All language subtitles for Oppenheimer.2023 new_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,314 --> 00:01:18,366 Dr. Oppenheimer. 2 00:01:20,137 --> 00:01:21,317 Dr. Oppenheimer. 3 00:01:22,968 --> 00:01:26,352 Al comenzar, creo que tiene una declaración para leer en el registro. 4 00:01:28,390 --> 00:01:29,392 Sí, Su Señoría. 5 00:01:29,636 --> 00:01:32,361 No somos jueces, Doctor. 6 00:01:33,987 --> 00:01:35,109 Por supuesto. 7 00:01:40,654 --> 00:01:42,644 ¿Quién es ese punto de seguridad? 8 00:01:42,859 --> 00:01:45,692 La llamada información interrogatoria. 9 00:01:45,851 --> 00:01:48,192 en tu acusación contra mí no puede ser 10 00:01:48,350 --> 00:01:52,415 bastante entendido excepto en el contexto de mi vida y mi trabajo. 11 00:01:53,132 --> 00:01:55,090 ¿Cuánto tiempo testificó? 12 00:01:55,637 --> 00:01:57,373 Honestamente, lo olvidé. 13 00:01:59,058 --> 00:02:00,619 Toda la audiencia tomó un mes. 14 00:02:00,953 --> 00:02:01,990 ¿Difícil de saber? 15 00:02:02,234 --> 00:02:03,869 Bueno, solo he leído las transcripciones. 16 00:02:07,024 --> 00:02:08,631 Quisiera justificar su propia vida. 17 00:02:08,831 --> 00:02:11,365 ¿No estabas allí? Como presidente, no se me permitió serlo. 18 00:02:11,800 --> 00:02:13,476 ¿De verdad van a preguntar al respecto? 19 00:02:14,447 --> 00:02:17,755 Fue hace años. Hace cuatro años. - Pensé. 20 00:02:18,591 --> 00:02:20,531 Oppenheimer todavía divide a Estados Unidos. 21 00:02:20,669 --> 00:02:22,578 El comité va a querer saber cuál es su posición. 22 00:02:23,357 --> 00:02:26,850 Senador Thoreau, no me pida que le diga que no sienta que lo están juzgando. 23 00:02:27,050 --> 00:02:32,232 No, it's coming out differently just sit down. Really, Mr. Thoreau? 24 00:02:32,800 --> 00:02:35,712 Admiral Thoreau is a visual. This is a formality. 25 00:02:35,800 --> 00:02:37,628 President Eisenhower's asked you to be in his cabinet. 26 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 Senate really has no choice but to confirm him. 27 00:02:39,800 --> 00:02:41,573 And who should they bring up, Oppenheimer? 28 00:02:41,800 --> 00:02:44,668 When they bring up Oppenheimer. You answer honestly. 29 00:02:44,800 --> 00:02:46,725 No senator can deny. He did your duty. 30 00:02:47,219 --> 00:02:48,645 It'll be uncomfortable. 31 00:02:48,978 --> 00:02:50,622 We're going to justify their whole life. 32 00:02:56,257 --> 00:02:58,089 Why don't you leave the United States? 33 00:03:00,581 --> 00:03:03,816 I wanted to study the new physics. 34 00:03:04,098 --> 00:03:05,659 Was there nowhere here? 35 00:03:06,302 --> 00:03:09,523 I thought Berkeley had the leading theoretical physics department. 36 00:03:09,856 --> 00:03:12,052 Yes, one side built it. 37 00:03:12,614 --> 00:03:16,895 First I had to go to Europe. I went to Cambridge to study under Patrick Blackett. 38 00:03:17,288 --> 00:03:19,850 Well, you're happier there than in America. 39 00:03:20,184 --> 00:03:21,763 Happier? Yes. 40 00:03:25,959 --> 00:03:26,986 No. 41 00:03:27,530 --> 00:03:28,740 No, I-- 42 00:03:31,678 --> 00:03:33,639 I was homesick.. 43 00:03:34,499 --> 00:03:36,290 emotionally mature.. 44 00:03:37,476 --> 00:03:40,078 troubled by visions of a.. 45 00:03:40,580 --> 00:03:42,728 human universe. 46 00:03:54,551 --> 00:03:56,218 Has escuchado reír. 47 00:04:03,045 --> 00:04:04,590 ¿Has dormido algo? 48 00:04:07,100 --> 00:04:08,126 Empezar de nuevo. 49 00:04:08,554 --> 00:04:10,275 Tengo que ir a la conferencia, señor. 50 00:04:10,855 --> 00:04:12,057 ¿Por qué? 51 00:04:12,522 --> 00:04:14,184 Huele aburrido. 52 00:04:16,722 --> 00:04:17,852 Creo que se ha ido. 53 00:04:18,623 --> 00:04:20,881 - Está bien. - Vamos. 54 00:04:22,926 --> 00:04:26,318 Oh, no eres tú, Oppenheimer. Terminaste el lugar del cochero. 55 00:05:06,561 --> 00:05:10,412 La física cuántica no es un paso adelante. 56 00:05:10,619 --> 00:05:14,182 Es una nueva forma de entender la realidad. 57 00:05:14,329 --> 00:05:15,852 Einstein abrió la puerta. 58 00:05:16,108 --> 00:05:19,493 Ahora estamos mirando a través, viendo el mundo interior 59 00:05:19,573 --> 00:05:23,510 nuestro mundo, un mundo de energía y paradoja 60 00:05:23,798 --> 00:05:26,228 que no todos pueden aceptar. 61 00:06:09,541 --> 00:06:11,022 Está bien. 62 00:06:11,601 --> 00:06:14,259 Fields, conozca a J. Robert Oppenheimer. 63 00:06:14,371 --> 00:06:16,562 ¿Qué significa la J? Nada. 64 00:06:17,095 --> 00:06:18,434 Estás en mi conferencia. 65 00:06:18,503 --> 00:06:20,043 Haces la única buena pregunta. 66 00:06:20,165 --> 00:06:21,674 Nadie niega su perspicacia. 67 00:06:21,871 --> 00:06:24,561 Este es un trabajo de laboratorio que necesita un poco que desear. 68 00:06:25,470 --> 00:06:28,662 Escuché que diste la misma respuesta. Sí, y usted hace la misma pregunta. 69 00:06:29,030 --> 00:06:30,057 ¿Por qué preguntar de nuevo? 70 00:06:30,272 --> 00:06:31,398 me gustaria tu respuesta 71 00:06:32,974 --> 00:06:35,924 ¿Te gustó más ayer? Mucho. 72 00:06:36,145 --> 00:06:40,858 Puedes levantar la piedra sin estar preparado para la serpiente que se revela. 73 00:06:41,214 --> 00:06:42,649 Ahora parece que estás listo. 74 00:06:42,992 --> 00:06:44,319 Pero no disfrutas del laboratorio. 75 00:06:45,244 --> 00:06:47,763 Así que sal de Cambridge con cada vaso de precipitados y cada poción. 76 00:06:48,026 --> 00:06:50,059 Ve a algún lugar donde te dejen pensar. 77 00:06:54,263 --> 00:06:55,876 Tengo que nacer. 78 00:06:57,082 --> 00:06:59,186 Llegar a Alemania. Estudia con Max Born. 79 00:06:59,299 --> 00:07:00,983 Aprende los caminos de la teoría. 80 00:07:02,081 --> 00:07:05,943 Enviaré un mensaje. O más. 81 00:07:07,321 --> 00:07:08,337 ¿Cómo están tus matemáticas? 82 00:07:08,453 --> 00:07:10,648 No es suficiente. El físico que quiere ser. 83 00:07:10,893 --> 00:07:13,068 Partituras tipo álgebra. 84 00:07:13,246 --> 00:07:15,200 Lo importante no es saber leer música. 85 00:07:15,317 --> 00:07:16,723 Es ¿puedes oírlo? 86 00:07:16,827 --> 00:07:17,854 ¿Puedes oír la música, Robert? 87 00:07:20,354 --> 00:07:21,382 Sí, puedo. 88 00:08:57,116 --> 00:09:00,949 Como senador de Wyoming, el almirante Strauss 89 00:09:01,250 --> 00:09:04,579 Estoy interesado en su relación con el Dr. J. Robert Oppenheimer. 90 00:09:04,761 --> 00:09:06,692 ¿Lo conociste en 1947? 91 00:09:07,313 --> 00:09:08,406 Correcto. 92 00:09:08,778 --> 00:09:11,141 ¿Usted fue comisionado de la Comisión de Energía Atómica? 93 00:09:11,584 --> 00:09:15,100 Lo estaba, pero en realidad conocí a Robert en mi capacidad. 94 00:09:15,230 --> 00:09:18,969 as board member of the Institute for Advanced Study at Princeton 95 00:09:19,958 --> 00:09:23,162 After the war, he was world crowns, the great metaphysics. 96 00:09:23,387 --> 00:09:27,276 And I was determined to get him to run the Institute. 97 00:10:07,042 --> 00:10:08,622 Dr. Oppenheimer, 98 00:10:09,147 --> 00:10:10,948 An honor. - Mr. Strauss. 99 00:10:11,206 --> 00:10:12,827 It's pronounced Strauss. 100 00:10:13,636 --> 00:10:17,744 Open Hagra, the name of the war you served and the land of the Jewish. 101 00:10:18,265 --> 00:10:20,926 I'm a president of Temple of Manuel in Manhattan. 102 00:10:21,085 --> 00:10:23,517 Strauss is just a sudden pronunciation. 103 00:10:24,022 --> 00:10:26,095 Anyway, welcome to the Institute. 104 00:10:26,329 --> 00:10:27,761 I think you'll be very happy here. 105 00:10:27,981 --> 00:10:29,558 Yes, well, if you love the community, 106 00:10:29,785 --> 00:10:32,188 the procession comes with that house for you and your wife 107 00:10:32,521 --> 00:10:34,198 and your two children. 108 00:10:34,390 --> 00:10:35,578 Yes, two. 109 00:10:35,959 --> 00:10:38,261 I'm a great admirer of your work. 110 00:10:38,426 --> 00:10:40,995 I'm very righteous about training Mr. Strauss. 111 00:10:41,217 --> 00:10:43,000 I'm sorry, calling room four o'clock. 112 00:10:43,097 --> 00:10:44,979 Do you know I'm not trained in physics or 113 00:10:45,048 --> 00:10:47,349 anything else, and I'm self-prolonged now. 114 00:10:47,541 --> 00:10:49,387 Oh, I can relate to that. Really? 115 00:10:49,618 --> 00:10:51,362 Sí, mi padre era uno. 116 00:10:52,943 --> 00:10:54,997 Esta sería tu oficina. 117 00:11:04,497 --> 00:11:06,471 Me han dicho que está más allí después de esto. 118 00:11:07,110 --> 00:11:09,492 Sabes, siempre me he preguntado por qué tú 119 00:11:09,622 --> 00:11:12,486 no lo involucró en el Proyecto Manhattan. 120 00:11:14,075 --> 00:11:15,872 La mente científica más grande de nuestro tiempo. 121 00:11:16,341 --> 00:11:17,981 De su tiempo. 122 00:11:18,393 --> 00:11:21,367 Einstein publicó su teoría de la relatividad. 123 00:11:21,863 --> 00:11:23,611 hace más de 40 años ahora. 124 00:11:24,471 --> 00:11:26,580 Recuerdo que es bastante moral y revelado. 125 00:11:26,843 --> 00:11:28,559 Dios no juega a los dados. 126 00:11:29,266 --> 00:11:30,317 Precisamente. 127 00:11:30,593 --> 00:11:33,142 Nunca pensó en estudiar física formalmente Sr. Strauss. 128 00:11:33,349 --> 00:11:36,320 Tenía autores, pero opté por vender zapatos. 129 00:11:36,552 --> 00:11:39,171 Louis Strauss fue una vez un señor vendedor de zapatos. 130 00:11:39,925 --> 00:11:41,455 No solo un vendedor de zapatos. 131 00:11:45,753 --> 00:11:48,204 Me encantaría presentarte. - No hay necesidad. 132 00:11:49,173 --> 00:11:51,126 Lo conozco desde hace años. 133 00:12:12,313 --> 00:12:13,880 Alberto. 134 00:12:18,426 --> 00:12:19,740 ¿Qué fue eso? 135 00:12:20,298 --> 00:12:22,474 ¿Qué dijiste, oh? 136 00:12:24,623 --> 00:12:26,166 Bueno, él está bien. 137 00:12:27,766 --> 00:12:32,302 Sr. Strauss, hay cosas en mi pasado que usted conocerá. 138 00:12:32,603 --> 00:12:36,542 Bueno, como presidente del ADC, tengo acceso a su archivo de seguridad en Red Hood. 139 00:12:37,011 --> 00:12:37,995 No estás preocupado. 140 00:12:38,464 --> 00:12:40,987 Why would I be worried after everything you've done for your country? 141 00:12:41,348 --> 00:12:43,027 Well, the time has changed, Mr. Strauss. 142 00:12:43,152 --> 00:12:44,612 Well, the purpose of this institute. 143 00:12:45,003 --> 00:12:47,221 is to provide a haven for independent minds. 144 00:12:48,299 --> 00:12:49,310 That's you. 145 00:12:49,628 --> 00:12:51,279 You are the man for the job. 146 00:12:51,983 --> 00:12:53,404 Well, I'm not considering it. 147 00:12:54,079 --> 00:12:56,133 I'll see you at the ADC meeting tomorrow. 148 00:13:00,911 --> 00:13:03,349 This is one of the most prestigious appointments in the country. 149 00:13:03,638 --> 00:13:04,458 Yes. 150 00:13:04,564 --> 00:13:05,843 The great commute. 151 00:13:06,345 --> 00:13:08,245 That's why I'm considering it. 152 00:13:09,223 --> 00:13:11,078 So Dr. Oppenheimer brought your attention 153 00:13:11,393 --> 00:13:14,474 to his past associations before you appointed him? 154 00:13:14,586 --> 00:13:15,523 Yes. 155 00:13:16,045 --> 00:13:17,450 And they didn't concern you? 156 00:13:17,713 --> 00:13:18,986 But just then, I was entirely consumed 157 00:13:19,143 --> 00:13:21,981 with what he must have said to Einstein to sour him on me. 158 00:13:26,218 --> 00:13:27,245 But later? 159 00:13:27,551 --> 00:13:29,342 Well, we all know what happened later. 160 00:13:29,701 --> 00:13:31,946 Dr. Your.. your time in Europe, 161 00:13:32,180 --> 00:13:34,810 you seem to meet with a wide range of other countries' physicists. 162 00:13:35,227 --> 00:13:36,191 Yes, that's right. 163 00:13:36,308 --> 00:13:37,519 Any Russians? 164 00:13:39,375 --> 00:13:40,774 No en esta cosa a la mente. 165 00:13:41,308 --> 00:13:43,899 Si me permite continuar con mi declaración-- Quédese por aquí. 166 00:13:44,003 --> 00:13:46,711 Tendrás amplias oportunidades para la represión. 167 00:13:49,715 --> 00:13:51,214 Después de entrar, pasé a 168 00:13:51,344 --> 00:13:53,297 Leiden y Halbens, donde conocí por primera vez... 169 00:13:53,424 --> 00:13:54,760 ¿Esta todo bien? 170 00:14:01,318 --> 00:14:02,464 Hola Yang. 171 00:14:02,630 --> 00:14:03,844 Conferencias sobre la nueva física. 172 00:14:04,027 --> 00:14:04,860 Esto tengo que escuchar. 173 00:14:04,959 --> 00:14:06,370 Yo mismo soy estadounidense. 174 00:14:06,957 --> 00:14:08,754 Oh, qué sorprendente. 175 00:14:09,360 --> 00:14:11,657 Bueno, avísame si necesitas ayuda con el inglés. 176 00:14:26,167 --> 00:14:27,360 ¿Que esta diciendo? 177 00:14:38,462 --> 00:14:39,488 No gracias. 178 00:14:39,796 --> 00:14:41,061 Es un largo camino a Zúrich. 179 00:14:41,558 --> 00:14:44,826 Conseguimos cada piel aquí. Te vamos a perder entre los cojines del mar. 180 00:14:44,932 --> 00:14:46,061 soy petirrojo 181 00:14:46,233 --> 00:14:47,077 Oppenheimer. 182 00:14:47,193 --> 00:14:49,041 Cogí tu conferencia sobre moléculas. 183 00:14:49,339 --> 00:14:50,366 Cogí algo de eso. 184 00:14:51,480 --> 00:14:53,855 Somos un par de nuevos que elegirás ¿Cómo lo sabes? 185 00:14:54,339 --> 00:14:56,716 Bueno, pensé que sería mejor aprenderlo. Pero llegué aquí este semestre. 186 00:14:56,979 --> 00:15:00,354 Aprendiste suficiente holandés en seis semanas para recibir una conferencia sobre mecánica cuántica. 187 00:15:00,619 --> 00:15:01,851 Tuve que desafiarme a mí mismo. 188 00:15:02,010 --> 00:15:04,182 La física cuántica no era lo suficientemente desafiante. 189 00:15:05,854 --> 00:15:06,540 Presumir. 190 00:15:07,682 --> 00:15:09,585 Holandés en seis semanas, pero nunca aprendiste todavía. 191 00:15:09,737 --> 00:15:11,751 No lo hablo tanto de mi lado del parque. 192 00:15:11,866 --> 00:15:12,948 Púdrete. 193 00:15:14,428 --> 00:15:16,741 Tienes nostalgia o lo sabes. 194 00:15:17,850 --> 00:15:19,870 Si tienes la sensación de que todo tipo no es del todo acogedor, 195 00:15:21,041 --> 00:15:24,244 Esto es sólo-- - Es divertido. 196 00:15:25,699 --> 00:15:26,572 Todos son judíos también. 197 00:15:29,227 --> 00:15:30,254 Comer. 198 00:15:33,025 --> 00:15:34,976 Esto es alemán que tienes que buscar. 199 00:15:35,886 --> 00:15:37,266 Hasbro. Bien. 200 00:15:47,469 --> 00:15:50,256 Uno podría ser llevado a la presunción de que detrás de la 201 00:15:50,529 --> 00:15:54,006 mundo cuántico todavía se esconde el mundo real en el que 202 00:15:54,318 --> 00:15:59,605 la causalidad se mantiene, pero tales especulaciones nos parecen explícitamente infructuosas. 203 00:16:00,100 --> 00:16:01,963 Gracias. Qué tengas un lindo día. 204 00:16:07,741 --> 00:16:08,769 Gracias. 205 00:16:08,952 --> 00:16:11,338 Dra. Oppenheimer. Sí. 206 00:16:11,962 --> 00:16:13,759 Me gustó tu papel y moléculas. 207 00:16:13,862 --> 00:16:17,328 Probablemente porque estás inspirado. Si te inspiro en algo más, házmelo saber. 208 00:16:17,398 --> 00:16:18,356 Podríamos publicar juntos. 209 00:16:18,429 --> 00:16:19,970 Tengo que volver a América. 210 00:16:19,995 --> 00:16:21,086 ¿Por qué? 211 00:16:21,164 --> 00:16:23,864 There's no one there taking quantum mechanics seriously. 212 00:16:24,129 --> 00:16:25,197 That's exactly why. 213 00:16:25,661 --> 00:16:27,762 He's pining for the canyons of Latin. 214 00:16:28,187 --> 00:16:30,240 Canyons of New Mexico. 215 00:16:30,421 --> 00:16:32,253 You're from New Mexico? No, New York. 216 00:16:32,355 --> 00:16:35,010 But my brother and I have a ranch outside Santa Fe. 217 00:16:36,168 --> 00:16:37,548 That's the America I miss right now. 218 00:16:37,764 --> 00:16:40,065 Then it's best you get home, Cowboys. 219 00:16:40,416 --> 00:16:42,174 Ha ha. That's him. 220 00:16:42,302 --> 00:16:43,698 No, me and horses. 221 00:16:43,921 --> 00:16:45,339 I don't think so. 222 00:16:45,985 --> 00:16:48,073 Nice to meet you. 223 00:16:49,369 --> 00:16:51,478 Did you ever encounter Harrison Burke again? 224 00:16:51,645 --> 00:16:53,972 Not in person. No, but, uh, 225 00:16:55,814 --> 00:16:58,003 You might say our paths crossed. 226 00:16:59,526 --> 00:17:01,176 I'm returning to America. 227 00:17:01,210 --> 00:17:04,223 I accepted positions at both Caltech and David Burke there. 228 00:17:28,261 --> 00:17:30,662 Dr. Lawrence, I presume? 229 00:17:32,422 --> 00:17:34,106 You must be Oppenheimer Yes. 230 00:17:34,777 --> 00:17:36,995 I hear you want to start a school of quantum theory. 231 00:17:37,223 --> 00:17:38,902 I am starting it next door. 232 00:17:39,031 --> 00:17:40,057 They put you in there. 233 00:17:40,229 --> 00:17:43,245 I thought I'd be close to you experimentalists. 234 00:17:43,330 --> 00:17:44,916 Theory will get you only so far. 235 00:17:45,321 --> 00:17:47,376 Estamos construyendo una máquina para acelerar electrones. 236 00:17:47,469 --> 00:17:48,496 Magnífico. 237 00:17:48,621 --> 00:17:49,647 Te gustaría ayudar? 238 00:17:49,913 --> 00:17:50,941 ¿Constrúyelo? Oh, no. 239 00:17:51,274 --> 00:17:52,509 Ha ha. No no. 240 00:17:52,766 --> 00:17:54,769 Pero estoy trabajando en teorías que me gustaría probar con él. 241 00:17:55,600 --> 00:17:56,775 ¿Cuándo empiezas a enseñar? 242 00:17:57,152 --> 00:17:58,178 Tengo mi primera en una hora. 243 00:17:58,612 --> 00:17:59,384 ¿Seminario? 244 00:17:59,581 --> 00:18:00,661 Alumno. 245 00:18:00,906 --> 00:18:01,993 Un estudiante. 246 00:18:02,481 --> 00:18:03,380 ¿Eso es todo? 247 00:18:04,296 --> 00:18:06,112 Estoy enseñando algo de lo que nadie aquí está atrapado. 248 00:18:06,597 --> 00:18:08,495 Pero una vez que la gente comienza a escuchar lo que puedes hacer con eso. 249 00:18:08,546 --> 00:18:09,503 No hay vuelta atrás. 250 00:18:12,304 --> 00:18:15,381 Oh, debo haber, eh-- ¿Sr. Lomont? 251 00:18:17,715 --> 00:18:19,572 Sí. Sí. Eso es todo. 252 00:18:19,621 --> 00:18:20,668 Por favor. 253 00:18:20,776 --> 00:18:21,603 Toma asiento. 254 00:18:26,824 --> 00:18:28,544 ¿Qué sabes de la mecánica cuántica? 255 00:18:29,234 --> 00:18:31,174 Tengo un conocimiento sobre la base. 256 00:18:31,384 --> 00:18:32,822 Y lo estás haciendo mal. 257 00:18:33,525 --> 00:18:35,452 ¿La luz está formada por partículas o por ondas? 258 00:18:36,230 --> 00:18:38,512 La mecánica cuántica es su enfoque. ¿Cómo podrían ser ambos? 259 00:18:38,918 --> 00:18:39,945 Alaska 260 00:18:40,893 --> 00:18:43,435 Pero es. Es paradójico. 261 00:18:43,577 --> 00:18:45,630 Y sin embargo, funciona. 262 00:18:56,245 --> 00:18:57,272 Gracias. 263 00:18:57,712 --> 00:19:00,325 Sr. Lomont, va a estar bien. 264 00:19:00,793 --> 00:19:01,591 Sr. Snyder. 265 00:19:02,412 --> 00:19:04,094 Ahora, consideremos una estrella. 266 00:19:04,776 --> 00:19:07,590 A star on a vast furnace burning in outer space. 267 00:19:07,749 --> 00:19:10,012 Fire pushing upwards against its own gravity. 268 00:19:10,358 --> 00:19:11,385 It's balanced. 269 00:19:12,909 --> 00:19:17,080 But if that phrase cools, then gravity starts winning. It contracts. 270 00:19:18,490 --> 00:19:19,775 Density increases. 271 00:19:20,088 --> 00:19:21,084 Correct. 272 00:19:21,211 --> 00:19:23,604 Increasing gravity. Increasing density. 273 00:19:23,726 --> 00:19:27,119 And it's a vicious cycle until... What's the limit here? 274 00:19:28,835 --> 00:19:30,835 I don't know. See, when the math takes us. 275 00:19:30,898 --> 00:19:32,976 I guarantee you it somewhere no one's been before. 276 00:19:33,048 --> 00:19:33,913 Me? 277 00:19:34,802 --> 00:19:36,726 Yes, you and your math is better than mine. 278 00:19:38,626 --> 00:19:43,110 Dr. Oppenheimer's file contained details and activities in Berkeley. 279 00:19:43,219 --> 00:19:46,376 Why would they have started the file on Dr. Oppenheimer before the war? 280 00:19:47,736 --> 00:19:50,054 Well, you have to ask Mr. Hoover. 281 00:19:50,164 --> 00:19:51,798 I'm asking you, Admiral Strauss. 282 00:19:52,468 --> 00:19:53,845 Well, my assumption.. 283 00:19:54,267 --> 00:19:57,002 ..is that he was connected to his 284 00:19:58,124 --> 00:20:00,687 left-wing political activities. 285 00:20:01,933 --> 00:20:04,276 You shouldn't have let them write their politics in the classroom, Oppey. 286 00:20:05,700 --> 00:20:06,807 I wrote that. 287 00:20:07,121 --> 00:20:09,496 Lawrence, has incrementado la revolución en la física. 288 00:20:09,884 --> 00:20:10,911 ¿Puedes verlo en cualquier otro lugar? 289 00:20:11,974 --> 00:20:15,318 Picasso, Stravinsky, Froy, Marx... Bueno, esto es América. 290 00:20:15,504 --> 00:20:16,614 Tuvimos nuestra revolución. 291 00:20:17,880 --> 00:20:18,909 En serio. 292 00:20:19,492 --> 00:20:20,684 Mantenlo fuera del laboratorio. 293 00:20:20,849 --> 00:20:25,402 Bueno, fuera del laboratorio, mi casera está discutiendo sobre esta noche. 294 00:20:25,513 --> 00:20:26,538 Interesante. 295 00:20:26,667 --> 00:20:28,720 He probado la escena política de Berkeley. 296 00:20:28,772 --> 00:20:33,021 Son solo postgraduados en filosofía y comunistas hablando de integración. 297 00:20:33,181 --> 00:20:34,435 No te importa la integración. 298 00:20:34,727 --> 00:20:36,662 Quiero votar por ello, no hablar de ello. 299 00:20:36,815 --> 00:20:37,842 Especialmente el viernes. 300 00:20:37,999 --> 00:20:38,934 Vamos, vamos a comer. 301 00:20:39,388 --> 00:20:41,144 Me encontraré con mi hermano allí. 302 00:20:41,431 --> 00:20:44,937 ¿Y cómo se le ocurrirían estas actividades a la intención del FBI? 303 00:20:45,175 --> 00:20:49,142 Bueno, si no recuerdo mal, el FBI estaba tomando matrículas 304 00:20:49,322 --> 00:20:51,545 fuera de las reuniones sospechosas de comunistas en la isla. 305 00:20:51,714 --> 00:20:53,747 Su nombre apareció. 306 00:21:01,778 --> 00:21:04,877 Jesucristo. Lo siento. Francamente, pero... 307 00:21:05,502 --> 00:21:10,019 Recuerdo a Jackie. Buenas noches. 308 00:21:15,700 --> 00:21:17,815 Robert, I want you to meet John. 309 00:21:17,962 --> 00:21:22,064 Dr. Hopin Stavallier, Dr. Robert Oppenheimer. Pleasure. 310 00:21:22,220 --> 00:21:23,588 This is my little brother Frank. 311 00:21:23,885 --> 00:21:27,044 And this is... Still Jackie. Hello, still Jackie. 312 00:21:28,225 --> 00:21:30,875 you're in languages, and your reputation receives you. 313 00:21:31,032 --> 00:21:34,504 What have you heard? I'm glad you're teaching a radical new approach to physics. 314 00:21:34,778 --> 00:21:37,571 I have no chance of understanding, but I hadn't heard. You're a party member, 315 00:21:37,596 --> 00:21:39,249 I'm not.No, not yet. 316 00:21:39,400 --> 00:21:43,054 Frank and I think you're joining. I support a range of policies. 317 00:21:43,415 --> 00:21:44,443 It's been a civil war, 318 00:21:44,729 --> 00:21:48,028 a Democratic republic being overthrown by fascist thugs who wouldn't. 319 00:21:48,139 --> 00:21:48,783 A government? 320 00:21:48,895 --> 00:21:51,491 They think that socialism is the biggest threat to them fascists. 321 00:21:51,678 --> 00:21:54,193 Not for long. A bit of other Nazis are due to the Jews. 322 00:21:54,292 --> 00:21:58,334 I send funds to colleagues in Germany to have a greater eye to do something. 323 00:21:59,001 --> 00:22:02,214 My old work is so abstract. 324 00:22:02,574 --> 00:22:03,829 What are you working on? 325 00:22:04,061 --> 00:22:05,860 What happens to stars when they die? 326 00:22:06,149 --> 00:22:07,735 Do the stars die? 327 00:22:08,337 --> 00:22:10,964 Well, if they do, they'd cool.. 328 00:22:11,290 --> 00:22:13,024 And collapse, in fact.. 329 00:22:13,211 --> 00:22:16,591 The bigger the star, the more violent it's demise. 330 00:22:17,435 --> 00:22:20,954 Their gravity gets so concentrated it swallows everything. 331 00:22:21,257 --> 00:22:22,284 Everything you can like. 332 00:22:23,066 --> 00:22:25,876 Can that really happen? The math says it can. 333 00:22:26,158 --> 00:22:29,066 If we can get published, then perhaps one day an astronomer finds one, 334 00:22:29,235 --> 00:22:32,570 but right now all I have is theory, which can't impact people's lives. 335 00:22:32,987 --> 00:22:36,699 Well, if you're going to send money to Spain do it through the Communist Party. 336 00:22:36,871 --> 00:22:39,913 They can get it to the front lines. Sorry, I said you were pleased. 337 00:22:41,116 --> 00:22:42,544 I'm Jane. 338 00:22:43,067 --> 00:22:46,555 Robert. Oh, Conchobelia, you and me in service last month. 339 00:22:46,954 --> 00:22:48,854 Right, right, yes. Thank you. 340 00:22:50,178 --> 00:22:51,975 Robert here says he's not a Communist. 341 00:22:52,209 --> 00:22:54,393 Well, then he doesn't know enough about it. 342 00:22:54,681 --> 00:22:58,025 The wife does cover down all three volumes. Does that count? 343 00:22:58,357 --> 00:23:01,386 Te haría mejor leer la iglesia de los miembros más sangrientos y esas cosas. 344 00:23:01,644 --> 00:23:03,964 Hay algo de pensamiento. La propiedad es un robo. 345 00:23:04,432 --> 00:23:05,919 Propiedad. ¿Propiedad? 346 00:23:06,083 --> 00:23:10,729 Propiedad, no contaminación. Lo lamento. Lo leí en el alemán original. 