All language subtitles for Stealer The Treasure Keeper S01E05 - Min-woo Arrests Doctor Ko (NetNaija.co

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,224 --> 00:00:40,764 (All history, incidents, cultural assets, people,) 2 00:00:40,764 --> 00:00:42,395 (organizations, and locations are work of fiction.) 3 00:00:42,395 --> 00:00:44,034 (If anything is true, it's a coincidence,) 4 00:00:44,034 --> 00:00:45,635 (and use of some real names are only to add a touch of reality.) 5 00:00:45,635 --> 00:00:47,104 (They are completely unrelated.) 6 00:00:47,806 --> 00:00:49,276 I bet that was Skunk. 7 00:00:49,277 --> 00:00:51,146 He buys the item first, 8 00:00:51,147 --> 00:00:52,507 then steals the money? 9 00:00:52,577 --> 00:00:54,347 You always want to look cool, don't you? 10 00:00:54,647 --> 00:00:58,617 Seven Joseon Tongbo coins with holes. 11 00:00:58,687 --> 00:01:00,457 Who'd teach them a lesson if I don't? 12 00:01:01,016 --> 00:01:02,816 Those who are always protected by the law... 13 00:01:03,286 --> 00:01:04,987 should be punished by an outlaw. 14 00:01:05,156 --> 00:01:06,186 You... 15 00:01:07,426 --> 00:01:08,596 You're unbelievable. 16 00:01:08,597 --> 00:01:11,096 "Seven damaged Joseon Tongbo coins." 17 00:01:11,097 --> 00:01:12,825 Set off right now! 18 00:01:12,826 --> 00:01:16,597 Must I keep failing? 19 00:01:16,767 --> 00:01:19,237 Forgive me. I will never fail again. 20 00:01:23,137 --> 00:01:25,376 Hwang Dae Myeong, you are under arrest. 21 00:01:25,377 --> 00:01:27,545 Don't crush on me. You're not my type. 22 00:01:27,546 --> 00:01:28,576 That's bull. 23 00:01:29,716 --> 00:01:32,215 Let us meet Skunk. 24 00:01:32,216 --> 00:01:33,957 So who is he? 25 00:01:34,116 --> 00:01:35,986 It's me. I'm Skunk. 26 00:01:35,987 --> 00:01:37,526 I'm Skunk. 27 00:01:37,527 --> 00:01:38,527 Why you... 28 00:01:38,826 --> 00:01:41,796 Welcome to Team Karma. 29 00:01:47,596 --> 00:01:52,367 You are wicked reactionary rebels who dared to go against... 30 00:01:52,936 --> 00:01:55,677 the Great Japanese Empire. 31 00:01:57,076 --> 00:01:58,106 However... 32 00:01:59,106 --> 00:02:02,516 Scum of the earth that lives off the blood of your own people. 33 00:02:03,376 --> 00:02:06,087 You will suffer the wrath of the heavens. 34 00:02:10,557 --> 00:02:13,257 Soon, you'll receive a punishment... 35 00:02:13,956 --> 00:02:16,257 bestowed by the Emperor of Japan. 36 00:02:19,826 --> 00:02:20,867 Do it. 37 00:02:25,637 --> 00:02:28,076 (Kim Young Soo, aged 9) 38 00:02:34,647 --> 00:02:35,976 (The year 1945) 39 00:02:35,977 --> 00:02:37,716 Hiroshi! 40 00:02:40,147 --> 00:02:41,156 Hiroshi. 41 00:02:41,616 --> 00:02:42,786 Listen carefully. 42 00:02:42,787 --> 00:02:44,856 From now on, speak only the Joseon language. 43 00:02:48,556 --> 00:02:50,766 Your name's now Kim Young Soo, okay? 44 00:02:50,866 --> 00:02:52,967 Now come with me. Get up. 45 00:02:57,366 --> 00:02:59,266 (The year 1976) 46 00:03:00,137 --> 00:03:02,276 Wow, how impressive. 47 00:03:02,706 --> 00:03:04,646 Kim Young Soo, the new Minister of Construction... 48 00:03:05,007 --> 00:03:08,516 was born to independence activists during the Japanese rule. 49 00:03:09,076 --> 00:03:11,586 He was the youngest man to pass the bar exam, 50 00:03:12,016 --> 00:03:14,217 and after rising up the ranks as a prosecutor, 51 00:03:14,486 --> 00:03:17,287 he took an important role in the KCIA... 52 00:03:17,356 --> 00:03:18,926 where he utilized his skill. 53 00:03:30,067 --> 00:03:31,906 These are from a Baekje king's tomb... 54 00:03:31,907 --> 00:03:33,736 found while paving the roads. 55 00:03:34,736 --> 00:03:35,806 My gosh. 56 00:03:45,546 --> 00:03:47,556 Clean up the whole site. 57 00:03:47,687 --> 00:03:50,926 Inform the media of the tomb tomorrow. 58 00:03:51,586 --> 00:03:55,127 Have Professor Yoo's team do the excavation. 59 00:03:56,497 --> 00:03:59,896 Move all this to the foundation's storage. 60 00:04:00,266 --> 00:04:01,296 Yes, sir. 61 00:04:07,007 --> 00:04:08,936 These are notes written by... 62 00:04:08,937 --> 00:04:11,847 the tomb's owner about eternal life. 63 00:04:12,146 --> 00:04:14,977 It's a list of nonsensical stories. 64 00:04:15,646 --> 00:04:17,747 Plant of eternal youth, water of life, 65 00:04:18,046 --> 00:04:19,986 rock of eternal life, among others. 66 00:04:23,056 --> 00:04:24,657 "Rock of eternal life?" 67 00:04:24,826 --> 00:04:27,256 This book was stolen from the excavation site... 68 00:04:27,257 --> 00:04:28,556 of a Baekje tomb. 69 00:04:29,326 --> 00:04:31,826 Are you saying this book... 70 00:04:32,067 --> 00:04:35,567 also mentions the rock of eternal life? 71 00:04:35,937 --> 00:04:38,666 - Yes. Take a look. - Okay. 72 00:04:38,667 --> 00:04:39,735 (Joseon Conquest War Record) 73 00:04:39,736 --> 00:04:42,275 It's a book written in diary format by the head of... 74 00:04:42,276 --> 00:04:45,347 the Japanese army that specialized in stealing treasures... 75 00:04:45,576 --> 00:04:47,717 that worked during the Japanese Invasion of 1592. 76 00:04:48,046 --> 00:04:49,116 I see. 77 00:04:56,857 --> 00:04:58,427 Kept in a secret room... 78 00:04:58,927 --> 00:05:03,156 under the main shine of a temple. 79 00:05:03,726 --> 00:05:06,627 The size of a man's fist. 80 00:05:07,266 --> 00:05:09,637 - A shining red... - "A shining red," 81 00:05:09,966 --> 00:05:11,737 "transparent rock." 82 00:05:12,937 --> 00:05:16,437 "A blinking, brilliant light." 83 00:05:16,877 --> 00:05:21,776 "A mysterious rock with great energy." 84 00:05:23,846 --> 00:05:27,357 "Eternal life." 85 00:05:28,387 --> 00:05:30,317 "Eternal life." 86 00:06:23,107 --> 00:06:25,975 This place is pretty run-down. It's old. 87 00:06:25,976 --> 00:06:29,016 But we're allowed to use the space for free. 88 00:06:29,416 --> 00:06:32,346 Anyway, I hope you understand. 89 00:06:33,716 --> 00:06:35,655 You should sit. Hey, get a chair. 90 00:06:35,656 --> 00:06:36,956 - Oh, okay. - Right. 91 00:06:42,656 --> 00:06:44,326 Are you all right? 92 00:06:48,697 --> 00:06:51,937 Chang Hoon, did you not check the desks? 93 00:06:53,367 --> 00:06:55,835 Sorry. Would you like to sit here? 94 00:06:55,836 --> 00:06:57,345 - Yes. - Sit here. 95 00:06:57,346 --> 00:06:58,405 Over here. 96 00:06:58,406 --> 00:07:00,276 I don't think we can talk long. 97 00:07:00,547 --> 00:07:03,317 - Get to the point. - Oh, shall we? 98 00:07:06,146 --> 00:07:07,317 So... 99 00:07:07,857 --> 00:07:10,826 Mr. Hwang must've given you the gist. 100 00:07:11,226 --> 00:07:14,857 We want to help with what you're doing. 101 00:07:15,026 --> 00:07:17,465 We have all sorts of information, 102 00:07:17,466 --> 00:07:19,165 and there are things you can't do alone... 103 00:07:19,166 --> 00:07:23,297 First, talk to me about that book. 104 00:07:27,437 --> 00:07:29,677 Okay. Sure. 105 00:07:30,776 --> 00:07:32,576 (Episode 5) 106 00:08:07,216 --> 00:08:09,117 - Let's work together. - Okay. 107 00:08:10,047 --> 00:08:11,817 But I have a condition. 