Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,423
Berapa lama lagi sampai ke kedubes?
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,052
{\an8}Sekitar 20 menit.
3
00:00:10,928 --> 00:00:12,930
{\an8}Ha? Remnya…
4
00:00:13,013 --> 00:00:16,350
{\an8}Hei! Hati-hati!
5
00:00:20,729 --> 00:00:22,356
{\an8}Salah satu diplomat negara kita
6
00:00:22,439 --> 00:00:25,359
tewas dalam kecelakaan di Ostania.
7
00:00:25,442 --> 00:00:26,777
{\an8}Namun, pihak berwenang percaya
8
00:00:26,860 --> 00:00:30,364
{\an8}itu pembunuhan
oleh partai sayap kanan di Timur.
9
00:00:30,948 --> 00:00:35,327
{\an8}Mereka merencanakan
perang melawan Westalis.
10
00:00:35,410 --> 00:00:39,080
{\an8}Kita harus cari tahu
apa yang mereka rencanakan.
11
00:00:39,164 --> 00:00:40,332
{\an8}Kita serahkan padanya.
12
00:00:40,999 --> 00:00:43,335
Salah satu agen kita yang paling terampil.
13
00:00:43,418 --> 00:00:44,878
Twilight.
14
00:00:46,421 --> 00:00:48,340
Ini foto-foto yang dijanjikan.
15
00:00:48,423 --> 00:00:51,009
Bukti bahwa Menteri Luar Negeri
memakai wig.
16
00:00:51,092 --> 00:00:52,093
Ini negatifnya.
17
00:00:53,428 --> 00:00:57,432
Bagus. Ini akan memaksanya untuk mundur.
18
00:00:57,516 --> 00:00:59,351
Aku akan mengandalkan kau lagi.
19
00:01:01,937 --> 00:01:03,063
Hei.
20
00:01:03,939 --> 00:01:06,942
Serahkan barang-barang yang kau janjikan.
21
00:01:07,026 --> 00:01:09,361
Namun… Baru saja…
22
00:01:12,197 --> 00:01:13,782
Aku tertipu!
23
00:01:13,865 --> 00:01:15,617
Nama kodenya "Twilight".
24
00:01:16,743 --> 00:01:18,328
Laki-laki ini mata-mata.
25
00:01:21,081 --> 00:01:26,336
Saat seluruh negara di duniaterlibat perang informasi sengit,
26
00:01:26,420 --> 00:01:28,797
laki-laki ini selamat di medan perang
27
00:01:28,880 --> 00:01:31,466
dengan menggunakan seratus wajah berbeda.
28
00:01:33,093 --> 00:01:37,973
Dan Ayah melampiaskan padaku
karena foto dirinya dengan wig dicuri.
29
00:01:38,057 --> 00:01:40,017
Aku tidak mengerti. Dia membuatku kesal.
30
00:01:40,100 --> 00:01:42,061
Apa kau mendengarkan, Robert?
31
00:01:42,978 --> 00:01:44,521
Oh, sungguh malang.
32
00:01:47,107 --> 00:01:50,402
Hei, Robert. Bagaimana kalau kita…
33
00:01:50,485 --> 00:01:52,863
- Karen, mari kita putus.
- Apa?
34
00:01:53,488 --> 00:01:56,075
- Tidak ada intel dalam ceritamu.
- Ha?
35
00:01:56,158 --> 00:01:58,077
Baiklah. Semoga menemukan kebahagiaan.
36
00:01:58,160 --> 00:02:02,539
Tunggu, Robert! Mendadak sekali! Robert!
37
00:02:03,123 --> 00:02:06,543
Maaf, Karen, tapi aku tidak lagipunya urusan denganmu atau ayahmu.
38
00:02:07,336 --> 00:02:09,546
Malam ini mengakhirialiasku sebagai Robert.
39
00:02:10,589 --> 00:02:12,924
Pernikahan? Sebahagia mungkin?
40
00:02:13,007 --> 00:02:14,676
Kubuang keterikatanku pada hal itu
41
00:02:14,760 --> 00:02:17,721
bersamaan dengan KTP-kuketika menjadi mata-mata.
42
00:02:23,643 --> 00:02:27,064
HARIAN OST
KETEGANGAN O&W, MEMPERCEPAT PERANG DINGIN!
43
00:02:30,359 --> 00:02:31,651
Enkripsi sembarangan.
44
00:02:32,319 --> 00:02:35,447
Kereta di jalur limaakan segera bertolak ke Berlint.
45
00:02:38,241 --> 00:02:41,828
Halo, atau selamat malam, Twilight.
46
00:02:41,912 --> 00:02:44,206
Kerja bagus tadi.
47
00:02:44,289 --> 00:02:46,541
Ini menyelamatkan nyawa si menteri
48
00:02:46,625 --> 00:02:48,960
dan membantu negara kita.
49
00:02:49,044 --> 00:02:51,505
{\an8}Sekarang, lanjut ke tugas berikutnya.
50
00:02:52,047 --> 00:02:56,176
{\an8}Targetnya presiden PartaiKesetaraan Nasional, Donovan Desmond.
51
00:02:56,259 --> 00:02:58,970
{\an8}Dia ancamanuntuk kedamaian ibu kota metropolitan.
52
00:02:59,054 --> 00:03:01,098
Misimu adalah mendekatinya
53
00:03:01,181 --> 00:03:03,517
dan cari tahu sepak terjangnya.
