Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,194 --> 00:00:36,264
EXTRA�O SUCESO
2
00:01:48,634 --> 00:01:49,464
�Johnny!
3
00:01:50,474 --> 00:01:51,543
- �Johnny!
- �Qu� ocurre?
4
00:01:51,834 --> 00:01:53,267
- Estamos llegando.
- �A d�nde?
5
00:01:53,754 --> 00:01:55,233
A Marsella,
�no quieres echar un vistazo?
6
00:01:55,354 --> 00:01:56,946
- No, gracias.
- �No te interesa?
7
00:01:57,074 --> 00:01:59,110
No mucho.
Ya lo he visto antes.
8
00:01:59,234 --> 00:02:00,587
�Qu� aburrido eres!
9
00:02:02,594 --> 00:02:05,267
Johnny, �cu�nto tiempo
nos quedaremos en Par�s?
10
00:02:05,394 --> 00:02:07,862
- Dos d�as.
- �No podr�a ser una semana?
11
00:02:07,994 --> 00:02:11,111
�Por Dios, no! Me cost� conseguir
habitaciones para dos noches
12
00:02:11,234 --> 00:02:12,872
Comienza la Exposici�n el lunes.
13
00:02:12,994 --> 00:02:15,588
Pero no veremos mucho
en dos d�as, �no?
14
00:02:15,714 --> 00:02:17,989
�Qui�n dijo que �bamos a hacerlo?
15
00:02:18,114 --> 00:02:19,388
�Aguafiestas!
16
00:02:19,874 --> 00:02:23,150
Escucha, si te hace feliz
y te mantiene callada...
17
00:02:23,274 --> 00:02:24,866
nos quedaremos una semana.
18
00:02:24,994 --> 00:02:28,623
Pero es improbable.
Se esperan 20 millones de turistas.
19
00:02:28,754 --> 00:02:30,631
Gracias Johnny, querido.
20
00:02:30,754 --> 00:02:33,109
- �Sabes? Eres encantador.
- Lo s�.
21
00:02:34,434 --> 00:02:37,551
- �C�mo se llama nuestro hotel?
- Hotel de la Licorne.
22
00:02:37,674 --> 00:02:40,427
- �Qu� significa?
- Hotel del Unicornio.
23
00:02:40,554 --> 00:02:44,069
Estas vacaciones sentir�s haberte
dormido en clases de franc�s.
24
00:02:44,194 --> 00:02:46,469
�Tonter�as!
Hablo perfectamente el franc�s.
25
00:02:46,594 --> 00:02:49,711
�Hotel de la Licorne!
�Hotel de la Licorne!
26
00:02:50,474 --> 00:02:51,623
�Par�s!
27
00:02:56,354 --> 00:02:57,548
�Par�s!
28
00:03:27,994 --> 00:03:30,110
�Le importar�a llevar
dentro el equipaje?
29
00:03:30,234 --> 00:03:31,349
Bien, Monsieur.
30
00:03:41,314 --> 00:03:43,191
No, se�or.
El hotel est� completo.
31
00:03:43,314 --> 00:03:45,782
Lo siento pero
no podemos hacer nada.
32
00:03:47,194 --> 00:03:48,149
Se�or...
33
00:03:48,274 --> 00:03:50,583
Se�or, el hotel est� completo.
Es imposible.
34
00:03:50,754 --> 00:03:52,346
Reserv� habitaciones.
35
00:03:52,474 --> 00:03:55,147
- �Ah!, �las ha reservado?
- S�.
36
00:03:55,274 --> 00:03:57,390
- �Para cu�ndo?
- Para esta noche.
37
00:03:57,514 --> 00:03:59,391
Les escrib� desde N�poles.
38
00:03:59,514 --> 00:04:02,506
Perd�n, Monsieur, perd�n.
�C�mo se llama?
39
00:04:02,634 --> 00:04:03,589
Barton.
40
00:04:04,634 --> 00:04:07,910
- Las habitaciones del Sr. Barton.
- S�, las tiene reservadas.
41
00:04:09,514 --> 00:04:10,913
�Monsieur!
42
00:04:12,274 --> 00:04:13,423
Un momento.
43
00:04:13,834 --> 00:04:15,267
�Monsieur y Madame Barton?
44
00:04:15,394 --> 00:04:17,112
Monsieur y Mademoiselle Barton.
45
00:04:17,234 --> 00:04:19,702
�Oh, s�, Barton y su hermana!
46
00:04:19,834 --> 00:04:23,065
Tengo dos habitaciones para Vds.
La 17 y la 19 en el primer piso.
47
00:04:23,194 --> 00:04:24,183
Magn�fico.
48
00:04:24,314 --> 00:04:26,430
Si es tan amable de firmar aqu�.
49
00:04:27,674 --> 00:04:28,823
Gracias.
50
00:04:28,954 --> 00:04:31,627
- �Puedo firmar yo, Johnny?
- Por supuesto.
51
00:04:31,754 --> 00:04:34,029
�Ah, las maletas!
52
00:04:35,314 --> 00:04:38,272
Falta una.
�D�nde est� la otra maleta?
53
00:04:38,394 --> 00:04:39,543
�Perd�n Monsieur?
54
00:04:39,714 --> 00:04:41,705
�D�nde est� la otra maleta?
55
00:04:41,834 --> 00:04:43,267
Esto es todo, se�or.
56
00:04:43,394 --> 00:04:45,510
No, deber�a haber cinco.
Cinco.
57
00:04:45,634 --> 00:04:46,464
No, Monsieur.
58
00:04:46,594 --> 00:04:48,983
Se habr� quedado en el taxi.
Volver� enseguida.
59
00:04:57,114 --> 00:05:00,584
Estar� muy cansada, Mademoiselle,
despu�s de un viaje tan largo.
60
00:05:00,714 --> 00:05:03,786
Demasiado excitada para estarlo.
Nunca hab�a visto Par�s.
61
00:05:03,914 --> 00:05:05,267
Estoy deseando ir a la Exposici�n.
62
00:05:05,394 --> 00:05:07,305
- Deber�a tener un programa.
- Gracias.
63
00:05:07,434 --> 00:05:10,506
Espero que disfrute en su primera
visita a nuestra hermosa capital.
64
00:05:10,634 --> 00:05:12,545
- �La ha encontrado?
- S�, gracias.
65
00:05:12,674 --> 00:05:16,428
Las llaves, 17 y 19.
Espero que se encuentren a gusto.
66
00:05:16,554 --> 00:05:17,543
Muchas gracias.
67
00:05:17,674 --> 00:05:19,869
- �Qu� n�mero, Madame?
-17 y 19.
68
00:05:22,594 --> 00:05:28,191
Par�s est� imposible.
�Vaya organizaci�n!
69
00:05:29,994 --> 00:05:31,712
Cuidado con las maletas.
70
00:05:32,394 --> 00:05:34,828
�En cu�l te quedas,
en la 17 � la 19?
71
00:05:34,954 --> 00:05:36,785
Me gustar�a una habitaci�n con vistas.
72
00:05:36,914 --> 00:05:39,792
Dame una habitaci�n con una cama
c�moda y olv�date de las vistas.
73
00:05:42,234 --> 00:05:44,464
La cama est� bien,
�y la vista?
74
00:05:44,594 --> 00:05:45,743
No est� mal.
75
00:05:46,954 --> 00:05:48,751
Pero no es bonita, da al patio.
76
00:05:48,874 --> 00:05:50,592
�Qu� esperabas?
�La Torre Eiffel?
77
00:05:50,714 --> 00:05:54,343
No, pero hubiera sido agradable ver
algo de Par�s desde la ventana.
78
00:05:54,474 --> 00:05:57,307
Vamos, veamos la 17.
�sta est� bien para m�.
79
00:05:59,434 --> 00:06:03,985
�sta... ici... aqu�.
80
00:06:04,114 --> 00:06:06,150
- S�, s�, ya entiendo.
- Gracias.
81
00:06:31,154 --> 00:06:33,110
�Johnny, mira!
82
00:06:34,194 --> 00:06:35,388
�La Torre Eiffel!
83
00:06:35,514 --> 00:06:37,186
�No es maravillosa?
84
00:06:37,314 --> 00:06:38,986
�Me subir�s all� ma�ana?
85
00:06:39,554 --> 00:06:42,148
�Qu�?
�All� arriba?
86
00:06:42,274 --> 00:06:45,107
Ser�a magn�fico ser una de las dos
primeras personas en subir.
87
00:06:46,634 --> 00:06:47,953
Ya veremos.
88
00:06:48,074 --> 00:06:49,951
Te llevar�.
�Te gusta esta habitaci�n?
89
00:06:50,074 --> 00:06:51,826
S�, es preciosa.
90
00:06:51,954 --> 00:06:53,831
�Crees que soy ego�sta
por quedarme aqu�?
91
00:06:53,954 --> 00:06:55,353
Una aut�ntica ave rapaz.
92
00:06:55,474 --> 00:06:58,591
Madame...
Mademoiselle se queda aqu�.
93
00:06:58,714 --> 00:07:00,386
Muy bien, Monsieur.
94
00:07:01,394 --> 00:07:04,192
Oye, Vicky, �tienes dinero franc�s?
95
00:07:04,314 --> 00:07:06,430
Tengo cinco francos
que me diste esta ma�ana.
96
00:07:06,554 --> 00:07:09,830
No, es demasiado.
Tendr� que contentarse con un chel�n.
97
00:07:10,834 --> 00:07:13,553
- Muchas gracias.
- Gracias, Monsieur.
98
00:07:13,674 --> 00:07:17,349
�Un chel�n por traerle el equipaje!
Esto es incre�ble.
99
00:07:17,474 --> 00:07:19,032
Creo que lo hemos ofendido.
100
00:07:19,154 --> 00:07:21,110
Har� las paces con �l ma�ana.
101
00:07:22,194 --> 00:07:24,150
- �Johnny!
- �Qu�?
102
00:07:24,274 --> 00:07:25,912
Podemos cenar fuera esta noche?
103
00:07:26,034 --> 00:07:28,423
�En tu primera noche en Paris?
�No est�s cansada?
104
00:07:29,194 --> 00:07:30,513
- En absoluto.
- Yo lo estoy.
105
00:07:30,634 --> 00:07:33,273
Ser�a precioso ir a uno de esos
peque�os lugares en Montmartre.
106
00:07:33,394 --> 00:07:36,192
- Ser�a precioso que nos envenenasen.
- Probar� todo, te lo prometo.
107
00:07:36,314 --> 00:07:38,987
- �Estar�s lista en hora y media?
- S�, por supuesto.
108
00:07:39,114 --> 00:07:41,469
- De acuerdo.
- Gracias.
109
00:07:42,434 --> 00:07:46,222
Te recoger� a las 8.
Hasta luego.
110
00:07:46,354 --> 00:07:48,470
- Monsieur.
- Mademoiselle.
111
00:07:55,634 --> 00:07:57,033
�Es la hora de cenar!
112
00:07:57,154 --> 00:07:58,553
Perd�n Monsieur.
113
00:07:58,674 --> 00:08:01,188
�Oh, la, la!
�Tengo un hambre!
114
00:08:08,514 --> 00:08:09,993
�Vaya!
115
00:08:12,154 --> 00:08:13,951
- �Me permite, Mademoiselle?
- Gracias.
116
00:08:17,514 --> 00:08:18,583
Ya est�.
117
00:08:18,714 --> 00:08:20,591
Mademoiselle,
�va Vd. a la Exposici�n?
118
00:08:20,714 --> 00:08:21,624
S�, desde luego.
119
00:08:21,754 --> 00:08:23,585
Es magn�fica.
120
00:08:23,714 --> 00:08:25,625
�Me permite que le ense�e algo?
121
00:08:28,354 --> 00:08:29,582
Mire.
122
00:08:30,874 --> 00:08:33,513
Es mi... �c�mo dicen en su pa�s?
123
00:08:34,274 --> 00:08:35,866
Novio, �no es as�?
124
00:08:35,994 --> 00:08:38,428
Oh, su... su fianc�.
125
00:08:38,554 --> 00:08:39,509
Eso, fianc�.
126
00:08:39,634 --> 00:08:42,068
Voy con �l muy alto.
127
00:08:42,194 --> 00:08:45,152
�Quiere decir que va a subir
ma�ana en el globo?
128
00:08:45,274 --> 00:08:46,946
S�, voy ma�ana con Louis.
129
00:08:47,074 --> 00:08:49,747
Es un acto especial.
"Nina et Louis".
130
00:08:49,874 --> 00:08:51,671
�Vendr� a verlo, Mademoiselle?
131
00:08:51,794 --> 00:08:52,943
Me encantar�a.
132
00:08:53,074 --> 00:08:55,713
Estupendo,
se lo pasar� muy bien.
133
00:08:55,834 --> 00:08:56,789
�Adelante!
134
00:08:56,914 --> 00:08:58,267
- �Est�s lista?
- S�.
135
00:08:58,394 --> 00:09:00,703
- Buenas noches, Mademoiselle.
- Buenas noches, Nina.
136
00:09:01,634 --> 00:09:03,033
- Buenas noches.
- Buenas noches.
137
00:09:03,154 --> 00:09:04,587
- �Deshiciste el equipaje?
- S�, �por qu�?
138
00:09:04,714 --> 00:09:07,672
Pensaba llevar el broche esta noche.
Podemos recogerlo al bajar.
139
00:09:08,234 --> 00:09:10,270
Puedes tenerlo ahora si quieres.
140
00:09:10,394 --> 00:09:12,544
�No me dir�s que lo llevabas
en el bolsillo?