108 00:08:13,047 --> 00:08:14,887 Once we recover Joseon's treasures, 109 00:08:15,286 --> 00:08:18,086 the next target is Mugunghwa Foundation. 110 00:08:18,826 --> 00:08:22,026 Well, you needn't worry about that. 111 00:08:22,627 --> 00:08:25,927 We'll work on that together from now on. 112 00:08:27,966 --> 00:08:31,466 Anyway, thanks for making the tough call. 113 00:08:39,377 --> 00:08:41,015 So, in the future, 114 00:08:41,016 --> 00:08:44,386 since I don't see the need to contact you through Dae Myeong... 115 00:08:44,387 --> 00:08:48,057 That's only natural. He is my greatest partner. 116 00:08:48,086 --> 00:08:49,487 As if he is. 117 00:08:57,326 --> 00:08:58,966 It looks like we're done here. 118 00:08:59,266 --> 00:09:02,297 Give me the follow-up instructions through Dae Myeong. 119 00:09:02,466 --> 00:09:03,697 Sure. 120 00:09:03,937 --> 00:09:06,207 - I'll leave first, then. - Okay. 121 00:09:07,837 --> 00:09:08,877 Bye. 122 00:09:23,416 --> 00:09:25,387 It's dry because it's winter. 123 00:09:49,477 --> 00:09:52,186 - Okay. - You were right, Captain. 124 00:09:52,786 --> 00:09:55,356 The flower and crane celadon vase. It was Skunk, after all. 125 00:09:55,357 --> 00:09:57,185 I must say, it is impressive. 126 00:09:57,186 --> 00:10:00,486 Anyway, what does Mugunghwa Foundation do? 127 00:10:00,487 --> 00:10:03,226 Oh. During the military dictatorship, 128 00:10:03,227 --> 00:10:04,765 it was a secret agency under the Ministry of Construction, 129 00:10:04,766 --> 00:10:06,466 which was in charge of finding cultural assets. 130 00:10:06,467 --> 00:10:09,237 Now, it's an organization whose goal is to protect cultural assets. 131 00:10:09,536 --> 00:10:12,737 The Ministry of Construction was in charge of finding cultural assets? 132 00:10:13,107 --> 00:10:16,476 Back then, they were busy digging up the ground all over the country... 133 00:10:16,477 --> 00:10:19,276 to develop land and build new cities, 134 00:10:19,676 --> 00:10:22,377 and they discovered countless archaeological sites. 135 00:10:22,946 --> 00:10:26,286 And every single time, Mugunghwa was the first to arrive at the scene. 136 00:10:26,686 --> 00:10:28,815 The royal tombs that were discovered back then... 137 00:10:28,816 --> 00:10:30,487 were not known before, 138 00:10:30,857 --> 00:10:34,957 but every single one of them was missing the key artifacts. 139 00:10:35,296 --> 00:10:37,796 The Minister of Construction at the time was none other than... 140 00:10:38,097 --> 00:10:39,127 Kim Young Soo. 141 00:10:39,967 --> 00:10:42,296 Well, it happened so many times. 142 00:10:42,666 --> 00:10:45,265 Rumor has it that the artifacts that Mugunghwa stole back then... 143 00:10:45,266 --> 00:10:47,136 were used to financially back some powerful politicians... 144 00:10:47,137 --> 00:10:49,506 and to create a slush fund. 145 00:10:49,507 --> 00:10:50,775 Something's very fishy about them. 146 00:10:50,776 --> 00:10:51,977 But the most important thing is that... 147 00:10:52,176 --> 00:10:54,007 the artifacts they couldn't take care of back then... 148 00:10:54,316 --> 00:10:56,377 are still in Kim Young Soo's possession. 149 00:11:00,016 --> 00:11:01,486 That jerk... 150 00:11:01,487 --> 00:11:04,256 We've joined forces to teach those jerks a lesson. 151 00:11:04,257 --> 00:11:05,257 Yes, Captain. 152 00:11:05,286 --> 00:11:06,957 All right, Chang Hoon. 153 00:11:07,186 --> 00:11:08,895 Starting tomorrow, focus on tracking down Doctor Ko. 154 00:11:08,896 --> 00:11:09,896 - Yes, Captain. - Good. 155 00:11:09,897 --> 00:11:12,165 Min Woo, you're looking into Viper, right? 156 00:11:12,166 --> 00:11:13,296 - Viper? - Yes. 157 00:11:13,627 --> 00:11:16,236 Oh, the one who has been murdering people... 158 00:11:16,237 --> 00:11:17,665 because of the Joseon Tongbo coins with holes? 159 00:11:17,666 --> 00:11:19,805 - Yes. - Yes, I'm looking into him. 160 00:11:19,806 --> 00:11:22,175 Good. Hey, how about you work... 161 00:11:22,176 --> 00:11:24,846 - on the Doctor Ko case too? - Pardon me? 162 00:11:24,847 --> 00:11:27,716 - Hey, give her the list. - Sure. 163 00:11:27,717 --> 00:11:29,675 We need a fresh set of eyes. 164 00:11:29,676 --> 00:11:31,846 You're new, you know. So take a look... 165 00:11:31,847 --> 00:11:34,617 and try to figure out what we're missing. 166 00:11:35,617 --> 00:11:36,617 Okay? 167 00:11:37,117 --> 00:11:38,127 - Yes, sir. - Good. 168 00:11:38,686 --> 00:11:39,757 I like how eager she is. 169 00:11:40,457 --> 00:11:43,195 All right. We really need to step up our game now. 170 00:11:43,196 --> 00:11:44,326 - Yes, sir! - Yes, sir. 171 00:11:44,327 --> 00:11:47,367 - I'll meet Kim Young Soo tomorrow. - Already? 172 00:11:47,467 --> 00:11:50,066 I should start provoking that fox now so he'd make a move. 173 00:11:50,566 --> 00:11:52,406 He needs to make a move for him to make a mistake. 174 00:11:53,436 --> 00:11:54,607 Let's go! 175 00:11:56,077 --> 00:11:57,646 Are you sure this is the right thing to do? 176 00:11:58,146 --> 00:12:00,507 We need their help, you know. 177 00:12:00,776 --> 00:12:04,315 Even so, a thief joining hands with the police... 178 00:12:04,316 --> 00:12:05,887 It will be dangerous. 179 00:12:07,217 --> 00:12:08,286 No, don't worry. 180 00:12:08,887 --> 00:12:10,457 I've got nothing to lose anyway. 181 00:12:11,857 --> 00:12:14,457 Anyway, who are you now? Skunk or Hwang Dae Myeong? 182 00:12:14,857 --> 00:12:15,857 What? 183 00:12:16,296 --> 00:12:18,597 Either wear the mask or take off the suit. 184 00:12:18,896 --> 00:12:20,327 You keep confusing me. 185 00:12:34,146 --> 00:12:35,146 Are you all right? 186 00:12:35,377 --> 00:12:36,877 Dae Myeong. 187 00:12:39,546 --> 00:12:40,546 Dae Myeong. 188 00:13:04,176 --> 00:13:06,347 (18 years ago) 189 00:13:24,696 --> 00:13:25,926 Mom, I'm home. 190 00:14:15,416 --> 00:14:16,577 I'm fine now, 191 00:14:17,046 --> 00:14:18,046 so go get some rest. 192 00:14:28,926 --> 00:14:30,926 You have quite the temper, just like your master. 193 00:14:31,796 --> 00:14:33,566 Is he about two years old? 194 00:14:33,696 --> 00:14:34,997 Hey, what's your name? 195 00:14:35,997 --> 00:14:37,936 I see. You can't speak human language? 196 00:14:40,337 --> 00:14:41,906 What about you guys? You can't speak? 197 00:14:43,707 --> 00:14:45,246 Hey, what happened to your face? 198 00:14:45,247 --> 00:14:47,546 - Who beat you up... - He went hiking at night... 199 00:14:48,077 --> 00:14:49,915 and rolled down the slope. 200 00:14:49,916 --> 00:14:52,545 Oh, sir! How have you been? 201 00:14:52,546 --> 00:14:53,617 It's been a while. 202 00:14:54,186 --> 00:14:55,516 Go inside and get some rest. 203 00:14:55,916 --> 00:14:57,587 Oh, boy. You must've rolled down a jagged slope. 204 00:14:57,987 --> 00:14:59,487 Report it to the police! 