:17:49,725
In this country, everything is blamed on the Pro-Japanese.
264
00:17:49,726 --> 00:17:52,396
Aren't you tired of it?
265
00:17:54,027 --> 00:17:55,037
Back then,
266
00:17:55,537 --> 00:17:57,696
all the Pro-Japanese people...
267
00:17:57,837 --> 00:18:00,666
were at the forefront of rebuilding the country.
268
00:18:02,107 --> 00:18:06,976
This country wouldn't be where it is today if those people...
269
00:18:08,646 --> 00:18:11,246
didn't do what they did after Korea regained independence.
270
00:18:11,746 --> 00:18:13,746
This darn dog!
271
00:18:17,117 --> 00:18:18,186
You.
272
00:18:19,357 --> 00:18:20,857
What did you just say?
273
00:18:22,226 --> 00:18:23,226
I mean...
274
00:18:23,896 --> 00:18:26,627
I was talking about this. The dog's food bowl.
275
00:18:26,867 --> 00:18:28,097
He has an expensive taste.
276
00:18:28,396 --> 00:18:29,396
It must've been expensive.
277
00:18:29,567 --> 00:18:30,567
Was it made in Japan?
278
00:18:33,137 --> 00:18:34,206
You.
279
00:18:36,277 --> 00:18:39,107
You could really get hurt if you kept this up.
280
00:18:39,577 --> 00:18:42,577
I'll be fine as long as I don't go hiking at night.
281
00:18:44,946 --> 00:18:46,017
Oh, sir.
282
00:18:46,817 --> 00:18:47,817
By any chance...
283
00:18:48,887 --> 00:18:51,287
Do you collect old coins?
284
00:18:58,196 --> 00:19:01,567
There are so many Joseon Tongbo coins.
285
00:19:01,837 --> 00:19:03,696
Why would I collect them?
286
00:19:05,037 --> 00:19:06,807
Right, I see.
287
00:19:07,067 --> 00:19:08,436
You need to leave.
288
00:19:09,077 --> 00:19:12,246
I need to let the dogs out.
289
00:19:13,006 --> 00:19:14,406
Yes, sure.
290
00:19:14,476 --> 00:19:15,517
Of course.
291
00:19:16,476 --> 00:19:17,476
Right.
292
00:19:19,716 --> 00:19:20,847
By the way...
293
00:19:23,287 --> 00:19:24,887
You do know...
294
00:19:26,226 --> 00:19:28,496
that Joseon Tongbo isn't the only brass coin,
295
00:19:29,357 --> 00:19:30,396
right?
296
00:19:44,137 --> 00:19:45,347
I'd rather not see it.
297
00:19:49,777 --> 00:19:50,777
What?
298
00:19:52,047 --> 00:19:53,516
(Cultural Asset Looting Unit during the 1592 Japanese Invasion of Korea)
299
00:19:53,517 --> 00:19:55,087
(A special Japanese unit that plundered books)
300
00:19:55,317 --> 00:19:57,155
Did he get up on the wrong side of the bed?
301
00:19:57,156 --> 00:19:58,226
Gosh.
302
00:20:02,726 --> 00:20:03,756
Morning.
303
00:20:04,426 --> 00:20:06,066
How was your business trip?
304
00:20:06,067 --> 00:20:07,067
Good.
305
00:20:11,097 --> 00:20:12,636
Wait. Where are you going?
306
00:20:12,637 --> 00:20:13,807
To conduct business outside the office.
307
00:20:26,946 --> 00:20:28,587
- Na Rae.
- I knew it.
308
00:20:30,317 --> 00:20:31,955
Remember that file from before?
309
00:20:31,956 --> 00:20:33,485
Darn it.
310
00:20:33,486 --> 00:20:36,226
It's like I'm babysitting.
311
00:20:55,746 --> 00:20:59,017
One might think you come by my place for coffee.
312
00:20:59,416 --> 00:21:02,216
The aroma of the coffee you serve at your place...
313
00:21:02,587 --> 00:21:04,156
is on a different level.
314
00:21:06,057 --> 00:21:08,696
Run-of-the-mill espresso is nothing but bitter,
315
00:21:09,357 --> 00:21:10,797
but quality espresso...
316
00:21:11,027 --> 00:21:13,067
harbors a countless number of scents.
317
00:21:13,867 --> 00:21:15,696
And I only have Italian coffee.
318
00:21:17,867 --> 00:21:19,337
My gosh. Great,
319
00:21:19,867 --> 00:21:22,107
excellent, beautiful.
320
00:21:24,176 --> 00:21:27,347
Ms. Lee, has it been tough for you lately?
321
00:21:28,777 --> 00:21:31,047
The uniform needs an upgrade.
322
00:21:31,716 --> 00:21:34,756
Anyway, the coffee is that good.
323
00:21:37,557 --> 00:21:40,655
The best quality beans from around the world...
324
00:21:40,656 --> 00:21:43,356
No, we've said enough,
325
00:21:43,357 --> 00:21:44,895
so get over here for our meeting.
326
00:21:44,896 --> 00:21:45,896
Sure.
327
00:21:46,527 --> 00:21:49,896
I went through all the data I could find,
328
00:21:50,267 --> 00:21:53,567
but there was no official report on the lost cultural assets.
329
00:21:54,067 --> 00:21:57,006
If there were one, it wouldn't still be around.
330
00:21:57,637 --> 00:21:58,646
I guess.
331
00:22:00,277 --> 00:22:01,307
Anyway...
332
00:22:02,446 --> 00:22:03,517
Wait, what's this?
333
00:22:03,746 --> 00:22:06,546
You're swimming in a bigger pond now,
334
00:22:06,547 --> 00:22:08,386
so your uniform needs an upgrade.
335
00:22:08,387 --> 00:22:11,827
No way. This would make me look incredible.
336
00:22:12,027 --> 00:22:14,226
Tell me what other functions you need me to add.
337
00:22:16,696 --> 00:22:18,097
I wouldn't mind flying.
338
00:22:19,327 --> 00:22:22,037
So you've been wanting to fly.