141
00:09:12,674 --> 00:09:14,983
Mejor eso que dejarlo
en un hotel desconocido.
142
00:09:15,114 --> 00:09:16,866
Nunca se sabe lo que puede ocurrir.
143
00:09:17,514 --> 00:09:18,663
Est� bien.
144
00:09:18,954 --> 00:09:21,422
Vamos, estoy hambriento.
Quiero cenar.
145
00:09:25,994 --> 00:09:27,143
Huele a pintura.
146
00:09:27,274 --> 00:09:29,993
�No lo sab�as? He hecho redecorar
todo este sitio en tu honor.
147
00:09:30,114 --> 00:09:31,513
Piensas en todo, �verdad?
148
00:09:31,634 --> 00:09:33,943
Menudas precauciones
se han tomado con la Exposici�n.
149
00:09:34,074 --> 00:09:35,553
Han renovado todo el hotel.
150
00:09:35,674 --> 00:09:38,063
Y a�n no han terminado.
�Cuidado con la pintura!
151
00:09:38,194 --> 00:09:41,470
Perd�n, Mademoiselle, deber�an
haber terminado este piso ayer.
152
00:09:41,594 --> 00:09:42,629
Lo siento mucho.
153
00:09:42,754 --> 00:09:44,426
No tiene importancia, gracias.
154
00:09:45,834 --> 00:09:50,146
Pero, �a�n no hab�is terminado?
Este piso ya deber�a estar acabado.
155
00:09:50,274 --> 00:09:52,993
Si no nos interrumpieran
continuamente, acabar�amos antes.
156
00:09:54,994 --> 00:09:56,473
Espera un momento.
157
00:10:05,354 --> 00:10:06,992
Tome su bolso.
158
00:10:07,314 --> 00:10:08,906
Buenas noches.
159
00:10:09,034 --> 00:10:10,262
Buenas noches.
160
00:10:10,754 --> 00:10:12,267
�Ah, est�s aqu�, George!
161
00:10:12,394 --> 00:10:13,907
�No me habr�n estado esperando?
162
00:10:14,034 --> 00:10:15,831
En absoluto, s�lo son las 8:15.
163
00:10:15,954 --> 00:10:18,627
Disculpe, aborrezco la falta
de puntualidad, �y Vd.?
164
00:10:18,754 --> 00:10:19,903
S�.
165
00:10:21,314 --> 00:10:23,669
- �Qui�n es esa bella joven?
- No tengo la menor idea.
166
00:10:25,034 --> 00:10:25,989
�Cochero!
167
00:10:26,114 --> 00:10:27,467
�Ad�nde nos llevas, George?
168
00:10:27,634 --> 00:10:29,511
�Ad�nde les gustar�a ir a Vds.?
169
00:10:29,634 --> 00:10:32,068
A uno de esos peque�os
restaurantes de Montmartre...
170
00:10:32,194 --> 00:10:33,673
donde se come en las aceras.
171
00:10:33,794 --> 00:10:35,546
�Nos apu�alar�n por la espalda!
172
00:10:48,714 --> 00:10:52,389
Johnny, �no vas a terminar
tu Bombon Glac� Surprise?
173
00:10:52,514 --> 00:10:54,391
Surprise.
174
00:10:54,514 --> 00:10:55,993
No, no tengo mucha hambre.
175
00:10:56,114 --> 00:10:57,627
Supongo que est�s excitado.
176
00:10:57,754 --> 00:11:01,667
�Tonter�as! No estoy excitado,
s�lo cansado, eso es todo.
177
00:11:01,794 --> 00:11:04,183
No te entiendo,
de veras que no te entiendo.
178
00:11:04,314 --> 00:11:07,431
Par�s es mucho m�s bonito
de lo que yo jam�s hab�a so�ado.
179
00:11:07,674 --> 00:11:09,585
Vendr� aqu� en mi luna de miel.
180
00:11:09,714 --> 00:11:13,024
�De veras? �Tiene a alguien especial
en mente, se�orita Barton?
181
00:11:13,154 --> 00:11:15,588
No, pero en Par�s puede pasar
cualquier cosa.
182
00:11:15,714 --> 00:11:16,829
Est� en el aire.
183
00:11:25,954 --> 00:11:28,263
Creo que piensan
que somos reci�n casados...
184
00:11:28,834 --> 00:11:30,904
a no ser porque pareces
desgraciado.
185
00:11:31,034 --> 00:11:33,912
Lo siento, estar� bien
cuando hayamos terminado...
186
00:11:34,194 --> 00:11:36,583
y podamos regresar al hotel
e ir a la cama.
187
00:11:36,714 --> 00:11:38,864
Dijiste que me llevar�as
al Moulin Rouge.
188
00:11:39,154 --> 00:11:40,667
Esta noche no, Vicky.
189
00:11:40,874 --> 00:11:42,307
Lo prometiste.
190
00:11:43,954 --> 00:11:45,706
De acuerdo, pesada.
191
00:11:45,834 --> 00:11:48,064
Pero s�lo estaremos media hora,
�entendido?
192
00:11:48,194 --> 00:11:49,547
S�, por supuesto.
193
00:11:50,274 --> 00:11:52,993
- �Qu� haces con eso?
- Me lo llevar� como souvenir.
194
00:11:53,114 --> 00:11:56,663
- No les importar�, �verdad?
- No, lo cargar�n en la cuenta.
195
00:12:00,274 --> 00:12:02,071
Buenas noches.
196
00:12:06,274 --> 00:12:07,423
�Qui�n es �se?
197
00:12:08,914 --> 00:12:10,870
No lo s�, no le conozco.
198
00:13:24,714 --> 00:13:26,147
17 y 19.
199
00:13:26,314 --> 00:13:27,667
17 y 19.
200
00:13:29,834 --> 00:13:32,029
17, 19.
201
00:13:32,234 --> 00:13:34,190
Tenga, Monsieur.
202
00:13:34,354 --> 00:13:35,833
�Puede traerme una copa de co�ac?
203
00:13:35,954 --> 00:13:38,184
Desde luego, se�or.
�Aqu� o en su habitaci�n?
204
00:13:38,314 --> 00:13:39,542
- Aqu�, gracias.
- S�, Monsieur.
205
00:13:39,674 --> 00:13:42,393
- Un co�ac para el se�or.
- Enseguida.
206
00:13:43,594 --> 00:13:44,788
Pareces cansado, Johnny.
207
00:13:44,914 --> 00:13:47,986
Espero que est�s bien por la ma�ana,
si no se te aguar� la fiesta.
208
00:13:48,114 --> 00:13:50,184
- Querr�s decir tu fiesta, �no?
- No, claro que no.
209
00:13:50,314 --> 00:13:51,986
Tranquila,
estar� en plena forma.
210
00:13:52,194 --> 00:13:53,593
Te despertar� a las 9.
211
00:13:53,714 --> 00:13:55,227
Bien, vamos a acostarnos.
212
00:13:55,354 --> 00:13:58,312
Ser� mejor que me des
las joyas de la corona.
213
00:13:59,194 --> 00:14:00,707
Buenas noches.
214
00:14:00,834 --> 00:14:01,710
Buenas noches.
215
00:14:02,554 --> 00:14:03,873
Gracias por la velada.
216
00:14:04,034 --> 00:14:05,262
Que duermas bien.
217
00:14:15,994 --> 00:14:17,393
- Buenas noches.
- Buenas noches.
218
00:14:18,954 --> 00:14:21,468
- Su co�ac, Monsieur.
- Gracias.
219
00:14:21,634 --> 00:14:23,590
Gracias, George.
220
00:14:24,474 --> 00:14:25,668
Ahora voy.
221
00:14:28,594 --> 00:14:30,152
Siento no tener nada m�s peque�o.
222
00:14:30,274 --> 00:14:32,265
�Un billete de 100
para una tarifa de 30?
223
00:14:32,394 --> 00:14:35,067
Si no tiene suelto, esperar� aqu�
hasta que lo encuentre.
224
00:14:35,194 --> 00:14:36,229
S�, s�, espere.
225
00:14:41,874 --> 00:14:44,263
- Rhoda, �tienes alg�n dinero?
- Creo que no.
226
00:14:44,394 --> 00:14:46,066
El cochero no tiene cambio.
227
00:14:46,194 --> 00:14:47,422
Lo siento, no tengo nada.
228
00:14:47,554 --> 00:14:50,068
He dado mi �ltimo franco
a aquel horrible m�sico.
229
00:14:50,194 --> 00:14:51,627
Ojal� no lo hubiera hecho.
230
00:14:51,754 --> 00:14:53,153
Probar� en recepci�n.
231
00:14:53,714 --> 00:14:56,103
Cuando estabas bailando,
�te dijo algo?
232
00:14:56,234 --> 00:14:57,872
Que le encantaba Par�s.
233
00:14:57,994 --> 00:15:00,667
Que le encantaba su estudio,
su pintura y bailar.
234
00:15:00,794 --> 00:15:02,625
Pero no me dijo que le gustase yo.
235
00:15:02,754 --> 00:15:04,631
T� no le animas, Rhoda.
�se es el problema.
236
00:15:04,754 --> 00:15:07,063
�C�mo esperas que se decida
si no lo ayudas?
237
00:15:07,634 --> 00:15:10,467
�D�nde estar�as t�
si yo no hubiera ayudado a tu padre?
238
00:15:10,594 --> 00:15:12,664
�Mam�!
Esa pregunta es de lo m�s impropio.
239
00:15:20,994 --> 00:15:22,905
Perd�n, Monsieur.
240
00:15:23,034 --> 00:15:23,989
S�, �qu� desea?
241
00:15:24,114 --> 00:15:26,184
�Ah, un compatriota!
Gracias a Dios.
242
00:15:26,314 --> 00:15:29,226
Me pregunto si me podr�a cambiar esto.
No puedo pagar al cochero.
243
00:15:29,394 --> 00:15:31,066
Por supuesto.
�Cu�nto es?
244
00:15:31,194 --> 00:15:32,183
100 francos.
245
00:15:32,794 --> 00:15:35,627
Me temo que no tengo cambio.
Pero puedo prestarle 50.
246
00:15:35,754 --> 00:15:37,745
- �Seguro que no le importa?
- En absoluto.
247
00:15:37,874 --> 00:15:40,149
Gracias.
�Lo quiere ahora o le sirve ma�ana?
248
00:15:40,274 --> 00:15:41,673
Ma�ana estar� bien.
249
00:15:41,794 --> 00:15:45,150
Muy bien, lo dejar� en recepci�n.
D�game su nombre.
250
00:15:45,274 --> 00:15:47,310
Barton, habitaci�n 19.
251
00:15:47,434 --> 00:15:49,026
Barton, habitaci�n 19.
252
00:15:49,194 --> 00:15:52,425
- �No nos hemos visto antes?
- Creo que no.
253
00:15:52,554 --> 00:15:56,149
�No le he visto antes con su esposa
en el Caf� Bris�?
254
00:15:56,274 --> 00:15:58,390
No, no es mi esposa.
En realidad es mi hermana.
255
00:15:58,514 --> 00:15:59,742
�Ah, ya!
256
00:16:00,434 --> 00:16:02,390
Mala suerte.
257
00:16:03,954 --> 00:16:05,831
- Buenas noches.
- Buenas noches.
258
00:17:07,834 --> 00:17:10,348
�Qu� ma�ana tan bonita
para la Exposici�n!
259
00:17:10,474 --> 00:17:12,704
Date prisa, madre.
George pronto estar� aqu�.
260
00:17:12,834 --> 00:17:14,552
Ya apuro, querida.
No alborotes.
261
00:17:16,834 --> 00:17:20,065
Ya est�.
Est�s preciosa, cari�o.
262
00:17:24,714 --> 00:17:27,103
- Buenos d�as, Mademoiselle.
- Buenos d�as.
263
00:17:27,234 --> 00:17:29,065
Gracias.
264
00:18:02,354 --> 00:18:03,833
�Arr�glate, Johnny!
265
00:18:05,834 --> 00:18:07,267
�Mademoiselle?
266
00:18:07,394 --> 00:18:09,146
Lo siento mucho, perdone.
267
00:18:35,274 --> 00:18:37,913
- Buenos d�as, Mademoiselle.
- Buenos d�as, Madame.
268
00:18:38,034 --> 00:18:39,228
�Quiere alguna cosa?
269
00:18:39,354 --> 00:18:41,584
�Podr�a decirme d�nde est�
la habitaci�n de mi hermano?
270
00:18:41,714 --> 00:18:43,830
Parece est�pido
pero no puedo encontrarla.
271
00:18:43,954 --> 00:18:46,184
- �La habitaci�n de su hermano?
- S�, la 19.
272
00:18:46,314 --> 00:18:48,987
No tenemos ninguna habitaci�n
con ese n�mero.
273
00:18:50,314 --> 00:18:52,748
Estoy segura de que era la 19.
274
00:18:52,954 --> 00:18:55,866
�Su hermano?
Pero, si Vd. est� aqu� sola.
275
00:18:57,194 --> 00:19:01,506
Por supuesto que no estoy sola.
Vd. misma nos recibi� anoche.
276
00:19:01,834 --> 00:19:03,631
Yo la recib� a Vd. Mademoiselle...
277
00:19:03,754 --> 00:19:06,222
y no recuerdo que viniese
acompa�ada de nadie.
278
00:19:07,914 --> 00:19:12,066
Pero tiene que recordarle.
Habl� con Vd. ayer en recepci�n.
279
00:19:12,194 --> 00:19:15,709
�Le dijo que ven�a de N�poles
y Vd. le dio las llaves!
280
00:19:15,834 --> 00:19:17,904
Le di a Vd. su llave.