205 00:15:00,827 --> 00:15:01,827 Oh, my. 206 00:15:03,296 --> 00:15:06,566 What's with this fuss at this early hour? 207 00:15:06,827 --> 00:15:10,665 You barged into my home for no reason. 208 00:15:10,666 --> 00:15:14,637 I was in the area, so I just wanted to stop by and say hello. 209 00:15:15,137 --> 00:15:18,077 Now that you've said hello, you should get going. 210 00:15:18,446 --> 00:15:21,247 I have important guests who visit me frequently. 211 00:15:21,546 --> 00:15:22,747 If such an absurd-looking thing... 212 00:15:22,977 --> 00:15:25,747 stands by the door all day like what happened last time, 213 00:15:25,987 --> 00:15:28,116 it doesn't look nice. 214 00:15:28,117 --> 00:15:29,786 An absurd-looking thing? You mean, me? 215 00:15:31,186 --> 00:15:32,987 Right, I am one of a kind indeed. 216 00:15:33,526 --> 00:15:36,996 Oh, that's right. You earned big money at the auction. 217 00:15:36,997 --> 00:15:38,666 I hope you're all right. 218 00:15:40,896 --> 00:15:41,896 Why do you ask? 219 00:15:43,097 --> 00:15:44,936 Are you worried someone broke into my home or something? 220 00:15:45,436 --> 00:15:48,576 Yes, I heard there were many petty thieves in this area. 221 00:15:48,577 --> 00:15:50,007 So I was worried. 222 00:15:51,607 --> 00:15:55,046 Does the Cultural Heritage Team have nothing to do these days? 223 00:15:55,276 --> 00:15:56,347 No, we're very busy. 224 00:15:57,847 --> 00:16:02,386 Many people are illegally concealing artifacts. 225 00:16:02,387 --> 00:16:04,087 Just like you, sir. 226 00:16:06,987 --> 00:16:08,856 If you keep harassing... 227 00:16:08,857 --> 00:16:12,467 and accusing innocent people without any evidence, 228 00:16:12,666 --> 00:16:13,727 you're bound... 229 00:16:14,227 --> 00:16:16,036 to be punished for it, big time. 230 00:16:17,566 --> 00:16:19,436 Oh, my. I'm scared. 231 00:16:22,406 --> 00:16:24,237 Sir, you should get ready for the meeting. 232 00:16:24,806 --> 00:16:27,176 Okay. You should get going. 233 00:16:27,477 --> 00:16:29,315 I have an important meeting today. 234 00:16:29,316 --> 00:16:32,516 Sir, about the artifact you inherited as a family treasure... 235 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 Ms. Han. 236 00:16:35,656 --> 00:16:36,656 - It's okay. - Yes, sir. 237 00:16:38,827 --> 00:16:39,827 Tell me, sir. 238 00:16:40,257 --> 00:16:42,097 I already donated everything... 239 00:16:42,357 --> 00:16:45,627 to the government, and you know that. 240 00:16:45,727 --> 00:16:47,665 But that's like a drop in the bucket. 241 00:16:47,666 --> 00:16:49,596 And you stole a bunch... 242 00:16:49,597 --> 00:16:51,607 when you were heading the Ministry of Construction. 243 00:16:53,237 --> 00:16:56,077 Then bring a search warrant... 244 00:16:56,406 --> 00:16:58,977 and look for them yourself. 245 00:16:59,176 --> 00:17:01,416 Strangely enough, I cannot get them to issue a warrant. 246 00:17:02,446 --> 00:17:03,977 But then again, even if I get a warrant, 247 00:17:04,247 --> 00:17:05,846 I don't know where your secret storage is. 248 00:17:05,847 --> 00:17:07,247 No wonder you're not worried. 249 00:17:07,617 --> 00:17:08,617 Why don't you... 250 00:17:09,556 --> 00:17:11,327 just write a novel? 251 00:17:12,526 --> 00:17:15,796 But we're busting our butts now, so I'm sure we'll find them soon. 252 00:17:16,757 --> 00:17:18,926 Since when did the government... 253 00:17:19,266 --> 00:17:21,666 confiscate privately-owned land, assets, 254 00:17:22,196 --> 00:17:24,936 and even family treasures... 255 00:17:25,207 --> 00:17:29,176 that had been passed down for generations? 256 00:17:29,577 --> 00:17:32,347 What a shame. 257 00:17:33,007 --> 00:17:34,846 Your pro-Japanese ancestors... 258 00:17:34,847 --> 00:17:37,646 forcibly took them from their own countrymen, 259 00:17:38,047 --> 00:17:39,716 so you must return them to the government. 260 00:17:40,186 --> 00:17:41,287 "Pro-Japanese," you say? 261 00:17:43,456 --> 00:17:44,456 "Pro-Japanese." 262 00:17:44,986 --> 00:17:45,986 "Pro-Japanese." 263 00:17:46,387 --> 00:17:49,725 In this country, everything is blamed on the Pro-Japanese. 264 00:17:49,726 --> 00:17:52,396 Aren't you tired of it? 265 00:17:54,027 --> 00:17:55,037 Back then, 266 00:17:55,537 --> 00:17:57,696 all the Pro-Japanese people... 267 00:17:57,837 --> 00:18:00,666 were at the forefront of rebuilding the country. 268 00:18:02,107 --> 00:18:06,976 This country wouldn't be where it is today if those people... 269 00:18:08,646 --> 00:18:11,246 didn't do what they did after Korea regained independence. 270 00:18:11,746 --> 00:18:13,746 This darn dog! 271 00:18:17,117 --> 00:18:18,186 You. 272 00:18:19,357 --> 00:18:20,857 What did you just say? 273 00:18:22,226 --> 00:18:23,226 I mean... 274 00:18:23,896 --> 00:18:26,627 I was talking about this. The dog's food bowl. 275 00:18:26,867 --> 00:18:28,097 He has an expensive taste. 276 00:18:28,396 --> 00:18:29,396 It must've been expensive. 277 00:18:29,567 --> 00:18:30,567 Was it made in Japan? 278 00:18:33,137 --> 00:18:34,206 You. 279 00:18:36,277 --> 00:18:39,107 You could really get hurt if you kept this up. 280 00:18:39,577 --> 00:18:42,577 I'll be fine as long as I don't go hiking at night. 281 00:18:44,946 --> 00:18:46,017 Oh, sir. 282 00:18:46,817 --> 00:18:47,817 By any chance... 283 00:18:48,887 --> 00:18:51,287 Do you collect old coins? 284 00:18:58,196 --> 00:19:01,567 There are so many Joseon Tongbo coins. 285 00:19:01,837 --> 00:19:03,696 Why would I collect them? 286 00:19:05,037 --> 00:19:06,807 Right, I see. 287 00:19:07,067 --> 00:19:08,436 You need to leave. 288 00:19:09,077 --> 00:19:12,246 I need to let the dogs out. 289 00:19:13,006 --> 00:19:14,406 Yes, sure. 290 00:19:14,476 --> 00:19:15,517 Of course. 291 00:19:16,476 --> 00:19:17,476 Right. 292 00:19:19,716 --> 00:19:20,847 By the way... 293 00:19:23,287 --> 00:19:24,887 You do know... 294 00:19:26,226 --> 00:19:28,496 that Joseon Tongbo isn't the only brass coin, 295 00:19:29,357 --> 00:19:30,396 right? 296 00:19:44,137 --> 00:19:45,347 I'd rather not see it. 297 00:19:49,777 --> 00:19:50,777 What? 298 00:19:52,047 --> 00:19:53,516 (Cultural Asset Looting Unit during the 1592 Japanese Invasion of Korea) 299 00:19:53,517 --> 00:19:55,087 (A special Japanese unit that plundered books) 300 00:19:55,317 --> 00:19:57,155 Did he get up on the wrong side of the bed? 301 00:19:57,156 --> 00:19:58,226 Gosh. 302 00:20:02,726 --> 00:20:03,756 Morning. 303 00:20:04,426 --> 00:20:06,066 How was your business trip? 304 00:20:06,067 --> 00:20:07,067 Good. 305 00:20:11,097 --> 00:20:12,636 Wait. Where are you going? 306 00:20:12,637 --> 00:20:13,807 To conduct business outside the office. 307 00:20:26,946 --> 00:20:28,587 - Na Rae. - I knew it. 308 00:20:30,317 --> 00:20:31,955 Remember that file from before? 309 00:20:31,956 --> 00:20:33,485 Darn it. 310 00:20:33,486 --> 00:20:36,226 It's like I'm babysitting. 311 00:20:55,746 --> 00:20:59,017 One might think you come by my place for coffee. 