54
00:03:03,600 --> 00:03:06,770
Untuk itu, sebelumnyakau harus menikah dan punya anak.
55
00:03:07,979 --> 00:03:08,855
{\an8}Ha?
56
00:03:08,939 --> 00:03:12,734
{\an8}Desmond sangat berhati-hatidan tak sering menampakkan wajahnya.
57
00:03:13,235 --> 00:03:15,779
Dia hanya pernah muncul
58
00:03:15,862 --> 00:03:19,033
di pertemuan sosialsekolah anaknya yang bergengsi.
59
00:03:19,116 --> 00:03:22,577
Itu menjadi tempat berkumpulpara taipan politik dan bisnis.
60
00:03:23,078 --> 00:03:26,206
{\an8}Kau harus mendaftarkananakmu ke sekolah itu
61
00:03:26,289 --> 00:03:28,333
{\an8}dan menyusup ke pertemuan sosial.
62
00:03:28,417 --> 00:03:30,836
{\an8}Karena batas waktu pendaftaranmakin dekat,
63
00:03:30,919 --> 00:03:32,712
waktumu satu minggu.
64
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
Dia memintaku punya anak tujuh hari lagi?
65
00:03:38,552 --> 00:03:39,594
Maaf.
66
00:03:40,095 --> 00:03:42,222
Operasi Strix.
67
00:03:42,305 --> 00:03:43,849
Operasi ini akan melindungi
68
00:03:43,932 --> 00:03:46,685
perdamaian antara Timur dan Barat,juga dunia pada akhirnya.
69
00:03:47,185 --> 00:03:49,021
Pahlawan dalam kegelapan.
70
00:03:49,104 --> 00:03:52,024
Kalian, para agen,tak akan melihat terangnya hari.
71
00:03:52,107 --> 00:03:56,528
Tak ada medali penghargaan.Kalian juga tak akan muncul di koran.
72
00:03:56,611 --> 00:04:00,782
Namun, jangan lupa kehidupanorang-orang bergantung pada pekerjaanmu.
73
00:04:02,492 --> 00:04:03,660
Baiklah.
74
00:04:04,244 --> 00:04:06,788
Aku, Twilight, menghilangkannama dan wajahnya.
75
00:04:06,872 --> 00:04:09,207
Akan kuperankan sosok ayahdengan seorang anak.
76
00:04:09,833 --> 00:04:12,461
Demi dunia yang lebih baik.
77
00:04:13,503 --> 00:04:16,798
{\an8}MISI: 1 - OPERASI STRIX
78
00:04:16,882 --> 00:04:19,843
Ini kamar tipe keluarga.
79
00:04:19,926 --> 00:04:23,805
Perabotan lengkap, ber-AC, dan… Anu, Pak?
80
00:04:23,889 --> 00:04:25,474
Tidak ada penyadapan
81
00:04:25,557 --> 00:04:27,601
dan rute pelarian aman.
82
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
Aku ambil.
83
00:04:28,852 --> 00:04:31,438
Maka, Tuan Forger,
bisa tanda tangani dokumen ini?
84
00:04:32,064 --> 00:04:35,442
Loid Forger. Pekerjaan, psikiater.
85
00:04:35,525 --> 00:04:37,527
Itu akan menjadi hidup baruku.
86
00:04:38,195 --> 00:04:40,864
Keluarga yang kucintai.Kehidupan keluarga bahagia.
87
00:04:40,947 --> 00:04:43,366
Luar biasa. Rumah baru untuk keluargamu.
88
00:04:43,450 --> 00:04:45,702
Anakmu laki-laki atau perempuan?
89
00:04:45,785 --> 00:04:48,455
Oh, belum diputuskan.
90
00:04:48,538 --> 00:04:49,539
Ha?
91
00:04:49,623 --> 00:04:52,542
Beban yang besar untuk mata-mata.
92
00:04:54,961 --> 00:04:58,047
Ha? Kau mau jadi orang tua asuh?
93
00:04:58,131 --> 00:05:02,511
Ya. Kudengar panti asuhan ini
menerima adopsi.
94
00:05:02,594 --> 00:05:04,053
- Istriku dan aku…
- Tentu.
95
00:05:04,137 --> 00:05:08,308
- Ambillah yang kau suka. Masuklah.
- Uh…
96
00:05:08,391 --> 00:05:10,352
Lingkungan yang mengerikan.
97
00:05:10,936 --> 00:05:13,062
Namun, makin rahasia suatu institusi,
98
00:05:13,146 --> 00:05:15,315
makin banyak anakberlatar belakang tak jelas,
99
00:05:15,398 --> 00:05:17,817
sehingga lebih mudahmemalsukan latar belakangnya.
100
00:05:17,901 --> 00:05:20,069
Tugas ini bisa diaturselama aku punya anak.
101
00:05:20,946 --> 00:05:23,448
Jika terserah aku,aku mau melakukan semua sendiri,
102
00:05:23,532 --> 00:05:26,284
tapi aku mata-mata terbaik di Westalis,
103
00:05:26,368 --> 00:05:28,328
dan aku tak bisa jadi anak kecil.
104
00:05:28,411 --> 00:05:32,457
Jika bisa, aku mencari anak
yang bisa membaca dan menulis.
105
00:05:32,541 --> 00:05:33,833
Jika begitu…
106
00:05:33,917 --> 00:05:35,627
Hei, Anya!