Eso es todo.
281
00:19:18,154 --> 00:19:22,511
Pero llegamos juntos.
Nos dio las habitaciones 17 y 19.
282
00:19:23,154 --> 00:19:26,703
Mademoiselle, la habitaci�n 19
es el cuarto de ba�o.
283
00:19:28,754 --> 00:19:30,107
�El ba�o?
284
00:19:32,434 --> 00:19:34,265
�Quiere ense��rmela, por favor?
285
00:19:34,394 --> 00:19:36,191
S�, si lo desea.
286
00:19:44,234 --> 00:19:45,633
Mire.
287
00:19:46,314 --> 00:19:49,670
Ya lo ve.
Est� Vd. confundida.
288
00:19:49,794 --> 00:19:55,027
Puede que me haya equivocado,
pero la habitaci�n estaba ah�.
289
00:19:55,234 --> 00:19:57,748
Eso no es posible, Mademoiselle.
290
00:19:57,874 --> 00:20:01,913
Como ve, en este piso no hay
m�s habitaciones que �stas.
291
00:20:02,034 --> 00:20:04,309
Monsieur y Madame Blanche
est�n en la 20.
292
00:20:04,434 --> 00:20:06,106
Madame Pasquier en la 18.
293
00:20:06,234 --> 00:20:09,431
Eso s�lo nos deja su habitaci�n
y la sala de estar.
294
00:20:11,514 --> 00:20:14,426
- �Es Vd. la due�a de este hotel?
- S�, Mademoiselle, �por qu�?
295
00:20:14,554 --> 00:20:16,385
�Qui�n era el hombre
que estaba en recepci�n?
296
00:20:16,514 --> 00:20:18,311
Es mi hermano,
me ayuda en el hotel.
297
00:20:18,594 --> 00:20:22,382
- Me gustar�a verle, por favor.
- Claro, Mademoiselle, si lo desea.
298
00:20:44,794 --> 00:20:46,785
- Buenos d�as, Mademoiselle.
- Buenos d�as.
299
00:20:46,914 --> 00:20:49,553
- �Recuerda que llegu� aqu� anoche?
- Por supuesto.
300
00:20:49,674 --> 00:20:53,223
- �Y el n�mero de mi habitaci�n?
- Veamos, la 18.
301
00:20:53,354 --> 00:20:55,822
- No, �sa es la de Madame Pasquier.
- La suya es la 17.
302
00:20:55,954 --> 00:20:57,945
Exacto.
�Y el n�mero de la de mi hermano?
303
00:20:58,074 --> 00:21:01,225
�Su hermano?
�Qu� hermano?
304
00:21:03,154 --> 00:21:04,746
- John Barton, por supuesto.
- Pero...
305
00:21:04,874 --> 00:21:07,468
- �Tampoco Vd. lo recuerda?
- No, Mademoiselle.
306
00:21:16,514 --> 00:21:19,506
- �Puedo ver el Libro de Registros?
- Desde luego.
307
00:21:20,634 --> 00:21:22,192
Bueno...
308
00:21:29,074 --> 00:21:30,348
No firm� mi hermano...
309
00:21:30,474 --> 00:21:33,193
Mademoiselle, por �ltima vez,
Vd. vino aqu� sola.
310
00:21:33,314 --> 00:21:35,544
Es verdad, Mademoiselle.
Nadie vino con Vd.
311
00:21:35,674 --> 00:21:37,869
�Tampoco existe la habitaci�n 19?
312
00:21:37,994 --> 00:21:41,191
Mademoiselle, �c�mo podr�a existir?
Esa habitaci�n es un ba�o.
313
00:21:41,314 --> 00:21:44,909
- �Siempre ha sido un ba�o?
- Por supuesto, siempre.
314
00:21:46,274 --> 00:21:49,425
�Qu� est�n intentando ocultarme?
�Qu� le ha sucedido?
315
00:21:49,554 --> 00:21:52,352
Mademoiselle, perm�tame
que le diga algo.
316
00:21:52,474 --> 00:21:54,988
Vd. lleg� anoche despu�s
de un largo viaje.
317
00:21:55,114 --> 00:21:58,311
Estaba muy cansada.
Su imaginaci�n quiz�s...
318
00:21:58,434 --> 00:22:00,072
�Llegu� aqu� con mi hermano!
319
00:22:00,194 --> 00:22:02,424
Encontrar�an muy extra�o
que viajase sola.
320
00:22:02,554 --> 00:22:05,307
S�, realmente pensamos que era raro.
321
00:22:05,434 --> 00:22:08,790
Pero su comportamiento de hoy
resulta todav�a m�s extra�o.
322
00:22:08,914 --> 00:22:13,351
Siga mi consejo y regrese a Inglaterra,
hoy en lugar de ma�ana.
323
00:22:13,474 --> 00:22:16,864
Consulte a su m�dico nada m�s llegar
y con un poco de cuidado...
324
00:22:16,994 --> 00:22:18,905
�Por qu� no quieren decirme la verdad?
325
00:22:19,234 --> 00:22:20,986
Encontrar� a alguien que lo haga.
326
00:22:24,954 --> 00:22:26,785
- Disculpe.
- �Perd�n?
327
00:22:26,914 --> 00:22:29,144
- �Me recuerda?
- �Mademoiselle?
328
00:22:29,274 --> 00:22:31,663
- �Habla Vd. mi idioma?
- No mucho.
329
00:22:31,794 --> 00:22:33,625
Pero Vd. recuerda a mi hermano.
330
00:22:33,754 --> 00:22:36,109
Mi hermano, le recuerda, �no?
331
00:22:36,234 --> 00:22:37,189
�Su hermano?
332
00:22:38,674 --> 00:22:40,187
No, Mademoiselle.
333
00:22:41,314 --> 00:22:43,908
- Monsieur Barton, mi hermano.
- No, Mademoiselle.
334
00:22:44,034 --> 00:22:45,672
Pero, Vd. subi� nuestro equipaje...
335
00:22:46,114 --> 00:22:48,070
Le dio un chel�n, �recuerda?
Un chel�n.
336
00:22:48,194 --> 00:22:49,786
No la entiendo.
337
00:22:49,914 --> 00:22:51,233
Tiene que entenderme.
338
00:22:52,234 --> 00:22:54,668
Monsieur Barton, mi hermano,
�d�nde est�?
339
00:22:56,634 --> 00:22:59,068
No lo s�.
Nunca he visto a su hermano.
340
00:22:59,194 --> 00:23:00,183
Perdone.
341
00:23:13,954 --> 00:23:16,514
Madame, disculpe.
�Habla Vd. mi idioma?
342
00:23:16,634 --> 00:23:17,464
Un poco.
343
00:23:17,594 --> 00:23:20,472
- �Escuch� algo extra�o anoche?
- Perd�n no comprendo.
344
00:23:20,594 --> 00:23:23,472
- �Oy� Vd. salir a mi hermano?
- �Hermano? �Tlene Vd. un hermano?
345
00:23:23,594 --> 00:23:25,312
- S�, �lo ha visto?
- No.
346
00:23:26,234 --> 00:23:29,192
Su habitaci�n ha desaparecido.
347
00:23:29,314 --> 00:23:31,908
�Su habitaci�n ha desaparecido?
Eso es imposible.
348
00:23:32,194 --> 00:23:33,946
Madame, por favor, ay�deme.
349
00:23:34,074 --> 00:23:36,588
Mademoiselle, �por qu� no habla
con Madame Herv�?
350
00:23:36,714 --> 00:23:38,147
Ser� lo mejor.
351
00:24:18,314 --> 00:24:21,511
- �Qui�n ocupa la habitaci�n 19?
- Es una extranjera, una inglesa.
352
00:24:21,634 --> 00:24:25,422
S�, eso ya lo s�, pero me ha hablado
de una manera muy extra�a.
353
00:24:25,554 --> 00:24:27,590
De todas maneras, se va ma�ana.
354
00:24:28,194 --> 00:24:29,149
�Mademoiselle?
355
00:24:29,274 --> 00:24:32,266
Por �ltima vez, �puede decirme
qu� ha pasado con mi hermano?
356
00:24:32,394 --> 00:24:33,588
Lleg� aqu� sola.
357
00:24:33,714 --> 00:24:36,069
Pero sabe que hab�a
una habitaci�n reservada para...
358
00:24:36,194 --> 00:24:37,024
Evidentemente.
359
00:24:37,154 --> 00:24:38,507
�Me puede decir por qui�n?
360
00:24:38,634 --> 00:24:41,944
Creo recordar que Vd. escribi�
desde N�poles, �no es as�?
361
00:24:42,074 --> 00:24:43,268
�Ens��eme la carta!
362
00:24:44,954 --> 00:24:48,549
No guardamos ese tipo de cartas.
Recibimos cientos.
363
00:24:52,474 --> 00:24:55,193
Veo que hay un casillero
para la habitaci�n 19.
364
00:24:55,714 --> 00:24:57,830
Y tambi�n un gancho para la llave.
365
00:24:57,954 --> 00:24:59,990
�No es algo raro para un cuarto de ba�o?
366
00:25:01,874 --> 00:25:04,946
Esos casilleros se compran
ya hechos, Mademoiselle.
367
00:25:05,074 --> 00:25:09,352
Usamos los n�meros que
necesitamos y los otros no.
368
00:25:09,474 --> 00:25:12,034
Muy bien,
veo que ha pensado en todo.
369
00:25:12,714 --> 00:25:14,784
Est� decidida a seguir mintiendo.
370
00:25:16,354 --> 00:25:18,743
�Puede darme la direcci�n
del Consulado Brit�nico?
371
00:25:19,714 --> 00:25:22,103
Desde luego, Mademoiselle.
372
00:25:39,154 --> 00:25:40,633
Tenga, Mademoiselle.
373
00:25:42,314 --> 00:25:43,906
Narcisse.
374
00:25:47,194 --> 00:25:49,230
- �Has o�do?
- S�.
375
00:25:56,714 --> 00:25:57,749
�Cochero!
376
00:26:01,874 --> 00:26:03,227
Siga ese coche.
377
00:26:43,834 --> 00:26:45,472
�Puedo ver al C�nsul, por favor?
378
00:26:45,594 --> 00:26:47,664
Lo siento, se�orita,
pero ya hemos cerrado.
379
00:26:47,794 --> 00:26:49,022
Pero si s�lo son las 11:30.
380
00:26:49,154 --> 00:26:52,464
Son exactamente las 11:36.
Ha llegado tarde.
381
00:26:52,754 --> 00:26:53,823
Tengo que verle.
382
00:26:53,954 --> 00:26:56,024
Me temo que el C�nsul
no podr� atenderla hoy.
383
00:26:56,154 --> 00:26:57,587
Va a la Exposici�n.
384
00:26:57,714 --> 00:26:58,942
Necesito hablar con �l.
385
00:26:59,074 --> 00:27:01,508
Lo siento, pero sus asuntos
tendr�n que esperar.
386
00:27:01,634 --> 00:27:03,147
Son mis instrucciones.
387
00:27:03,274 --> 00:27:05,504
El C�nsul llega ya siete minutos
y medio tarde.
388
00:27:10,634 --> 00:27:11,589
�Qu� ocurre?
389
00:27:11,714 --> 00:27:13,909
He dicho que no quer�a recibir
a nadie m�s.
390
00:27:15,274 --> 00:27:16,548
Lo siento.
391
00:27:17,114 --> 00:27:19,947
Pero debo hablar con Vd.
Por favor, es muy importante.
392
00:27:21,034 --> 00:27:22,353
Siempre lo es.
393
00:27:22,474 --> 00:27:23,987
Bien, ya que est� aqu�...
394
00:27:24,114 --> 00:27:27,026
�qu� es lo que ha perdido,
su perrito, su monedero...?
395
00:27:28,114 --> 00:27:29,183
Mi hermano.
396
00:27:31,754 --> 00:27:33,073
Si�ntese, por favor.
397
00:27:36,634 --> 00:27:39,353
Lo siento mucho, se�or,
la joven entr� corriendo.
398
00:27:39,474 --> 00:27:41,112
Le dije que
hab�amos cerrado.
399
00:27:41,234 --> 00:27:44,067
S�, est� bien, Pilkington,
ser� mejor que cierre.
400
00:27:44,194 --> 00:27:46,071
D�gale al cochero que ir� enseguida.
401
00:27:46,194 --> 00:27:47,183
S�, se�or.
402
00:27:49,154 --> 00:27:51,907
Bien, joven,
me dec�a que su hermano...
403
00:28:02,234 --> 00:28:04,623
El C�nsul saldr� dentro de un momento.
404
00:28:04,754 --> 00:28:06,107
Perd�n, �est� cerrado?
405
00:28:06,234 --> 00:28:09,351
�ste es el Consulado Brit�nico
y est� cerrado hasta ma�ana.
406
00:28:09,474 --> 00:28:11,430
�Ah, gracias!
407
00:28:11,634 --> 00:28:14,148
- �Hay alguna otra salida?
- Pero si ya est� fuera.
408
00:28:14,274 --> 00:28:16,629
No, no, quiero decir
si hay alguna otra entrada.
409
00:28:16,754 --> 00:28:18,426
Estoy esperando a alguien.
410
00:28:18,554 --> 00:28:19,509
No, no la hay.
411
00:28:19,634 --> 00:28:22,512
Y debo pedirle que no espere
en la escalera del Consulado.
412
00:28:22,634 --> 00:28:25,353
El C�nsul saldr� para la Exposici�n
en cualquier momento.
413
00:28:28,914 --> 00:28:30,233
No me cree, �verdad?
414
00:28:30,354 --> 00:28:33,187
- No, yo no he dicho eso.