312 00:20:59,416 --> 00:21:02,216 The aroma of the coffee you serve at your place... 313 00:21:02,587 --> 00:21:04,156 is on a different level. 314 00:21:06,057 --> 00:21:08,696 Run-of-the-mill espresso is nothing but bitter, 315 00:21:09,357 --> 00:21:10,797 but quality espresso... 316 00:21:11,027 --> 00:21:13,067 harbors a countless number of scents. 317 00:21:13,867 --> 00:21:15,696 And I only have Italian coffee. 318 00:21:17,867 --> 00:21:19,337 My gosh. Great, 319 00:21:19,867 --> 00:21:22,107 excellent, beautiful. 320 00:21:24,176 --> 00:21:27,347 Ms. Lee, has it been tough for you lately? 321 00:21:28,777 --> 00:21:31,047 The uniform needs an upgrade. 322 00:21:31,716 --> 00:21:34,756 Anyway, the coffee is that good. 323 00:21:37,557 --> 00:21:40,655 The best quality beans from around the world... 324 00:21:40,656 --> 00:21:43,356 No, we've said enough, 325 00:21:43,357 --> 00:21:44,895 so get over here for our meeting. 326 00:21:44,896 --> 00:21:45,896 Sure. 327 00:21:46,527 --> 00:21:49,896 I went through all the data I could find, 328 00:21:50,267 --> 00:21:53,567 but there was no official report on the lost cultural assets. 329 00:21:54,067 --> 00:21:57,006 If there were one, it wouldn't still be around. 330 00:21:57,637 --> 00:21:58,646 I guess. 331 00:22:00,277 --> 00:22:01,307 Anyway... 332 00:22:02,446 --> 00:22:03,517 Wait, what's this? 333 00:22:03,746 --> 00:22:06,546 You're swimming in a bigger pond now, 334 00:22:06,547 --> 00:22:08,386 so your uniform needs an upgrade. 335 00:22:08,387 --> 00:22:11,827 No way. This would make me look incredible. 336 00:22:12,027 --> 00:22:14,226 Tell me what other functions you need me to add. 337 00:22:16,696 --> 00:22:18,097 I wouldn't mind flying. 338 00:22:19,327 --> 00:22:22,037 So you've been wanting to fly. 339 00:22:22,996 --> 00:22:24,236 Should I make it happen? 340 00:22:25,537 --> 00:22:26,966 Is that even possible? 341 00:22:27,267 --> 00:22:29,206 Of course. Who do you think you're talking to? 342 00:22:30,537 --> 00:22:32,307 Let me see. 343 00:22:32,746 --> 00:22:34,405 Would you like to fly like Ironman... 344 00:22:34,406 --> 00:22:36,047 or Batman? 345 00:22:36,746 --> 00:22:40,146 Now that I think about it, it might be a bit too much. 346 00:22:40,547 --> 00:22:43,086 - Right? You went too far. - Exactly. 347 00:22:43,087 --> 00:22:45,985 That's right. Just stick to running. 348 00:22:45,986 --> 00:22:47,027 - Okay. - Good. 349 00:22:48,027 --> 00:22:50,255 Get some rest while I get some exercise. 350 00:22:50,256 --> 00:22:51,567 Sure. Get going. 351 00:22:56,166 --> 00:22:57,196 What? 352 00:22:58,607 --> 00:22:59,736 Where did he go? 353 00:23:00,867 --> 00:23:01,877 Wait. 354 00:23:03,077 --> 00:23:04,206 What's this? 355 00:23:04,506 --> 00:23:06,946 (Requesting washboard abs) 356 00:23:09,416 --> 00:23:11,117 What a nutjob. 357 00:23:12,746 --> 00:23:14,887 I'm seeing signs of weak liver function. 358 00:23:15,057 --> 00:23:16,955 Without constant treatment, 359 00:23:16,956 --> 00:23:19,027 this could lead to a severe condition. 360 00:23:20,887 --> 00:23:21,896 Right. 361 00:23:22,896 --> 00:23:24,327 Then I can get a new one. 362 00:23:25,597 --> 00:23:27,225 But you received a stomach transplant... 363 00:23:27,226 --> 00:23:28,867 less than a year ago. 364 00:23:28,996 --> 00:23:31,767 Too many of your organs have been replaced and... 365 00:23:31,936 --> 00:23:34,567 Schedule a transplant. Get me a new one. 366 00:23:34,936 --> 00:23:35,936 Sure. 367 00:23:36,107 --> 00:23:38,777 We'll keep an eye on it for now and schedule a date later on. 368 00:23:39,406 --> 00:23:42,847 Just like before, will you be providing the organ yourself? 369 00:23:43,716 --> 00:23:46,517 Yes, of course. 370 00:23:50,156 --> 00:23:54,087 Dr. Min, ever since I got my new stomach, 371 00:23:55,357 --> 00:23:58,226 eating has become a joy of mine. 372 00:23:59,327 --> 00:24:01,127 You really must stick to smaller portions now. 373 00:24:01,597 --> 00:24:03,867 There's a good chance the cancer will be back. 374 00:24:04,166 --> 00:24:05,436 I don't care. 375 00:24:08,607 --> 00:24:12,246 I only need to hold out a little while longer. 376 00:24:13,976 --> 00:24:17,975 Then, you will never have to operate on me... 377 00:24:17,976 --> 00:24:19,186 ever again. 378 00:24:21,557 --> 00:24:24,357 So, have you located Young Bae and Mi Young? 379 00:24:24,416 --> 00:24:27,887 Yes, I hear they've been running a scam in Itaewon. 380 00:24:28,557 --> 00:24:30,097 They must be done with stealing. 381 00:24:31,027 --> 00:24:33,067 Why are you asking about them, though? 382 00:24:33,496 --> 00:24:36,537 They used to work for Doctor Ko back when he was active. 383 00:24:36,966 --> 00:24:38,665 Doctor Ko might put together a team again. 384 00:24:38,666 --> 00:24:40,166 Anyway, I'll look for them. 385 00:24:40,236 --> 00:24:42,405 Chang Hoon, go to China Town and check on the mines you set. 386 00:24:42,406 --> 00:24:43,406 Got it. 387 00:24:43,807 --> 00:24:45,405 Min Woo, what did you find? 388 00:24:45,406 --> 00:24:48,517 Well, I set some of my own mines, 389 00:24:48,877 --> 00:24:50,746 but I can't be sure just yet. 390 00:24:50,817 --> 00:24:52,416 I'll tell you once I have something concrete. 391 00:24:53,216 --> 00:24:55,517 Got it. Keep up the good work, then. 392 00:24:55,817 --> 00:24:57,087 - And stay safe. - Sure. 393 00:24:57,617 --> 00:24:58,955 - Keep in touch. - Got it. 394 00:24:58,956 --> 00:25:00,256 - Have a good one. - Sure. 395 00:25:00,327 --> 00:25:03,057 (Seoul Metropolitan Police Agency) 396 00:25:04,456 --> 00:25:07,166 So you're saying that 500 years ago, 397 00:25:07,327 --> 00:25:11,366 a Spanish trading ship sank off the shore of the southern sea, 398 00:25:11,367 --> 00:25:14,705 and there are heaps of gold coins... 399 00:25:14,706 --> 00:25:16,607 and gold bars in it. 400 00:25:16,676 --> 00:25:19,705 That's right. The treasure is worth 250 billion dollars. 401 00:25:19,706 --> 00:25:20,807 Again, 250 billion dollars. 402 00:25:23,317 --> 00:25:26,116 The Spain royal family signed this contract... 403 00:25:26,117 --> 00:25:29,256 stating that we are exclusively in charge of the ship's recovery. 404 00:25:30,186 --> 00:25:32,827 It's not like we know what this is. 405 00:25:32,986 --> 00:25:34,455 It's in a foreign language. 406 00:25:34,456 --> 00:25:37,496 That is why I came to you with a lawyer. 407 00:25:37,926 --> 00:25:41,837 I have fully reviewed all related documents. 408 00:25:42,436 --> 00:25:45,867 I have invested all my savings in this project, 409 00:25:46,067 --> 00:25:47,706 so there's nothing to worry about. 410 00:25:49,807 --> 00:25:51,137 What should we do, honey? 411 00:25:57,176 --> 00:26:00,046 Well, we'd like to make an investment, 412 00:26:00,047 --> 00:26:02,087 but we're short on cash. 413 00:26:02,416 --> 00:26:05,486 We did put our building on the market, though. 