339
00:22:22,996 --> 00:22:24,236
Should I make it happen?
340
00:22:25,537 --> 00:22:26,966
Is that even possible?
341
00:22:27,267 --> 00:22:29,206
Of course. Who do you think you're talking to?
342
00:22:30,537 --> 00:22:32,307
Let me see.
343
00:22:32,746 --> 00:22:34,405
Would you like to fly like Ironman...
344
00:22:34,406 --> 00:22:36,047
or Batman?
345
00:22:36,746 --> 00:22:40,146
Now that I think about it, it might be a bit too much.
346
00:22:40,547 --> 00:22:43,086
- Right? You went too far.
- Exactly.
347
00:22:43,087 --> 00:22:45,985
That's right. Just stick to running.
348
00:22:45,986 --> 00:22:47,027
- Okay.
- Good.
349
00:22:48,027 --> 00:22:50,255
Get some rest while I get some exercise.
350
00:22:50,256 --> 00:22:51,567
Sure. Get going.
351
00:22:56,166 --> 00:22:57,196
What?
352
00:22:58,607 --> 00:22:59,736
Where did he go?
353
00:23:00,867 --> 00:23:01,877
Wait.
354
00:23:03,077 --> 00:23:04,206
What's this?
355
00:23:04,506 --> 00:23:06,946
(Requesting washboard abs)
356
00:23:09,416 --> 00:23:11,117
What a nutjob.
357
00:23:12,746 --> 00:23:14,887
I'm seeing signs of weak liver function.
358
00:23:15,057 --> 00:23:16,955
Without constant treatment,
359
00:23:16,956 --> 00:23:19,027
this could lead to a severe condition.
360
00:23:20,887 --> 00:23:21,896
Right.
361
00:23:22,896 --> 00:23:24,327
Then I can get a new one.
362
00:23:25,597 --> 00:23:27,225
But you received a stomach transplant...
363
00:23:27,226 --> 00:23:28,867
less than a year ago.
364
00:23:28,996 --> 00:23:31,767
Too many of your organs have been replaced and...
365
00:23:31,936 --> 00:23:34,567
Schedule a transplant. Get me a new one.
366
00:23:34,936 --> 00:23:35,936
Sure.
367
00:23:36,107 --> 00:23:38,777
We'll keep an eye on it for now and schedule a date later on.
368
00:23:39,406 --> 00:23:42,847
Just like before, will you be providing the organ yourself?
369
00:23:43,716 --> 00:23:46,517
Yes, of course.
370
00:23:50,156 --> 00:23:54,087
Dr. Min, ever since I got my new stomach,
371
00:23:55,357 --> 00:23:58,226
eating has become a joy of mine.
372
00:23:59,327 --> 00:24:01,127
You really must stick to smaller portions now.
373
00:24:01,597 --> 00:24:03,867
There's a good chance the cancer will be back.
374
00:24:04,166 --> 00:24:05,436
I don't care.
375
00:24:08,607 --> 00:24:12,246
I only need to hold out a little while longer.
376
00:24:13,976 --> 00:24:17,975
Then, you will never have to operate on me...
377
00:24:17,976 --> 00:24:19,186
ever again.
378
00:24:21,557 --> 00:24:24,357
So, have you located Young Bae and Mi Young?
379
00:24:24,416 --> 00:24:27,887
Yes, I hear they've been running a scam in Itaewon.
380
00:24:28,557 --> 00:24:30,097
They must be done with stealing.
381
00:24:31,027 --> 00:24:33,067
Why are you asking about them, though?
382
00:24:33,496 --> 00:24:36,537
They used to work for Doctor Ko back when he was active.
383
00:24:36,966 --> 00:24:38,665
Doctor Ko might put together a team again.
384
00:24:38,666 --> 00:24:40,166
Anyway, I'll look for them.
385
00:24:40,236 --> 00:24:42,405
Chang Hoon, go to China Town and check on the mines you set.
386
00:24:42,406 --> 00:24:43,406
Got it.
387
00:24:43,807 --> 00:24:45,405
Min Woo, what did you find?
388
00:24:45,406 --> 00:24:48,517
Well, I set some of my own mines,
389
00:24:48,877 --> 00:24:50,746
but I can't be sure just yet.
390
00:24:50,817 --> 00:24:52,416
I'll tell you once I have something concrete.
391
00:24:53,216 --> 00:24:55,517
Got it. Keep up the good work, then.
392
00:24:55,817 --> 00:24:57,087
- And stay safe.
- Sure.
393
00:24:57,617 --> 00:24:58,955
- Keep in touch.
- Got it.
394
00:24:58,956 --> 00:25:00,256
- Have a good one.
- Sure.
395
00:25:00,327 --> 00:25:03,057
(Seoul Metropolitan Police Agency)
396
00:25:04,456 --> 00:25:07,166
So you're saying that 500 years ago,
397
00:25:07,327 --> 00:25:11,366
a Spanish trading ship sank off the shore of the southern sea,
398
00:25:11,367 --> 00:25:14,705
and there are heaps of gold coins...
399
00:25:14,706 --> 00:25:16,607
and gold bars in it.
400
00:25:16,676 --> 00:25:19,705
That's right. The treasure is worth 250 billion dollars.
401
00:25:19,706 --> 00:25:20,807
Again, 250 billion dollars.
402
00:25:23,317 --> 00:25:26,116
The Spain royal family signed this contract...
403
00:25:26,117 --> 00:25:29,256
stating that we are exclusively in charge of the ship's recovery.
404
00:25:30,186 --> 00:25:32,827
It's not like we know what this is.
405
00:25:32,986 --> 00:25:34,455
It's in a foreign language.
406
00:25:34,456 --> 00:25:37,496
That is why I came to you with a lawyer.
407
00:25:37,926 --> 00:25:41,837
I have fully reviewed all related documents.
408
00:25:42,436 --> 00:25:45,867
I have invested all my savings in this project,
409
00:25:46,067 --> 00:25:47,706
so there's nothing to worry about.
410
00:25:49,807 --> 00:25:51,137
What should we do, honey?