347 00:23:10,754 --> 00:23:12,808 Oh. 348 00:23:13,418 --> 00:23:15,958 No se trata del libro. Se trata de las ideas. 349 00:23:16,192 --> 00:23:17,677 Y suenas poco comprometido. 350 00:23:18,007 --> 00:23:21,348 Bueno, estoy comprometido a pensar libremente sobre cómo mejorar nuestro mundo. 351 00:23:21,930 --> 00:23:23,966 ¿Por qué limitarse a uno, dogma? 352 00:23:24,359 --> 00:23:26,412 Eres un físico. Tú eliges y eliges las reglas. 353 00:23:26,959 --> 00:23:30,686 ¿O usas la disciplina para canalizar tus energías hacia el progreso? 354 00:23:31,102 --> 00:23:32,539 Limpio con una habitación. 355 00:23:34,042 --> 00:23:36,949 Siempre dices la línea del partido. 356 00:23:37,887 --> 00:23:41,995 También me gusta mi habitación nivelada. 357 00:23:50,104 --> 00:23:51,358 ¿Qué? 358 00:23:52,425 --> 00:23:53,678 Espera espera espera. 359 00:23:57,452 --> 00:23:59,712 Inesperado... ¿Qué? 360 00:24:00,415 --> 00:24:01,469 Para un físico. 361 00:24:01,587 --> 00:24:03,887 Solo tienes un estante lleno de Freud. 362 00:24:04,206 --> 00:24:05,527 Bueno, en realidad tengo mi 363 00:24:05,632 --> 00:24:07,588 fondos más... ¿Joven Ian? 364 00:24:09,857 --> 00:24:11,088 Ya sabes análisis. 365 00:24:11,269 --> 00:24:14,494 Cuando estaba en Cambridge después de los créditos, tuve un pequeño problema. 366 00:24:15,848 --> 00:24:16,665 ¿Y tú? 367 00:24:16,899 --> 00:24:18,305 I tried to poison my tutor. 368 00:24:18,444 --> 00:24:19,169 Did you hate him? 369 00:24:19,636 --> 00:24:20,442 I liked him very much. 370 00:24:21,305 --> 00:24:22,551 You just need to get laid. 371 00:24:23,176 --> 00:24:26,351 Took my analyst two years, and I don't think they ever put it that succinctly. 372 00:24:26,620 --> 00:24:30,457 You have everyone convinced you you're more complicated than you actually are. 373 00:24:30,587 --> 00:24:32,568 You're all simple souls, I guess. 374 00:24:32,913 --> 00:24:33,652 I'm learning. 375 00:24:36,684 --> 00:24:37,639 What's this? 376 00:24:38,186 --> 00:24:39,198 Sanscrit 377 00:24:39,579 --> 00:24:40,568 You can read this. 378 00:24:41,429 --> 00:24:42,348 I'm learning. 379 00:24:47,912 --> 00:24:48,910 Read this. 380 00:24:50,382 --> 00:24:55,104 Well, in this part, fish do let the low system of the arms... You know. 381 00:24:56,520 --> 00:24:58,102 Read the words. 382 00:25:01,239 --> 00:25:03,233 And now I have become dead. 383 00:25:09,590 --> 00:25:11,560 Destroyed off worlds. 384 00:25:41,832 --> 00:25:42,926 This'll do. 385 00:25:49,587 --> 00:25:50,780 A little break before dawn. 386 00:25:51,392 --> 00:25:52,788 Air cools overnight. 387 00:25:53,133 --> 00:25:54,940 Just before dawn. No breaks. 388 00:26:07,307 --> 00:26:08,703 So, I'm getting married. 389 00:26:08,859 --> 00:26:10,773 Frank, congratulations. 390 00:26:11,238 --> 00:26:12,434 Thanks, Jackie. 391 00:26:12,651 --> 00:26:13,604 Yeah, to Jackie. 392 00:26:14,964 --> 00:26:15,988 The waitress? 393 00:26:16,124 --> 00:26:17,218 I'll be your right. 394 00:26:17,279 --> 00:26:19,583 He's letting up. I'm gonna see him say stars. 395 00:26:20,014 --> 00:26:22,435 All your talk about the common man. 396 00:26:22,907 --> 00:26:24,728 Jackie's not good enough for you. 397 00:26:25,044 --> 00:26:27,806 Nos unimos a la fiesta, y ahora no puedes ocultar tu disciplina. ¿Por qué? 398 00:26:27,965 --> 00:26:29,450 ¿Es porque se supone que vale la pena? 399 00:26:29,549 --> 00:26:31,008 No me he unido a la fiesta, Frank. 400 00:26:31,176 --> 00:26:33,457 Y no creo que ella debería haberte convencido tampoco. 401 00:26:33,634 --> 00:26:36,172 La mitad de la facultad se ha ido. Sí, esa mitad. 402 00:26:37,941 --> 00:26:40,625 Soy tu hermano, Frank, y quiero que seas cauteloso. 403 00:26:40,753 --> 00:26:42,916 Y quiero sonar tu cuello. 404 00:26:44,314 --> 00:26:47,683 No viviré mi vida con miedo de cometer un error. 405 00:26:49,535 --> 00:26:52,201 Estas feliz. Estoy feliz. 406 00:26:52,642 --> 00:26:56,420 Entonces, estoy feliz de que estés feliz de que yo esté feliz. 407 00:27:00,647 --> 00:27:03,230 Si miras, puedo ver una de esas estrellas oscuras en las que estás trabajando. 408 00:27:04,068 --> 00:27:05,339 no puedes 409 00:27:05,672 --> 00:27:08,589 Es todo el punto de que la gravedad se traga la luz. 410 00:27:10,100 --> 00:27:12,699 Es como una especie de agujero en el espacio. 411 00:27:13,269 --> 00:27:14,965 ¿Frank está bien? Sí. 412 00:27:15,364 --> 00:27:16,742 Solo dice un hermano de mierda. 413 00:27:18,205 --> 00:27:19,190 Es especial aquí. 414 00:27:22,032 --> 00:27:23,026 Cuando yo era un niño, 415 00:27:24,572 --> 00:27:26,246 Pensé que si podía encontrar una manera 416 00:27:27,495 --> 00:27:31,149 Para combinar la física y Nuevo México 417 00:27:31,598 --> 00:27:33,473 mi vida seria perfecta 418 00:27:35,345 --> 00:27:37,516 ¿Un pequeño control remoto para eso? Sí. 419 00:27:38,269 --> 00:27:39,233 Vamos a dormir un poco. 420 00:27:40,394 --> 00:27:42,270 Nuevo México que vimos hoy. 421 00:27:42,580 --> 00:27:44,528 Uno de mis lugares favoritos en el mundo. 422 00:27:44,926 --> 00:27:46,606 Mañana con el clima. 423 00:27:46,899 --> 00:27:48,467 ¿Cómo se llama? 424 00:27:49,086 --> 00:27:50,459 Los Alamos. 425 00:27:54,606 --> 00:27:56,659 No esperaba verte hoy. 426 00:27:57,831 --> 00:27:59,959 Tendré que hacer una cita. 427 00:28:03,514 --> 00:28:05,293 Roberto? 428 00:28:11,891 --> 00:28:14,076 tommy! tommy! ¿Qué? 429 00:28:14,299 --> 00:28:16,029 ¿Qué es? Lo han hecho. 430 00:28:16,675 --> 00:28:18,382 Lo han hecho. 431 00:28:18,471 --> 00:28:20,081 Dividieron el núcleo de uranio. 432 00:28:21,707 --> 00:28:22,692 ¿Cómo? 433 00:28:24,196 --> 00:28:25,764 Estoy preocupado por los neutrones. 434 00:28:25,991 --> 00:28:27,307 Es una fisión nuclear. 435 00:28:27,514 --> 00:28:29,260 Ellos lo hicieron. Dividieron el átomo. 436 00:28:34,510 --> 00:28:36,381 Detén mi cráneo. 437 00:28:36,485 --> 00:28:37,743 Voy a intentar reproducirlo. 438 00:28:44,837 --> 00:28:45,822 ¿Ver? 439 00:28:45,940 --> 00:28:47,581 No se puede hacer. 440 00:28:48,050 --> 00:28:49,062 Muy elegante. 441 00:28:50,061 --> 00:28:51,257 bastante claro 442 00:28:51,488 --> 00:28:53,562 Solo hay un problema. ¿Dónde? 443 00:28:54,143 --> 00:28:55,300 Al lado. 444 00:28:55,800 --> 00:28:57,468 Álvarez lo hizo. 445 00:28:58,572 --> 00:28:59,929 Mirar. 446 00:29:00,174 --> 00:29:02,644 Estos pulsos de fisión, son masivos. 447 00:29:03,152 --> 00:29:06,322 He visto 30 de estos en los últimos 10 minutos. 448 00:29:07,358 --> 00:29:09,271 La teoría te llevará sólo hasta cierto punto. 449 00:29:11,022 --> 00:29:11,985 Durante el proceso, 450 00:29:13,744 --> 00:29:17,866 La oficina de transporte exterior podría utilizarse para enviar otros átomos de uranio. 451 00:29:18,405 --> 00:29:19,663 Reacción en cadena. 452 00:29:19,878 --> 00:29:21,128 Estás pensando lo que estoy pensando. 453 00:29:21,186 --> 00:29:22,436 Eres raro. 454 00:29:22,596 --> 00:29:25,366 Todos los demás físicos del mundo te han visto. 455 00:29:26,325 --> 00:29:28,275 Me pregunto, ¿qué estamos pensando todos? 456 00:29:29,054 --> 00:29:31,614 A bomb, Álvarez. 457 00:29:32,980 --> 00:29:34,134 Una bomba. 458 00:29:35,500 --> 00:29:37,797 Te lo dije, Rob, no más malditas flores. 459 00:29:39,832 --> 00:29:43,030 No entiendo lo que quieres. No quiero nada de ti. 460 00:29:44,420 --> 00:29:47,159 Pero dices eso, y luego llamas. Bueno, no respondas. 461 00:29:48,858 --> 00:29:50,276 Siempre responderé. 462 00:29:55,418 --> 00:29:56,403 Bien. 463 00:29:57,205 --> 00:29:58,781 Simplemente no más flores. 464 00:30:00,021 --> 00:30:01,045 No vienen. 465 00:30:03,531 --> 00:30:05,549 Tienes que saber cuándo estás vencido, Robert. 466 00:30:07,648 --> 00:30:09,865 No es tan simple, ¿de acuerdo? 467 00:30:09,989 --> 00:30:11,975 Así que, Barrier, me alegro de verte. 468 00:30:12,131 --> 00:30:13,516 No tenemos a Bárbara, me alegro de verte. 469 00:30:13,724 --> 00:30:15,722 Y el ilustre Dr. Oppenheimer. 470 00:30:16,054 --> 00:30:18,496 Soy Alton Tippet. ¿Qué debo por favor, por favor? 471 00:30:18,657 --> 00:30:21,197 ¿Puedo decir una palabra sobre el trabajo organizado? 472 00:30:22,573 --> 00:30:25,096 Pasando, pasando. Trabajo en Shell. 473 00:30:25,407 --> 00:30:27,772 Contratamos químicos, contratamos ingenieros. 474 00:30:27,898 --> 00:30:29,803 Hay un poco de ciencia en esa posición. 475 00:30:43,895 --> 00:30:47,313 Teachers are unionized. Why not? Professors. 476 00:30:47,702 --> 00:30:48,687 Don't you have somewhere to be? 477 00:30:48,768 --> 00:30:51,096 Lawrence, academics of rights too. 478 00:30:51,604 --> 00:30:53,674 Look, it's not that. I've got a group coming. 479 00:30:53,854 --> 00:30:56,250 Oh, let's get in. Not this one. 480 00:31:02,990 --> 00:31:06,276 That's it. Dr. Bush. What brings you two up north? 481 00:31:15,712 --> 00:31:18,528 Richard, you tell Ruth that I'll be down to passing you into Thursday. 482 00:31:28,608 --> 00:31:30,361 April Black Holes, it's in! 483 00:31:32,683 --> 00:31:33,795 Where's Harvard? 484 00:31:34,221 --> 00:31:35,182 Get Harvard. 485 00:31:35,358 --> 00:31:36,412 Get Harvard. 486 00:31:36,552 --> 00:31:39,908 September 1st, 1939. The world's been removing this thing. 487 00:31:41,403 --> 00:31:43,434 Oh, Harlan, our paper, it's in print. 488 00:31:43,653 --> 00:31:44,938 You've been upstaged. 489 00:31:49,343 --> 00:31:53,915 During the Battle of Britain, I found myself increasingly out of sympathy 490 00:31:54,344 --> 00:31:56,434 with the policy of neutrality 491 00:31:56,591 --> 00:31:57,828 that Communists advocated. 492 00:31:57,949 --> 00:32:00,699 Relator Hitler invaded Russia and we became allies. 493 00:32:01,343 --> 00:32:04,352 These Communists simply stood their return? No. 494 00:32:05,421 --> 00:32:09,469 I need to make clear that my changing views on Russia 495 00:32:09,679 --> 00:32:12,634 no significó una ruptura brusca con aquellos que tenían puntos de vista diferentes. 496 00:32:12,986 --> 00:32:15,353 Durante un año o dos, durante un matrimonio anterior, 497 00:32:15,529 --> 00:32:18,361 mi esposa Kitty había sido miembro del Partido Comunista. 498 00:32:22,791 --> 00:32:24,739 Esto es correcto. Él es bueno. 499 00:32:24,764 --> 00:32:26,733 Lo amo, Sr. Paulman. 500 00:32:26,758 --> 00:32:28,804 Vivo con ellos. Soy limicantic. 501 00:32:28,970 --> 00:32:32,188 ¿Necesitas algo? Mira a Ruthie. 502 00:32:32,756 --> 00:32:35,372 Así que eres biólogo. 503 00:32:36,313 --> 00:32:38,907 Bueno, de alguna manera me he graduado a ama de casa. 504 00:32:39,689 --> 00:32:41,636 ¿Puedes explicarme la mecánica cuántica? 505 00:32:41,952 --> 00:32:44,712 Parece mal. Sí, lo es. 506 00:32:45,682 --> 00:32:47,652 Bueno, es de vidrio. 507 00:32:48,849 --> 00:32:51,802 esta bebida es de encimera. 508 00:32:52,906 --> 00:32:54,516 Nuestros cuerpos. 509 00:32:56,079 --> 00:32:57,365 Todo ello. 510 00:32:58,545 --> 00:32:59,708 Es en su mayoría espacio vacío. 511 00:33:00,168 --> 00:33:03,419 Agrupaciones de diminutas ondas de energía unidas entre sí. 512 00:33:03,599 --> 00:33:04,494 ¿De que? 513 00:33:04,673 --> 00:33:07,814 Fuerzas de atracción lo suficientemente fuertes como para convencernos. 514 00:33:08,585 --> 00:33:10,789 esa materia es sólida. 515 00:33:10,891 --> 00:33:13,362 No es mi cuerpo pasando por el tuyo. 516 00:33:25,553 --> 00:33:27,452 Está casado con el Dr. Harrison. 517 00:33:27,904 --> 00:33:29,223 No estoy casado. 518 00:33:30,831 --> 00:33:34,379 Hay alguien que siento... 519 00:33:34,890 --> 00:33:35,876 Ella se siente así. 520 00:33:36,608 --> 00:33:39,365 A veces, no sé. 521 00:33:41,186 --> 00:33:43,648 Ya sabes, ir a Nuevo México, 522 00:33:44,280 --> 00:33:46,777 a mi rancho con amigos, deberías venir. 523 00:33:48,421 --> 00:33:49,405 Me reuní con tu marido. 524 00:33:50,126 --> 00:33:51,307 Si lo hiciste. 525 00:33:51,697 --> 00:33:53,807 Porque sabes que no hará una mejor diferencia. 526 00:33:58,396 --> 00:33:59,364 ¿Por qué te casaste con él? 527 00:33:59,884 --> 00:34:00,994 Yo estaba perdido. 528 00:34:02,162 --> 00:34:03,246 El fue amable. 529 00:34:05,707 --> 00:34:06,692 ¿Perdido? 530 00:34:07,074 --> 00:34:09,428 Bueno, tu anterior esposo había muerto. 531 00:34:10,146 --> 00:34:12,260 A los 28, no estaba realmente lista para ser viuda. 532 00:34:12,638 --> 00:34:13,600 ¿Quién es tu primer marido? 533 00:34:13,822 --> 00:34:14,564 Nadie. 534 00:34:15,127 --> 00:34:16,674 Mi segundo marido fue Joe Dallad. 535 00:34:17,285 --> 00:34:19,721 Él era de un dinero como yo, pero 536 00:34:20,175 --> 00:34:23,139 fue organizador sindical en Youngstown, Ohio. 537 00:34:23,356 --> 00:34:25,541 que dificil ¿Qué tan difícil? 538 00:34:25,613 --> 00:34:28,491 Lo suficientemente difícil como para pasar los próximos cuatro años viviendo de frijoles y panqueques, 539 00:34:28,574 --> 00:34:31,530 entregando el Daily Worker a Regates. 540 00:34:31,969 --> 00:34:33,974 A los 36, le dije a Joe que no podía soportarlo más. 541 00:34:34,454 --> 00:34:36,669 Deja la fiesta. Tu más tarde lo querías de vuelta. 542 00:34:37,177 --> 00:34:38,720 Él, no el Trabajador Diario. 543 00:34:39,407 --> 00:34:43,133 Se sienta bien y te encuentra en mi camino a España. Voy a los sin ley. 544 00:34:43,239 --> 00:34:45,208 Y luego se fue a las Regates y esperé. 545 00:34:45,568 --> 00:34:46,941 Y... 546 00:34:48,133 --> 00:34:51,087 Joe consiguió que lo mataran la primera vez que sacó la cabeza de la trinchera. 547 00:34:52,257 --> 00:34:54,829 Mi ideología hizo que mataran a Joe. Para nada. 548 00:34:54,981 --> 00:34:56,539 ¿Cuál es el tipo de República? ¿No es nada? 549 00:34:56,670 --> 00:34:58,805 Mi esposo ofreció el futuro de ambos para detener uno. 550 00:34:58,942 --> 00:35:01,520 bala fascista se incruste en una bolsa de barro. 551 00:35:02,714 --> 00:35:05,176 Esa es la definición de nada. 552 00:35:05,286 --> 00:35:08,338 Esto parece un poco reduccionista. Magnético. 553 00:35:09,107 --> 00:35:10,092 Ahora aquí estoy. 554 00:35:12,950 --> 00:35:15,037 ¿Quién diablos es éste? 555 00:35:22,049 --> 00:35:24,291 No en una unidad oído de cualquier otra persona. 556 00:35:27,225 --> 00:35:29,224 Al menos no me trajiste flores. 557 00:35:36,781 --> 00:35:39,046 Los dos están en uno, no es lo que quieres, Jane. 558 00:35:40,425 --> 00:35:42,164 Sí, pero es la puerta cerrándose. 559 00:35:43,043 --> 00:35:44,149 No. 560 00:35:46,171 --> 00:35:48,118 No en lo que a mí respecta, no. 561 00:35:49,905 --> 00:35:51,853 La embarazaste. trabajo rapido 562 00:35:52,110 --> 00:35:54,315 No se puede retener a un buen hombre. Sí. 563 00:35:54,691 --> 00:35:56,424 La necesito. 564 00:35:57,002 --> 00:35:58,319 Ella sabía lo que querías. 565 00:35:58,775 --> 00:35:59,842 ¿Qué pasa con el marido? 566 00:36:00,463 --> 00:36:02,987 Hablamos. Se están divorciando. 567 00:36:03,722 --> 00:36:06,777 Para que podamos casarnos antes de que empiece a aparecer. 568 00:36:07,203 --> 00:36:08,554 Yo era civilizado. 569 00:36:10,872 --> 00:36:13,749 Idiota. Esta es tu comunidad. 570 00:36:14,510 --> 00:36:16,777 ¿Crees que las reglas no se aplican al Golden Boy? 571 00:36:17,912 --> 00:36:19,603 Las especificaciones brillantes han sido muchas. 572 00:36:19,999 --> 00:36:23,925 No alienes a las únicas personas en el mundo que entienden lo que haces. 573 00:36:25,534 --> 00:36:26,933 Un día puede que los necesites. 574 00:36:27,113 --> 00:36:28,710 FAED 575 00:36:29,294 --> 00:36:33,815 Departamento de Destreza de la Federación. Ingenieros, químicos, técnicos. 576 00:36:40,846 --> 00:36:42,995 Luminoso. ¿Qué te pagan al mes? 577 00:36:43,333 --> 00:36:44,557 No es nada puntual. 578 00:36:44,668 --> 00:36:48,716 ¿Qué tienen ustedes en común con los trabajadores agrícolas y los trabajadores portuarios? 579 00:36:49,197 --> 00:36:50,240 Infinidad. 580 00:36:51,582 --> 00:36:54,047 ¿Todos afuera? ¡No! 581 00:36:57,873 --> 00:36:59,476 No tú. 582 00:37:05,439 --> 00:37:06,715 ¿Qué estás haciendo? 583 00:37:07,566 --> 00:37:08,668 Es un sindicato. 584 00:37:08,865 --> 00:37:11,246 Hemos venido en esto tanto tiempo. 585 00:37:11,448 --> 00:37:12,786 Intentaría perdonarte. 586 00:37:12,870 --> 00:37:15,336 No me dejarán traerte un proyecto por esta mierda. 587 00:37:15,720 --> 00:37:17,634 Ni siquiera me dejan decirte cuál es el proyecto. 588 00:37:18,465 --> 00:37:20,363 Oh, sé cuál es el proyecto. 589 00:37:20,649 --> 00:37:23,242 ¿Ah, de verdad? Todos hemos oído hablar de la carta de Einstein y Sitter a 590 00:37:23,342 --> 00:37:25,293 Roosevelt advirtiéndole que los alemanes podrían fabricar una bomba. 591 00:37:25,369 --> 00:37:28,906 Y sé lo que significa para los nazis tener una bomba. 592 00:37:29,075 --> 00:37:30,038 ¿Pero yo no? 593 00:37:30,393 --> 00:37:32,500 No es tu gente. Están dañando los campamentos. 594 00:37:33,262 --> 00:37:34,298 Es mio. 595 00:37:35,220 --> 00:37:37,742 Crees que les hablo de tu política. 596 00:37:39,559 --> 00:37:41,566 La próxima vez que vuelva a casa de una reunión, 597 00:37:41,686 --> 00:37:43,527 porque no miras por el retrovisor, 598 00:37:43,841 --> 00:37:48,660 escucha los sonidos en tu línea telefónica y deja de ser tan ingenuo. 599 00:37:49,812 --> 00:37:51,508 Realmente me importa lo que hago. 600 00:37:51,587 --> 00:37:55,511 Porque no solo eres engreído. Eres realmente importante. 601 00:37:58,933 --> 00:37:59,896 Bueno. 602 00:38:01,331 --> 00:38:02,294 Lo entiendo. 603 00:38:02,414 --> 00:38:05,288 Y si pudieras ser un poco pragmático, 604 00:38:05,442 --> 00:38:07,339 Hablaré con los prestatarios, hablaré con los demás. 605 00:38:07,416 --> 00:38:08,607 No tienes que preocuparte. Está hecho. 606 00:38:09,214 --> 00:38:10,464 Alianza. 607 00:38:15,429 --> 00:38:16,948 Entonces llegaremos a la guerra. 608 00:38:17,496 --> 00:38:19,780 Completé mi primer cuestionario de seguridad y fui 609 00:38:19,877 --> 00:38:23,569 informé que mi participación en grupos de izquierda 610 00:38:24,009 --> 00:38:27,124 no sería una mentira para mi trabajo en el programa atómico. 611 00:38:27,255 --> 00:38:29,823 ¿Por qué sus asociaciones comunistas 612 00:38:30,011 --> 00:38:32,800 no se ve como un rescate de seguridad durante la guerra? 613 00:38:32,981 --> 00:38:34,928 Senador, no puedo responder por una seguridad 614 00:38:35,221 --> 00:38:37,975 liquidación de Grant años antes de conocerlo. 615 00:38:38,096 --> 00:38:39,342 ¿Qué? ¿Qué te parece ahora? 616 00:38:39,986 --> 00:38:45,788 Después de la guerra, el Dr. Oppenheimer fue la voz científica más respetada del mundo. 617 00:38:45,925 --> 00:38:48,354 Por eso le pedí que se uniera al Instituto. 618 00:38:48,491 --> 00:38:51,088 Por eso asesoró a la Comisión de Energía Atómica. 619 00:38:51,206 --> 00:38:52,123 Entonces, ¿quién es ese? 620 00:38:52,655 --> 00:38:54,252 Realmente acusándome de ello. 621 00:38:55,120 --> 00:38:57,846 Creo que solo quieren saber qué pasó entre 1947 y 622 00:38:58,139 --> 00:39:00,779 1954 para cambiar de opinión sobre la autorización de seguridad de Oppenheimer. 623 00:39:00,923 --> 00:39:05,041 no lo hice Yo era presidente de la AEC, pero no fui yo 624 00:39:05,555 --> 00:39:08,240 que presentó los cargos contra Robert. ¿Quién lo hizo? 625 00:39:08,425 --> 00:39:11,253 Soy un ex miembro del personal del Comité Conjunto del Congreso. 626 00:39:11,432 --> 00:39:13,245 Hay un anticomunista rabioso llamado Borton. 627 00:39:13,654 --> 00:39:16,175 Escribió al FBI exigiendo que tomaran medidas. 628 00:39:16,344 --> 00:39:18,811 El FBI no iría a la AEC, Rick. 629 00:39:19,074 --> 00:39:21,334 Y que te atrapen sosteniendo el cuchillo tú mismo. 630 00:39:21,583 --> 00:39:23,367 ¿Borton tenía un hijo? 631 00:39:23,440 --> 00:39:25,183 Esta fue la era McCarthy. 632 00:39:26,020 --> 00:39:27,724 Personas acosadas sin trabajo 633 00:39:28,249 --> 00:39:30,378 para él, y tuvo que delatarlo. 634 00:39:30,718 --> 00:39:33,054 La lectura del archivo de seguridad de Oppenheimer quedó atrapada en un 635 00:39:33,191 --> 00:39:35,354 hermano, hermana y 636 00:39:35,376 --> 00:39:36,695 la prometida, la mejor amiga, la esposa. 637 00:39:37,027 --> 00:39:39,130 Incluso antes de que lleguemos al barco en el Instituto AEC. 638 00:39:39,384 --> 00:39:41,982 ¿Cómo tendría acceso Borton al archivo de seguridad de Oppenheimer? 639 00:39:42,703 --> 00:39:44,442 Porque alguien se lo dio. 640 00:39:45,490 --> 00:39:48,408 Alguien también miraría el silencio de Robert. 641 00:39:48,459 --> 00:39:49,299 ¿OMS? 642 00:39:49,422 --> 00:39:54,084 Quién sabe. Robert no se cuidó de molestar a los poderosos en Washington. 643 00:39:55,080 --> 00:39:57,737 Sus opiniones sobre el átomo se hicieron definitivas. 644 00:39:57,811 --> 00:40:00,745 Y no siempre fue paciente con nosotros los simples mortales. 645 00:40:04,023 --> 00:40:06,348 Vine para un montón de trato duro. 646 00:40:06,467 --> 00:40:12,128 Hubo una votación de la AEC sobre la exportación de isótopos a Noruega. 647 00:40:12,455 --> 00:40:15,009 Y lo redactaron, Robert, para hacerme quedar como un tonto. 648 00:40:15,071 --> 00:40:18,857 Pero, Dr. Oppenheimer, ya hemos escuchado del Almirante Stross que estos 649 00:40:19,154 --> 00:40:22,841 los isótopos podrían ser útiles a nuestros enemigos en la producción de armas atómicas. 650 00:40:23,081 --> 00:40:26,332 La condesa Menyuk usó una lanzadera para fabricar armas atómicas. 651 00:40:26,481 --> 00:40:27,370 De hecho lo haces? 652 00:40:27,548 --> 00:40:30,309 Podrías usar una botella de cerveza para fabricar armas atómicas. 653 00:40:30,483 --> 00:40:31,501 De hecho, lo sabías. 654 00:40:31,660 --> 00:40:35,172 Yo diría que los isótopos son menos útiles que las armas electrónicas, 655 00:40:35,337 --> 00:40:36,792 pero más útil que un sándwich. 656 00:40:40,975 --> 00:40:43,219 La genialidad no es garantía de sabiduría. 657 00:40:43,799 --> 00:40:46,408 Mira a este hombre que vio tanto de mí tan ciego. 658 00:40:56,139 --> 00:40:57,275 ¿Gatito? 659 00:41:02,195 --> 00:41:03,153 ¿Gatito? 660 00:41:04,778 --> 00:41:05,536 ¿Gatito? 661 00:41:06,149 --> 00:41:07,411 Proyecto. 662 00:41:07,966 --> 00:41:09,442 Estoy dentro. 663 00:41:09,814 --> 00:41:10,906 Estoy dentro. 664 00:41:11,059 --> 00:41:12,566 Celebremos. 665 00:41:18,621 --> 00:41:19,773 ¿No deberías irte, eh? 666 00:41:24,721 --> 00:41:27,681 Le he estado llamando todo el maldito día. 667 00:41:53,651 --> 00:41:55,142 No sé cómo decir esto. 668 00:41:56,663 --> 00:41:58,364 Me da vergüenza preguntar. 669 00:41:58,638 --> 00:41:59,575 ¿Cualquier cosa? 670 00:42:00,420 --> 00:42:02,446 Toma a Pedro. Seguro. 671 00:42:02,573 --> 00:42:04,901 Lo sé desde hace un tiempo, Hulk. 672 00:42:05,484 --> 00:42:06,489 Un rato. 673 00:42:08,524 --> 00:42:11,411 ¿Kitty te conoce? Sí, por supuesto que ella lo sabe. 674 00:42:12,582 --> 00:42:14,286 Por supuesto que ella sabe. 675 00:42:14,864 --> 00:42:15,826 Somos gente horrible. 676 00:42:16,161 --> 00:42:17,393 Gente egoísta y horrible. 677 00:42:19,662 --> 00:42:20,624 Olvida que pregunté. 678 00:42:20,709 --> 00:42:22,753 Gente egoísta y horrible. 679 00:42:22,788 --> 00:42:23,751 ellos no saben 680 00:42:24,008 --> 00:42:25,616 Son egoístas y horribles. 681 00:42:26,071 --> 00:42:27,034 Siéntate, siéntate, siéntate. 682 00:42:28,835 --> 00:42:32,741 Robert, ves más allá del mundo en que vivimos. 683 00:42:34,553 --> 00:42:36,242 Hay que pagar un precio por eso. 684 00:42:37,274 --> 00:42:38,244 Por supuesto que te ayudaremos. 685 00:42:49,547 --> 00:42:51,367 Todo está cambiando, Robert. 686 00:42:52,191 --> 00:42:54,101 El niño Harry siempre iba a cambiar. 687 00:42:54,373 --> 00:42:57,148 El mundo está girando en una nueva dirección. 688 00:42:58,661 --> 00:43:00,047 Reformando. 689 00:43:02,439 --> 00:43:03,450 Este es tu momento. 690 00:43:05,301 --> 00:43:07,014 Estamos armando un grupo para estudiar. 691 00:43:07,072 --> 00:43:08,373 Deberíamos estar haciendo cualquier cosa. 692 00:43:08,482 --> 00:43:09,389 Debería. 693 00:43:10,316 --> 00:43:11,384 Lawrence no hará esto. 694 00:43:12,705 --> 00:43:14,560 Se nos dice, Monor Ravi, lo harás. 695 00:43:24,037 --> 00:43:25,293 ¿Quiénes son los uniformes? 696 00:43:26,407 --> 00:43:27,684 Pensé que podrías tenerlos. 697 00:43:30,007 --> 00:43:31,259 Dra. Oppenheimer. 698 00:43:32,637 --> 00:43:33,668 Soy el coronel Brooks. 699 00:43:33,892 --> 00:43:35,934 Este es el teniente coronel Nichols. 700 00:43:36,072 --> 00:43:37,381 Tener ese enlace de arrastre. 701 00:43:42,985 --> 00:43:45,853 Así se trata al teniente coronel. 702 00:43:46,041 --> 00:43:49,178 Vine a ver cómo tratas a un humilde, este es su hijo. 703 00:43:49,298 --> 00:43:50,756 Si alguna vez me encuentro con uno, te lo haré saber. 