Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,314 --> 00:01:18,366
Dr. Oppenheimer.
2
00:01:20,137 --> 00:01:21,317
Dr. Oppenheimer.
3
00:01:22,968 --> 00:01:26,352
Al comenzar, creo que tiene una declaración para leer en el registro.
4
00:01:28,390 --> 00:01:29,392
Sí, Su Señoría.
5
00:01:29,636 --> 00:01:32,361
No somos jueces, Doctor.
6
00:01:33,987 --> 00:01:35,109
Por supuesto.
7
00:01:40,654 --> 00:01:42,644
¿Quién es ese punto de seguridad?
8
00:01:42,859 --> 00:01:45,692
La llamada información interrogatoria.
9
00:01:45,851 --> 00:01:48,192
en tu acusación contra mí no puede ser
10
00:01:48,350 --> 00:01:52,415
bastante entendido excepto en el contexto de mi vida y mi trabajo.
11
00:01:53,132 --> 00:01:55,090
¿Cuánto tiempo testificó?
12
00:01:55,637 --> 00:01:57,373
Honestamente, lo olvidé.
13
00:01:59,058 --> 00:02:00,619
Toda la audiencia tomó un mes.
14
00:02:00,953 --> 00:02:01,990
¿Difícil de saber?
15
00:02:02,234 --> 00:02:03,869
Bueno, solo he leído las transcripciones.
16
00:02:07,024 --> 00:02:08,631
Quisiera justificar su propia vida.
17
00:02:08,831 --> 00:02:11,365
¿No estabas allí? Como presidente, no se me permitió serlo.
18
00:02:11,800 --> 00:02:13,476
¿De verdad van a preguntar al respecto?
19
00:02:14,447 --> 00:02:17,755
Fue hace años. Hace cuatro años. - Pensé.
20
00:02:18,591 --> 00:02:20,531
Oppenheimer todavía divide a Estados Unidos.
21
00:02:20,669 --> 00:02:22,578
El comité va a querer saber cuál es su posición.
22
00:02:23,357 --> 00:02:26,850
Senador Thoreau, no me pida que le diga que no sienta que lo están juzgando.
23
00:02:27,050 --> 00:02:32,232
No, it's coming out differently just sit down. Really, Mr. Thoreau?
24
00:02:32,800 --> 00:02:35,712
Admiral Thoreau is a visual. This is a formality.
25
00:02:35,800 --> 00:02:37,628
President Eisenhower's asked you to be in his cabinet.
26
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
Senate really has no choice but to confirm him.
27
00:02:39,800 --> 00:02:41,573
And who should they bring up, Oppenheimer?
28
00:02:41,800 --> 00:02:44,668
When they bring up Oppenheimer. You answer honestly.
29
00:02:44,800 --> 00:02:46,725
No senator can deny. He did your duty.
30
00:02:47,219 --> 00:02:48,645
It'll be uncomfortable.
31
00:02:48,978 --> 00:02:50,622
We're going to justify their whole life.
32
00:02:56,257 --> 00:02:58,089
Why don't you leave the United States?
33
00:03:00,581 --> 00:03:03,816
I wanted to study the new physics.
34
00:03:04,098 --> 00:03:05,659
Was there nowhere here?
35
00:03:06,302 --> 00:03:09,523
I thought Berkeley had the leading theoretical physics department.
36
00:03:09,856 --> 00:03:12,052
Yes, one side built it.
37
00:03:12,614 --> 00:03:16,895
First I had to go to Europe. I went to Cambridge to study under Patrick Blackett.
38
00:03:17,288 --> 00:03:19,850
Well, you're happier there than in America.
39
00:03:20,184 --> 00:03:21,763
Happier? Yes.
40
00:03:25,959 --> 00:03:26,986
No.
41
00:03:27,530 --> 00:03:28,740
No, I--
42
00:03:31,678 --> 00:03:33,639
I was homesick..
43
00:03:34,499 --> 00:03:36,290
emotionally mature..
44
00:03:37,476 --> 00:03:40,078
troubled by visions of a..
45
00:03:40,580 --> 00:03:42,728
human universe.
46
00:03:54,551 --> 00:03:56,218
Has escuchado reír.
47
00:04:03,045 --> 00:04:04,590
¿Has dormido algo?
48
00:04:07,100 --> 00:04:08,126
Empezar de nuevo.
49
00:04:08,554 --> 00:04:10,275
Tengo que ir a la conferencia, señor.
50
00:04:10,855 --> 00:04:12,057
¿Por qué?
51
00:04:12,522 --> 00:04:14,184
Huele aburrido.
52
00:04:16,722 --> 00:04:17,852
Creo que se ha ido.
53
00:04:18,623 --> 00:04:20,881
- Está bien. - Vamos.
54
00:04:22,926 --> 00:04:26,318
Oh, no eres tú, Oppenheimer. Terminaste el lugar del cochero.
55
00:05:06,561 --> 00:05:10,412
La física cuántica no es un paso adelante.
56
00:05:10,619 --> 00:05:14,182
Es una nueva forma de entender la realidad.
57
00:05:14,329 --> 00:05:15,852
Einstein abrió la puerta.
58
00:05:16,108 --> 00:05:19,493
Ahora estamos mirando a través, viendo el mundo interior
59
00:05:19,573 --> 00:05:23,510
nuestro mundo, un mundo de energía y paradoja
60
00:05:23,798 --> 00:05:26,228
que no todos pueden aceptar.
61
00:06:09,541 --> 00:06:11,022
Está bien.
62
00:06:11,601 --> 00:06:14,259
Fields, conozca a J. Robert Oppenheimer.
63
00:06:14,371 --> 00:06:16,562
¿Qué significa la J? Nada.
64
00:06:17,095 --> 00:06:18,434
Estás en mi conferencia.
65
00:06:18,503 --> 00:06:20,043
Haces la única buena pregunta.
66
00:06:20,165 --> 00:06:21,674
Nadie niega su perspicacia.
67
00:06:21,871 --> 00:06:24,561
Este es un trabajo de laboratorio que necesita un poco que desear.
68
00:06:25,470 --> 00:06:28,662
Escuché que diste la misma respuesta. Sí, y usted hace la misma pregunta.
69
00:06:29,030 --> 00:06:30,057
¿Por qué preguntar de nuevo?
70
00:06:30,272 --> 00:06:31,398
me gustaria tu respuesta
71
00:06:32,974 --> 00:06:35,924
¿Te gustó más ayer? Mucho.
72
00:06:36,145 --> 00:06:40,858
Puedes levantar la piedra sin estar preparado para la serpiente que se revela.
73
00:06:41,214 --> 00:06:42,649
Ahora parece que estás listo.
74
00:06:42,992 --> 00:06:44,319
Pero no disfrutas del laboratorio.
75
00:06:45,244 --> 00:06:47,763
Así que sal de Cambridge con cada vaso de precipitados y cada poción.
76
00:06:48,026 --> 00:06:50,059
Ve a algún lugar donde te dejen pensar.
77
00:06:54,263 --> 00:06:55,876
Tengo que nacer.
78
00:06:57,082 --> 00:06:59,186
Llegar a Alemania. Estudia con Max Born.
79
00:06:59,299 --> 00:07:00,983
Aprende los caminos de la teoría.
80
00:07:02,081 --> 00:07:05,943
Enviaré un mensaje. O más.
81
00:07:07,321 --> 00:07:08,337
¿Cómo están tus matemáticas?
82
00:07:08,453 --> 00:07:10,648
No es suficiente. El físico que quiere ser.
83
00:07:10,893 --> 00:07:13,068
Partituras tipo álgebra.
84
00:07:13,246 --> 00:07:15,200
Lo importante no es saber leer música.
85
00:07:15,317 --> 00:07:16,723
Es ¿puedes oírlo?
86
00:07:16,827 --> 00:07:17,854
¿Puedes oír la música, Robert?
87
00:07:20,354 --> 00:07:21,382
Sí, puedo.
88
00:08:57,116 --> 00:09:00,949
Como senador de Wyoming, el almirante Strauss
89
00:09:01,250 --> 00:09:04,579
Estoy interesado en su relación con el Dr. J. Robert Oppenheimer.
90
00:09:04,761 --> 00:09:06,692
¿Lo conociste en 1947?
91
00:09:07,313 --> 00:09:08,406
Correcto.
92
00:09:08,778 --> 00:09:11,141
¿Usted fue comisionado de la Comisión de Energía Atómica?
93
00:09:11,584 --> 00:09:15,100
Lo estaba, pero en realidad conocí a Robert en mi capacidad.
94
00:09:15,230 --> 00:09:18,969
as board member of the Institute for Advanced Study at Princeton
95
00:09:19,958 --> 00:09:23,162
After the war, he was world crowns, the great metaphysics.
96
00:09:23,387 --> 00:09:27,276
And I was determined to get him to run the Institute.
97
00:10:07,042 --> 00:10:08,622
Dr. Oppenheimer,
98
00:10:09,147 --> 00:10:10,948
An honor. - Mr. Strauss.
99
00:10:11,206 --> 00:10:12,827
It's pronounced Strauss.
100
00:10:13,636 --> 00:10:17,744
Open Hagra, the name of the war you served and the land of the Jewish.
101
00:10:18,265 --> 00:10:20,926
I'm a president of Temple of Manuel in Manhattan.
102
00:10:21,085 --> 00:10:23,517
Strauss is just a sudden pronunciation.
103
00:10:24,022 --> 00:10:26,095
Anyway, welcome to the Institute.
104
00:10:26,329 --> 00:10:27,761
I think you'll be very happy here.
105
00:10:27,981 --> 00:10:29,558
Yes, well, if you love the community,
106
00:10:29,785 --> 00:10:32,188
the procession comes with that house for you and your wife
107
00:10:32,521 --> 00:10:34,198
and your two children.
108
00:10:34,390 --> 00:10:35,578
Yes, two.
109
00:10:35,959 --> 00:10:38,261
I'm a great admirer of your work.
110
00:10:38,426 --> 00:10:40,995
I'm very righteous about training Mr. Strauss.
111
00:10:41,217 --> 00:10:43,000
I'm sorry, calling room four o'clock.
112
00:10:43,097 --> 00:10:44,979
Do you know I'm not trained in physics or
113
00:10:45,048 --> 00:10:47,349
anything else, and I'm self-prolonged now.
114
00:10:47,541 --> 00:10:49,387
Oh, I can relate to that. Really?
115
00:10:49,618 --> 00:10:51,362
Sí, mi padre era uno.
116
00:10:52,943 --> 00:10:54,997
Esta sería tu oficina.
117
00:11:04,497 --> 00:11:06,471
Me han dicho que está más allí después de esto.
118
00:11:07,110 --> 00:11:09,492
Sabes, siempre me he preguntado por qué tú
119
00:11:09,622 --> 00:11:12,486
no lo involucró en el Proyecto Manhattan.
120
00:11:14,075 --> 00:11:15,872
La mente científica más grande de nuestro tiempo.
121
00:11:16,341 --> 00:11:17,981
De su tiempo.
122
00:11:18,393 --> 00:11:21,367
Einstein publicó su teoría de la relatividad.
123
00:11:21,863 --> 00:11:23,611
hace más de 40 años ahora.
124
00:11:24,471 --> 00:11:26,580
Recuerdo que es bastante moral y revelado.
125
00:11:26,843 --> 00:11:28,559
Dios no juega a los dados.
126
00:11:29,266 --> 00:11:30,317
Precisamente.
127
00:11:30,593 --> 00:11:33,142
Nunca pensó en estudiar física formalmente Sr. Strauss.
128
00:11:33,349 --> 00:11:36,320
Tenía autores, pero opté por vender zapatos.
129
00:11:36,552 --> 00:11:39,171
Louis Strauss fue una vez un señor vendedor de zapatos.
130
00:11:39,925 --> 00:11:41,455
No solo un vendedor de zapatos.
131
00:11:45,753 --> 00:11:48,204
Me encantaría presentarte. - No hay necesidad.
132
00:11:49,173 --> 00:11:51,126
Lo conozco desde hace años.
133
00:12:12,313 --> 00:12:13,880
Alberto.
134
00:12:18,426 --> 00:12:19,740
¿Qué fue eso?
135
00:12:20,298 --> 00:12:22,474
¿Qué dijiste, oh?
136
00:12:24,623 --> 00:12:26,166
Bueno, él está bien.
137
00:12:27,766 --> 00:12:32,302
Sr. Strauss, hay cosas en mi pasado que usted conocerá.
138
00:12:32,603 --> 00:12:36,542
Bueno, como presidente del ADC, tengo acceso a su archivo de seguridad en Red Hood.
139
00:12:37,011 --> 00:12:37,995
No estás preocupado.
140
00:12:38,464 --> 00:12:40,987
Why would I be worried after everything you've done for your country?
141
00:12:41,348 --> 00:12:43,027
Well, the time has changed, Mr. Strauss.
142
00:12:43,152 --> 00:12:44,612
Well, the purpose of this institute.
143
00:12:45,003 --> 00:12:47,221
is to provide a haven for independent minds.
144
00:12:48,299 --> 00:12:49,310
That's you.
145
00:12:49,628 --> 00:12:51,279
You are the man for the job.
146
00:12:51,983 --> 00:12:53,404
Well, I'm not considering it.
147
00:12:54,079 --> 00:12:56,133
I'll see you at the ADC meeting tomorrow.
148
00:13:00,911 --> 00:13:03,349
This is one of the most prestigious appointments in the country.
149
00:13:03,638 --> 00:13:04,458
Yes.
150
00:13:04,564 --> 00:13:05,843
The great commute.
151
00:13:06,345 --> 00:13:08,245
That's why I'm considering it.
152
00:13:09,223 --> 00:13:11,078
So Dr. Oppenheimer brought your attention
153
00:13:11,393 --> 00:13:14,474
to his past associations before you appointed him?
154
00:13:14,586 --> 00:13:15,523
Yes.
155
00:13:16,045 --> 00:13:17,450
And they didn't concern you?
156
00:13:17,713 --> 00:13:18,986
But just then, I was entirely consumed
157
00:13:19,143 --> 00:13:21,981
with what he must have said to Einstein to sour him on me.
158
00:13:26,218 --> 00:13:27,245
But later?
159
00:13:27,551 --> 00:13:29,342
Well, we all know what happened later.
160
00:13:29,701 --> 00:13:31,946
Dr. Your.. your time in Europe,
161
00:13:32,180 --> 00:13:34,810
you seem to meet with a wide range of other countries' physicists.
162
00:13:35,227 --> 00:13:36,191
Yes, that's right.
163
00:13:36,308 --> 00:13:37,519
Any Russians?
164
00:13:39,375 --> 00:13:40,774
No en esta cosa a la mente.
165
00:13:41,308 --> 00:13:43,899
Si me permite continuar con mi declaración-- Quédese por aquí.
166
00:13:44,003 --> 00:13:46,711
Tendrás amplias oportunidades para la represión.
167
00:13:49,715 --> 00:13:51,214
Después de entrar, pasé a
168
00:13:51,344 --> 00:13:53,297
Leiden y Halbens, donde conocí por primera vez...
169
00:13:53,424 --> 00:13:54,760
¿Esta todo bien?
170
00:14:01,318 --> 00:14:02,464
Hola Yang.
171
00:14:02,630 --> 00:14:03,844
Conferencias sobre la nueva física.
172
00:14:04,027 --> 00:14:04,860
Esto tengo que escuchar.
173
00:14:04,959 --> 00:14:06,370
Yo mismo soy estadounidense.
174
00:14:06,957 --> 00:14:08,754
Oh, qué sorprendente.
175
00:14:09,360 --> 00:14:11,657
Bueno, avísame si necesitas ayuda con el inglés.
176
00:14:26,167 --> 00:14:27,360
¿Que esta diciendo?
177
00:14:38,462 --> 00:14:39,488
No gracias.
178
00:14:39,796 --> 00:14:41,061
Es un largo camino a Zúrich.
179
00:14:41,558 --> 00:14:44,826
Conseguimos cada piel aquí. Te vamos a perder entre los cojines del mar.
180
00:14:44,932 --> 00:14:46,061
soy petirrojo
181
00:14:46,233 --> 00:14:47,077
Oppenheimer.
182
00:14:47,193 --> 00:14:49,041
Cogí tu conferencia sobre moléculas.
183
00:14:49,339 --> 00:14:50,366
Cogí algo de eso.
184
00:14:51,480 --> 00:14:53,855
Somos un par de nuevos que elegirás ¿Cómo lo sabes?
185
00:14:54,339 --> 00:14:56,716
Bueno, pensé que sería mejor aprenderlo. Pero llegué aquí este semestre.
186
00:14:56,979 --> 00:15:00,354
Aprendiste suficiente holandés en seis semanas para recibir una conferencia sobre mecánica cuántica.
187
00:15:00,619 --> 00:15:01,851
Tuve que desafiarme a mí mismo.
188
00:15:02,010 --> 00:15:04,182
La física cuántica no era lo suficientemente desafiante.
189
00:15:05,854 --> 00:15:06,540
Presumir.
190
00:15:07,682 --> 00:15:09,585
Holandés en seis semanas, pero nunca aprendiste todavía.
191
00:15:09,737 --> 00:15:11,751
No lo hablo tanto de mi lado del parque.
192
00:15:11,866 --> 00:15:12,948
Púdrete.
193
00:15:14,428 --> 00:15:16,741
Tienes nostalgia o lo sabes.
194
00:15:17,850 --> 00:15:19,870
Si tienes la sensación de que todo tipo no es del todo acogedor,
195
00:15:21,041 --> 00:15:24,244
Esto es sólo-- - Es divertido.
196
00:15:25,699 --> 00:15:26,572
Todos son judíos también.
197
00:15:29,227 --> 00:15:30,254
Comer.
198
00:15:33,025 --> 00:15:34,976
Esto es alemán que tienes que buscar.
199
00:15:35,886 --> 00:15:37,266
Hasbro. Bien.
200
00:15:47,469 --> 00:15:50,256
Uno podría ser llevado a la presunción de que detrás de la
201
00:15:50,529 --> 00:15:54,006
mundo cuántico todavía se esconde el mundo real en el que
202
00:15:54,318 --> 00:15:59,605
la causalidad se mantiene, pero tales especulaciones nos parecen explícitamente infructuosas.
203
00:16:00,100 --> 00:16:01,963
Gracias. Qué tengas un lindo día.
204
00:16:07,741 --> 00:16:08,769
Gracias.
205
00:16:08,952 --> 00:16:11,338
Dra. Oppenheimer. Sí.
206
00:16:11,962 --> 00:16:13,759
Me gustó tu papel y moléculas.
207
00:16:13,862 --> 00:16:17,328
Probablemente porque estás inspirado. Si te inspiro en algo más, házmelo saber.
208
00:16:17,398 --> 00:16:18,356
Podríamos publicar juntos.
209
00:16:18,429 --> 00:16:19,970
Tengo que volver a América.
210
00:16:19,995 --> 00:16:21,086
¿Por qué?
211
00:16:21,164 --> 00:16:23,864
There's no one there taking quantum mechanics seriously.
212
00:16:24,129 --> 00:16:25,197
That's exactly why.
213
00:16:25,661 --> 00:16:27,762
He's pining for the canyons of Latin.
214
00:16:28,187 --> 00:16:30,240
Canyons of New Mexico.
215
00:16:30,421 --> 00:16:32,253
You're from New Mexico? No, New York.
216
00:16:32,355 --> 00:16:35,010
But my brother and I have a ranch outside Santa Fe.
217
00:16:36,168 --> 00:16:37,548
That's the America I miss right now.
218
00:16:37,764 --> 00:16:40,065
Then it's best you get home, Cowboys.
219
00:16:40,416 --> 00:16:42,174
Ha ha. That's him.
220
00:16:42,302 --> 00:16:43,698
No, me and horses.
221
00:16:43,921 --> 00:16:45,339
I don't think so.
222
00:16:45,985 --> 00:16:48,073
Nice to meet you.
223
00:16:49,369 --> 00:16:51,478
Did you ever encounter Harrison Burke again?
224
00:16:51,645 --> 00:16:53,972
Not in person. No, but, uh,
225
00:16:55,814 --> 00:16:58,003
You might say our paths crossed.
226
00:16:59,526 --> 00:17:01,176
I'm returning to America.
227
00:17:01,210 --> 00:17:04,223
I accepted positions at both Caltech and David Burke there.
228
00:17:28,261 --> 00:17:30,662
Dr. Lawrence, I presume?
229
00:17:32,422 --> 00:17:34,106
You must be Oppenheimer Yes.
230
00:17:34,777 --> 00:17:36,995
I hear you want to start a school of quantum theory.
231
00:17:37,223 --> 00:17:38,902
I am starting it next door.
232
00:17:39,031 --> 00:17:40,057
They put you in there.
233
00:17:40,229 --> 00:17:43,245
I thought I'd be close to you experimentalists.
234
00:17:43,330 --> 00:17:44,916
Theory will get you only so far.
235
00:17:45,321 --> 00:17:47,376
Estamos construyendo una máquina para acelerar electrones.
236
00:17:47,469 --> 00:17:48,496
Magnífico.
237
00:17:48,621 --> 00:17:49,647
Te gustaría ayudar?
238
00:17:49,913 --> 00:17:50,941
¿Constrúyelo? Oh, no.
239
00:17:51,274 --> 00:17:52,509
Ha ha. No no.
240
00:17:52,766 --> 00:17:54,769
Pero estoy trabajando en teorías que me gustaría probar con él.
241
00:17:55,600 --> 00:17:56,775
¿Cuándo empiezas a enseñar?
242
00:17:57,152 --> 00:17:58,178
Tengo mi primera en una hora.
243
00:17:58,612 --> 00:17:59,384
¿Seminario?
244
00:17:59,581 --> 00:18:00,661
Alumno.
245
00:18:00,906 --> 00:18:01,993
Un estudiante.
246
00:18:02,481 --> 00:18:03,380
¿Eso es todo?
247
00:18:04,296 --> 00:18:06,112
Estoy enseñando algo de lo que nadie aquí está atrapado.