107
00:05:35,710 --> 00:05:39,339
Dia yang paling cerdas di sini.
Dia tidak banyak bicara, tapi dia baik.
108
00:05:39,422 --> 00:05:41,841
Anak yang menyeramkan.
109
00:05:41,925 --> 00:05:44,302
Semoga dia mengambil Anya.
110
00:05:44,386 --> 00:05:46,388
Ayolah. Sapa dia.
111
00:05:46,471 --> 00:05:48,223
Maaf.
112
00:05:49,599 --> 00:05:52,227
Seingatku, usia masukAkademi Eden adalah enam tahun.
113
00:05:52,852 --> 00:05:55,063
Dia tak mungkinlebih dari empat atau lima tahun.
114
00:05:55,146 --> 00:05:56,481
- Enam!
- Hmm?
115
00:05:56,565 --> 00:05:57,607
Enam.
116
00:05:57,691 --> 00:05:59,734
Usiamu enam tahun?
117
00:06:00,318 --> 00:06:02,529
Namun, tingginya…
118
00:06:06,658 --> 00:06:07,742
Surat kabar?
119
00:06:08,410 --> 00:06:09,661
{\an8}Teka-teki silang?
120
00:06:09,744 --> 00:06:12,163
Bukankah cukup sulit untuk anak-anak?
121
00:06:12,831 --> 00:06:15,875
Bagiku, itu hanya permainan anak-anak.
122
00:06:15,959 --> 00:06:17,752
Satu yang menurun, "homeostasis".
123
00:06:17,836 --> 00:06:19,671
Satu yang mendatar adalah"hubungan sebab akibat tertutup".
124
00:06:19,754 --> 00:06:22,424
Di bawahnya,"pemetaan homomorfik simplektik".
125
00:06:26,720 --> 00:06:28,471
{\an8}Dia menyelesaikannya? Serius?
126
00:06:28,555 --> 00:06:30,682
Sungguh cerdas!
127
00:06:30,765 --> 00:06:33,560
Dia akan lulus ujian masuk dengan mudah.
128
00:06:33,643 --> 00:06:34,477
Aku pilih dia.
129
00:06:35,061 --> 00:06:37,314
- Ada formulir untuk kuisi?
- Jangan khawatir.
130
00:06:37,397 --> 00:06:39,316
Bawa saja dia.
131
00:06:39,399 --> 00:06:43,153
Misi punya anak beres.Karena terlalu lancar, aku jadi khawatir.
132
00:06:43,236 --> 00:06:44,571
Kau tak apa dengan itu?
133
00:06:45,155 --> 00:06:48,617
Mata-mata? Misi? Sangat menarik!
134
00:06:48,700 --> 00:06:51,077
Gadis ini bisa telepati.
135
00:06:51,161 --> 00:06:53,413
Subjek Tes 007.
136
00:06:53,496 --> 00:06:56,166
Gadis ini punya kemampuanmembaca pikiran orang.
137
00:06:56,666 --> 00:06:59,502
Dia tidak sengajadilahirkan dari eksperimen
138
00:06:59,586 --> 00:07:01,588
organisasi tak dikenal, tapi dia kabur.
139
00:07:01,671 --> 00:07:04,591
Dia berpindah-pindah tempat,mencari perlindungan.
140
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
Dengar, Nak.
141
00:07:05,759 --> 00:07:08,094
- Anya.
- Dengar, Anya.
142
00:07:08,178 --> 00:07:10,138
Mulai hari ini, kau menjadi putriku,
143
00:07:10,221 --> 00:07:14,016
tapi kita akan bilang ke orang-orang
bahwa kau putri kandungku. Setuju?
144
00:07:14,100 --> 00:07:14,934
Ya.
145
00:07:15,435 --> 00:07:18,104
Kau harus memanggilku Ayah.
146
00:07:18,188 --> 00:07:20,106
- Ayah.
- Bagus.
147
00:07:20,190 --> 00:07:23,818
Manis sekali! Halo.
148
00:07:23,902 --> 00:07:25,528
Kami keluarga Forger. Pindah hari ini.
149
00:07:25,612 --> 00:07:28,114
Aku Anya, putri ayahku sejak lama.
150
00:07:28,198 --> 00:07:29,366
Oh?
151
00:07:29,449 --> 00:07:30,742
Jangan banyak bicara.
152
00:07:30,825 --> 00:07:32,619
Ayolah. Mari masuk.
153
00:07:33,370 --> 00:07:34,788
Ini rumah Anya?
154
00:07:34,871 --> 00:07:36,873
- Ya.
- TV!
155
00:07:37,749 --> 00:07:39,334
Kau boleh menyalakannya.
156
00:07:40,669 --> 00:07:41,878
Anime petualangan Perang Mata-Mata!
157
00:07:41,961 --> 00:07:43,797
Anya suka ini!
158
00:07:43,880 --> 00:07:45,007
PERANG MATA-MATA
159
00:07:45,089 --> 00:07:46,675
Tentu saja.
160
00:07:46,758 --> 00:07:49,093
Pistol dengan peredam…
161
00:07:49,177 --> 00:07:50,011
- Seru!
- Dia profesional!
162
00:07:50,094 --> 00:07:53,223
- Aku harus cari perlengkapan.- Kupastikan dapatkan kembali!
163
00:07:53,306 --> 00:07:55,600
- Dan surat identitas palsunya.- Aku tak akan mengalah!