414 00:26:06,587 --> 00:26:08,226 At how much are you hoping to sell it? 415 00:26:09,196 --> 00:26:12,166 At a price of 3.5 million dollars, 416 00:26:12,426 --> 00:26:14,196 someone will take it soon. 417 00:26:15,137 --> 00:26:17,936 Once we receive the down payment, we will invest it all. 418 00:26:18,267 --> 00:26:20,567 As for the rest of the payment... 419 00:26:20,666 --> 00:26:22,807 If you wait a few months, 420 00:26:22,936 --> 00:26:27,006 we could at least invest 3 million dollars in total. 421 00:26:27,946 --> 00:26:31,215 The 500,000 dollars that is left will be for our expenses. 422 00:26:31,216 --> 00:26:32,416 Hold on a second. 423 00:26:32,817 --> 00:26:35,887 What if Chairman Kim bought your building... 424 00:26:36,156 --> 00:26:38,787 and gave you the subtracted amount instead? 425 00:26:39,527 --> 00:26:41,357 Yes, that sounds like a plan. 426 00:26:41,627 --> 00:26:43,556 My company can cover about 500,000 dollars, 427 00:26:43,557 --> 00:26:46,726 so we could make a deal right now. 428 00:26:47,426 --> 00:26:49,236 - Really? - Of course. 429 00:26:49,567 --> 00:26:50,867 Then you should do just that. 430 00:26:51,067 --> 00:26:52,936 Since there's a lawyer present, 431 00:26:53,236 --> 00:26:54,366 it's the perfect opportunity... 432 00:26:54,367 --> 00:26:56,675 to sign both the property sales contract... 433 00:26:56,676 --> 00:26:59,107 and the investment contract. 434 00:27:02,577 --> 00:27:03,876 (Property Sales Contract) 435 00:27:03,877 --> 00:27:05,216 (Investment Contract) 436 00:27:06,446 --> 00:27:08,817 Honey, isn't this great? 437 00:27:09,587 --> 00:27:10,587 Right? 438 00:27:11,827 --> 00:27:13,887 He seems to be delighted. 439 00:27:15,696 --> 00:27:17,127 Goodness. Please have your coffee. 440 00:27:35,547 --> 00:27:36,746 (Buyer: Kim Young Bae, Guarantor: Sim Mi Young) 441 00:27:37,877 --> 00:27:38,946 Yes! 442 00:27:40,387 --> 00:27:43,117 Are we allowed to make money this easily? 443 00:27:45,127 --> 00:27:46,287 Just a second. 444 00:27:51,196 --> 00:27:52,367 Hello, sir. 445 00:27:53,067 --> 00:27:54,696 Did you look into it? 446 00:27:55,666 --> 00:27:59,267 I see. I'll be right there, then. 447 00:27:59,466 --> 00:28:00,466 Sure. 448 00:28:00,867 --> 00:28:03,337 - Who was it? - A realtor in the neighborhood. 449 00:28:03,476 --> 00:28:05,446 Someone just offered... 450 00:28:05,506 --> 00:28:08,077 to buy the building for 5 million dollars in cash! 451 00:28:14,887 --> 00:28:16,956 Hey, there. You two seem delighted. 452 00:28:17,287 --> 00:28:18,627 Gosh. 453 00:28:19,627 --> 00:28:20,827 Did you win the lottery? 454 00:28:22,027 --> 00:28:24,895 Goodness, Senior Inspector Jang. I didn't expect... 455 00:28:24,896 --> 00:28:26,726 to see you here. 456 00:28:27,466 --> 00:28:28,466 Have you been well? 457 00:28:28,537 --> 00:28:30,597 What kind of scam have you been running lately? 458 00:28:30,837 --> 00:28:32,607 A scam? 459 00:28:32,767 --> 00:28:35,706 Gosh, you're speaking nonsense. 460 00:28:36,037 --> 00:28:37,107 Think wisely. 461 00:28:37,236 --> 00:28:38,675 If you get caught this time, 462 00:28:38,676 --> 00:28:40,146 you'll receive aggravated punishment. 463 00:28:41,817 --> 00:28:42,916 Gosh. 464 00:28:43,416 --> 00:28:45,517 Don't you worry about us. 465 00:28:45,946 --> 00:28:47,486 That won't happen. 466 00:28:48,317 --> 00:28:50,116 You cheeky little... 467 00:28:50,117 --> 00:28:51,617 What did I do? 468 00:28:53,027 --> 00:28:54,127 Where's Doctor Ko? 469 00:28:54,527 --> 00:28:57,155 Doctor Ko? Is he still not dead? 470 00:28:57,156 --> 00:29:00,495 Why come to us looking for him? 471 00:29:00,496 --> 00:29:01,896 Can't you let go first? 472 00:29:03,166 --> 00:29:04,336 Oh, dear. 473 00:29:04,337 --> 00:29:05,837 Honey, are you all right? 474 00:29:06,206 --> 00:29:09,475 We haven't seen him in over ten years. 475 00:29:09,476 --> 00:29:12,776 You also know how things ended badly between us. 476 00:29:12,777 --> 00:29:14,676 We really don't know. 477 00:29:15,047 --> 00:29:17,716 If we were to see him out and about, 478 00:29:17,817 --> 00:29:19,945 we'd report him first. 479 00:29:19,946 --> 00:29:21,645 He conned us. 480 00:29:21,646 --> 00:29:22,956 Yes, that's right. 481 00:29:24,456 --> 00:29:26,557 Doctor Ko's back on the move. 482 00:29:26,827 --> 00:29:29,127 Call me if he gets on your radar. 483 00:29:29,396 --> 00:29:32,596 Or you'll end up with me on your case forever. 484 00:29:32,597 --> 00:29:33,926 Don't worry. 485 00:29:34,426 --> 00:29:36,297 We'll look for him everywhere. 486 00:29:38,396 --> 00:29:41,975 Gosh. I am kind of jealous of you. 487 00:29:41,976 --> 00:29:42,976 You look happy. 488 00:29:43,337 --> 00:29:44,337 Darn you. 489 00:29:45,206 --> 00:29:46,307 What did you do? 490 00:29:46,506 --> 00:29:48,617 I was following you to close the door. 491 00:29:53,587 --> 00:29:54,746 Are you all right, darling? 492 00:29:55,216 --> 00:29:57,786 - It must hurt. - I'm not okay. 493 00:29:57,787 --> 00:29:59,057 Think of what we've earned today. 494 00:30:04,357 --> 00:30:05,567 (Mad Psycho) 495 00:30:08,327 --> 00:30:10,537 Hello, Mr. Hwang. Yes? 496 00:30:11,196 --> 00:30:12,867 No instructions just yet. 497 00:30:14,037 --> 00:30:15,936 Oh, right now? 498 00:30:17,137 --> 00:30:20,476 I'm a bit busy today. Sorry. 499 00:30:22,017 --> 00:30:23,017 What? 500 00:30:23,547 --> 00:30:24,777 You're here right now? 501 00:30:25,746 --> 00:30:26,746 Where... 502 00:30:27,686 --> 00:30:29,117 (Cultural Heritage Administration) 503 00:30:31,156 --> 00:30:32,007 Hi. 504 00:30:32,101 --> 00:30:33,172 Let's see. 505 00:30:38,682 --> 00:30:39,682 Hi. 506 00:30:41,111 --> 00:30:42,611 Don't you have work to do? 507 00:30:42,952 --> 00:30:45,621 What could be more important than this? 508 00:30:45,622 --> 00:30:46,781 Okay. 509 00:30:47,382 --> 00:30:48,452 Here. 510 00:30:48,791 --> 00:30:49,791 What's this? 511 00:30:50,051 --> 00:30:51,051 Take a look. 512 00:30:52,392 --> 00:30:53,392 Cool. 513 00:30:53,591 --> 00:30:55,290 Why are you giving me these? 514 00:30:55,291 --> 00:30:58,031 Security and secrecy are of utmost importance. 515 00:30:58,561 --> 00:31:02,031 The phones you buy these days are practically defenseless. 516 00:31:02,331 --> 00:31:04,800 These can't be bugged, tampered with, or located, 517 00:31:04,801 --> 00:31:08,000 and you can't steal anything from it or upload any viruses. 518 00:31:08,001 --> 00:31:10,212 We should use these to contact each other. 519 00:31:11,442 --> 00:31:15,382 Are you asking a cop to use a burner phone? 520 00:31:16,652 --> 00:31:18,821 Oh. You're a cop. 521 00:31:19,321 --> 00:31:22,492 You're right. I forgot about that. 522 00:31:26,222 --> 00:31:28,090 I'll tell Skunk to go back into hiding. 523 00:31:28,091 --> 00:31:29,091 No, wait. 524 00:31:29,291 --> 00:31:31,591 We'll use it. Are you happy now? 525 00:31:32,632 --> 00:31:35,570 Consider them special phones, not burner phones. 