248
00:18:06,597 --> 00:18:08,495
Pero una vez que la gente comienza a escuchar lo que puedes hacer con eso.
249
00:18:08,546 --> 00:18:09,503
No hay vuelta atrás.
250
00:18:12,304 --> 00:18:15,381
Oh, debo haber, eh-- ¿Sr. Lomont?
251
00:18:17,715 --> 00:18:19,572
Sí. Sí. Eso es todo.
252
00:18:19,621 --> 00:18:20,668
Por favor.
253
00:18:20,776 --> 00:18:21,603
Toma asiento.
254
00:18:26,824 --> 00:18:28,544
¿Qué sabes de la mecánica cuántica?
255
00:18:29,234 --> 00:18:31,174
Tengo un conocimiento sobre la base.
256
00:18:31,384 --> 00:18:32,822
Y lo estás haciendo mal.
257
00:18:33,525 --> 00:18:35,452
¿La luz está formada por partículas o por ondas?
258
00:18:36,230 --> 00:18:38,512
La mecánica cuántica es su enfoque. ¿Cómo podrían ser ambos?
259
00:18:38,918 --> 00:18:39,945
Alaska
260
00:18:40,893 --> 00:18:43,435
Pero es. Es paradójico.
261
00:18:43,577 --> 00:18:45,630
Y sin embargo, funciona.
262
00:18:56,245 --> 00:18:57,272
Gracias.
263
00:18:57,712 --> 00:19:00,325
Sr. Lomont, va a estar bien.
264
00:19:00,793 --> 00:19:01,591
Sr. Snyder.
265
00:19:02,412 --> 00:19:04,094
Ahora, consideremos una estrella.
266
00:19:04,776 --> 00:19:07,590
A star on a vast furnace burning in outer space.
267
00:19:07,749 --> 00:19:10,012
Fire pushing upwards against its own gravity.
268
00:19:10,358 --> 00:19:11,385
It's balanced.
269
00:19:12,909 --> 00:19:17,080
But if that phrase cools, then gravity starts winning. It contracts.
270
00:19:18,490 --> 00:19:19,775
Density increases.
271
00:19:20,088 --> 00:19:21,084
Correct.
272
00:19:21,211 --> 00:19:23,604
Increasing gravity. Increasing density.
273
00:19:23,726 --> 00:19:27,119
And it's a vicious cycle until... What's the limit here?
274
00:19:28,835 --> 00:19:30,835
I don't know. See, when the math takes us.
275
00:19:30,898 --> 00:19:32,976
I guarantee you it somewhere no one's been before.
276
00:19:33,048 --> 00:19:33,913
Me?
277
00:19:34,802 --> 00:19:36,726
Yes, you and your math is better than mine.
278
00:19:38,626 --> 00:19:43,110
Dr. Oppenheimer's file contained details and activities in Berkeley.
279
00:19:43,219 --> 00:19:46,376
Why would they have started the file on Dr. Oppenheimer before the war?
280
00:19:47,736 --> 00:19:50,054
Well, you have to ask Mr. Hoover.
281
00:19:50,164 --> 00:19:51,798
I'm asking you, Admiral Strauss.
282
00:19:52,468 --> 00:19:53,845
Well, my assumption..
283
00:19:54,267 --> 00:19:57,002
..is that he was connected to his
284
00:19:58,124 --> 00:20:00,687
left-wing political activities.
285
00:20:01,933 --> 00:20:04,276
You shouldn't have let them write their politics in the classroom, Oppey.
286
00:20:05,700 --> 00:20:06,807
I wrote that.
287
00:20:07,121 --> 00:20:09,496
Lawrence, has incrementado la revolución en la física.
288
00:20:09,884 --> 00:20:10,911
¿Puedes verlo en cualquier otro lugar?
289
00:20:11,974 --> 00:20:15,318
Picasso, Stravinsky, Froy, Marx... Bueno, esto es América.
290
00:20:15,504 --> 00:20:16,614
Tuvimos nuestra revolución.
291
00:20:17,880 --> 00:20:18,909
En serio.
292
00:20:19,492 --> 00:20:20,684
Mantenlo fuera del laboratorio.
293
00:20:20,849 --> 00:20:25,402
Bueno, fuera del laboratorio, mi casera está discutiendo sobre esta noche.
294
00:20:25,513 --> 00:20:26,538
Interesante.
295
00:20:26,667 --> 00:20:28,720
He probado la escena política de Berkeley.
296
00:20:28,772 --> 00:20:33,021
Son solo postgraduados en filosofía y comunistas hablando de integración.
297
00:20:33,181 --> 00:20:34,435
No te importa la integración.
298
00:20:34,727 --> 00:20:36,662
Quiero votar por ello, no hablar de ello.
299
00:20:36,815 --> 00:20:37,842
Especialmente el viernes.
300
00:20:37,999 --> 00:20:38,934
Vamos, vamos a comer.
301
00:20:39,388 --> 00:20:41,144
Me encontraré con mi hermano allí.
302
00:20:41,431 --> 00:20:44,937
¿Y cómo se le ocurrirían estas actividades a la intención del FBI?
303
00:20:45,175 --> 00:20:49,142
Bueno, si no recuerdo mal, el FBI estaba tomando matrículas
304
00:20:49,322 --> 00:20:51,545
fuera de las reuniones sospechosas de comunistas en la isla.
305
00:20:51,714 --> 00:20:53,747
Su nombre apareció.
306
00:21:01,778 --> 00:21:04,877
Jesucristo. Lo siento. Francamente, pero...
307
00:21:05,502 --> 00:21:10,019
Recuerdo a Jackie. Buenas noches.
308
00:21:15,700 --> 00:21:17,815
Robert, I want you to meet John.
309
00:21:17,962 --> 00:21:22,064
Dr. Hopin Stavallier, Dr. Robert Oppenheimer. Pleasure.
310
00:21:22,220 --> 00:21:23,588
This is my little brother Frank.
311
00:21:23,885 --> 00:21:27,044
And this is... Still Jackie. Hello, still Jackie.
312
00:21:28,225 --> 00:21:30,875
you're in languages, and your reputation receives you.
313
00:21:31,032 --> 00:21:34,504
What have you heard? I'm glad you're teaching a radical new approach to physics.
314
00:21:34,778 --> 00:21:37,571
I have no chance of understanding, but I hadn't heard. You're a party member,
315
00:21:37,596 --> 00:21:39,249
I'm not.No, not yet.
316
00:21:39,400 --> 00:21:43,054
Frank and I think you're joining. I support a range of policies.
317
00:21:43,415 --> 00:21:44,443
It's been a civil war,
318
00:21:44,729 --> 00:21:48,028
a Democratic republic being overthrown by fascist thugs who wouldn't.
319
00:21:48,139 --> 00:21:48,783
A government?
320
00:21:48,895 --> 00:21:51,491
They think that socialism is the biggest threat to them fascists.
321
00:21:51,678 --> 00:21:54,193
Not for long. A bit of other Nazis are due to the Jews.
322
00:21:54,292 --> 00:21:58,334
I send funds to colleagues in Germany to have a greater eye to do something.
323
00:21:59,001 --> 00:22:02,214
My old work is so abstract.
324
00:22:02,574 --> 00:22:03,829
What are you working on?
325
00:22:04,061 --> 00:22:05,860
What happens to stars when they die?
326
00:22:06,149 --> 00:22:07,735
Do the stars die?
327
00:22:08,337 --> 00:22:10,964
Well, if they do, they'd cool..
328
00:22:11,290 --> 00:22:13,024
And collapse, in fact..
329
00:22:13,211 --> 00:22:16,591
The bigger the star, the more violent it's demise.
330
00:22:17,435 --> 00:22:20,954
Their gravity gets so concentrated it swallows everything.
331
00:22:21,257 --> 00:22:22,284
Everything you can like.
332
00:22:23,066 --> 00:22:25,876
Can that really happen? The math says it can.
333
00:22:26,158 --> 00:22:29,066
If we can get published, then perhaps one day an astronomer finds one,
334
00:22:29,235 --> 00:22:32,570
but right now all I have is theory, which can't impact people's lives.
335
00:22:32,987 --> 00:22:36,699
Well, if you're going to send money to Spain do it through the Communist Party.
336
00:22:36,871 --> 00:22:39,913
They can get it to the front lines. Sorry, I said you were pleased.
337
00:22:41,116 --> 00:22:42,544
I'm Jane.
338
00:22:43,067 --> 00:22:46,555
Robert. Oh, Conchobelia, you and me in service last month.
339
00:22:46,954 --> 00:22:48,854
Right, right, yes. Thank you.
340
00:22:50,178 --> 00:22:51,975
Robert here says he's not a Communist.
341
00:22:52,209 --> 00:22:54,393
Well, then he doesn't know enough about it.
342
00:22:54,681 --> 00:22:58,025
The wife does cover down all three volumes. Does that count?
343
00:22:58,357 --> 00:23:01,386
Te haría mejor leer la iglesia de los miembros más sangrientos y esas cosas.
344
00:23:01,644 --> 00:23:03,964
Hay algo de pensamiento. La propiedad es un robo.
345
00:23:04,432 --> 00:23:05,919
Propiedad. ¿Propiedad?
346
00:23:06,083 --> 00:23:10,729
Propiedad, no contaminación. Lo lamento. Lo leí en el alemán original.
347
00:23:10,754 --> 00:23:12,808
Oh.
348
00:23:13,418 --> 00:23:15,958
No se trata del libro. Se trata de las ideas.
349
00:23:16,192 --> 00:23:17,677
Y suenas poco comprometido.
350
00:23:18,007 --> 00:23:21,348
Bueno, estoy comprometido a pensar libremente sobre cómo mejorar nuestro mundo.
351
00:23:21,930 --> 00:23:23,966
¿Por qué limitarse a uno, dogma?
352
00:23:24,359 --> 00:23:26,412
Eres un físico. Tú eliges y eliges las reglas.
353
00:23:26,959 --> 00:23:30,686
¿O usas la disciplina para canalizar tus energías hacia el progreso?
354
00:23:31,102 --> 00:23:32,539
Limpio con una habitación.
355
00:23:34,042 --> 00:23:36,949
Siempre dices la línea del partido.
356
00:23:37,887 --> 00:23:41,995
También me gusta mi habitación nivelada.
357
00:23:50,104 --> 00:23:51,358
¿Qué?
358
00:23:52,425 --> 00:23:53,678
Espera espera espera.
359
00:23:57,452 --> 00:23:59,712
Inesperado... ¿Qué?
360
00:24:00,415 --> 00:24:01,469
Para un físico.
361
00:24:01,587 --> 00:24:03,887
Solo tienes un estante lleno de Freud.
362
00:24:04,206 --> 00:24:05,527
Bueno, en realidad tengo mi
363
00:24:05,632 --> 00:24:07,588
fondos más... ¿Joven Ian?
364
00:24:09,857 --> 00:24:11,088
Ya sabes análisis.
365
00:24:11,269 --> 00:24:14,494
Cuando estaba en Cambridge después de los créditos, tuve un pequeño problema.
366
00:24:15,848 --> 00:24:16,665
¿Y tú?
367
00:24:16,899 --> 00:24:18,305
I tried to poison my tutor.
368
00:24:18,444 --> 00:24:19,169
Did you hate him?
369
00:24:19,636 --> 00:24:20,442
I liked him very much.
370
00:24:21,305 --> 00:24:22,551
You just need to get laid.
371
00:24:23,176 --> 00:24:26,351
Took my analyst two years, and I don't think they ever put it that succinctly.
372
00:24:26,620 --> 00:24:30,457
You have everyone convinced you you're more complicated than you actually are.
373
00:24:30,587 --> 00:24:32,568
You're all simple souls, I guess.
374
00:24:32,913 --> 00:24:33,652
I'm learning.
375
00:24:36,684 --> 00:24:37,639
What's this?
376
00:24:38,186 --> 00:24:39,198
Sanscrit
377
00:24:39,579 --> 00:24:40,568
You can read this.
378
00:24:41,429 --> 00:24:42,348
I'm learning.
379
00:24:47,912 --> 00:24:48,910
Read this.
380
00:24:50,382 --> 00:24:55,104
Well, in this part, fish do let the low system of the arms... You know.
381
00:24:56,520 --> 00:24:58,102
Read the words.
382
00:25:01,239 --> 00:25:03,233
And now I have become dead.
383
00:25:09,590 --> 00:25:11,560
Destroyed off worlds.
384
00:25:41,832 --> 00:25:42,926
This'll do.
385
00:25:49,587 --> 00:25:50,780
A little break before dawn.
386
00:25:51,392 --> 00:25:52,788
Air cools overnight.
387
00:25:53,133 --> 00:25:54,940
Just before dawn. No breaks.
388
00:26:07,307 --> 00:26:08,703
So, I'm getting married.
389
00:26:08,859 --> 00:26:10,773
Frank, congratulations.
390
00:26:11,238 --> 00:26:12,434
Thanks, Jackie.
391
00:26:12,651 --> 00:26:13,604
Yeah, to Jackie.
392
00:26:14,964 --> 00:26:15,988
The waitress?
393
00:26:16,124 --> 00:26:17,218
I'll be your right.
394
00:26:17,279 --> 00:26:19,583
He's letting up. I'm gonna see him say stars.
395
00:26:20,014 --> 00:26:22,435
All your talk about the common man.
396
00:26:22,907 --> 00:26:24,728
Jackie's not good enough for you.
397
00:26:25,044 --> 00:26:27,806
Nos unimos a la fiesta, y ahora no puedes ocultar tu disciplina. ¿Por qué?
398
00:26:27,965 --> 00:26:29,450
¿Es porque se supone que vale la pena?
399
00:26:29,549 --> 00:26:31,008
No me he unido a la fiesta, Frank.
400
00:26:31,176 --> 00:26:33,457
Y no creo que ella debería haberte convencido tampoco.
401
00:26:33,634 --> 00:26:36,172
La mitad de la facultad se ha ido. Sí, esa mitad.
402
00:26:37,941 --> 00:26:40,625
Soy tu hermano, Frank, y quiero que seas cauteloso.
403
00:26:40,753 --> 00:26:42,916
Y quiero sonar tu cuello.
404
00:26:44,314 --> 00:26:47,683
No viviré mi vida con miedo de cometer un error.
405
00:26:49,535 --> 00:26:52,201
Estas feliz. Estoy feliz.
406
00:26:52,642 --> 00:26:56,420
Entonces, estoy feliz de que estés feliz de que yo esté feliz.
407
00:27:00,647 --> 00:27:03,230
Si miras, puedo ver una de esas estrellas oscuras en las que estás trabajando.
408
00:27:04,068 --> 00:27:05,339
no puedes
409
00:27:05,672 --> 00:27:08,589
Es todo el punto de que la gravedad se traga la luz.
410
00:27:10,100 --> 00:27:12,699
Es como una especie de agujero en el espacio.
411
00:27:13,269 --> 00:27:14,965
¿Frank está bien? Sí.
412
00:27:15,364 --> 00:27:16,742
Solo dice un hermano de mierda.
413
00:27:18,205 --> 00:27:19,190
Es especial aquí.
414
00:27:22,032 --> 00:27:23,026
Cuando yo era un niño,
415
00:27:24,572 --> 00:27:26,246
Pensé que si podía encontrar una manera
416
00:27:27,495 --> 00:27:31,149
Para combinar la física y Nuevo México
417
00:27:31,598 --> 00:27:33,473
mi vida seria perfecta
418
00:27:35,345 --> 00:27:37,516
¿Un pequeño control remoto para eso? Sí.
419
00:27:38,269 --> 00:27:39,233
Vamos a dormir un poco.
420
00:27:40,394 --> 00:27:42,270
Nuevo México que vimos hoy.
421
00:27:42,580 --> 00:27:44,528
Uno de mis lugares favoritos en el mundo.
422
00:27:44,926 --> 00:27:46,606
Mañana con el clima.
423
00:27:46,899 --> 00:27:48,467
¿Cómo se llama?
424
00:27:49,086 --> 00:27:50,459
Los Alamos.
425
00:27:54,606 --> 00:27:56,659
No esperaba verte hoy.
426
00:27:57,831 --> 00:27:59,959
Tendré que hacer una cita.
427
00:28:03,514 --> 00:28:05,293
Roberto?
428
00:28:11,891 --> 00:28:14,076
tommy! tommy! ¿Qué?
429
00:28:14,299 --> 00:28:16,029
¿Qué es? Lo han hecho.
430
00:28:16,675 --> 00:28:18,382
Lo han hecho.
431
00:28:18,471 --> 00:28:20,081
Dividieron el núcleo de uranio.
432
00:28:21,707 --> 00:28:22,692
¿Cómo?
433
00:28:24,196 --> 00:28:25,764
Estoy preocupado por los neutrones.
434
00:28:25,991 --> 00:28:27,307
Es una fisión nuclear.
435
00:28:27,514 --> 00:28:29,260
Ellos lo hicieron. Dividieron el átomo.
436
00:28:34,510 --> 00:28:36,381
Detén mi cráneo.
437
00:28:36,485 --> 00:28:37,743
Voy a intentar reproducirlo.
438
00:28:44,837 --> 00:28:45,822
¿Ver?
439
00:28:45,940 --> 00:28:47,581
No se puede hacer.
440
00:28:48,050 --> 00:28:49,062
Muy elegante.
441
00:28:50,061 --> 00:28:51,257
bastante claro
442
00:28:51,488 --> 00:28:53,562
Solo hay un problema. ¿Dónde?
443
00:28:54,143 --> 00:28:55,300
Al lado.
444
00:28:55,800 --> 00:28:57,468
Álvarez lo hizo.
445
00:28:58,572 --> 00:28:59,929
Mirar.
446
00:29:00,174 --> 00:29:02,644
Estos pulsos de fisión, son masivos.
447
00:29:03,152 --> 00:29:06,322
He visto 30 de estos en los últimos 10 minutos.
448
00:29:07,358 --> 00:29:09,271
La teoría te llevará sólo hasta cierto punto.
449
00:29:11,022 --> 00:29:11,985
Durante el proceso,
450
00:29:13,744 --> 00:29:17,866
La oficina de transporte exterior podría utilizarse para enviar otros átomos de uranio.
451
00:29:18,405 --> 00:29:19,663
Reacción en cadena.
452
00:29:19,878 --> 00:29:21,128
Estás pensando lo que estoy pensando.
453
00:29:21,186 --> 00:29:22,436
Eres raro.
454
00:29:22,596 --> 00:29:25,366
Todos los demás físicos del mundo te han visto.
455
00:29:26,325 --> 00:29:28,275
Me pregunto, ¿qué estamos pensando todos?
456
00:29:29,054 --> 00:29:31,614
A bomb, Álvarez.
457
00:29:32,980 --> 00:29:34,134
Una bomba.
458
00:29:35,500 --> 00:29:37,797
Te lo dije, Rob, no más malditas flores.
459
00:29:39,832 --> 00:29:43,030
No entiendo lo que quieres. No quiero nada de ti.
460
00:29:44,420 --> 00:29:47,159
Pero dices eso, y luego llamas. Bueno, no respondas.
461
00:29:48,858 --> 00:29:50,276
Siempre responderé.
462
00:29:55,418 --> 00:29:56,403
Bien.
463
00:29:57,205 --> 00:29:58,781
Simplemente no más flores.
464
00:30:00,021 --> 00:30:01,045
No vienen.
465
00:30:03,531 --> 00:30:05,549
Tienes que saber cuándo estás vencido, Robert.
466
00:30:07,648 --> 00:30:09,865
No es tan simple, ¿de acuerdo?
467
00:30:09,989 --> 00:30:11,975
Así que, Barrier, me alegro de verte.
468
00:30:12,131 --> 00:30:13,516
No tenemos a Bárbara, me alegro de verte.
469
00:30:13,724 --> 00:30:15,722
Y el ilustre Dr. Oppenheimer.
470
00:30:16,054 --> 00:30:18,496
Soy Alton Tippet. ¿Qué debo por favor, por favor?
471
00:30:18,657 --> 00:30:21,197
¿Puedo decir una palabra sobre el trabajo organizado?
472
00:30:22,573 --> 00:30:25,096
Pasando, pasando. Trabajo en Shell.
473
00:30:25,407 --> 00:30:27,772
Contratamos químicos, contratamos ingenieros.
474
00:30:27,898 --> 00:30:29,803
Hay un poco de ciencia en esa posición.
475
00:30:43,895 --> 00:30:47,313
Teachers are unionized. Why not? Professors.
476
00:30:47,702 --> 00:30:48,687
Don't you have somewhere to be?
477
00:30:48,768 --> 00:30:51,096
Lawrence, academics of rights too.
478
00:30:51,604 --> 00:30:53,674
Look, it's not that. I've got a group coming.
479
00:30:53,854 --> 00:30:56,250
Oh, let's get in. Not this one.
480
00:31:02,990 --> 00:31:06,276
That's it. Dr. Bush. What brings you two up north?
481
00:31:15,712 --> 00:31:18,528
Richard, you tell Ruth that I'll be down to passing you into Thursday.
482
00:31:28,608 --> 00:31:30,361
April Black Holes, it's in!
483
00:31:32,683 --> 00:31:33,795
Where's Harvard?
484
00:31:34,221 --> 00:31:35,182
Get Harvard.
485
00:31:35,358 --> 00:31:36,412
Get Harvard.
486
00:31:36,552 --> 00:31:39,908
September 1st, 1939. The world's been removing this thing.
487
00:31:41,403 --> 00:31:43,434
Oh, Harlan, our paper, it's in print.
488
00:31:43,653 --> 00:31:44,938
You've been upstaged.
489
00:31:49,343 --> 00:31:53,915
During the Battle of Britain, I found myself increasingly out of sympathy
490
00:31:54,344 --> 00:31:56,434
with the policy of neutrality
491
00:31:56,591 --> 00:31:57,828
that Communists advocated.
492
00:31:57,949 --> 00:32:00,699
Relator Hitler invaded Russia and we became allies.
493
00:32:01,343 --> 00:32:04,352
These Communists simply stood their return? No.