704 00:43:51,693 --> 00:43:52,584 ¿Cuánto cuesta? 705 00:43:52,703 --> 00:43:54,372 Teatros de combate en todo el mundo. 706 00:43:54,397 --> 00:43:56,006 Pero tengo que quedarme en Washington. 707 00:43:56,865 --> 00:43:57,596 ¿Por qué? 708 00:43:57,782 --> 00:43:58,908 Construí el Pentágono. 709 00:43:59,057 --> 00:44:03,268 A Nebraska le gusta tanto que me hicieron tomar el distrito de ingenieros de Manhattan. 710 00:44:04,199 --> 00:44:05,605 ¿Cual es? Lo que sea. 711 00:44:05,900 --> 00:44:08,339 Ser un sabelotodo. Sabes muy bien lo que es. 712 00:44:08,410 --> 00:44:11,074 Tú y la mitad de todos los departamentos de física del país. 713 00:44:11,182 --> 00:44:12,165 Ese es el problema número uno. 714 00:44:12,834 --> 00:44:15,834 Pensé que el problema número uno sería conseguir suficiente mineral de uranio. 715 00:44:16,312 --> 00:44:18,704 1200 toneladas. Comprado el día que me hice cargo. 716 00:44:18,905 --> 00:44:19,641 ¿Procesando? 717 00:44:19,841 --> 00:44:21,881 Acaba de comenzar la construcción en Oak Ridge, Tennessee. 718 00:44:23,081 --> 00:44:24,954 Ahora estoy buscando un director de proyecto. 719 00:44:25,573 --> 00:44:28,001 Y salió mi nombre. No. 720 00:44:29,079 --> 00:44:32,638 A pesar de que trajiste la física cuántica a Estados Unidos, lo que me despertó la curiosidad. 721 00:44:33,167 --> 00:44:34,643 ¿Qué has encontrado? 722 00:44:35,729 --> 00:44:38,080 Eres un diletante, un mujeriego, 723 00:44:38,458 --> 00:44:39,460 un presunto comunista. 724 00:44:39,636 --> 00:44:40,815 Soy un demócrata del New Deal. 725 00:44:40,940 --> 00:44:41,903 Dije sospechoso. 726 00:44:42,602 --> 00:44:44,721 Inestable, teatral, 727 00:44:45,108 --> 00:44:46,804 egoísta, neurótico. 728 00:44:46,871 --> 00:44:49,183 Nada bueno. No, ni siquiera él es brillante. 729 00:44:49,700 --> 00:44:52,704 Pero la brillantez se da por sentada en su círculo. Así que no. 730 00:44:53,281 --> 00:44:56,298 La única persona que tenía algo bueno que decir era Richard Tolman. 731 00:44:56,976 --> 00:44:58,564 Tolman cree que tienes integridad. 732 00:44:58,873 --> 00:45:03,408 Pero también me parece un tipo que sabe más de ciencia que de personas. 733 00:45:03,728 --> 00:45:05,113 Y aquí estás. 734 00:45:05,915 --> 00:45:07,283 No te tomas mucha confianza. 735 00:45:07,561 --> 00:45:09,410 No tomo nada en confianza. 736 00:45:12,660 --> 00:45:15,794 ¿Por qué no tienes un premio Nobel? ¿Por qué no eres general? 737 00:45:15,913 --> 00:45:18,442 Me están haciendo uno para esto. Quizás yo tenga la misma suerte. 738 00:45:18,518 --> 00:45:20,186 ¿Un premio Nobel por fabricar una bomba? 739 00:45:20,257 --> 00:45:21,983 Pondré un Nobel en significaba una dinamita. 740 00:45:24,743 --> 00:45:26,592 Entonces, ¿cómo procederías? 741 00:45:28,098 --> 00:45:30,402 Estás hablando de convertir la teoría 742 00:45:30,697 --> 00:45:33,917 en un práctico sistema de armas más rápido que los nazis. 743 00:45:34,341 --> 00:45:36,574 Tenemos una ventaja de 12 meses. 18 744 00:45:36,692 --> 00:45:38,206 ¿Cómo puedes saber eso? 745 00:45:38,376 --> 00:45:40,558 Nuestra investigación de neutrones rápidos tomó seis meses. 746 00:45:40,672 --> 00:45:43,578 El hombre al que quieren dudar para poner a cargo habría dado ese salto al instante. 747 00:45:43,715 --> 00:45:45,786 ¿A quién crees que pusieron a cargo? Bernard Heisenberg. 748 00:45:46,083 --> 00:45:50,187 Él es la comprensión más intuitiva de la estructura atómica que jamás haya visto. 749 00:45:50,324 --> 00:45:51,854 Conoces su trabajo. Lo conozco 750 00:45:52,032 --> 00:45:53,911 igual que conozco a Walter. Los dos, Isaac y Diebner 751 00:45:54,016 --> 00:45:56,463 en su carrera recta, ganan los alemanes. 752 00:45:56,595 --> 00:46:01,156 Tenemos una esperanza, que es... el antisemitismo. 753 00:46:02,999 --> 00:46:07,909 Lo que Hitler llamó física cuántica ciencia judía, directo a la cara de Einstein, 754 00:46:08,202 --> 00:46:11,294 nuestra única esperanza es que Hitler esté tan cegado por 755 00:46:11,384 --> 00:46:12,935 odio que le haya negado a Heisenberg los recursos adecuados 756 00:46:12,960 --> 00:46:15,357 porque requerirá grandes recursos. 757 00:46:15,536 --> 00:46:17,805 Los mejores científicos de nuestra nación trabajando juntos en este momento, 758 00:46:17,935 --> 00:46:20,227 están dispersos, lo que nos da compartimentación. 759 00:46:20,315 --> 00:46:21,278 Todas las mentes tienen que ver el 760 00:46:21,403 --> 00:46:23,351 toda la tarea para contribuir de manera eficiente. 761 00:46:23,425 --> 00:46:26,755 La mala seguridad puede, causarnos la ineficiencia de la carrera, lo hará. 762 00:46:27,629 --> 00:46:29,359 Los alemanes saben más que nosotros de todos modos. 763 00:46:29,630 --> 00:46:30,615 Los rusos no. 764 00:46:32,406 --> 00:46:35,401 Recuérdame, ¿contra quién estamos en guerra? 765 00:46:35,984 --> 00:46:38,919 Alguien con tu pasado no quiere ser visto minimizando 766 00:46:39,362 --> 00:46:42,200 la importancia de la seguridad de nuestros aliados comunistas. 767 00:46:43,138 --> 00:46:45,351 Estamos tomando, pero no. 768 00:46:45,518 --> 00:46:47,279 No puedes decirme que no. 769 00:46:47,542 --> 00:46:49,844 Mi trabajo te dice que no y te equivocas. 770 00:46:50,336 --> 00:46:52,279 Entonces, ¿tienes el trabajo ahora? 771 00:46:52,380 --> 00:46:54,202 lo estoy considerando 772 00:46:56,504 --> 00:46:58,739 Estoy empezando a ver de dónde sacaste tu reputación. 773 00:47:00,070 --> 00:47:05,085 Mi respuesta favorita, Oppenheimer no podría tener un puesto de hamburguesas. 774 00:47:06,570 --> 00:47:08,054 no pude 775 00:47:09,773 --> 00:47:12,422 Pero puedo dirigir el Proyecto Manhattan. 776 00:47:12,943 --> 00:47:14,799 Sólo una manera de equilibrar esas cosas. 777 00:47:15,594 --> 00:47:18,768 Mantener el laboratorio correcto aquí en Berkeley bajo Lawrence. 778 00:47:19,211 --> 00:47:23,534 Met laboratorio en Chicago en parte de la gran escala de encontrar wordages en Tennessee. 779 00:47:23,898 --> 00:47:25,435 y Handford. 780 00:47:25,563 --> 00:47:29,055 Toda América, industrial, minería, innovación científica, 781 00:47:29,400 --> 00:47:34,090 conectados por un riel, enfocados en un objetivo, un punto en el espacio y el tiempo. 782 00:47:34,469 --> 00:47:35,340 Y se junta aquí. 783 00:47:35,826 --> 00:47:38,049 Un laboratorio secreto en medio de la nada. 784 00:47:38,230 --> 00:47:40,627 Obras de alojamiento de equipos seguras y autosuficientes. 785 00:47:40,809 --> 00:47:42,372 Mantenga a todos allí hasta que termine. 786 00:47:43,175 --> 00:47:46,174 Necesitarán una escuela, una tienda o una iglesia. ¿Por qué? 787 00:47:46,318 --> 00:47:49,142 Si no permitimos que los científicos traigan a sus familias, nunca obtendremos lo mejor. 788 00:47:49,281 --> 00:47:50,947 ¿Y quieres seguridad construida en la ciudad? 789 00:47:51,029 --> 00:47:51,992 Constrúyelo rápido. 790 00:47:52,066 --> 00:47:53,029 ¿Dónde? 791 00:47:57,374 --> 00:47:58,397 Bienvenidos a Los Álamos. 792 00:47:59,636 --> 00:48:01,522 Hay una escuela de niños que tendrá dos de los comunes. 793 00:48:01,560 --> 00:48:03,508 el equipo y los indios locales pueden prepararse para los derechos enterrados. 794 00:48:04,234 --> 00:48:05,102 Pero de eso, nada. 795 00:48:05,367 --> 00:48:06,908 40 millas en cualquier dirección. 796 00:48:07,118 --> 00:48:08,900 Tengo que encontrar el lugar perfecto.. 797 00:48:09,127 --> 00:48:10,961 para el éxito. 798 00:48:16,656 --> 00:48:18,379 Construye la ciudad rápido. 799 00:48:20,573 --> 00:48:21,537 Vamos a reclutar algunos científicos. 800 00:48:22,984 --> 00:48:24,110 ¿Por qué necesitaría a mi familia? 801 00:48:24,239 --> 00:48:26,055 Te lo dije, puedes traer a tu familia. 802 00:48:26,080 --> 00:48:27,946 No soy un soldado. Soy un soldado. 803 00:48:28,899 --> 00:48:31,169 esto es general Tengo todo el soldado que necesito. 804 00:48:31,932 --> 00:48:33,041 ¿Qué puedo decir? 805 00:48:33,500 --> 00:48:35,580 ¿Cómo se ve? Ambos aburridos. 806 00:48:35,642 --> 00:48:36,974 Qué tienen estos hombres en común? 807 00:48:36,999 --> 00:48:39,044 Las mentes más grandes de la teoría atómica. 808 00:48:39,144 --> 00:48:39,889 ¿Lo entiendes? 809 00:48:41,050 --> 00:48:41,998 Tanto como te guste. 810 00:48:43,864 --> 00:48:45,058 ¿Siente mi comida en sus bolas, señor? 811 00:48:46,345 --> 00:48:49,962 Conoces los isótopos y los explosivos mejor que nadie en el mundo. 812 00:48:50,232 --> 00:48:51,402 Pero no puedes decirnos lo que estás haciendo. 813 00:48:55,685 --> 00:48:57,247 No conozco nazis que los tengan. 814 00:48:57,854 --> 00:48:59,959 Los chicos de las noticias en Copenhague bajo la ocupación nazi. 815 00:49:00,081 --> 00:49:02,057 ¿Dejaron de imprimir periódicos en Princeton? 816 00:49:02,118 --> 00:49:05,754 ¿Por qué iríamos al medio de la nada por quién sabe cuánto tiempo? 817 00:49:05,779 --> 00:49:07,550 Durante un año o dos o tres. 818 00:49:09,171 --> 00:49:10,188 Imagina el país. 819 00:49:10,927 --> 00:49:11,890 Danos un momento. 820 00:49:13,373 --> 00:49:15,624 Se trata de desatar la fuerza fuerte. 821 00:49:17,515 --> 00:49:19,062 Antes de que los nazis no. 822 00:49:20,065 --> 00:49:21,026 Dios mío. 823 00:49:21,265 --> 00:49:23,156 Las colinas no funcionarán para los nazis. No nunca. 824 00:49:23,378 --> 00:49:25,165 ellos los tienen nosotros no 825 00:49:25,862 --> 00:49:26,848 Por eso te necesito. 826 00:49:27,007 --> 00:49:28,749 ¿Por qué pensarías que haría eso? 827 00:49:28,948 --> 00:49:30,103 ¿Por qué? ¿Por qué? 828 00:49:31,076 --> 00:49:32,960 ¿Qué tal porque esta es la puta más importante? 829 00:49:33,053 --> 00:49:34,991 cosa que haya sucedido alguna vez en la historia del mundo? 830 00:49:35,209 --> 00:49:36,137 ¿Qué hay sobre eso? 831 00:49:43,153 --> 00:49:45,115 No me van a dejar fuera de este proyecto. 832 00:49:46,196 --> 00:49:49,724 Y fallar un control de seguridad no va a ser bueno para una carrera, incluso después de la guerra. 833 00:49:49,945 --> 00:49:50,908 Así que eres un compañero de viaje. 834 00:49:51,308 --> 00:49:52,271 Alguien. 835 00:49:52,788 --> 00:49:54,239 Esta es una emergencia nacional. 836 00:49:54,316 --> 00:49:56,453 Tengo algunos esqueletos. Me pusieron a cargo. 837 00:49:57,256 --> 00:49:58,093 Nos necesitan. 838 00:49:58,697 --> 00:50:00,046 Hasta que no lo hacen. 839 00:50:04,236 --> 00:50:06,203 ¿Hay alguna posibilidad de aburrirse fuera de Dinamarca? 840 00:50:06,238 --> 00:50:07,201 Sí, sin dados. 841 00:50:07,562 --> 00:50:08,769 Lo comprobé con los británicos. 842 00:50:09,718 --> 00:50:12,910 Hasta que las tropas aliadas regresen al continente, no hay manera. 843 00:50:14,745 --> 00:50:15,833 ¿Es tan importante? 844 00:50:15,859 --> 00:50:18,829 ¿Cuánta gente conoces del verdadero tiempo de baile, Paul? 845 00:50:20,243 --> 00:50:22,543 Realmente sería más rápido tomar un avión. 846 00:50:22,623 --> 00:50:25,171 No, un avión es demasiado arriesgado. El país nos necesita. 847 00:50:28,851 --> 00:50:30,606 Papá, muchachos, esto no es un edificio. 848 00:50:30,827 --> 00:50:32,116 Esto es todo por el ciclotrón. 849 00:50:34,692 --> 00:50:36,307 Contar juntos los arquitectos. 850 00:50:39,900 --> 00:50:41,632 ¿Cuándo se supone que abrirá este lugar? 851 00:50:44,630 --> 00:50:45,636 Dos meses. 852 00:50:46,973 --> 00:50:49,930 Robin, eres el gran improvisador, pero esto... 853 00:50:51,037 --> 00:50:52,456 no puede hacerlo en tu cabeza. 854 00:50:53,970 --> 00:50:55,129 Cuatro emisiones. 855 00:50:56,670 --> 00:50:57,777 Experimental. 856 00:50:58,005 --> 00:50:59,099 Teórico. 857 00:50:59,131 --> 00:51:00,012 Diario de memorias. 858 00:51:00,093 --> 00:51:01,236 Rebasamiento teórico. 859 00:51:01,422 --> 00:51:02,564 ¿Soy? 860 00:51:02,628 --> 00:51:03,958 Eso es lo que me temía. 861 00:51:04,099 --> 00:51:05,494 Te esparces demasiado. 862 00:51:06,797 --> 00:51:08,288 Así que tomas teoría. 863 00:51:11,132 --> 00:51:13,735 No voy a venir aquí, Robin. 864 00:51:19,959 --> 00:51:21,053 ¿Por qué no? 865 00:51:27,734 --> 00:51:31,458 Tiras una bomba y cae sobre justos e injustos. 866 00:51:32,747 --> 00:51:35,064 No deseo la culminación de tres siglos 867 00:51:35,143 --> 00:51:37,109 de la física como un arma de destrucción masiva. 868 00:51:47,185 --> 00:51:48,170 ¿Es él? 869 00:51:49,009 --> 00:51:53,178 No sé si se nos puede confiar con tal arma. 870 00:51:55,138 --> 00:51:58,009 Pero sé que los nazis no pueden. 871 00:52:02,085 --> 00:52:02,981 No tenemos opción. 872 00:52:09,062 --> 00:52:10,791 Lo segundo que tienes que hacer es nombrar 873 00:52:11,065 --> 00:52:12,995 Holmes Bethe para dirigir la división teórica. 874 00:52:15,807 --> 00:52:19,638 Ray, cuál fue el primero... Quítate ese ridículo uniforme. 875 00:52:20,315 --> 00:52:21,548 Eres un científico. 876 00:52:21,708 --> 00:52:23,293 Groves insiste en que nos unamos. 877 00:52:23,423 --> 00:52:25,480 Dile a Groves que se cague en el sombrero. 878 00:52:25,696 --> 00:52:27,147 Nos necesitan por lo que somos. 879 00:52:27,387 --> 00:52:28,783 Así que sé tú mismo. 880 00:52:29,317 --> 00:52:30,437 Y mejor 881 00:53:10,596 --> 00:53:11,635 Esta es la única clave. 882 00:53:12,198 --> 00:53:14,128 Y los cajeros ya están aquí. 883 00:53:14,525 --> 00:53:17,524 ¿Puedo mostrarlo? No, esperemos a los demás. 884 00:53:25,032 --> 00:53:26,077 Empecemos. 885 00:53:26,791 --> 00:53:28,139 A la derecha. 886 00:53:28,405 --> 00:53:29,952 Sí, señores. 887 00:53:30,065 --> 00:53:32,012 Así que trabajaremos aquí hasta el 888 00:53:32,177 --> 00:53:34,641 La sección en T en Los Álamos está terminada. 889 00:53:34,801 --> 00:53:36,922 Eduardo, ¿puedo? es más importante 890 00:53:39,009 --> 00:53:40,819 ¿Puedo calcular la reacción en cadena? 891 00:53:40,976 --> 00:53:42,944 Encontré una posibilidad bastante preocupante. 892 00:53:44,046 --> 00:53:46,653 No, pero esto no puede ser una mentira. 893 00:53:47,786 --> 00:53:49,819 Muéstrame cómo hiciste tu población. Sí. 894 00:54:00,826 --> 00:54:01,789 Esto es fantasía. 895 00:54:02,467 --> 00:54:04,411 Los cálculos de los cajeros no pueden ser correctos. 896 00:54:04,973 --> 00:54:06,895 ¿Sabe, señor, lo que obtuve en Princeton? 897 00:54:07,238 --> 00:54:08,410 ¿Para qué? 898 00:54:08,547 --> 00:54:09,390 Hablé con Einstein. 899 00:54:09,509 --> 00:54:11,499 Bueno, no hay mucho comentario sobre la verdad en absoluto. 900 00:54:11,781 --> 00:54:13,368 Es por eso que debería obtener su punto de vista. 901 00:54:18,406 --> 00:54:19,725 Alberto. 902 00:54:20,256 --> 00:54:22,373 No, Dra. Oppenheimer 903 00:54:22,815 --> 00:54:24,444 ¿Cómo conoció al Dr. Gert? 904 00:54:24,591 --> 00:54:26,319 Caminamos aquí la mayoría de los días. 905 00:54:26,640 --> 00:54:30,066 Las cosas son las estructuras más inspiradoras. 906 00:54:30,815 --> 00:54:32,738 Alberto, tengo una palabra. 907 00:54:33,331 --> 00:54:34,820 No por supuesto. Acabo de leer. 908 00:54:36,979 --> 00:54:39,351 Algunos días, se niega a leer. 909 00:54:39,961 --> 00:54:41,070 Incluso en Princeton, 910 00:54:41,242 --> 00:54:44,379 está convencido de que los nazis pueden envenenar su comida. 911 00:54:56,009 --> 00:54:58,174 ¿De quién es este trabajo? 912 00:54:58,689 --> 00:55:00,111 Cajeros. 913 00:55:01,017 --> 00:55:02,564 ¿Qué crees que significa? 914 00:55:03,507 --> 00:55:06,475 Entrada, estrellarse contra el núcleo, liberarme. 915 00:55:06,578 --> 00:55:08,225 Entrada, estrellarse contra otros núcleos. 916 00:55:09,785 --> 00:55:13,462 Criticidad, ¿qué puede hacer la fuerza explosiva masiva sin retorno? 917 00:55:13,792 --> 00:55:15,932 Es hora de que la reacción en cadena no se detenga. 918 00:55:16,807 --> 00:55:18,698 Encendería la atmósfera. 919 00:55:21,229 --> 00:55:22,544 Detonamos un dispositivo atómico, 920 00:55:22,668 --> 00:55:27,388 podríamos iniciar una reacción en cadena que destruya el mundo. 921 00:55:28,606 --> 00:55:29,702 Así que aquí estamos, ¿eh? 922 00:55:30,421 --> 00:55:32,390 Perdido en tu mundo cuántico de 923 00:55:32,968 --> 00:55:36,156 probabilidades y certidumbre líder. 924 00:55:36,669 --> 00:55:38,867 ¿Puedes hacer los cálculos tú mismo? 925 00:55:38,907 --> 00:55:39,945 No. 926 00:55:40,023 --> 00:55:43,976 Casi lo único que tú y yo tenemos en común es un desdén por las matemáticas. 927 00:55:44,148 --> 00:55:47,806 ¿Quién está trabajando en esto en Berkeley? Hans Beidmann. 928 00:55:48,524 --> 00:55:50,696 Bueno, llegarás a la verdad. 929 00:55:51,743 --> 00:55:54,141 ¿Y si la verdad es catastrófica? 930 00:55:54,464 --> 00:55:58,360 Luego te detienes y compartes tus hallazgos con los nazis. 931 00:55:59,548 --> 00:56:01,692 Entonces ninguno de los lados destruye el mundo. 932 00:56:05,848 --> 00:56:06,817 Alberto, 933 00:56:08,518 --> 00:56:10,466 esto es tuyo, no mío. 934 00:56:24,423 --> 00:56:25,610 Cajeros a casa, 935 00:56:26,056 --> 00:56:27,173 el esta en casa 936 00:56:37,163 --> 00:56:41,638 Cuando ahora nos dice suposiciones críticas, surge cualquier imagen Esquema. 937 00:56:42,777 --> 00:56:45,487 Las posibilidades no son antes de que la reacción nuclear sea cercana a cero. 938 00:56:45,730 --> 00:56:47,234 ¿Cerca de cero? 939 00:56:48,563 --> 00:56:49,938 Oh, esta es una buena noticia. 940 00:56:52,156 --> 00:56:54,395 ¿Puedes ejecutarlos de nuevo? No, obtendrás la misma respuesta. 941 00:56:55,141 --> 00:56:56,889 Hasta que detonemos una de estas cosas, 942 00:56:56,942 --> 00:56:58,661 la mejor garantía que obtendrá es esta. 943 00:56:59,464 --> 00:57:00,892 Cerca de cero. 944 00:57:04,001 --> 00:57:06,313 El área te llevará solo hasta cierto punto. 945 00:57:06,610 --> 00:57:08,368 Hola. Hola. 946 00:57:08,529 --> 00:57:09,727 Lo extrañamos. 947 00:57:09,816 --> 00:57:10,836 ¿Quieres adoptar? 948 00:57:10,982 --> 00:57:11,968 Ella está bromeando. 949 00:57:12,116 --> 00:57:14,071 Queríamos verte. Lo que dejamos. 950 00:57:14,529 --> 00:57:17,086 Para piezas desconocidas. 951 00:57:17,946 --> 00:57:19,912 ¿Sabes con quién me encontré el otro día? 952 00:57:20,317 --> 00:57:21,350 Eltonton. 953 00:57:21,646 --> 00:57:24,381 Oh, McAllister Michelle. 954 00:57:24,600 --> 00:57:25,563 ¿Eres un chico nuevo? 955 00:57:25,665 --> 00:57:28,022 Sí, el tipo FAACT. 956 00:57:29,521 --> 00:57:31,802 Se quejaba de cómo estamos manejando la guerra. 957 00:57:34,367 --> 00:57:36,705 Además, la falta de cooperación con nuestros aliados. 958 00:57:37,330 --> 00:57:41,120 Aparentemente, el gobierno no comparte ninguna investigación con los rusos. 959 00:57:41,917 --> 00:57:46,278 Dijo que la mayoría de los científicos piensan que la política es estúpida. Sí. 960 00:57:51,237 --> 00:57:54,993 Mencionó que si alguien tenía algo que quisiera transmitir, 961 00:57:56,168 --> 00:57:59,621 recorriendo los canales oficiales, que él podría ayudar. 962 00:58:08,419 --> 00:58:09,942 Habría traición. 963 00:58:10,830 --> 00:58:11,986 Sí, claro. 964 00:58:12,940 --> 00:58:14,580 Solo pensé que deberías saberlo. 965 00:58:17,279 --> 00:58:18,723 El sostén está abajo. 966 00:58:19,477 --> 00:58:21,036 Estamos en los martinis. 967 00:58:25,995 --> 00:58:26,980 Ya viene. 968 00:58:27,538 --> 00:58:29,100 La conversación entró allí. 969 00:58:29,314 --> 00:58:32,709 Nada en nuestra larga amistad me hubiera llevado a creer. 970 00:58:32,767 --> 00:58:35,335 que Chevelia en realidad estaba buscando información, 971 00:58:35,482 --> 00:58:39,542 y estoy seguro de que no tenía idea del trabajo en el que yo estaba ocupado. 972 00:58:44,805 --> 00:58:49,008 Hace tiempo que tengo claro que debería haber denunciado este incidente de inmediato. 973 00:58:49,501 --> 00:58:53,946 La situación de Oppenheimer pone de relieve la tensión entre los científicos 974 00:58:54,179 --> 00:58:55,821 y aparatos de seguridad en 975 00:58:56,059 --> 00:58:58,525 esperanzas de saber cómo el candidato maneja tales problemas 976 00:58:58,671 --> 00:59:00,105 durante su paso por el ABC. 977 00:59:00,450 --> 00:59:03,059 Haremos que un científico comparezca ante el comité. 978 00:59:04,616 --> 00:59:06,739 Los están trayendo. ¿No han dicho? 979 00:59:06,853 --> 00:59:10,625 Sr. Presidente, si me permite, estoy nominado para Secretario de Comercio. 980 00:59:10,888 --> 00:59:12,845 ¿Por qué? Para buscar la opinión de los científicos. 981 00:59:13,437 --> 00:59:15,329 Esta es una mesa de gabinete. 982 00:59:15,533 --> 00:59:17,954 Buscamos una amplia gama de opiniones. 983 00:59:18,111 --> 00:59:20,532 Me gustaría saber el nombre de los científicos que testifican. 984 00:59:20,626 --> 00:59:22,097 Me gustaría tener la oportunidad de contrainterrogar. 985 00:59:22,567 --> 00:59:23,550 Esto no es un tribunal. 986 00:59:55,682 --> 00:59:56,589 Formalidad, ¿eh? 987 00:59:56,697 --> 01:00:00,620 Ningún candidato al gabinete presidencial no ha sido confirmado desde 1925. 988 01:00:00,902 --> 01:00:02,573 Así es como se juega el juego. 989 01:00:02,726 --> 01:00:04,814 Está en la bolsa, Lewis. Así que juega bien. 990 01:00:05,439 --> 01:00:07,071 ¿Van a traer a los científicos o qué? 991 01:00:07,475 --> 01:00:09,899 Usted no conoce a los científicos como yo, abogado. 992 01:00:10,012 --> 01:00:13,290 Resienten cualquiera de preguntas que tengan juicio, especialmente para todos ellos. 993 01:00:13,541 --> 01:00:15,033 Fui presidido en la ABC. 994 01:00:15,167 --> 01:00:17,471 Soy fácil de culpar por lo que pasó mal. 995 01:00:17,585 --> 01:00:19,960 Pero no podemos permitir que el Senado se lleve a la comunidad científica. 996 01:00:20,104 --> 01:00:21,351 No lo apoya, señor. 997 01:00:22,053 --> 01:00:23,538 ¿O deberíamos tener eso? 998 01:00:24,007 --> 01:00:25,576 ¿Así que lo que? Un invasivo. 999 01:00:26,337 --> 01:00:28,284 Luché contra Oppenheimer en los Estados Unidos. 1000 01:00:28,666 --> 01:00:30,216 No creo que tengamos que ir allí. 1001 01:00:30,277 --> 01:00:32,482 ¿No hay alguien a quien podamos llamar que sepa lo que realmente sucedió? 1002 01:00:32,695 --> 01:00:34,266 Dile a ella. Causarán una impresión. 1003 01:00:34,341 --> 01:00:36,329 ¿Puedes obtener el nombre de los científicos a los que llamaron? 1004 01:00:36,460 --> 01:00:40,173 Probablemente. Averigüe si estuvo basado en Chicago o Los Álamos durante la guerra. 1005 01:00:40,547 --> 01:00:41,393 ¿Por que importa? 1006 01:00:41,532 --> 01:00:43,096 Bueno, si estaba basado en Chicago, trabajaron en su 1007 01:00:43,256 --> 01:00:46,206 plata para confirmar que no tenía el culto de lo obvio. Los Álamos. 1008 01:00:46,519 --> 01:00:49,495 Robert construyó ese maldito lugar. Fue fundador de Air Sheriff. 1009 01:00:50,334 --> 01:00:51,556 Honrado él a uno. 1010 01:01:04,344 --> 01:01:06,202 Oh, eso significa que es un saludo. 1011 01:01:35,740 --> 01:01:36,726 No hay cocina. 1012 01:01:38,301 --> 01:01:39,301 Porra. 1013 01:01:39,704 --> 01:01:40,645 ¿Qué fue eso? 1014 01:01:47,604 --> 01:01:48,714 Alambre de espino. 1015 01:01:49,235 --> 01:01:50,464 Armas 1016 01:01:50,844 --> 01:01:51,745 Bueno. 1017 01:01:52,015 --> 01:01:53,120 Guerra quemada, Hans. 1018 01:01:55,971 --> 01:01:56,956 Halifax. 1019 01:01:57,605 --> 01:01:58,819 1917. 1020 01:01:58,991 --> 01:02:01,475 El barco Carver que transportaba municiones explota en el puerto. 1021 01:02:04,303 --> 01:02:06,932 Una vasta y repentina reacción química. 1022 01:02:10,866 --> 01:02:13,523 La mayor explosión provocada por el hombre en la historia. 1023 01:02:14,100 --> 01:02:16,679 Ahora calculemos cuánto más destructivo sería 1024 01:02:16,948 --> 01:02:19,898 habría sido si fuera una reacción nuclear y no química. 1025 01:02:20,370 --> 01:02:23,182 Expresando el poder en términos de toneladas de TNT. 1026 01:02:23,528 --> 01:02:25,214 Pero sería Salsas. 1027 01:02:25,494 --> 01:02:28,229 Pues bien, mata a todas las toneladas. 1028 01:02:32,119 --> 01:02:36,959 Usando el U-235, la bomba necesitará un... 1029 01:02:37,663 --> 01:02:38,584 Lo siento. 1030 01:02:38,704 --> 01:02:42,644 Gadget necesitará una esfera de 33 libras de este tamaño. 1031 01:02:42,777 --> 01:02:45,962 O usando plutonio, la esfera de 10 libras. 1032 01:02:47,962 --> 01:02:51,821 Esta es la cantidad de uranio que Oakwood refinó todo el mes pasado. 1033 01:02:56,153 --> 01:02:58,637 Y el plan Hanford hecho este mes con Antonio. 1034 01:03:00,887 --> 01:03:04,449 Ahora, podemos enriquecer estas cantidades. Necesitamos una manera de detonarlos. 1035 01:03:06,168 --> 01:03:07,236 ¿Lo estamos aburriendo, Edward? 1036 01:03:08,158 --> 01:03:09,440 Un poquito si. 1037 01:03:09,711 --> 01:03:10,929 Pregunté por qué. 1038 01:03:11,099 --> 01:03:14,413 Todos entramos en esto sabiendo que una bomba eficiente era posible. 1039 01:03:15,095 --> 01:03:16,991 ¿Qué tal si lo dejamos con algo nuevo? 