526 00:31:35,571 --> 00:31:37,901 My Ms. Lee made them, especially for you. 527 00:31:37,902 --> 00:31:38,902 Ms. Lee? 528 00:31:39,271 --> 00:31:40,402 Who's that? 529 00:31:41,372 --> 00:31:43,371 You'll meet her soon. 530 00:31:43,372 --> 00:31:45,040 She's Skunk's hidden partner. 531 00:31:45,041 --> 00:31:47,010 She makes Skunk's outfits... 532 00:31:47,011 --> 00:31:49,580 - and tools all herself. - I see. 533 00:31:49,581 --> 00:31:51,481 There's a chat application. 534 00:31:51,482 --> 00:31:54,421 That's only for our use, so there will be no problem. 535 00:31:54,422 --> 00:31:57,621 We can share each other's location, so that should be of some help. 536 00:31:57,622 --> 00:31:58,622 Okay. 537 00:31:58,821 --> 00:32:00,291 I like that. 538 00:32:01,162 --> 00:32:03,391 If there's an emergency, 539 00:32:03,392 --> 00:32:06,401 Press the application called "S" on the front screen. 540 00:32:06,402 --> 00:32:08,732 Skunk will appear immediately. 541 00:32:09,771 --> 00:32:10,771 For real? 542 00:32:11,271 --> 00:32:14,401 You can't press it whenever you want to. 543 00:32:14,402 --> 00:32:17,511 Skunk will scold you if you use it unless it's a huge emergency. 544 00:32:17,712 --> 00:32:20,111 I was just taking a look. 545 00:32:22,251 --> 00:32:24,412 Did you catch Doctor Ko? 546 00:32:26,652 --> 00:32:27,722 No. 547 00:32:27,781 --> 00:32:28,952 We haven't heard from him yet. 548 00:32:29,952 --> 00:32:32,461 You can't even catch an old man? 549 00:32:32,462 --> 00:32:33,462 Hey. 550 00:32:33,463 --> 00:32:35,360 I think I sided with the wrong team. 551 00:32:35,361 --> 00:32:36,492 Can you not... 552 00:32:42,972 --> 00:32:45,201 Mr. Hwang, start the car. 553 00:32:45,202 --> 00:32:48,040 Why? I don't have the time for a leisurely drive... 554 00:32:48,041 --> 00:32:49,041 Just go. 555 00:32:49,541 --> 00:32:50,941 My gosh. 556 00:32:50,942 --> 00:32:52,212 (Apartments, Land, Malls) 557 00:32:53,281 --> 00:32:55,511 We just got conned, didn't we? 558 00:32:59,081 --> 00:33:01,851 Who were those old people? 559 00:33:10,232 --> 00:33:11,232 Here. 560 00:33:11,361 --> 00:33:12,361 Thank you. 561 00:33:15,202 --> 00:33:16,202 Still, 562 00:33:16,402 --> 00:33:19,442 it's mean to con the kids you taught. 563 00:33:19,742 --> 00:33:22,212 They bit the hand that fed them. 564 00:33:22,972 --> 00:33:24,871 They should be taught a lesson. 565 00:33:24,872 --> 00:33:26,580 You went into hiding. 566 00:33:26,581 --> 00:33:28,041 Why are you back? 567 00:33:29,412 --> 00:33:30,712 I have a reason. 568 00:33:33,122 --> 00:33:35,351 Which you wouldn't share with your ex. 569 00:33:37,492 --> 00:33:39,722 Just you wait. 570 00:33:41,061 --> 00:33:44,031 I'll buy you a pretty spot in Hawaii. 571 00:33:47,662 --> 00:33:49,671 You disappeared for 30 years... 572 00:33:50,301 --> 00:33:52,702 and only showed up to use me because you need cash. 573 00:34:08,691 --> 00:34:09,691 (Hotel) 574 00:34:12,691 --> 00:34:13,991 Wait, pause. 575 00:34:13,992 --> 00:34:14,992 Okay. 576 00:34:15,591 --> 00:34:16,591 Can you move in closer? 577 00:34:16,591 --> 00:34:17,591 Yes. 578 00:34:30,542 --> 00:34:31,542 My gosh. 579 00:34:33,312 --> 00:34:34,582 What's going on, Captain? 580 00:34:38,481 --> 00:34:41,051 - We got Doctor Ko in action. - What? 581 00:34:41,222 --> 00:34:43,090 Doctor Ko? 582 00:34:43,091 --> 00:34:44,521 This is him? 583 00:34:44,522 --> 00:34:45,522 Wait. 584 00:34:47,292 --> 00:34:49,591 Yes. We got him at last. 585 00:34:50,761 --> 00:34:52,631 Who's this next to him? 586 00:34:52,961 --> 00:34:53,961 Let's see her. 587 00:34:56,131 --> 00:34:57,702 He got us again. 588 00:34:59,872 --> 00:35:01,242 This is crazy. 589 00:35:03,441 --> 00:35:04,511 (Cultural Heritage Administration) 590 00:35:09,211 --> 00:35:10,211 Wait here. 591 00:35:14,122 --> 00:35:15,691 Where are you going? 592 00:35:15,892 --> 00:35:18,151 I told you to wait in the car. 593 00:35:19,292 --> 00:35:21,122 Wait. Did you come here... 594 00:35:21,591 --> 00:35:23,591 to eat on your own? 595 00:35:24,292 --> 00:35:25,292 It's... 596 00:35:26,502 --> 00:35:28,301 Wait in the car. It's important. 597 00:35:29,031 --> 00:35:31,801 No. It's important, so I must come along. 598 00:35:32,171 --> 00:35:34,002 We're a team. 599 00:35:38,042 --> 00:35:41,441 Then keep quiet and don't get in the way. 600 00:35:46,881 --> 00:35:48,852 Will you tell me what... 601 00:35:49,691 --> 00:35:50,691 Be quiet. 602 00:36:17,511 --> 00:36:21,222 Hello, Doctor Ko. You have expensive taste. 603 00:36:22,892 --> 00:36:23,892 Doctor Ko? 604 00:36:26,461 --> 00:36:27,461 Where are you from? 605 00:36:28,992 --> 00:36:32,162 I worked so hard to find you, so it's obvious... 606 00:36:33,531 --> 00:36:34,531 where I'm from. 607 00:36:34,702 --> 00:36:36,071 We've never met. 608 00:36:36,432 --> 00:36:37,602 Cultural Heritage Team? 609 00:36:39,872 --> 00:36:42,671 I'm so grateful you're letting me speak casually. 610 00:36:43,542 --> 00:36:44,671 You're right. 611 00:36:45,142 --> 00:36:47,312 You found me much sooner. 612 00:36:51,711 --> 00:36:53,622 Vivian set me up. 613 00:36:58,122 --> 00:37:01,921 There's no understanding a woman's mind. 614 00:37:03,662 --> 00:37:04,662 Okay. 615 00:37:05,292 --> 00:37:06,301 Well, then. 616 00:37:09,332 --> 00:37:10,332 Let's go. 617 00:37:20,412 --> 00:37:22,480 What happened? 618 00:37:22,481 --> 00:37:23,481 I'll explain later. 619 00:37:23,711 --> 00:37:25,510 There's a bag of cash. Get it. 620 00:37:25,511 --> 00:37:27,852 A bag of cash? 621 00:37:39,631 --> 00:37:41,461 Is this the VIP Special? 622 00:37:41,731 --> 00:37:43,171 What's taking so long? 623 00:37:43,502 --> 00:37:44,502 I'm coming. 624 00:37:48,571 --> 00:37:50,272 See if there are more cameras. 625 00:37:50,812 --> 00:37:52,242 The cameras... 626 00:37:52,981 --> 00:37:53,981 Yes, Min Woo? 627 00:37:54,542 --> 00:37:55,551 What? 628 00:37:56,582 --> 00:37:57,582 How? 629 00:37:58,582 --> 00:38:01,321 Okay. See you there. 630 00:38:02,452 --> 00:38:03,821 What's the matter? 631 00:38:04,122 --> 00:38:05,452 Min Woo caught Doctor Ko. 632 00:38:06,321 --> 00:38:07,321 What? 633 00:38:09,731 --> 00:38:11,392 Tell me what's going on. 634 00:38:17,772 --> 00:38:20,002 Ko Hye Ja. She goes by the name of Vivian. 635 00:38:20,401 --> 00:38:23,312 She and Doctor Ko were in a relationship 30 years ago. 636 00:38:23,542 --> 00:38:25,311 They were engaged, actually. 637 00:38:25,312 --> 00:38:28,281 They stole antiques and conned people together. 638 00:38:28,611 --> 00:38:31,582 But one day, Doctor Ko suddenly disappeared. 639 00:38:32,551 --> 00:38:34,980 Vivian waited for him. 640 00:38:34,981 --> 00:38:36,991 He showed up ten years later, 641 00:38:36,992 --> 00:38:38,921 used her in a scam, 642 00:38:39,261 --> 00:38:40,461 and disappeared again. 643 00:38:41,292 --> 00:38:44,392 She was released from jail a little while ago and has been doing well, 644 00:38:44,861 --> 00:38:48,562 but I figured Doctor Ko would approach her again. 