164
00:07:55,684 --> 00:07:56,643
Aku keluar sebentar.
165
00:07:57,352 --> 00:07:58,645
Tetaplah menonton di sini.
166
00:07:59,854 --> 00:08:01,731
Petualangan!
167
00:08:01,815 --> 00:08:03,775
Bukan petualangan! Hanya mau belanja!
168
00:08:08,154 --> 00:08:10,824
Anya mau pistol yang tidak ada suaranya!
169
00:08:10,907 --> 00:08:12,283
Kalau mereka punya, ya.
170
00:08:13,159 --> 00:08:16,788
Tidak mencolok dan bersikap biasa sajaadalah inti dari menjadi mata-mata.
171
00:08:16,871 --> 00:08:19,541
Kami harus tampakseperti orang tua dan anak biasa.
172
00:08:19,624 --> 00:08:22,043
- Ding, ding!
- Kenapa kau tampak mencolok?
173
00:08:22,127 --> 00:08:26,548
Tidak. Kau harus menggandengnya
karena dia masih kecil. Ini dia.
174
00:08:30,635 --> 00:08:35,432
Dengan satu tangan, aku tak bisa bersiapmenghadapi serangan musuh, tapi baiklah.
175
00:08:35,515 --> 00:08:36,725
Musuh?
176
00:08:43,064 --> 00:08:44,941
- Kau sedang apa?
- Bersikap waspada.
177
00:08:45,024 --> 00:08:48,862
Apa yang kulakukan sehingga dia waspada?Mungkin terlalu dini untuk bergandengan.
178
00:08:48,945 --> 00:08:50,905
Dia tidak suka aku? Ini tidak bagus.
179
00:08:50,989 --> 00:08:54,325
Aku harus menjaga hubungan baikdengannya sampai misi selesai.
180
00:08:54,909 --> 00:08:57,328
Aku harus memahami dia.
181
00:08:57,412 --> 00:09:00,331
Seperti diplomasi, memahami lawanadalah langkah awal perdamaian.
182
00:09:00,915 --> 00:09:03,710
Jika dia bisa memahami Anya,dunia akan damai?
183
00:09:05,336 --> 00:09:08,923
- Anya suka kacang, tapi tak suka wortel.
- Ha?
184
00:09:09,507 --> 00:09:11,259
- Aku suka bakon renyah!
- Oh.
185
00:09:11,342 --> 00:09:12,385
BAKERI
186
00:09:12,469 --> 00:09:15,513
Bakeri bukan berarti bakon renyah.
187
00:09:16,848 --> 00:09:18,266
Aku mau ini.
188
00:09:18,933 --> 00:09:21,644
Kau tak bisa beli barang
seharga satu dalc dengan sepuluh pent.
189
00:09:25,648 --> 00:09:28,318
Mungkin sebenarnya dia tidak pintar.
190
00:09:28,401 --> 00:09:30,069
Apa teka-teki silang itu kebetulan?
191
00:09:30,153 --> 00:09:31,821
Mungkin aku perlu cari anak lain…
192
00:09:33,490 --> 00:09:36,576
- Anya tahu!
- Ada apa?
193
00:09:36,659 --> 00:09:40,622
Anya akan jadi berguna…
194
00:09:40,705 --> 00:09:42,373
Apa yang harus kulakukan…
195
00:09:42,457 --> 00:09:44,167
Kubelikan kacang! Berhenti menangis!
196
00:09:44,959 --> 00:09:46,044
Kacang!
197
00:09:47,170 --> 00:09:49,506
SUPER OISHII - KACANG
198
00:09:49,589 --> 00:09:53,760
Ayah, Anya lelah… Tidak kuat jalan…
199
00:09:55,637 --> 00:09:58,223
Ini sia-sia. Aku tidak memahami
200
00:09:58,890 --> 00:10:00,850
tingkah lakunya yang irasional.
201
00:10:00,934 --> 00:10:01,810
PERPUSTAKAAN
202
00:10:01,893 --> 00:10:04,938
Aku perlu manual untuk masalah ini.
203
00:10:06,815 --> 00:10:08,942
Dasar dalam mengasuh adalah rasa percaya.
204
00:10:09,526 --> 00:10:12,445
Menerima alih-alih memarahi.
Lihat sudut pandang anak.
205
00:10:13,030 --> 00:10:15,949
Anak-anak tak bisa
mengungkapkan perasaan dengan baik.
206
00:10:16,033 --> 00:10:18,076
Berusahalah memahami mereka.
207
00:10:18,159 --> 00:10:19,953
Tak bisa menginterogasi mereka.
208
00:10:20,537 --> 00:10:21,871
Semua orang tua
209
00:10:21,955 --> 00:10:24,457
mengemban misi yang sangat sulit.
210
00:10:25,166 --> 00:10:28,253
"Menumbuhkan harga diri
untuk masa depan mereka.
211
00:10:28,336 --> 00:10:32,257
Dengan memberi kemampuan
untuk berpikir sendiri, mereka akan bisa…"
212
00:10:34,926 --> 00:10:37,762
Akan kukembalikanke panti asuhan setelah tugas selesai.
213
00:10:38,429 --> 00:10:40,640
Sampai situ saja hubungan kami.
214
00:10:44,853 --> 00:10:49,232
Tidak! Anya tidak mau belajar!