1040 01:03:17,128 --> 01:03:18,225 ¿Como? 1041 01:03:18,492 --> 01:03:21,956 En lugar de uranio o plutonio, usamos hidrógeno. 1042 01:03:23,079 --> 01:03:24,675 Hidrógeno pesado. 1043 01:03:25,050 --> 01:03:29,142 Deuterio. Verás, compactamos los brazos juntos 1044 01:03:29,298 --> 01:03:32,403 bajo gran presión para inducir una reacción de fusión. 1045 01:03:33,626 --> 01:03:37,142 Y no obtendremos kilotones, sino megatones. 1046 01:03:38,350 --> 01:03:40,171 Está bien, espera, espera. 1047 01:03:40,486 --> 01:03:44,330 Entonces, ¿cómo se genera suficiente fuerza para fusionar átomos de hidrógeno? 1048 01:03:45,284 --> 01:03:46,877 Un pequeño pez de oro. 1049 01:03:50,764 --> 01:03:54,279 Bueno, ya que vamos a necesitar uno de todos modos, volvamos al asunto que nos ocupa. 1050 01:03:54,469 --> 01:03:57,295 El tema de los isótopos no era el más importante 1051 01:03:58,047 --> 01:04:00,876 desacuerdo político con el Dr. Abenheimer. 1052 01:04:00,955 --> 01:04:03,299 Fue la bomba de hidrógeno, ¿no? 1053 01:04:03,473 --> 01:04:05,596 Colegas, acordamos 1054 01:04:05,892 --> 01:04:07,419 en desacuerdo y de acuerdo en muchas cosas. 1055 01:04:09,058 --> 01:04:11,654 Y uno de ellos fue la necesidad de un programa de bonos H. 1056 01:04:25,858 --> 01:04:29,907 Gracias, aviso conveniente y breve. no puedo creerlo 1057 01:04:31,110 --> 01:04:33,313 Sé que lo somos. Atrápame. 1058 01:04:33,472 --> 01:04:34,516 ¿Qué sabemos? 1059 01:04:34,649 --> 01:04:38,438 Uno de nuestros B-29 en el norte del Pacífico ha detectado radiación. 1060 01:04:39,044 --> 01:04:40,294 ¿Tenemos los papeles de filtro? 1061 01:04:40,319 --> 01:04:41,607 No hay duda de lo que es esto. 1062 01:04:42,041 --> 01:04:43,450 Los funcionarios de la Casa Blanca están caídos. 1063 01:04:43,590 --> 01:04:45,091 Ilusiones, me temo. 1064 01:04:45,517 --> 01:04:47,919 ¿Son esos los papeles de filtro de detección de largo alcance? 1065 01:04:48,874 --> 01:04:50,611 Es una prueba atómica. 1066 01:04:53,579 --> 01:04:57,330 Los rusos tienen una bomba. Se supone que debemos estar años por delante de ellos, pero... 1067 01:04:58,736 --> 01:05:02,222 ¿Qué estaban haciendo en Los Álamos con el tanque de seguridad? 1068 01:05:02,284 --> 01:05:03,768 Por supuesto que lo fue. No estabas allí. 1069 01:05:03,821 --> 01:05:05,222 Perdóname, Doctora. 1070 01:05:06,935 --> 01:05:08,222 Pero yo estaba allí. 1071 01:05:09,402 --> 01:05:12,813 Ahora podemos considerar la mecánica real de la detonación. 1072 01:05:13,047 --> 01:05:13,923 ¿Algunas ideas? 1073 01:05:14,103 --> 01:05:15,454 Yo llamo a esto disparar. 1074 01:05:15,740 --> 01:05:18,204 Dispara un trozo de material fisionable 1075 01:05:18,423 --> 01:05:21,911 en una esfera más grande con suficiente fuerza para lograr la criticidad. 1076 01:05:22,488 --> 01:05:23,849 ¿Qué pensamos? ¿Alguien? 1077 01:05:24,078 --> 01:05:25,349 He estado pensando en la implosión. 1078 01:05:25,772 --> 01:05:29,089 Los explosivos alrededor de la esfera explotan hacia adentro, aplastando el material. 1079 01:05:29,685 --> 01:05:31,231 Me gustaría investigar esa idea. 1080 01:05:31,791 --> 01:05:33,996 Hablaré con Artillería. Está bien, explota las cosas. 1081 01:05:34,930 --> 01:05:36,972 Progreso. Me alegro de verte también. 1082 01:05:37,824 --> 01:05:39,378 Conoce al contingente británico. 1083 01:05:39,569 --> 01:05:41,613 Es Oppenheimer. ¿Qué tal Suks? 1084 01:05:41,828 --> 01:05:42,969 ¿Cuánto tiempo has sido británico? 1085 01:05:43,172 --> 01:05:44,800 Desde que Hitler me dijo que no era alemán. 1086 01:05:45,023 --> 01:05:48,237 ah Tengo una marca en Los Álamos. 1087 01:05:48,833 --> 01:05:50,175 ¿Supongamos que estoy corriendo? 1088 01:05:50,374 --> 01:05:52,854 ¿Lejos? Siempre corriendo. 1089 01:05:53,421 --> 01:05:55,674 Y esas son muchas maneras en las que apoyamos al personal. 1090 01:05:57,212 --> 01:05:58,252 ¿Es ese el Sr. Silver? 1091 01:05:58,394 --> 01:06:02,252 Sí. Le he ofrecido trabajo a toda la vida de hombres, bibliotecarios, para computación. 1092 01:06:02,424 --> 01:06:04,346 Reducimos el personal, mantenemos a las familias unidas. 1093 01:06:04,574 --> 01:06:06,581 ¿Están calificadas estas mujeres? No seas absurdo. 1094 01:06:06,639 --> 01:06:08,588 Estas son algunas de las mentes más brillantes de nuestra comunidad. 1095 01:06:08,687 --> 01:06:10,278 Y ya son de seguridad, autorizados. 1096 01:06:10,878 --> 01:06:12,497 He informado a General Grills que vas a aguantar 1097 01:06:12,522 --> 01:06:14,794 debates locales deficientes cruzados todas las noches. 1098 01:06:14,928 --> 01:06:18,916 Cierralos. La compartimentación es la clave para mantener la seguridad. 1099 01:06:18,941 --> 01:06:21,477 Solo los mejores hombres. ¿Quién presumiblemente se comunica con los subordinados? 1100 01:06:21,781 --> 01:06:23,463 Estos hombres no son tontos. Pueden ser discretos. 1101 01:06:23,783 --> 01:06:26,603 no me gusta No te gusta nada lo suficiente como para que sea una prueba justa. 1102 01:06:33,055 --> 01:06:35,003 Una vez por semana. Solo hombres destacados. 1103 01:06:35,591 --> 01:06:37,539 Nos gustaría traer a mi hermano aquí. No. 1104 01:06:39,717 --> 01:06:40,890 soy nicolas 1105 01:06:42,302 --> 01:06:44,921 Todavía tengo el descaro de que mi autorización de seguridad haya sido aprobada. 1106 01:06:45,015 --> 01:06:47,098 Tiene, y... Ve a Chicago mañana. 1107 01:06:47,333 --> 01:06:48,755 No, deberías esperar. 1108 01:06:48,845 --> 01:06:51,270 Usted es consciente de que los nazis tienen una ventaja inicial de dos años. 1109 01:06:51,395 --> 01:06:54,260 Doctor Oppenheimer, el hecho de que su autorización de seguridad esté resultando difícil 1110 01:06:54,297 --> 01:06:55,635 obtener no es mi culpa. 1111 01:06:55,760 --> 01:06:56,650 Es tuyo. 1112 01:06:56,809 --> 01:06:58,401 Puede que no sea tu culpa, pero es tu problema. 1113 01:06:58,489 --> 01:06:59,885 porque me voy 1114 01:07:00,384 --> 01:07:04,911 ¿Y cuántas personas había en estas, eh... abiertas... discusiones? 1115 01:07:05,286 --> 01:07:07,739 Se suponía que demasiadas compartimentaciones eran el protocolo. 1116 01:07:07,833 --> 01:07:09,421 Estás en la carrera contra los nazis. 1117 01:07:09,520 --> 01:07:11,395 No, la carrera es contra los soviéticos. 1118 01:07:11,537 --> 01:07:12,458 No a menos que empecemos. 1119 01:07:12,525 --> 01:07:16,225 Robert, acaban de disparar el pistoletazo de salida. 1120 01:07:16,773 --> 01:07:18,835 ¿Cuál es la naturaleza del precio de sus detonadores? 1121 01:07:22,526 --> 01:07:24,854 Como el que construiste en Los Álamos. 1122 01:07:25,681 --> 01:07:28,751 Los rusos tienen una bomba. Truman necesita saber qué sigue. 1123 01:07:28,948 --> 01:07:29,508 ¿Que sigue? 1124 01:07:29,967 --> 01:07:32,329 Charlas de armas. Charlas de armas. Obviamente. 1125 01:07:33,518 --> 01:07:37,892 ¿Qué otro súper conoce Truman al respecto? ¿Prefamamos eso? 1126 01:07:38,252 --> 01:07:39,346 No específicamente. 1127 01:07:39,544 --> 01:07:43,135 Todavía no sabemos si tenía una operación de hidrógeno. Técnicamente viable. 1128 01:07:43,160 --> 01:07:45,211 Bien. Tengo entendido que el cajero lo propuso. Sí. 1129 01:07:45,942 --> 01:07:48,164 Los diseños de cajeros siempre han sido tremendamente poco prácticos. 1130 01:07:48,217 --> 01:07:49,771 Tendrías que entregar en carreta de bueyes. 1131 01:07:50,590 --> 01:07:51,539 No avión. 1132 01:07:51,702 --> 01:07:52,664 Yo no. 1133 01:07:52,701 --> 01:07:54,890 Señor, doctor Albinheimer. ¿Próximo? 1134 01:07:56,515 --> 01:07:57,484 No. 1135 01:07:59,551 --> 01:08:01,688 Porque si nos puede volver a poner adelante, 1136 01:08:02,133 --> 01:08:06,524 El presidente de los Estados Unidos necesita saberlo. 1137 01:08:08,629 --> 01:08:10,602 Y si los rusos ya lo saben desde 1138 01:08:10,784 --> 01:08:14,597 un espía en Los Álamos, entonces tenemos que irnos. 1139 01:08:14,622 --> 01:08:17,284 No hay pruebas de que hubiera un espía en Los Álamos. 1140 01:08:17,456 --> 01:08:18,784 Roberto. 1141 01:08:23,659 --> 01:08:25,292 Ponlo debajo del estadio de fútbol. 1142 01:08:25,510 --> 01:08:27,057 Se siente inútil en la mañana. 1143 01:08:27,383 --> 01:08:28,557 Igual de bien. 1144 01:08:31,465 --> 01:08:33,105 Poppy, hora de reafirmar. 1145 01:08:33,468 --> 01:08:34,589 ¿Qué fue eso? 1146 01:08:34,720 --> 01:08:35,681 Mi boda. 1147 01:08:36,280 --> 01:08:39,058 ¿Eres tú, tienes un pequeño pueblo? Sí. estoy en el mar 1148 01:08:39,990 --> 01:08:43,558 ¿Cómo podrían las cosas comerciar en un lugar como ese? ¿Eh? 1149 01:08:44,428 --> 01:08:46,125 Todo el mundo se volverá loco. 1150 01:08:47,447 --> 01:08:49,645 Gracias por el pensamiento de confianza, Soled. 1151 01:08:50,804 --> 01:08:53,525 ¿De verdad, de verdad pensamos eso en la nariz? 1152 01:08:54,743 --> 01:08:57,775 ¿Vas a probarlo? Lo hicimos. 1153 01:08:58,277 --> 01:09:01,118 Reacción nuclear en cadena diversa y autosostenida. 1154 01:09:02,169 --> 01:09:03,665 ¿Algún grupo te lo dice? 1155 01:09:13,096 --> 01:09:14,212 ¿Doctor Oppenheimer? 1156 01:09:15,166 --> 01:09:16,478 Probé personal. 1157 01:09:16,613 --> 01:09:18,431 Pregunté si escribiría. 1158 01:09:18,597 --> 01:09:22,087 ¿Puede? Harvard se olvidó de enseñar eso en el curso de posgrado de química. 1159 01:09:24,088 --> 01:09:25,650 Londres, ponnos una espada aquí. 1160 01:09:32,165 --> 01:09:34,292 ¿Qué diablos estás haciendo en Chicago? 1161 01:09:34,620 --> 01:09:36,151 Visitando a los hombres. ¿Por qué? 1162 01:09:36,561 --> 01:09:37,511 no puedes hacerlo ¿Por qué? 1163 01:09:37,627 --> 01:09:39,089 Tenemos todo el derecho. 1164 01:09:39,206 --> 01:09:42,639 Tienes los derechos que te doy. Ni mas ni menos. 1165 01:09:43,180 --> 01:09:46,036 Somos adultos tratando de ejecutar un proyecto aquí. Esto es ridículo. 1166 01:09:46,883 --> 01:09:47,847 Dile. 1167 01:09:49,384 --> 01:09:51,833 La compartimentación es el protocolo que acordamos. 1168 01:09:53,244 --> 01:09:56,564 Basta de esta locura donde nadie puede trabajar en estas condiciones. 1169 01:09:56,589 --> 01:09:57,641 ¿Sabes que? 1170 01:09:57,935 --> 01:10:00,234 General Lee Simo, renuncio. 1171 01:10:01,004 --> 01:10:01,989 Gracias por nada. 1172 01:10:04,627 --> 01:10:05,612 Mejor sin él. 1173 01:10:07,378 --> 01:10:10,070 ¿No te preocupa más su discreción allá afuera? 1174 01:10:11,227 --> 01:10:12,325 Haremos que lo maten. 1175 01:10:14,726 --> 01:10:15,915 Estoy bromeando. 1176 01:10:16,759 --> 01:10:18,462 Soy yo, no América. 1177 01:10:19,136 --> 01:10:21,619 Sabe General, no todo el mundo tiene palancas para tirar como la mía. 1178 01:10:22,687 --> 01:10:23,819 No creo entender. 1179 01:10:24,209 --> 01:10:26,339 No me contrataste a pesar de mi viento izquierdo pasado. 1180 01:10:26,448 --> 01:10:28,394 Me contrataste por eso. 1181 01:10:28,791 --> 01:10:30,714 Para que pudieras controlarme. 1182 01:10:31,762 --> 01:10:32,795 No, no soy tan sutil. 1183 01:10:33,223 --> 01:10:35,003 Solo soy un humilde soldado. 1184 01:10:35,294 --> 01:10:36,802 No eres humilde ni solo un soldado. 1185 01:10:37,031 --> 01:10:38,675 Estudiaste ingeniería en el MIT. 1186 01:10:38,923 --> 01:10:39,769 Culpable de los cargos. 1187 01:10:40,049 --> 01:10:41,284 Bueno, ahora nos entendemos. 1188 01:10:41,488 --> 01:10:45,066 Tal vez pueda conseguirme mi autorización de seguridad para que pueda realizar este milagro por usted. 1189 01:10:51,193 --> 01:10:52,845 General Groves, ¿estaba usted al tanto de la intervención del Dr. Oppenheimer? 1190 01:10:53,032 --> 01:10:55,945 asociación de izquierda es cuando lo nombró? 1191 01:10:56,064 --> 01:10:57,908 Era consciente de que había sospechas sobre él. 1192 01:10:58,127 --> 01:11:01,142 Sabía que tenía una formación liberal muy extrema. 1193 01:11:01,304 --> 01:11:04,554 En su opinión, ¿alguna vez cometería conscientemente un acto desleal? 1194 01:11:04,744 --> 01:11:06,288 Me sorprendería si lo hiciera. 1195 01:11:06,470 --> 01:11:09,023 Tenía plena confianza en su integridad. 1196 01:11:09,265 --> 01:11:10,569 Ese fue Álamos. 1197 01:11:10,699 --> 01:11:12,075 Sí, que es donde realmente lo conocí. 1198 01:11:12,143 --> 01:11:14,747 General, sus oficiales de seguridad en el proyecto. 1199 01:11:14,866 --> 01:11:16,835 le desaconsejó la autorización del Dr. Oppenheimer. 1200 01:11:17,052 --> 01:11:20,560 No podían ni querían absolverlo hasta que yo insistiera. 1201 01:11:21,024 --> 01:11:22,331 Y es seguro decir que tuviste bastante bien 1202 01:11:22,415 --> 01:11:24,635 conocimiento del archivo de seguridad del Dr. Oppenheimer. 1203 01:11:24,744 --> 01:11:25,853 no lo hice 1204 01:11:26,422 --> 01:11:28,903 Bueno, en realidad solo hay una pregunta que respondí aquí hoy. 1205 01:11:29,162 --> 01:11:33,410 A la luz de las pautas actuales de AEC, ¿limpiaría hoy al Dr. Oppenheimer? 1206 01:11:33,832 --> 01:11:34,889 ¿Tienes las pautas? 1207 01:11:42,957 --> 01:11:44,646 Según las directrices actuales de la AEC, 1208 01:11:45,236 --> 01:11:48,298 ¿limpiaría al Dr. Oppenheimer hoy? 1209 01:12:00,408 --> 01:12:01,995 Física y Nuevo México, ¿eh? 1210 01:12:03,495 --> 01:12:04,714 Dios mío. 1211 01:12:05,007 --> 01:12:06,401 Que truco 1212 01:12:06,608 --> 01:12:08,026 Por eso necesitas un enlace. 1213 01:12:08,128 --> 01:12:09,228 Estoy nombrando a Lominance. 1214 01:12:10,663 --> 01:12:11,666 Vas a estar bien. 1215 01:12:11,724 --> 01:12:12,963 Por aquí, señores. 1216 01:12:24,037 --> 01:12:27,587 Sra. Lee, me gustaría recordarle lo que hablamos en Berkeley. 1217 01:12:27,705 --> 01:12:29,653 Departamentalización, entiendo perfectamente. 1218 01:12:46,165 --> 01:12:49,363 Estoy aquí para actualizarlo sobre nuestro progreso y solicitar su opinión. 1219 01:12:49,695 --> 01:12:53,480 Para hacerlo, tendré que compartir algunas cosas que el General Groves me dijo que no hiciera. 1220 01:12:54,576 --> 01:12:56,246 Lo siento, General, dije que entendía. 1221 01:12:56,346 --> 01:12:57,464 No es que estuviera de acuerdo. 1222 01:12:57,829 --> 01:13:00,761 Bien, caballeros, negocios. 1223 01:13:01,229 --> 01:13:03,144 Había rumores de espionaje, 1224 01:13:03,169 --> 01:13:05,395 Los Álamos sin fundamento. 1225 01:13:05,672 --> 01:13:09,098 Me dijeron que había comunistas en el proyecto, involucrados a sabiendas. 1226 01:13:09,217 --> 01:13:12,658 Solo quiero saber si alguno de ellos estuvo involucrado en discusiones con el super. 1227 01:13:12,995 --> 01:13:15,517 Me parece recordar que exigiste que tu hermano viniera a Los Álamos. 1228 01:13:15,616 --> 01:13:17,189 Mi hermano se había ido de la fiesta para entonces. 1229 01:13:17,317 --> 01:13:18,553 ¿Qué pasa con la lominancia? 1230 01:13:18,662 --> 01:13:20,537 Lominance nunca fue empleado en Los Álamos. 1231 01:13:20,615 --> 01:13:21,694 Él era un enlace. 1232 01:13:21,845 --> 01:13:24,468 Nuestra seguridad era estricta como bien lo sabía el ex coronel Nichols. 1233 01:13:24,603 --> 01:13:26,022 Nuestra seguridad era tan estricta como podía ser, dado 1234 01:13:26,047 --> 01:13:28,016 las personalidades involucradas, pero se hicieron intentos. 1235 01:13:28,453 --> 01:13:29,428 ¿Qué se supone que significa eso? 1236 01:13:29,591 --> 01:13:31,097 Todos hemos leído su expediente aquí. 1237 01:13:32,421 --> 01:13:34,440 ¿Tenemos que hablar de Gene Tatlock? 1238 01:13:35,879 --> 01:13:37,088 ¿O el incidente del Chevalier? 1239 01:13:41,892 --> 01:13:43,050 Disculpe. 1240 01:13:45,831 --> 01:13:47,534 Un minuto. Sólo uno. 1241 01:13:54,190 --> 01:13:56,399 Hola oxidado. ¿Qué? 1242 01:13:57,441 --> 01:13:58,861 Está bien, solo cálmate. 1243 01:14:00,921 --> 01:14:02,642 Lominance acaba de ser reclutado. 1244 01:14:02,847 --> 01:14:04,001 Estamos en guerra, doctor. 1245 01:14:04,201 --> 01:14:06,446 No seas idiota, Nichols. Necesitamos a este niño. 1246 01:14:06,704 --> 01:14:07,836 Arréglalo, ¿quieres? 1247 01:14:07,970 --> 01:14:09,024 No fue un error. 1248 01:14:09,117 --> 01:14:11,913 Tu amigo Lominance ha estado tratando de sindicalizar el laboratorio de radiación. 1249 01:14:12,019 --> 01:14:13,382 Prometiste dejar todo eso. 1250 01:14:13,639 --> 01:14:15,440 Bueno, no lo ha hecho. 1251 01:14:15,664 --> 01:14:17,570 El oficial de seguridad de Berkeley está preocupado por 1252 01:14:17,632 --> 01:14:20,710 infiltración comunista a través de ese sindicato a FA 1253 01:14:20,735 --> 01:14:21,577 FACD 1254 01:14:25,114 --> 01:14:26,673 Bueno, estoy allí la semana que viene. 1255 01:14:27,308 --> 01:14:29,278 Pasaré a verlo. 1256 01:14:30,777 --> 01:14:32,414 Llegó su autorización de entrada. 1257 01:14:35,976 --> 01:14:39,079 Es importante que no mantenga ni renueve ninguna asociación cuestionable. 1258 01:14:44,654 --> 01:14:47,453 Doctor, ¿creía que los contactos sociales entre una persona 1259 01:14:47,567 --> 01:14:50,828 comprometido en el trabajo de guerra secreta y comunista era peligroso? 1260 01:14:50,941 --> 01:14:53,995 Mi conciencia del peligro sería mayor hoy. 1261 01:14:54,952 --> 01:14:57,262 Es justo decir que durante los años de la guerra, 1262 01:14:57,825 --> 01:15:00,512 sintió que tales contactos eran potencialmente peligrosos. 1263 01:15:07,179 --> 01:15:09,529 Somos concebiblemente peligrosos, ¿eh? 1264 01:15:10,139 --> 01:15:11,498 ¿En realidad? 1265 01:15:12,075 --> 01:15:13,553 Nadie es comunista. 1266 01:15:16,759 --> 01:15:17,563 Mirar. 1267 01:15:18,801 --> 01:15:22,966 He tenido muchos secretos en mi cabeza durante mucho tiempo. 1268 01:15:24,281 --> 01:15:26,484 No importa con quién me asocie. 1269 01:15:27,044 --> 01:15:28,919 No hablo de esos secretos. 1270 01:15:36,363 --> 01:15:39,796 Usted dijo en su declaración que había 1271 01:15:40,921 --> 01:15:43,210 ver a Gene Tatlock en 1943. 1272 01:15:45,109 --> 01:15:46,300 Salió. 1273 01:15:47,955 --> 01:15:51,261 Ni una palabra. ¿Qué pensaste que eso me haría? 1274 01:15:53,202 --> 01:15:54,198 Escribí. 1275 01:15:54,378 --> 01:15:55,792 Páginas de nada. 1276 01:15:58,934 --> 01:16:00,214 ¿A dónde fuiste? 1277 01:16:02,181 --> 01:16:03,812 No puedo decírtelo. ¿Por qué no? 1278 01:16:03,921 --> 01:16:05,335 Porque eres comunista. 1279 01:16:08,131 --> 01:16:09,707 ¿Qué tenías que verla? 1280 01:16:10,301 --> 01:16:14,370 Ella había indicado un gran deseo de verme antes de que nos fuéramos. 1281 01:16:14,624 --> 01:16:18,842 En ese momento no pude, pero sentí que ella tenía que verme. 1282 01:16:19,819 --> 01:16:23,920 Estaba en tratamiento psiquiátrico. Ella era extremadamente infeliz. 1283 01:16:24,077 --> 01:16:26,261 ¿Descubriste por qué tenía que verte? 1284 01:16:31,770 --> 01:16:33,428 Ella estaba sentada allí conmigo. 1285 01:16:41,088 --> 01:16:42,925 Pasaron la noche juntos, ¿no? 1286 01:16:50,698 --> 01:16:52,105 Sí. 1287 01:16:58,196 --> 01:17:03,091 Entras y sales de mi vida, y no tienes que decirme por qué. 1288 01:17:04,126 --> 01:17:05,357 Y eso es poder. 1289 01:17:05,534 --> 01:17:07,154 No es que disfrute. 1290 01:17:08,223 --> 01:17:10,624 Preferiría estar aquí para ti cuando lo necesites. 1291 01:17:11,098 --> 01:17:13,202 Pero ahora tienes otras prioridades. 1292 01:17:13,938 --> 01:17:15,278 Tengo una esposa y un hijo. 1293 01:17:16,916 --> 01:17:19,322 Eso no es de lo que ninguno de nosotros está hablando. 1294 01:17:23,085 --> 01:17:26,172 Gene, me pediste que viniera. 1295 01:17:27,753 --> 01:17:28,817 Y me alegro de haberlo hecho. 1296 01:17:30,341 --> 01:17:32,083 Pero no puedo volver a verte. 1297 01:17:35,249 --> 01:17:36,627 Pero, ¿y si te necesito? 1298 01:17:40,727 --> 01:17:42,872 Dijiste que siempre responderías. 1299 01:17:45,830 --> 01:17:47,221 ¿Es eso una palabra? 1300 01:17:48,603 --> 01:17:51,883 ¿Creías que eso era coherente con la inseguridad? De hecho lo era. 1301 01:17:52,690 --> 01:17:54,190 Ni una palabra. 1302 01:17:54,980 --> 01:17:56,878 Bueno, ¿la viste después de eso? 1303 01:18:04,691 --> 01:18:06,936 Nunca la volví a ver. Mm-hmm. 1304 01:18:13,263 --> 01:18:15,325 Puedo tomar el último tren de regreso a Princeton. 1305 01:18:16,173 --> 01:18:18,893 No dije nada de lo que ya te había dicho. 1306 01:18:19,001 --> 01:18:20,970 El día que lo dijiste a la historia, ¿no? 1307 01:18:21,208 --> 01:18:22,762 Tan cerca de tí. 1308 01:18:24,578 --> 01:18:27,928 Si no lo hacen, usaremos la transcripción y le mostraremos que lo hará. La despacharé. 1309 01:18:28,031 --> 01:18:30,962 Bueno, ¿te preguntas por mí cuando te fuiste a ver a Gene? 1310 01:18:32,018 --> 01:18:35,279 No, tú... Siéntate ahí. 1311 01:18:35,863 --> 01:18:39,584 Día tras día, dejar que nos destrocen la vida. 1312 01:18:42,731 --> 01:18:44,746 ¿Por qué no peleas? 1313 01:18:47,583 --> 01:18:50,684 Padre, no la voy a dejar afuera. 1314 01:18:56,049 --> 01:18:58,708 Dr. Oppenheimer, es un arte. Por favor tome asiento. 1315 01:18:58,978 --> 01:19:01,811 Tal vez, um, solo quería comprobar si debería hablar con 1316 01:19:02,250 --> 01:19:05,008 en más minutos mientras estoy aquí, dadas sus preocupaciones. 1317 01:19:05,319 --> 01:19:07,759 Diría que eso depende de usted, profesor, pero sería cauteloso. 1318 01:19:07,781 --> 01:19:08,766 Comprendido. 1319 01:19:09,500 --> 01:19:12,256 Ah, y, um, con respecto a Union, quería 1320 01:19:12,382 --> 01:19:15,170 darte un aviso y un hombre llamado Eltonton. 1321 01:19:15,291 --> 01:19:16,276 ¿Un aviso? 1322 01:19:16,613 --> 01:19:19,912 Sí, solo que él podría estar mirando a los suyos. 1323 01:19:21,654 --> 01:19:22,796 Me encantaría obtener más detalles. 1324 01:19:23,732 --> 01:19:26,283 Tengo un punto, pero ahora y me iría mañana temprano. 1325 01:19:26,548 --> 01:19:29,364 Volveré tan pronto como quieras. Ya que tienes tiempo ahora. 1326 01:19:31,001 --> 01:19:32,949 Volviste a la mañana siguiente. 1327 01:19:33,026 --> 01:19:34,721 Lo hice, tenía que hacerlo. ¿En realidad? 1328 01:19:35,760 --> 01:19:37,165 Esta vez había otro hombre. 1329 01:19:39,291 --> 01:19:41,283 Dijo que su nombre era Pash. pash 1330 01:19:41,855 --> 01:19:45,606 Conoció al coronel Pash. Coronel Pash, ¿podría leer de su 1331 01:19:45,684 --> 01:19:48,184 memo fechado el 29 de junio de 1943? 1332 01:19:50,295 --> 01:19:53,210 Los resultados de la vigilancia realizada en el sujeto indican 1333 01:19:53,393 --> 01:19:55,554 más posibles conexiones con el Partido Comunista. 1334 01:19:55,848 --> 01:19:58,889 El sujeto se reunió y pasó un tiempo considerable con uno 1335 01:19:58,989 --> 01:20:01,387 gene, Tatlock, comunista, cuyo registro se adjunta. 1336 01:20:01,680 --> 01:20:04,095 El tema es el Dr. Raupmanhunde. Sí. 1337 01:20:04,253 --> 01:20:05,866 a quien no habías conocido. 1338 01:20:06,010 --> 01:20:07,273 No eso, pero poco después. 1339 01:20:07,333 --> 01:20:09,877 Es el jefe de seguridad del proyecto, ¿no debería conocerlo? 1340 01:20:09,983 --> 01:20:11,538 No, él debería conocerte. 1341 01:20:12,236 --> 01:20:14,459 Nunca te pondría en una habitación con Pash. ¿Por qué no? 1342 01:20:15,310 --> 01:20:19,484 Cuando Pash escuchó por primera vez sobre la luminancia, le dijo al FBI que lo iba a secuestrar, 1343 01:20:20,079 --> 01:20:24,410 llevarlo en un bote e interrogarlo a la manera rusa. 1344 01:20:27,271 --> 01:20:29,830 El General Groves ha puesto en mí una cierta responsabilidad, 1345 01:20:29,903 --> 01:20:31,824 y es como tener un hijo, y no puedo ver. 1346 01:20:32,898 --> 01:20:34,080 tengo control remoto 1347 01:20:35,269 --> 01:20:37,239 Entonces, realmente te necesitamos. 1348 01:20:38,755 --> 01:20:40,380 No tomaré mucho de tu tiempo. 1349 01:20:40,762 --> 01:20:42,158 No no no. Te diré la verdad. 1350 01:20:43,797 --> 01:20:46,168 El Sr. Johnson me contó la conversación que tuvieron ayer, 1351 01:20:46,299 --> 01:20:47,392 en el que estoy muy interesado. 1352 01:20:47,450 --> 01:20:49,189 Dijo que estuvo preocupado todo el día. 1353 01:20:49,483 --> 01:20:52,783 Sí, no quería hablar con Luminance sin autorización. 1354 01:20:53,140 --> 01:20:56,585 Ese no es el interés particular que yo tenía, pero es algo un poco más, 1355 01:20:58,122 --> 01:20:59,502 uh, mi opinión más seria. 1356 01:20:59,527 --> 01:21:01,715 Ahora, cuando el FBI señaló que tal 1357 01:21:01,828 --> 01:21:03,923 la información no sería admisible en los tribunales, 1358 01:21:04,001 --> 01:21:07,585 Pash dejó en claro que no tenía intención de dejar ningún testigo para procesar. 1359 01:21:08,240 --> 01:21:10,032 Ahora, el FBI lo convenció, pero 1360 01:21:10,206 --> 01:21:11,568 ese es el hombre con el que estás bailando. 1361 01:21:11,640 --> 01:21:14,250 Juntos, has oído que hay otras fiestas 1362 01:21:14,339 --> 01:21:16,308 interesado en el trabajo del laboratorio de radiación? 1363 01:21:17,002 --> 01:21:22,948 El hombre adscrito al Consejo Soviético indicó, a través de intermediario legal, 1364 01:21:24,063 --> 01:21:28,489 a las personas en este proyecto que él estaba en condiciones de transmitir información. 