411
00:25:57,176 --> 00:26:00,046
Well, we'd like to make an investment,
412
00:26:00,047 --> 00:26:02,087
but we're short on cash.
413
00:26:02,416 --> 00:26:05,486
We did put our building on the market, though.
414
00:26:06,587 --> 00:26:08,226
At how much are you hoping to sell it?
415
00:26:09,196 --> 00:26:12,166
At a price of 3.5 million dollars,
416
00:26:12,426 --> 00:26:14,196
someone will take it soon.
417
00:26:15,137 --> 00:26:17,936
Once we receive the down payment, we will invest it all.
418
00:26:18,267 --> 00:26:20,567
As for the rest of the payment...
419
00:26:20,666 --> 00:26:22,807
If you wait a few months,
420
00:26:22,936 --> 00:26:27,006
we could at least invest 3 million dollars in total.
421
00:26:27,946 --> 00:26:31,215
The 500,000 dollars that is left will be for our expenses.
422
00:26:31,216 --> 00:26:32,416
Hold on a second.
423
00:26:32,817 --> 00:26:35,887
What if Chairman Kim bought your building...
424
00:26:36,156 --> 00:26:38,787
and gave you the subtracted amount instead?
425
00:26:39,527 --> 00:26:41,357
Yes, that sounds like a plan.
426
00:26:41,627 --> 00:26:43,556
My company can cover about 500,000 dollars,
427
00:26:43,557 --> 00:26:46,726
so we could make a deal right now.
428
00:26:47,426 --> 00:26:49,236
- Really?
- Of course.
429
00:26:49,567 --> 00:26:50,867
Then you should do just that.
430
00:26:51,067 --> 00:26:52,936
Since there's a lawyer present,
431
00:26:53,236 --> 00:26:54,366
it's the perfect opportunity...
432
00:26:54,367 --> 00:26:56,675
to sign both the property sales contract...
433
00:26:56,676 --> 00:26:59,107
and the investment contract.
434
00:27:02,577 --> 00:27:03,876
(Property Sales Contract)
435
00:27:03,877 --> 00:27:05,216
(Investment Contract)
436
00:27:06,446 --> 00:27:08,817
Honey, isn't this great?
437
00:27:09,587 --> 00:27:10,587
Right?
438
00:27:11,827 --> 00:27:13,887
He seems to be delighted.
439
00:27:15,696 --> 00:27:17,127
Goodness. Please have your coffee.
440
00:27:35,547 --> 00:27:36,746
(Buyer: Kim Young Bae, Guarantor: Sim Mi Young)
441
00:27:37,877 --> 00:27:38,946
Yes!
442
00:27:40,387 --> 00:27:43,117
Are we allowed to make money this easily?
443
00:27:45,127 --> 00:27:46,287
Just a second.
444
00:27:51,196 --> 00:27:52,367
Hello, sir.
445
00:27:53,067 --> 00:27:54,696
Did you look into it?
446
00:27:55,666 --> 00:27:59,267
I see. I'll be right there, then.
447
00:27:59,466 --> 00:28:00,466
Sure.
448
00:28:00,867 --> 00:28:03,337
- Who was it?
- A realtor in the neighborhood.
449
00:28:03,476 --> 00:28:05,446
Someone just offered...
450
00:28:05,506 --> 00:28:08,077
to buy the building for 5 million dollars in cash!
451
00:28:14,887 --> 00:28:16,956
Hey, there. You two seem delighted.
452
00:28:17,287 --> 00:28:18,627
Gosh.
453
00:28:19,627 --> 00:28:20,827
Did you win the lottery?
454
00:28:22,027 --> 00:28:24,895
Goodness, Senior Inspector Jang. I didn't expect...
455
00:28:24,896 --> 00:28:26,726
to see you here.
456
00:28:27,466 --> 00:28:28,466
Have you been well?
457
00:28:28,537 --> 00:28:30,597
What kind of scam have you been running lately?
458
00:28:30,837 --> 00:28:32,607
A scam?
459
00:28:32,767 --> 00:28:35,706
Gosh, you're speaking nonsense.
460
00:28:36,037 --> 00:28:37,107
Think wisely.
461
00:28:37,236 --> 00:28:38,675
If you get caught this time,
462
00:28:38,676 --> 00:28:40,146
you'll receive aggravated punishment.
463
00:28:41,817 --> 00:28:42,916
Gosh.
464
00:28:43,416 --> 00:28:45,517
Don't you worry about us.
465
00:28:45,946 --> 00:28:47,486
That won't happen.
466
00:28:48,317 --> 00:28:50,116
You cheeky little...
467
00:28:50,117 --> 00:28:51,617
What did I do?
468
00:28:53,027 --> 00:28:54,127
Where's Doctor Ko?
469
00:28:54,527 --> 00:28:57,155
Doctor Ko? Is he still not dead?
470
00:28:57,156 --> 00:29:00,495
Why come to us looking for him?
471
00:29:00,496 --> 00:29:01,896
Can't you let go first?
472
00:29:03,166 --> 00:29:04,336
Oh, dear.
473
00:29:04,337 --> 00:29:05,837
Honey, are you all right?
474
00:29:06,206 --> 00:29:09,475
We haven't seen him in over ten years.
475
00:29:09,476 --> 00:29:12,776
You also know how things ended badly between us.
476
00:29:12,777 --> 00:29:14,676
We really don't know.
477
00:29:15,047 --> 00:29:17,716
If we were to see him out and about,
478
00:29:17,817 --> 00:29:19,945
we'd report him first.
479
00:29:19,946 --> 00:29:21,645
He conned us.
480
00:29:21,646 --> 00:29:22,956
Yes, that's right.
481
00:29:24,456 --> 00:29:26,557
Doctor Ko's back on the move.
482
00:29:26,827 --> 00:29:29,127
Call me if he gets on your radar.
483
00:29:29,396 --> 00:29:32,596
Or you'll end up with me on your case forever.
484
00:29:32,597 --> 00:29:33,926
Don't worry.
485
00:29:34,426 --> 00:29:36,297
We'll look for him everywhere.