215
00:10:49,315 --> 00:10:52,569
Aku ingin tahu
kemampuan akademismu untuk ujian.
216
00:10:52,652 --> 00:10:55,697
Anya bisa ikut tes tanpa belajar.
217
00:10:55,780 --> 00:10:57,156
Selama aku bisa membaca…
218
00:10:57,240 --> 00:10:58,075
Pikiran orang lain.
219
00:10:58,658 --> 00:11:01,286
Apa kau akan berbuat curang? Dengar.
220
00:11:01,369 --> 00:11:02,704
Jika kau tidak lulus…
221
00:11:02,787 --> 00:11:03,788
Tugasku akan gagal.
222
00:11:07,667 --> 00:11:09,252
Lupakan.
223
00:11:10,420 --> 00:11:11,254
Aku pergi.
224
00:11:12,922 --> 00:11:14,757
Aku tidak mengajakmu hari ini!
225
00:11:14,841 --> 00:11:17,385
Tentu tidak. Tetap di rumah.
226
00:11:23,224 --> 00:11:25,602
- Hei!
- Aku bilang tidak!
227
00:11:27,270 --> 00:11:29,606
Di sana! Kau pikir
aku tidak akan melihatmu?
228
00:11:30,315 --> 00:11:32,233
Di sana!
229
00:11:32,817 --> 00:11:35,695
Ayah selalu menemukanku.Sungguh menyenangkan.
230
00:11:37,530 --> 00:11:38,698
Kini, kau tak bisa pergi!
231
00:11:39,282 --> 00:11:40,700
Itu sebabnya kau terlambat?
232
00:11:40,783 --> 00:11:44,704
Aku harus membarikade pintu masukdan menguncinya di dalam.
233
00:11:44,787 --> 00:11:47,665
Semoga kau tak dilaporkan
atas kekerasan kepada anak.
234
00:11:47,749 --> 00:11:50,043
Sungguh sulit mengetahui
pikiran anak-anak.
235
00:11:50,126 --> 00:11:53,504
Menyebalkan karena mereka pikir
menangis akan mengatasi segalanya.
236
00:11:53,588 --> 00:11:56,758
Memang pekerjaan mereka
adalah menangis, Twilight.
237
00:11:56,841 --> 00:11:59,218
{\an8}Oh, ya. Ini yang kau minta.
238
00:11:59,302 --> 00:12:01,804
{\an8}Formulir, kartu ujian,
dan soal ujian masuk.
239
00:12:01,888 --> 00:12:05,642
- Sulit mendapatkannya.
- Terima kasih, Franky.
240
00:12:05,725 --> 00:12:08,311
Aku yakin kami akan berhasil
jika dia menghafal jawabannya.
241
00:12:08,394 --> 00:12:10,271
Oh, soal anakmu.
242
00:12:10,355 --> 00:12:12,565
Kucari informasi masa lalunya
yang tak ada di panti.
243
00:12:13,483 --> 00:12:14,817
Tidak ada catatan kelahirannya.
244
00:12:15,443 --> 00:12:17,362
Usia dan orang tuanya tidak diketahui.
245
00:12:17,445 --> 00:12:19,781
Hanya ada informasi
dari setahun terakhir ini,
246
00:12:19,864 --> 00:12:22,200
tapi dia pernah dikembalikan
dari empat rumah asuh.
247
00:12:22,700 --> 00:12:24,619
Dia bahkan pindah panti asuhan dua kali.
248
00:12:24,702 --> 00:12:28,373
Anya Williams. Anya Levski. Anya Roche.
249
00:12:28,456 --> 00:12:32,418
Banyak perubahan nama.
Kalian berdua ditakdirkan bertemu.
250
00:12:33,211 --> 00:12:35,338
Cuma bercanda. Ini untuk misi, 'kan?
251
00:12:35,922 --> 00:12:38,925
Walau dia seorang anak,
menyayanginya tak baik untukmu.
252
00:12:40,343 --> 00:12:43,346
- Terima kasih peringatannya.
- Hei! Bayaranku!
253
00:12:43,930 --> 00:12:45,181
Aduh.
254
00:12:45,264 --> 00:12:47,934
Mengetahui apa yang dipikirkan
mata-mata juga sulit.
255
00:12:54,524 --> 00:12:57,944
Sungguh membosankan.Bukan begini mata-mata yang kubayangkan.
256
00:12:58,027 --> 00:13:00,780
Anya mau bawa pulang sebuah bom.
257
00:13:01,406 --> 00:13:04,409
Agar dia tak utak-atikperalatan mata-mataku, perlu kukunci.
258
00:13:05,076 --> 00:13:06,995
Nomornya adalah enam, satu…
259
00:13:07,078 --> 00:13:10,164
Satu, kosong, bom!
260
00:13:16,045 --> 00:13:18,423
Bom!
261
00:13:20,425 --> 00:13:21,926
Alat komunikasi rahasia!
262
00:13:22,635 --> 00:13:24,929
Rahasia!
263
00:13:26,556 --> 00:13:29,434
Bos! Komunikasi baru sudah disadap!
264
00:13:30,017 --> 00:13:31,060
Kode dari Barat?
265
00:13:31,644 --> 00:13:33,396
Bukan, hanya teks biasa.
266
00:13:33,479 --> 00:13:36,149
Yah… Twilight segera datang…
267
00:13:36,899 --> 00:13:40,862
Twilight? Ini frekuensi
yang digunakan organisasi Barat.