1365 01:21:28,847 --> 01:21:31,327 Bueno, ¿por qué alguien en el proyecto querría hacer eso? 1366 01:21:33,150 --> 01:21:35,081 Francamente, puedo ver que podría haber un 1367 01:21:35,105 --> 01:21:37,521 argumento para que el Comandante en Jefe informe al 1368 01:21:37,604 --> 01:21:39,962 Rusos hay aliados, después de todo, 1369 01:21:40,197 --> 01:21:42,541 pero no me gusta la idea de que salga por la puerta de atrás. 1370 01:21:42,838 --> 01:21:45,143 Puede que no esté de más serlo. Voy a buscarlo. 1371 01:21:46,375 --> 01:21:48,093 ¿Y le dijiste eso a Pash? 1372 01:21:48,250 --> 01:21:52,130 Estaba tratando de ponerlo en el contexto de Rusia, no de Alemania. 1373 01:21:52,600 --> 01:21:56,995 Ors Pash es hijo de un obispo ortodoxo ruso. 1374 01:21:57,104 --> 01:22:01,136 Nació aquí, pero en 1918 volvió a Rusia para luchar contra los bolcheviques. 1375 01:22:01,578 --> 01:22:04,607 Este es un hombre que ha matado a los comunistas con sus propias manos. 1376 01:22:04,715 --> 01:22:07,281 No soy el juez de quién debe o no debe tener información. 1377 01:22:07,639 --> 01:22:10,016 Es asunto mío evitar que lo haga legalmente. 1378 01:22:10,250 --> 01:22:12,591 ¿Serías un poco más específico? 1379 01:22:14,853 --> 01:22:19,718 Hay un hombre cuyo nombre me fue mencionado un par de veces. Eltonton. 1380 01:22:20,671 --> 01:22:23,576 Creo que es un químico que trabaja en Shell. 1381 01:22:23,822 --> 01:22:29,666 Habló con un amigo suyo que es conocido de alguien en el proyecto. 1382 01:22:32,166 --> 01:22:34,588 ¿Y pensaste que eso sería satisfactorio, entonces? 1383 01:22:34,692 --> 01:22:37,439 Estaba intentando darles Eltonton sin abrir 1384 01:22:37,464 --> 01:22:39,923 una lata de gusanitos les dije un gallo y un fantasma para ti. 1385 01:22:40,033 --> 01:22:42,159 ¿También dejas crecer a un general? - No. 1386 01:22:42,572 --> 01:22:44,984 Le confieso que me gustaría perecer. 1387 01:22:45,192 --> 01:22:48,395 ¿Recuerdas su conversación sobre el incidente del Chevalier? 1388 01:22:49,046 --> 01:22:52,484 He visto tantas versiones de él. No estaba confundido antes, 1389 01:22:52,640 --> 01:22:54,437 pero ciertamente estoy llegando allí ahora. 1390 01:22:54,623 --> 01:22:56,077 Entonces, ¿cuál fue tu conclusión? 1391 01:22:56,163 --> 01:23:00,653 Que estaba bajo la influencia de la típica actitud de colegial estadounidense. 1392 01:23:00,788 --> 01:23:03,991 que hay algo perverso en delatar a un amigo. 1393 01:23:04,454 --> 01:23:08,583 Oh bien. ¿Podemos saber cuándo se hace el contacto? 1394 01:23:09,059 --> 01:23:13,088 Eso no involucraría a personas que no están involucradas en esto. 1395 01:23:13,412 --> 01:23:15,985 ¿Es alguien miembro del proyecto? 1396 01:23:16,686 --> 01:23:20,536 Un miembro de la facultad, sí, pero no en el proyecto. 1397 01:23:21,863 --> 01:23:26,584 ¿Entonces Eltonton hizo su acercamiento a través de un miembro de la facultad aquí en Berkeley? 1398 01:23:28,304 --> 01:23:35,449 Hasta donde yo sé, sí. Puede haber más de una persona involucrada. 1399 01:23:40,721 --> 01:23:44,537 Si parezco poco cooperativo, creo que puedes entender que es porque 1400 01:23:44,678 --> 01:23:48,353 de mi insistencia en no meter en problemas a gente inocente. 1401 01:23:48,542 --> 01:23:51,869 Estás tratando de proteger a tu amigo. ¿Quién te está protegiendo? 1402 01:23:53,305 --> 01:23:56,238 Tú podrías. Si me diste el nombre, me lo ordenas. Lo haré. 1403 01:23:56,468 --> 01:24:00,130 Eso es un error, Roberto. Necesitas ofrecer este nombre como voluntario. 1404 01:24:00,462 --> 01:24:02,113 ¿Te dio el nombre? 1405 01:24:02,214 --> 01:24:04,028 Lo hizo, pero no eso, ¿verdad? 1406 01:24:04,092 --> 01:24:06,346 No. No. De hecho, fue unos meses después, ¿no? 1407 01:24:07,102 --> 01:24:09,419 no lo fue Pareces su persistencia. 1408 01:24:09,701 --> 01:24:12,830 Bueno, eres... eres persistente, pero ese es tu trabajo. 1409 01:24:12,994 --> 01:24:16,320 Y mi trabajo es proteger a las personas que trabajan para mí. 1410 01:24:16,546 --> 01:24:20,828 En lugar de seguir ciertos pasos, que pueden llamar su atención, 1411 01:24:22,046 --> 01:24:26,045 y ser perturbador para usted, me gustaría discutir eso con usted primero. 1412 01:24:26,900 --> 01:24:30,680 Y estoy formulando un plan. Tendré que digerir todo. 1413 01:24:35,004 --> 01:24:39,223 En los meses entre su entrevista con el Dr. Oppenheimer y su eventual 1414 01:24:39,564 --> 01:24:41,645 nombramiento de Chevalier, gastó recursos 1415 01:24:41,802 --> 01:24:43,598 tratando de encontrar el nombre del intermediario? 1416 01:24:44,041 --> 01:24:48,285 Recursos considerables, sí. Sin el nombre, nuestro trabajo era extremadamente difícil. 1417 01:24:48,539 --> 01:24:49,952 ¿Y cuándo recibiste el nombre? 1418 01:24:50,223 --> 01:24:53,386 Ya no estaba cuando Oppenheimer finalmente lo ofreció. ¿Desaparecido? 1419 01:24:53,657 --> 01:24:55,756 Sentían que pasaría mejor mi tiempo en Europa, 1420 01:24:55,973 --> 01:24:58,126 determinar el estado del proyecto de la bomba nazi. 1421 01:24:58,631 --> 01:24:59,594 ¿Quién lo hizo? 1422 01:25:00,661 --> 01:25:04,168 General Groves. Me transfirió a Londres. 1423 01:25:11,041 --> 01:25:13,192 Es un poco temprano para una fiesta de Navidad. 1424 01:25:13,345 --> 01:25:16,108 Algo pasa. Me han dicho que ha estado fuera. 1425 01:25:16,885 --> 01:25:18,426 ¿Dónde? 1426 01:25:19,260 --> 01:25:20,613 El casco antiguo de Ruth. 1427 01:25:30,168 --> 01:25:33,101 Vamos, pensarás. No puedes decirme a quién puedes decirle. 1428 01:25:33,748 --> 01:25:38,381 ¿Qué hay de la mentalización, voy a ser. ¿Qué te hace pensar que sé dónde está de todos modos? 1429 01:25:38,489 --> 01:25:42,157 Porque estás haciendo un buen trabajo al saber qué es el Sr. Dorman cuando se trata. 1430 01:25:42,901 --> 01:25:47,425 ¿Como ahora? ¡Atención! 1431 01:25:50,291 --> 01:25:53,213 Regalo de Navidad anticipado para todos ustedes. 1432 01:26:00,391 --> 01:26:06,019 El piloto británico me puso en la pelota. Me llenaron el oxígeno, pero lo estropeé. 1433 01:26:06,397 --> 01:26:09,297 Cuando me abrieron en Escocia, estaba inconsciente. 1434 01:26:09,687 --> 01:26:13,724 Pero fingí que había estado durmiendo la siesta. Por favor, disfruta de tu fiesta. 1435 01:26:15,179 --> 01:26:18,379 Es lo suficientemente grande como para acabar con la guerra. 1436 01:26:24,137 --> 01:26:27,713 Heisenberg me buscó en Copenhague. 1437 01:26:28,416 --> 01:26:31,646 Me estaba relajando, mi antiguo alumno trabajando para los nazis. 1438 01:26:31,961 --> 01:26:35,902 Me dijo algunas cosas para sacarme. 1439 01:26:36,672 --> 01:26:39,510 Reacciones de fisión sostenida en uranio. 1440 01:26:39,583 --> 01:26:41,385 Eso suena más a un reactor que a una bomba. 1441 01:26:41,701 --> 01:26:43,602 ¿Mencionaste la difusión gaseosa? 1442 01:26:43,892 --> 01:26:46,010 Parecía más centrado en el agua pesada. 1443 01:26:46,538 --> 01:26:48,848 ¿Como moderador? Sí, en lugar de grafito. 1444 01:26:49,577 --> 01:26:50,964 ¿Qué? 1445 01:26:54,314 --> 01:26:55,723 Tomó un giro equivocado. 1446 01:26:55,893 --> 01:26:59,161 O una cabeza. ¿Y estuviste aquí para ayudarnos, Nils? 1447 01:26:59,186 --> 01:27:03,014 Entonces, ¿podrían darnos un momento, caballeros? 1448 01:27:09,263 --> 01:27:11,607 No estaba aquí para ayudar a Robert. 1449 01:27:11,875 --> 01:27:13,951 Sabía que podías hacer esto sin mí. 1450 01:27:14,159 --> 01:27:16,529 ¿De donde viniste? Para hablar del después. 1451 01:27:16,897 --> 01:27:20,748 El poder que estás a punto de revelar sobrevivirá para siempre a los nazis. 1452 01:27:21,478 --> 01:27:23,364 Y el mundo no está preparado. 1453 01:27:23,509 --> 01:27:27,054 Has levantado la piedra sin estar preparado para el aguijón que se revela. 1454 01:27:27,150 --> 01:27:30,082 Tenemos que hacer entender a los políticos que esto no es un arma nueva. 1455 01:27:30,916 --> 01:27:32,583 Es un mundo nuevo. 1456 01:27:32,973 --> 01:27:35,533 Estaré ahí fuera haciendo lo que pueda menos tú. 1457 01:27:36,144 --> 01:27:38,468 Eres un Prometeo americano. 1458 01:27:38,757 --> 01:27:42,575 El hombre que les dio el poder de destruirse a sí mismos. 1459 01:27:42,988 --> 01:27:44,476 Y lo respetarán. 1460 01:27:44,949 --> 01:27:46,689 Y su trabajo realmente comienza pronto. 1461 01:27:51,693 --> 01:27:53,959 Lo siento, Oppie, pero hay una llamada. 1462 01:27:55,051 --> 01:27:56,950 Desde San Francisco. 1463 01:28:03,897 --> 01:28:05,078 Roberto! 1464 01:28:08,869 --> 01:28:10,324 Roberto? 1465 01:28:11,182 --> 01:28:12,145 Roberto? 1466 01:28:12,612 --> 01:28:13,597 Roberto? 1467 01:28:13,883 --> 01:28:15,015 Roberto? 1468 01:28:15,258 --> 01:28:16,899 ¿Qué pasó? 1469 01:28:18,123 --> 01:28:19,389 Mi padre llamó. 1470 01:28:20,423 --> 01:28:21,937 La encontramos ayer en el baño. 1471 01:28:23,815 --> 01:28:25,013 ¿OMS? 1472 01:28:26,159 --> 01:28:27,293 Ha tomado pastillas. 1473 01:28:27,487 --> 01:28:29,179 Dejó una nota a la vista. 1474 01:28:30,560 --> 01:28:33,916 Tomó barbitúricos con Nils Cloraleirid en la sangre. 1475 01:28:37,147 --> 01:28:38,864 Había una nota. 1476 01:28:39,061 --> 01:28:40,843 Miró por la cerradura. 1477 01:28:47,292 --> 01:28:48,604 Estabamos juntos. 1478 01:28:49,218 --> 01:28:51,658 Ella dijo que me necesitabas, yo... 1479 01:28:53,451 --> 01:28:55,398 No sé. yo no lo haría 1480 01:28:56,401 --> 01:28:57,937 No sé. No puedo. 1481 01:28:58,252 --> 01:29:00,646 No, no fui yo. Fui yo. 1482 01:29:02,449 --> 01:29:05,515 No puedes venir a la ciudad cuando tu nariz 1483 01:29:05,708 --> 01:29:08,198 todo se siente tan cada pedacito de él tiene consecuencias. 1484 01:29:11,945 --> 01:29:14,445 Pobre insulto, Dickens. 1485 01:29:17,882 --> 01:29:19,386 Será claro para inclinarse sobre ti. 1486 01:29:22,062 --> 01:29:25,148 Donald, ¿te gustaría contribuir aquí, por favor? Estás al pendiente. 1487 01:29:25,383 --> 01:29:28,012 Mamá, no renunciaré a mi trabajo porque el plutonio sea radiactivo. 1488 01:29:28,361 --> 01:29:31,293 Simplemente no sabemos lo que podría hacerle al sistema reproductivo femenino. 1489 01:29:31,393 --> 01:29:34,086 Tu sistema reproductivo está más expuesto que el mío. 1490 01:29:34,284 --> 01:29:36,690 Dime por favor. El dispositivo de aproximación no está en ninguna parte. 1491 01:29:37,210 --> 01:29:38,539 No se puede apresurar todo. 1492 01:29:38,798 --> 01:29:41,428 Bueno, hay prisa y hay que seguir adelante, así que tómalo. 1493 01:29:41,586 --> 01:29:43,533 Tienes razón. El hombre que está haciendo su trabajo. 1494 01:29:43,558 --> 01:29:44,521 Cuéntanos qué está pasando. 1495 01:29:45,144 --> 01:29:46,143 No estás ayudando. 1496 01:29:46,196 --> 01:29:48,825 He estado pidiendo detonaciones bajo tus lentes de florsión durante semanas. 1497 01:29:49,006 --> 01:29:49,969 Los británicos pueden hacerlo. Fusible. 1498 01:29:50,487 --> 01:29:52,976 Absolutamente. Es tu trabajo, Tada. 1499 01:29:53,097 --> 01:29:54,616 Estoy comprometido en la investigación. 1500 01:29:54,747 --> 01:29:56,751 No los escondemos a ambos. Ni siquiera estamos construyendo. 1501 01:30:05,847 --> 01:30:08,529 He traído uno para el evento. Oh, no. 1502 01:30:08,692 --> 01:30:09,654 Lo dejó ir. 1503 01:30:09,755 --> 01:30:11,703 Es una prima Donna. 1504 01:30:11,933 --> 01:30:14,362 Estoy de acuerdo. Debería irse ahora mismo. Bueno. 1505 01:30:14,488 --> 01:30:17,617 Kisti, reemplazas a Metabyte. Seth, te estoy poniendo plutonio. 1506 01:30:17,903 --> 01:30:19,904 Lily, ve por Kisti. 1507 01:30:20,272 --> 01:30:22,664 Porque te necesita, Fuchs, tomas el papel de Tada. 1508 01:30:22,862 --> 01:30:25,242 Te estoy poniendo exclusivamente en el dispositivo de implosión. 1509 01:30:25,604 --> 01:30:29,370 Y nadie se va de Los Álamos. 1510 01:30:44,183 --> 01:30:47,159 Ambos creerían. No, no dejaré que te vayas. 1511 01:30:49,053 --> 01:30:51,099 Olvídate de Hans. Olvídate de Fuchs. 1512 01:30:52,022 --> 01:30:54,066 Quédate aquí. Investiga lo que quieras. 1513 01:30:54,627 --> 01:30:58,008 Fuchs y la bomba de hidrógeno. Lo que sea. Nos reuniremos para discutir. 1514 01:30:58,794 --> 01:30:59,993 No tienes tiempo para reunirte. 1515 01:31:00,200 --> 01:31:01,606 Ahora eres un político, Robert. 1516 01:31:01,709 --> 01:31:04,661 Has dejado atrás la física hace muchos, muchos años. 1517 01:31:05,086 --> 01:31:08,879 Una semana. Una hora. Tú y yo. 1518 01:31:14,661 --> 01:31:16,736 Ahora levanta esta maldita barrera. 1519 01:31:21,120 --> 01:31:24,615 Así que el súper era un subdesarrollo bajo tu vigilancia en Los Álamos. 1520 01:31:25,028 --> 01:31:26,013 Sí. 1521 01:31:26,704 --> 01:31:30,026 Y, sin embargo, después de la guerra, trató de negar que fuera viable. 1522 01:31:30,312 --> 01:31:32,874 No no no. Señalé técnica de manera diferente. 1523 01:31:33,353 --> 01:31:35,645 ¿No intentaste matarlo en la reunión de AEC después de la prueba de la bomba rusa? 1524 01:31:35,667 --> 01:31:36,364 No. 1525 01:31:36,505 --> 01:31:39,802 Pero esa fue la recomendación de la AEC, ¿no? 1526 01:31:40,270 --> 01:31:42,666 Después de horas de discusión sobre la mejor respuesta. 1527 01:31:43,369 --> 01:31:48,273 Una bomba H es mil veces más potente que una bomba atómica. 1528 01:31:49,541 --> 01:31:52,718 Su único objetivo previsto sería la ciudad más grande. 1529 01:31:53,540 --> 01:31:55,072 Es un arma de genocidio masivo. 1530 01:31:55,202 --> 01:31:57,963 ¿Está vestido en círculos en este lado del mapa, 1531 01:31:58,301 --> 01:32:01,713 ¿dónde nos apuntarían, empezando por Nueva York? Como CC. 1532 01:32:02,103 --> 01:32:05,515 Es un arma de ataque. No hay diferencia involucrada en la disuasión. 1533 01:32:06,244 --> 01:32:09,838 ¿Realmente necesitamos más disuasión que nuestro amigo, nuestras lentas bombas atómicas? 1534 01:32:10,124 --> 01:32:14,103 Te ahogas en diez pies de agua o diez mil, ¿cuál es la diferencia? 1535 01:32:14,608 --> 01:32:16,556 Ya podemos ahogarnos. 1536 01:32:16,863 --> 01:32:18,810 Sólo podemos ahogarnos en dos pies. 1537 01:32:29,863 --> 01:32:34,771 Como dije, los diseños de los contadores siguen siendo tan poco prácticos como lo fueron durante la guerra. 1538 01:32:34,873 --> 01:32:37,376 Se puede hacer que una bomba de hidrógeno funcione, te aseguro que lo sabes. 1539 01:32:37,570 --> 01:32:40,502 No creo que debamos comprometer todos nuestros recursos en esa oportunidad. 1540 01:32:40,655 --> 01:32:43,609 Entonces, ¿cómo harías que Truman tranquilizara al pueblo estadounidense? 1541 01:32:44,059 --> 01:32:45,911 Simplemente limitando la propagación de las armas atómicas 1542 01:32:46,111 --> 01:32:48,819 mediante el control internacional y la energía nuclear. 1543 01:32:49,311 --> 01:32:50,767 Por lo que significa gobierno mundial. 1544 01:32:51,180 --> 01:32:54,112 Las Naciones Unidas tienen la intención de Roosevelt. 1545 01:32:54,291 --> 01:32:56,910 Bueno, pregunté qué debería hacer Truman, ¿verdad? 1546 01:32:57,011 --> 01:33:00,927 El cambio del mundo no es el fascismo, sino el comunismo que ahora amenaza nuestra supervivencia. 1547 01:33:01,184 --> 01:33:05,125 Lewis, ¿entiendes si construimos una bomba de hidrógeno, 1548 01:33:05,237 --> 01:33:07,360 los rusos no tendrán más remedio que construir el suyo propio. 1549 01:33:07,464 --> 01:33:08,949 ¿Podrían estar trabajando en uno ya, 1550 01:33:09,396 --> 01:33:11,788 ¿Basado en información recopilada del espía en Los Álamos? 1551 01:33:11,888 --> 01:33:12,873 Ningún espía en Los Álamos. 1552 01:33:13,053 --> 01:33:15,958 Señores, no nos desviemos. 1553 01:33:16,492 --> 01:33:19,307 Yo digo que usemos este momento para obtener concesiones de los rusos. 1554 01:33:19,541 --> 01:33:22,303 comprometiéndonos a no construir una bomba de hidrógeno. 1555 01:33:22,328 --> 01:33:23,837 Revelando así su existencia. 1556 01:33:24,132 --> 01:33:25,945 Que has visto convencido de que ya lo saben. 1557 01:33:26,201 --> 01:33:29,303 Está bien. En este punto, me gustaría que los miembros del comité 1558 01:33:29,763 --> 01:33:33,210 para reunirnos en privado para finalizar nuestras recomendaciones. 1559 01:33:34,746 --> 01:33:36,879 No estoy seguro de que quieras llegar a esto. 1560 01:33:37,037 --> 01:33:40,581 Con respeto, somos el comité asesor. Les daremos nuestro consejo. 1561 01:33:40,827 --> 01:33:42,528 Bueno. 1562 01:33:46,039 --> 01:33:47,859 Dra. Oppenheimer. Hola. 1563 01:33:48,787 --> 01:33:49,772 Guillermo Borden. 1564 01:33:50,084 --> 01:33:52,399 Se unió al comité sobre energía atómica. Lo es. 1565 01:33:53,018 --> 01:33:54,555 Durante la guerra, fui piloto. 1566 01:33:55,931 --> 01:34:00,410 Una noche, cuando volaba de regreso de una redada, vi algo asombroso. 1567 01:34:00,618 --> 01:34:04,194 Tengo un meteorito. Un cohete V-2 se dirigió a Inglaterra. 1568 01:34:05,071 --> 01:34:07,050 No puedo evitar imaginar para qué será. 1569 01:34:07,159 --> 01:34:09,621 tal cohete enemigo para llevar a cabo una guerra atómica. 1570 01:34:10,240 --> 01:34:11,390 Tranquilo. 1571 01:34:20,408 --> 01:34:23,481 Asegurémonos de no ser nosotros quienes lo hagan posible. 1572 01:34:29,054 --> 01:34:31,601 Bobby, no creo que quieras enfrentarte a Shros. 1573 01:34:32,203 --> 01:34:34,764 Si hablamos los dos, me escuchan. 1574 01:34:34,912 --> 01:34:36,734 Cuando hablas, escuchan a un profeta. 1575 01:34:37,098 --> 01:34:38,704 Cuando Shros habla, se escuchan a sí mismos. 1576 01:34:38,851 --> 01:34:40,672 Ellos escuchan a un profeta. 1577 01:34:40,792 --> 01:34:43,603 Un profeta no puede estar equivocado. Ni una sola vez. 1578 01:34:44,014 --> 01:34:47,373 ¿Acusaste a Oppenheimer de sabotear el desarrollo del súper? 1579 01:34:47,502 --> 01:34:50,802 Nunca fui uno de esos que usan términos incorrectos como sabotaje. 1580 01:34:51,981 --> 01:34:53,606 ¿Pero el Sr. Borden lo era? 1581 01:34:53,875 --> 01:34:55,576 Según tengo entendido, posiblemente. 1582 01:34:55,760 --> 01:34:59,361 ¿Cómo pudo el Sr. Borden armar una acusación tan detallada? 1583 01:34:59,386 --> 01:35:01,333 Ya no era un empleado del gobierno. 1584 01:35:01,355 --> 01:35:04,310 Parece haber tenido acceso ilimitado al expediente del Dr. Oppenheimer. 1585 01:35:04,655 --> 01:35:08,994 Al igual que el Sr. Nichols, le he dado acceso al archivo o a alguien más en el 1586 01:35:09,157 --> 01:35:12,112 AEC. Esas son acusaciones muy serias. 1587 01:35:12,747 --> 01:35:14,281 ¿Es su intención sugerir que 1588 01:35:14,485 --> 01:35:16,621 ¿El Dr. Oppenheimer es desleal a los Estados Unidos? 1589 01:35:17,588 --> 01:35:21,546 Siempre he asumido y sigo asumiendo que es leal a los Estados Unidos. 1590 01:35:22,223 --> 01:35:26,033 Creo esto y lo leeré hasta que vea una prueba muy concluyente de lo contrario. 1591 01:35:26,843 --> 01:35:31,245 ¿Cree o no cree que el Dr. Oppenheimer es un prisionero de seguridad? 1592 01:35:48,713 --> 01:35:50,900 Bueno, al menos tenemos que tomarnos un momento para pensar en 1593 01:35:50,925 --> 01:35:52,437 si los medios justifican 1594 01:35:52,484 --> 01:35:55,357 los extremos ya no porque... 1595 01:35:57,332 --> 01:36:01,629 Alemania está a punto de rendirse. Sí. 1596 01:36:01,810 --> 01:36:06,591 Sr. Bonger, el enemigo que era la mayor amenaza para la humanidad, es nuestro trabajo. 1597 01:36:09,274 --> 01:36:11,982 estaba muerto Es cierto. 1598 01:36:13,196 --> 01:36:15,081 Con una pelea japonesa en marcha. 1599 01:36:15,500 --> 01:36:16,930 Su derrota parece asegurada. 1600 01:36:17,252 --> 01:36:20,159 No si eres un soldado preparado para invadir. 1601 01:36:21,253 --> 01:36:22,534 Podemos acabar con esta guerra. 1602 01:36:22,655 --> 01:36:25,008 Pero, ¿cómo justificamos el uso de esta arma?, piensa. 1603 01:36:28,679 --> 01:36:30,450 Somos teóricos. 1604 01:36:31,029 --> 01:36:32,633 Sí. 1605 01:36:33,202 --> 01:36:38,081 Imaginamos un futuro y nuestras imaginaciones nos horrorizan. 1606 01:36:38,888 --> 01:36:40,346 No le temerán hasta que lo entiendan y 1607 01:36:40,505 --> 01:36:43,575 no lo entenderán hasta que lo hayan usado. 1608 01:36:44,109 --> 01:36:47,428 Cuando el mundo se entera del terrible secreto de Los Álamos, 1609 01:36:47,712 --> 01:36:51,480 nuestro trabajo aquí asegurará la paz que la humanidad nunca ha visto. 1610 01:36:51,657 --> 01:36:53,731 La paz basada en el tipo de internacional 1611 01:36:53,940 --> 01:36:56,872 cooperación que Roosevelt siempre previó. 1612 01:37:01,598 --> 01:37:02,602 ¿Progreso? 1613 01:37:02,861 --> 01:37:05,348 Dos años y un valor de un millón de dólares. 1614 01:37:05,966 --> 01:37:06,978 Es difícil ponerle precio en tu ciudad. 1615 01:37:07,312 --> 01:37:10,869 No precisamente. Recién salido de las cuentas. Entregas rurales gratis. 1616 01:37:10,964 --> 01:37:12,926 Ochenta bebés dieron a luz el primer año. 1617 01:37:13,435 --> 01:37:15,383 Este año hemos tenido diez al mes. 1618 01:37:16,056 --> 01:37:18,579 Controles de tierra que no se alinean a la restricción general. 1619 01:37:19,563 --> 01:37:21,933 Claramente. General. 1620 01:37:26,597 --> 01:37:30,214 Cabeza abajo. Aquí estás. Gente, cabeza abajo. 1621 01:37:38,163 --> 01:37:41,093 Esa es la guerra. Dos bombas viables. Necesito una cita. 1622 01:37:43,930 --> 01:37:46,170 Septiembre. Julio. 1623 01:37:46,517 --> 01:37:51,448 Eso es dulce, caballeros. Agosto. Julio. 1624 01:37:52,471 --> 01:37:53,316 Prueba. 1625 01:37:53,341 --> 01:37:54,304 Julio. 1626 01:37:54,584 --> 01:37:57,539 Necesito a mi hermano. 1627 01:37:59,928 --> 01:38:02,762 Frank va al desierto. Ha dejado la política atrás. 1628 01:38:02,784 --> 01:38:04,263 Lleva dos años trabajando con Mars. 1629 01:38:11,680 --> 01:38:12,644 ¿Cómo llamamos a la prueba? 1630 01:38:14,755 --> 01:38:18,091 Una mascota de mi corazón. Un dios de tres personas. 1631 01:38:18,508 --> 01:38:19,524 ¿Qué? 1632 01:38:21,184 --> 01:38:22,147 Realmente. 1633 01:38:30,180 --> 01:38:32,234 Insististe en traer a tu hermano Frank. 1634 01:38:32,431 --> 01:38:34,682 Un conocido comunista. Ex comunista. 1635 01:38:35,437 --> 01:38:37,608 Trajiste a un excomunista conocido. 1636 01:38:37,814 --> 01:38:40,942 Hacia el proyecto de defensa más secreto e importante de Estados Unidos. 1637 01:38:41,180 --> 01:38:43,937 Sabía que se podía confiar en mi hermano. Absolutamente. 1638 01:38:44,523 --> 01:38:47,523 Y sintió que su juicio era sólido sobre en quién se podía confiar en el equipo. 1639 01:38:48,254 --> 01:38:51,377 Gente, cabeza abajo. ¿Todos listos? 1640 01:39:01,044 --> 01:39:02,991 Espero que hayas aprendido algo. 1641 01:39:03,090 --> 01:39:06,033 Hemos aprendido que vamos a tener que estar mucho más lejos. Lo resolveré. 1642 01:39:06,418 --> 01:39:09,233 Necesitamos un Washington por la mañana. Le vamos a dar una cita. 1643 01:39:24,742 --> 01:39:26,466 Estás muy lejos de Chicago, Leo. 1644 01:39:26,711 --> 01:39:29,305 Si no actuamos ahora, van a usar esta cosa en el este de Japón. 1645 01:39:29,681 --> 01:39:32,430 Reservamos una reunión con Truman, pero alguien lo mató. 1646 01:39:32,924 --> 01:39:35,060 Ibas a reunirte con el secretario de guerra. 1647 01:39:35,276 --> 01:39:36,831 Solo porque lo estamos construyendo, 1648 01:39:37,120 --> 01:39:39,108 no significa que podamos decidir cómo se usa. 1649 01:39:39,760 --> 01:39:41,529 La historia nos juzgará por eso. 1650 01:39:42,586 --> 01:39:44,534 En Chicago, armamos una petición. 1651 01:39:45,312 --> 01:39:48,267 No estoy... no te estoy diciendo que hagas eso. 1652 01:39:52,353 --> 01:39:55,069 Solo cuéntame tus inquietudes y te las dejo. ¿Mis preocupaciones? 1653 01:39:55,378 --> 01:39:56,866 Alemania está derrotada. 1654 01:39:57,331 --> 01:39:59,678 Japón no va a resistir solo. ¿Cómo puedes saber eso? 1655 01:39:59,860 --> 01:40:01,189 Tú nos metiste en esto. 1656 01:40:01,368 --> 01:40:04,184 Tú y Einstein con tu carta a Roosevelt diciendo que podríamos construir una bomba. 1657 01:40:04,384 --> 01:40:05,486 Supongo que Alemania. 1658 01:40:05,581 --> 01:40:07,960 Así no es como funciona la fabricación de armas, Cillit. 1659 01:40:08,419 --> 01:40:09,605 Esperando que tengas que ayudar. 1660 01:40:09,746 --> 01:40:10,750 Fermi está en la reunión. 1661 01:40:10,877 --> 01:40:12,599 Lawrence está en la reunión. Ellos no son tu. 1662 01:40:12,921 --> 01:40:14,283 Eres el gran vendedor de la ciencia. 1663 01:40:14,793 --> 01:40:17,324 Puedes convencer a cualquiera de cualquier cosa. 1664 01:40:18,212 --> 01:40:19,126 Incluso a ti mismo. 1665 01:40:19,774 --> 01:40:21,375 Disculpe. 1666 01:40:22,441 --> 01:40:25,125 La tormenta de fuego en Tokio mató a 100.000 personas. 1667 01:40:25,713 --> 01:40:26,676 En su mayoría civiles. 1668 01:40:28,151 --> 01:40:31,439 Me preocupo por Estados Unidos cuando hacemos estas cosas y nadie protesta. 