494
00:32:05,421 --> 00:32:09,469
I need to make clear that my changing views on Russia
495
00:32:09,679 --> 00:32:12,634
no significó una ruptura brusca con aquellos que tenían puntos de vista diferentes.
496
00:32:12,986 --> 00:32:15,353
Durante un año o dos, durante un matrimonio anterior,
497
00:32:15,529 --> 00:32:18,361
mi esposa Kitty había sido miembro del Partido Comunista.
498
00:32:22,791 --> 00:32:24,739
Esto es correcto. Él es bueno.
499
00:32:24,764 --> 00:32:26,733
Lo amo, Sr. Paulman.
500
00:32:26,758 --> 00:32:28,804
Vivo con ellos. Soy limicantic.
501
00:32:28,970 --> 00:32:32,188
¿Necesitas algo? Mira a Ruthie.
502
00:32:32,756 --> 00:32:35,372
Así que eres biólogo.
503
00:32:36,313 --> 00:32:38,907
Bueno, de alguna manera me he graduado a ama de casa.
504
00:32:39,689 --> 00:32:41,636
¿Puedes explicarme la mecánica cuántica?
505
00:32:41,952 --> 00:32:44,712
Parece mal. Sí, lo es.
506
00:32:45,682 --> 00:32:47,652
Bueno, es de vidrio.
507
00:32:48,849 --> 00:32:51,802
esta bebida es de encimera.
508
00:32:52,906 --> 00:32:54,516
Nuestros cuerpos.
509
00:32:56,079 --> 00:32:57,365
Todo ello.
510
00:32:58,545 --> 00:32:59,708
Es en su mayoría espacio vacío.
511
00:33:00,168 --> 00:33:03,419
Agrupaciones de diminutas ondas de energía unidas entre sí.
512
00:33:03,599 --> 00:33:04,494
¿De que?
513
00:33:04,673 --> 00:33:07,814
Fuerzas de atracción lo suficientemente fuertes como para convencernos.
514
00:33:08,585 --> 00:33:10,789
esa materia es sólida.
515
00:33:10,891 --> 00:33:13,362
No es mi cuerpo pasando por el tuyo.
516
00:33:25,553 --> 00:33:27,452
Está casado con el Dr. Harrison.
517
00:33:27,904 --> 00:33:29,223
No estoy casado.
518
00:33:30,831 --> 00:33:34,379
Hay alguien que siento...
519
00:33:34,890 --> 00:33:35,876
Ella se siente así.
520
00:33:36,608 --> 00:33:39,365
A veces, no sé.
521
00:33:41,186 --> 00:33:43,648
Ya sabes, ir a Nuevo México,
522
00:33:44,280 --> 00:33:46,777
a mi rancho con amigos, deberías venir.
523
00:33:48,421 --> 00:33:49,405
Me reuní con tu marido.
524
00:33:50,126 --> 00:33:51,307
Si lo hiciste.
525
00:33:51,697 --> 00:33:53,807
Porque sabes que no hará una mejor diferencia.
526
00:33:58,396 --> 00:33:59,364
¿Por qué te casaste con él?
527
00:33:59,884 --> 00:34:00,994
Yo estaba perdido.
528
00:34:02,162 --> 00:34:03,246
El fue amable.
529
00:34:05,707 --> 00:34:06,692
¿Perdido?
530
00:34:07,074 --> 00:34:09,428
Bueno, tu anterior esposo había muerto.
531
00:34:10,146 --> 00:34:12,260
A los 28, no estaba realmente lista para ser viuda.
532
00:34:12,638 --> 00:34:13,600
¿Quién es tu primer marido?
533
00:34:13,822 --> 00:34:14,564
Nadie.
534
00:34:15,127 --> 00:34:16,674
Mi segundo marido fue Joe Dallad.
535
00:34:17,285 --> 00:34:19,721
Él era de un dinero como yo, pero
536
00:34:20,175 --> 00:34:23,139
fue organizador sindical en Youngstown, Ohio.
537
00:34:23,356 --> 00:34:25,541
que dificil ¿Qué tan difícil?
538
00:34:25,613 --> 00:34:28,491
Lo suficientemente difícil como para pasar los próximos cuatro años viviendo de frijoles y panqueques,
539
00:34:28,574 --> 00:34:31,530
entregando el Daily Worker a Regates.
540
00:34:31,969 --> 00:34:33,974
A los 36, le dije a Joe que no podía soportarlo más.
541
00:34:34,454 --> 00:34:36,669
Deja la fiesta. Tu más tarde lo querías de vuelta.
542
00:34:37,177 --> 00:34:38,720
Él, no el Trabajador Diario.
543
00:34:39,407 --> 00:34:43,133
Se sienta bien y te encuentra en mi camino a España. Voy a los sin ley.
544
00:34:43,239 --> 00:34:45,208
Y luego se fue a las Regates y esperé.
545
00:34:45,568 --> 00:34:46,941
Y...
546
00:34:48,133 --> 00:34:51,087
Joe consiguió que lo mataran la primera vez que sacó la cabeza de la trinchera.
547
00:34:52,257 --> 00:34:54,829
Mi ideología hizo que mataran a Joe. Para nada.
548
00:34:54,981 --> 00:34:56,539
¿Cuál es el tipo de República? ¿No es nada?
549
00:34:56,670 --> 00:34:58,805
Mi esposo ofreció el futuro de ambos para detener uno.
550
00:34:58,942 --> 00:35:01,520
bala fascista se incruste en una bolsa de barro.
551
00:35:02,714 --> 00:35:05,176
Esa es la definición de nada.
552
00:35:05,286 --> 00:35:08,338
Esto parece un poco reduccionista. Magnético.
553
00:35:09,107 --> 00:35:10,092
Ahora aquí estoy.
554
00:35:12,950 --> 00:35:15,037
¿Quién diablos es éste?
555
00:35:22,049 --> 00:35:24,291
No en una unidad oído de cualquier otra persona.
556
00:35:27,225 --> 00:35:29,224
Al menos no me trajiste flores.
557
00:35:36,781 --> 00:35:39,046
Los dos están en uno, no es lo que quieres, Jane.
558
00:35:40,425 --> 00:35:42,164
Sí, pero es la puerta cerrándose.
559
00:35:43,043 --> 00:35:44,149
No.
560
00:35:46,171 --> 00:35:48,118
No en lo que a mí respecta, no.
561
00:35:49,905 --> 00:35:51,853
La embarazaste. trabajo rapido
562
00:35:52,110 --> 00:35:54,315
No se puede retener a un buen hombre. Sí.
563
00:35:54,691 --> 00:35:56,424
La necesito.
564
00:35:57,002 --> 00:35:58,319
Ella sabía lo que querías.
565
00:35:58,775 --> 00:35:59,842
¿Qué pasa con el marido?
566
00:36:00,463 --> 00:36:02,987
Hablamos. Se están divorciando.
567
00:36:03,722 --> 00:36:06,777
Para que podamos casarnos antes de que empiece a aparecer.
568
00:36:07,203 --> 00:36:08,554
Yo era civilizado.
569
00:36:10,872 --> 00:36:13,749
Idiota. Esta es tu comunidad.
570
00:36:14,510 --> 00:36:16,777
¿Crees que las reglas no se aplican al Golden Boy?
571
00:36:17,912 --> 00:36:19,603
Las especificaciones brillantes han sido muchas.
572
00:36:19,999 --> 00:36:23,925
No alienes a las únicas personas en el mundo que entienden lo que haces.
573
00:36:25,534 --> 00:36:26,933
Un día puede que los necesites.
574
00:36:27,113 --> 00:36:28,710
FAED
575
00:36:29,294 --> 00:36:33,815
Departamento de Destreza de la Federación. Ingenieros, químicos, técnicos.
576
00:36:40,846 --> 00:36:42,995
Luminoso. ¿Qué te pagan al mes?
577
00:36:43,333 --> 00:36:44,557
No es nada puntual.
578
00:36:44,668 --> 00:36:48,716
¿Qué tienen ustedes en común con los trabajadores agrícolas y los trabajadores portuarios?
579
00:36:49,197 --> 00:36:50,240
Infinidad.
580
00:36:51,582 --> 00:36:54,047
¿Todos afuera? ¡No!
581
00:36:57,873 --> 00:36:59,476
No tú.
582
00:37:05,439 --> 00:37:06,715
¿Qué estás haciendo?
583
00:37:07,566 --> 00:37:08,668
Es un sindicato.
584
00:37:08,865 --> 00:37:11,246
Hemos venido en esto tanto tiempo.
585
00:37:11,448 --> 00:37:12,786
Intentaría perdonarte.
586
00:37:12,870 --> 00:37:15,336
No me dejarán traerte un proyecto por esta mierda.
587
00:37:15,720 --> 00:37:17,634
Ni siquiera me dejan decirte cuál es el proyecto.
588
00:37:18,465 --> 00:37:20,363
Oh, sé cuál es el proyecto.
589
00:37:20,649 --> 00:37:23,242
¿Ah, de verdad? Todos hemos oído hablar de la carta de Einstein y Sitter a
590
00:37:23,342 --> 00:37:25,293
Roosevelt advirtiéndole que los alemanes podrían fabricar una bomba.
591
00:37:25,369 --> 00:37:28,906
Y sé lo que significa para los nazis tener una bomba.
592
00:37:29,075 --> 00:37:30,038
¿Pero yo no?
593
00:37:30,393 --> 00:37:32,500
No es tu gente. Están dañando los campamentos.
594
00:37:33,262 --> 00:37:34,298
Es mio.
595
00:37:35,220 --> 00:37:37,742
Crees que les hablo de tu política.
596
00:37:39,559 --> 00:37:41,566
La próxima vez que vuelva a casa de una reunión,
597
00:37:41,686 --> 00:37:43,527
porque no miras por el retrovisor,
598
00:37:43,841 --> 00:37:48,660
escucha los sonidos en tu línea telefónica y deja de ser tan ingenuo.
599
00:37:49,812 --> 00:37:51,508
Realmente me importa lo que hago.
600
00:37:51,587 --> 00:37:55,511
Porque no solo eres engreído. Eres realmente importante.
601
00:37:58,933 --> 00:37:59,896
Bueno.
602
00:38:01,331 --> 00:38:02,294
Lo entiendo.
603
00:38:02,414 --> 00:38:05,288
Y si pudieras ser un poco pragmático,
604
00:38:05,442 --> 00:38:07,339
Hablaré con los prestatarios, hablaré con los demás.
605
00:38:07,416 --> 00:38:08,607
No tienes que preocuparte. Está hecho.
606
00:38:09,214 --> 00:38:10,464
Alianza.
607
00:38:15,429 --> 00:38:16,948
Entonces llegaremos a la guerra.
608
00:38:17,496 --> 00:38:19,780
Completé mi primer cuestionario de seguridad y fui
609
00:38:19,877 --> 00:38:23,569
informé que mi participación en grupos de izquierda
610
00:38:24,009 --> 00:38:27,124
no sería una mentira para mi trabajo en el programa atómico.
611
00:38:27,255 --> 00:38:29,823
¿Por qué sus asociaciones comunistas
612
00:38:30,011 --> 00:38:32,800
no se ve como un rescate de seguridad durante la guerra?
613
00:38:32,981 --> 00:38:34,928
Senador, no puedo responder por una seguridad
614
00:38:35,221 --> 00:38:37,975
liquidación de Grant años antes de conocerlo.
615
00:38:38,096 --> 00:38:39,342
¿Qué? ¿Qué te parece ahora?
616
00:38:39,986 --> 00:38:45,788
Después de la guerra, el Dr. Oppenheimer fue la voz científica más respetada del mundo.
617
00:38:45,925 --> 00:38:48,354
Por eso le pedí que se uniera al Instituto.
618
00:38:48,491 --> 00:38:51,088
Por eso asesoró a la Comisión de Energía Atómica.
619
00:38:51,206 --> 00:38:52,123
Entonces, ¿quién es ese?
620
00:38:52,655 --> 00:38:54,252
Realmente acusándome de ello.
621
00:38:55,120 --> 00:38:57,846
Creo que solo quieren saber qué pasó entre 1947 y
622
00:38:58,139 --> 00:39:00,779
1954 para cambiar de opinión sobre la autorización de seguridad de Oppenheimer.
623
00:39:00,923 --> 00:39:05,041
no lo hice Yo era presidente de la AEC, pero no fui yo
624
00:39:05,555 --> 00:39:08,240
que presentó los cargos contra Robert. ¿Quién lo hizo?
625
00:39:08,425 --> 00:39:11,253
Soy un ex miembro del personal del Comité Conjunto del Congreso.
626
00:39:11,432 --> 00:39:13,245
Hay un anticomunista rabioso llamado Borton.
627
00:39:13,654 --> 00:39:16,175
Escribió al FBI exigiendo que tomaran medidas.
628
00:39:16,344 --> 00:39:18,811
El FBI no iría a la AEC, Rick.
629
00:39:19,074 --> 00:39:21,334
Y que te atrapen sosteniendo el cuchillo tú mismo.
630
00:39:21,583 --> 00:39:23,367
¿Borton tenía un hijo?
631
00:39:23,440 --> 00:39:25,183
Esta fue la era McCarthy.
632
00:39:26,020 --> 00:39:27,724
Personas acosadas sin trabajo
633
00:39:28,249 --> 00:39:30,378
para él, y tuvo que delatarlo.
634
00:39:30,718 --> 00:39:33,054
La lectura del archivo de seguridad de Oppenheimer quedó atrapada en un
635
00:39:33,191 --> 00:39:35,354
hermano, hermana y
636
00:39:35,376 --> 00:39:36,695
la prometida, la mejor amiga, la esposa.
637
00:39:37,027 --> 00:39:39,130
Incluso antes de que lleguemos al barco en el Instituto AEC.
638
00:39:39,384 --> 00:39:41,982
¿Cómo tendría acceso Borton al archivo de seguridad de Oppenheimer?
639
00:39:42,703 --> 00:39:44,442
Porque alguien se lo dio.
640
00:39:45,490 --> 00:39:48,408
Alguien también miraría el silencio de Robert.
641
00:39:48,459 --> 00:39:49,299
¿OMS?
642
00:39:49,422 --> 00:39:54,084
Quién sabe. Robert no se cuidó de molestar a los poderosos en Washington.
643
00:39:55,080 --> 00:39:57,737
Sus opiniones sobre el átomo se hicieron definitivas.
644
00:39:57,811 --> 00:40:00,745
Y no siempre fue paciente con nosotros los simples mortales.
645
00:40:04,023 --> 00:40:06,348
Vine para un montón de trato duro.
646
00:40:06,467 --> 00:40:12,128
Hubo una votación de la AEC sobre la exportación de isótopos a Noruega.
647
00:40:12,455 --> 00:40:15,009
Y lo redactaron, Robert, para hacerme quedar como un tonto.
648
00:40:15,071 --> 00:40:18,857
Pero, Dr. Oppenheimer, ya hemos escuchado del Almirante Stross que estos
649
00:40:19,154 --> 00:40:22,841
los isótopos podrían ser útiles a nuestros enemigos en la producción de armas atómicas.
650
00:40:23,081 --> 00:40:26,332
La condesa Menyuk usó una lanzadera para fabricar armas atómicas.
651
00:40:26,481 --> 00:40:27,370
De hecho lo haces?
652
00:40:27,548 --> 00:40:30,309
Podrías usar una botella de cerveza para fabricar armas atómicas.
653
00:40:30,483 --> 00:40:31,501
De hecho, lo sabías.
654
00:40:31,660 --> 00:40:35,172
Yo diría que los isótopos son menos útiles que las armas electrónicas,
655
00:40:35,337 --> 00:40:36,792
pero más útil que un sándwich.
656
00:40:40,975 --> 00:40:43,219
La genialidad no es garantía de sabiduría.
657
00:40:43,799 --> 00:40:46,408
Mira a este hombre que vio tanto de mí tan ciego.
658
00:40:56,139 --> 00:40:57,275
¿Gatito?
659
00:41:02,195 --> 00:41:03,153
¿Gatito?
660
00:41:04,778 --> 00:41:05,536
¿Gatito?
661
00:41:06,149 --> 00:41:07,411
Proyecto.
662
00:41:07,966 --> 00:41:09,442
Estoy dentro.
663
00:41:09,814 --> 00:41:10,906
Estoy dentro.
664
00:41:11,059 --> 00:41:12,566
Celebremos.
665
00:41:18,621 --> 00:41:19,773
¿No deberías irte, eh?
666
00:41:24,721 --> 00:41:27,681
Le he estado llamando todo el maldito día.
667
00:41:53,651 --> 00:41:55,142
No sé cómo decir esto.
668
00:41:56,663 --> 00:41:58,364
Me da vergüenza preguntar.
669
00:41:58,638 --> 00:41:59,575
¿Cualquier cosa?
670
00:42:00,420 --> 00:42:02,446
Toma a Pedro. Seguro.
671
00:42:02,573 --> 00:42:04,901
Lo sé desde hace un tiempo, Hulk.
672
00:42:05,484 --> 00:42:06,489
Un rato.
673
00:42:08,524 --> 00:42:11,411
¿Kitty te conoce? Sí, por supuesto que ella lo sabe.
674
00:42:12,582 --> 00:42:14,286
Por supuesto que ella sabe.
675
00:42:14,864 --> 00:42:15,826
Somos gente horrible.
676
00:42:16,161 --> 00:42:17,393
Gente egoísta y horrible.
677
00:42:19,662 --> 00:42:20,624
Olvida que pregunté.
678
00:42:20,709 --> 00:42:22,753
Gente egoísta y horrible.
679
00:42:22,788 --> 00:42:23,751
ellos no saben
680
00:42:24,008 --> 00:42:25,616
Son egoístas y horribles.
681
00:42:26,071 --> 00:42:27,034
Siéntate, siéntate, siéntate.
682
00:42:28,835 --> 00:42:32,741
Robert, ves más allá del mundo en que vivimos.
683
00:42:34,553 --> 00:42:36,242
Hay que pagar un precio por eso.
684
00:42:37,274 --> 00:42:38,244
Por supuesto que te ayudaremos.
685
00:42:49,547 --> 00:42:51,367
Todo está cambiando, Robert.
686
00:42:52,191 --> 00:42:54,101
El niño Harry siempre iba a cambiar.
687
00:42:54,373 --> 00:42:57,148
El mundo está girando en una nueva dirección.
688
00:42:58,661 --> 00:43:00,047
Reformando.
689
00:43:02,439 --> 00:43:03,450
Este es tu momento.
690
00:43:05,301 --> 00:43:07,014
Estamos armando un grupo para estudiar.
691
00:43:07,072 --> 00:43:08,373
Deberíamos estar haciendo cualquier cosa.
692
00:43:08,482 --> 00:43:09,389
Debería.
693
00:43:10,316 --> 00:43:11,384
Lawrence no hará esto.
694
00:43:12,705 --> 00:43:14,560
Se nos dice, Monor Ravi, lo harás.
695
00:43:24,037 --> 00:43:25,293
¿Quiénes son los uniformes?
696
00:43:26,407 --> 00:43:27,684
Pensé que podrías tenerlos.
697
00:43:30,007 --> 00:43:31,259
Dra. Oppenheimer.
698
00:43:32,637 --> 00:43:33,668
Soy el coronel Brooks.
699
00:43:33,892 --> 00:43:35,934
Este es el teniente coronel Nichols.
700
00:43:36,072 --> 00:43:37,381
Tener ese enlace de arrastre.
701
00:43:42,985 --> 00:43:45,853
Así se trata al teniente coronel.
702
00:43:46,041 --> 00:43:49,178
Vine a ver cómo tratas a un humilde, este es su hijo.
703
00:43:49,298 --> 00:43:50,756
Si alguna vez me encuentro con uno, te lo haré saber.
704
00:43:51,693 --> 00:43:52,584
¿Cuánto cuesta?
705
00:43:52,703 --> 00:43:54,372
Teatros de combate en todo el mundo.
706
00:43:54,397 --> 00:43:56,006
Pero tengo que quedarme en Washington.
707
00:43:56,865 --> 00:43:57,596
¿Por qué?
708
00:43:57,782 --> 00:43:58,908
Construí el Pentágono.
709
00:43:59,057 --> 00:44:03,268
A Nebraska le gusta tanto que me hicieron tomar el distrito de ingenieros de Manhattan.
710
00:44:04,199 --> 00:44:05,605
¿Cual es? Lo que sea.
711
00:44:05,900 --> 00:44:08,339
Ser un sabelotodo. Sabes muy bien lo que es.
712
00:44:08,410 --> 00:44:11,074
Tú y la mitad de todos los departamentos de física del país.
713
00:44:11,182 --> 00:44:12,165
Ese es el problema número uno.
714
00:44:12,834 --> 00:44:15,834
Pensé que el problema número uno sería conseguir suficiente mineral de uranio.
715
00:44:16,312 --> 00:44:18,704
1200 toneladas. Comprado el día que me hice cargo.
716
00:44:18,905 --> 00:44:19,641
¿Procesando?
717
00:44:19,841 --> 00:44:21,881
Acaba de comenzar la construcción en Oak Ridge, Tennessee.
718
00:44:23,081 --> 00:44:24,954
Ahora estoy buscando un director de proyecto.
719
00:44:25,573 --> 00:44:28,001
Y salió mi nombre. No.
720
00:44:29,079 --> 00:44:32,638
A pesar de que trajiste la física cuántica a Estados Unidos, lo que me despertó la curiosidad.
721
00:44:33,167 --> 00:44:34,643
¿Qué has encontrado?
722
00:44:35,729 --> 00:44:38,080
Eres un diletante, un mujeriego,
723
00:44:38,458 --> 00:44:39,460
un presunto comunista.
724
00:44:39,636 --> 00:44:40,815
Soy un demócrata del New Deal.
725
00:44:40,940 --> 00:44:41,903
Dije sospechoso.
726
00:44:42,602 --> 00:44:44,721
Inestable, teatral,
727
00:44:45,108 --> 00:44:46,804
egoísta, neurótico.