486
00:29:38,396 --> 00:29:41,975
Gosh. I am kind of jealous of you.
487
00:29:41,976 --> 00:29:42,976
You look happy.
488
00:29:43,337 --> 00:29:44,337
Darn you.
489
00:29:45,206 --> 00:29:46,307
What did you do?
490
00:29:46,506 --> 00:29:48,617
I was following you to close the door.
491
00:29:53,587 --> 00:29:54,746
Are you all right, darling?
492
00:29:55,216 --> 00:29:57,786
- It must hurt.
- I'm not okay.
493
00:29:57,787 --> 00:29:59,057
Think of what we've earned today.
494
00:30:04,357 --> 00:30:05,567
(Mad Psycho)
495
00:30:08,327 --> 00:30:10,537
Hello, Mr. Hwang. Yes?
496
00:30:11,196 --> 00:30:12,867
No instructions just yet.
497
00:30:14,037 --> 00:30:15,936
Oh, right now?
498
00:30:17,137 --> 00:30:20,476
I'm a bit busy today. Sorry.
499
00:30:22,017 --> 00:30:23,017
What?
500
00:30:23,547 --> 00:30:24,777
You're here right now?
501
00:30:25,746 --> 00:30:26,746
Where...
502
00:30:27,686 --> 00:30:29,117
(Cultural Heritage Administration)
503
00:30:31,156 --> 00:30:32,007
Hi.
504
00:30:32,101 --> 00:30:33,172
Let's see.
505
00:30:38,682 --> 00:30:39,682
Hi.
506
00:30:41,111 --> 00:30:42,611
Don't you have work to do?
507
00:30:42,952 --> 00:30:45,621
What could be more important than this?
508
00:30:45,622 --> 00:30:46,781
Okay.
509
00:30:47,382 --> 00:30:48,452
Here.
510
00:30:48,791 --> 00:30:49,791
What's this?
511
00:30:50,051 --> 00:30:51,051
Take a look.
512
00:30:52,392 --> 00:30:53,392
Cool.
513
00:30:53,591 --> 00:30:55,290
Why are you giving me these?
514
00:30:55,291 --> 00:30:58,031
Security and secrecy are of utmost importance.
515
00:30:58,561 --> 00:31:02,031
The phones you buy these days are practically defenseless.
516
00:31:02,331 --> 00:31:04,800
These can't be bugged, tampered with, or located,
517
00:31:04,801 --> 00:31:08,000
and you can't steal anything from it or upload any viruses.
518
00:31:08,001 --> 00:31:10,212
We should use these to contact each other.
519
00:31:11,442 --> 00:31:15,382
Are you asking a cop to use a burner phone?
520
00:31:16,652 --> 00:31:18,821
Oh. You're a cop.
521
00:31:19,321 --> 00:31:22,492
You're right. I forgot about that.
522
00:31:26,222 --> 00:31:28,090
I'll tell Skunk to go back into hiding.
523
00:31:28,091 --> 00:31:29,091
No, wait.
524
00:31:29,291 --> 00:31:31,591
We'll use it. Are you happy now?
525
00:31:32,632 --> 00:31:35,570
Consider them special phones, not burner phones.
526
00:31:35,571 --> 00:31:37,901
My Ms. Lee made them, especially for you.
527
00:31:37,902 --> 00:31:38,902
Ms. Lee?
528
00:31:39,271 --> 00:31:40,402
Who's that?
529
00:31:41,372 --> 00:31:43,371
You'll meet her soon.
530
00:31:43,372 --> 00:31:45,040
She's Skunk's hidden partner.
531
00:31:45,041 --> 00:31:47,010
She makes Skunk's outfits...
532
00:31:47,011 --> 00:31:49,580
- and tools all herself.
- I see.
533
00:31:49,581 --> 00:31:51,481
There's a chat application.
534
00:31:51,482 --> 00:31:54,421
That's only for our use, so there will be no problem.
535
00:31:54,422 --> 00:31:57,621
We can share each other's location, so that should be of some help.
536
00:31:57,622 --> 00:31:58,622
Okay.
537
00:31:58,821 --> 00:32:00,291
I like that.
538
00:32:01,162 --> 00:32:03,391
If there's an emergency,
539
00:32:03,392 --> 00:32:06,401
Press the application called "S" on the front screen.
540
00:32:06,402 --> 00:32:08,732
Skunk will appear immediately.
541
00:32:09,771 --> 00:32:10,771
For real?
542
00:32:11,271 --> 00:32:14,401
You can't press it whenever you want to.
543
00:32:14,402 --> 00:32:17,511
Skunk will scold you if you use it unless it's a huge emergency.
544
00:32:17,712 --> 00:32:20,111
I was just taking a look.
545
00:32:22,251 --> 00:32:24,412
Did you catch Doctor Ko?
546
00:32:26,652 --> 00:32:27,722
No.
547
00:32:27,781 --> 00:32:28,952
We haven't heard from him yet.
548
00:32:29,952 --> 00:32:32,461
You can't even catch an old man?
549
00:32:32,462 --> 00:32:33,462
Hey.
550
00:32:33,463 --> 00:32:35,360
I think I sided with the wrong team.
551
00:32:35,361 --> 00:32:36,492
Can you not...
552
00:32:42,972 --> 00:32:45,201
Mr. Hwang, start the car.
553
00:32:45,202 --> 00:32:48,040
Why? I don't have the time for a leisurely drive...
554
00:32:48,041 --> 00:32:49,041
Just go.
555
00:32:49,541 --> 00:32:50,941
My gosh.
556
00:32:50,942 --> 00:32:52,212
(Apartments, Land, Malls)
557
00:32:53,281 --> 00:32:55,511
We just got conned, didn't we?
558
00:32:59,081 --> 00:33:01,851
Who were those old people?
559
00:33:10,232 --> 00:33:11,232
Here.
560
00:33:11,361 --> 00:33:12,361
Thank you.
561
00:33:15,202 --> 00:33:16,202
Still,
562
00:33:16,402 --> 00:33:19,442
it's mean to con the kids you taught.