- Pero quiso decirlo.
415
00:28:33,314 --> 00:28:36,670
No necesariamente,
pero es una historia muy extra�a.
416
00:28:36,794 --> 00:28:38,068
�Ha tomado alguna medida...
417
00:28:38,194 --> 00:28:40,992
para comunicar a sus padres
la desaparici�n de su hermano?
418
00:28:41,114 --> 00:28:43,423
No tengo padres,
mi hermano es mi tutor.
419
00:28:43,754 --> 00:28:44,550
�Ya!
420
00:28:44,674 --> 00:28:45,993
Debe creerme.
421
00:28:46,154 --> 00:28:48,145
No he perdido el juicio
ni nada parecido...
422
00:28:48,274 --> 00:28:50,026
pero lo har� si esto continua
por m�s tiempo.
423
00:28:50,154 --> 00:28:52,429
Vamos, vamos, jovencita.
Por favor, c�lmese.
424
00:28:52,554 --> 00:28:55,068
Lo que iba a decir es que no creo
que lleguemos muy lejos...
425
00:28:55,194 --> 00:28:56,866
sin evidencia de ning�n tipo.
426
00:28:56,994 --> 00:28:57,904
�Evidencia?
427
00:28:58,034 --> 00:29:01,151
Por lo que puedo ver, de momento
s�lo es su palabra contra la de ellos.
428
00:29:01,274 --> 00:29:03,708
- �Y Vd. prefiere aceptar la suya!
- No, claro que no.
429
00:29:03,834 --> 00:29:05,426
Por favor, si�ntese.
430
00:29:05,554 --> 00:29:08,387
No ve que sin ninguna clase
de evidencia que la respalde...
431
00:29:08,514 --> 00:29:10,550
su historia puede sonar un poco...
432
00:29:10,674 --> 00:29:12,107
bueno, un poco extra�a.
433
00:29:12,234 --> 00:29:14,623
Vd. dice que no hay ning�n rastro
de su hermano...
434
00:29:14,754 --> 00:29:17,587
y que incluso su habitaci�n
ha desaparecido durante la noche.
435
00:29:17,714 --> 00:29:20,706
Los dos sabemos que la gente
puede desaparecer de pronto...
436
00:29:20,834 --> 00:29:22,790
pero dif�cilmente una habitaci�n...
437
00:29:22,914 --> 00:29:23,790
Le digo...
438
00:29:23,914 --> 00:29:25,984
Yo no estoy dudando
de lo que me ha dicho...
439
00:29:26,114 --> 00:29:29,629
simplemente digo que otros pueden
hacerlo, especialmente la polic�a.
440
00:29:29,754 --> 00:29:31,665
El personal del hotel
dice que Vd. estaba sola.
441
00:29:31,794 --> 00:29:33,068
Est�n mintiendo.
442
00:29:33,194 --> 00:29:35,947
S�, pero el Libro de Registros
los apoya.
443
00:29:36,074 --> 00:29:37,951
Debi� olvidarse de firmar.
444
00:29:38,074 --> 00:29:40,668
�Oh, vamos, se�orita Barton!
Vd. lo recuerda y �l se olvid�.
445
00:29:40,794 --> 00:29:42,227
�Y estaban juntos?
446
00:29:44,954 --> 00:29:46,546
Muy bien.
447
00:29:46,754 --> 00:29:49,188
Veo que no puedo hacer nada
porque Vd. no me cree.
448
00:29:49,314 --> 00:29:52,112
Al contrario,
hay dos cosas que puedo hacer.
449
00:29:52,234 --> 00:29:54,907
Aconsejarle que no le cuente
esta historia a nadie m�s...
450
00:29:55,074 --> 00:29:56,632
ni siquiera a la polic�a...
451
00:29:56,754 --> 00:29:58,870
hasta que tenga alguna evidencia
que la apoye.
452
00:29:58,994 --> 00:30:02,270
Y tambi�n puedo llevarla conmigo
adonde voy ahora, a la Exposici�n.
453
00:30:02,394 --> 00:30:03,383
�La Exposici�n?
454
00:30:03,514 --> 00:30:06,984
Debe encontrar a esa chica, la camarera,
la del novio que vuela en globo.
455
00:30:07,114 --> 00:30:09,867
Si ella puede recordar a su hermano,
tenemos por d�nde empezar.
456
00:30:09,994 --> 00:30:11,347
Lo har�, s� que lo har�.
457
00:30:11,474 --> 00:30:13,863
Y cuando la haya encontrado,
debe tra�rmela aqu�.
458
00:30:13,994 --> 00:30:15,985
- Es Vd. muy amable, gracias.
- No hay de qu�.
459
00:30:27,274 --> 00:30:29,185
A la Exposici�n, por favor.
460
00:30:29,594 --> 00:30:32,062
Estar� de vuelta alrededor de las 5.
461
00:30:52,034 --> 00:30:54,070
Par�s est� muy alegre.
462
00:30:54,674 --> 00:30:57,188
Hoy habr� una gran multitud.
463
00:30:57,954 --> 00:31:00,991
Espero que no crean
que voy a subir a esa torre.
464
00:31:01,714 --> 00:31:03,944
No me gustan las alturas.
465
00:31:41,714 --> 00:31:43,784
Encontrar� el recinto
del globo por all�...
466
00:31:43,954 --> 00:31:45,785
justo al pasar el Pabell�n de Egipto.
467
00:31:45,914 --> 00:31:47,063
Gracias.
468
00:31:47,194 --> 00:31:49,867
Ojal� pudiera ayudarla,
pero ya llego tarde a mi cita.
469
00:31:49,994 --> 00:31:51,063
Lo siento mucho.
470
00:31:51,194 --> 00:31:54,982
Y no lo olvide, si encuentra a esa
joven, tr�igala directa a mi oficina.
471
00:31:55,114 --> 00:31:56,752
Estar� all� sobre las 5.
472
00:31:56,874 --> 00:31:59,707
- Gracias, adi�s.
- Adi�s, querida, y buena suerte.
473
00:32:31,794 --> 00:32:34,433
Perdone, Mademoiselle,
pero no puedo dejarla pasar.
474
00:32:34,554 --> 00:32:36,067
Por favor, es muy importante.
475
00:32:36,194 --> 00:32:39,027
Disculpe, Mademoiselle,
pero a nadie se le permite acercarse.
476
00:32:39,594 --> 00:32:41,664
La mujer del globo...
�Es urgente!
477
00:32:41,954 --> 00:32:43,023
�Nina!
478
00:32:43,154 --> 00:32:44,109
�Mire aqu�!
479
00:32:44,234 --> 00:32:45,189
�No se muevan!
480
00:32:47,834 --> 00:32:48,710
�Nina!
481
00:32:49,834 --> 00:32:50,903
�Hola!
482
00:32:51,154 --> 00:32:53,793
- �Nos vamos ya?
- �Su�ltenlo! �Su�ltenlo!
483
00:35:15,394 --> 00:35:16,463
S�, Mademoiselle.
484
00:35:16,594 --> 00:35:17,947
�Puede entenderme?
485
00:35:19,314 --> 00:35:21,589
- �Habla Vd. mi idioma?
- No, Mademoiselle.
486
00:35:21,714 --> 00:35:24,387
- Yo la entiendo, se�orita.
- El que est� de servicio soy yo.
487
00:35:24,514 --> 00:35:26,505
Quiero hablar con el Jefe de Polic�a,
por favor.
488
00:35:26,634 --> 00:35:28,704
- �Qu� dice?
- Quiere hablar con el Comisario.
489
00:35:28,834 --> 00:35:31,223
- Eso, con el Comisario.
- Mademoiselle, es imposible.
490
00:35:31,354 --> 00:35:33,424
Ahora no est� aqu�.
�Qu� desea?
491
00:35:33,554 --> 00:35:35,863
Tengo que hablar con �l,
es importante.
492
00:35:37,114 --> 00:35:38,593
Ojal� alguien me entendiese.
493
00:35:38,714 --> 00:35:40,591
Yo la comprendo, se�orita.
494
00:35:40,714 --> 00:35:43,274
�Qu� pena!
Es encantadora.
495
00:35:43,394 --> 00:35:45,066
Encantadora.
496
00:35:45,554 --> 00:35:48,273
Espere un momento, Mademoiselle.
Si�ntese.
497
00:35:48,394 --> 00:35:50,510
�Me entiende?
Si�ntese.
498
00:35:50,634 --> 00:35:52,750
Mira.
499
00:35:52,874 --> 00:35:56,833
Ah, Monsieur Commissaire.
Esta joven quer�a hablar con Vd.
500
00:35:56,954 --> 00:35:58,751
- Buenos d�as, Mademoiselle.
- Buenos d�as.
501
00:35:58,874 --> 00:36:01,149
- �No comprende Vd. el franc�s?
- Casi nada.
502
00:36:01,314 --> 00:36:02,952
No importa, podremos entendernos.
503
00:36:03,074 --> 00:36:04,951
Estuve tres a�os en su pa�s
y me defiendo.
504
00:36:05,074 --> 00:36:06,427
�Qu� puedo hacer por Vd.?
505
00:36:06,554 --> 00:36:09,432
Es mi hermano.
Ha desaparecido.
506
00:36:09,554 --> 00:36:10,509
Ya.
507
00:36:10,634 --> 00:36:12,226
�Cu�ndo desapareci�?
508
00:36:12,354 --> 00:36:15,391
Desapareci� ayer.
Es una larga historia.
509
00:36:15,514 --> 00:36:18,711
Puede sonar un poco fant�stica
pero es verdad.
510
00:36:18,834 --> 00:36:21,302
Estoy seguro de que es verdad.
511
00:36:21,954 --> 00:36:23,990
Entremos aqu� y me lo cuenta.
512
00:36:31,674 --> 00:36:34,711
�Por fin llegas!
�Ya era hora!
513
00:36:36,474 --> 00:36:38,544
Me preguntaba qu� te habr�a pasado.
514
00:36:38,954 --> 00:36:40,672
Dime, �qu� ha hecho?
515
00:36:41,994 --> 00:36:43,552
Fue a la polic�a.
516
00:36:44,594 --> 00:36:47,233
- �La polic�a?
- Y al C�nsul Brit�nico.
517
00:36:47,354 --> 00:36:49,948
- �Y qu� ha dicho?
- �C�mo voy a saberlo!
518
00:36:51,594 --> 00:36:53,312
Eso es todo.
519
00:36:53,434 --> 00:36:54,708
Tengo hambre.
520
00:36:55,114 --> 00:36:57,423
No quiero a la polic�a aqu�.
521
00:36:58,034 --> 00:37:02,824
Mademoiselle, �por qu� no vino aqu�
enseguida esta ma�ana?
522
00:37:02,954 --> 00:37:05,548
- Tuve que ir a la Exposici�n.
- �A la Exposici�n?
523
00:37:05,674 --> 00:37:09,792
Bueno, no al principio.
Fui m�s tarde para buscar un testigo.
524
00:37:09,914 --> 00:37:11,870
El C�nsul Brit�nico
me dijo que lo hiciera.
525
00:37:11,994 --> 00:37:14,349
�As� que vio al C�nsul Brit�nico, �eh?!
526
00:37:14,474 --> 00:37:15,668
�Y qu� le ha dicho?
527
00:37:15,794 --> 00:37:19,423
Al principio no me crey�,
pero despu�s s�.
528
00:37:19,554 --> 00:37:21,351
�Ah, despu�s s�!
529
00:37:21,474 --> 00:37:23,351
�Y le dijo lo que iba a hacer?
530
00:37:23,474 --> 00:37:25,988
No, dijo que no se pod�a hacer nada...
531
00:37:26,114 --> 00:37:30,551
hasta que otra persona
apoyase lo que yo dec�a.
532
00:37:30,674 --> 00:37:33,108
Muy bien, venga conmigo,
por favor.
533
00:37:33,234 --> 00:37:34,952
�Ad�nde vamos?
534
00:37:35,074 --> 00:37:38,544
Al Hotel de la Licorne, por supuesto.
Venga conmigo.
535
00:37:42,314 --> 00:37:45,545
Lo siento mucho, Monsieur,
pero el hotel est� completo.
536
00:37:45,674 --> 00:37:49,110
No, Monsieur,
antes de la pr�xima semana no.
537
00:38:02,314 --> 00:38:05,386
- �Madame Herv�?
- S�, Monsieur.
538
00:38:05,514 --> 00:38:08,665
- Soy el Comisario de Polic�a.
- S�, Monsieur.
539
00:38:08,794 --> 00:38:10,386
- �Entiende lo que digo?
- Un poco.
540
00:38:10,514 --> 00:38:13,586
Entonces hablaremos en el idioma
de Mademoiselle Barton...
541
00:38:13,714 --> 00:38:15,591
para que pueda entendernos.
542
00:38:15,714 --> 00:38:18,387
�Hay alg�n lugar donde podamos
hablar en privado, Madame?
543
00:38:18,514 --> 00:38:20,311
Por aqu�, se�or Comisario.
544
00:38:27,234 --> 00:38:28,587
- �Narcisse?
- S�.
545
00:38:28,714 --> 00:38:31,433
El Sr. Comisario quiere hablarnos
sobre la Srta. Barton.
546
00:38:31,554 --> 00:38:34,193
- Buenos d�as, Monsieur.
- Buenos d�as.
547
00:38:34,314 --> 00:38:36,874
Es simplemente una formalidad,
�entiende, Monsieur?
548
00:38:36,994 --> 00:38:37,904
S�, Monsieur.
549
00:38:38,034 --> 00:38:41,549
�Vd. tiene aqu� alojado a un joven,
Monsieur John Barton?