728
00:44:46,871 --> 00:44:49,183
Nada bueno. No, ni siquiera él es brillante.
729
00:44:49,700 --> 00:44:52,704
Pero la brillantez se da por sentada en su círculo. Así que no.
730
00:44:53,281 --> 00:44:56,298
La única persona que tenía algo bueno que decir era Richard Tolman.
731
00:44:56,976 --> 00:44:58,564
Tolman cree que tienes integridad.
732
00:44:58,873 --> 00:45:03,408
Pero también me parece un tipo que sabe más de ciencia que de personas.
733
00:45:03,728 --> 00:45:05,113
Y aquí estás.
734
00:45:05,915 --> 00:45:07,283
No te tomas mucha confianza.
735
00:45:07,561 --> 00:45:09,410
No tomo nada en confianza.
736
00:45:12,660 --> 00:45:15,794
¿Por qué no tienes un premio Nobel? ¿Por qué no eres general?
737
00:45:15,913 --> 00:45:18,442
Me están haciendo uno para esto. Quizás yo tenga la misma suerte.
738
00:45:18,518 --> 00:45:20,186
¿Un premio Nobel por fabricar una bomba?
739
00:45:20,257 --> 00:45:21,983
Pondré un Nobel en significaba una dinamita.
740
00:45:24,743 --> 00:45:26,592
Entonces, ¿cómo procederías?
741
00:45:28,098 --> 00:45:30,402
Estás hablando de convertir la teoría
742
00:45:30,697 --> 00:45:33,917
en un práctico sistema de armas más rápido que los nazis.
743
00:45:34,341 --> 00:45:36,574
Tenemos una ventaja de 12 meses. 18
744
00:45:36,692 --> 00:45:38,206
¿Cómo puedes saber eso?
745
00:45:38,376 --> 00:45:40,558
Nuestra investigación de neutrones rápidos tomó seis meses.
746
00:45:40,672 --> 00:45:43,578
El hombre al que quieren dudar para poner a cargo habría dado ese salto al instante.
747
00:45:43,715 --> 00:45:45,786
¿A quién crees que pusieron a cargo? Bernard Heisenberg.
748
00:45:46,083 --> 00:45:50,187
Él es la comprensión más intuitiva de la estructura atómica que jamás haya visto.
749
00:45:50,324 --> 00:45:51,854
Conoces su trabajo. Lo conozco
750
00:45:52,032 --> 00:45:53,911
igual que conozco a Walter. Los dos, Isaac y Diebner
751
00:45:54,016 --> 00:45:56,463
en su carrera recta, ganan los alemanes.
752
00:45:56,595 --> 00:46:01,156
Tenemos una esperanza, que es... el antisemitismo.
753
00:46:02,999 --> 00:46:07,909
Lo que Hitler llamó física cuántica ciencia judía, directo a la cara de Einstein,
754
00:46:08,202 --> 00:46:11,294
nuestra única esperanza es que Hitler esté tan cegado por
755
00:46:11,384 --> 00:46:12,935
odio que le haya negado a Heisenberg los recursos adecuados
756
00:46:12,960 --> 00:46:15,357
porque requerirá grandes recursos.
757
00:46:15,536 --> 00:46:17,805
Los mejores científicos de nuestra nación trabajando juntos en este momento,
758
00:46:17,935 --> 00:46:20,227
están dispersos, lo que nos da compartimentación.
759
00:46:20,315 --> 00:46:21,278
Todas las mentes tienen que ver el
760
00:46:21,403 --> 00:46:23,351
toda la tarea para contribuir de manera eficiente.
761
00:46:23,425 --> 00:46:26,755
La mala seguridad puede, causarnos la ineficiencia de la carrera, lo hará.
762
00:46:27,629 --> 00:46:29,359
Los alemanes saben más que nosotros de todos modos.
763
00:46:29,630 --> 00:46:30,615
Los rusos no.
764
00:46:32,406 --> 00:46:35,401
Recuérdame, ¿contra quién estamos en guerra?
765
00:46:35,984 --> 00:46:38,919
Alguien con tu pasado no quiere ser visto minimizando
766
00:46:39,362 --> 00:46:42,200
la importancia de la seguridad de nuestros aliados comunistas.
767
00:46:43,138 --> 00:46:45,351
Estamos tomando, pero no.
768
00:46:45,518 --> 00:46:47,279
No puedes decirme que no.
769
00:46:47,542 --> 00:46:49,844
Mi trabajo te dice que no y te equivocas.
770
00:46:50,336 --> 00:46:52,279
Entonces, ¿tienes el trabajo ahora?
771
00:46:52,380 --> 00:46:54,202
lo estoy considerando
772
00:46:56,504 --> 00:46:58,739
Estoy empezando a ver de dónde sacaste tu reputación.
773
00:47:00,070 --> 00:47:05,085
Mi respuesta favorita, Oppenheimer no podría tener un puesto de hamburguesas.
774
00:47:06,570 --> 00:47:08,054
no pude
775
00:47:09,773 --> 00:47:12,422
Pero puedo dirigir el Proyecto Manhattan.
776
00:47:12,943 --> 00:47:14,799
Sólo una manera de equilibrar esas cosas.
777
00:47:15,594 --> 00:47:18,768
Mantener el laboratorio correcto aquí en Berkeley bajo Lawrence.
778
00:47:19,211 --> 00:47:23,534
Met laboratorio en Chicago en parte de la gran escala de encontrar wordages en Tennessee.
779
00:47:23,898 --> 00:47:25,435
y Handford.
780
00:47:25,563 --> 00:47:29,055
Toda América, industrial, minería, innovación científica,
781
00:47:29,400 --> 00:47:34,090
conectados por un riel, enfocados en un objetivo, un punto en el espacio y el tiempo.
782
00:47:34,469 --> 00:47:35,340
Y se junta aquí.
783
00:47:35,826 --> 00:47:38,049
Un laboratorio secreto en medio de la nada.
784
00:47:38,230 --> 00:47:40,627
Obras de alojamiento de equipos seguras y autosuficientes.
785
00:47:40,809 --> 00:47:42,372
Mantenga a todos allí hasta que termine.
786
00:47:43,175 --> 00:47:46,174
Necesitarán una escuela, una tienda o una iglesia. ¿Por qué?
787
00:47:46,318 --> 00:47:49,142
Si no permitimos que los científicos traigan a sus familias, nunca obtendremos lo mejor.
788
00:47:49,281 --> 00:47:50,947
¿Y quieres seguridad construida en la ciudad?
789
00:47:51,029 --> 00:47:51,992
Constrúyelo rápido.
790
00:47:52,066 --> 00:47:53,029
¿Dónde?
791
00:47:57,374 --> 00:47:58,397
Bienvenidos a Los Álamos.
792
00:47:59,636 --> 00:48:01,522
Hay una escuela de niños que tendrá dos de los comunes.
793
00:48:01,560 --> 00:48:03,508
el equipo y los indios locales pueden prepararse para los derechos enterrados.
794
00:48:04,234 --> 00:48:05,102
Pero de eso, nada.
795
00:48:05,367 --> 00:48:06,908
40 millas en cualquier dirección.
796
00:48:07,118 --> 00:48:08,900
Tengo que encontrar el lugar perfecto..
797
00:48:09,127 --> 00:48:10,961
para el éxito.
798
00:48:16,656 --> 00:48:18,379
Construye la ciudad rápido.
799
00:48:20,573 --> 00:48:21,537
Vamos a reclutar algunos científicos.
800
00:48:22,984 --> 00:48:24,110
¿Por qué necesitaría a mi familia?
801
00:48:24,239 --> 00:48:26,055
Te lo dije, puedes traer a tu familia.
802
00:48:26,080 --> 00:48:27,946
No soy un soldado. Soy un soldado.
803
00:48:28,899 --> 00:48:31,169
esto es general Tengo todo el soldado que necesito.
804
00:48:31,932 --> 00:48:33,041
¿Qué puedo decir?
805
00:48:33,500 --> 00:48:35,580
¿Cómo se ve? Ambos aburridos.
806
00:48:35,642 --> 00:48:36,974
Qué tienen estos hombres en común?
807
00:48:36,999 --> 00:48:39,044
Las mentes más grandes de la teoría atómica.
808
00:48:39,144 --> 00:48:39,889
¿Lo entiendes?
809
00:48:41,050 --> 00:48:41,998
Tanto como te guste.
810
00:48:43,864 --> 00:48:45,058
¿Siente mi comida en sus bolas, señor?
811
00:48:46,345 --> 00:48:49,962
Conoces los isótopos y los explosivos mejor que nadie en el mundo.
812
00:48:50,232 --> 00:48:51,402
Pero no puedes decirnos lo que estás haciendo.
813
00:48:55,685 --> 00:48:57,247
No conozco nazis que los tengan.
814
00:48:57,854 --> 00:48:59,959
Los chicos de las noticias en Copenhague bajo la ocupación nazi.
815
00:49:00,081 --> 00:49:02,057
¿Dejaron de imprimir periódicos en Princeton?
816
00:49:02,118 --> 00:49:05,754
¿Por qué iríamos al medio de la nada por quién sabe cuánto tiempo?
817
00:49:05,779 --> 00:49:07,550
Durante un año o dos o tres.
818
00:49:09,171 --> 00:49:10,188
Imagina el país.
819
00:49:10,927 --> 00:49:11,890
Danos un momento.
820
00:49:13,373 --> 00:49:15,624
Se trata de desatar la fuerza fuerte.
821
00:49:17,515 --> 00:49:19,062
Antes de que los nazis no.
822
00:49:20,065 --> 00:49:21,026
Dios mío.
823
00:49:21,265 --> 00:49:23,156
Las colinas no funcionarán para los nazis. No nunca.
824
00:49:23,378 --> 00:49:25,165
ellos los tienen nosotros no
825
00:49:25,862 --> 00:49:26,848
Por eso te necesito.
826
00:49:27,007 --> 00:49:28,749
¿Por qué pensarías que haría eso?
827
00:49:28,948 --> 00:49:30,103
¿Por qué? ¿Por qué?
828
00:49:31,076 --> 00:49:32,960
¿Qué tal porque esta es la puta más importante?
829
00:49:33,053 --> 00:49:34,991
cosa que haya sucedido alguna vez en la historia del mundo?
830
00:49:35,209 --> 00:49:36,137
¿Qué hay sobre eso?
831
00:49:43,153 --> 00:49:45,115
No me van a dejar fuera de este proyecto.
832
00:49:46,196 --> 00:49:49,724
Y fallar un control de seguridad no va a ser bueno para una carrera, incluso después de la guerra.
833
00:49:49,945 --> 00:49:50,908
Así que eres un compañero de viaje.
834
00:49:51,308 --> 00:49:52,271
Alguien.
835
00:49:52,788 --> 00:49:54,239
Esta es una emergencia nacional.
836
00:49:54,316 --> 00:49:56,453
Tengo algunos esqueletos. Me pusieron a cargo.
837
00:49:57,256 --> 00:49:58,093
Nos necesitan.
838
00:49:58,697 --> 00:50:00,046
Hasta que no lo hacen.
839
00:50:04,236 --> 00:50:06,203
¿Hay alguna posibilidad de aburrirse fuera de Dinamarca?
840
00:50:06,238 --> 00:50:07,201
Sí, sin dados.
841
00:50:07,562 --> 00:50:08,769
Lo comprobé con los británicos.
842
00:50:09,718 --> 00:50:12,910
Hasta que las tropas aliadas regresen al continente, no hay manera.
843
00:50:14,745 --> 00:50:15,833
¿Es tan importante?
844
00:50:15,859 --> 00:50:18,829
¿Cuánta gente conoces del verdadero tiempo de baile, Paul?
845
00:50:20,243 --> 00:50:22,543
Realmente sería más rápido tomar un avión.
846
00:50:22,623 --> 00:50:25,171
No, un avión es demasiado arriesgado. El país nos necesita.
847
00:50:28,851 --> 00:50:30,606
Papá, muchachos, esto no es un edificio.
848
00:50:30,827 --> 00:50:32,116
Esto es todo por el ciclotrón.
849
00:50:34,692 --> 00:50:36,307
Contar juntos los arquitectos.
850
00:50:39,900 --> 00:50:41,632
¿Cuándo se supone que abrirá este lugar?
851
00:50:44,630 --> 00:50:45,636
Dos meses.
852
00:50:46,973 --> 00:50:49,930
Robin, eres el gran improvisador, pero esto...
853
00:50:51,037 --> 00:50:52,456
no puede hacerlo en tu cabeza.
854
00:50:53,970 --> 00:50:55,129
Cuatro emisiones.
855
00:50:56,670 --> 00:50:57,777
Experimental.
856
00:50:58,005 --> 00:50:59,099
Teórico.
857
00:50:59,131 --> 00:51:00,012
Diario de memorias.
858
00:51:00,093 --> 00:51:01,236
Rebasamiento teórico.
859
00:51:01,422 --> 00:51:02,564
¿Soy?
860
00:51:02,628 --> 00:51:03,958
Eso es lo que me temía.
861
00:51:04,099 --> 00:51:05,494
Te esparces demasiado.
862
00:51:06,797 --> 00:51:08,288
Así que tomas teoría.
863
00:51:11,132 --> 00:51:13,735
No voy a venir aquí, Robin.
864
00:51:19,959 --> 00:51:21,053
¿Por qué no?
865
00:51:27,734 --> 00:51:31,458
Tiras una bomba y cae sobre justos e injustos.
866
00:51:32,747 --> 00:51:35,064
No deseo la culminación de tres siglos
867
00:51:35,143 --> 00:51:37,109
de la física como un arma de destrucción masiva.
868
00:51:47,185 --> 00:51:48,170
¿Es él?
869
00:51:49,009 --> 00:51:53,178
No sé si se nos puede confiar con tal arma.
870
00:51:55,138 --> 00:51:58,009
Pero sé que los nazis no pueden.
871
00:52:02,085 --> 00:52:02,981
No tenemos opción.
872
00:52:09,062 --> 00:52:10,791
Lo segundo que tienes que hacer es nombrar
873
00:52:11,065 --> 00:52:12,995
Holmes Bethe para dirigir la división teórica.
874
00:52:15,807 --> 00:52:19,638
Ray, cuál fue el primero... Quítate ese ridículo uniforme.
875
00:52:20,315 --> 00:52:21,548
Eres un científico.
876
00:52:21,708 --> 00:52:23,293
Groves insiste en que nos unamos.
877
00:52:23,423 --> 00:52:25,480
Dile a Groves que se cague en el sombrero.
878
00:52:25,696 --> 00:52:27,147
Nos necesitan por lo que somos.
879
00:52:27,387 --> 00:52:28,783
Así que sé tú mismo.
880
00:52:29,317 --> 00:52:30,437
Y mejor
881
00:53:10,596 --> 00:53:11,635
Esta es la única clave.
882
00:53:12,198 --> 00:53:14,128
Y los cajeros ya están aquí.
883
00:53:14,525 --> 00:53:17,524
¿Puedo mostrarlo? No, esperemos a los demás.
884
00:53:25,032 --> 00:53:26,077
Empecemos.
885
00:53:26,791 --> 00:53:28,139
A la derecha.
886
00:53:28,405 --> 00:53:29,952
Sí, señores.
887
00:53:30,065 --> 00:53:32,012
Así que trabajaremos aquí hasta el
888
00:53:32,177 --> 00:53:34,641
La sección en T en Los Álamos está terminada.
889
00:53:34,801 --> 00:53:36,922
Eduardo, ¿puedo? es más importante
890
00:53:39,009 --> 00:53:40,819
¿Puedo calcular la reacción en cadena?
891
00:53:40,976 --> 00:53:42,944
Encontré una posibilidad bastante preocupante.
892
00:53:44,046 --> 00:53:46,653
No, pero esto no puede ser una mentira.
893
00:53:47,786 --> 00:53:49,819
Muéstrame cómo hiciste tu población. Sí.
894
00:54:00,826 --> 00:54:01,789
Esto es fantasía.
895
00:54:02,467 --> 00:54:04,411
Los cálculos de los cajeros no pueden ser correctos.
896
00:54:04,973 --> 00:54:06,895
¿Sabe, señor, lo que obtuve en Princeton?
897
00:54:07,238 --> 00:54:08,410
¿Para qué?
898
00:54:08,547 --> 00:54:09,390
Hablé con Einstein.
899
00:54:09,509 --> 00:54:11,499
Bueno, no hay mucho comentario sobre la verdad en absoluto.
900
00:54:11,781 --> 00:54:13,368
Es por eso que debería obtener su punto de vista.
901
00:54:18,406 --> 00:54:19,725
Alberto.
902
00:54:20,256 --> 00:54:22,373
No, Dra. Oppenheimer
903
00:54:22,815 --> 00:54:24,444
¿Cómo conoció al Dr. Gert?
904
00:54:24,591 --> 00:54:26,319
Caminamos aquí la mayoría de los días.
905
00:54:26,640 --> 00:54:30,066
Las cosas son las estructuras más inspiradoras.
906
00:54:30,815 --> 00:54:32,738
Alberto, tengo una palabra.
907
00:54:33,331 --> 00:54:34,820
No por supuesto. Acabo de leer.
908
00:54:36,979 --> 00:54:39,351
Algunos días, se niega a leer.
909
00:54:39,961 --> 00:54:41,070
Incluso en Princeton,
910
00:54:41,242 --> 00:54:44,379
está convencido de que los nazis pueden envenenar su comida.
911
00:54:56,009 --> 00:54:58,174
¿De quién es este trabajo?
912
00:54:58,689 --> 00:55:00,111
Cajeros.
913
00:55:01,017 --> 00:55:02,564
¿Qué crees que significa?
914
00:55:03,507 --> 00:55:06,475
Entrada, estrellarse contra el núcleo, liberarme.
915
00:55:06,578 --> 00:55:08,225
Entrada, estrellarse contra otros núcleos.
916
00:55:09,785 --> 00:55:13,462
Criticidad, ¿qué puede hacer la fuerza explosiva masiva sin retorno?
917
00:55:13,792 --> 00:55:15,932
Es hora de que la reacción en cadena no se detenga.
918
00:55:16,807 --> 00:55:18,698
Encendería la atmósfera.
919
00:55:21,229 --> 00:55:22,544
Detonamos un dispositivo atómico,
920
00:55:22,668 --> 00:55:27,388
podríamos iniciar una reacción en cadena que destruya el mundo.
921
00:55:28,606 --> 00:55:29,702
Así que aquí estamos, ¿eh?
922
00:55:30,421 --> 00:55:32,390
Perdido en tu mundo cuántico de
923
00:55:32,968 --> 00:55:36,156
probabilidades y certidumbre líder.
924
00:55:36,669 --> 00:55:38,867
¿Puedes hacer los cálculos tú mismo?
925
00:55:38,907 --> 00:55:39,945
No.
926
00:55:40,023 --> 00:55:43,976
Casi lo único que tú y yo tenemos en común es un desdén por las matemáticas.
927
00:55:44,148 --> 00:55:47,806
¿Quién está trabajando en esto en Berkeley? Hans Beidmann.
928
00:55:48,524 --> 00:55:50,696
Bueno, llegarás a la verdad.
929
00:55:51,743 --> 00:55:54,141
¿Y si la verdad es catastrófica?
930
00:55:54,464 --> 00:55:58,360
Luego te detienes y compartes tus hallazgos con los nazis.
931
00:55:59,548 --> 00:56:01,692
Entonces ninguno de los lados destruye el mundo.
932
00:56:05,848 --> 00:56:06,817
Alberto,
933
00:56:08,518 --> 00:56:10,466
esto es tuyo, no mío.
934
00:56:24,423 --> 00:56:25,610
Cajeros a casa,
935
00:56:26,056 --> 00:56:27,173
el esta en casa
936
00:56:37,163 --> 00:56:41,638
Cuando ahora nos dice suposiciones críticas, surge cualquier imagen Esquema.
937
00:56:42,777 --> 00:56:45,487
Las posibilidades no son antes de que la reacción nuclear sea cercana a cero.
938
00:56:45,730 --> 00:56:47,234
¿Cerca de cero?
939
00:56:48,563 --> 00:56:49,938
Oh, esta es una buena noticia.
940
00:56:52,156 --> 00:56:54,395
¿Puedes ejecutarlos de nuevo? No, obtendrás la misma respuesta.
941
00:56:55,141 --> 00:56:56,889
Hasta que detonemos una de estas cosas,
942
00:56:56,942 --> 00:56:58,661
la mejor garantía que obtendrá es esta.
943
00:56:59,464 --> 00:57:00,892
Cerca de cero.
944
00:57:04,001 --> 00:57:06,313
El área te llevará solo hasta cierto punto.
945
00:57:06,610 --> 00:57:08,368
Hola. Hola.
946
00:57:08,529 --> 00:57:09,727
Lo extrañamos.
947
00:57:09,816 --> 00:57:10,836
¿Quieres adoptar?
948
00:57:10,982 --> 00:57:11,968
Ella está bromeando.
949
00:57:12,116 --> 00:57:14,071
Queríamos verte. Lo que dejamos.
950
00:57:14,529 --> 00:57:17,086
Para piezas desconocidas.
951
00:57:17,946 --> 00:57:19,912
¿Sabes con quién me encontré el otro día?
952
00:57:20,317 --> 00:57:21,350
Eltonton.
953
00:57:21,646 --> 00:57:24,381
Oh, McAllister Michelle.
954
00:57:24,600 --> 00:57:25,563
¿Eres un chico nuevo?
955
00:57:25,665 --> 00:57:28,022
Sí, el tipo FAACT.
956
00:57:29,521 --> 00:57:31,802
Se quejaba de cómo estamos manejando la guerra.
957
00:57:34,367 --> 00:57:36,705
Además, la falta de cooperación con nuestros aliados.
958
00:57:37,330 --> 00:57:41,120
Aparentemente, el gobierno no comparte ninguna investigación con los rusos.
959
00:57:41,917 --> 00:57:46,278
Dijo que la mayoría de los científicos piensan que la política es estúpida. Sí.