563
00:33:19,742 --> 00:33:22,212
They bit the hand that fed them.
564
00:33:22,972 --> 00:33:24,871
They should be taught a lesson.
565
00:33:24,872 --> 00:33:26,580
You went into hiding.
566
00:33:26,581 --> 00:33:28,041
Why are you back?
567
00:33:29,412 --> 00:33:30,712
I have a reason.
568
00:33:33,122 --> 00:33:35,351
Which you wouldn't share with your ex.
569
00:33:37,492 --> 00:33:39,722
Just you wait.
570
00:33:41,061 --> 00:33:44,031
I'll buy you a pretty spot in Hawaii.
571
00:33:47,662 --> 00:33:49,671
You disappeared for 30 years...
572
00:33:50,301 --> 00:33:52,702
and only showed up to use me because you need cash.
573
00:34:08,691 --> 00:34:09,691
(Hotel)
574
00:34:12,691 --> 00:34:13,991
Wait, pause.
575
00:34:13,992 --> 00:34:14,992
Okay.
576
00:34:15,591 --> 00:34:16,591
Can you move in closer?
577
00:34:16,591 --> 00:34:17,591
Yes.
578
00:34:30,542 --> 00:34:31,542
My gosh.
579
00:34:33,312 --> 00:34:34,582
What's going on, Captain?
580
00:34:38,481 --> 00:34:41,051
- We got Doctor Ko in action.
- What?
581
00:34:41,222 --> 00:34:43,090
Doctor Ko?
582
00:34:43,091 --> 00:34:44,521
This is him?
583
00:34:44,522 --> 00:34:45,522
Wait.
584
00:34:47,292 --> 00:34:49,591
Yes. We got him at last.
585
00:34:50,761 --> 00:34:52,631
Who's this next to him?
586
00:34:52,961 --> 00:34:53,961
Let's see her.
587
00:34:56,131 --> 00:34:57,702
He got us again.
588
00:34:59,872 --> 00:35:01,242
This is crazy.
589
00:35:03,441 --> 00:35:04,511
(Cultural Heritage Administration)
590
00:35:09,211 --> 00:35:10,211
Wait here.
591
00:35:14,122 --> 00:35:15,691
Where are you going?
592
00:35:15,892 --> 00:35:18,151
I told you to wait in the car.
593
00:35:19,292 --> 00:35:21,122
Wait. Did you come here...
594
00:35:21,591 --> 00:35:23,591
to eat on your own?
595
00:35:24,292 --> 00:35:25,292
It's...
596
00:35:26,502 --> 00:35:28,301
Wait in the car. It's important.
597
00:35:29,031 --> 00:35:31,801
No. It's important, so I must come along.
598
00:35:32,171 --> 00:35:34,002
We're a team.
599
00:35:38,042 --> 00:35:41,441
Then keep quiet and don't get in the way.
600
00:35:46,881 --> 00:35:48,852
Will you tell me what...
601
00:35:49,691 --> 00:35:50,691
Be quiet.
602
00:36:17,511 --> 00:36:21,222
Hello, Doctor Ko. You have expensive taste.
603
00:36:22,892 --> 00:36:23,892
Doctor Ko?
604
00:36:26,461 --> 00:36:27,461
Where are you from?
605
00:36:28,992 --> 00:36:32,162
I worked so hard to find you, so it's obvious...
606
00:36:33,531 --> 00:36:34,531
where I'm from.
607
00:36:34,702 --> 00:36:36,071
We've never met.
608
00:36:36,432 --> 00:36:37,602
Cultural Heritage Team?
609
00:36:39,872 --> 00:36:42,671
I'm so grateful you're letting me speak casually.
610
00:36:43,542 --> 00:36:44,671
You're right.
611
00:36:45,142 --> 00:36:47,312
You found me much sooner.
612
00:36:51,711 --> 00:36:53,622
Vivian set me up.
613
00:36:58,122 --> 00:37:01,921
There's no understanding a woman's mind.
614
00:37:03,662 --> 00:37:04,662
Okay.
615
00:37:05,292 --> 00:37:06,301
Well, then.
616
00:37:09,332 --> 00:37:10,332
Let's go.
617
00:37:20,412 --> 00:37:22,480
What happened?
618
00:37:22,481 --> 00:37:23,481
I'll explain later.
619
00:37:23,711 --> 00:37:25,510
There's a bag of cash. Get it.
620
00:37:25,511 --> 00:37:27,852
A bag of cash?
621
00:37:39,631 --> 00:37:41,461
Is this the VIP Special?
622
00:37:41,731 --> 00:37:43,171
What's taking so long?
623
00:37:43,502 --> 00:37:44,502
I'm coming.
624
00:37:48,571 --> 00:37:50,272
See if there are more cameras.
625
00:37:50,812 --> 00:37:52,242
The cameras...
626
00:37:52,981 --> 00:37:53,981
Yes, Min Woo?
627
00:37:54,542 --> 00:37:55,551
What?
628
00:37:56,582 --> 00:37:57,582
How?
629
00:37:58,582 --> 00:38:01,321
Okay. See you there.
630
00:38:02,452 --> 00:38:03,821
What's the matter?
631
00:38:04,122 --> 00:38:05,452
Min Woo caught Doctor Ko.
632
00:38:06,321 --> 00:38:07,321
What?
633
00:38:09,731 --> 00:38:11,392
Tell me what's going on.
634
00:38:17,772 --> 00:38:20,002
Ko Hye Ja. She goes by the name of Vivian.
635
00:38:20,401 --> 00:38:23,312
She and Doctor Ko were in a relationship 30 years ago.
636
00:38:23,542 --> 00:38:25,311
They were engaged, actually.
637
00:38:25,312 --> 00:38:28,281
They stole antiques and conned people together.
638
00:38:28,611 --> 00:38:31,582
But one day, Doctor Ko suddenly disappeared.
639
00:38:32,551 --> 00:38:34,980
Vivian waited for him.