550
00:38:41,674 --> 00:38:43,153
No, Monsieur, no lo tenemos.
551
00:38:43,274 --> 00:38:44,184
�Lo ve? Lo niegan.
552
00:38:44,314 --> 00:38:46,748
Paciencia, Mademoiselle,
hacemos lo que podemos.
553
00:38:47,634 --> 00:38:50,273
Mademoiselle insiste en que ella
vino aqu� con su hermano...
554
00:38:50,434 --> 00:38:51,833
y �l ha desaparecido.
555
00:38:51,954 --> 00:38:53,990
Eso no es todo lo que dice,
Monsieur.
556
00:38:54,114 --> 00:38:57,902
Tambi�n dice que su habitaci�n
ha desaparecido durante la noche.
557
00:38:58,034 --> 00:39:01,151
Su habitaci�n, Monsieur.
As� de f�cil.
558
00:39:01,274 --> 00:39:03,504
�Por qu� cree que iba a decir eso,
si no fuese verdad?
559
00:39:03,634 --> 00:39:07,024
Porque est� algo loca, por eso.
560
00:39:07,394 --> 00:39:08,793
Le dije que dir�an eso.
561
00:39:08,914 --> 00:39:11,030
�Obl�guelos a decir la verdad,
obl�guelos!
562
00:39:11,154 --> 00:39:14,590
C�lmese, Mademoiselle,
hacemos todo lo posible.
563
00:39:14,714 --> 00:39:16,784
Yo no creo que Mademoiselle
est� loca.
564
00:39:16,914 --> 00:39:19,633
Creo que hay una explicaci�n
mucho m�s sencilla.
565
00:39:19,754 --> 00:39:20,948
�Y cu�l es?
566
00:39:21,074 --> 00:39:23,463
Creo que a Mademoiselle
se le ha acabado el dinero.
567
00:39:23,594 --> 00:39:26,392
Es mucho m�s f�cil hacer
acusaciones que pagar la cuenta.
568
00:39:26,514 --> 00:39:27,469
Eso no es verdad.
569
00:39:27,594 --> 00:39:29,471
�Cu�nto dinero tiene, Mademoiselle?
570
00:39:29,594 --> 00:39:34,429
No estoy segura, unos 25 francos.
Mi hermano guardaba el dinero.
571
00:39:34,554 --> 00:39:36,829
- �Lo ve?
- Le digo que eso no es cierto.
572
00:39:36,954 --> 00:39:40,026
Monsieur Commissaire,
�desea ver el registro del hotel?
573
00:39:40,154 --> 00:39:41,269
Si no le importa.
574
00:39:43,434 --> 00:39:45,789
�Sabe que Mademoiselle
ha estado en su Consulado?
575
00:39:45,914 --> 00:39:48,951
Por supuesto, Monsieur,
yo misma le di la direcci�n.
576
00:39:49,074 --> 00:39:51,793
He hecho todo
lo que he podido por ella.
577
00:39:52,874 --> 00:39:55,263
V�alo Vd. mismo, se�or.
578
00:39:55,874 --> 00:39:57,273
Vea.
579
00:39:58,034 --> 00:40:00,946
No, Mademoiselle, el nombre de
su hermano no consta aqu�.
580
00:40:01,074 --> 00:40:03,304
Ya lo s�.
Lo han hecho desaparecer.
581
00:40:03,434 --> 00:40:07,632
Escuche, soy lo suficientemente
mayor como para ser su padre...
582
00:40:07,754 --> 00:40:10,666
y mi �nico inter�s es que
se haga justicia, �comprende?
583
00:40:10,794 --> 00:40:11,670
S�, desde luego.
584
00:40:11,794 --> 00:40:13,386
Bien, me alegro.
585
00:40:13,514 --> 00:40:17,507
Quiz�s lo mejor ser� prepararlo todo
para que Vd. vuelva a casa enseguida.
586
00:40:18,394 --> 00:40:21,192
Posiblemente su hermano estar�
all� cuando Vd. llegue.
587
00:40:21,314 --> 00:40:24,067
Si no es as�,
nosotros le encontraremos.
588
00:40:24,194 --> 00:40:25,183
No tema.
589
00:40:25,314 --> 00:40:27,782
Yo informar� personalmente
al C�nsul Brit�nico...
590
00:40:27,914 --> 00:40:29,711
de las medidas que hayamos tomado.
591
00:40:30,114 --> 00:40:33,550
�No le satisface, Mademoiselle?
592
00:40:33,674 --> 00:40:35,869
Nada me satisfar�
hasta que encuentre a mi hermano.
593
00:40:36,354 --> 00:40:39,073
Est� claro que Vd. no me cree.
�Nadie lo hace!
594
00:40:39,194 --> 00:40:41,628
Pero seguir� hasta que lo encuentre,
�entiende?
595
00:40:47,154 --> 00:40:48,143
�Pobrecilla!
596
00:41:00,914 --> 00:41:02,267
�Johnny!
597
00:41:02,634 --> 00:41:04,943
Pobre, George, debes estar
muy decepcionado.
598
00:41:05,114 --> 00:41:06,593
Pero ha mejorado much�simo.
599
00:41:06,714 --> 00:41:09,751
De veras, George.
Mam� no entiende de pintura.
600
00:41:09,874 --> 00:41:13,071
Entiendo la mayor�a de pinturas,
pero �stas me desconciertan.
601
00:41:13,194 --> 00:41:16,425
Estoy experimentando un nuevo estilo,
una especie de impresionismo.
602
00:41:16,554 --> 00:41:18,226
�Oh, s�, he o�do algo de ello!
603
00:41:18,354 --> 00:41:20,072
�Crees que alguna vez
lo tomar�n en serio
604
00:41:20,194 --> 00:41:22,150
Si nos guiamos por esto,
espero que no.
605
00:41:22,314 --> 00:41:25,272
Es decir, no entiendo lo que
se supone que es esto.
606
00:41:25,634 --> 00:41:30,150
Bien, yo opino que le ayudar�a algo
si lo mirase al derecho.
607
00:41:30,274 --> 00:41:31,229
�Oh!
608
00:41:31,954 --> 00:41:33,467
�As�!
�Est� mejor?
609
00:41:33,594 --> 00:41:36,233
- No, yo dir�a que un poco peor.
- �Ah!
610
00:41:36,754 --> 00:41:39,063
Pero �ste es diferente, me gusta.
611
00:41:39,194 --> 00:41:40,786
Me gusta much�simo.
612
00:41:40,914 --> 00:41:42,472
Me alegro mucho.
613
00:41:42,594 --> 00:41:45,825
El hombre al que compro las frutas
viene aqu� de vez en cu�ndo y �ste...
614
00:41:45,994 --> 00:41:47,712
�ste es uno de los suyos.
615
00:41:47,834 --> 00:41:49,870
Creo que he metido la pata.
616
00:41:49,994 --> 00:41:51,507
En absoluto, estar� encantado.
617
00:41:51,674 --> 00:41:54,791
Mam�, antes de que vuelvas a meter
la pata deber�amos regresar al hotel.
618
00:41:54,914 --> 00:41:56,347
S�, estoy algo cansada.
619
00:41:56,474 --> 00:41:58,988
Mis facultades cr�ticas no est�n
en forma despu�s de cenar.
620
00:41:59,114 --> 00:42:00,706
Quiz�s tenga la culpa mi cocina.
621
00:42:00,834 --> 00:42:03,189
Deb� dejar esto en el hotel
pero no tuve tiempo.
622
00:42:03,314 --> 00:42:05,509
- �Te importa llevarlo?
- Claro que no, �a qui�n se lo doy?
623
00:42:05,634 --> 00:42:08,432
D�jalo en Recepci�n, es para un tal
Sr. Barton, habitaci�n 19.
624
00:42:08,554 --> 00:42:10,749
- Me prest� 50 francos anoche.
- S�, ya me acuerdo.
625
00:42:10,874 --> 00:42:13,104
Bien, si me disculp�is,
os pedir� un coche.
626
00:42:20,234 --> 00:42:21,906
- �Y bien?
- �Y bien qu�?
627
00:42:22,034 --> 00:42:24,025
�Va a llevarte
al Baile de la Exposici�n?
628
00:42:24,154 --> 00:42:25,382
S�, va a llevarme.
629
00:42:25,514 --> 00:42:27,152
Bueno, no lo digas
con ese tono de voz...
630
00:42:27,274 --> 00:42:28,946
cualquiera dir�a que no le quieres.
631
00:42:29,074 --> 00:42:30,302
�Mam�!
632
00:42:30,434 --> 00:42:33,631
- El coche espera, �est�is listas?
- S�, ya vamos.
633
00:42:36,954 --> 00:42:39,149
�Le importar�a darle esto
a Monsieur Barton?
634
00:42:39,274 --> 00:42:42,710
- Perd�n, Mademoiselle?
- Monsieur Barton, habitaci�n 19.
635
00:42:42,834 --> 00:42:45,632
- Es imposible, �l no est� aqu�.
- �Est� seguro?
636
00:42:45,754 --> 00:42:48,427
Por supuesto, no hay nadie
con ese nombre en este hotel.
637
00:42:48,554 --> 00:42:51,864
- �Qu� dice, querida?
- Que no hay nadie con ese nombre.
638
00:42:51,994 --> 00:42:52,949
�Qu� debo hacer?
639
00:42:53,074 --> 00:42:55,542
D�jalo hasta ma�ana,
obviamente hay alg�n error.
640
00:42:55,674 --> 00:42:57,744
Deme las llaves, por favor.
641
00:42:58,874 --> 00:43:01,104
El hombre no est� muy l�cido,
cualquiera puede verlo.
642
00:43:01,234 --> 00:43:03,111
Supongo que por unas cuantas
horas no importar�.
643
00:43:03,234 --> 00:43:05,190
- Buenas noches.
- Buenas noches, Madame.
644
00:43:05,314 --> 00:43:06,269
Gracias.
645
00:43:46,914 --> 00:43:49,269
No ha desayunado, Mademoiselle.
646
00:43:49,394 --> 00:43:53,273
No es inteligente dejar de comer
cuando uno no est� bien.
647
00:43:53,394 --> 00:43:54,622
Por favor, d�jeme sola.
648
00:43:54,754 --> 00:43:57,427
Me temo que no puedo dejarla sola
durante mucho tiempo.
649
00:43:57,554 --> 00:44:00,352
Sus habitaciones s�lo est�n
reservadas hasta esta ma�ana.
650
00:44:04,274 --> 00:44:07,027
- �Por qu� ha dicho eso?
- �El qu�, Mademoiselle?
651
00:44:07,154 --> 00:44:09,543
Sus habitaciones est�n reservadas.
652
00:44:09,674 --> 00:44:11,983
La fuerza de la costumbre, supongo.
653
00:44:15,794 --> 00:44:17,830
As� que nuestras habitaciones
ya est�n ocupadas.
654
00:44:17,954 --> 00:44:20,149
Esta habitaci�n ya est� ocupada,
Mademoiselle.
655
00:44:20,274 --> 00:44:22,868
Supongo que tengo que irme.
656
00:44:24,714 --> 00:44:26,466
Pero mi hermano guardaba
el dinero.
657
00:44:26,594 --> 00:44:28,471
Le proporcionar� un billete.
658
00:44:29,434 --> 00:44:31,504
Mi hermano la llevar�
a la estaci�n.
659
00:44:31,634 --> 00:44:32,953
No es necesario.
660
00:44:33,074 --> 00:44:36,953
Yo lo prefiero, Mademoiselle.
Cuando uno no est� bien...
661
00:44:37,114 --> 00:44:39,423
�Por qu� sigue fingiendo
que estoy enferma?
662
00:44:43,394 --> 00:44:45,271
Por favor, salga de aqu�.
663
00:44:52,834 --> 00:44:56,429
Aqu� est� el billete
para Mademoiselle y el dinero.
664
00:44:56,554 --> 00:44:58,510
- D�selos en la estaci�n.
- S�.
665
00:44:58,634 --> 00:45:00,989
- �Est� listo el coche?
- No, llamar� uno.
666
00:45:16,714 --> 00:45:20,024
Perd�n, �d�nde est� la habitaci�n
del Sr. Barton?
667
00:45:20,154 --> 00:45:22,543
- Monsieur Barton?
- S�, Monsieur Barton.
668
00:45:22,874 --> 00:45:26,867
Querr� decir Mademoiselle Barton.
Es la habitaci�n 17, por all�.
669
00:45:26,994 --> 00:45:28,222
�Est� segura?
670
00:45:28,354 --> 00:45:30,549
Totalmente, la habitaci�n 17.
671
00:45:30,674 --> 00:45:31,789
Gracias.
672
00:45:45,154 --> 00:45:47,065
No es necesario
que nadie venga conmigo.
673
00:45:47,194 --> 00:45:48,707
Lo prefiero, Mademoiselle.
674
00:45:48,834 --> 00:45:51,428
�Teme que me vaya a quedar
en Par�s sin amigos ni dinero?
675
00:45:51,554 --> 00:45:55,388
No tengo miedo de nada, Mademoiselle,
s�lo estoy siendo amable.
676
00:45:56,274 --> 00:45:59,072
�Tiene la llave?
La llave de la habitaci�n.
677
00:45:59,194 --> 00:46:01,344
- �La ha bajado?
- La olvid�, ir� a buscarla.
678
00:46:01,474 --> 00:46:03,066
�Espere!
679
00:46:31,194 --> 00:46:34,664
�Mademoiselle?
�Tiene la llave?
680
00:46:34,874 --> 00:46:36,148
- S�, tome.
- Gracias.