268
00:13:40,945 --> 00:13:42,280
Oh, lagi!
269
00:13:42,363 --> 00:13:44,323
Lewat sini, Raksasa…
270
00:13:44,407 --> 00:13:46,534
Cepat cari sumbernya!
271
00:13:52,290 --> 00:13:55,793
Karena kau tahu aku mata-mata,
aku akan melenyapkanmu!
272
00:13:57,545 --> 00:13:59,881
Aku harus pergi begitu dia tahu.
273
00:14:00,798 --> 00:14:02,007
Anya bisa telepati…
274
00:14:02,091 --> 00:14:03,426
Anya,
275
00:14:03,509 --> 00:14:06,888
jangan beri tahu siapa punsoal kemampuanmu.
276
00:14:06,971 --> 00:14:09,474
Waktunya belajar, Anya.
277
00:14:09,557 --> 00:14:11,225
Anya mau menggambar…
278
00:14:11,309 --> 00:14:13,978
Tak perlu melakukan
hal kekanak-kanakan seperti itu.
279
00:14:14,061 --> 00:14:17,231
Kita perlu memakai kemampuanmu
demi kedamaian dunia.
280
00:14:17,815 --> 00:14:19,400
Tidak ada waktu untuk menangis.
281
00:14:19,484 --> 00:14:21,235
Berhenti bermain. Belajarlah.
282
00:14:26,324 --> 00:14:29,327
Semoga dia tidak mengacau.
283
00:14:29,410 --> 00:14:31,829
Benar juga. Aku harus memindahkan ini.
284
00:14:54,644 --> 00:14:56,145
Siapa mereka?
285
00:14:56,771 --> 00:14:57,647
Anya?
286
00:14:58,940 --> 00:14:59,941
Anya?
287
00:15:02,026 --> 00:15:03,111
Dia diculik?
288
00:15:03,194 --> 00:15:05,947
Apakah salah satu anggota mereka?Namun, kenapa?
289
00:15:06,948 --> 00:15:10,284
Aku harus segera menemukannya. Tenang.
290
00:15:10,368 --> 00:15:13,788
Melihat situasi ini,musuh sudah tahu aku mata-mata.
291
00:15:13,871 --> 00:15:15,498
Aku harus segera bersembunyi.
292
00:15:16,332 --> 00:15:17,291
Dan Anya…
293
00:15:18,126 --> 00:15:21,921
Masih banyak anak lain.Aku hanya harus mulai dari awal.
294
00:15:25,341 --> 00:15:27,051
Siapa anak ini?
295
00:15:28,052 --> 00:15:29,720
Dia anak Twilight?
296
00:15:29,804 --> 00:15:33,891
Aku tidak tahu. Dia ada di ruang tempat
panggilannya berasal. Jadi, kami bawa dia.
297
00:15:33,975 --> 00:15:35,226
Gara-gara alat tadi?
298
00:15:35,309 --> 00:15:38,354
Dia membuat barikade
di luar ruangan dan bersembunyi.
299
00:15:38,437 --> 00:15:39,313
Kenapa di luar?
300
00:15:39,397 --> 00:15:40,398
Entahlah.
301
00:15:40,481 --> 00:15:44,777
Bagus. Jika bisa menyandera dia,
kita pakai dia sebagai tameng
302
00:15:44,861 --> 00:15:48,823
agar Twilight datang dan langsung
mencuri wig Menteri Luar Negeri.
303
00:15:48,906 --> 00:15:49,907
Bos.
304
00:15:49,991 --> 00:15:52,118
Mungkin sebaiknya lupakan saja wignya…
305
00:15:52,994 --> 00:15:56,622
Transparansi itu penting dalam politik.
Wig tidaklah bagus.
306
00:15:56,706 --> 00:15:58,708
Pistol tanpa suara!
307
00:15:58,791 --> 00:16:01,669
Dan si menteri adalah pengkhianat
yang mengendap-endap
308
00:16:01,752 --> 00:16:02,837
dan memihak Barat.
309
00:16:02,920 --> 00:16:05,631
Mereka yang membela
pengkhianat juga pengkhianat.
310
00:16:06,424 --> 00:16:09,135
Orang jahat sungguhan…
311
00:16:10,469 --> 00:16:14,390
Bos! Orang-orang
yang mengawasi rumah itu kembali!
312
00:16:14,473 --> 00:16:16,392
Kami berhasil menangkap dia.
313
00:16:17,476 --> 00:16:18,895
Kerja bagus.
314
00:16:19,854 --> 00:16:23,399
Jelas bukan gerakan seorang amatir.
Dia sungguh profesional.
315
00:16:23,482 --> 00:16:24,984
Istirahatlah di sana.
316
00:16:25,067 --> 00:16:28,279
Nah, Twilight.
317
00:16:28,362 --> 00:16:31,407
Kembalikan foto yang kau curi.
318
00:16:32,533 --> 00:16:33,409
Ha?
319
00:16:33,492 --> 00:16:35,703
- Apa? Dia baru saja…
- Gadis itu hilang!
320
00:16:35,786 --> 00:16:37,663
Dia mengerjai kita lagi!
321
00:16:37,747 --> 00:16:41,834
Gagal. Mengambil risiko seperti inidan menyelinap ke wilayah musuh.
322
00:16:41,918 --> 00:16:42,960
Aku tak layak jadi mata-mata!