640
00:38:34,981 --> 00:38:36,991
He showed up ten years later,
641
00:38:36,992 --> 00:38:38,921
used her in a scam,
642
00:38:39,261 --> 00:38:40,461
and disappeared again.
643
00:38:41,292 --> 00:38:44,392
She was released from jail a little while ago and has been doing well,
644
00:38:44,861 --> 00:38:48,562
but I figured Doctor Ko would approach her again.
645
00:38:49,131 --> 00:38:51,102
- So?
- I met her.
646
00:38:51,571 --> 00:38:53,101
What do you mean you met her?
647
00:38:53,102 --> 00:38:56,742
I met her and sympathized with her when she told me what happened.
648
00:38:57,042 --> 00:38:58,412
I told her I agreed with her...
649
00:38:58,711 --> 00:39:01,111
- and cried with her. Then...
- Then what?
650
00:39:10,022 --> 00:39:12,522
She gave me a gift. Like this.
651
00:39:32,582 --> 00:39:34,881
Hey! Guys!
652
00:39:36,281 --> 00:39:38,252
- Oh, there he is.
- I see him.
653
00:39:38,381 --> 00:39:39,582
Doctor Ko!
654
00:39:41,522 --> 00:39:43,151
Doctor Ko!
655
00:39:43,722 --> 00:39:45,392
There you are. Come with us.
656
00:39:46,861 --> 00:39:49,432
My, I really wanted to meet you.
657
00:39:49,591 --> 00:39:50,591
Me too.
658
00:39:51,662 --> 00:39:53,702
My gosh. How did you do this?
659
00:39:53,832 --> 00:39:56,201
- Hey, well done.
- It's nothing.
660
00:39:56,202 --> 00:39:58,530
I didn't report it to you because I wasn't 100 percent sure.
661
00:39:58,531 --> 00:40:00,440
Hey, you don't need to report anything to me from now on.
662
00:40:00,441 --> 00:40:02,412
You can do whatever you want.
663
00:40:03,912 --> 00:40:06,340
- Where will you take him?
- We'll take him to the station.
664
00:40:06,341 --> 00:40:08,710
I see. I have to go take care of something.
665
00:40:08,711 --> 00:40:09,911
What do you need to do?
666
00:40:09,912 --> 00:40:13,451
Someone wants to tip us off about Chairman Yang's murder.
667
00:40:13,452 --> 00:40:15,792
I don't think it's an important tip, but I should meet the person.
668
00:40:15,852 --> 00:40:18,651
My gosh, you get things done so quickly.
669
00:40:19,091 --> 00:40:20,621
- All right. I'll see you later.
- Yes, sir.
670
00:40:20,622 --> 00:40:23,062
- Wait, Captain!
- Oh, right. Thanks.
671
00:40:23,792 --> 00:40:24,792
Inspector Choi.
672
00:40:24,932 --> 00:40:26,662
- Let's go.
- Well done!
673
00:40:32,901 --> 00:40:34,972
Oh, give me a ride.
674
00:40:35,301 --> 00:40:37,272
What am I, your chauffeur?
675
00:40:37,542 --> 00:40:40,412
Come on. You worked so hard today.
676
00:40:40,881 --> 00:40:43,010
Oh, I'll buy you the special VIP course...
677
00:40:43,011 --> 00:40:44,952
at that Japanese restaurant.
678
00:40:45,281 --> 00:40:46,321
When?
679
00:40:47,752 --> 00:40:49,651
Well, sometime soon?
680
00:40:50,792 --> 00:40:52,151
That means it'll never happen.
681
00:40:53,461 --> 00:40:55,162
Forget it, then. Just go.
682
00:40:55,321 --> 00:40:56,561
I'll take a taxi.
683
00:40:56,562 --> 00:40:58,492
Get in the car. There are no taxis here.
684
00:41:12,111 --> 00:41:13,111
(Cultural Heritage Administration)
685
00:41:13,511 --> 00:41:14,542
Thank you.
686
00:41:15,812 --> 00:41:18,711
Oh, right. I don't need to contact Skunk today, right?
687
00:41:19,051 --> 00:41:21,980
That's right. I'll let you know if Doctor Ko tells us something.
688
00:41:21,981 --> 00:41:23,320
You can contact him then.
689
00:41:23,321 --> 00:41:24,352
I'll call you.
690
00:41:43,111 --> 00:41:45,071
Ouch, my leg! Darn it.
691
00:41:56,691 --> 00:41:58,321
The Cultural Heritage Team...
692
00:41:58,821 --> 00:42:01,562
has a lot of nerve these days.
693
00:42:03,191 --> 00:42:05,492
There's a girl on the team.
694
00:42:05,832 --> 00:42:06,901
Get her...
695
00:42:07,361 --> 00:42:10,272
and find out how much she knows about me.
696
00:42:11,731 --> 00:42:13,602
Then cut off her limbs.
697
00:42:14,102 --> 00:42:15,841
Darn it, my phone!
698
00:42:16,111 --> 00:42:18,271
Hey, what are you going to do about this?
699
00:42:18,272 --> 00:42:20,010
I'm sorry, but I'm in a rush.
700
00:42:20,011 --> 00:42:22,551
Hey! Where do you think you're going?
701
00:42:23,011 --> 00:42:24,711
You need to compensate me for this!
702
00:42:31,191 --> 00:42:34,062
You're certainly not passersby.
703
00:42:37,932 --> 00:42:38,992
Who are you guys?
704
00:42:57,682 --> 00:42:58,711
Hey!
705
00:43:13,631 --> 00:43:15,931
Send me your bank account info, and I'll send you the money. Let go.
706
00:43:15,932 --> 00:43:17,130
Give me the money now.
707
00:43:17,131 --> 00:43:18,932
Give me the money, or I won't let you go.
708
00:43:19,202 --> 00:43:20,772
I'll give you my account info now.
709
00:43:21,401 --> 00:43:23,511
Send me 2,000 dollars at once, including my medical expenses.
710
00:43:24,841 --> 00:43:26,682
Stay right here. I will send the money.
711
00:43:52,202 --> 00:43:53,341
Hey, here...