681
00:47:05,914 --> 00:47:07,791
Buen viaje, Mademoiselle.
682
00:47:20,314 --> 00:47:22,430
Gracias, Mademoiselle.
683
00:47:29,914 --> 00:47:31,393
En marcha.
684
00:47:50,754 --> 00:47:51,709
�Mozo!
685
00:48:12,234 --> 00:48:13,383
Estimado Sr. Barton.
686
00:48:13,554 --> 00:48:16,068
Muchas gracias por la ayuda
que me prest� anoche.
687
00:48:16,194 --> 00:48:18,424
�Les importar�a a su hermana
y a Vd. acompa�arme...
688
00:48:18,554 --> 00:48:20,306
a tomar un aperitivo alguna noche?
689
00:48:20,434 --> 00:48:22,072
Estar�a encantado si lo hicieran.
690
00:48:22,194 --> 00:48:24,469
Afectuosamente,
George Hathaway.
691
00:49:05,554 --> 00:49:06,987
Adelante.
692
00:49:09,554 --> 00:49:10,748
Adelante.
693
00:49:23,994 --> 00:49:25,507
�Hola!
694
00:49:25,634 --> 00:49:28,023
Sr. Hathaway,
�escribi� Vd. esta carta?
695
00:49:29,754 --> 00:49:30,903
S�, lo hice.
696
00:49:31,314 --> 00:49:35,102
- �Sabe qui�n soy?
- Tropec� con Vd. la otra noche.
697
00:49:35,234 --> 00:49:38,749
Mi nombre es Barton.
�Significa eso algo para Vd.?
698
00:49:38,874 --> 00:49:40,751
Es Vd. su hermana.
699
00:49:43,674 --> 00:49:46,188
�Estar�a dispuesto a decir
que tengo un hermano?
700
00:49:47,474 --> 00:49:48,987
Pues claro que s�.
701
00:49:49,114 --> 00:49:51,389
�Y no cree que estoy mintiendo,
que estoy loca?
702
00:49:52,114 --> 00:49:54,469
Parece un poco nerviosa,
pero no creo que mienta.
703
00:49:54,594 --> 00:49:57,062
- Vd. lo vio en el caf� conmigo, �no?
- S�.
704
00:49:57,194 --> 00:49:59,071
- �Est� seguro?
- Claro que estoy seguro.
705
00:49:59,194 --> 00:50:00,786
�C�mo supo que era mi hermano?
706
00:50:01,274 --> 00:50:03,742
- Escuche, �qu� est�...?
- �C�mo supo que era mi hermano?
707
00:50:08,794 --> 00:50:10,432
Supongo que no lo s�.
708
00:50:12,754 --> 00:50:15,188
Excepto que lo vi m�s tarde,
me prest� 50 francos...
709
00:50:15,314 --> 00:50:17,191
y me dijo que Vd. era su hermana.
710
00:50:17,314 --> 00:50:19,350
- Sab�a que estaba alojado en el hotel?
- S�.
711
00:50:19,474 --> 00:50:21,226
- �Le dio el n�mero de su habitaci�n?
- S�.
712
00:50:21,354 --> 00:50:23,629
- Sin duda lo habr� olvidado.
- No.
713
00:50:25,554 --> 00:50:26,907
Era la 19.
714
00:50:42,394 --> 00:50:45,272
- �La viste entrar en el tren?
- Desde luego.
715
00:50:47,434 --> 00:50:50,585
Buen viaje,
Mademoiselle Barton.
716
00:50:51,114 --> 00:50:53,150
Mademoiselle Barton, buen viaje.
717
00:50:55,394 --> 00:50:56,509
Adelante.
718
00:50:57,674 --> 00:51:00,313
Un telegrama para
Madame O'Donovan.
719
00:51:00,434 --> 00:51:03,153
Muy bien, d�selo.
Es el pasillo a la izquierda.
720
00:51:03,274 --> 00:51:04,548
Bien, Madame.
721
00:51:08,194 --> 00:51:11,152
Bien, este asunto ha terminado.
722
00:51:11,274 --> 00:51:12,627
Y bien terminado.
723
00:51:14,714 --> 00:51:17,353
- Un telegrama para Madame.
- Gracias.
724
00:51:27,834 --> 00:51:30,029
- �Se siente mejor?
- S�, gracias.
725
00:51:30,194 --> 00:51:31,832
�Cu�ndo comi� por �ltima vez?
726
00:51:31,954 --> 00:51:34,024
No lo recuerdo,
la noche de anteayer, creo.
727
00:51:34,154 --> 00:51:36,065
No me extra�a que tenga tanta hambre.
728
00:51:36,994 --> 00:51:38,905
- Vd. me cree, �verdad?
- Claro que s�.
729
00:51:39,034 --> 00:51:40,706
Es el primero en hacerlo.
730
00:51:42,194 --> 00:51:43,912
Por eso casi no puedo creerlo.
731
00:51:44,034 --> 00:51:45,831
D�jeme esto a m�, �de acuerdo?
732
00:51:48,274 --> 00:51:50,071
�Cree que volver� a verle?
733
00:51:51,634 --> 00:51:53,272
Por supuesto que s�.
734
00:51:54,114 --> 00:51:55,752
- No lo creo.
- Ahora escuche.
735
00:51:55,874 --> 00:51:58,263
Me dejar� caer por
el Hotel de la Licorne.
736
00:51:58,434 --> 00:52:00,186
No saben que nos conocemos,
�verdad?
737
00:52:00,314 --> 00:52:02,191
No lo creo, pero
�qu� podr�a hacer Vd.?
738
00:52:02,314 --> 00:52:04,384
No tengo ni idea,
pensar� algo por el camino.
739
00:52:04,514 --> 00:52:06,630
Es mejor que se acueste
y vaya a descansar.
740
00:52:21,154 --> 00:52:22,792
- Buenos d�as, Monsieur.
- Buenos d�as, Madame.
741
00:52:22,914 --> 00:52:24,950
Tengo reservada una habitaci�n,
Monsieur.
742
00:52:59,754 --> 00:53:01,585
�Est� buscando a alguien, Monsieur?
743
00:53:01,714 --> 00:53:04,308
S�, pero creo que
me he equivocado de habitaci�n.
744
00:53:07,154 --> 00:53:08,143
Gracias.
745
00:53:08,514 --> 00:53:10,744
Est� buscando a sus amigas
inglesas, �quiz�s?
746
00:53:10,874 --> 00:53:12,023
A la Sra. O'Donovan.
747
00:53:12,154 --> 00:53:15,544
�Oh, las ha perdido!
Se acaban de marchar, lo siento.
748
00:53:15,674 --> 00:53:16,629
�Ah s�?
749
00:53:16,754 --> 00:53:19,268
Se van esta noche, ya sabe.
750
00:53:19,754 --> 00:53:20,869
No, no lo sab�a.
751
00:53:20,994 --> 00:53:24,464
Se van a Niza en el tren de las 10.
Recibieron un telegrama.
752
00:53:24,594 --> 00:53:27,950
Parece que la hermana de Madame
O'Donovan est� muy enferma,
753
00:53:28,954 --> 00:53:31,422
Ya entiendo.
Gracias, Madame.
754
00:53:32,554 --> 00:53:34,545
�Hay alg�n mensaje que pueda darles?
755
00:53:34,674 --> 00:53:36,983
No, gracias. Seguro que las ver�
ante de que se vayan.
756
00:53:37,114 --> 00:53:38,945
- Se me ha ocurrido una cosa.
- �S�?
757
00:53:39,074 --> 00:53:42,828
Como mis amigas se van repentinamente
nadie habr� alquilado sus habitaciones.
758
00:53:42,954 --> 00:53:45,548
- No, Monsieur.
- Entonces, me gustar�a qued�rmelas.
759
00:53:45,674 --> 00:53:48,063
Me temo que no puedo hacer eso.
760
00:53:48,194 --> 00:53:50,185
Tengo una larga lista de espera.
761
00:53:50,314 --> 00:53:53,192
Par�s est� repleto ahora mismo
y este hotel es muy conocido.
762
00:53:53,314 --> 00:53:54,508
�Oh, s�, claro, lo s�!
763
00:53:54,634 --> 00:53:58,513
He o�do tanto sobre este hotel
que me gustar�a quedarme aqu�.
764
00:53:58,634 --> 00:54:00,625
Le aseguro que
que no estoy al principio de la lista.
765
00:54:03,314 --> 00:54:05,111
- Muy bien, Monsieur.
- Gracias.
766
00:54:06,114 --> 00:54:08,070
�Qu� habitaci�n prefiere?
767
00:54:08,194 --> 00:54:10,469
No me importa.
�Qu� tal la 29?
768
00:54:10,594 --> 00:54:11,583
La 29, bien.
769
00:54:13,154 --> 00:54:15,793
Me temo que tendr� que cobr�rsela
por esta noche.
770
00:54:15,914 --> 00:54:17,745
Por supuesto, estar� aqu�
toda la noche.
771
00:54:17,874 --> 00:54:20,229
- Si no le importa firmar el Registro.
- S�, desde luego.
772
00:54:20,354 --> 00:54:22,231
- N�mero 29.
- S�.
773
00:54:22,354 --> 00:54:23,787
- Monsieur.
- Gracias, Madame.
774
00:54:23,914 --> 00:54:25,984
Monsieur,
�quiere firmar aqu� por favor?
775
00:54:26,114 --> 00:54:27,832
- �Oh, s�, claro!
- Gracias.
776
00:54:27,954 --> 00:54:29,831
- �La pluma?
- Perm�tame.
777
00:54:30,114 --> 00:54:31,991
- Tenga, Monsieur.
- Gracias.
778
00:55:02,194 --> 00:55:03,912
- Gracias.
- Gracias, Monsieur.
779
00:55:04,034 --> 00:55:06,423
- A su servicio.
- Hasta luego.
780
00:55:06,914 --> 00:55:08,791
Que disfrute de su paseo, se�or.
781
00:55:35,994 --> 00:55:38,189
- Buenos d�as, Mademoiselle.
- Buenos d�as.
782
00:55:38,314 --> 00:55:41,226
Es Vd. inglesa, �verdad?
�No nos hemos visto en el hotel?
783
00:55:42,114 --> 00:55:43,433
S�, lo recuerdo.
784
00:55:43,794 --> 00:55:44,988
�Podemos pasar?
785
00:55:45,194 --> 00:55:47,150
Claro, por favor.
Lo siento.
786
00:55:50,754 --> 00:55:52,665
Venimos a despedirnos
del Sr. Hathaway.
787
00:55:52,794 --> 00:55:53,624
�No est� aqu�?
788
00:55:53,754 --> 00:55:56,029
En este momento no,
pero no tardar�.
789
00:55:57,234 --> 00:55:58,872
En ese caso esperaremos.
790
00:55:58,994 --> 00:56:01,030
�Hace mucho que conoce
al Sr. Hathaway?
791
00:56:01,154 --> 00:56:03,190
No, acabo de conocerle.
792
00:56:03,794 --> 00:56:04,704
�Vaya!
793
00:56:04,834 --> 00:56:06,631
No s� qu� habr�a hecho sin su ayuda.
794
00:56:06,754 --> 00:56:07,709
�De veras?
795
00:56:09,394 --> 00:56:12,227
Ver�, ha sucedido algo muy extra�o y...
796
00:56:12,354 --> 00:56:13,264
Es obvio.
797
00:56:13,394 --> 00:56:15,589
Ver�, somos viejas amigas
del Sr. Hathaway...
798
00:56:15,714 --> 00:56:17,909
y mam� considera
incorrecto que est� Vd. aqu�.
799
00:56:18,034 --> 00:56:21,106
S�, supongo que les parecer�
incorrecto que yo est� aqu�.
800
00:56:21,234 --> 00:56:24,624
El Sr. Hathaway ha sido muy amable,
yo no ten�a a qui�n acudir.
801
00:56:25,314 --> 00:56:26,110
�Hola!
802
00:56:26,234 --> 00:56:28,270
�Hola!
�No te importar� que hayamos pasado?
803
00:56:28,394 --> 00:56:30,032
No, me alegro.
Tem�a haberos perdido.
804
00:56:30,154 --> 00:56:32,873
Vinimos a decirte que nos vamos
a Niza en el tren de las 10.
805
00:56:32,994 --> 00:56:34,871
Lo s� y lo siento.
Acabo de volver del hotel.
806
00:56:34,994 --> 00:56:37,030
A prop�sito,
�ya hab�is sido presentadas?
807
00:56:37,154 --> 00:56:38,507
No, George.
808
00:56:38,994 --> 00:56:40,586
Mis m�s sinceras disculpas.
809
00:56:40,714 --> 00:56:43,751
La Se�orita Barton,
la Sra. O'Donovan y la Srta. O'Donovan.
810
00:56:44,234 --> 00:56:45,872
�C�mo est� Srta. Barton?
811
00:56:45,994 --> 00:56:47,507
Hemos venido a despedirnos.
812
00:56:47,634 --> 00:56:50,023
Eso significa que no podr� ir contigo
ma�ana por la noche.
813
00:56:50,154 --> 00:56:51,189
Lo siento, Rhoda.
814
00:56:51,314 --> 00:56:54,112
- Traje el disfraz, �puedes devolverlo?
- De acuerdo, d�jamelo.
815
00:56:54,234 --> 00:56:56,668
Nos vamos a Niza porque
mi hermana est� enferma.
816
00:56:56,794 --> 00:56:59,547
Cuando se recupere iremos a Roma,
donde veremos a tu madre.
817
00:56:59,674 --> 00:57:01,426
�Qu� debo decirle, George?