323
00:16:43,043 --> 00:16:45,588
Ayah… Bukan dia!
324
00:16:45,671 --> 00:16:48,174
- Jangan khawatir. Jangan takut.
- Ayah!
325
00:16:50,468 --> 00:16:51,844
Ini sebabnya anak-anak…
326
00:16:52,762 --> 00:16:54,263
Begitu, ya?
327
00:16:54,347 --> 00:16:57,934
Aku mulai mengerti mengapaaku frustrasi saat anak-anak menangis.
328
00:16:58,517 --> 00:17:01,061
Karena itu mengingatkankuketika aku kecil.
329
00:17:02,021 --> 00:17:04,982
Tidak ada yang menolong.
330
00:17:05,065 --> 00:17:08,569
Sendirian, putus asa, dan tak berdayamelakukan apa pun selain menangis.
331
00:17:09,278 --> 00:17:13,616
Tanpa sadar, kuingat diriku di masa laluyang kupikir sudah kutinggalkan.
332
00:17:13,699 --> 00:17:16,076
Bukan hanya itu, tapi…
333
00:17:19,455 --> 00:17:21,958
- Hei, Nak.
- Anya.
334
00:17:22,041 --> 00:17:23,459
Baiklah, Anya.
335
00:17:23,542 --> 00:17:27,129
Kami pemain tag profesional.
336
00:17:27,213 --> 00:17:31,592
Saat bertemu seseorang yang berbakat,
kami menantang mereka bermain.
337
00:17:31,676 --> 00:17:33,636
Oh, Ayah pembohong.
338
00:17:33,719 --> 00:17:36,389
Dengar. Jika jalan lurus,
339
00:17:36,472 --> 00:17:38,975
lalu ambil kanan sepanjang jalan,
ada kantor polisi.
340
00:17:39,058 --> 00:17:43,562
Jika kau berikan ini ke kantor polisi,
kau menang. Mengerti?
341
00:17:43,646 --> 00:17:47,025
Jika menunjukkan ini, dia akanditerima panti asuhan yang lebih baik.
342
00:17:47,108 --> 00:17:49,110
Rencana tak bolehbergantung pada anak-anak.
343
00:17:49,193 --> 00:17:50,861
- Aku harus berpikir ulang.
- Ayah…
344
00:17:50,945 --> 00:17:52,989
Pergi sekarang! Cepat!
345
00:17:53,781 --> 00:17:56,826
Aku gagal sebagai mata-mata? Tidak.
346
00:17:56,909 --> 00:17:59,704
Kesalahanku adalahmenempatkannya dalam bahaya.
347
00:18:00,288 --> 00:18:03,207
Tepat sekali.Dunia tempat anak-anak tak perlu menangis.
348
00:18:03,874 --> 00:18:05,459
Demi menciptakan dunia itu,
349
00:18:06,252 --> 00:18:07,169
aku jadi mata-mata.
350
00:18:11,590 --> 00:18:13,843
Jangan biarkan dia lolos!
351
00:18:13,926 --> 00:18:15,720
Seret keluar dan singkap si jahanam!
352
00:18:17,055 --> 00:18:19,307
Jebakan? Kapan dia…
353
00:18:20,182 --> 00:18:21,934
Apa ini? Tepung?
354
00:18:23,394 --> 00:18:26,564
- Twilight?
- Jangan pakai senjatamu! Bisa meledak!
355
00:18:33,904 --> 00:18:34,905
Apa…
356
00:18:35,823 --> 00:18:36,824
Mustahil…
357
00:18:39,910 --> 00:18:41,787
Berbaliklah dan kubunuh kau.
358
00:18:41,871 --> 00:18:43,331
Twilight…
359
00:18:43,414 --> 00:18:48,294
Halo, atau selamat malam, Edgar.
Bagaimana kabar Karen?
360
00:18:48,377 --> 00:18:50,338
Bagaimana kau tahu nama putriku?
361
00:18:50,421 --> 00:18:53,632
Tentu saja aku tahu. Aku mata-mata.
362
00:18:53,716 --> 00:18:55,676
Tingginya, beratnya, ukuran sepatunya,
363
00:18:55,760 --> 00:18:58,346
makanan favoritnya,
dan setiap bintik di tubuhnya.
364
00:18:59,097 --> 00:19:03,100
Dan sejumlah aktivitas kriminalnya,
meskipun tak seberapa dibandingkan kau.
365
00:19:03,184 --> 00:19:05,186
- Diam. Putriku tidak akan…
- Edgar.
366
00:19:05,770 --> 00:19:09,190
Aku juga tahu kau sangat peduli
dengan putrimu. Dengar.
367
00:19:09,273 --> 00:19:12,526
Kuharap dia terus hidup dengan tenang,
368
00:19:12,610 --> 00:19:14,487
tapi jangan pernah mendekatiku lagi.
369
00:19:17,156 --> 00:19:19,450
Jika kau paham, pulanglah.
370
00:19:34,548 --> 00:19:36,550
- Anya!
- Ayah!
371
00:19:37,218 --> 00:19:39,387
Ayah!
372
00:19:39,470 --> 00:19:43,682
Mengapa kau… Maksudku,
apa yang kau lakukan di luar rumah?
373
00:19:43,766 --> 00:19:46,685
Aku kebetulan datang
ke sini untuk berbelanja,
374
00:19:46,769 --> 00:19:48,145
tapi sepertinya sudah tutup.