712
00:44:01,312 --> 00:44:02,812
Hey, open up!
713
00:44:07,651 --> 00:44:08,722
Darn it.
714
00:44:09,082 --> 00:44:12,522
All right. Enjoy and eat as much as you want.
715
00:44:12,792 --> 00:44:15,920
Nothing is more important than your health. Okay?
716
00:44:15,921 --> 00:44:19,431
- Okay, Father!
- Okay, Father!
717
00:44:19,432 --> 00:44:22,062
All right. You're all so adorable.
718
00:44:22,102 --> 00:44:25,332
You haven't been visiting them as often.
719
00:44:25,571 --> 00:44:27,472
They really missed you.
720
00:44:28,002 --> 00:44:29,242
Is that right?
721
00:44:29,542 --> 00:44:33,010
Then I should visit you more often from now on.
722
00:44:33,011 --> 00:44:35,110
- Yes!
- Yes!
723
00:44:35,111 --> 00:44:37,951
He brought tons of new clothes...
724
00:44:37,952 --> 00:44:40,852
and school supplies for you.
725
00:44:43,321 --> 00:44:46,920
It's all thanks to him...
726
00:44:46,921 --> 00:44:49,022
that you kids can be happy and healthy here.
727
00:44:49,332 --> 00:44:51,561
Always be grateful to him.
728
00:44:51,562 --> 00:44:54,800
- Thank you!
- Thank you!
729
00:44:54,801 --> 00:44:56,631
All right, here.
730
00:45:16,452 --> 00:45:18,452
(Korea Government, for Official Use Only)
731
00:45:24,492 --> 00:45:25,531
Here.
732
00:46:02,031 --> 00:46:03,102
Joseon Tongbo?
733
00:46:05,102 --> 00:46:06,401
Isn't this an old coin?
734
00:46:09,472 --> 00:46:10,542
Hey, look at this.
735
00:46:18,952 --> 00:46:20,551
(Kim Woo Jin, Illness)
736
00:46:23,921 --> 00:46:25,051
(Female, Weak)
737
00:46:31,961 --> 00:46:32,961
(Male, Weak)
738
00:46:34,432 --> 00:46:35,432
(Healthy)
739
00:46:37,631 --> 00:46:39,031
(Female, Healthy)
740
00:46:39,272 --> 00:46:41,171
Thank you, Father.
741
00:46:42,372 --> 00:46:44,711
(Healthy, Blood Type, IQ, Vision)
742
00:46:47,881 --> 00:46:49,111
Let's go with her.
743
00:46:50,981 --> 00:46:52,881
I'll take care of her.
744
00:46:54,082 --> 00:46:57,591
Get ready for her to be adopted overseas in about three months.
745
00:46:58,691 --> 00:47:00,292
Make sure she stays healthy.
746
00:47:00,622 --> 00:47:02,961
Yes, sir. I'll get everything ready.
747
00:47:17,171 --> 00:47:18,372
Did you take care of it?
748
00:47:21,542 --> 00:47:22,542
What?
749
00:47:24,211 --> 00:47:25,412
What did you say?
750
00:47:28,965 --> 00:47:31,295
So, where is the Joseon Tongbo coin?
751
00:47:32,666 --> 00:47:33,936
It was as expected.
752
00:47:35,496 --> 00:47:38,604
But this only complicates things.
753
00:47:38,605 --> 00:47:39,605
Gosh.
754
00:47:40,976 --> 00:47:43,175
I don't have time for word games or riddles.
755
00:47:43,346 --> 00:47:46,445
Hand over the coin and go back to hiding.
756
00:47:47,945 --> 00:47:50,084
You being after the Joseon Tongbo coin...
757
00:47:50,085 --> 00:47:51,416
must mean you're aware of the legend.
758
00:47:52,916 --> 00:47:54,786
Even the great Jang Tae In is hooked.
759
00:47:55,156 --> 00:47:57,325
Who could resist money and fortune?
760
00:47:57,326 --> 00:47:58,326
I...
761
00:47:59,996 --> 00:48:03,695
There's no need for me to explain myself to you.
762
00:48:04,496 --> 00:48:06,266
How many Joseon Tongbo coins do you have?
763
00:48:06,835 --> 00:48:09,065
By the looks of it, you just started collecting them.
764
00:48:09,206 --> 00:48:11,735
There's nothing you can do with just one coin.
765
00:48:12,375 --> 00:48:14,275
And what else do you know about it?
766
00:48:16,346 --> 00:48:18,845
You're hoping to write a thesis only after learning your ABCs.
767
00:48:18,846 --> 00:48:20,075
You ignorant fool.
768
00:48:20,076 --> 00:48:21,815
- Why you little...
- What?
769
00:48:24,916 --> 00:48:27,686
This old man must love his word games.
770
00:48:29,425 --> 00:48:30,425
Senior Inspector Jang,
771
00:48:31,286 --> 00:48:35,355
you practically know nothing about the coins.
772
00:48:35,965 --> 00:48:36,965
The Japanese Invasion of 1592?
773
00:48:37,395 --> 00:48:38,666
The Cultural Asset Looting Unit?
774
00:48:38,925 --> 00:48:40,136
The lost treasure?
775
00:48:40,496 --> 00:48:43,766
The seven Joseon Tongbo coins. That's all you know.
776
00:48:45,706 --> 00:48:46,706
Then,
777
00:48:48,375 --> 00:48:50,705
what can you tell us about this?
778
00:48:50,706 --> 00:48:51,706
Right.
779
00:48:52,416 --> 00:48:54,475
Let's start by getting me out of these.
780
00:48:54,476 --> 00:48:56,286
Why you little...
781
00:48:59,485 --> 00:49:01,656
Who gives a lecture in cuffs?
782
00:49:04,525 --> 00:49:05,755
Aren't you curious...
783
00:49:06,525 --> 00:49:08,355
about the secret of Cheomseongdae?
784
00:49:11,195 --> 00:49:12,195
The Cheomseongdae?
785
00:49:35,286 --> 00:49:36,855
That's all you've been talking about.