960
00:57:51,237 --> 00:57:54,993
Mencionó que si alguien tenía algo que quisiera transmitir,
961
00:57:56,168 --> 00:57:59,621
recorriendo los canales oficiales, que él podría ayudar.
962
00:58:08,419 --> 00:58:09,942
Habría traición.
963
00:58:10,830 --> 00:58:11,986
Sí, claro.
964
00:58:12,940 --> 00:58:14,580
Solo pensé que deberías saberlo.
965
00:58:17,279 --> 00:58:18,723
El sostén está abajo.
966
00:58:19,477 --> 00:58:21,036
Estamos en los martinis.
967
00:58:25,995 --> 00:58:26,980
Ya viene.
968
00:58:27,538 --> 00:58:29,100
La conversación entró allí.
969
00:58:29,314 --> 00:58:32,709
Nada en nuestra larga amistad me hubiera llevado a creer.
970
00:58:32,767 --> 00:58:35,335
que Chevelia en realidad estaba buscando información,
971
00:58:35,482 --> 00:58:39,542
y estoy seguro de que no tenía idea del trabajo en el que yo estaba ocupado.
972
00:58:44,805 --> 00:58:49,008
Hace tiempo que tengo claro que debería haber denunciado este incidente de inmediato.
973
00:58:49,501 --> 00:58:53,946
La situación de Oppenheimer pone de relieve la tensión entre los científicos
974
00:58:54,179 --> 00:58:55,821
y aparatos de seguridad en
975
00:58:56,059 --> 00:58:58,525
esperanzas de saber cómo el candidato maneja tales problemas
976
00:58:58,671 --> 00:59:00,105
durante su paso por el ABC.
977
00:59:00,450 --> 00:59:03,059
Haremos que un científico comparezca ante el comité.
978
00:59:04,616 --> 00:59:06,739
Los están trayendo. ¿No han dicho?
979
00:59:06,853 --> 00:59:10,625
Sr. Presidente, si me permite, estoy nominado para Secretario de Comercio.
980
00:59:10,888 --> 00:59:12,845
¿Por qué? Para buscar la opinión de los científicos.
981
00:59:13,437 --> 00:59:15,329
Esta es una mesa de gabinete.
982
00:59:15,533 --> 00:59:17,954
Buscamos una amplia gama de opiniones.
983
00:59:18,111 --> 00:59:20,532
Me gustaría saber el nombre de los científicos que testifican.
984
00:59:20,626 --> 00:59:22,097
Me gustaría tener la oportunidad de contrainterrogar.
985
00:59:22,567 --> 00:59:23,550
Esto no es un tribunal.
986
00:59:55,682 --> 00:59:56,589
Formalidad, ¿eh?
987
00:59:56,697 --> 01:00:00,620
Ningún candidato al gabinete presidencial no ha sido confirmado desde 1925.
988
01:00:00,902 --> 01:00:02,573
Así es como se juega el juego.
989
01:00:02,726 --> 01:00:04,814
Está en la bolsa, Lewis. Así que juega bien.
990
01:00:05,439 --> 01:00:07,071
¿Van a traer a los científicos o qué?
991
01:00:07,475 --> 01:00:09,899
Usted no conoce a los científicos como yo, abogado.
992
01:00:10,012 --> 01:00:13,290
Resienten cualquiera de preguntas que tengan juicio, especialmente para todos ellos.
993
01:00:13,541 --> 01:00:15,033
Fui presidido en la ABC.
994
01:00:15,167 --> 01:00:17,471
Soy fácil de culpar por lo que pasó mal.
995
01:00:17,585 --> 01:00:19,960
Pero no podemos permitir que el Senado se lleve a la comunidad científica.
996
01:00:20,104 --> 01:00:21,351
No lo apoya, señor.
997
01:00:22,053 --> 01:00:23,538
¿O deberíamos tener eso?
998
01:00:24,007 --> 01:00:25,576
¿Así que lo que? Un invasivo.
999
01:00:26,337 --> 01:00:28,284
Luché contra Oppenheimer en los Estados Unidos.
1000
01:00:28,666 --> 01:00:30,216
No creo que tengamos que ir allí.
1001
01:00:30,277 --> 01:00:32,482
¿No hay alguien a quien podamos llamar que sepa lo que realmente sucedió?
1002
01:00:32,695 --> 01:00:34,266
Dile a ella. Causarán una impresión.
1003
01:00:34,341 --> 01:00:36,329
¿Puedes obtener el nombre de los científicos a los que llamaron?
1004
01:00:36,460 --> 01:00:40,173
Probablemente. Averigüe si estuvo basado en Chicago o Los Álamos durante la guerra.
1005
01:00:40,547 --> 01:00:41,393
¿Por que importa?
1006
01:00:41,532 --> 01:00:43,096
Bueno, si estaba basado en Chicago, trabajaron en su
1007
01:00:43,256 --> 01:00:46,206
plata para confirmar que no tenía el culto de lo obvio. Los Álamos.
1008
01:00:46,519 --> 01:00:49,495
Robert construyó ese maldito lugar. Fue fundador de Air Sheriff.
1009
01:00:50,334 --> 01:00:51,556
Honrado él a uno.
1010
01:01:04,344 --> 01:01:06,202
Oh, eso significa que es un saludo.
1011
01:01:35,740 --> 01:01:36,726
No hay cocina.
1012
01:01:38,301 --> 01:01:39,301
Porra.
1013
01:01:39,704 --> 01:01:40,645
¿Qué fue eso?
1014
01:01:47,604 --> 01:01:48,714
Alambre de espino.
1015
01:01:49,235 --> 01:01:50,464
Armas
1016
01:01:50,844 --> 01:01:51,745
Bueno.
1017
01:01:52,015 --> 01:01:53,120
Guerra quemada, Hans.
1018
01:01:55,971 --> 01:01:56,956
Halifax.
1019
01:01:57,605 --> 01:01:58,819
1917.
1020
01:01:58,991 --> 01:02:01,475
El barco Carver que transportaba municiones explota en el puerto.
1021
01:02:04,303 --> 01:02:06,932
Una vasta y repentina reacción química.
1022
01:02:10,866 --> 01:02:13,523
La mayor explosión provocada por el hombre en la historia.
1023
01:02:14,100 --> 01:02:16,679
Ahora calculemos cuánto más destructivo sería
1024
01:02:16,948 --> 01:02:19,898
habría sido si fuera una reacción nuclear y no química.
1025
01:02:20,370 --> 01:02:23,182
Expresando el poder en términos de toneladas de TNT.
1026
01:02:23,528 --> 01:02:25,214
Pero sería Salsas.
1027
01:02:25,494 --> 01:02:28,229
Pues bien, mata a todas las toneladas.
1028
01:02:32,119 --> 01:02:36,959
Usando el U-235, la bomba necesitará un...
1029
01:02:37,663 --> 01:02:38,584
Lo siento.
1030
01:02:38,704 --> 01:02:42,644
Gadget necesitará una esfera de 33 libras de este tamaño.
1031
01:02:42,777 --> 01:02:45,962
O usando plutonio, la esfera de 10 libras.
1032
01:02:47,962 --> 01:02:51,821
Esta es la cantidad de uranio que Oakwood refinó todo el mes pasado.
1033
01:02:56,153 --> 01:02:58,637
Y el plan Hanford hecho este mes con Antonio.
1034
01:03:00,887 --> 01:03:04,449
Ahora, podemos enriquecer estas cantidades. Necesitamos una manera de detonarlos.
1035
01:03:06,168 --> 01:03:07,236
¿Lo estamos aburriendo, Edward?
1036
01:03:08,158 --> 01:03:09,440
Un poquito si.
1037
01:03:09,711 --> 01:03:10,929
Pregunté por qué.
1038
01:03:11,099 --> 01:03:14,413
Todos entramos en esto sabiendo que una bomba eficiente era posible.
1039
01:03:15,095 --> 01:03:16,991
¿Qué tal si lo dejamos con algo nuevo?
1040
01:03:17,128 --> 01:03:18,225
¿Como?
1041
01:03:18,492 --> 01:03:21,956
En lugar de uranio o plutonio, usamos hidrógeno.
1042
01:03:23,079 --> 01:03:24,675
Hidrógeno pesado.
1043
01:03:25,050 --> 01:03:29,142
Deuterio. Verás, compactamos los brazos juntos
1044
01:03:29,298 --> 01:03:32,403
bajo gran presión para inducir una reacción de fusión.
1045
01:03:33,626 --> 01:03:37,142
Y no obtendremos kilotones, sino megatones.
1046
01:03:38,350 --> 01:03:40,171
Está bien, espera, espera.
1047
01:03:40,486 --> 01:03:44,330
Entonces, ¿cómo se genera suficiente fuerza para fusionar átomos de hidrógeno?
1048
01:03:45,284 --> 01:03:46,877
Un pequeño pez de oro.
1049
01:03:50,764 --> 01:03:54,279
Bueno, ya que vamos a necesitar uno de todos modos, volvamos al asunto que nos ocupa.
1050
01:03:54,469 --> 01:03:57,295
El tema de los isótopos no era el más importante
1051
01:03:58,047 --> 01:04:00,876
desacuerdo político con el Dr. Abenheimer.
1052
01:04:00,955 --> 01:04:03,299
Fue la bomba de hidrógeno, ¿no?
1053
01:04:03,473 --> 01:04:05,596
Colegas, acordamos
1054
01:04:05,892 --> 01:04:07,419
en desacuerdo y de acuerdo en muchas cosas.
1055
01:04:09,058 --> 01:04:11,654
Y uno de ellos fue la necesidad de un programa de bonos H.
1056
01:04:25,858 --> 01:04:29,907
Gracias, aviso conveniente y breve. no puedo creerlo
1057
01:04:31,110 --> 01:04:33,313
Sé que lo somos. Atrápame.
1058
01:04:33,472 --> 01:04:34,516
¿Qué sabemos?
1059
01:04:34,649 --> 01:04:38,438
Uno de nuestros B-29 en el norte del Pacífico ha detectado radiación.
1060
01:04:39,044 --> 01:04:40,294
¿Tenemos los papeles de filtro?
1061
01:04:40,319 --> 01:04:41,607
No hay duda de lo que es esto.
1062
01:04:42,041 --> 01:04:43,450
Los funcionarios de la Casa Blanca están caídos.
1063
01:04:43,590 --> 01:04:45,091
Ilusiones, me temo.
1064
01:04:45,517 --> 01:04:47,919
¿Son esos los papeles de filtro de detección de largo alcance?
1065
01:04:48,874 --> 01:04:50,611
Es una prueba atómica.
1066
01:04:53,579 --> 01:04:57,330
Los rusos tienen una bomba. Se supone que debemos estar años por delante de ellos, pero...
1067
01:04:58,736 --> 01:05:02,222
¿Qué estaban haciendo en Los Álamos con el tanque de seguridad?
1068
01:05:02,284 --> 01:05:03,768
Por supuesto que lo fue. No estabas allí.
1069
01:05:03,821 --> 01:05:05,222
Perdóname, Doctora.
1070
01:05:06,935 --> 01:05:08,222
Pero yo estaba allí.
1071
01:05:09,402 --> 01:05:12,813
Ahora podemos considerar la mecánica real de la detonación.
1072
01:05:13,047 --> 01:05:13,923
¿Algunas ideas?
1073
01:05:14,103 --> 01:05:15,454
Yo llamo a esto disparar.
1074
01:05:15,740 --> 01:05:18,204
Dispara un trozo de material fisionable
1075
01:05:18,423 --> 01:05:21,911
en una esfera más grande con suficiente fuerza para lograr la criticidad.
1076
01:05:22,488 --> 01:05:23,849
¿Qué pensamos? ¿Alguien?
1077
01:05:24,078 --> 01:05:25,349
He estado pensando en la implosión.
1078
01:05:25,772 --> 01:05:29,089
Los explosivos alrededor de la esfera explotan hacia adentro, aplastando el material.
1079
01:05:29,685 --> 01:05:31,231
Me gustaría investigar esa idea.
1080
01:05:31,791 --> 01:05:33,996
Hablaré con Artillería. Está bien, explota las cosas.
1081
01:05:34,930 --> 01:05:36,972
Progreso. Me alegro de verte también.
1082
01:05:37,824 --> 01:05:39,378
Conoce al contingente británico.
1083
01:05:39,569 --> 01:05:41,613
Es Oppenheimer. ¿Qué tal Suks?
1084
01:05:41,828 --> 01:05:42,969
¿Cuánto tiempo has sido británico?
1085
01:05:43,172 --> 01:05:44,800
Desde que Hitler me dijo que no era alemán.
1086
01:05:45,023 --> 01:05:48,237
ah Tengo una marca en Los Álamos.
1087
01:05:48,833 --> 01:05:50,175
¿Supongamos que estoy corriendo?
1088
01:05:50,374 --> 01:05:52,854
¿Lejos? Siempre corriendo.
1089
01:05:53,421 --> 01:05:55,674
Y esas son muchas maneras en las que apoyamos al personal.
1090
01:05:57,212 --> 01:05:58,252
¿Es ese el Sr. Silver?
1091
01:05:58,394 --> 01:06:02,252
Sí. Le he ofrecido trabajo a toda la vida de hombres, bibliotecarios, para computación.
1092
01:06:02,424 --> 01:06:04,346
Reducimos el personal, mantenemos a las familias unidas.
1093
01:06:04,574 --> 01:06:06,581
¿Están calificadas estas mujeres? No seas absurdo.
1094
01:06:06,639 --> 01:06:08,588
Estas son algunas de las mentes más brillantes de nuestra comunidad.
1095
01:06:08,687 --> 01:06:10,278
Y ya son de seguridad, autorizados.
1096
01:06:10,878 --> 01:06:12,497
He informado a General Grills que vas a aguantar
1097
01:06:12,522 --> 01:06:14,794
debates locales deficientes cruzados todas las noches.
1098
01:06:14,928 --> 01:06:18,916
Cierralos. La compartimentación es la clave para mantener la seguridad.
1099
01:06:18,941 --> 01:06:21,477
Solo los mejores hombres. ¿Quién presumiblemente se comunica con los subordinados?
1100
01:06:21,781 --> 01:06:23,463
Estos hombres no son tontos. Pueden ser discretos.
1101
01:06:23,783 --> 01:06:26,603
no me gusta No te gusta nada lo suficiente como para que sea una prueba justa.
1102
01:06:33,055 --> 01:06:35,003
Una vez por semana. Solo hombres destacados.
1103
01:06:35,591 --> 01:06:37,539
Nos gustaría traer a mi hermano aquí. No.
1104
01:06:39,717 --> 01:06:40,890
soy nicolas
1105
01:06:42,302 --> 01:06:44,921
Todavía tengo el descaro de que mi autorización de seguridad haya sido aprobada.
1106
01:06:45,015 --> 01:06:47,098
Tiene, y... Ve a Chicago mañana.
1107
01:06:47,333 --> 01:06:48,755
No, deberías esperar.
1108
01:06:48,845 --> 01:06:51,270
Usted es consciente de que los nazis tienen una ventaja inicial de dos años.
1109
01:06:51,395 --> 01:06:54,260
Doctor Oppenheimer, el hecho de que su autorización de seguridad esté resultando difícil
1110
01:06:54,297 --> 01:06:55,635
obtener no es mi culpa.
1111
01:06:55,760 --> 01:06:56,650
Es tuyo.
1112
01:06:56,809 --> 01:06:58,401
Puede que no sea tu culpa, pero es tu problema.
1113
01:06:58,489 --> 01:06:59,885
porque me voy
1114
01:07:00,384 --> 01:07:04,911
¿Y cuántas personas había en estas, eh... abiertas... discusiones?
1115
01:07:05,286 --> 01:07:07,739
Se suponía que demasiadas compartimentaciones eran el protocolo.
1116
01:07:07,833 --> 01:07:09,421
Estás en la carrera contra los nazis.
1117
01:07:09,520 --> 01:07:11,395
No, la carrera es contra los soviéticos.
1118
01:07:11,537 --> 01:07:12,458
No a menos que empecemos.
1119
01:07:12,525 --> 01:07:16,225
Robert, acaban de disparar el pistoletazo de salida.
1120
01:07:16,773 --> 01:07:18,835
¿Cuál es la naturaleza del precio de sus detonadores?
1121
01:07:22,526 --> 01:07:24,854
Como el que construiste en Los Álamos.
1122
01:07:25,681 --> 01:07:28,751
Los rusos tienen una bomba. Truman necesita saber qué sigue.
1123
01:07:28,948 --> 01:07:29,508
¿Que sigue?
1124
01:07:29,967 --> 01:07:32,329
Charlas de armas. Charlas de armas. Obviamente.
1125
01:07:33,518 --> 01:07:37,892
¿Qué otro súper conoce Truman al respecto? ¿Prefamamos eso?
1126
01:07:38,252 --> 01:07:39,346
No específicamente.
1127
01:07:39,544 --> 01:07:43,135
Todavía no sabemos si tenía una operación de hidrógeno. Técnicamente viable.
1128
01:07:43,160 --> 01:07:45,211
Bien. Tengo entendido que el cajero lo propuso. Sí.
1129
01:07:45,942 --> 01:07:48,164
Los diseños de cajeros siempre han sido tremendamente poco prácticos.
1130
01:07:48,217 --> 01:07:49,771
Tendrías que entregar en carreta de bueyes.
1131
01:07:50,590 --> 01:07:51,539
No avión.
1132
01:07:51,702 --> 01:07:52,664
Yo no.
1133
01:07:52,701 --> 01:07:54,890
Señor, doctor Albinheimer. ¿Próximo?
1134
01:07:56,515 --> 01:07:57,484
No.
1135
01:07:59,551 --> 01:08:01,688
Porque si nos puede volver a poner adelante,
1136
01:08:02,133 --> 01:08:06,524
El presidente de los Estados Unidos necesita saberlo.
1137
01:08:08,629 --> 01:08:10,602
Y si los rusos ya lo saben desde
1138
01:08:10,784 --> 01:08:14,597
un espía en Los Álamos, entonces tenemos que irnos.
1139
01:08:14,622 --> 01:08:17,284
No hay pruebas de que hubiera un espía en Los Álamos.
1140
01:08:17,456 --> 01:08:18,784
Roberto.
1141
01:08:23,659 --> 01:08:25,292
Ponlo debajo del estadio de fútbol.
1142
01:08:25,510 --> 01:08:27,057
Se siente inútil en la mañana.
1143
01:08:27,383 --> 01:08:28,557
Igual de bien.
1144
01:08:31,465 --> 01:08:33,105
Poppy, hora de reafirmar.
1145
01:08:33,468 --> 01:08:34,589
¿Qué fue eso?
1146
01:08:34,720 --> 01:08:35,681
Mi boda.
1147
01:08:36,280 --> 01:08:39,058
¿Eres tú, tienes un pequeño pueblo? Sí. estoy en el mar
1148
01:08:39,990 --> 01:08:43,558
¿Cómo podrían las cosas comerciar en un lugar como ese? ¿Eh?
1149
01:08:44,428 --> 01:08:46,125
Todo el mundo se volverá loco.
1150
01:08:47,447 --> 01:08:49,645
Gracias por el pensamiento de confianza, Soled.
1151
01:08:50,804 --> 01:08:53,525
¿De verdad, de verdad pensamos eso en la nariz?
1152
01:08:54,743 --> 01:08:57,775
¿Vas a probarlo? Lo hicimos.
1153
01:08:58,277 --> 01:09:01,118
Reacción nuclear en cadena diversa y autosostenida.
1154
01:09:02,169 --> 01:09:03,665
¿Algún grupo te lo dice?
1155
01:09:13,096 --> 01:09:14,212
¿Doctor Oppenheimer?
1156
01:09:15,166 --> 01:09:16,478
Probé personal.
1157
01:09:16,613 --> 01:09:18,431
Pregunté si escribiría.
1158
01:09:18,597 --> 01:09:22,087
¿Puede? Harvard se olvidó de enseñar eso en el curso de posgrado de química.
1159
01:09:24,088 --> 01:09:25,650
Londres, ponnos una espada aquí.
1160
01:09:32,165 --> 01:09:34,292
¿Qué diablos estás haciendo en Chicago?
1161
01:09:34,620 --> 01:09:36,151
Visitando a los hombres. ¿Por qué?
1162
01:09:36,561 --> 01:09:37,511
no puedes hacerlo ¿Por qué?
1163
01:09:37,627 --> 01:09:39,089
Tenemos todo el derecho.
1164
01:09:39,206 --> 01:09:42,639
Tienes los derechos que te doy. Ni mas ni menos.
1165
01:09:43,180 --> 01:09:46,036
Somos adultos tratando de ejecutar un proyecto aquí. Esto es ridículo.
1166
01:09:46,883 --> 01:09:47,847
Dile.
1167
01:09:49,384 --> 01:09:51,833
La compartimentación es el protocolo que acordamos.
1168
01:09:53,244 --> 01:09:56,564
Basta de esta locura donde nadie puede trabajar en estas condiciones.
1169
01:09:56,589 --> 01:09:57,641
¿Sabes que?
1170
01:09:57,935 --> 01:10:00,234
General Lee Simo, renuncio.
1171
01:10:01,004 --> 01:10:01,989
Gracias por nada.
1172
01:10:04,627 --> 01:10:05,612
Mejor sin él.
1173
01:10:07,378 --> 01:10:10,070
¿No te preocupa más su discreción allá afuera?
1174
01:10:11,227 --> 01:10:12,325
Haremos que lo maten.
1175
01:10:14,726 --> 01:10:15,915
Estoy bromeando.
1176
01:10:16,759 --> 01:10:18,462
Soy yo, no América.
1177
01:10:19,136 --> 01:10:21,619
Sabe General, no todo el mundo tiene palancas para tirar como la mía.
1178
01:10:22,687 --> 01:10:23,819
No creo entender.
1179
01:10:24,209 --> 01:10:26,339
No me contrataste a pesar de mi viento izquierdo pasado.
1180
01:10:26,448 --> 01:10:28,394
Me contrataste por eso.