1669 01:40:31,683 --> 01:40:35,033 Pearl Harbor y tres años de brutal conflicto en el Pacífico. 1670 01:40:35,262 --> 01:40:37,455 Compra mucha libertad con el público estadounidense. 1671 01:40:38,131 --> 01:40:39,903 ¿Suficiente para cuando vemos una bomba objetivo? 1672 01:40:40,171 --> 01:40:42,794 La bomba de aire podría no causar tanto daño como las bombas de Tokio. 1673 01:40:43,657 --> 01:40:44,839 ¿Qué estamos estimando? 1674 01:40:45,123 --> 01:40:49,929 En una ciudad mediana, 20.000 o 30.000 muertos. 1675 01:40:51,106 --> 01:40:55,528 Pero no subestimes el impacto psicológico de una explosión atómica. 1676 01:40:56,153 --> 01:40:59,096 Una columna de fuego de 10,000 pies de altura. 1677 01:41:00,052 --> 01:41:02,760 Efectos de neutrones mortales desde una milla en todas las direcciones. 1678 01:41:03,335 --> 01:41:08,307 Desde un solo dispositivo lanzado desde un SP-29 apenas conocido. 1679 01:41:08,570 --> 01:41:13,385 La bomba atómica será una terrible revelación del poder divino. 1680 01:41:13,984 --> 01:41:16,177 Si eso es cierto, sería definitivo. 1681 01:41:16,954 --> 01:41:18,293 La Segunda Guerra Mundial habría terminado. 1682 01:41:19,048 --> 01:41:20,454 Nuestros muchachos volverían a casa. 1683 01:41:20,805 --> 01:41:22,121 Objetivos militares. 1684 01:41:23,052 --> 01:41:24,829 Pero no hay lo suficientemente grande. 1685 01:41:25,159 --> 01:41:30,819 Quizás una planta de guerra vital con trabajadores alojados cerca. 1686 01:41:31,087 --> 01:41:33,420 Y podríamos emitir una advertencia para reducir las bajas civiles. 1687 01:41:34,231 --> 01:41:36,298 Enviaría todo lo que tienen contra nosotros. 1688 01:41:36,525 --> 01:41:37,951 Estaría en ese avión. 1689 01:41:38,141 --> 01:41:40,868 Pero si lo anunciamos y no se dispara, 1690 01:41:41,172 --> 01:41:43,732 echaríamos por tierra cualquier posibilidad de una rendición japonesa. 1691 01:41:44,091 --> 01:41:48,238 ¿No hay forma de demostrar la bomba a Japón para proponer la rendición? 1692 01:41:48,420 --> 01:41:51,385 Tenemos la intención de demostrarlo en los términos más inequívocos. 1693 01:41:51,733 --> 01:41:52,609 Dos veces. 1694 01:41:52,701 --> 01:41:54,744 Una vez para mostrar el poder de las armas. 1695 01:41:54,851 --> 01:41:58,004 y un segundo para demostrar que podemos seguir haciendo esto hasta que se rindan. 1696 01:41:58,457 --> 01:42:00,821 Tenemos una lista de 12 ciudades para elegir. 1697 01:42:01,742 --> 01:42:03,337 Lo siento, 11. 1698 01:42:03,864 --> 01:42:05,905 He quitado Kioto de la lista debido a su 1699 01:42:05,929 --> 01:42:08,338 importancia cultural para el pueblo japonés. 1700 01:42:09,415 --> 01:42:11,480 Además, mi esposa y yo pasamos la luna de miel allí. 1701 01:42:12,192 --> 01:42:14,040 Es una ciudad magnífica. 1702 01:42:17,110 --> 01:42:18,954 Permítanme simplificar esto para ustedes, caballeros. 1703 01:42:19,096 --> 01:42:21,324 Según mi inteligencia, que no puedo compartir 1704 01:42:21,522 --> 01:42:23,343 contigo, el pueblo japonés no se rendirá. 1705 01:42:23,740 --> 01:42:25,342 Bajo cualquier circunstancia. 1706 01:42:25,651 --> 01:42:28,606 A falta de una invasión exitosa y total de las islas de origen. 1707 01:42:29,632 --> 01:42:31,583 Muchas vidas serán las más largas americanas y japonesas. 1708 01:42:32,745 --> 01:42:35,730 El uso de la bomba atómica en ciudades japonesas salvará vidas. 1709 01:42:36,473 --> 01:42:38,334 Si conservamos la ventaja moral. 1710 01:42:39,306 --> 01:42:42,526 ¿Cómo es eso? Si usamos esta arma sin informar a nuestros aliados, 1711 01:42:42,709 --> 01:42:44,818 lo verán como una amenaza. Estaremos en una carrera armamentista. 1712 01:42:45,245 --> 01:42:47,136 ¿Con qué frecuencia podemos estar con los soviéticos? 1713 01:42:47,321 --> 01:42:51,266 El secreto no impedirá que los soviéticos se conviertan en parte del mundo atómico. 1714 01:42:51,515 --> 01:42:53,583 Nos han dicho que no tienen uranio. 1715 01:42:53,713 --> 01:42:54,599 Te han informado mal. 1716 01:42:54,846 --> 01:42:56,656 Una bomba rusa es cuestión de tiempo. 1717 01:42:56,846 --> 01:42:59,778 El programa debe continuar a todo ritmo después de la guerra. 1718 01:43:01,024 --> 01:43:02,646 Uh, Secretario Simpson, si me permite. 1719 01:43:02,891 --> 01:43:06,386 No todos los científicos del proyecto están de acuerdo. 1720 01:43:06,860 --> 01:43:09,512 De hecho, este podría ser un momento para considerar otras opiniones. 1721 01:43:10,045 --> 01:43:13,132 Si hablas tan pronto como este proyecto ha estado plagado desde el principio 1722 01:43:13,322 --> 01:43:15,658 por ciertos científicos de dudosa 1723 01:43:16,070 --> 01:43:17,968 discreción y lealtad incierta. 1724 01:43:18,173 --> 01:43:20,033 Uno de ellos acaba de intentar reunirse con el presidente. 1725 01:43:20,353 --> 01:43:23,218 Ahora, necesitamos a estos hombres, pero tan pronto como sea práctico, 1726 01:43:23,353 --> 01:43:26,186 deberíamos separar a cualquier científico del programa. 1727 01:43:26,290 --> 01:43:27,436 ¿No está de acuerdo, doctor? 1728 01:43:28,473 --> 01:43:30,509 Si una bomba rusa es inevitable, 1729 01:43:31,248 --> 01:43:33,841 tal vez deberíamos invitar a su mejor científico a Trinity. 1730 01:43:34,164 --> 01:43:37,461 El presidente Truman no tiene intención de aumentar las expectativas. 1731 01:43:37,900 --> 01:43:40,351 que Stalin sea incluido en el proyecto atómico. 1732 01:43:40,674 --> 01:43:44,023 Informarle de nuestro avance y presentarlo como un medio para ganar la guerra. 1733 01:43:44,125 --> 01:43:46,047 no hizo promesas incumplibles. 1734 01:43:46,254 --> 01:43:48,682 Pero la Conferencia de Paz de Potsdam en julio será 1735 01:43:48,798 --> 01:43:51,358 La última oportunidad del presidente Truman para tener esa conversación. 1736 01:43:52,535 --> 01:43:54,516 ¿Puedes darnos una bomba que funcione para entonces? 1737 01:43:55,439 --> 01:43:58,126 Absolutamente. Haremos una prueba de fuego antes de la conferencia. 1738 01:44:03,508 --> 01:44:09,471 Zona de impacto. La observación se jacta a 10,000 yardas al norte, sur y oeste. 1739 01:44:09,758 --> 01:44:12,492 ¿Desde dónde disparamos? Sur 10.000. 1740 01:44:13,064 --> 01:44:16,320 Y el campamento base está a 10 millas al sur aquí. 1741 01:44:16,511 --> 01:44:21,768 Y hay otro puesto de observación en esa colina a 20 millas de distancia. 1742 01:44:22,044 --> 01:44:24,450 ¿Está bien? Tus líneas ya entraron. 1743 01:44:24,771 --> 01:44:28,252 La Fuerza Aérea solicitó una línea de luces para su B-29. 1744 01:44:28,480 --> 01:44:30,648 ¿Qué B-29? Nuestras bombas en la torre. 1745 01:44:30,835 --> 01:44:33,564 Quieren usar la prueba para confirmar la distancia operativa segura. 1746 01:44:33,675 --> 01:44:34,657 Es arriesgado. 1747 01:44:34,854 --> 01:44:36,585 Pero no tan arriesgado como dejar caer uno sobre Japón. 1748 01:44:36,652 --> 01:44:38,235 y esperando que tuviéramos razón sobre el radio de explosión. 1749 01:44:38,623 --> 01:44:40,934 Es un poco tan asombroso. Estamos disparando el 15. 1750 01:44:41,116 --> 01:44:43,064 ¿El 15? Ese es el 15. 1751 01:44:44,375 --> 01:44:46,715 15 1752 01:44:47,417 --> 01:44:49,501 Entonces, mientras estamos aquí en South Observation 1753 01:44:49,743 --> 01:44:50,974 Punto con Frank y Kistiakowsky, 1754 01:44:51,951 --> 01:44:56,599 todos seremos asignados al campamento base, observación oeste u observación de incendios. 1755 01:45:07,646 --> 01:45:10,578 Solo un poco de cuidado con tus ojos. 1756 01:45:12,600 --> 01:45:15,889 Sus distancias seguras se basan en sus cálculos. 1757 01:45:16,540 --> 01:45:19,264 Es hora de pararse detrás de sus brazos científicos, literalmente. 1758 01:45:48,956 --> 01:45:50,785 ¿Qué pasa con la nube de radiación? 1759 01:45:51,015 --> 01:45:53,792 Sin vientos fuertes, debería asentarse dentro de dos o tres millas. 1760 01:45:54,036 --> 01:45:55,855 Las medidas de desalojo están en su lugar. 1761 01:45:56,178 --> 01:45:59,111 Pero necesitamos buen tiempo para la visibilidad, así que tiene que estar bien. 1762 01:46:00,721 --> 01:46:02,075 Todo el mundo fuera. 1763 01:46:12,387 --> 01:46:15,551 Estás en la noche del 15. Es un plazo difícil. 1764 01:46:15,672 --> 01:46:17,619 Si alguien hace algo, que hable ahora. 1765 01:46:40,791 --> 01:46:43,723 ¿Podrías sobrevivir a una prueba de explosión? 1766 01:46:46,167 --> 01:46:48,115 No pude hacerlo. 1767 01:46:49,466 --> 01:46:51,304 ¿Hay algo más que pueda detenernos? 1768 01:47:26,243 --> 01:47:28,190 Está pasando, ¿no? 1769 01:47:29,880 --> 01:47:31,588 Enviaré un mensaje. 1770 01:47:32,341 --> 01:47:33,503 Se ha ido por nuestro camino. 1771 01:47:35,444 --> 01:47:36,848 Tómalo en las calles. 1772 01:47:40,764 --> 01:47:41,859 Roberto. 1773 01:47:45,011 --> 01:47:46,183 ¿De qué manera? 1774 01:48:52,292 --> 01:48:55,547 Espero que tome modestas 3 kilotoneladas. 1775 01:48:55,651 --> 01:48:57,839 Talos con 45. - 20. 1776 01:48:58,177 --> 01:49:00,625 Veinte mil kilos de DNT. 1777 01:49:00,886 --> 01:49:03,490 ¿Alguien quiere ver alguna acción secundaria sobre la ignición atómica? 1778 01:49:06,334 --> 01:49:08,000 Solo digo que tenemos que retrasarnos. 1779 01:49:09,406 --> 01:49:10,917 Este tiempo ha llegado a un lado. 1780 01:49:16,829 --> 01:49:20,032 Esta llamada es para decirle que la prueba de explosión falló. 1781 01:49:25,498 --> 01:49:28,102 ¿Estaba equivocado? No. 1782 01:49:32,529 --> 01:49:34,066 ¡No! Explicar. 1783 01:49:34,222 --> 01:49:38,206 No puedo, solo... solo sé que sé que la lente de explosión funcionará. 1784 01:49:38,519 --> 01:49:40,836 Si disparamos este detonador y no provocan una reacción. 1785 01:49:41,071 --> 01:49:44,014 Se dispersará plutonio equivalente a 2 años. A través de amplias gradas. 1786 01:50:07,494 --> 01:50:09,160 Vayamos a la abbservación de stock. 1787 01:50:09,317 --> 01:50:12,156 Sácalos. Haremos nuestra determinación suya. 1788 01:50:51,058 --> 01:50:55,656 Tres años, 4000 personas, $2 mil millones. 1789 01:50:56,305 --> 01:50:57,974 Así no se apaga. 1790 01:50:58,443 --> 01:50:59,901 Ambos terminamos. 1791 01:51:02,530 --> 01:51:04,605 Apuesto a tres kilotones. 1792 01:51:05,239 --> 01:51:07,652 Cualquier cosa menos ? No conseguiré lo que es. 1793 01:51:08,076 --> 01:51:11,506 ¿Y a qué se refería Fermi con ignición atmosférica? 1794 01:51:11,777 --> 01:51:14,188 Tuvimos un momento en el que parecía la reacción en cadena. 1795 01:51:14,397 --> 01:51:16,766 de un dispositivo atómico podría no haberse detenido nunca. 1796 01:51:17,699 --> 01:51:19,525 Prender fuego a la atmósfera. 1797 01:51:19,683 --> 01:51:22,380 ¿Y por qué Fermi seguía apostando al margen? 1798 01:51:22,823 --> 01:51:24,906 Llámalo humor negro. 1799 01:51:27,794 --> 01:51:33,786 ¿Estamos diciendo que existe la posibilidad de que cuando presionemos ese botón, destruyamos el mundo? 1800 01:51:33,941 --> 01:51:37,411 Nada en nuestra investigación durante tres años fue esa conclusión. 1801 01:51:37,636 --> 01:51:42,047 Excepto que es la posibilidad más remota. ¿Qué tan remoto? 1802 01:51:42,256 --> 01:51:44,131 Las posibilidades son casi cero. 1803 01:51:44,756 --> 01:51:46,188 Cerca de cero. 1804 01:51:47,137 --> 01:51:48,896 ¿Qué quieres de la teoría sola? 1805 01:51:51,079 --> 01:51:52,930 Cero estaría bien. 1806 01:51:56,809 --> 01:51:58,139 hemos estado exactamente 1807 01:51:58,398 --> 01:52:01,090 una hora, 58 minutos. 1808 01:52:01,710 --> 01:52:02,672 lo sabremos 1809 01:52:09,413 --> 01:52:10,600 Se está cargando. 1810 01:52:23,335 --> 01:52:25,606 Los partidos del Ejército dejaron cero. Se dirigen hacia aquí. 1811 01:52:25,682 --> 01:52:27,794 Tírame interruptores. Gire los coches. 1812 01:52:28,018 --> 01:52:30,973 Listo para la evacuación de emergencia. 1813 01:52:49,549 --> 01:52:51,022 Después de mi rodaje. 1814 01:52:51,389 --> 01:52:53,314 Todos tomen un chapuzón en el rodillo. 1815 01:52:54,800 --> 01:52:56,960 Todos tomen un chapuzón en el rodillo. 1816 01:53:48,299 --> 01:53:49,435 Veinte minutos. 1817 01:53:53,545 --> 01:53:54,670 Veinte minutos. 1818 01:54:06,016 --> 01:54:07,543 Son veinte. 1819 01:54:10,882 --> 01:54:12,055 Las damas. 1820 01:54:12,947 --> 01:54:15,232 Vamos. Ahora. 1821 01:54:15,873 --> 01:54:16,873 El cristal. 1822 01:54:17,143 --> 01:54:19,529 Detiene los rayos UV. Detiene el vaso. 1823 01:54:21,274 --> 01:54:23,227 Tenía la base 10. Ese es el fuego. 1824 01:54:24,584 --> 01:54:25,540 Roberto. 1825 01:54:27,282 --> 01:54:28,245 Trate de trabajar el mundo. 1826 01:54:40,730 --> 01:54:41,793 ¿Qué es esa aguja? 1827 01:54:42,185 --> 01:54:45,089 Si el detonador todavía está cargado, el voltaje cae un voltio. 1828 01:54:45,356 --> 01:54:46,990 Presionas ese botón, abortas. 1829 01:54:47,320 --> 01:54:48,996 ¿Comprendido? Comprendido. 1830 01:54:59,640 --> 01:55:01,547 Todos abajo. 1831 01:55:01,817 --> 01:55:04,631 No te inclines hasta que veas lo que está funcionando en las colinas. 1832 01:55:05,646 --> 01:55:08,624 Luego mire la explosión que se sostiene a través de su vaso de bienestar. 1833 01:55:08,934 --> 01:55:11,130 Noventa segundos para la detonación. 1834 01:55:43,323 --> 01:55:45,570 Estas cosas son duras en tu corazón. 1835 01:55:45,955 --> 01:55:47,210 Treinta segundos. 1836 01:55:52,738 --> 01:55:53,868 El detonador está cargado. 1837 01:56:05,902 --> 01:56:06,967 Diecisiete. 1838 01:56:07,150 --> 01:56:08,478 Dieciséis. 1839 01:56:17,822 --> 01:56:20,678 Nueve. Ocho. 1840 01:56:22,241 --> 01:56:25,444 Siete. Seis. 1841 01:56:27,699 --> 01:56:28,819 Cinco 1842 01:56:30,200 --> 01:56:31,502 cuatro 1843 01:56:32,987 --> 01:56:34,445 Tres. 1844 01:56:35,435 --> 01:56:36,607 Dos. 1845 01:56:37,569 --> 01:56:39,184 Uno. 1846 01:58:11,800 --> 01:58:13,747 Y ahora estoy convertido en muerte. 1847 01:58:16,399 --> 01:58:18,347 el destructor de mundos. 1848 01:59:23,603 --> 01:59:25,551 Funcionó. 1849 01:59:26,980 --> 01:59:28,775 Sin intereses en dólares. 1850 01:59:32,286 --> 01:59:33,249 Seguir. 1851 01:59:33,950 --> 01:59:35,246 Soy bueno para eso, Kisti. 1852 01:59:35,769 --> 01:59:37,716 Eres. 1853 01:59:38,077 --> 01:59:39,041 Sí es usted. 1854 02:00:16,933 --> 02:00:18,759 Dame un soporte para ollas ahora mismo. 1855 02:00:49,695 --> 02:00:52,302 Hola. Hola Kisti. ¿Qué? 1856 02:00:52,594 --> 02:00:54,620 Carlota. Carlota, adelante. 1857 02:00:54,714 --> 02:00:56,286 Oh, eh, oh, no lo sé. 1858 02:00:56,572 --> 02:00:59,505 ¿Puedo ayudarte a traer el queso? 1859 02:01:03,586 --> 02:01:04,650 ¿Gatito? 1860 02:01:04,756 --> 02:01:06,213 ¿Gatito? 1861 02:01:14,357 --> 02:01:17,588 Si lo hicieran demasiado alto en el aire, la explosión sería igual de poderosa. 1862 02:01:17,939 --> 02:01:21,181 Con respeto, Dr. Oppenheimer, nos encargaremos desde aquí. 1863 02:01:31,720 --> 02:01:34,158 El verdadero, breve robado, un puesto de ollas. 1864 02:01:34,666 --> 02:01:37,257 El resumen sería una exageración. 1865 02:01:37,977 --> 02:01:42,361 Se refirió a una poderosa arma nueva, robada. 1866 02:01:43,565 --> 02:01:46,632 Espero que lo usemos contra Japón. 1867 02:01:47,830 --> 02:01:48,830 Eso es todo. 1868 02:01:49,407 --> 02:01:52,860 Aquel en el que les hemos dado un as, es para que jueguen la mano. 1869 02:01:54,870 --> 02:01:56,818 Eres pesado para los seis. 1870 02:01:57,194 --> 02:01:59,526 Es del CO en el Pacífico. 1871 02:02:00,727 --> 02:02:02,379 Si llega algo, a Washington. 1872 02:02:04,121 --> 02:02:05,888 Antes. 1873 02:02:07,858 --> 02:02:09,455 Cuando te mantienes informado. 1874 02:02:10,759 --> 02:02:11,998 Por supuesto. 1875 02:02:14,119 --> 02:02:15,158 Lo mejor que puedo. 1876 02:02:33,103 --> 02:02:35,810 ¿A qué se rendían los japoneses si sabían lo que se avecinaba? 1877 02:02:36,946 --> 02:02:38,363 No sé. 1878 02:02:41,364 --> 02:02:42,952 Todo está aquí, eso es una petición. 1879 02:02:43,406 --> 02:02:47,374 ¿Cómo diablos es así que no importa japonés? ¿No firmas un artículo? 1880 02:02:48,161 --> 02:02:49,868 Muchas personas están. Mucha gente. 1881 02:02:50,598 --> 02:02:52,273 Pidrode. 1882 02:02:53,290 --> 02:02:55,832 El hecho de que construimos este vínculo no nos da más, 1883 02:02:55,965 --> 02:02:58,879 más derecho o responsabilidad para decidir cómo se usa. 1884 02:02:59,131 --> 02:03:00,094 Y cualquier otra persona. 1885 02:03:00,325 --> 02:03:02,160 Pero son las únicas personas que lo saben. 1886 02:03:02,577 --> 02:03:05,314 Me dijeron pasos en las diversas opiniones de la comunidad. 1887 02:03:05,590 --> 02:03:06,937 ¿Pero cuál es tu opinión? 1888 02:03:08,262 --> 02:03:10,103 Una vez que se usa, 1889 02:03:10,771 --> 02:03:12,727 Guerra nuclear. Tal vez.. 1890 02:03:13,424 --> 02:03:14,700 toda la guerra, 1891 02:03:15,759 --> 02:03:17,434 se vuelve impensable. 1892 02:03:17,824 --> 02:03:20,533 Hasta que alguien construya una bomba más grande. 1893 02:03:41,514 --> 02:03:43,978 Pensé que llamarían. Es así de rápido. 1894 02:03:46,868 --> 02:03:48,640 Y es el sexto. 1895 02:04:01,460 --> 02:04:02,889 ¿Carlota? 1896 02:04:04,907 --> 02:04:06,535 ¿Trigross? 1897 02:04:07,594 --> 02:04:08,671 ¿Cualquier cosa? 1898 02:04:11,023 --> 02:04:13,819 ¿Carlota? Trubit está en la radio. 1899 02:04:56,807 --> 02:05:00,064 ¿General? Estoy muy orgulloso de ti y de toda tu gente. 1900 02:05:00,681 --> 02:05:02,095 Todo salió bien. 1901 02:05:02,370 --> 02:05:04,908 Aparentemente se fue con un tremendo estruendo. 1902 02:05:06,749 --> 02:05:10,666 Sabes, todos aquí se sienten razonablemente bien al respecto. 1903 02:05:11,704 --> 02:05:13,020 Ha sido un largo camino. 1904 02:05:13,143 --> 02:05:15,234 Creo que una de las cosas más sabias que he hecho 1905 02:05:15,448 --> 02:05:17,986 Fue cuando seleccioné al director de Los Álamos. 1906 02:05:21,059 --> 02:05:24,739 Le pedimos los dos mil millones de dólares de la 1907 02:05:25,208 --> 02:05:31,681 mayor apuesta científica de la historia, y hemos ganado. 1908 02:06:59,696 --> 02:07:03,997 El mundo recordará este día. 1909 02:07:23,440 --> 02:07:27,043 Es demasiado pronto para... es demasiado pronto para determinar 1910 02:07:27,273 --> 02:07:29,220 cuáles son los resultados del bombardeo. 1911 02:07:32,434 --> 02:07:34,387 Pero apuesto a que a los japoneses no les gustó. 1912 02:07:54,743 --> 02:07:56,420 Estoy tan orgulloso. 1913 02:07:57,557 --> 02:07:59,727 Muy orgulloso de lo que has logrado. 1914 02:08:07,299 --> 02:08:09,910 Ojalá lo tuviéramos a tiempo para usarlo contra los alemanes. 1915 02:09:59,529 --> 02:10:02,847 Dra. Oppenheimer. Dra. Oppenheimer. 1916 02:10:04,327 --> 02:10:07,560 Buena foto. Los criminales de prisión necesitan ayuda. 1917 02:10:22,190 --> 02:10:27,752 Dr. Oppenheimer, es un honor. Señor presidente, por favor. Gracias. 1918 02:10:28,957 --> 02:10:30,707 Dieciséis minutos. 1919 02:10:32,596 --> 02:10:35,590 ¿Qué se siente ser el hombre más famoso del mundo? 1920 02:10:36,518 --> 02:10:39,054 Ayudaste a salvar muchas vidas estadounidenses. 1921 02:10:39,740 --> 02:10:43,508 Lo que hicimos en Hiroshima fue-- En Nagasaki. 1922 02:10:44,816 --> 02:10:50,007 Obviamente. Tu invento nos permite llevar a nuestros chicos a casa. 1923 02:10:50,281 --> 02:10:52,924 Difícilmente fue mi invención. 1924 02:10:53,653 --> 02:10:55,515 Bueno, eres tú en la portada en ese momento. 1925 02:10:58,549 --> 02:11:01,961 Jim me dice que te preocupa una carrera armamentista para los soviéticos. 1926 02:11:04,999 --> 02:11:10,709 Sí. Bueno, es que ahora es nuestra oportunidad de asegurar 1927 02:11:11,840 --> 02:11:16,959 cooperación internacional en energía atómica y estoy preocupado. 1928 02:11:17,090 --> 02:11:19,902 ¿Sabías cuándo los soviéticos van a tener la bomba? 1929 02:11:20,286 --> 02:11:24,561 No creo que pueda darte-- Nunca. Nunca. 1930 02:11:25,904 --> 02:11:30,552 Señor Presidente, los rusos tienen buenos físicos y abundantes recursos. 1931 02:11:30,762 --> 02:11:32,323 ¿Abundancia? Sí. 1932 02:11:32,851 --> 02:11:34,458 No me parece. 1933 02:11:35,431 --> 02:11:39,088 Bueno, no pongas todo lo que tienen en-- 1934 02:11:42,813 --> 02:11:48,854 Escuché que te vas de Los Atoms. ¿Qué debemos hacer con él? 1935 02:11:49,297 --> 02:11:50,497 Devuélvelo a los indios. 1936 02:11:59,748 --> 02:12:04,791 Dr. Oppenheimer, si lo que dice sobre los soviéticos es cierto, 1937 02:12:05,355 --> 02:12:09,271 tenemos que construir Los Álamos, no cerrarlo. 1938 02:12:13,222 --> 02:12:14,264 Señor presidente, 1939 02:12:20,228 --> 02:12:23,394 Siento que he aplanado todas mis manos. 1940 02:12:43,619 --> 02:12:46,797 Crees que cualquiera en Hiroshima, 1941 02:12:47,474 --> 02:12:52,057 Nagasaki, ¿te importa una mierda quién construyó la bomba? 1942 02:12:55,390 --> 02:12:58,966 Les importa quién lo dejó caer. Hice. 1943 02:13:02,221 --> 02:13:04,356 Hiroshima no se trata de ti. 1944 02:13:10,867 --> 02:13:12,622 Dra. Oppenheimer. 1945 02:13:23,898 --> 02:13:26,320 No dejes que ese grito me haga volver aquí. 1946 02:13:31,918 --> 02:13:34,652 Robert vio que retorcerse las manos no lo llevó a ninguna parte, 1947 02:13:35,850 --> 02:13:39,714 y cuando lo conocí, abrazó por completo la reputación de bomba de su padre 1948 02:13:40,902 --> 02:13:42,606 y utilizó su perfil para influir en la política. 1949 02:13:52,769 --> 02:13:54,896 Dr. en los años posteriores a la guerra, ¿diría usted que usted 1950 02:13:55,094 --> 02:13:58,212 ejerció una gran influencia en las políticas atómicas de los EE.UU.? 1951 02:13:58,404 --> 02:14:00,321 me parece genial Conocemos esta afirmación. 1952 02:14:00,604 --> 02:14:02,665 ¿En realidad? Vamos a estar seguros de los isótopos 1953 02:14:02,847 --> 02:14:06,415 No somos personalmente responsables de destruir toda oposición a su exportación. 1954 02:14:07,092 --> 02:14:11,392 ¿Puedes, eh, mirar cerveza? Hacer armas atómicas, de hecho, lo haces. 1955 02:14:11,495 --> 02:14:15,260 Yo era el vocero, pero la opinión entre los científicos era unánime. 1956 02:14:15,505 --> 02:14:18,828 Todo el tiempo, McCarthy en ascenso, sabía que era vulnerable. 1957 02:14:19,468 --> 02:14:23,125 Su hermano estaba en la lista negra de todas las universidades del país. 1958 02:14:24,472 --> 02:14:27,370 Una mujer en el equipo que trabaja en el ferrocarril, colocando vías. 1959 02:14:29,470 --> 02:14:31,849 Al igual que Chevalier, se exilió. 1960 02:14:33,389 --> 02:14:36,507 Pero nada de eso impidió que Robert empujara el 1961 02:14:36,689 --> 02:14:40,218 GAC para recomendar el control de armas en lugar de la bomba H. 1962 02:14:42,240 --> 02:14:45,491 Estaba devastado cuando Truman rechazó su recomendación. 1963 02:14:47,620 --> 02:14:50,155 Extraño a Richard más de lo que puedo soportar pensar. 1964 02:14:51,468 --> 02:14:54,764 Me alegro de que no viviera para ver de qué se trata todo esto. 1965 02:14:57,562 --> 02:15:00,415 Aquí viene el cumpleañero. Extraer. 1966 02:15:01,021 --> 02:15:02,155 Diviértete con él. 1967 02:15:02,571 --> 02:15:07,625 Robert, mi hijo y su prometida son las mejores palabras del padre de la bomba atómica, así que... 1968 02:15:16,536 --> 02:15:17,990 Sospechar. 1969 02:15:18,338 --> 02:15:19,592 ¿Qué opinas, Luis? 1970 02:15:20,021 --> 02:15:21,743 Creo que debo haberte envuelto. 1971 02:15:22,210 --> 02:15:23,620 Al mundo. 1972 02:15:25,019 --> 02:15:28,089 ¿El mundo? ¿Qué significa fukes para el resto del mundo? 1973 02:15:29,468 --> 02:15:32,307 fukes Fukes de clase. 1974 02:15:34,158 --> 02:15:36,578 Oh querido. No has oído. 1975 02:15:39,388 --> 02:15:41,780 Fukes de clase. Son científicos británicos que 1976 02:15:41,880 --> 02:15:44,369 te pones en el equipo de implosión en Los Álamos. 1977 02:15:45,459 --> 02:15:49,585 Resulta que era... era un espía de la Unión Soviética. 1978 02:15:57,017 --> 02:16:01,408 Después de que salió a la luz la verdad sobre fukes, el FBI intensificó la vigilancia sobre él. 1979 02:16:01,918 --> 02:16:03,714 Sabía que su teléfono estaba intervenido. 1980 02:16:04,828 --> 02:16:06,318 Ha caído por todas partes. 1981 02:16:07,132 --> 02:16:08,558 Está destrozado a lo grande. 1982 02:16:12,054 --> 02:16:14,156 Pero nunca dejes de decir lo que piensa. 1983 02:16:14,646 --> 02:16:16,240 Hombre de convicción. 1984 02:16:16,410 --> 02:16:19,576 Y tal vez pensó que la fama en realidad podría protegerlo. 1985 02:16:21,532 --> 02:16:24,207 Cuando Eisenhower asumió el cargo, vio una oportunidad más. 1986 02:16:25,904 --> 02:16:26,920 Él lo tomó. 1987 02:16:27,106 --> 02:16:33,587 Estados Unidos y Rusia tal vez se comparen con dos escorpiones en una botella. 1988 02:16:33,898 --> 02:16:40,170 Cada uno capaz de matar al otro, pero solo a riesgo de su propia vida. 1989 02:16:40,876 --> 02:16:43,191 Hay varios aspectos de su política. 