786
00:49:38,355 --> 00:49:39,425
Isn't there anything fun on there?
787
00:49:40,395 --> 00:49:41,395
Darn it.
788
00:49:41,956 --> 00:49:44,065
You said she was a cop. Everything is about work.
789
00:49:45,766 --> 00:49:46,766
Skunk?
790
00:49:47,496 --> 00:49:48,766
What's this about a darn skunk?
791
00:49:49,465 --> 00:49:50,465
Skunk?
792
00:49:51,835 --> 00:49:52,835
Is it a nickname?
793
00:49:53,636 --> 00:49:54,636
What is this?
794
00:50:03,645 --> 00:50:04,945
(Cultural Heritage Administration)
795
00:50:42,726 --> 00:50:44,025
It'd be a waste to just kill her.
796
00:50:47,556 --> 00:50:48,556
Why don't we have some fun?
797
00:51:04,906 --> 00:51:05,916
You...
798
00:51:07,445 --> 00:51:08,445
Darn!
799
00:51:15,985 --> 00:51:16,985
Darn it.
800
00:51:24,465 --> 00:51:25,465
Gosh.
801
00:51:28,436 --> 00:51:29,505
What?
802
00:51:33,076 --> 00:51:34,806
Wait. What's going on?
803
00:51:35,775 --> 00:51:37,306
But we're not working today.
804
00:51:48,186 --> 00:51:49,485
What are you doing?
805
00:51:52,156 --> 00:51:54,255
Darling, where are you?
806
00:51:54,456 --> 00:51:57,096
- Inspector Choi was abducted.
- What?
807
00:51:57,326 --> 00:51:59,194
I'll inform you of the details later.
808
00:51:59,195 --> 00:52:01,265
Wait. That suit may be bulletproof,
809
00:52:01,266 --> 00:52:02,565
but it doesn't have any assault features.
810
00:52:03,266 --> 00:52:04,266
It doesn't matter.
811
00:52:04,536 --> 00:52:06,476
They're just goons, so don't worry.
812
00:52:06,906 --> 00:52:08,405
Call the police when you can.
813
00:52:08,406 --> 00:52:10,375
But... Hold on. Then maybe...
814
00:52:11,275 --> 00:52:12,275
Dae Myeong?
815
00:52:12,505 --> 00:52:14,215
Hwang Dae Myeong!
816
00:52:19,116 --> 00:52:21,056
What the...
817
00:52:34,735 --> 00:52:35,795
Stop.
818
00:52:37,266 --> 00:52:38,266
That's enough.
819
00:52:39,576 --> 00:52:41,775
Gosh. Who is that punk?
820
00:52:57,886 --> 00:52:58,886
Where's her phone?
821
00:53:07,436 --> 00:53:08,536
Did you all...
822
00:53:09,195 --> 00:53:10,206
read this text?
823
00:53:10,806 --> 00:53:11,806
Yes.
824
00:53:27,715 --> 00:53:28,715
Viper.
825
00:53:31,625 --> 00:53:32,625
Police.
826
00:53:33,226 --> 00:53:34,326
Drop your weapon and surrender.
827
00:53:35,425 --> 00:53:37,726
- This?
- You're under arrest for murder.
828
00:53:38,395 --> 00:53:39,395
Lie on the ground.
829
00:53:41,735 --> 00:53:42,735
When did the police...
830
00:53:43,706 --> 00:53:45,465
begin their own treasure hunt?
831
00:53:45,936 --> 00:53:47,235
Lie on the ground, you punk!
832
00:54:39,025 --> 00:54:40,326
I have many questions.
833
00:54:42,456 --> 00:54:43,525
If you answer all of them,
834
00:54:44,465 --> 00:54:46,096
I will end you painlessly.
835
00:54:47,366 --> 00:54:49,166
If you don't, your final moments won't be pleasant.
836
00:54:55,536 --> 00:54:56,706
One of the Joseon Tongbo coins...
837
00:54:57,675 --> 00:54:58,906
is in your possession.
838
00:55:00,016 --> 00:55:01,016
Tell me where it is.
839
00:55:02,116 --> 00:55:05,186
A single coin won't be of any use.
840
00:55:14,355 --> 00:55:16,096
I guess I'll have to kill you all.
841
00:55:17,965 --> 00:55:19,536
You crazy prick.
842
00:55:20,266 --> 00:55:21,735
I'm a man of my word,
843
00:55:22,565 --> 00:55:23,706
so your death will be painful.
844
00:55:39,386 --> 00:55:40,386
Have a good day!
845
00:57:01,366 --> 00:57:02,395
Can you move?
846
00:57:03,936 --> 00:57:06,375
- Yes.
- Okay. Let's head out.
847
00:57:58,186 --> 00:58:00,695
Hey. Are you okay?
848
00:58:15,275 --> 00:58:16,605
Okay. Right.
849
00:58:36,025 --> 00:58:39,565
(Special thanks to Kim Won Hyo, and Shim Jin Hwa.)
850
00:58:59,815 --> 00:59:01,485
(Stealer: The Treasure Keeper)
851
00:59:01,715 --> 00:59:04,786
Our motto is we won't give the bad guys even one cent.
852
00:59:05,025 --> 00:59:06,395
I toyed around a bit.
853
00:59:06,695 --> 00:59:09,894
We start once Chang Hoon spies the target.
854
00:59:09,895 --> 00:59:12,165
Skunk will standby at the said spot.
855
00:59:12,166 --> 00:59:13,964
- Yes, sir.
- Jang Chun Fung...
856
00:59:13,965 --> 00:59:16,194
only gambles in the VIP room.
857
00:59:16,195 --> 00:59:17,805
We must get inside.
858
00:59:17,806 --> 00:59:21,374
To get inside, we need a code, and finding out that code...
859
00:59:21,375 --> 00:59:24,105
is the goal of this project.
860
00:59:24,505 --> 00:59:25,745
Gambling must be in my blood.
861
00:59:25,746 --> 00:59:29,746
We must rely solely on Skunk's personal skills.
862
00:59:32,709 --> 00:59:34,809
Dramaday.me
56085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.