1181
01:10:28,791 --> 01:10:30,714
Para que pudieras controlarme.
1182
01:10:31,762 --> 01:10:32,795
No, no soy tan sutil.
1183
01:10:33,223 --> 01:10:35,003
Solo soy un humilde soldado.
1184
01:10:35,294 --> 01:10:36,802
No eres humilde ni solo un soldado.
1185
01:10:37,031 --> 01:10:38,675
Estudiaste ingeniería en el MIT.
1186
01:10:38,923 --> 01:10:39,769
Culpable de los cargos.
1187
01:10:40,049 --> 01:10:41,284
Bueno, ahora nos entendemos.
1188
01:10:41,488 --> 01:10:45,066
Tal vez pueda conseguirme mi autorización de seguridad para que pueda realizar este milagro por usted.
1189
01:10:51,193 --> 01:10:52,845
General Groves, ¿estaba usted al tanto de la intervención del Dr. Oppenheimer?
1190
01:10:53,032 --> 01:10:55,945
asociación de izquierda es cuando lo nombró?
1191
01:10:56,064 --> 01:10:57,908
Era consciente de que había sospechas sobre él.
1192
01:10:58,127 --> 01:11:01,142
Sabía que tenía una formación liberal muy extrema.
1193
01:11:01,304 --> 01:11:04,554
En su opinión, ¿alguna vez cometería conscientemente un acto desleal?
1194
01:11:04,744 --> 01:11:06,288
Me sorprendería si lo hiciera.
1195
01:11:06,470 --> 01:11:09,023
Tenía plena confianza en su integridad.
1196
01:11:09,265 --> 01:11:10,569
Ese fue Álamos.
1197
01:11:10,699 --> 01:11:12,075
Sí, que es donde realmente lo conocí.
1198
01:11:12,143 --> 01:11:14,747
General, sus oficiales de seguridad en el proyecto.
1199
01:11:14,866 --> 01:11:16,835
le desaconsejó la autorización del Dr. Oppenheimer.
1200
01:11:17,052 --> 01:11:20,560
No podían ni querían absolverlo hasta que yo insistiera.
1201
01:11:21,024 --> 01:11:22,331
Y es seguro decir que tuviste bastante bien
1202
01:11:22,415 --> 01:11:24,635
conocimiento del archivo de seguridad del Dr. Oppenheimer.
1203
01:11:24,744 --> 01:11:25,853
no lo hice
1204
01:11:26,422 --> 01:11:28,903
Bueno, en realidad solo hay una pregunta que respondí aquí hoy.
1205
01:11:29,162 --> 01:11:33,410
A la luz de las pautas actuales de AEC, ¿limpiaría hoy al Dr. Oppenheimer?
1206
01:11:33,832 --> 01:11:34,889
¿Tienes las pautas?
1207
01:11:42,957 --> 01:11:44,646
Según las directrices actuales de la AEC,
1208
01:11:45,236 --> 01:11:48,298
¿limpiaría al Dr. Oppenheimer hoy?
1209
01:12:00,408 --> 01:12:01,995
Física y Nuevo México, ¿eh?
1210
01:12:03,495 --> 01:12:04,714
Dios mío.
1211
01:12:05,007 --> 01:12:06,401
Que truco
1212
01:12:06,608 --> 01:12:08,026
Por eso necesitas un enlace.
1213
01:12:08,128 --> 01:12:09,228
Estoy nombrando a Lominance.
1214
01:12:10,663 --> 01:12:11,666
Vas a estar bien.
1215
01:12:11,724 --> 01:12:12,963
Por aquí, señores.
1216
01:12:24,037 --> 01:12:27,587
Sra. Lee, me gustaría recordarle lo que hablamos en Berkeley.
1217
01:12:27,705 --> 01:12:29,653
Departamentalización, entiendo perfectamente.
1218
01:12:46,165 --> 01:12:49,363
Estoy aquí para actualizarlo sobre nuestro progreso y solicitar su opinión.
1219
01:12:49,695 --> 01:12:53,480
Para hacerlo, tendré que compartir algunas cosas que el General Groves me dijo que no hiciera.
1220
01:12:54,576 --> 01:12:56,246
Lo siento, General, dije que entendía.
1221
01:12:56,346 --> 01:12:57,464
No es que estuviera de acuerdo.
1222
01:12:57,829 --> 01:13:00,761
Bien, caballeros, negocios.
1223
01:13:01,229 --> 01:13:03,144
Había rumores de espionaje,
1224
01:13:03,169 --> 01:13:05,395
Los Álamos sin fundamento.
1225
01:13:05,672 --> 01:13:09,098
Me dijeron que había comunistas en el proyecto, involucrados a sabiendas.
1226
01:13:09,217 --> 01:13:12,658
Solo quiero saber si alguno de ellos estuvo involucrado en discusiones con el super.
1227
01:13:12,995 --> 01:13:15,517
Me parece recordar que exigiste que tu hermano viniera a Los Álamos.
1228
01:13:15,616 --> 01:13:17,189
Mi hermano se había ido de la fiesta para entonces.
1229
01:13:17,317 --> 01:13:18,553
¿Qué pasa con la lominancia?
1230
01:13:18,662 --> 01:13:20,537
Lominance nunca fue empleado en Los Álamos.
1231
01:13:20,615 --> 01:13:21,694
Él era un enlace.
1232
01:13:21,845 --> 01:13:24,468
Nuestra seguridad era estricta como bien lo sabía el ex coronel Nichols.
1233
01:13:24,603 --> 01:13:26,022
Nuestra seguridad era tan estricta como podía ser, dado
1234
01:13:26,047 --> 01:13:28,016
las personalidades involucradas, pero se hicieron intentos.
1235
01:13:28,453 --> 01:13:29,428
¿Qué se supone que significa eso?
1236
01:13:29,591 --> 01:13:31,097
Todos hemos leído su expediente aquí.
1237
01:13:32,421 --> 01:13:34,440
¿Tenemos que hablar de Gene Tatlock?
1238
01:13:35,879 --> 01:13:37,088
¿O el incidente del Chevalier?
1239
01:13:41,892 --> 01:13:43,050
Disculpe.
1240
01:13:45,831 --> 01:13:47,534
Un minuto. Sólo uno.
1241
01:13:54,190 --> 01:13:56,399
Hola oxidado. ¿Qué?
1242
01:13:57,441 --> 01:13:58,861
Está bien, solo cálmate.
1243
01:14:00,921 --> 01:14:02,642
Lominance acaba de ser reclutado.
1244
01:14:02,847 --> 01:14:04,001
Estamos en guerra, doctor.
1245
01:14:04,201 --> 01:14:06,446
No seas idiota, Nichols. Necesitamos a este niño.
1246
01:14:06,704 --> 01:14:07,836
Arréglalo, ¿quieres?
1247
01:14:07,970 --> 01:14:09,024
No fue un error.
1248
01:14:09,117 --> 01:14:11,913
Tu amigo Lominance ha estado tratando de sindicalizar el laboratorio de radiación.
1249
01:14:12,019 --> 01:14:13,382
Prometiste dejar todo eso.
1250
01:14:13,639 --> 01:14:15,440
Bueno, no lo ha hecho.
1251
01:14:15,664 --> 01:14:17,570
El oficial de seguridad de Berkeley está preocupado por
1252
01:14:17,632 --> 01:14:20,710
infiltración comunista a través de ese sindicato a FA
1253
01:14:20,735 --> 01:14:21,577
FACD
1254
01:14:25,114 --> 01:14:26,673
Bueno, estoy allí la semana que viene.
1255
01:14:27,308 --> 01:14:29,278
Pasaré a verlo.
1256
01:14:30,777 --> 01:14:32,414
Llegó su autorización de entrada.
1257
01:14:35,976 --> 01:14:39,079
Es importante que no mantenga ni renueve ninguna asociación cuestionable.
1258
01:14:44,654 --> 01:14:47,453
Doctor, ¿creía que los contactos sociales entre una persona
1259
01:14:47,567 --> 01:14:50,828
comprometido en el trabajo de guerra secreta y comunista era peligroso?
1260
01:14:50,941 --> 01:14:53,995
Mi conciencia del peligro sería mayor hoy.
1261
01:14:54,952 --> 01:14:57,262
Es justo decir que durante los años de la guerra,
1262
01:14:57,825 --> 01:15:00,512
sintió que tales contactos eran potencialmente peligrosos.
1263
01:15:07,179 --> 01:15:09,529
Somos concebiblemente peligrosos, ¿eh?
1264
01:15:10,139 --> 01:15:11,498
¿En realidad?
1265
01:15:12,075 --> 01:15:13,553
Nadie es comunista.
1266
01:15:16,759 --> 01:15:17,563
Mirar.
1267
01:15:18,801 --> 01:15:22,966
He tenido muchos secretos en mi cabeza durante mucho tiempo.
1268
01:15:24,281 --> 01:15:26,484
No importa con quién me asocie.
1269
01:15:27,044 --> 01:15:28,919
No hablo de esos secretos.
1270
01:15:36,363 --> 01:15:39,796
Usted dijo en su declaración que había
1271
01:15:40,921 --> 01:15:43,210
ver a Gene Tatlock en 1943.
1272
01:15:45,109 --> 01:15:46,300
Salió.
1273
01:15:47,955 --> 01:15:51,261
Ni una palabra. ¿Qué pensaste que eso me haría?
1274
01:15:53,202 --> 01:15:54,198
Escribí.
1275
01:15:54,378 --> 01:15:55,792
Páginas de nada.
1276
01:15:58,934 --> 01:16:00,214
¿A dónde fuiste?
1277
01:16:02,181 --> 01:16:03,812
No puedo decírtelo. ¿Por qué no?
1278
01:16:03,921 --> 01:16:05,335
Porque eres comunista.
1279
01:16:08,131 --> 01:16:09,707
¿Qué tenías que verla?
1280
01:16:10,301 --> 01:16:14,370
Ella había indicado un gran deseo de verme antes de que nos fuéramos.
1281
01:16:14,624 --> 01:16:18,842
En ese momento no pude, pero sentí que ella tenía que verme.
1282
01:16:19,819 --> 01:16:23,920
Estaba en tratamiento psiquiátrico. Ella era extremadamente infeliz.
1283
01:16:24,077 --> 01:16:26,261
¿Descubriste por qué tenía que verte?
1284
01:16:31,770 --> 01:16:33,428
Ella estaba sentada allí conmigo.
1285
01:16:41,088 --> 01:16:42,925
Pasaron la noche juntos, ¿no?
1286
01:16:50,698 --> 01:16:52,105
Sí.
1287
01:16:58,196 --> 01:17:03,091
Entras y sales de mi vida, y no tienes que decirme por qué.
1288
01:17:04,126 --> 01:17:05,357
Y eso es poder.
1289
01:17:05,534 --> 01:17:07,154
No es que disfrute.
1290
01:17:08,223 --> 01:17:10,624
Preferiría estar aquí para ti cuando lo necesites.
1291
01:17:11,098 --> 01:17:13,202
Pero ahora tienes otras prioridades.
1292
01:17:13,938 --> 01:17:15,278
Tengo una esposa y un hijo.
1293
01:17:16,916 --> 01:17:19,322
Eso no es de lo que ninguno de nosotros está hablando.
1294
01:17:23,085 --> 01:17:26,172
Gene, me pediste que viniera.
1295
01:17:27,753 --> 01:17:28,817
Y me alegro de haberlo hecho.
1296
01:17:30,341 --> 01:17:32,083
Pero no puedo volver a verte.
1297
01:17:35,249 --> 01:17:36,627
Pero, ¿y si te necesito?
1298
01:17:40,727 --> 01:17:42,872
Dijiste que siempre responderías.
1299
01:17:45,830 --> 01:17:47,221
¿Es eso una palabra?
1300
01:17:48,603 --> 01:17:51,883
¿Creías que eso era coherente con la inseguridad? De hecho lo era.
1301
01:17:52,690 --> 01:17:54,190
Ni una palabra.
1302
01:17:54,980 --> 01:17:56,878
Bueno, ¿la viste después de eso?
1303
01:18:04,691 --> 01:18:06,936
Nunca la volví a ver. Mm-hmm.
1304
01:18:13,263 --> 01:18:15,325
Puedo tomar el último tren de regreso a Princeton.
1305
01:18:16,173 --> 01:18:18,893
No dije nada de lo que ya te había dicho.
1306
01:18:19,001 --> 01:18:20,970
El día que lo dijiste a la historia, ¿no?
1307
01:18:21,208 --> 01:18:22,762
Tan cerca de tí.
1308
01:18:24,578 --> 01:18:27,928
Si no lo hacen, usaremos la transcripción y le mostraremos que lo hará. La despacharé.
1309
01:18:28,031 --> 01:18:30,962
Bueno, ¿te preguntas por mí cuando te fuiste a ver a Gene?
1310
01:18:32,018 --> 01:18:35,279
No, tú... Siéntate ahí.
1311
01:18:35,863 --> 01:18:39,584
Día tras día, dejar que nos destrocen la vida.
1312
01:18:42,731 --> 01:18:44,746
¿Por qué no peleas?
1313
01:18:47,583 --> 01:18:50,684
Padre, no la voy a dejar afuera.
1314
01:18:56,049 --> 01:18:58,708
Dr. Oppenheimer, es un arte. Por favor tome asiento.
1315
01:18:58,978 --> 01:19:01,811
Tal vez, um, solo quería comprobar si debería hablar con
1316
01:19:02,250 --> 01:19:05,008
en más minutos mientras estoy aquí, dadas sus preocupaciones.
1317
01:19:05,319 --> 01:19:07,759
Diría que eso depende de usted, profesor, pero sería cauteloso.
1318
01:19:07,781 --> 01:19:08,766
Comprendido.
1319
01:19:09,500 --> 01:19:12,256
Ah, y, um, con respecto a Union, quería
1320
01:19:12,382 --> 01:19:15,170
darte un aviso y un hombre llamado Eltonton.
1321
01:19:15,291 --> 01:19:16,276
¿Un aviso?
1322
01:19:16,613 --> 01:19:19,912
Sí, solo que él podría estar mirando a los suyos.
1323
01:19:21,654 --> 01:19:22,796
Me encantaría obtener más detalles.
1324
01:19:23,732 --> 01:19:26,283
Tengo un punto, pero ahora y me iría mañana temprano.
1325
01:19:26,548 --> 01:19:29,364
Volveré tan pronto como quieras. Ya que tienes tiempo ahora.
1326
01:19:31,001 --> 01:19:32,949
Volviste a la mañana siguiente.
1327
01:19:33,026 --> 01:19:34,721
Lo hice, tenía que hacerlo. ¿En realidad?
1328
01:19:35,760 --> 01:19:37,165
Esta vez había otro hombre.
1329
01:19:39,291 --> 01:19:41,283
Dijo que su nombre era Pash. pash
1330
01:19:41,855 --> 01:19:45,606
Conoció al coronel Pash. Coronel Pash, ¿podría leer de su
1331
01:19:45,684 --> 01:19:48,184
memo fechado el 29 de junio de 1943?
1332
01:19:50,295 --> 01:19:53,210
Los resultados de la vigilancia realizada en el sujeto indican
1333
01:19:53,393 --> 01:19:55,554
más posibles conexiones con el Partido Comunista.
1334
01:19:55,848 --> 01:19:58,889
El sujeto se reunió y pasó un tiempo considerable con uno
1335
01:19:58,989 --> 01:20:01,387
gene, Tatlock, comunista, cuyo registro se adjunta.
1336
01:20:01,680 --> 01:20:04,095
El tema es el Dr. Raupmanhunde. Sí.
1337
01:20:04,253 --> 01:20:05,866
a quien no habías conocido.
1338
01:20:06,010 --> 01:20:07,273
No eso, pero poco después.
1339
01:20:07,333 --> 01:20:09,877
Es el jefe de seguridad del proyecto, ¿no debería conocerlo?
1340
01:20:09,983 --> 01:20:11,538
No, él debería conocerte.
1341
01:20:12,236 --> 01:20:14,459
Nunca te pondría en una habitación con Pash. ¿Por qué no?
1342
01:20:15,310 --> 01:20:19,484
Cuando Pash escuchó por primera vez sobre la luminancia, le dijo al FBI que lo iba a secuestrar,
1343
01:20:20,079 --> 01:20:24,410
llevarlo en un bote e interrogarlo a la manera rusa.
1344
01:20:27,271 --> 01:20:29,830
El General Groves ha puesto en mí una cierta responsabilidad,
1345
01:20:29,903 --> 01:20:31,824
y es como tener un hijo, y no puedo ver.
1346
01:20:32,898 --> 01:20:34,080
tengo control remoto
1347
01:20:35,269 --> 01:20:37,239
Entonces, realmente te necesitamos.
1348
01:20:38,755 --> 01:20:40,380
No tomaré mucho de tu tiempo.
1349
01:20:40,762 --> 01:20:42,158
No no no. Te diré la verdad.
1350
01:20:43,797 --> 01:20:46,168
El Sr. Johnson me contó la conversación que tuvieron ayer,
1351
01:20:46,299 --> 01:20:47,392
en el que estoy muy interesado.
1352
01:20:47,450 --> 01:20:49,189
Dijo que estuvo preocupado todo el día.
1353
01:20:49,483 --> 01:20:52,783
Sí, no quería hablar con Luminance sin autorización.
1354
01:20:53,140 --> 01:20:56,585
Ese no es el interés particular que yo tenía, pero es algo un poco más,
1355
01:20:58,122 --> 01:20:59,502
uh, mi opinión más seria.
1356
01:20:59,527 --> 01:21:01,715
Ahora, cuando el FBI señaló que tal
1357
01:21:01,828 --> 01:21:03,923
la información no sería admisible en los tribunales,
1358
01:21:04,001 --> 01:21:07,585
Pash dejó en claro que no tenía intención de dejar ningún testigo para procesar.
1359
01:21:08,240 --> 01:21:10,032
Ahora, el FBI lo convenció, pero
1360
01:21:10,206 --> 01:21:11,568
ese es el hombre con el que estás bailando.
1361
01:21:11,640 --> 01:21:14,250
Juntos, has oído que hay otras fiestas
1362
01:21:14,339 --> 01:21:16,308
interesado en el trabajo del laboratorio de radiación?
1363
01:21:17,002 --> 01:21:22,948
El hombre adscrito al Consejo Soviético indicó, a través de intermediario legal,
1364
01:21:24,063 --> 01:21:28,489
a las personas en este proyecto que él estaba en condiciones de transmitir información.
1365
01:21:28,847 --> 01:21:31,327
Bueno, ¿por qué alguien en el proyecto querría hacer eso?
1366
01:21:33,150 --> 01:21:35,081
Francamente, puedo ver que podría haber un
1367
01:21:35,105 --> 01:21:37,521
argumento para que el Comandante en Jefe informe al
1368
01:21:37,604 --> 01:21:39,962
Rusos hay aliados, después de todo,
1369
01:21:40,197 --> 01:21:42,541
pero no me gusta la idea de que salga por la puerta de atrás.
1370
01:21:42,838 --> 01:21:45,143
Puede que no esté de más serlo. Voy a buscarlo.
1371
01:21:46,375 --> 01:21:48,093
¿Y le dijiste eso a Pash?
1372
01:21:48,250 --> 01:21:52,130
Estaba tratando de ponerlo en el contexto de Rusia, no de Alemania.
1373
01:21:52,600 --> 01:21:56,995
Ors Pash es hijo de un obispo ortodoxo ruso.
1374
01:21:57,104 --> 01:22:01,136
Nació aquí, pero en 1918 volvió a Rusia para luchar contra los bolcheviques.
1375
01:22:01,578 --> 01:22:04,607
Este es un hombre que ha matado a los comunistas con sus propias manos.
1376
01:22:04,715 --> 01:22:07,281
No soy el juez de quién debe o no debe tener información.
1377
01:22:07,639 --> 01:22:10,016
Es asunto mío evitar que lo haga legalmente.
1378
01:22:10,250 --> 01:22:12,591
¿Serías un poco más específico?
1379
01:22:14,853 --> 01:22:19,718
Hay un hombre cuyo nombre me fue mencionado un par de veces. Eltonton.
1380
01:22:20,671 --> 01:22:23,576
Creo que es un químico que trabaja en Shell.
1381
01:22:23,822 --> 01:22:29,666
Habló con un amigo suyo que es conocido de alguien en el proyecto.
1382
01:22:32,166 --> 01:22:34,588
¿Y pensaste que eso sería satisfactorio, entonces?
1383
01:22:34,692 --> 01:22:37,439
Estaba intentando darles Eltonton sin abrir
1384
01:22:37,464 --> 01:22:39,923
una lata de gusanitos les dije un gallo y un fantasma para ti.
1385
01:22:40,033 --> 01:22:42,159
¿También dejas crecer a un general? - No.
1386
01:22:42,572 --> 01:22:44,984
Le confieso que me gustaría perecer.
1387
01:22:45,192 --> 01:22:48,395
¿Recuerdas su conversación sobre el incidente del Chevalier?
1388
01:22:49,046 --> 01:22:52,484
He visto tantas versiones de él. No estaba confundido antes,
1389
01:22:52,640 --> 01:22:54,437
pero ciertamente estoy llegando allí ahora.
1390
01:22:54,623 --> 01:22:56,077
Entonces, ¿cuál fue tu conclusión?
1391
01:22:56,163 --> 01:23:00,653
Que estaba bajo la influencia de la típica actitud de colegial estadounidense.
1392
01:23:00,788 --> 01:23:03,991
que hay algo perverso en delatar a un amigo.
1393
01:23:04,454 --> 01:23:08,583
Oh bien. ¿Podemos saber cuándo se hace el contacto?
1394
01:23:09,059 --> 01:23:13,088
Eso no involucraría a personas que no están involucradas en esto.
1395
01:23:13,412 --> 01:23:15,985
¿Es alguien miembro del proyecto?
1396
01:23:16,686 --> 01:23:20,536
Un miembro de la facultad, sí, pero no en el proyecto.