645 00:38:49,131 --> 00:38:51,102 - So? - I met her. 646 00:38:51,571 --> 00:38:53,101 What do you mean you met her? 647 00:38:53,102 --> 00:38:56,742 I met her and sympathized with her when she told me what happened. 648 00:38:57,042 --> 00:38:58,412 I told her I agreed with her... 649 00:38:58,711 --> 00:39:01,111 - and cried with her. Then... - Then what? 650 00:39:10,022 --> 00:39:12,522 She gave me a gift. Like this. 651 00:39:32,582 --> 00:39:34,881 Hey! Guys! 652 00:39:36,281 --> 00:39:38,252 - Oh, there he is. - I see him. 653 00:39:38,381 --> 00:39:39,582 Doctor Ko! 654 00:39:41,522 --> 00:39:43,151 Doctor Ko! 655 00:39:43,722 --> 00:39:45,392 There you are. Come with us. 656 00:39:46,861 --> 00:39:49,432 My, I really wanted to meet you. 657 00:39:49,591 --> 00:39:50,591 Me too. 658 00:39:51,662 --> 00:39:53,702 My gosh. How did you do this? 659 00:39:53,832 --> 00:39:56,201 - Hey, well done. - It's nothing. 660 00:39:56,202 --> 00:39:58,530 I didn't report it to you because I wasn't 100 percent sure. 661 00:39:58,531 --> 00:40:00,440 Hey, you don't need to report anything to me from now on. 662 00:40:00,441 --> 00:40:02,412 You can do whatever you want. 663 00:40:03,912 --> 00:40:06,340 - Where will you take him? - We'll take him to the station. 664 00:40:06,341 --> 00:40:08,710 I see. I have to go take care of something. 665 00:40:08,711 --> 00:40:09,911 What do you need to do? 666 00:40:09,912 --> 00:40:13,451 Someone wants to tip us off about Chairman Yang's murder. 667 00:40:13,452 --> 00:40:15,792 I don't think it's an important tip, but I should meet the person. 668 00:40:15,852 --> 00:40:18,651 My gosh, you get things done so quickly. 669 00:40:19,091 --> 00:40:20,621 - All right. I'll see you later. - Yes, sir. 670 00:40:20,622 --> 00:40:23,062 - Wait, Captain! - Oh, right. Thanks. 671 00:40:23,792 --> 00:40:24,792 Inspector Choi. 672 00:40:24,932 --> 00:40:26,662 - Let's go. - Well done! 673 00:40:32,901 --> 00:40:34,972 Oh, give me a ride. 674 00:40:35,301 --> 00:40:37,272 What am I, your chauffeur? 675 00:40:37,542 --> 00:40:40,412 Come on. You worked so hard today. 676 00:40:40,881 --> 00:40:43,010 Oh, I'll buy you the special VIP course... 677 00:40:43,011 --> 00:40:44,952 at that Japanese restaurant. 678 00:40:45,281 --> 00:40:46,321 When? 679 00:40:47,752 --> 00:40:49,651 Well, sometime soon? 680 00:40:50,792 --> 00:40:52,151 That means it'll never happen. 681 00:40:53,461 --> 00:40:55,162 Forget it, then. Just go. 682 00:40:55,321 --> 00:40:56,561 I'll take a taxi. 683 00:40:56,562 --> 00:40:58,492 Get in the car. There are no taxis here. 684 00:41:12,111 --> 00:41:13,111 (Cultural Heritage Administration) 685 00:41:13,511 --> 00:41:14,542 Thank you. 686 00:41:15,812 --> 00:41:18,711 Oh, right. I don't need to contact Skunk today, right? 687 00:41:19,051 --> 00:41:21,980 That's right. I'll let you know if Doctor Ko tells us something. 688 00:41:21,981 --> 00:41:23,320 You can contact him then. 689 00:41:23,321 --> 00:41:24,352 I'll call you. 690 00:41:43,111 --> 00:41:45,071 Ouch, my leg! Darn it. 691 00:41:56,691 --> 00:41:58,321 The Cultural Heritage Team... 692 00:41:58,821 --> 00:42:01,562 has a lot of nerve these days. 693 00:42:03,191 --> 00:42:05,492 There's a girl on the team. 694 00:42:05,832 --> 00:42:06,901 Get her... 695 00:42:07,361 --> 00:42:10,272 and find out how much she knows about me. 696 00:42:11,731 --> 00:42:13,602 Then cut off her limbs. 697 00:42:14,102 --> 00:42:15,841 Darn it, my phone! 698 00:42:16,111 --> 00:42:18,271 Hey, what are you going to do about this? 699 00:42:18,272 --> 00:42:20,010 I'm sorry, but I'm in a rush. 700 00:42:20,011 --> 00:42:22,551 Hey! Where do you think you're going? 701 00:42:23,011 --> 00:42:24,711 You need to compensate me for this! 702 00:42:31,191 --> 00:42:34,062 You're certainly not passersby. 703 00:42:37,932 --> 00:42:38,992 Who are you guys? 704 00:42:57,682 --> 00:42:58,711 Hey! 705 00:43:13,631 --> 00:43:15,931 Send me your bank account info, and I'll send you the money. Let go. 706 00:43:15,932 --> 00:43:17,130 Give me the money now. 707 00:43:17,131 --> 00:43:18,932 Give me the money, or I won't let you go. 708 00:43:19,202 --> 00:43:20,772 I'll give you my account info now. 709 00:43:21,401 --> 00:43:23,511 Send me 2,000 dollars at once, including my medical expenses. 710 00:43:24,841 --> 00:43:26,682 Stay right here. I will send the money. 711 00:43:52,202 --> 00:43:53,341 Hey, here... 712 00:44:01,312 --> 00:44:02,812 Hey, open up! 713 00:44:07,651 --> 00:44:08,722 Darn it. 714 00:44:09,082 --> 00:44:12,522 All right. Enjoy and eat as much as you want. 715 00:44:12,792 --> 00:44:15,920 Nothing is more important than your health. Okay? 716 00:44:15,921 --> 00:44:19,431 - Okay, Father! - Okay, Father! 717 00:44:19,432 --> 00:44:22,062 All right. You're all so adorable. 718 00:44:22,102 --> 00:44:25,332 You haven't been visiting them as often. 719 00:44:25,571 --> 00:44:27,472 They really missed you. 720 00:44:28,002 --> 00:44:29,242 Is that right? 721 00:44:29,542 --> 00:44:33,010 Then I should visit you more often from now on. 722 00:44:33,011 --> 00:44:35,110 - Yes! - Yes! 723 00:44:35,111 --> 00:44:37,951 He brought tons of new clothes... 724 00:44:37,952 --> 00:44:40,852 and school supplies for you. 725 00:44:43,321 --> 00:44:46,920 It's all thanks to him... 726 00:44:46,921 --> 00:44:49,022 that you kids can be happy and healthy here. 727 00:44:49,332 --> 00:44:51,561 Always be grateful to him. 728 00:44:51,562 --> 00:44:54,800 - Thank you! - Thank you! 729 00:44:54,801 --> 00:44:56,631 All right, here. 730 00:45:16,452 --> 00:45:18,452 (Korea Government, for Official Use Only) 731 00:45:24,492 --> 00:45:25,531 Here. 732 00:46:02,031 --> 00:46:03,102 Joseon Tongbo? 733 00:46:05,102 --> 00:46:06,401 Isn't this an old coin? 734 00:46:09,472 --> 00:46:10,542 Hey, look at this. 735 00:46:18,952 --> 00:46:20,551 (Kim Woo Jin, Illness) 736 00:46:23,921 --> 00:46:25,051 (Female, Weak) 737 00:46:31,961 --> 00:46:32,961 (Male, Weak) 738 00:46:34,432 --> 00:46:35,432 (Healthy) 739 00:46:37,631 --> 00:46:39,031 (Female, Healthy) 740 00:46:39,272 --> 00:46:41,171 Thank you, Father. 741 00:46:42,372 --> 00:46:44,711 (Healthy, Blood Type, IQ, Vision) 742 00:46:47,881 --> 00:46:49,111 Let's go with her. 743 00:46:50,981 --> 00:46:52,881 I'll take care of her. 744 00:46:54,082 --> 00:46:57,591 Get ready for her to be adopted overseas in about three months. 745 00:46:58,691 --> 00:47:00,292 Make sure she stays healthy. 746 00:47:00,622 --> 00:47:02,961 Yes, sir. I'll get everything ready. 747 00:47:17,171 --> 00:47:18,372 Did you take care of it? 748 00:47:21,542 --> 00:47:22,542 What? 749 00:47:24,211 --> 00:47:25,412 What did you say? 750 00:47:28,965 --> 00:47:31,295 So, where is the Joseon Tongbo coin? 751 00:47:32,666 --> 00:47:33,936 It was as expected. 