1990 02:16:43,253 --> 02:16:47,305 Los científicos modernos me culpan, pero ¿cómo se suponía que debía protegerlo? 1991 02:16:47,589 --> 02:16:49,339 Es demasiado secreto para discutir. 1992 02:16:49,518 --> 02:16:51,425 La franqueza es el único remedio. 1993 02:16:51,542 --> 02:16:55,254 Los funcionarios en Washington deben comenzar a nivelar a los medios estadounidenses. 1994 02:16:56,909 --> 02:16:58,925 Esa fue la gota que colmó el vaso para Robert Sotomayor. 1995 02:16:59,199 --> 02:17:01,582 Así que tuvo que perder su clase de seguridad. 1996 02:17:01,790 --> 02:17:04,132 Y con ello, su credibilidad. 1997 02:17:04,740 --> 02:17:06,308 Pero, ¿cómo podrían hacerlo? 1998 02:17:06,664 --> 02:17:08,066 Era un héroe de guerra. 1999 02:17:08,191 --> 02:17:09,963 Ya les había contado a todos sobre su pasado. 2000 02:17:10,198 --> 02:17:11,927 La junta no lo habría empapado todo. 2001 02:17:12,099 --> 02:17:15,398 ¿Cómo podría la junta obtener acceso al archivo del FBI de Oppenheimer? 2002 02:17:15,477 --> 02:17:16,609 ¿Podría haber sido Nichols? 2003 02:17:16,814 --> 02:17:18,754 No, no me puedo imaginar si pudiera hacer eso. 2004 02:17:19,139 --> 02:17:23,074 Quienquiera que lo haya hecho, al menos si yo fuera una tormenta que quemó un camino desde la Casa Blanca, 2005 02:17:23,504 --> 02:17:25,791 o a mi escritorio, la AEC 2006 02:17:26,176 --> 02:17:27,940 Lo ves ahí dentro, ¿verdad? 2007 02:17:28,432 --> 02:17:31,000 Trabajé toda mi vida para llegar aquí. 2008 02:17:31,580 --> 02:17:35,724 A Canadá, Estados Unidos de América, ahora y de todo el país. 2009 02:17:35,904 --> 02:17:38,408 Me van a volver a poner en mi lugar. 2010 02:17:39,198 --> 02:17:41,214 Un vendedor de zapatos de hoja baja. 2011 02:17:41,652 --> 02:17:43,623 Lewis, podemos ganar esto. 2012 02:17:43,977 --> 02:17:47,153 Creo que podemos sacar el sol del césped, pero cumpliste con tu deber. 2013 02:17:47,177 --> 02:17:48,324 Fue una factura dolorosa. 2014 02:17:48,466 --> 02:17:50,414 ¿Nos respaldará el testimonio de Hill? 2015 02:17:50,632 --> 02:17:51,361 Hill estará bien. 2016 02:17:51,449 --> 02:17:54,701 Realmente no lo conozco, pero fue cuando sus chicos Silveridge en Chicago 2017 02:17:54,892 --> 02:17:58,822 Nunca perdoné a Robert por no apoyar una petición contra el bombardeo de Japón. 2018 02:18:00,051 --> 02:18:03,006 Esta fue tomada 31 días después del bombardeo. 2019 02:18:04,348 --> 02:18:08,624 Prácticamente todos en la calle, casi una milla a la redonda, 2020 02:18:09,251 --> 02:18:12,198 se quemó instantánea y gravemente. 2021 02:18:14,932 --> 02:18:17,134 Los japoneses hablaban de personas que 2022 02:18:17,345 --> 02:18:20,837 vestía ropa rayada sobre la cual la piel estaba quemada en rayas. 2023 02:18:22,416 --> 02:18:24,704 Había muchos que se creían afortunados, 2024 02:18:25,091 --> 02:18:28,864 quienes salieron de las ruinas de sus hogares, solo levemente heridos. 2025 02:18:30,700 --> 02:18:32,024 Pero murieron de todos modos. 2026 02:18:33,063 --> 02:18:35,817 Murieron días o semanas después, 2027 02:18:36,456 --> 02:18:41,149 from the ratium-like rays emitted in great numbers at the moment of the explosion. 2028 02:18:43,161 --> 02:18:44,887 Did you read the scrap in the papers? 2029 02:18:45,183 --> 02:18:46,275 The British physicists say 2030 02:18:46,922 --> 02:18:49,613 the atomic bombings were not the last act of World War II, 2031 02:18:49,957 --> 02:18:52,972 but the first act of this Cold War with Russia. 2032 02:18:53,468 --> 02:18:56,937 Which physicist? I think you knew him. Patrick Blackett. 2033 02:19:00,177 --> 02:19:03,043 They may not be wrong. Stimson is now telling me 2034 02:19:03,394 --> 02:19:06,129 they bound an enemy that was essentially defeated. 2035 02:19:06,261 --> 02:19:08,230 Robert, you have all the influence now. 2036 02:19:09,900 --> 02:19:13,431 Please, urge them to continue my research on the super. 2037 02:19:13,978 --> 02:19:15,833 Anything can or will, Edward. Why not? 2038 02:19:17,221 --> 02:19:19,274 It's not the right use of our resources. 2039 02:19:19,499 --> 02:19:21,224 Is that what you really believe? 2040 02:19:21,856 --> 02:19:25,500 Gee, Robert Oppenheimer, sphinx thy guru of the atom. 2041 02:19:27,196 --> 02:19:28,665 Nobody knows what you believe. 2042 02:19:29,872 --> 02:19:30,960 Do you? 2043 02:19:32,292 --> 02:19:36,173 One final time, our program director, Dr. J. Robert Oppenheimer. 2044 02:19:37,947 --> 02:19:42,672 I hope that it used to come, and we'll look back on your work here with pride. 2045 02:19:43,613 --> 02:19:47,672 But today, that pride must be tempered with a profound concern. 2046 02:19:49,934 --> 02:19:53,524 If atomic weapons are to be added to the arsenals of a warring world, 2047 02:19:54,813 --> 02:19:58,641 then the day will come when people will curse the name of Los Alamos. 2048 02:20:03,309 --> 02:20:04,981 Sorry, I'm wrong. 2049 02:20:05,261 --> 02:20:06,530 Stop, doffs, forget this. 2050 02:20:07,453 --> 02:20:09,176 Seems pretty favorable. 2051 02:20:09,932 --> 02:20:11,999 There's Oppenheimer. What's the caption? 2052 02:20:13,077 --> 02:20:15,155 J. Robert Oppenheimer, straw is fought. 2053 02:20:16,945 --> 02:20:18,330 And the US won. 2054 02:20:19,727 --> 02:20:21,035 That'll work. 2055 02:20:21,350 --> 02:20:22,920 Those were your words from the other day. 2056 02:20:23,106 --> 02:20:24,326 We needed to pivot. 2057 02:20:24,894 --> 02:20:27,550 But how would you know what Time magazine's gonna write? 2058 02:20:27,695 --> 02:20:29,450 Henry Luce was a friend. 2059 02:20:37,216 --> 02:20:39,613 You sat here and let me tell you how it's done. 2060 02:20:40,103 --> 02:20:42,015 But you've been far ahead all along. 2061 02:20:42,522 --> 02:20:44,573 Survival in Washington. 2062 02:20:45,578 --> 02:20:47,161 I was about to know how to get things done. 2063 02:20:48,136 --> 02:20:49,417 Right. 2064 02:20:51,371 --> 02:20:53,071 What was it you said about Borden? 2065 02:20:53,339 --> 02:20:55,160 Why get caught holding the knife yourself? 2066 02:20:57,511 --> 02:21:00,678 I make it into the thing that Borden was holding the knife for you. 2067 02:21:03,827 --> 02:21:07,142 It's gonna come down to how much influence Borden's been able to observe. 2068 02:21:08,416 --> 02:21:09,916 Did I say something funny? 2069 02:21:10,082 --> 02:21:14,133 It's Borden, Borden, Borden. When we all know that it's straws. 2070 02:21:14,749 --> 02:21:16,165 It looks probably the prince's condition. 2071 02:21:17,199 --> 02:21:19,505 And then you're familiar with him in front of Congress. 2072 02:21:19,702 --> 02:21:21,672 But more useful than a center. 2073 02:21:25,343 --> 02:21:26,683 How many of these? 2074 02:21:27,776 --> 02:21:29,379 Maybe a little too well, Robert. 2075 02:21:29,878 --> 02:21:31,306 It was six years ago. 2076 02:21:31,519 --> 02:21:32,806 You know, they're truly vindictive. 2077 02:21:33,161 --> 02:21:34,835 Patient to say it's... 2078 02:21:35,033 --> 02:21:37,445 Straws has been perfectly clear that he is neutral. 2079 02:21:38,321 --> 02:21:41,250 Wake up! It is straws! 2080 02:21:41,435 --> 02:21:43,282 It's always been straws and you know it! 2081 02:21:44,075 --> 02:21:46,114 When will you'll fight it. 2082 02:21:49,258 --> 02:21:53,775 It wasn't Nichols or Hoover, one of Truman's guys. It was you. 2083 02:21:54,147 --> 02:21:57,291 You gave the file to Borden. You set him on Oppenheimer. 2084 02:21:57,389 --> 02:21:58,825 You convinced him... Borden! 2085 02:22:00,018 --> 02:22:01,939 Didn't take any convincing. 2086 02:22:02,381 --> 02:22:03,737 Take your time using the entire file. 2087 02:22:04,267 --> 02:22:06,238 Write up your conclusions. Send them to the FBI. 2088 02:22:06,610 --> 02:22:10,855 The material's obviously extensive, but there's nothing new here. 2089 02:22:11,123 --> 02:22:12,476 Your conclusions will be in. 2090 02:22:13,466 --> 02:22:15,171 And they'll have to be answered. 2091 02:22:15,473 --> 02:22:16,852 Hoover passes them to McCarthy. 2092 02:22:17,505 --> 02:22:20,260 Oppenheimer's too slippery for that self-promoting clown. 2093 02:22:20,879 --> 02:22:23,288 I've talked it over with Hoover. Hold McCarthy 2094 02:22:23,629 --> 02:22:25,436 at bay while you do this with the AEC. 2095 02:22:25,723 --> 02:22:30,429 Trial. No. No trial. You can't give Oppenheimer a platform. 2096 02:22:30,703 --> 02:22:32,089 You can't martyr him. 2097 02:22:32,719 --> 02:22:35,937 We need a systematic destruction of Oppenheimer's credibility 2098 02:22:36,103 --> 02:22:39,192 so we can never again speak on matters of national security. 2099 02:22:40,179 --> 02:22:41,273 Then what? 2100 02:22:43,011 --> 02:22:45,922 We'll shut you around. Far from the limelight. 2101 02:22:51,986 --> 02:22:56,126 A simple bureaucratic procedure has cute clearance. It's up for renewal. 2102 02:22:56,438 --> 02:22:58,994 You send your accusations to the FBI. 2103 02:23:01,639 --> 02:23:04,407 Hoover sends them to the AEC. You're forced to act. 2104 02:23:05,263 --> 02:23:06,741 You write up an indictment. 2105 02:23:07,227 --> 02:23:10,585 But tell Oppenheimer his security clearance must not be renewed. 2106 02:23:11,057 --> 02:23:12,830 But offer him the chance to appeal. 2107 02:23:12,904 --> 02:23:16,914 As you can see, Robert, it's not yet signed. May I keep this? No. 2108 02:23:18,164 --> 02:23:21,601 If you do decide to appeal, don't let this into a copy. 2109 02:23:21,874 --> 02:23:25,820 When he appeals, and trust me, you will, I appoint a board. 2110 02:23:27,395 --> 02:23:29,296 They will, of course, have counted. 2111 02:23:29,983 --> 02:23:30,800 Prosecutor? 2112 02:23:30,868 --> 02:23:32,257 In all of his name. Who? 2113 02:23:32,794 --> 02:23:33,781 Roger Rob. 2114 02:23:33,937 --> 02:23:36,320 Ouch. Rob will have security clearance 2115 02:23:36,815 --> 02:23:38,116 to examine Oppenheimer's file. 2116 02:23:38,260 --> 02:23:40,847 As will the great board. Defense counsel will not. 2117 02:23:42,586 --> 02:23:47,292 A closed hearing is so-called derogatory information in your indictment. 2118 02:23:47,688 --> 02:23:51,326 No audience, no reporters, no burden of proof. 2119 02:23:51,893 --> 02:23:53,397 No burden of proof. 2120 02:23:54,890 --> 02:23:56,287 We're not convicted. 2121 02:23:57,773 --> 02:23:59,002 Just an eye. 2122 02:24:04,588 --> 02:24:06,341 What is it you said? 2123 02:24:07,662 --> 02:24:10,365 This is just how the game is played. 2124 02:24:11,771 --> 02:24:13,099 Well, forgive my naivete. 2125 02:24:13,735 --> 02:24:17,493 Amateurs, you seek the sun, get eaten. 2126 02:24:18,788 --> 02:24:21,738 Power stays in the shadows. 2127 02:24:22,219 --> 02:24:26,875 But, sir, you're out of the shadows now. Yeah, that's why this has to work. 2128 02:24:27,129 --> 02:24:27,950 Well, 2129 02:24:30,000 --> 02:24:31,934 tell her she's testifying this morning. 2130 02:24:32,011 --> 02:24:33,574 That'll help. 2131 02:24:34,551 --> 02:24:35,860 Hill is in the afternoon. 2132 02:24:35,977 --> 02:24:37,221 Hill is gonna help us too. 2133 02:24:40,708 --> 02:24:42,768 As you can see, Robert, it's not your side. 2134 02:24:43,802 --> 02:24:45,775 May I keep this? No. 2135 02:24:47,992 --> 02:24:52,462 If you do decide to appeal, then they'll have to send you a copy. 2136 02:24:56,369 --> 02:24:58,400 Take my current driver,I insist. 2137 02:25:03,849 --> 02:25:05,070 I'm not gonna sell my lawyers for this. 2138 02:25:05,248 --> 02:25:06,346 Of course not. 2139 02:25:06,865 --> 02:25:08,182 But don't take too long. 2140 02:25:08,276 --> 02:25:10,098 I can't keep Nichols a day. 2141 02:25:16,550 --> 02:25:18,425 I'm sorry it's come to this, Robert. 2142 02:25:18,711 --> 02:25:19,851 I think it's wrong. 2143 02:25:33,283 --> 02:25:36,140 Nichols wants me to find him so he can get it all on the record. 2144 02:25:36,816 --> 02:25:38,327 Stross wants me to walk away. 2145 02:25:38,655 --> 02:25:41,315 Stross knows that you can't do that. 2146 02:25:41,439 --> 02:25:43,045 You'd be accepting the charges. 2147 02:25:43,972 --> 02:25:45,038 You'll lose your job. 2148 02:25:45,386 --> 02:25:47,245 You will lose your reputation. 2149 02:25:47,346 --> 02:25:48,331 We'll lose our house! 2150 02:25:48,627 --> 02:25:50,096 Robert, we have to fight. 2151 02:25:53,370 --> 02:25:55,253 As an AC Council, I can't represent you. 2152 02:25:55,997 --> 02:25:57,284 I'll call Lloyd Garrison. 2153 02:25:57,849 --> 02:25:59,570 Oh, he's got the best. 2154 02:26:00,758 --> 02:26:02,089 But I have to warn you. 2155 02:26:03,696 --> 02:26:05,081 This won't be a fair fight. 2156 02:26:05,882 --> 02:26:09,866 During your interview with Boris Pash in 1943, did you refer to microfilm? 2157 02:26:10,044 --> 02:26:11,830 No. Tap 11. 2158 02:26:12,312 --> 02:26:13,222 Thanks for my paragraph. 2159 02:26:13,377 --> 02:26:16,600 Have you never said man of the consulate and expert in the use of microfilm? 2160 02:26:16,761 --> 02:26:18,126 I'm sorry. I'm sorry. 2161 02:26:18,182 --> 02:26:19,628 I would like to know what document Mr. Robb is 2162 02:26:19,725 --> 02:26:21,872 quoting from and if we might be furnished with a copy. 2163 02:26:22,090 --> 02:26:23,942 The document is classified, Mr. Garrison. 2164 02:26:24,011 --> 02:26:26,011 I think we should get back to first-hand information. 2165 02:26:26,390 --> 02:26:27,321 It's his first-hand. 2166 02:26:27,705 --> 02:26:28,668 How so, Roger? 2167 02:26:30,935 --> 02:26:32,883 There was a recording at the interview. 2168 02:26:37,266 --> 02:26:40,055 You let my client sit here and potentially perjure himself, 2169 02:26:40,308 --> 02:26:42,515 and all this time you had a recording? 2170 02:26:42,713 --> 02:26:45,211 Nobody told your client to misrepresent his former answer. 2171 02:26:45,387 --> 02:26:48,941 It was 12 years ago. Can we hear this recording? 2172 02:26:49,155 --> 02:26:50,476 You don't have the clearance, Mr. Garrison. 2173 02:26:50,709 --> 02:26:52,071 You were giving it to some front-cut. 2174 02:26:52,598 --> 02:26:57,097 Please, please. Is this proceeding interested in entrapment or in truth? 2175 02:26:57,389 --> 02:27:01,316 If it's truth, where's the disclosure? Where's the witness list? 2176 02:27:01,557 --> 02:27:02,393 Mr. Garris, 2177 02:27:02,627 --> 02:27:06,279 this isn't a trial because you are well aware. Evidentiary rules do not apply. 2178 02:27:06,455 --> 02:27:08,076 We are dealing with national security. 2179 02:27:08,337 --> 02:27:09,639 Yes, sir. With all due respect, 2180 02:27:09,728 --> 02:27:12,061 I fail to see how national security 2181 02:27:12,175 --> 02:27:15,914 prevents the prosecution from providing us with a list of witnesses. 2182 02:27:16,040 --> 02:27:17,891 Joanne, you have my words. 2183 02:27:18,323 --> 02:27:21,071 She's either from a transcript or not accepted. 2184 02:27:21,314 --> 02:27:23,961 I've already explained how I made a recoccan-full story. 2185 02:27:24,130 --> 02:27:27,091 Then why would anyone make up such an elaborate story? 2186 02:27:27,194 --> 02:27:28,634 Because I was an idiot. 2187 02:27:29,570 --> 02:27:30,783 Why lie? 2188 02:27:31,004 --> 02:27:34,982 Well, clearly with the intention of not revealing who the intermediary was. 2189 02:27:35,092 --> 02:27:37,340 Your friend, Paquon Chanaali, here the commist. 2190 02:27:38,084 --> 02:27:39,293 ¿Sigue siendo tu amigo? 2191 02:27:39,781 --> 02:27:41,031 Sí. 2192 02:27:44,234 --> 02:27:46,519 Dr. Rami, gracias por venir. 2193 02:27:46,563 --> 02:27:48,413 Ahora bien, ¿cómo ha llegado la acusación? 2194 02:27:48,554 --> 02:27:52,505 Dile que, obviamente, aprobaron las leyes. 2195 02:27:52,992 --> 02:27:55,220 ¿Que dijo el? Él no iba a bajar a ellos. 2196 02:27:57,949 --> 02:28:01,837 Pero Frost le dijo que tú y Ruth Dohmen han tenido una aventura durante años. 2197 02:28:02,290 --> 02:28:04,904 Todo el tiempo que los miró en Pasadena, 2198 02:28:05,139 --> 02:28:08,615 convenció a Lawrence de que Richard murió con el corazón roto. 2199 02:28:09,318 --> 02:28:11,252 ¿Qué es el corazón? Un corazón roto. 2200 02:28:12,136 --> 02:28:13,591 Ricardo nunca se enteró. 2201 02:28:14,524 --> 02:28:15,993 Siempre y cuando va a testificar. 2202 02:28:16,348 --> 02:28:17,419 No sé. 2203 02:28:17,995 --> 02:28:22,185 Dr. Rabi, ¿qué cargos gubernamentales ocupa actualmente? 2204 02:28:22,699 --> 02:28:25,192 Soy el presidente de la Asesoría General 2205 02:28:25,303 --> 02:28:28,187 Comité del EIC, sucediendo al Dr. Oppenheimer. 2206 02:28:28,616 --> 02:28:30,745 ¿Y cuánto hace que conoce al Dr. Oppenheimer? 2207 02:28:31,605 --> 02:28:35,472 Desde 1928 lo conozco bastante bien. 2208 02:28:35,753 --> 02:28:39,452 Lo suficientemente bien como para hablar del porte de su lealtad y carácter. 2209 02:28:39,926 --> 02:28:42,733 El Dr. Oppenheimer es un hombre de carácter íntegro. 2210 02:28:44,022 --> 02:28:47,265 Y es leal a los Estados Unidos, a su 2211 02:28:47,808 --> 02:28:50,238 amigos, a las instituciones de las que forma parte. 2212 02:28:51,803 --> 02:28:53,058 Comer. 2213 02:29:12,261 --> 02:29:14,814 ¿Quién es ese? Nada de que preocuparse. 2214 02:29:18,075 --> 02:29:21,890 Después de la prueba de la bomba atómica rusa, el Dr. Lawrence vino a verte por la bomba de hidrógeno. 2215 02:29:22,168 --> 02:29:25,660 Será mejor que le preguntes a él. ¿Qué pretendes? 2216 02:29:26,398 --> 02:29:30,230 ¿Diría usted que el Dr. Oppenheimer se opuso inalterablemente a la bomba H? 2217 02:29:30,455 --> 02:29:33,921 No, él pensó que un programa de fusión vendría en 2218 02:29:34,121 --> 02:29:35,946 a expensas de nuestro programa de fisión fuera de lo bueno. 2219 02:29:36,294 --> 02:29:37,801 Pero ese resultó no ser el caso. 2220 02:29:38,449 --> 02:29:40,165 En caso de que se pudieran hacer ambas cosas. 2221 02:29:40,505 --> 02:29:44,426 Supongamos que esta junta no se sintiera satisfecha de que en su testimonio aquí, 2222 02:29:44,524 --> 02:29:47,106 El Dr. Oppenheimer había sido totalmente sincero. 2223 02:29:47,200 --> 02:29:49,224 ¿Qué dirías si debería ser absuelto o no? 2224 02:29:49,453 --> 02:29:51,293 ¿Por qué pasar por todo esto contra el hombre que 2225 02:29:51,317 --> 02:29:53,377 ha logrado con las manos del Dr. Oppenheimer? 2226 02:29:53,713 --> 02:29:54,795 Mira su historial. 2227 02:29:55,639 --> 02:29:57,842 Tenemos una bomba atómica y todas sus series. 2228 02:29:57,957 --> 02:29:59,404 We have all series of super bombs. 2229 02:29:59,545 --> 02:30:00,530 What more do you want? 2230 02:30:01,380 --> 02:30:02,393 My mates. 2231 02:30:03,123 --> 02:30:06,115 But I've known Secretary Stoltz for many years, and 2232 02:30:06,274 --> 02:30:09,168 I feel the necessity to express the warm support. 2233 02:30:10,091 --> 02:30:12,471 For science and scientists, Louis de Chon. 2234 02:30:12,745 --> 02:30:18,171 But right now, unless there's any, Senator, I'd like to once again request that 2235 02:30:18,503 --> 02:30:21,081 we're furnished with a list of witnesses. 2236 02:30:21,276 --> 02:30:25,574 And I will remind the nominee that we don't always have that information in advance. 2237 02:30:25,671 --> 02:30:28,093 We do know that Dr. Hill will be here after lunch. 2238 02:30:28,874 --> 02:30:30,769 Mr. Chairman, our next scheduled witness, 2239 02:30:30,932 --> 02:30:34,265 Dr. Lawrence, has apparently come down with colitis. 2240 02:30:37,865 --> 02:30:39,933 So we're proceeding with William Borden instead. 2241 02:30:40,873 --> 02:30:43,268 Mr. Borden, please take a seat. 2242 02:30:45,163 --> 02:30:48,756 Mr. Borden, hearing your investigation into 2243 02:30:48,931 --> 02:30:51,544 Dr. Oppenheimer, did you reach certain conclusions? 2244 02:30:52,273 --> 02:30:52,793 I did. 2245 02:30:53,081 --> 02:30:56,134 And did there come a time when you expressed those conclusions in 2246 02:30:56,260 --> 02:30:59,192 a letter to Mr. J. Gopover, the Federal Bureau of Investigation? 2247 02:30:59,663 --> 02:31:00,650 That is correct. 2248 02:31:00,746 --> 02:31:03,322 Prior to the writing of the letter, did you discuss the writing of 2249 02:31:03,369 --> 02:31:05,555 the letter with anybody attached to the Atomic Energy Commission? 2250 02:31:05,804 --> 02:31:06,512 I did not. 2251 02:31:06,573 --> 02:31:08,778 You actually did recall the letter when in front of me. 2252 02:31:08,960 --> 02:31:11,122 Would you please be so kind as to me if so? 2253 02:31:12,364 --> 02:31:14,813 Dear Mr. Hoover, the purpose of this letter... 2254 02:31:14,995 --> 02:31:17,292 I'm sorry, I'm sorry if I could have... 2255 02:31:17,786 --> 02:31:20,827 What is the purpose of the delay? You're simply going to read the letter. 2256 02:31:21,820 --> 02:31:24,128 Mr. Chairman, this is the first I've seen of this letter. 2257 02:31:24,529 --> 02:31:27,507 And I see statements here, at least one of a 2258 02:31:27,843 --> 02:31:29,987 kind, that I don't think anyone would like to see go into the record. 2259 02:31:30,176 --> 02:31:32,468 These are accusations that have not previously been made, 2260 02:31:32,737 --> 02:31:34,391 that are not part of the indictment from Nichols. 2261 02:31:34,581 --> 02:31:37,027 These are accusations of a kind that I don't think belong here. 2262 02:31:37,206 --> 02:31:39,098 The witness wrote this letter on his own initiative, 2263 02:31:39,248 --> 02:31:41,695 laying out evidence that has already been before the board. 2264 02:31:41,809 --> 02:31:44,566 His conclusions are valid testimony, just like the positive 2265 02:31:44,804 --> 02:31:47,692 conclusions of friends of Dr. Oppenheimer. It cuts both ways. 2266 02:31:48,461 --> 02:31:50,582 How long has counsel been in possession of this letter? 2267 02:31:50,776 --> 02:31:54,000 I don't think I should be subject to cross-examination by you, Mr. Garrison. 2268 02:31:54,217 --> 02:31:57,223 Mr. Garrison, given that we're on the board and have all read the letter, 2269 02:31:57,438 --> 02:31:59,391 wouldn't it be better to have it in the record? 2270 02:32:00,462 --> 02:32:01,696 Let's proceed. 2271 02:32:03,562 --> 02:32:05,391 Dear Mr. Hoover, 2272 02:32:05,765 --> 02:32:07,874 The purpose of this letter is to state my opinion, 2273 02:32:08,430 --> 02:32:12,103 based upon years of study of the available classified evidence, 2274 02:32:12,879 --> 02:32:14,598 that more probably than not, 2275 02:32:14,891 --> 02:32:18,777 J. Robert Oppenheimer is an agent of the Soviet Union. 2276 02:32:19,695 --> 02:32:21,727 The following conclusions are justified. 2277 02:32:22,104 --> 02:32:28,097 One, between 1929 and 1942, more probably than not, J. Robert Oppenheimer was a 2278 02:32:28,293 --> 02:32:32,745 sufficiently hardened communist that he volunteered information to the Soviets. 2279 02:32:33,136 --> 02:32:38,692 Two, more probably than not, he has since been functioning as an espionage agent. 2280 02:32:39,611 --> 02:32:43,887 Three, more probably than not, he has since acted under a 2281 02:32:43,982 --> 02:32:47,435 Soviet directive influencing the United States military policy. 2282 02:32:47,672 --> 02:32:49,339 I'm sorry, Robert. 2283 02:32:50,232 --> 02:32:54,613 Is anyone else ever going to tell the truth about what's happening here? 2284 02:32:55,002 --> 02:32:58,142 We will now hear from Dr. David Hill. 2285 02:33:07,897 --> 02:33:11,036 Dr. Hill, would you care to make a statement? 2286 02:33:13,449 --> 02:33:14,473 Thank you. 2287 02:33:14,571 --> 02:33:18,321 I have been asked to testify about Louis Straws, 2288 02:33:18,606 --> 02:33:23,243 a man who has given years of service in high positions of government 2289 02:33:23,628 --> 02:33:26,086 and who is known to be earnest, 2290 02:33:26,284 --> 02:33:28,139 hardworking and intelligent. 2291 02:33:29,534 --> 02:33:31,811 The views I have to express are my own, 2292 02:33:32,215 --> 02:33:34,997 but I believe that much I have to say will help to indicate 2293 02:33:35,089 --> 02:33:38,879 why most of the scientists in this country would 2294 02:33:39,054 --> 02:33:43,230 prefer to see Mr. Straws completely out of government. 2295 02:33:46,218 --> 02:33:49,403 You're referring to the hostility of certain scientists 2296 02:33:49,694 --> 02:33:52,116 directed toward Mr. Straws because of his 2297 02:33:52,232 --> 02:33:56,841 commitment to security as demonstrated in the Oppenheimer affair? 2298 02:33:59,075 --> 02:34:04,934 No. Because of the personal vindictiveness he demonstrated against Dr. Oppenheimer. 2299 02:34:07,150 --> 02:34:09,820 Order! Order! 2300 02:34:10,112 --> 02:34:16,773 It appears the most scientists around this country, Robert Oppenheimer, is now 2301 02:34:16,845 --> 02:34:21,930 being pilloried and put through an ordeal because he expressed his honest opinions. 