1397
01:23:21,863 --> 01:23:26,584
¿Entonces Eltonton hizo su acercamiento a través de un miembro de la facultad aquí en Berkeley?
1398
01:23:28,304 --> 01:23:35,449
Hasta donde yo sé, sí. Puede haber más de una persona involucrada.
1399
01:23:40,721 --> 01:23:44,537
Si parezco poco cooperativo, creo que puedes entender que es porque
1400
01:23:44,678 --> 01:23:48,353
de mi insistencia en no meter en problemas a gente inocente.
1401
01:23:48,542 --> 01:23:51,869
Estás tratando de proteger a tu amigo. ¿Quién te está protegiendo?
1402
01:23:53,305 --> 01:23:56,238
Tú podrías. Si me diste el nombre, me lo ordenas. Lo haré.
1403
01:23:56,468 --> 01:24:00,130
Eso es un error, Roberto. Necesitas ofrecer este nombre como voluntario.
1404
01:24:00,462 --> 01:24:02,113
¿Te dio el nombre?
1405
01:24:02,214 --> 01:24:04,028
Lo hizo, pero no eso, ¿verdad?
1406
01:24:04,092 --> 01:24:06,346
No. No. De hecho, fue unos meses después, ¿no?
1407
01:24:07,102 --> 01:24:09,419
no lo fue Pareces su persistencia.
1408
01:24:09,701 --> 01:24:12,830
Bueno, eres... eres persistente, pero ese es tu trabajo.
1409
01:24:12,994 --> 01:24:16,320
Y mi trabajo es proteger a las personas que trabajan para mí.
1410
01:24:16,546 --> 01:24:20,828
En lugar de seguir ciertos pasos, que pueden llamar su atención,
1411
01:24:22,046 --> 01:24:26,045
y ser perturbador para usted, me gustaría discutir eso con usted primero.
1412
01:24:26,900 --> 01:24:30,680
Y estoy formulando un plan. Tendré que digerir todo.
1413
01:24:35,004 --> 01:24:39,223
En los meses entre su entrevista con el Dr. Oppenheimer y su eventual
1414
01:24:39,564 --> 01:24:41,645
nombramiento de Chevalier, gastó recursos
1415
01:24:41,802 --> 01:24:43,598
tratando de encontrar el nombre del intermediario?
1416
01:24:44,041 --> 01:24:48,285
Recursos considerables, sí. Sin el nombre, nuestro trabajo era extremadamente difícil.
1417
01:24:48,539 --> 01:24:49,952
¿Y cuándo recibiste el nombre?
1418
01:24:50,223 --> 01:24:53,386
Ya no estaba cuando Oppenheimer finalmente lo ofreció. ¿Desaparecido?
1419
01:24:53,657 --> 01:24:55,756
Sentían que pasaría mejor mi tiempo en Europa,
1420
01:24:55,973 --> 01:24:58,126
determinar el estado del proyecto de la bomba nazi.
1421
01:24:58,631 --> 01:24:59,594
¿Quién lo hizo?
1422
01:25:00,661 --> 01:25:04,168
General Groves. Me transfirió a Londres.
1423
01:25:11,041 --> 01:25:13,192
Es un poco temprano para una fiesta de Navidad.
1424
01:25:13,345 --> 01:25:16,108
Algo pasa. Me han dicho que ha estado fuera.
1425
01:25:16,885 --> 01:25:18,426
¿Dónde?
1426
01:25:19,260 --> 01:25:20,613
El casco antiguo de Ruth.
1427
01:25:30,168 --> 01:25:33,101
Vamos, pensarás. No puedes decirme a quién puedes decirle.
1428
01:25:33,748 --> 01:25:38,381
¿Qué hay de la mentalización, voy a ser. ¿Qué te hace pensar que sé dónde está de todos modos?
1429
01:25:38,489 --> 01:25:42,157
Porque estás haciendo un buen trabajo al saber qué es el Sr. Dorman cuando se trata.
1430
01:25:42,901 --> 01:25:47,425
¿Como ahora? ¡Atención!
1431
01:25:50,291 --> 01:25:53,213
Regalo de Navidad anticipado para todos ustedes.
1432
01:26:00,391 --> 01:26:06,019
El piloto británico me puso en la pelota. Me llenaron el oxígeno, pero lo estropeé.
1433
01:26:06,397 --> 01:26:09,297
Cuando me abrieron en Escocia, estaba inconsciente.
1434
01:26:09,687 --> 01:26:13,724
Pero fingí que había estado durmiendo la siesta. Por favor, disfruta de tu fiesta.
1435
01:26:15,179 --> 01:26:18,379
Es lo suficientemente grande como para acabar con la guerra.
1436
01:26:24,137 --> 01:26:27,713
Heisenberg me buscó en Copenhague.
1437
01:26:28,416 --> 01:26:31,646
Me estaba relajando, mi antiguo alumno trabajando para los nazis.
1438
01:26:31,961 --> 01:26:35,902
Me dijo algunas cosas para sacarme.
1439
01:26:36,672 --> 01:26:39,510
Reacciones de fisión sostenida en uranio.
1440
01:26:39,583 --> 01:26:41,385
Eso suena más a un reactor que a una bomba.
1441
01:26:41,701 --> 01:26:43,602
¿Mencionaste la difusión gaseosa?
1442
01:26:43,892 --> 01:26:46,010
Parecía más centrado en el agua pesada.
1443
01:26:46,538 --> 01:26:48,848
¿Como moderador? Sí, en lugar de grafito.
1444
01:26:49,577 --> 01:26:50,964
¿Qué?
1445
01:26:54,314 --> 01:26:55,723
Tomó un giro equivocado.
1446
01:26:55,893 --> 01:26:59,161
O una cabeza. ¿Y estuviste aquí para ayudarnos, Nils?
1447
01:26:59,186 --> 01:27:03,014
Entonces, ¿podrían darnos un momento, caballeros?
1448
01:27:09,263 --> 01:27:11,607
No estaba aquí para ayudar a Robert.
1449
01:27:11,875 --> 01:27:13,951
Sabía que podías hacer esto sin mí.
1450
01:27:14,159 --> 01:27:16,529
¿De donde viniste? Para hablar del después.
1451
01:27:16,897 --> 01:27:20,748
El poder que estás a punto de revelar sobrevivirá para siempre a los nazis.
1452
01:27:21,478 --> 01:27:23,364
Y el mundo no está preparado.
1453
01:27:23,509 --> 01:27:27,054
Has levantado la piedra sin estar preparado para el aguijón que se revela.
1454
01:27:27,150 --> 01:27:30,082
Tenemos que hacer entender a los políticos que esto no es un arma nueva.
1455
01:27:30,916 --> 01:27:32,583
Es un mundo nuevo.
1456
01:27:32,973 --> 01:27:35,533
Estaré ahí fuera haciendo lo que pueda menos tú.
1457
01:27:36,144 --> 01:27:38,468
Eres un Prometeo americano.
1458
01:27:38,757 --> 01:27:42,575
El hombre que les dio el poder de destruirse a sí mismos.
1459
01:27:42,988 --> 01:27:44,476
Y lo respetarán.
1460
01:27:44,949 --> 01:27:46,689
Y su trabajo realmente comienza pronto.
1461
01:27:51,693 --> 01:27:53,959
Lo siento, Oppie, pero hay una llamada.
1462
01:27:55,051 --> 01:27:56,950
Desde San Francisco.
1463
01:28:03,897 --> 01:28:05,078
Roberto!
1464
01:28:08,869 --> 01:28:10,324
Roberto?
1465
01:28:11,182 --> 01:28:12,145
Roberto?
1466
01:28:12,612 --> 01:28:13,597
Roberto?
1467
01:28:13,883 --> 01:28:15,015
Roberto?
1468
01:28:15,258 --> 01:28:16,899
¿Qué pasó?
1469
01:28:18,123 --> 01:28:19,389
Mi padre llamó.
1470
01:28:20,423 --> 01:28:21,937
La encontramos ayer en el baño.
1471
01:28:23,815 --> 01:28:25,013
¿OMS?
1472
01:28:26,159 --> 01:28:27,293
Ha tomado pastillas.
1473
01:28:27,487 --> 01:28:29,179
Dejó una nota a la vista.
1474
01:28:30,560 --> 01:28:33,916
Tomó barbitúricos con Nils Cloraleirid en la sangre.
1475
01:28:37,147 --> 01:28:38,864
Había una nota.
1476
01:28:39,061 --> 01:28:40,843
Miró por la cerradura.
1477
01:28:47,292 --> 01:28:48,604
Estabamos juntos.
1478
01:28:49,218 --> 01:28:51,658
Ella dijo que me necesitabas, yo...
1479
01:28:53,451 --> 01:28:55,398
No sé. yo no lo haría
1480
01:28:56,401 --> 01:28:57,937
No sé. No puedo.
1481
01:28:58,252 --> 01:29:00,646
No, no fui yo. Fui yo.
1482
01:29:02,449 --> 01:29:05,515
No puedes venir a la ciudad cuando tu nariz
1483
01:29:05,708 --> 01:29:08,198
todo se siente tan cada pedacito de él tiene consecuencias.
1484
01:29:11,945 --> 01:29:14,445
Pobre insulto, Dickens.
1485
01:29:17,882 --> 01:29:19,386
Será claro para inclinarse sobre ti.
1486
01:29:22,062 --> 01:29:25,148
Donald, ¿te gustaría contribuir aquí, por favor? Estás al pendiente.
1487
01:29:25,383 --> 01:29:28,012
Mamá, no renunciaré a mi trabajo porque el plutonio sea radiactivo.
1488
01:29:28,361 --> 01:29:31,293
Simplemente no sabemos lo que podría hacerle al sistema reproductivo femenino.
1489
01:29:31,393 --> 01:29:34,086
Tu sistema reproductivo está más expuesto que el mío.
1490
01:29:34,284 --> 01:29:36,690
Dime por favor. El dispositivo de aproximación no está en ninguna parte.
1491
01:29:37,210 --> 01:29:38,539
No se puede apresurar todo.
1492
01:29:38,798 --> 01:29:41,428
Bueno, hay prisa y hay que seguir adelante, así que tómalo.
1493
01:29:41,586 --> 01:29:43,533
Tienes razón. El hombre que está haciendo su trabajo.
1494
01:29:43,558 --> 01:29:44,521
Cuéntanos qué está pasando.
1495
01:29:45,144 --> 01:29:46,143
No estás ayudando.
1496
01:29:46,196 --> 01:29:48,825
He estado pidiendo detonaciones bajo tus lentes de florsión durante semanas.
1497
01:29:49,006 --> 01:29:49,969
Los británicos pueden hacerlo. Fusible.
1498
01:29:50,487 --> 01:29:52,976
Absolutamente. Es tu trabajo, Tada.
1499
01:29:53,097 --> 01:29:54,616
Estoy comprometido en la investigación.
1500
01:29:54,747 --> 01:29:56,751
No los escondemos a ambos. Ni siquiera estamos construyendo.
1501
01:30:05,847 --> 01:30:08,529
He traído uno para el evento. Oh, no.
1502
01:30:08,692 --> 01:30:09,654
Lo dejó ir.
1503
01:30:09,755 --> 01:30:11,703
Es una prima Donna.
1504
01:30:11,933 --> 01:30:14,362
Estoy de acuerdo. Debería irse ahora mismo. Bueno.
1505
01:30:14,488 --> 01:30:17,617
Kisti, reemplazas a Metabyte. Seth, te estoy poniendo plutonio.
1506
01:30:17,903 --> 01:30:19,904
Lily, ve por Kisti.
1507
01:30:20,272 --> 01:30:22,664
Porque te necesita, Fuchs, tomas el papel de Tada.
1508
01:30:22,862 --> 01:30:25,242
Te estoy poniendo exclusivamente en el dispositivo de implosión.
1509
01:30:25,604 --> 01:30:29,370
Y nadie se va de Los Álamos.
1510
01:30:44,183 --> 01:30:47,159
Ambos creerían. No, no dejaré que te vayas.
1511
01:30:49,053 --> 01:30:51,099
Olvídate de Hans. Olvídate de Fuchs.
1512
01:30:52,022 --> 01:30:54,066
Quédate aquí. Investiga lo que quieras.
1513
01:30:54,627 --> 01:30:58,008
Fuchs y la bomba de hidrógeno. Lo que sea. Nos reuniremos para discutir.
1514
01:30:58,794 --> 01:30:59,993
No tienes tiempo para reunirte.
1515
01:31:00,200 --> 01:31:01,606
Ahora eres un político, Robert.
1516
01:31:01,709 --> 01:31:04,661
Has dejado atrás la física hace muchos, muchos años.
1517
01:31:05,086 --> 01:31:08,879
Una semana. Una hora. Tú y yo.
1518
01:31:14,661 --> 01:31:16,736
Ahora levanta esta maldita barrera.
1519
01:31:21,120 --> 01:31:24,615
Así que el súper era un subdesarrollo bajo tu vigilancia en Los Álamos.
1520
01:31:25,028 --> 01:31:26,013
Sí.
1521
01:31:26,704 --> 01:31:30,026
Y, sin embargo, después de la guerra, trató de negar que fuera viable.
1522
01:31:30,312 --> 01:31:32,874
No no no. Señalé técnica de manera diferente.
1523
01:31:33,353 --> 01:31:35,645
¿No intentaste matarlo en la reunión de AEC después de la prueba de la bomba rusa?
1524
01:31:35,667 --> 01:31:36,364
No.
1525
01:31:36,505 --> 01:31:39,802
Pero esa fue la recomendación de la AEC, ¿no?
1526
01:31:40,270 --> 01:31:42,666
Después de horas de discusión sobre la mejor respuesta.
1527
01:31:43,369 --> 01:31:48,273
Una bomba H es mil veces más potente que una bomba atómica.
1528
01:31:49,541 --> 01:31:52,718
Su único objetivo previsto sería la ciudad más grande.
1529
01:31:53,540 --> 01:31:55,072
Es un arma de genocidio masivo.
1530
01:31:55,202 --> 01:31:57,963
¿Está vestido en círculos en este lado del mapa,
1531
01:31:58,301 --> 01:32:01,713
¿dónde nos apuntarían, empezando por Nueva York? Como CC.
1532
01:32:02,103 --> 01:32:05,515
Es un arma de ataque. No hay diferencia involucrada en la disuasión.
1533
01:32:06,244 --> 01:32:09,838
¿Realmente necesitamos más disuasión que nuestro amigo, nuestras lentas bombas atómicas?
1534
01:32:10,124 --> 01:32:14,103
Te ahogas en diez pies de agua o diez mil, ¿cuál es la diferencia?
1535
01:32:14,608 --> 01:32:16,556
Ya podemos ahogarnos.
1536
01:32:16,863 --> 01:32:18,810
Sólo podemos ahogarnos en dos pies.
1537
01:32:29,863 --> 01:32:34,771
Como dije, los diseños de los contadores siguen siendo tan poco prácticos como lo fueron durante la guerra.
1538
01:32:34,873 --> 01:32:37,376
Se puede hacer que una bomba de hidrógeno funcione, te aseguro que lo sabes.
1539
01:32:37,570 --> 01:32:40,502
No creo que debamos comprometer todos nuestros recursos en esa oportunidad.
1540
01:32:40,655 --> 01:32:43,609
Entonces, ¿cómo harías que Truman tranquilizara al pueblo estadounidense?
1541
01:32:44,059 --> 01:32:45,911
Simplemente limitando la propagación de las armas atómicas
1542
01:32:46,111 --> 01:32:48,819
mediante el control internacional y la energía nuclear.
1543
01:32:49,311 --> 01:32:50,767
Por lo que significa gobierno mundial.
1544
01:32:51,180 --> 01:32:54,112
Las Naciones Unidas tienen la intención de Roosevelt.
1545
01:32:54,291 --> 01:32:56,910
Bueno, pregunté qué debería hacer Truman, ¿verdad?
1546
01:32:57,011 --> 01:33:00,927
El cambio del mundo no es el fascismo, sino el comunismo que ahora amenaza nuestra supervivencia.
1547
01:33:01,184 --> 01:33:05,125
Lewis, ¿entiendes si construimos una bomba de hidrógeno,
1548
01:33:05,237 --> 01:33:07,360
los rusos no tendrán más remedio que construir el suyo propio.
1549
01:33:07,464 --> 01:33:08,949
¿Podrían estar trabajando en uno ya,
1550
01:33:09,396 --> 01:33:11,788
¿Basado en información recopilada del espía en Los Álamos?
1551
01:33:11,888 --> 01:33:12,873
Ningún espía en Los Álamos.
1552
01:33:13,053 --> 01:33:15,958
Señores, no nos desviemos.
1553
01:33:16,492 --> 01:33:19,307
Yo digo que usemos este momento para obtener concesiones de los rusos.
1554
01:33:19,541 --> 01:33:22,303
comprometiéndonos a no construir una bomba de hidrógeno.
1555
01:33:22,328 --> 01:33:23,837
Revelando así su existencia.
1556
01:33:24,132 --> 01:33:25,945
Que has visto convencido de que ya lo saben.
1557
01:33:26,201 --> 01:33:29,303
Está bien. En este punto, me gustaría que los miembros del comité
1558
01:33:29,763 --> 01:33:33,210
para reunirnos en privado para finalizar nuestras recomendaciones.
1559
01:33:34,746 --> 01:33:36,879
No estoy seguro de que quieras llegar a esto.
1560
01:33:37,037 --> 01:33:40,581
Con respeto, somos el comité asesor. Les daremos nuestro consejo.
1561
01:33:40,827 --> 01:33:42,528
Bueno.
1562
01:33:46,039 --> 01:33:47,859
Dra. Oppenheimer. Hola.
1563
01:33:48,787 --> 01:33:49,772
Guillermo Borden.
1564
01:33:50,084 --> 01:33:52,399
Se unió al comité sobre energía atómica. Lo es.
1565
01:33:53,018 --> 01:33:54,555
Durante la guerra, fui piloto.
1566
01:33:55,931 --> 01:34:00,410
Una noche, cuando volaba de regreso de una redada, vi algo asombroso.
1567
01:34:00,618 --> 01:34:04,194
Tengo un meteorito. Un cohete V-2 se dirigió a Inglaterra.
1568
01:34:05,071 --> 01:34:07,050
No puedo evitar imaginar para qué será.
1569
01:34:07,159 --> 01:34:09,621
tal cohete enemigo para llevar a cabo una guerra atómica.
1570
01:34:10,240 --> 01:34:11,390
Tranquilo.
1571
01:34:20,408 --> 01:34:23,481
Asegurémonos de no ser nosotros quienes lo hagan posible.
1572
01:34:29,054 --> 01:34:31,601
Bobby, no creo que quieras enfrentarte a Shros.
1573
01:34:32,203 --> 01:34:34,764
Si hablamos los dos, me escuchan.
1574
01:34:34,912 --> 01:34:36,734
Cuando hablas, escuchan a un profeta.
1575
01:34:37,098 --> 01:34:38,704
Cuando Shros habla, se escuchan a sí mismos.
1576
01:34:38,851 --> 01:34:40,672
Ellos escuchan a un profeta.
1577
01:34:40,792 --> 01:34:43,603
Un profeta no puede estar equivocado. Ni una sola vez.
1578
01:34:44,014 --> 01:34:47,373
¿Acusaste a Oppenheimer de sabotear el desarrollo del súper?
1579
01:34:47,502 --> 01:34:50,802
Nunca fui uno de esos que usan términos incorrectos como sabotaje.
1580
01:34:51,981 --> 01:34:53,606
¿Pero el Sr. Borden lo era?
1581
01:34:53,875 --> 01:34:55,576
Según tengo entendido, posiblemente.
1582
01:34:55,760 --> 01:34:59,361
¿Cómo pudo el Sr. Borden armar una acusación tan detallada?
1583
01:34:59,386 --> 01:35:01,333
Ya no era un empleado del gobierno.
1584
01:35:01,355 --> 01:35:04,310
Parece haber tenido acceso ilimitado al expediente del Dr. Oppenheimer.
1585
01:35:04,655 --> 01:35:08,994
Al igual que el Sr. Nichols, le he dado acceso al archivo o a alguien más en el
1586
01:35:09,157 --> 01:35:12,112
AEC. Esas son acusaciones muy serias.
1587
01:35:12,747 --> 01:35:14,281
¿Es su intención sugerir que
1588
01:35:14,485 --> 01:35:16,621
¿El Dr. Oppenheimer es desleal a los Estados Unidos?
1589
01:35:17,588 --> 01:35:21,546
Siempre he asumido y sigo asumiendo que es leal a los Estados Unidos.
1590
01:35:22,223 --> 01:35:26,033
Creo esto y lo leeré hasta que vea una prueba muy concluyente de lo contrario.
1591
01:35:26,843 --> 01:35:31,245
¿Cree o no cree que el Dr. Oppenheimer es un prisionero de seguridad?
1592
01:35:48,713 --> 01:35:50,900
Bueno, al menos tenemos que tomarnos un momento para pensar en
1593
01:35:50,925 --> 01:35:52,437
si los medios justifican
1594
01:35:52,484 --> 01:35:55,357
los extremos ya no porque...
1595
01:35:57,332 --> 01:36:01,629
Alemania está a punto de rendirse. Sí.
1596
01:36:01,810 --> 01:36:06,591
Sr. Bonger, el enemigo que era la mayor amenaza para la humanidad, es nuestro trabajo.
1597
01:36:09,274 --> 01:36:11,982
estaba muerto Es cierto.
1598
01:36:13,196 --> 01:36:15,081
Con una pelea japonesa en marcha.
1599
01:36:15,500 --> 01:36:16,930
Su derrota parece asegurada.
1600
01:36:17,252 --> 01:36:20,159
No si eres un soldado preparado para invadir.
1601
01:36:21,253 --> 01:36:22,534
Podemos acabar con esta guerra.
1602
01:36:22,655 --> 01:36:25,008
Pero, ¿cómo justificamos el uso de esta arma?, piensa.
1603
01:36:28,679 --> 01:36:30,450
Somos teóricos.