818
00:57:01,554 --> 00:57:06,184
Que todo va bien y que he disfrutado
mucho llev�ndolas por ah�...
819
00:57:06,314 --> 00:57:08,464
Espero que en Niza
tengan mejores noticias.
820
00:57:08,594 --> 00:57:10,903
- Gracias, adi�s.
- Adi�s.
821
00:57:13,634 --> 00:57:15,864
Bueno, adi�s George.
822
00:57:16,754 --> 00:57:18,392
Me parece muy simp�tica.
823
00:57:20,594 --> 00:57:22,186
- Adi�s.
- Adi�s.
824
00:57:25,754 --> 00:57:28,393
- Debo pedirle disculpas, Sr. Hathaway.
- �Por qu�?
825
00:57:28,514 --> 00:57:30,903
Creo que a sus amigas
les sorprendi� encontrarme aqu�.
826
00:57:31,034 --> 00:57:32,513
No importa, se repondr�n.
827
00:57:32,634 --> 00:57:34,670
Tendr� que buscar otro hotel
o algo as�.
828
00:57:34,794 --> 00:57:36,432
No es necesario,
puede quedarse aqu�.
829
00:57:36,554 --> 00:57:39,307
- No puedo hacer eso.
- No se preocupe, me ir� yo.
830
00:57:39,434 --> 00:57:41,948
He ocupado las habitaciones
de mis amigas en su hotel.
831
00:57:42,674 --> 00:57:44,744
Creo que tengo una pista.
832
00:57:44,874 --> 00:57:48,025
Lo primero que haremos ser� probar
que hab�a una habitaci�n 19.
833
00:57:48,954 --> 00:57:49,909
�Lo duda?
834
00:57:50,034 --> 00:57:51,786
No, creo que cambiaron los n�meros.
835
00:57:51,914 --> 00:57:53,984
La que ahora es la habitaci�n 20,
era la 19.
836
00:57:54,114 --> 00:57:55,467
�C�mo podremos demostrarlo?
837
00:57:55,594 --> 00:57:58,631
Cuando estuve en el hotel, un hombre
pag� una factura en recepci�n.
838
00:57:58,754 --> 00:58:01,268
El encargado le dio un recibo
de un libro de talones.
839
00:58:01,394 --> 00:58:03,225
Debemos coger ese libro.
840
00:58:03,354 --> 00:58:06,551
Si all� aparece el recibo de la
habitaci�n 19, va directa a la polic�a.
841
00:58:06,674 --> 00:58:08,027
Esta vez la escuchar�n.
842
00:58:08,154 --> 00:58:10,349
- �Y c�mo lo conseguir�?
- No lo s�, pero lo conseguir�.
843
00:58:10,474 --> 00:58:13,147
- �No ser� peligroso?
- Espero que no, �por qu�?
844
00:58:14,474 --> 00:58:17,784
Bueno, no me gusta pensar
que va a correr riesgos.
845
00:58:17,914 --> 00:58:19,984
No hay raz�n para que lo haga.
846
00:58:20,114 --> 00:58:24,107
�No la hay?
Pues a m� se me ocurren varias.
847
00:58:25,554 --> 00:58:27,829
- Vd. tambi�n puede hacer algo por m�.
- �El qu�?
848
00:58:27,954 --> 00:58:30,388
Primero puede ayudarme
a hacer esta maleta.
849
00:58:30,514 --> 00:58:32,186
Quiero salir lo antes posible.
850
00:58:33,834 --> 00:58:34,789
Lo siento.
851
00:58:35,194 --> 00:58:37,105
Parece como si ya la hubiese hecho.
852
00:58:37,234 --> 00:58:38,826
Es la primera vez que la oigo re�r.
853
00:59:21,554 --> 00:59:26,309
- �Est� buscando algo, Monsieur?
- S�, buscaba el cuarto de ba�o.
854
00:59:26,434 --> 00:59:28,664
Est� ah�, Monsieur.
855
00:59:29,594 --> 00:59:31,391
�Oh, muchas gracias!
856
01:02:05,434 --> 01:02:07,152
Narcisse, �est�s ah�?
857
01:02:07,274 --> 01:02:09,868
S�. �ya est�s levantada?
Has madrugado.
858
01:02:09,994 --> 01:02:11,712
He dormido muy mal.
859
01:03:57,434 --> 01:03:58,867
As� que era esto.
860
01:03:58,994 --> 01:04:00,791
�Crees que han matado
a Johnny por esto?
861
01:04:00,914 --> 01:04:02,984
- Vicky, estoy seguro...
- �Qu� otra cosa he de pensar?
862
01:04:03,114 --> 01:04:06,584
No asesinar�an a nadie por un broche
y unos cientos de francos.
863
01:04:06,714 --> 01:04:09,069
Hay algo m�s grande detr�s
de esto, estoy seguro.
864
01:04:09,194 --> 01:04:12,027
Mira, aqu� est� el libro de recibos.
865
01:04:12,154 --> 01:04:13,712
�Y hay recibos de la 19?
866
01:04:13,834 --> 01:04:15,267
No, hay algo m�s emocionante.
867
01:04:15,394 --> 01:04:18,591
�Ves estos n�meros al principio
de los talones? Ahora mira...
868
01:04:18,714 --> 01:04:22,423
14, 15, 16, 18.
No est� el 17.
869
01:04:23,114 --> 01:04:24,103
Y mira esto.
870
01:04:24,234 --> 01:04:28,307
21, 22, 23, 25.
No est� el 24.
871
01:04:28,434 --> 01:04:31,471
Hay unas 100 p�ginas en este libro
y faltan 11 de ellas.
872
01:04:31,594 --> 01:04:33,744
Esos son los talones
para la habitaci�n 19.
873
01:04:35,394 --> 01:04:38,352
- Si estuvi�semos seguros.
- �Qu� otra raz�n puede haber?
874
01:04:38,474 --> 01:04:41,272
Han arrancado todas las p�ginas,
han sido muy meticulosos.
875
01:04:41,394 --> 01:04:42,747
Pero yo tambi�n lo he sido.
876
01:04:42,874 --> 01:04:46,389
Me he dado cuenta de que en el segundo
piso, donde est� mi habitaci�n...
877
01:04:46,514 --> 01:04:49,665
hay seis habitaciones,
con seis balcones que dan al patio.
878
01:04:49,794 --> 01:04:52,786
En el primero, donde estaban
tu habitaci�n y la de tu hermano...
879
01:04:52,914 --> 01:04:55,826
hay cinco habitaciones,
pero existen seis balcones.
880
01:04:56,554 --> 01:04:58,272
�No te parece un poco extra�o?
881
01:04:58,394 --> 01:05:00,146
- S�, pero...
- Pero, �qu�?
882
01:05:00,274 --> 01:05:02,310
No veo qu� podemos hacer con eso.
883
01:05:02,434 --> 01:05:04,470
Esta noche vendr�s al hotel
a cenar conmigo.
884
01:05:04,594 --> 01:05:05,913
- No puedo.
- �Por qu� no?
885
01:05:06,034 --> 01:05:07,990
Creen que estoy en Inglaterra,
me reconocer�n.
886
01:05:08,114 --> 01:05:10,787
No, no lo har�n.
Echa un vistazo a esa caja.
887
01:05:14,714 --> 01:05:15,669
�brela.
888
01:05:21,314 --> 01:05:24,624
Si te pones eso, ser�s mi pareja
para el Baile de la Exposici�n.
889
01:05:24,754 --> 01:05:26,551
Y nadie te mirar� dos veces.
890
01:05:27,674 --> 01:05:28,948
Excepto yo.
891
01:05:29,834 --> 01:05:31,187
�Vendr�s?
892
01:05:31,994 --> 01:05:33,791
Te esperar� en el sal�n del hotel.
893
01:05:34,954 --> 01:05:36,751
�Est� bien?
894
01:05:36,954 --> 01:05:38,273
Es precioso.
895
01:06:00,114 --> 01:06:01,229
�Est�s lista?
896
01:06:05,354 --> 01:06:07,310
No te preocupes.
Ve todo seguido.
897
01:06:10,194 --> 01:06:11,513
- Monsieur.
- Buenas noches.
898
01:06:11,634 --> 01:06:13,067
�Va al baile, Monsieur?
899
01:06:13,194 --> 01:06:16,664
S�, s�, vamos,
pero dentro de un momento.
900
01:06:22,474 --> 01:06:25,750
- �Puedo sacarme ya el antifaz?
- Espera a que traigan el champ�n.
901
01:06:28,234 --> 01:06:29,826
Adelante.
Disculpa.
902
01:06:31,114 --> 01:06:32,342
Perd�n.
903
01:06:33,554 --> 01:06:35,704
Pens� que ser�a mejor
traerlo yo mismo.
904
01:06:35,834 --> 01:06:38,029
S�, gracias.
Se lo agradezco.
905
01:06:49,474 --> 01:06:52,193
- �Se lo sirvo?
- Oh, no, gracias. Lo har� yo.
906
01:06:52,954 --> 01:06:56,310
Quiero que comprenda que deseamos
no ser molestados esta noche.
907
01:06:56,434 --> 01:06:58,550
Entiendo, conf�e en m�.
908
01:07:07,274 --> 01:07:08,502
�Qu� le has dicho?
909
01:07:09,554 --> 01:07:12,022
Le he dicho...
910
01:07:12,154 --> 01:07:15,863
que est�bamos muy enamorados
y que dese�bamos no ser molestados.
911
01:07:19,274 --> 01:07:22,072
�Te importa si cierro la puerta?
912
01:07:24,194 --> 01:07:25,343
No.
913
01:07:32,954 --> 01:07:36,071
�Te apetece una copa de champ�n
mientras esperamos?
914
01:07:36,194 --> 01:07:37,422
No, gracias.
915
01:07:39,954 --> 01:07:43,390
- �Y te importa si yo la...?
- Claro que no.
916
01:07:43,514 --> 01:07:44,788
Gracias.
917
01:08:03,874 --> 01:08:07,230
Bajar� a ver que hay
detr�s de esas contraventanas.
918
01:08:54,954 --> 01:08:56,387
Est�n cerradas por dentro.
919
01:08:56,514 --> 01:08:59,233
- �Hay alguna habitaci�n ah� dentro?
- No lo s�, no he visto nada.
920
01:08:59,354 --> 01:09:02,505
- �Qu� vas a hacer?
- No lo s�.
921
01:09:04,554 --> 01:09:07,352
Debe haber alg�n camino.
Si pudiera pensar en algo.
922
01:09:10,754 --> 01:09:14,429
�Ah, claro!
Estas puertas.
923
01:09:15,194 --> 01:09:17,708
La habitaci�n de la Sra. O'Donovan
est� al otro lado.
924
01:09:17,834 --> 01:09:19,506
Debe pasar lo mismo en el piso de abajo.
925
01:09:19,634 --> 01:09:21,226
- �Y de qu� nos sirve eso?
- Mira.
926
01:09:23,594 --> 01:09:27,109
�se es el balc�n de la habitaci�n 20
y las contraventanas est�n abiertas.
927
01:09:27,234 --> 01:09:28,462
Voy echar un vistazo.
928
01:09:28,594 --> 01:09:31,028
- �Y si hay alguien dentro?
- La luz est� apagada.
929
01:09:31,154 --> 01:09:33,463
- Podr�an estar dormidos.
- �A estas horas en Par�s?
930
01:09:34,594 --> 01:09:36,186
Si hay alguien volver� corriendo.
931
01:09:36,354 --> 01:09:38,584
T� baja cuando me veas entrar
en esa habitaci�n.
932
01:09:38,714 --> 01:09:39,863
Y que nadie te oiga.
933
01:10:35,874 --> 01:10:37,830
- �Veamos!
- No hay ninguna puerta.
934
01:10:37,954 --> 01:10:41,424
Tiene que haber una en esta pared.
Tiene que estar detr�s de esto.
935
01:10:43,154 --> 01:10:44,064
Buenas noches, Madame.
936
01:10:44,194 --> 01:10:45,752
- La n�mero 20, por favor.
- S�, Madame.
937
01:10:47,834 --> 01:10:49,506
N�mero 20.
938
01:11:07,914 --> 01:11:11,384
�Dios m�o! �Dios m�o!
�Dios m�o!
939
01:11:18,434 --> 01:11:20,743
- �Monsieur, Monsieur!
- Madame.
940
01:11:21,594 --> 01:11:23,391
- �Qu� ocurre, Madame?
- �Mi habitaci�n!
941
01:11:23,514 --> 01:11:25,789
- �Es �sta?
- S�, creo que s�.
942
01:11:26,714 --> 01:11:28,067
Y ah� est� la puerta.
943
01:11:35,594 --> 01:11:36,470
Atascada.
944
01:11:36,594 --> 01:11:38,869
- Hay alguien dentro.
- Tranquil�cese.
945
01:11:38,994 --> 01:11:40,712
Hay alguien dentro
en mi habitaci�n.
946
01:11:43,354 --> 01:11:44,469
George, mira.
947
01:11:44,594 --> 01:11:45,629
�Qu� es eso?
948
01:11:47,274 --> 01:11:48,343
Su pipa.
949
01:11:48,474 --> 01:11:50,112
Eso resuelve todo.
950
01:12:16,394 --> 01:12:17,986
�Qu� han hecho con �l?
951
01:12:18,114 --> 01:12:20,753
�D�nde est� el caballero ingl�s?
952
01:12:20,874 --> 01:12:23,024
�Resp�ndame!
953
01:12:25,754 --> 01:12:27,426
Es in�til, no hablar�.
954
01:12:29,194 --> 01:12:30,866
De acuerdo, d�jenla entrar.