752 00:47:35,496 --> 00:47:38,604 But this only complicates things. 753 00:47:38,605 --> 00:47:39,605 Gosh. 754 00:47:40,976 --> 00:47:43,175 I don't have time for word games or riddles. 755 00:47:43,346 --> 00:47:46,445 Hand over the coin and go back to hiding. 756 00:47:47,945 --> 00:47:50,084 You being after the Joseon Tongbo coin... 757 00:47:50,085 --> 00:47:51,416 must mean you're aware of the legend. 758 00:47:52,916 --> 00:47:54,786 Even the great Jang Tae In is hooked. 759 00:47:55,156 --> 00:47:57,325 Who could resist money and fortune? 760 00:47:57,326 --> 00:47:58,326 I... 761 00:47:59,996 --> 00:48:03,695 There's no need for me to explain myself to you. 762 00:48:04,496 --> 00:48:06,266 How many Joseon Tongbo coins do you have? 763 00:48:06,835 --> 00:48:09,065 By the looks of it, you just started collecting them. 764 00:48:09,206 --> 00:48:11,735 There's nothing you can do with just one coin. 765 00:48:12,375 --> 00:48:14,275 And what else do you know about it? 766 00:48:16,346 --> 00:48:18,845 You're hoping to write a thesis only after learning your ABCs. 767 00:48:18,846 --> 00:48:20,075 You ignorant fool. 768 00:48:20,076 --> 00:48:21,815 - Why you little... - What? 769 00:48:24,916 --> 00:48:27,686 This old man must love his word games. 770 00:48:29,425 --> 00:48:30,425 Senior Inspector Jang, 771 00:48:31,286 --> 00:48:35,355 you practically know nothing about the coins. 772 00:48:35,965 --> 00:48:36,965 The Japanese Invasion of 1592? 773 00:48:37,395 --> 00:48:38,666 The Cultural Asset Looting Unit? 774 00:48:38,925 --> 00:48:40,136 The lost treasure? 775 00:48:40,496 --> 00:48:43,766 The seven Joseon Tongbo coins. That's all you know. 776 00:48:45,706 --> 00:48:46,706 Then, 777 00:48:48,375 --> 00:48:50,705 what can you tell us about this? 778 00:48:50,706 --> 00:48:51,706 Right. 779 00:48:52,416 --> 00:48:54,475 Let's start by getting me out of these. 780 00:48:54,476 --> 00:48:56,286 Why you little... 781 00:48:59,485 --> 00:49:01,656 Who gives a lecture in cuffs? 782 00:49:04,525 --> 00:49:05,755 Aren't you curious... 783 00:49:06,525 --> 00:49:08,355 about the secret of Cheomseongdae? 784 00:49:11,195 --> 00:49:12,195 The Cheomseongdae? 785 00:49:35,286 --> 00:49:36,855 That's all you've been talking about. 786 00:49:38,355 --> 00:49:39,425 Isn't there anything fun on there? 787 00:49:40,395 --> 00:49:41,395 Darn it. 788 00:49:41,956 --> 00:49:44,065 You said she was a cop. Everything is about work. 789 00:49:45,766 --> 00:49:46,766 Skunk? 790 00:49:47,496 --> 00:49:48,766 What's this about a darn skunk? 791 00:49:49,465 --> 00:49:50,465 Skunk? 792 00:49:51,835 --> 00:49:52,835 Is it a nickname? 793 00:49:53,636 --> 00:49:54,636 What is this? 794 00:50:03,645 --> 00:50:04,945 (Cultural Heritage Administration) 795 00:50:42,726 --> 00:50:44,025 It'd be a waste to just kill her. 796 00:50:47,556 --> 00:50:48,556 Why don't we have some fun? 797 00:51:04,906 --> 00:51:05,916 You... 798 00:51:07,445 --> 00:51:08,445 Darn! 799 00:51:15,985 --> 00:51:16,985 Darn it. 800 00:51:24,465 --> 00:51:25,465 Gosh. 801 00:51:28,436 --> 00:51:29,505 What? 802 00:51:33,076 --> 00:51:34,806 Wait. What's going on? 803 00:51:35,775 --> 00:51:37,306 But we're not working today. 804 00:51:48,186 --> 00:51:49,485 What are you doing? 805 00:51:52,156 --> 00:51:54,255 Darling, where are you? 806 00:51:54,456 --> 00:51:57,096 - Inspector Choi was abducted. - What? 807 00:51:57,326 --> 00:51:59,194 I'll inform you of the details later. 808 00:51:59,195 --> 00:52:01,265 Wait. That suit may be bulletproof, 809 00:52:01,266 --> 00:52:02,565 but it doesn't have any assault features. 810 00:52:03,266 --> 00:52:04,266 It doesn't matter. 811 00:52:04,536 --> 00:52:06,476 They're just goons, so don't worry. 812 00:52:06,906 --> 00:52:08,405 Call the police when you can. 813 00:52:08,406 --> 00:52:10,375 But... Hold on. Then maybe... 814 00:52:11,275 --> 00:52:12,275 Dae Myeong? 815 00:52:12,505 --> 00:52:14,215 Hwang Dae Myeong! 816 00:52:19,116 --> 00:52:21,056 What the... 817 00:52:34,735 --> 00:52:35,795 Stop. 818 00:52:37,266 --> 00:52:38,266 That's enough. 819 00:52:39,576 --> 00:52:41,775 Gosh. Who is that punk? 820 00:52:57,886 --> 00:52:58,886 Where's her phone? 821 00:53:07,436 --> 00:53:08,536 Did you all... 822 00:53:09,195 --> 00:53:10,206 read this text? 823 00:53:10,806 --> 00:53:11,806 Yes. 824 00:53:27,715 --> 00:53:28,715 Viper. 825 00:53:31,625 --> 00:53:32,625 Police. 826 00:53:33,226 --> 00:53:34,326 Drop your weapon and surrender. 827 00:53:35,425 --> 00:53:37,726 - This? - You're under arrest for murder. 828 00:53:38,395 --> 00:53:39,395 Lie on the ground. 829 00:53:41,735 --> 00:53:42,735 When did the police... 830 00:53:43,706 --> 00:53:45,465 begin their own treasure hunt? 831 00:53:45,936 --> 00:53:47,235 Lie on the ground, you punk! 832 00:54:39,025 --> 00:54:40,326 I have many questions. 833 00:54:42,456 --> 00:54:43,525 If you answer all of them, 834 00:54:44,465 --> 00:54:46,096 I will end you painlessly. 835 00:54:47,366 --> 00:54:49,166 If you don't, your final moments won't be pleasant. 836 00:54:55,536 --> 00:54:56,706 One of the Joseon Tongbo coins... 837 00:54:57,675 --> 00:54:58,906 is in your possession. 838 00:55:00,016 --> 00:55:01,016 Tell me where it is. 839 00:55:02,116 --> 00:55:05,186 A single coin won't be of any use. 840 00:55:14,355 --> 00:55:16,096 I guess I'll have to kill you all. 841 00:55:17,965 --> 00:55:19,536 You crazy prick. 842 00:55:20,266 --> 00:55:21,735 I'm a man of my word, 843 00:55:22,565 --> 00:55:23,706 so your death will be painful. 844 00:55:39,386 --> 00:55:40,386 Have a good day! 845 00:57:01,366 --> 00:57:02,395 Can you move? 846 00:57:03,936 --> 00:57:06,375 - Yes. - Okay. Let's head out. 847 00:57:58,186 --> 00:58:00,695 Hey. Are you okay? 848 00:58:15,275 --> 00:58:16,605 Okay. Right. 849 00:58:36,025 --> 00:58:39,565 (Special thanks to Kim Won Hyo, and Shim Jin Hwa.) 850 00:58:59,815 --> 00:59:01,485 (Stealer: The Treasure Keeper) 851 00:59:01,715 --> 00:59:04,786 Our motto is we won't give the bad guys even one cent. 852 00:59:05,025 --> 00:59:06,395 I toyed around a bit. 853 00:59:06,695 --> 00:59:09,894 We start once Chang Hoon spies the target. 854 00:59:09,895 --> 00:59:12,165 Skunk will standby at the said spot. 855 00:59:12,166 --> 00:59:13,964 - Yes, sir. - Jang Chun Fung... 856 00:59:13,965 --> 00:59:16,194 only gambles in the VIP room. 857 00:59:16,195 --> 00:59:17,805 We must get inside. 858 00:59:17,806 --> 00:59:21,374 To get inside, we need a code, and finding out that code... 859 00:59:21,375 --> 00:59:24,105 is the goal of this project. 860 00:59:24,505 --> 00:59:25,745 Gambling must be in my blood. 861 00:59:25,746 --> 00:59:29,746 We must rely solely on Skunk's personal skills. 862 00:59:32,709 --> 00:59:34,809 Dramaday.me 56085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.