375
00:19:48,229 --> 00:19:50,398
Ayah pembohong.
376
00:19:50,481 --> 00:19:52,942
Anya bermain tag dengan beberapa pria.
377
00:19:53,026 --> 00:19:55,319
Benarkah? Kau senang?
378
00:19:56,362 --> 00:19:58,155
Agak menakutkan.
379
00:19:58,781 --> 00:20:01,492
Anya mau pulang.
380
00:20:01,575 --> 00:20:03,369
Rumah Ayah dan Anya.
381
00:20:04,370 --> 00:20:06,163
Kau yakin?
382
00:20:07,081 --> 00:20:10,043
Jika Ayah tinggalkan Anya,
Anya akan menangis…
383
00:20:10,126 --> 00:20:13,170
Dia pernah dikembalikandari empat rumah asuh.
384
00:20:13,254 --> 00:20:15,214
Anya Williams.
385
00:20:15,297 --> 00:20:18,175
Anya Levski. Anya Roche.
386
00:20:18,843 --> 00:20:20,011
Baiklah.
387
00:20:20,761 --> 00:20:22,263
Ayo kita pulang.
388
00:20:26,267 --> 00:20:29,020
Namun, rumah itu berbahaya. Ayo pindah.
389
00:20:29,103 --> 00:20:31,689
- Kemarin ada ular berbisa.
- Aku tidak suka ular.
390
00:20:31,772 --> 00:20:34,608
Ayah pembohong.
391
00:20:34,692 --> 00:20:37,070
Namun, dia pembohong yang keren!
392
00:20:37,153 --> 00:20:38,737
Anya ingin tinggal di kastel!
393
00:20:38,821 --> 00:20:39,947
Kalau ada yang dijual.
394
00:20:40,906 --> 00:20:42,533
Begitu pindah, kau harus belajar.
395
00:20:42,616 --> 00:20:43,451
Uh!
396
00:20:43,534 --> 00:20:46,829
Kau hanya perlu menghafal jawaban. Mudah.
397
00:20:57,798 --> 00:20:59,884
{\an8}Silakan mulai ujiannya!
398
00:21:02,261 --> 00:21:03,637
{\an8}Aku mengandalkanmu, Anya.
399
00:21:05,013 --> 00:21:06,014
{\an8}Lakukan yang terbaik.
400
00:21:07,641 --> 00:21:10,102
{\an8}- Sulit sekali!- Aku tidak tahu satu pun!
401
00:21:10,186 --> 00:21:12,396
Cap, cip, cup.
402
00:21:14,022 --> 00:21:16,942
SEKOLAH EDEN
403
00:21:25,784 --> 00:21:29,205
K-212…
404
00:21:32,040 --> 00:21:35,461
Itu dia! Kau lulus! Bagus!
405
00:21:35,544 --> 00:21:36,712
Apa Anya berhasil?
406
00:21:36,795 --> 00:21:37,963
Ya! Kau berhasil!
407
00:21:38,714 --> 00:21:40,466
- Kau berhasil…
- Oh, Ayah!
408
00:21:41,258 --> 00:21:44,470
- Lega. Rasa lelah menumpuk mulai terasa.
- Jangan tinggalkan aku!
409
00:21:45,053 --> 00:21:48,432
- Lega? Aku?
- Ayah membuatku menangis!
410
00:21:48,516 --> 00:21:51,977
- Ada yang salah denganku…
- Aku akan menurut! Kumohon, kembalilah!
411
00:22:50,995 --> 00:22:53,706
Ayah meninggal.
412
00:22:53,789 --> 00:22:55,207
Surat!
413
00:22:57,334 --> 00:22:58,919
Nona Forger?
414
00:22:59,002 --> 00:23:00,212
Aku Anya Forger.
415
00:23:00,296 --> 00:23:03,173
Bisakah kau berikan ini
kepada ayah atau ibumu?
416
00:23:03,257 --> 00:23:04,592
Ibuku tidak ada.
417
00:23:04,675 --> 00:23:06,677
Oh, begitu… Maaf…
418
00:23:06,760 --> 00:23:09,805
Ayah! Tukang pos datang!
419
00:23:29,032 --> 00:23:31,827
Ada apa denganmu? Kau mengincar nyawaku?
420
00:23:32,369 --> 00:23:34,872
Tidur di depan seseorangtidak bisa diterima…
421
00:23:34,955 --> 00:23:37,374
Aku harus bisa bertahan.
422
00:23:37,458 --> 00:23:38,792
- Surat!
- Ha?
423
00:23:40,878 --> 00:23:44,006
"Surat undangan dari Akademi Eden."
424
00:23:44,089 --> 00:23:45,424
Ada apa, Ayah?
425
00:23:45,507 --> 00:23:48,385
"Tahap kedua adalah wawancara tiga orang.
426
00:23:48,469 --> 00:23:51,555
Harus hadir bersama kedua orang tua.
427
00:23:51,639 --> 00:23:53,891
Tanpa kecuali."
428
00:23:55,100 --> 00:23:57,353
{\an8}Ibu tidak ada.
429
00:24:00,898 --> 00:24:01,940
MISI X BERIKUTNYA
430
00:24:07,821 --> 00:24:09,990
{\an8}MISI: 2 - MENCARI POSISI SEORANG ISTRI
431
00:24:10,073 --> 00:24:11,742
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong
31526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.