955
01:12:30,994 --> 01:12:33,349
Tal vez oigamos algo ahora.
956
01:12:36,034 --> 01:12:38,707
Madame, si�ntese.
957
01:12:40,994 --> 01:12:43,667
Ahora le har� unas cuantas
preguntas.
958
01:12:43,794 --> 01:12:46,592
Y ser� mejor que las conteste
con sinceridad.
959
01:12:46,714 --> 01:12:50,343
�No niega Vd. que intent� ocultar
la habitaci�n 19?
960
01:12:50,474 --> 01:12:51,509
No.
961
01:12:51,634 --> 01:12:53,750
- Tapiando la puerta.
- S�.
962
01:12:53,874 --> 01:12:57,025
�Tampoco que rob� este broche
y lo guard� en su caja?
963
01:12:58,554 --> 01:12:59,782
Imb�cil.
964
01:13:01,234 --> 01:13:03,031
�D�nde est� Monsieur Barton?
965
01:13:04,434 --> 01:13:06,311
No lo s�.
966
01:13:06,434 --> 01:13:09,983
- �Qu� ha hecho con �l?
- El doctor se lo llev�.
967
01:13:10,114 --> 01:13:11,786
- �Qu� doctor?
- Un momento, Mademoiselle.
968
01:13:12,674 --> 01:13:14,790
Sabemos que Monsieur Barton
estuvo en el hotel...
969
01:13:14,914 --> 01:13:16,472
20 minutos
despu�s de medianoche...
970
01:13:16,594 --> 01:13:18,266
�qu� sabe de �l despu�s de esto?
971
01:13:19,674 --> 01:13:21,983
Est� bien, se lo contar� Comisario.
972
01:13:22,114 --> 01:13:26,232
A medianoche el timbre de la
habitaci�n 19 comenz� a sonar.
973
01:13:26,354 --> 01:13:28,106
No dejaba de sonar.
974
01:13:28,234 --> 01:13:30,429
El portero vino a llamarme.
975
01:13:30,754 --> 01:13:32,949
Fuimos juntos a la habitaci�n 19.
976
01:13:33,074 --> 01:13:35,429
Monsieur Barton estaba muy enfermo.
977
01:13:35,594 --> 01:13:38,108
- Mandamos llamar al doctor.
- �Qu� doctor?
978
01:13:38,474 --> 01:13:40,305
El doctor de Courville.
979
01:13:40,434 --> 01:13:42,106
�Qu� fue lo que dijo el doctor?
980
01:13:42,954 --> 01:13:46,788
Dijo que Monsieur Barton
deb�a ser llevado inmediatamente.
981
01:13:46,914 --> 01:13:47,983
�Por qu�?
982
01:13:49,994 --> 01:13:51,507
No puedo dec�rselo.
983
01:13:51,634 --> 01:13:53,590
- �Haga que lo diga!
- No lo har�.
984
01:13:54,114 --> 01:13:55,706
�Ad�nde se lo han llevado?
985
01:13:56,834 --> 01:13:59,348
Al Hospital de las Hermanas
de la Caridad.
986
01:14:00,274 --> 01:14:01,468
Quiero ir all�.
987
01:14:01,594 --> 01:14:02,629
Te pedir� un coche.
988
01:14:02,754 --> 01:14:05,393
Madame, no he terminado.
989
01:14:05,514 --> 01:14:07,550
Tengo todav�a algunas preguntas
que hacerle.
990
01:14:08,394 --> 01:14:10,783
Conozco un m�dico ingl�s,
lo llevaremos con nosotros.
991
01:14:12,194 --> 01:14:13,149
�Cochero!
992
01:14:21,794 --> 01:14:23,944
�Crees que debemos esperar?
Quiz�s no est�.
993
01:14:25,634 --> 01:14:26,908
Ya viene alguien.
994
01:14:28,474 --> 01:14:30,988
Por favor, �est� el Dr. Hart en casa?
995
01:14:31,114 --> 01:14:32,342
S�, Monsieur.
996
01:14:32,474 --> 01:14:34,829
�Puede decirle que el Sr. Hathaway
desea verle?
997
01:14:35,474 --> 01:14:36,190
Pero...
998
01:14:36,314 --> 01:14:38,384
Deprisa, por favor.
Es muy importante.
999
01:14:45,554 --> 01:14:47,146
- Ya no tardaremos.
- �Y si no viene?
1000
01:14:47,274 --> 01:14:50,107
Vendr�, no te preocupes,
es un viejo amigo de mi padre y...
1001
01:14:50,234 --> 01:14:51,986
�George!
�Qu� ocurre?
1002
01:14:52,114 --> 01:14:55,504
�Puede venir con nosotros a Crecy?
Se lo explicar� por el camino.
1003
01:14:56,994 --> 01:14:58,825
Philippe, mi bolsa.
1004
01:15:06,754 --> 01:15:11,464
Cuando lo dej� esa noche
para ir a acostarse, �not� algo raro?
1005
01:15:12,834 --> 01:15:14,711
S�lo que parec�a muy cansado.
1006
01:15:14,834 --> 01:15:18,031
Llev�bamos varios d�as viajando,
no lo consider� extra�o.
1007
01:15:18,154 --> 01:15:19,189
Ya.
1008
01:15:19,994 --> 01:15:22,508
Antes de que vinieran a Par�s,
�d�nde hab�an estado?
1009
01:15:22,634 --> 01:15:24,784
Ven�amos de Marsella,
por carretera.
1010
01:15:24,914 --> 01:15:26,142
- �Y antes?
- N�poles.
1011
01:15:26,274 --> 01:15:27,229
�N�poles!
1012
01:15:46,034 --> 01:15:48,946
No, Monsieur, no tenemos a nadie
con ese nombre aqu�.
1013
01:15:49,074 --> 01:15:50,109
Desde luego que s�.
1014
01:15:50,234 --> 01:15:53,385
Nos han dicho que esta persona
lleg� aqu� hace dos d�as
1015
01:15:53,554 --> 01:15:54,623
�Est� segura Madre?
1016
01:15:54,754 --> 01:15:57,188
Aqu� est� la lista de todos
los paciente admitidos...
1017
01:15:57,314 --> 01:15:58,952
durante los tres �ltimos d�as.
1018
01:15:59,074 --> 01:16:01,110
No hay ning�n Monsieur Barton aqu�.
1019
01:16:01,554 --> 01:16:02,748
�C�mo que no est�?
1020
01:16:04,434 --> 01:16:06,550
No hay nadie aqu�
con el nombre de Barton.
1021
01:16:06,674 --> 01:16:07,709
Tiene que estar.
1022
01:16:07,834 --> 01:16:09,472
A menos que Madame Herv� mintiese.
1023
01:16:09,594 --> 01:16:13,303
George, aqu� hay un hombre ingl�s
pero no se llama Barton.
1024
01:16:13,434 --> 01:16:16,551
Lo trajeron hace dos d�as, herido.
Le hab�an disparado.
1025
01:16:16,674 --> 01:16:19,108
Debe ser Johnny.
�D�jenme ir!
1026
01:16:19,234 --> 01:16:23,750
Me temo que es demasiado tarde.
Ha muerto esta ma�ana temprano.
1027
01:16:32,114 --> 01:16:34,344
- �Puedo verle?
- S�, s�, si lo desea.
1028
01:16:34,794 --> 01:16:36,830
- Pero Vicky...
- Por favor, quiero verle.
1029
01:16:38,034 --> 01:16:40,423
�Podr�a llevarnos
a ver el cuerpo, Madre?
1030
01:16:45,474 --> 01:16:47,146
Si Vds. lo desean...
1031
01:17:24,474 --> 01:17:25,748
No es Johnny.
1032
01:17:30,994 --> 01:17:31,949
No.
1033
01:17:36,594 --> 01:17:38,949
No, �ste no es el hombre
que buscamos.
1034
01:17:39,074 --> 01:17:42,589
Pero Mademoiselle est� segura de
que trajeron a su hermano aqu� anteayer.
1035
01:17:43,834 --> 01:17:45,984
�Qui�n trajo aqu�
al hermano de Mademoiselle?
1036
01:17:46,914 --> 01:17:49,064
Madame Herv�.
No, el Dr. de Courville.
1037
01:17:49,194 --> 01:17:50,752
�El Dr. de Courville?
1038
01:17:50,874 --> 01:17:54,583
Escuche, Madre,
es un paciente del Dr. de Courville.
1039
01:17:54,714 --> 01:17:57,274
S�, aqu� est� uno de sus pacientes...
1040
01:17:57,434 --> 01:17:59,550
pero nadie sabe su nombre.
1041
01:17:59,674 --> 01:18:02,188
Est� gravemente enfermo.
Nadie puede verle.
1042
01:18:02,314 --> 01:18:03,906
�Saben algo, estoy segura!
1043
01:18:04,034 --> 01:18:05,183
Deber�amos verle.
1044
01:18:05,794 --> 01:18:08,308
Hagan el favor de conducirnos
hasta el enfermo.
1045
01:18:22,274 --> 01:18:24,469
Mademoiselle Barton, por favor,
venga conmigo.
1046
01:18:25,834 --> 01:18:27,631
Quiero ver a mi hermano.
1047
01:18:27,754 --> 01:18:29,904
Me temo que eso no ser� posible.
1048
01:18:33,514 --> 01:18:34,708
�Por qu� no?
1049
01:18:35,554 --> 01:18:38,751
Tengo que decirle algo terrible.
Su hermano est� muy enfermo.
1050
01:18:39,274 --> 01:18:42,311
Sufre de lo que Vds. llaman
la peste negra.
1051
01:18:59,474 --> 01:19:00,623
�Ya est�s mejor?
1052
01:19:10,394 --> 01:19:11,349
�Johnny!
1053
01:19:11,474 --> 01:19:14,307
El Dr. Hart est� con �l.
Se ha portado muy bien.
1054
01:19:14,434 --> 01:19:18,552
Ha insistido en examinarle.
Volver� pronto y nos lo contar� todo.
1055
01:19:18,674 --> 01:19:20,232
George, estoy muy asustada.
1056
01:19:20,354 --> 01:19:25,508
- �Mademoiselle, ya se siente mejor?
- S�, gracias.
1057
01:19:25,634 --> 01:19:27,989
Lamento haber sido el portador
de tales noticias.
1058
01:19:28,114 --> 01:19:30,423
Si al menos lo hubiera sabido
podr�a ayudarle.
1059
01:19:31,794 --> 01:19:33,864
No logro entender porqu�
no me lo dijeron.
1060
01:19:33,994 --> 01:19:37,384
Creo comprenderlo, Mademoiselle.
Pi�nselo.
1061
01:19:37,514 --> 01:19:40,233
Toda Francia est� pendiente de
esta enorme Exposici�n.
1062
01:19:40,354 --> 01:19:42,470
Se han gastado en ella
millones de francos.
1063
01:19:42,594 --> 01:19:46,189
Par�s est� lleno de turistas,
de gente que compra nuestros productos.
1064
01:19:46,314 --> 01:19:48,430
�Y aparece un caso de peste!
1065
01:19:49,794 --> 01:19:52,069
�Es terrible!
�Es espantoso!
1066
01:19:52,194 --> 01:19:54,708
Una vez conocida la noticia,
Par�s se vaciar�a.
1067
01:19:54,834 --> 01:19:59,066
Esta Exposici�n ser�a un gigantesco
fracaso, todo se perder�a.
1068
01:19:59,194 --> 01:20:00,422
�Y qu� es lo que hacen?
1069
01:20:00,554 --> 01:20:02,988
Despachan a su hermano
al cuidado de las Hermanas.
1070
01:20:03,114 --> 01:20:05,264
Cierran su habitaci�n,
se esconde todo.
1071
01:20:05,394 --> 01:20:07,783
Es como si Vd. nunca
hubiera tenido un hermano.
1072
01:20:07,914 --> 01:20:09,586
Pero podr�an hab�rmelo dicho.
1073
01:20:09,714 --> 01:20:10,942
�Y qu� hubiera ocurrido?
1074
01:20:11,074 --> 01:20:14,066
Vd. se lo habr�a dicho a Monsieur,
�l se lo habr�a dicho a otro...
1075
01:20:14,194 --> 01:20:16,071
y pronto todo Par�s lo sabr�a.
1076
01:20:17,914 --> 01:20:19,632
�C�mo est�?
1077
01:20:21,234 --> 01:20:24,749
Est� muy enfermo, se�orita,
realmente enfermo.
1078
01:20:24,874 --> 01:20:26,705
Pero tiene una posibilidad.
1079
01:20:27,194 --> 01:20:29,662
Es peque�a pero existe.
1080
01:20:29,954 --> 01:20:31,307
�Puedo hacer algo?
1081
01:20:31,434 --> 01:20:33,470
Hacemos todo lo que est�
en nuestras manos.
1082
01:20:33,754 --> 01:20:36,951
En estos casos hay una esperanza
una vez que termina el delirio.
1083
01:20:37,074 --> 01:20:39,907
Y su hermano ya lo ha superado,
est� durmiendo.
1084
01:20:42,114 --> 01:20:45,106
- �Puedo verle?
- S�, s�, creo que puede.
1085
01:20:45,674 --> 01:20:47,232
S�lo un segundo.
1086
01:20:47,834 --> 01:20:50,507
No debe acercarse demasiado a �l.
Qu�dese en la puerta.
1087
01:20:54,154 --> 01:20:56,873
�Quiere llevar consigo a
Mademoiselle Barton, Madre?
1088
01:21:03,714 --> 01:21:04,783
�Johnny!
1089
01:21:12,594 --> 01:21:14,186
�Oh, Johnny!
85441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.