2302 02:34:22,759 --> 02:34:25,899 Dr. Bush, I thought I was performing a service to my country 2303 02:34:26,036 --> 02:34:27,012 when nearing this case. 2304 02:34:27,159 --> 02:34:30,977 No board in this country should sit in judgment 2305 02:34:31,090 --> 02:34:33,321 of a man because he expressed his strong opinions. 2306 02:34:33,927 --> 02:34:36,597 If you want to try that case, you should try me. 2307 02:34:37,350 --> 02:34:42,046 Excuse me, gentlemen, if I become stirred, but I am. 2308 02:34:42,529 --> 02:34:46,077 Dr. Hill, we've already heard that Mr. Straws did not bring the 2309 02:34:46,252 --> 02:34:49,338 charges or participate in the hearings against Dr. Oppenheimer. 2310 02:34:49,730 --> 02:34:53,987 The Oppenheimer matter was initiated and carried 2311 02:34:54,147 --> 02:34:57,094 through, largely through the animus of Louis Straws. 2312 02:34:58,457 --> 02:35:01,879 Oppenheimer made men speak out of Straws' position on the shipments of 2313 02:35:02,085 --> 02:35:07,035 isotopes to Norway and Straws never forgave him this public humiliation. 2314 02:35:07,738 --> 02:35:10,406 Another controversy between them centered around their differences 2315 02:35:10,582 --> 02:35:14,117 in judgment on how the age-old would contribute to national security. 2316 02:35:14,246 --> 02:35:17,007 Straws turned to the personal security system 2317 02:35:17,266 --> 02:35:20,323 in order to destroy Oppenheimer's effectiveness. 2318 02:35:20,557 --> 02:35:24,366 And Straws was able to find a few ambitious men who also disagreed with 2319 02:35:24,522 --> 02:35:29,170 Oppenheimer's positions and envied him his prestige in government circles. 2320 02:35:29,593 --> 02:35:33,565 I've always assumed and still assume that he's loyal to the United States. 2321 02:35:34,346 --> 02:35:38,560 I believe this and I shall leave it until I see very conclusive truth to the others. 2322 02:35:39,009 --> 02:35:42,680 Do you or do you not believe that Dr. Oppenheimer is a security risk? 2323 02:35:46,490 --> 02:35:49,751 In a great number of cases I've seen Dr. Oppenheimer act 2324 02:35:49,874 --> 02:35:53,014 in a way which was to me exceedingly hard to understand. 2325 02:35:53,573 --> 02:35:56,451 I thoroughly disagree with him in numerous issues and his 2326 02:35:56,529 --> 02:35:58,971 actions frankly appear to me confused and complicated. 2327 02:35:59,477 --> 02:36:03,717 To this extent, I feel I want to see the vital interests of this 2328 02:36:04,302 --> 02:36:08,170 country in hands which I understand better and therefore trust more. 2329 02:36:09,029 --> 02:36:11,079 Thank you, sir. Thank you. 2330 02:36:14,634 --> 02:36:15,922 Sorry. 2331 02:36:18,580 --> 02:36:20,591 You shook his fucking hand? 2332 02:36:22,404 --> 02:36:23,482 Oh, I could have spit in his face. 2333 02:36:23,598 --> 02:36:25,686 I'm not sure the border would have appreciated that. 2334 02:36:25,865 --> 02:36:28,271 Isn't that gentlemanly enough for you? 2335 02:36:28,373 --> 02:36:30,185 I think you're all being too goddamn gentlemanly. 2336 02:36:30,341 --> 02:36:34,208 Gray must see what Rob is doing. Why doesn't it just shut him down? 2337 02:36:34,894 --> 02:36:36,259 And you shaking towers again? 2338 02:36:36,915 --> 02:36:39,794 You need to stop playing the martyr. 2339 02:36:40,865 --> 02:36:45,344 Under the current AEC guidelines, would you clear Dr. Oppenheimer today? 2340 02:36:51,581 --> 02:36:55,943 Under my interpretation of the Atomic Energy Act, which 2341 02:36:56,920 --> 02:37:01,182 did not exist when I hired Dr. Oppenheimer in 1942, 2342 02:37:02,154 --> 02:37:07,488 I would not clear him today if I were on the Commission. 2343 02:37:08,034 --> 02:37:09,344 Good. Thank you, General. That is all. But I don't 2344 02:37:09,460 --> 02:37:12,566 think I'd clear any of those guys. That's all. 2345 02:37:16,097 --> 02:37:18,536 Dr. Oppenheimer had no responsibility in the 2346 02:37:18,709 --> 02:37:21,327 selection or the clearance of class views, did he? 2347 02:37:21,526 --> 02:37:22,166 No. None at all. 2348 02:37:22,375 --> 02:37:25,604 And you wouldn't want to leave this board with any suggestion today that you're 2349 02:37:25,871 --> 02:37:30,058 questioning his basic loyalty to the United States in the operation of Los Alamos? 2350 02:37:30,661 --> 02:37:34,183 By no means. I hope I didn't lead anyone to believe otherwise for an instant. 2351 02:37:35,775 --> 02:37:37,006 Thank you, General. 2352 02:37:55,443 --> 02:37:56,608 You shouldn't keep them waiting. 2353 02:37:56,788 --> 02:37:57,959 She'll be here. 2354 02:37:58,245 --> 02:38:00,048 Do you even want her here? 2355 02:38:00,155 --> 02:38:04,013 Would her fool or an adolescent presume to know someone 2356 02:38:04,038 --> 02:38:06,008 else's relationship? And you neither have a lawyer. 2357 02:38:09,161 --> 02:38:14,424 Kitty and I are grown-ups. We've walked through fire together. 2358 02:38:15,108 --> 02:38:17,139 You will do fine. 2359 02:38:18,047 --> 02:38:21,435 Will you describe your views on Communism as pro-anti-neutral? 2360 02:38:21,697 --> 02:38:27,606 Very strongly against. I have nothing to do with Communism since 1936, 2361 02:38:28,702 --> 02:38:30,408 since before I met Robert. 2362 02:38:32,505 --> 02:38:33,514 That's all. 2363 02:38:34,523 --> 02:38:37,185 The record demonstrates that Oppenheimer was not interrogated 2364 02:38:37,391 --> 02:38:40,466 by impartial and disinterested counsel for the Grey Board. 2365 02:38:40,724 --> 02:38:43,273 He was interrogated by a prosecutor who used all 2366 02:38:43,434 --> 02:38:45,472 the tricks of a rather ingenious legal background. 2367 02:38:45,865 --> 02:38:50,042 You are charging now that the Grey Board permitted a prosecution. 2368 02:38:50,508 --> 02:38:54,166 If I were on the Grey Board, I would have protested against the 2369 02:38:54,225 --> 02:38:57,471 tactics of the man who served, in fact, as the prosecuting counsel. 2370 02:38:57,789 --> 02:39:02,562 A man appointed not by the Board, but by Louis Straus. 2371 02:39:04,811 --> 02:39:05,559 Who was this? 2372 02:39:07,400 --> 02:39:08,640 I'm sorry? 2373 02:39:09,160 --> 02:39:10,024 Who was this? 2374 02:39:10,710 --> 02:39:12,097 Roger Roberts. 2375 02:39:12,249 --> 02:39:14,220 Mrs. Oppenheimer. 2376 02:39:18,204 --> 02:39:20,344 Did you have a Communist Party membership card? 2377 02:39:23,546 --> 02:39:25,344 I'm... I'm not sure. Not sure. 2378 02:39:28,315 --> 02:39:29,406 Well. 2379 02:39:33,106 --> 02:39:34,068 Well? 2380 02:39:42,742 --> 02:39:45,492 I mean, presumably the act of joining the party 2381 02:39:45,961 --> 02:39:48,836 required sending some money and receiving a card, no? 2382 02:39:53,321 --> 02:39:55,256 Yeah. 2383 02:40:00,335 --> 02:40:02,464 Sorry. Yes? 2384 02:40:05,120 --> 02:40:06,995 It's just it was all so very long ago. 2385 02:40:07,152 --> 02:40:09,823 Mr. Robert wasn't able to do it long enough to have forgotten. 2386 02:40:09,964 --> 02:40:11,542 Would you return the card or rip it up? 2387 02:40:11,588 --> 02:40:13,536 The card whose existence I've forgotten. 2388 02:40:13,617 --> 02:40:15,705 The Communist Party membership card. Having the slightest idea. 2389 02:40:19,075 --> 02:40:23,218 Can a distinction be made between Soviet Communism and Communism? 2390 02:40:23,696 --> 02:40:26,929 Well, in the days when I was a member, I thought there were definitely two things. 2391 02:40:27,183 --> 02:40:29,103 I thought that the Communist Party of the United 2392 02:40:29,220 --> 02:40:31,769 States was concerned with our domestic problems. 2393 02:40:31,839 --> 02:40:33,117 I now no longer believe this. 2394 02:40:33,428 --> 02:40:36,262 They've all things linked together and spread all over the world. 2395 02:40:36,348 --> 02:40:38,152 And I've believed this since I left the party. 2396 02:40:38,438 --> 02:40:39,949 Hace dieciséis años. 2397 02:40:40,052 --> 02:40:41,472 Ah, hace diecisiete años. 2398 02:40:41,634 --> 02:40:42,663 Mi error. 2399 02:40:42,864 --> 02:40:44,813 Pero tú... Lo siento, dieciocho. 2400 02:40:45,515 --> 02:40:46,478 hace dieciocho años 2401 02:40:48,375 --> 02:40:50,523 ¿Está familiarizado con el hecho de que su marido estaba haciendo 2402 02:40:50,625 --> 02:40:52,535 contribuciones al último himno nacional de la Guerra Civil española? 2403 02:40:52,560 --> 02:40:54,043 El último de la Guerra Civil de 1942. 2404 02:40:54,134 --> 02:40:55,777 Sabía que Robert daba dinero de vez en cuando. 2405 02:40:55,947 --> 02:40:58,300 ¿Sabías que este dinero iba a parar a los canales del Partido Comunista? 2406 02:40:58,638 --> 02:40:59,980 ¿No querrás decir a través? 2407 02:41:00,141 --> 02:41:03,417 ¿Indulto? Gracias. Significa a través de los canales del Partido Comunista, ¿no? 2408 02:41:03,515 --> 02:41:05,527 Sí. Sí. 2409 02:41:06,223 --> 02:41:09,837 Sí. Entonces sería justo decir que esto significaba que en 1942 su 2410 02:41:10,067 --> 02:41:12,923 marido no dejó de tener nada que ver con el Partido Comunista? 2411 02:41:14,134 --> 02:41:16,735 Respondes que sí o no. Puedes responder eso como quieras. 2412 02:41:17,067 --> 02:41:18,661 Yo sé eso. Gracias. 2413 02:41:18,849 --> 02:41:21,576 es tu pregunta No está bien redactado. 2414 02:41:22,153 --> 02:41:24,214 ¿Entiendes a lo que me refiero? Sí. 2415 02:41:24,672 --> 02:41:26,616 Why don't you answer that? Because I don't like your phrase 2416 02:41:26,949 --> 02:41:28,706 having anything to do with the Communist Party 2417 02:41:28,810 --> 02:41:31,612 because Robert never had anything to do with the Communist Party as such. 2418 02:41:32,004 --> 02:41:34,464 I know he gave money to Spanish refugees. 2419 02:41:34,646 --> 02:41:37,706 I know he took an intellectual interest in Communist ideas. 2420 02:41:37,797 --> 02:41:40,611 The two types of Communists. Intellectual Communists 2421 02:41:40,830 --> 02:41:42,714 and your plain old regular Communist. 2422 02:41:43,420 --> 02:41:45,662 Well, I couldn't answer that one. 2423 02:41:46,367 --> 02:41:47,929 I couldn't either. 2424 02:41:56,041 --> 02:41:57,417 Robert, you can't win this thing. 2425 02:41:57,534 --> 02:41:59,741 It's a kangaroo court with a predetermined outcome. 2426 02:41:59,864 --> 02:42:02,034 I put yourself through more of it. 2427 02:42:02,137 --> 02:42:03,842 I had my reasons. 2428 02:42:12,579 --> 02:42:14,200 He has that point. 2429 02:42:15,137 --> 02:42:17,618 I'm not sure you understand, Albert. No. 2430 02:42:18,752 --> 02:42:21,144 I left my country. Never talk with her. 2431 02:42:22,201 --> 02:42:23,810 You served your country well. 2432 02:42:24,630 --> 02:42:27,379 If this is the reward she offers you, then 2433 02:42:28,102 --> 02:42:30,544 perhaps you should turn your back on her. 2434 02:42:31,600 --> 02:42:33,110 Damn it. I haven't been off this country. 2435 02:42:34,122 --> 02:42:36,145 Then tell them to go to hell. 2436 02:42:36,988 --> 02:42:41,995 Interesting, Leon. There's no longer an information hearing. It's now a trial. 2437 02:42:42,816 --> 02:42:45,055 About a trial? 2438 02:42:45,718 --> 02:42:48,304 It's not good he's telling everyone you initiated the hearings. 2439 02:42:48,411 --> 02:42:51,827 He can't prove a goddamn thing. He certainly can't prove 2440 02:42:52,380 --> 02:42:55,323 that I gave file court. We're not in court, sir. 2441 02:42:55,610 --> 02:42:56,827 There's no burden of proof. 2442 02:42:57,179 --> 02:42:59,661 Right. They're not convicted. 2443 02:42:59,867 --> 02:43:01,435 Just denying. 2444 02:43:01,788 --> 02:43:04,484 Why would he all come here to tear me down? What's the angle? 2445 02:43:04,659 --> 02:43:08,271 Do people need a reason to do the right thing as he sees it? 2446 02:43:08,630 --> 02:43:10,664 I told you. Oppenheimer prove 2447 02:43:10,806 --> 02:43:13,320 science this against me, right from that first meeting. 2448 02:43:13,637 --> 02:43:19,511 I don't know. But Oppenheimer said to him that day would last time even meet my eye. 2449 02:43:21,225 --> 02:43:23,237 Oppenheimer knows how to manipulate his own. 2450 02:43:23,582 --> 02:43:26,557 He levels elbows. He prayed on the night of day as 2451 02:43:26,889 --> 02:43:29,853 scientists thought they'd get a say in how he used their work. 2452 02:43:29,990 --> 02:43:32,102 They'll never think he was that naive himself. 2453 02:43:32,864 --> 02:43:36,103 Doctor, during your work on the hydrogen bomb, 2454 02:43:36,377 --> 02:43:38,955 were you deterred by any moral qualms? 2455 02:43:39,981 --> 02:43:42,672 Yes, of course. But you still got on with your work, didn't you? 2456 02:43:43,278 --> 02:43:47,321 Yes, because this was worth exploration and was not the preparation of a weapon. 2457 02:43:47,605 --> 02:43:49,508 You mean it was more of an academic excursion? 2458 02:43:49,610 --> 02:43:52,868 No, it was not an academic thing.It was that you could build a hydrogen bomb. 2459 02:43:53,079 --> 02:43:54,157 It was a matter of life and death. 2460 02:43:54,280 --> 02:43:57,340 By 1942, you were actively pushing the development of the hydrogen bomb. 2461 02:43:57,403 --> 02:43:58,981 Were you pushing the stuff that I'm working on? 2462 02:43:59,317 --> 02:44:00,719 Supporting it and working on it. Yes. 2463 02:44:01,018 --> 02:44:03,400 When did these moral qualms become so strong that you 2464 02:44:04,004 --> 02:44:06,445 actively opposed the development of the hydrogen bomb? 2465 02:44:06,597 --> 02:44:08,398 When it was suggested that it be the policy of the 2466 02:44:08,548 --> 02:44:10,508 United States to make these things at all costs, 2467 02:44:10,720 --> 02:44:13,203 without regard to the balance between these weapons 2468 02:44:13,429 --> 02:44:15,593 and atomic weapons as part of our arsenal. 2469 02:44:17,183 --> 02:44:19,082 What moral qualms have to do with that? 2470 02:44:20,687 --> 02:44:22,214 What moral qualms have to do with it? 2471 02:44:22,363 --> 02:44:24,812 Yes. Oppenheimer wanted to own the atomic bomb. 2472 02:44:24,994 --> 02:44:27,928 He wanted to be the man who moved the earth. He talks 2473 02:44:28,418 --> 02:44:31,428 about putting the nuclear chain back in the bottle. 2474 02:44:31,577 --> 02:44:34,025 Well, I'm here to tell you that I know one. 2475 02:44:34,184 --> 02:44:38,420 J. Robert Oppenheimer, if he could do it all over, he'd do it all the same. 2476 02:44:38,593 --> 02:44:44,357 You know he's never once said that he regrets Hiroshima. He'd do it all over. Why? 2477 02:44:44,787 --> 02:44:49,396 Because it means him the most important man who ever lived. 2478 02:44:50,116 --> 02:44:52,755 Well, we freely used the atomic bomb. 2479 02:44:52,925 --> 02:44:54,963 In fact, Dr. Yew resisted in selecting the target 2480 02:44:54,987 --> 02:44:56,896 to drop the atomic bomb on Japan, didn't he? 2481 02:44:57,330 --> 02:44:58,066 Yes. 2482 02:44:58,101 --> 02:45:01,032 Well, then you knew, did you know that by dropping that atomic bomb on the target, 2483 02:45:01,133 --> 02:45:04,337 you selected the thousands of civilians with the killer injured. Is that correct? 2484 02:45:04,888 --> 02:45:06,296 Yes. Not as many as turned out. 2485 02:45:06,752 --> 02:45:09,685 Oh. How many were killed in it? 2486 02:45:09,710 --> 02:45:10,507 Seventy thousand. 2487 02:45:10,623 --> 02:45:13,707 Seventy thousand of both Hiroshima and... One hundred and ten thousand of both. 2488 02:45:13,792 --> 02:45:15,152 On the day of each bombing. 2489 02:45:17,078 --> 02:45:19,027 Yes. One of the weeks and years of follow. 2490 02:45:19,322 --> 02:45:22,272 It has been put at somewhere between fifty and one hundred thousand. 2491 02:45:22,514 --> 02:45:24,557 Two hundred and twenty thousand dead at least. Yes. 2492 02:45:24,657 --> 02:45:26,569 And moral scoop was about that. 2493 02:45:28,382 --> 02:45:29,210 Terrible ones. 2494 02:45:29,513 --> 02:45:33,019 But did you testify to me or that the bombing of Hiroshima was very successful? 2495 02:45:33,297 --> 02:45:35,832 Technically successful. Technically it was very successful. 2496 02:46:03,384 --> 02:46:06,854 And it is also next to a We cannot go down this road even as human beings. 2497 02:46:08,442 --> 02:46:11,275 Would you have been opposed to the dropping of a thermal nuclear weapon on 2498 02:46:13,397 --> 02:46:13,962 You said I would say. 2499 02:46:14,303 --> 02:46:16,250 If you were opposed to dropping an atomic 2500 02:46:16,275 --> 02:46:18,223 bomb on Hiroshima because of moral scruples. 2501 02:46:18,359 --> 02:46:19,763 We set forth our... I know. Yew, yew, yew. 2502 02:46:20,052 --> 02:46:21,733 I asked for... I see you. 2503 02:46:22,011 --> 02:46:25,561 Debería haber forzado nuestros argumentos en contra de abandonarlo, pero no los respaldé. 2504 02:46:25,778 --> 02:46:28,862 Te refieres a después de trabajar día y noche durante tres años construyendo la bomba. 2505 02:46:29,015 --> 02:46:30,961 Luego argumentó en contra del instrumento. 2506 02:46:31,216 --> 02:46:34,027 El secretario de guerra me preguntó cuáles eran las opiniones de los científicos. 2507 02:46:34,105 --> 02:46:36,371 Les di las opiniones en contra y las opiniones a favor. 2508 02:46:37,863 --> 02:46:39,164 Usted apoyó el trabajo. 2509 02:46:39,259 --> 02:46:40,222 No tenías ningún problema con tu plan. 2510 02:46:40,498 --> 02:46:42,343 Lo apoyaste. No quise decir apoyo. 2511 02:46:42,476 --> 02:46:43,827 Bueno, ayudaste a elegir el objetivo, ¿no? 2512 02:46:44,017 --> 02:46:47,362 hice mi trabajo No estaba en un puesto de elaboración de políticas en Los Álamos. 2513 02:46:47,455 --> 02:46:49,140 Habría hecho todo lo que estaba pidiendo. 2514 02:46:49,230 --> 02:46:52,323 Bueno, entonces no tomarías la bomba H también, ¿no? 2515 02:46:52,475 --> 02:46:54,112 Yo no le pregunté eso, doctor. 2516 02:46:54,258 --> 02:46:57,921 Y el GAC informó que te fuiste después del programa y el objetivo acaba de decir. 2517 02:46:58,600 --> 02:47:01,632 Nunca se debe construir una súper bomba. 2518 02:47:01,721 --> 02:47:02,834 Lo que quisimos decir, lo que quise decir. 2519 02:47:03,039 --> 02:47:05,295 Pensé que también sabías lo que quise decir. 2520 02:47:06,692 --> 02:47:10,061 ¿Los rusos no harían nada para aumentar su fuerza? 2521 02:47:10,359 --> 02:47:12,893 Si lo hicimos nosotros, tendrían que hacerlo ellos. 2522 02:47:13,135 --> 02:47:16,642 Nuestros esfuerzos solo alimentarían sus esfuerzos tal como sucedió con la bomba atómica. 2523 02:47:17,096 --> 02:47:19,480 Exactamente como sucedió con la bomba atómica. 2524 02:47:20,402 --> 02:47:23,498 Ninguna escuela moral estaba en 1945 llena en 1949. 2525 02:47:28,764 --> 02:47:30,449 Doctor Oppenheimer, 2526 02:47:32,345 --> 02:47:37,156 ¿Cuándo se desarrollaron sus fuertes convicciones morales con respecto a la bomba de hidrógeno? 2527 02:47:44,857 --> 02:47:46,673 Cuando me quedó claro 2528 02:47:48,080 --> 02:47:51,049 que tenderíamos a usar cualquier arma que tuviéramos, 2529 02:47:54,286 --> 02:47:58,875 J. Robert Oppenheimer el mártir, le di exactamente lo que quería. 2530 02:47:59,655 --> 02:48:06,232 Para ser recordado por Trinity, no Hiroshima, no Nagasaki. 2531 02:48:09,196 --> 02:48:10,377 Deberías estar agradeciéndome. 2532 02:48:12,015 --> 02:48:13,166 Bueno, no lo es. 2533 02:48:16,624 --> 02:48:17,792 ¿Todavía tenemos suficientes votos? 2534 02:48:18,186 --> 02:48:20,374 ¿O está a punto de llegar el momento culminante de mi carrera? 2535 02:48:20,503 --> 02:48:23,191 convertirse en la humillación más pública de mi vida? 2536 02:48:23,956 --> 02:48:25,785 Frase completa a punto de irse. 2537 02:48:26,568 --> 02:48:29,476 No raspar. Genial, entonces reúne a la maldita prensa. 2538 02:48:29,647 --> 02:48:33,831 Doctor J. Robert Oppenheimer, this board, having her testimony 2539 02:48:33,910 --> 02:48:37,307 from you and many of your current and former colleagues, 2540 02:48:37,855 --> 02:48:41,353 has come to the unanimous conclusion that you are a loyal citizen. 2541 02:48:44,041 --> 02:48:49,236 However, in the light of your continuing associations 2542 02:48:49,676 --> 02:48:52,698 and disregard for the security apparatus of this country, 2543 02:48:52,906 --> 02:48:58,224 together with your somewhat disturbing conduct on the hydrogen bomb program 2544 02:48:59,069 --> 02:49:02,386 and the incredible lack of candor and certain of your responses to this board, 2545 02:49:03,126 --> 02:49:09,096 we have voted two to one to deny the renewal of your security clearance. 2546 02:49:09,293 --> 02:49:11,459 A full written opinion with a dissent from 2547 02:49:11,680 --> 02:49:15,008 Mr. Evans will be issued to the AEC in coming days. 2548 02:49:15,805 --> 02:49:17,579 That is all. 2549 02:49:21,155 --> 02:49:22,906 Board member. 2550 02:49:27,826 --> 02:49:28,997 Robert. 2551 02:49:29,869 --> 02:49:30,970 Robert. 2552 02:49:34,485 --> 02:49:35,418 Don't tell. 2553 02:49:38,326 --> 02:49:39,578 Don't take him to sheets. 2554 02:49:52,784 --> 02:49:54,511 Is it official? 2555 02:49:56,217 --> 02:49:59,569 Well, there were a couple of unexpected holdouts. 2556 02:50:04,845 --> 02:50:07,244 I'm denied. Yeah? 2557 02:50:08,004 --> 02:50:09,647 I'm afraid so, sir. All right. 2558 02:50:17,420 --> 02:50:18,426 Who were the holdouts? 2559 02:50:19,842 --> 02:50:22,821 There were three, led by the junior senator from 2560 02:50:22,972 --> 02:50:25,731 Massachusetts, and a guy trying to make a name for himself. 2561 02:50:25,840 --> 02:50:27,841 Didn't like what you did to Oppenheimer. 2562 02:50:28,431 --> 02:50:29,809 What's his name? 2563 02:50:31,286 --> 02:50:33,430 Kennedy. John F. Kennedy. 2564 02:50:44,933 --> 02:50:47,887 Did you think that if you let them talk or 2565 02:50:48,318 --> 02:50:50,337 infest you, that the world would forgive you? 2566 02:50:54,074 --> 02:50:55,833 It won't. 2567 02:50:57,989 --> 02:50:59,220 I'll see. 2568 02:51:13,713 --> 02:51:15,365 You told me I'd be okay. 2569 02:51:15,819 --> 02:51:17,864 Well, I didn't have all the facts, did I? 2570 02:51:17,960 --> 02:51:18,919 Here's the fact. 2571 02:51:19,189 --> 02:51:23,099 President Eisenhower pinned the Medal of Freedom on my chest last year, 2572 02:51:23,405 --> 02:51:25,687 because I've always done what's right for this country. 2573 02:51:25,822 --> 02:51:27,836 They don't want me in the cabinet room. 2574 02:51:27,898 --> 02:51:29,770 Well, that's... that's fine. 2575 02:51:30,358 --> 02:51:32,758 Maybe they should just invite Oppenheimer instead. 2576 02:51:32,937 --> 02:51:34,066 Maybe they will. 2577 02:51:34,622 --> 02:51:38,641 I told you, you turned the scientists against me one by one, 2578 02:51:39,188 --> 02:51:42,476 starting with Einstein. I told you about that, Einstein. I said by the pond. 2579 02:51:42,690 --> 02:51:43,921 You did, but you know, sir, 2580 02:51:44,161 --> 02:51:47,925 nadie sabe realmente lo que se dijeron el uno al otro que 2581 02:51:48,128 --> 02:51:51,181 es imposible que no hablaran de ti en absoluto. 2582 02:51:51,770 --> 02:51:53,871 Es imposible que hablaran de algo que... 2583 02:51:54,744 --> 02:51:56,185 Más importante de lo que sé. 2584 02:52:12,117 --> 02:52:13,947 Gracias. 2585 02:52:17,289 --> 02:52:18,556 El hombre del momento. 2586 02:52:22,798 --> 02:52:28,101 Una vez me diste una recepción. De hecho, me dio un premio. 2587 02:52:28,257 --> 02:52:29,078 Sí. 2588 02:52:30,350 --> 02:52:35,132 Todos pensaron que había perdido la capacidad de comprender lo que había comenzado. 2589 02:52:35,988 --> 02:52:41,341 Así que el premio realmente no era para mí. Fue por todos ustedes. 2590 02:52:43,533 --> 02:52:49,290 Ahora es tu turno de lidiar con las consecuencias de tu logro. 2591 02:52:51,315 --> 02:52:54,602 Y un día, cuando te castigaron lo suficiente, 2592 02:52:57,065 --> 02:53:00,371 te servirán salmón y ensalada de patata. 2593 02:53:04,910 --> 02:53:06,308 Gracias, melocotones. 2594 02:53:07,871 --> 02:53:09,238 Si estás hecho de... 2595 02:53:11,289 --> 02:53:14,571 Ah, franco. Tú eres feliz, yo soy feliz. 2596 02:53:21,133 --> 02:53:23,949 Daré la vuelta, te diré que todo está perdonado. 2597 02:53:25,629 --> 02:53:27,551 Solo recuerda, 2598 02:53:28,949 --> 02:53:31,059 no será para ti. 2599 02:53:35,948 --> 02:53:37,370 será para ellos. 2600 02:53:50,750 --> 02:53:52,625 Ayúdame. 2601 02:53:54,166 --> 02:53:56,634 Cuando vine a ti con esos cálculos, 2602 02:53:57,243 --> 02:54:03,216 pensamos que podríamos iniciar una reacción en cadena que destruiría el mundo entero. 2603 02:54:04,278 --> 02:54:05,696 estoy en el mundo 2604 02:54:06,201 --> 02:54:07,332 ¿Qué pasó? 2605 02:54:11,316 --> 02:54:12,839 Creo que lo hicimos. 201887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.