1604
01:36:31,029 --> 01:36:32,633
Sí.
1605
01:36:33,202 --> 01:36:38,081
Imaginamos un futuro y nuestras imaginaciones nos horrorizan.
1606
01:36:38,888 --> 01:36:40,346
No le temerán hasta que lo entiendan y
1607
01:36:40,505 --> 01:36:43,575
no lo entenderán hasta que lo hayan usado.
1608
01:36:44,109 --> 01:36:47,428
Cuando el mundo se entera del terrible secreto de Los Álamos,
1609
01:36:47,712 --> 01:36:51,480
nuestro trabajo aquí asegurará la paz que la humanidad nunca ha visto.
1610
01:36:51,657 --> 01:36:53,731
La paz basada en el tipo de internacional
1611
01:36:53,940 --> 01:36:56,872
cooperación que Roosevelt siempre previó.
1612
01:37:01,598 --> 01:37:02,602
¿Progreso?
1613
01:37:02,861 --> 01:37:05,348
Dos años y un valor de un millón de dólares.
1614
01:37:05,966 --> 01:37:06,978
Es difícil ponerle precio en tu ciudad.
1615
01:37:07,312 --> 01:37:10,869
No precisamente. Recién salido de las cuentas. Entregas rurales gratis.
1616
01:37:10,964 --> 01:37:12,926
Ochenta bebés dieron a luz el primer año.
1617
01:37:13,435 --> 01:37:15,383
Este año hemos tenido diez al mes.
1618
01:37:16,056 --> 01:37:18,579
Controles de tierra que no se alinean a la restricción general.
1619
01:37:19,563 --> 01:37:21,933
Claramente. General.
1620
01:37:26,597 --> 01:37:30,214
Cabeza abajo. Aquí estás. Gente, cabeza abajo.
1621
01:37:38,163 --> 01:37:41,093
Esa es la guerra. Dos bombas viables. Necesito una cita.
1622
01:37:43,930 --> 01:37:46,170
Septiembre. Julio.
1623
01:37:46,517 --> 01:37:51,448
Eso es dulce, caballeros. Agosto. Julio.
1624
01:37:52,471 --> 01:37:53,316
Prueba.
1625
01:37:53,341 --> 01:37:54,304
Julio.
1626
01:37:54,584 --> 01:37:57,539
Necesito a mi hermano.
1627
01:37:59,928 --> 01:38:02,762
Frank va al desierto. Ha dejado la política atrás.
1628
01:38:02,784 --> 01:38:04,263
Lleva dos años trabajando con Mars.
1629
01:38:11,680 --> 01:38:12,644
¿Cómo llamamos a la prueba?
1630
01:38:14,755 --> 01:38:18,091
Una mascota de mi corazón. Un dios de tres personas.
1631
01:38:18,508 --> 01:38:19,524
¿Qué?
1632
01:38:21,184 --> 01:38:22,147
Realmente.
1633
01:38:30,180 --> 01:38:32,234
Insististe en traer a tu hermano Frank.
1634
01:38:32,431 --> 01:38:34,682
Un conocido comunista. Ex comunista.
1635
01:38:35,437 --> 01:38:37,608
Trajiste a un excomunista conocido.
1636
01:38:37,814 --> 01:38:40,942
Hacia el proyecto de defensa más secreto e importante de Estados Unidos.
1637
01:38:41,180 --> 01:38:43,937
Sabía que se podía confiar en mi hermano. Absolutamente.
1638
01:38:44,523 --> 01:38:47,523
Y sintió que su juicio era sólido sobre en quién se podía confiar en el equipo.
1639
01:38:48,254 --> 01:38:51,377
Gente, cabeza abajo. ¿Todos listos?
1640
01:39:01,044 --> 01:39:02,991
Espero que hayas aprendido algo.
1641
01:39:03,090 --> 01:39:06,033
Hemos aprendido que vamos a tener que estar mucho más lejos. Lo resolveré.
1642
01:39:06,418 --> 01:39:09,233
Necesitamos un Washington por la mañana. Le vamos a dar una cita.
1643
01:39:24,742 --> 01:39:26,466
Estás muy lejos de Chicago, Leo.
1644
01:39:26,711 --> 01:39:29,305
Si no actuamos ahora, van a usar esta cosa en el este de Japón.
1645
01:39:29,681 --> 01:39:32,430
Reservamos una reunión con Truman, pero alguien lo mató.
1646
01:39:32,924 --> 01:39:35,060
Ibas a reunirte con el secretario de guerra.
1647
01:39:35,276 --> 01:39:36,831
Solo porque lo estamos construyendo,
1648
01:39:37,120 --> 01:39:39,108
no significa que podamos decidir cómo se usa.
1649
01:39:39,760 --> 01:39:41,529
La historia nos juzgará por eso.
1650
01:39:42,586 --> 01:39:44,534
En Chicago, armamos una petición.
1651
01:39:45,312 --> 01:39:48,267
No estoy... no te estoy diciendo que hagas eso.
1652
01:39:52,353 --> 01:39:55,069
Solo cuéntame tus inquietudes y te las dejo. ¿Mis preocupaciones?
1653
01:39:55,378 --> 01:39:56,866
Alemania está derrotada.
1654
01:39:57,331 --> 01:39:59,678
Japón no va a resistir solo. ¿Cómo puedes saber eso?
1655
01:39:59,860 --> 01:40:01,189
Tú nos metiste en esto.
1656
01:40:01,368 --> 01:40:04,184
Tú y Einstein con tu carta a Roosevelt diciendo que podríamos construir una bomba.
1657
01:40:04,384 --> 01:40:05,486
Supongo que Alemania.
1658
01:40:05,581 --> 01:40:07,960
Así no es como funciona la fabricación de armas, Cillit.
1659
01:40:08,419 --> 01:40:09,605
Esperando que tengas que ayudar.
1660
01:40:09,746 --> 01:40:10,750
Fermi está en la reunión.
1661
01:40:10,877 --> 01:40:12,599
Lawrence está en la reunión. Ellos no son tu.
1662
01:40:12,921 --> 01:40:14,283
Eres el gran vendedor de la ciencia.
1663
01:40:14,793 --> 01:40:17,324
Puedes convencer a cualquiera de cualquier cosa.
1664
01:40:18,212 --> 01:40:19,126
Incluso a ti mismo.
1665
01:40:19,774 --> 01:40:21,375
Disculpe.
1666
01:40:22,441 --> 01:40:25,125
La tormenta de fuego en Tokio mató a 100.000 personas.
1667
01:40:25,713 --> 01:40:26,676
En su mayoría civiles.
1668
01:40:28,151 --> 01:40:31,439
Me preocupo por Estados Unidos cuando hacemos estas cosas y nadie protesta.
1669
01:40:31,683 --> 01:40:35,033
Pearl Harbor y tres años de brutal conflicto en el Pacífico.
1670
01:40:35,262 --> 01:40:37,455
Compra mucha libertad con el público estadounidense.
1671
01:40:38,131 --> 01:40:39,903
¿Suficiente para cuando vemos una bomba objetivo?
1672
01:40:40,171 --> 01:40:42,794
La bomba de aire podría no causar tanto daño como las bombas de Tokio.
1673
01:40:43,657 --> 01:40:44,839
¿Qué estamos estimando?
1674
01:40:45,123 --> 01:40:49,929
En una ciudad mediana, 20.000 o 30.000 muertos.
1675
01:40:51,106 --> 01:40:55,528
Pero no subestimes el impacto psicológico de una explosión atómica.
1676
01:40:56,153 --> 01:40:59,096
Una columna de fuego de 10,000 pies de altura.
1677
01:41:00,052 --> 01:41:02,760
Efectos de neutrones mortales desde una milla en todas las direcciones.
1678
01:41:03,335 --> 01:41:08,307
Desde un solo dispositivo lanzado desde un SP-29 apenas conocido.
1679
01:41:08,570 --> 01:41:13,385
La bomba atómica será una terrible revelación del poder divino.
1680
01:41:13,984 --> 01:41:16,177
Si eso es cierto, sería definitivo.
1681
01:41:16,954 --> 01:41:18,293
La Segunda Guerra Mundial habría terminado.
1682
01:41:19,048 --> 01:41:20,454
Nuestros muchachos volverían a casa.
1683
01:41:20,805 --> 01:41:22,121
Objetivos militares.
1684
01:41:23,052 --> 01:41:24,829
Pero no hay lo suficientemente grande.
1685
01:41:25,159 --> 01:41:30,819
Quizás una planta de guerra vital con trabajadores alojados cerca.
1686
01:41:31,087 --> 01:41:33,420
Y podríamos emitir una advertencia para reducir las bajas civiles.
1687
01:41:34,231 --> 01:41:36,298
Enviaría todo lo que tienen contra nosotros.
1688
01:41:36,525 --> 01:41:37,951
Estaría en ese avión.
1689
01:41:38,141 --> 01:41:40,868
Pero si lo anunciamos y no se dispara,
1690
01:41:41,172 --> 01:41:43,732
echaríamos por tierra cualquier posibilidad de una rendición japonesa.
1691
01:41:44,091 --> 01:41:48,238
¿No hay forma de demostrar la bomba a Japón para proponer la rendición?
1692
01:41:48,420 --> 01:41:51,385
Tenemos la intención de demostrarlo en los términos más inequívocos.
1693
01:41:51,733 --> 01:41:52,609
Dos veces.
1694
01:41:52,701 --> 01:41:54,744
Una vez para mostrar el poder de las armas.
1695
01:41:54,851 --> 01:41:58,004
y un segundo para demostrar que podemos seguir haciendo esto hasta que se rindan.
1696
01:41:58,457 --> 01:42:00,821
Tenemos una lista de 12 ciudades para elegir.
1697
01:42:01,742 --> 01:42:03,337
Lo siento, 11.
1698
01:42:03,864 --> 01:42:05,905
He quitado Kioto de la lista debido a su
1699
01:42:05,929 --> 01:42:08,338
importancia cultural para el pueblo japonés.
1700
01:42:09,415 --> 01:42:11,480
Además, mi esposa y yo pasamos la luna de miel allí.
1701
01:42:12,192 --> 01:42:14,040
Es una ciudad magnífica.
1702
01:42:17,110 --> 01:42:18,954
Permítanme simplificar esto para ustedes, caballeros.
1703
01:42:19,096 --> 01:42:21,324
Según mi inteligencia, que no puedo compartir
1704
01:42:21,522 --> 01:42:23,343
contigo, el pueblo japonés no se rendirá.
1705
01:42:23,740 --> 01:42:25,342
Bajo cualquier circunstancia.
1706
01:42:25,651 --> 01:42:28,606
A falta de una invasión exitosa y total de las islas de origen.
1707
01:42:29,632 --> 01:42:31,583
Muchas vidas serán las más largas americanas y japonesas.
1708
01:42:32,745 --> 01:42:35,730
El uso de la bomba atómica en ciudades japonesas salvará vidas.
1709
01:42:36,473 --> 01:42:38,334
Si conservamos la ventaja moral.
1710
01:42:39,306 --> 01:42:42,526
¿Cómo es eso? Si usamos esta arma sin informar a nuestros aliados,
1711
01:42:42,709 --> 01:42:44,818
lo verán como una amenaza. Estaremos en una carrera armamentista.
1712
01:42:45,245 --> 01:42:47,136
¿Con qué frecuencia podemos estar con los soviéticos?
1713
01:42:47,321 --> 01:42:51,266
El secreto no impedirá que los soviéticos se conviertan en parte del mundo atómico.
1714
01:42:51,515 --> 01:42:53,583
Nos han dicho que no tienen uranio.
1715
01:42:53,713 --> 01:42:54,599
Te han informado mal.
1716
01:42:54,846 --> 01:42:56,656
Una bomba rusa es cuestión de tiempo.
1717
01:42:56,846 --> 01:42:59,778
El programa debe continuar a todo ritmo después de la guerra.
1718
01:43:01,024 --> 01:43:02,646
Uh, Secretario Simpson, si me permite.
1719
01:43:02,891 --> 01:43:06,386
No todos los científicos del proyecto están de acuerdo.
1720
01:43:06,860 --> 01:43:09,512
De hecho, este podría ser un momento para considerar otras opiniones.
1721
01:43:10,045 --> 01:43:13,132
Si hablas tan pronto como este proyecto ha estado plagado desde el principio
1722
01:43:13,322 --> 01:43:15,658
por ciertos científicos de dudosa
1723
01:43:16,070 --> 01:43:17,968
discreción y lealtad incierta.
1724
01:43:18,173 --> 01:43:20,033
Uno de ellos acaba de intentar reunirse con el presidente.
1725
01:43:20,353 --> 01:43:23,218
Ahora, necesitamos a estos hombres, pero tan pronto como sea práctico,
1726
01:43:23,353 --> 01:43:26,186
deberíamos separar a cualquier científico del programa.
1727
01:43:26,290 --> 01:43:27,436
¿No está de acuerdo, doctor?
1728
01:43:28,473 --> 01:43:30,509
Si una bomba rusa es inevitable,
1729
01:43:31,248 --> 01:43:33,841
tal vez deberíamos invitar a su mejor científico a Trinity.
1730
01:43:34,164 --> 01:43:37,461
El presidente Truman no tiene intención de aumentar las expectativas.
1731
01:43:37,900 --> 01:43:40,351
que Stalin sea incluido en el proyecto atómico.
1732
01:43:40,674 --> 01:43:44,023
Informarle de nuestro avance y presentarlo como un medio para ganar la guerra.
1733
01:43:44,125 --> 01:43:46,047
no hizo promesas incumplibles.
1734
01:43:46,254 --> 01:43:48,682
Pero la Conferencia de Paz de Potsdam en julio será
1735
01:43:48,798 --> 01:43:51,358
La última oportunidad del presidente Truman para tener esa conversación.
1736
01:43:52,535 --> 01:43:54,516
¿Puedes darnos una bomba que funcione para entonces?
1737
01:43:55,439 --> 01:43:58,126
Absolutamente. Haremos una prueba de fuego antes de la conferencia.
1738
01:44:03,508 --> 01:44:09,471
Zona de impacto. La observación se jacta a 10,000 yardas al norte, sur y oeste.
1739
01:44:09,758 --> 01:44:12,492
¿Desde dónde disparamos? Sur 10.000.
1740
01:44:13,064 --> 01:44:16,320
Y el campamento base está a 10 millas al sur aquí.
1741
01:44:16,511 --> 01:44:21,768
Y hay otro puesto de observación en esa colina a 20 millas de distancia.
1742
01:44:22,044 --> 01:44:24,450
¿Está bien? Tus líneas ya entraron.
1743
01:44:24,771 --> 01:44:28,252
La Fuerza Aérea solicitó una línea de luces para su B-29.
1744
01:44:28,480 --> 01:44:30,648
¿Qué B-29? Nuestras bombas en la torre.
1745
01:44:30,835 --> 01:44:33,564
Quieren usar la prueba para confirmar la distancia operativa segura.
1746
01:44:33,675 --> 01:44:34,657
Es arriesgado.
1747
01:44:34,854 --> 01:44:36,585
Pero no tan arriesgado como dejar caer uno sobre Japón.
1748
01:44:36,652 --> 01:44:38,235
y esperando que tuviéramos razón sobre el radio de explosión.
1749
01:44:38,623 --> 01:44:40,934
Es un poco tan asombroso. Estamos disparando el 15.
1750
01:44:41,116 --> 01:44:43,064
¿El 15? Ese es el 15.
1751
01:44:44,375 --> 01:44:46,715
15
1752
01:44:47,417 --> 01:44:49,501
Entonces, mientras estamos aquí en South Observation
1753
01:44:49,743 --> 01:44:50,974
Punto con Frank y Kistiakowsky,
1754
01:44:51,951 --> 01:44:56,599
todos seremos asignados al campamento base, observación oeste u observación de incendios.
1755
01:45:07,646 --> 01:45:10,578
Solo un poco de cuidado con tus ojos.
1756
01:45:12,600 --> 01:45:15,889
Sus distancias seguras se basan en sus cálculos.
1757
01:45:16,540 --> 01:45:19,264
Es hora de pararse detrás de sus brazos científicos, literalmente.
1758
01:45:48,956 --> 01:45:50,785
¿Qué pasa con la nube de radiación?
1759
01:45:51,015 --> 01:45:53,792
Sin vientos fuertes, debería asentarse dentro de dos o tres millas.
1760
01:45:54,036 --> 01:45:55,855
Las medidas de desalojo están en su lugar.
1761
01:45:56,178 --> 01:45:59,111
Pero necesitamos buen tiempo para la visibilidad, así que tiene que estar bien.
1762
01:46:00,721 --> 01:46:02,075
Todo el mundo fuera.
1763
01:46:12,387 --> 01:46:15,551
Estás en la noche del 15. Es un plazo difícil.
1764
01:46:15,672 --> 01:46:17,619
Si alguien hace algo, que hable ahora.
1765
01:46:40,791 --> 01:46:43,723
¿Podrías sobrevivir a una prueba de explosión?
1766
01:46:46,167 --> 01:46:48,115
No pude hacerlo.
1767
01:46:49,466 --> 01:46:51,304
¿Hay algo más que pueda detenernos?
1768
01:47:26,243 --> 01:47:28,190
Está pasando, ¿no?
1769
01:47:29,880 --> 01:47:31,588
Enviaré un mensaje.
1770
01:47:32,341 --> 01:47:33,503
Se ha ido por nuestro camino.
1771
01:47:35,444 --> 01:47:36,848
Tómalo en las calles.
1772
01:47:40,764 --> 01:47:41,859
Roberto.
1773
01:47:45,011 --> 01:47:46,183
¿De qué manera?
1774
01:48:52,292 --> 01:48:55,547
Espero que tome modestas 3 kilotoneladas.
1775
01:48:55,651 --> 01:48:57,839
Talos con 45. - 20.
1776
01:48:58,177 --> 01:49:00,625
Veinte mil kilos de DNT.
1777
01:49:00,886 --> 01:49:03,490
¿Alguien quiere ver alguna acción secundaria sobre la ignición atómica?
1778
01:49:06,334 --> 01:49:08,000
Solo digo que tenemos que retrasarnos.
1779
01:49:09,406 --> 01:49:10,917
Este tiempo ha llegado a un lado.
1780
01:49:16,829 --> 01:49:20,032
Esta llamada es para decirle que la prueba de explosión falló.
1781
01:49:25,498 --> 01:49:28,102
¿Estaba equivocado? No.
1782
01:49:32,529 --> 01:49:34,066
¡No! Explicar.
1783
01:49:34,222 --> 01:49:38,206
No puedo, solo... solo sé que sé que la lente de explosión funcionará.
1784
01:49:38,519 --> 01:49:40,836
Si disparamos este detonador y no provocan una reacción.
1785
01:49:41,071 --> 01:49:44,014
Se dispersará plutonio equivalente a 2 años. A través de amplias gradas.
1786
01:50:07,494 --> 01:50:09,160
Vayamos a la abbservación de stock.
1787
01:50:09,317 --> 01:50:12,156
Sácalos. Haremos nuestra determinación suya.
1788
01:50:51,058 --> 01:50:55,656
Tres años, 4000 personas, $2 mil millones.
1789
01:50:56,305 --> 01:50:57,974
Así no se apaga.
1790
01:50:58,443 --> 01:50:59,901
Ambos terminamos.
1791
01:51:02,530 --> 01:51:04,605
Apuesto a tres kilotones.
1792
01:51:05,239 --> 01:51:07,652
Cualquier cosa menos ? No conseguiré lo que es.
1793
01:51:08,076 --> 01:51:11,506
¿Y a qué se refería Fermi con ignición atmosférica?
1794
01:51:11,777 --> 01:51:14,188
Tuvimos un momento en el que parecía la reacción en cadena.
1795
01:51:14,397 --> 01:51:16,766
de un dispositivo atómico podría no haberse detenido nunca.
1796
01:51:17,699 --> 01:51:19,525
Prender fuego a la atmósfera.
1797
01:51:19,683 --> 01:51:22,380
¿Y por qué Fermi seguía apostando al margen?
1798
01:51:22,823 --> 01:51:24,906
Llámalo humor negro.
1799
01:51:27,794 --> 01:51:33,786
¿Estamos diciendo que existe la posibilidad de que cuando presionemos ese botón, destruyamos el mundo?
1800
01:51:33,941 --> 01:51:37,411
Nada en nuestra investigación durante tres años fue esa conclusión.
1801
01:51:37,636 --> 01:51:42,047
Excepto que es la posibilidad más remota. ¿Qué tan remoto?
1802
01:51:42,256 --> 01:51:44,131
Las posibilidades son casi cero.
1803
01:51:44,756 --> 01:51:46,188
Cerca de cero.
1804
01:51:47,137 --> 01:51:48,896
¿Qué quieres de la teoría sola?
1805
01:51:51,079 --> 01:51:52,930
Cero estaría bien.
1806
01:51:56,809 --> 01:51:58,139
hemos estado exactamente
1807
01:51:58,398 --> 01:52:01,090
una hora, 58 minutos.
1808
01:52:01,710 --> 01:52:02,672
lo sabremos
1809
01:52:09,413 --> 01:52:10,600
Se está cargando.
1810
01:52:23,335 --> 01:52:25,606
Los partidos del Ejército dejaron cero. Se dirigen hacia aquí.
1811
01:52:25,682 --> 01:52:27,794
Tírame interruptores. Gire los coches.
1812
01:52:28,018 --> 01:52:30,973
Listo para la evacuación de emergencia.
1813
01:52:49,549 --> 01:52:51,022
Después de mi rodaje.
1814
01:52:51,389 --> 01:52:53,314
Todos tomen un chapuzón en el rodillo.
1815
01:52:54,800 --> 01:52:56,960
Todos tomen un chapuzón en el rodillo.
1816
01:53:48,299 --> 01:53:49,435
Veinte minutos.
1817
01:53:53,545 --> 01:53:54,670
Veinte minutos.
1818
01:54:06,016 --> 01:54:07,543
Son veinte.
1819
01:54:10,882 --> 01:54:12,055
Las damas.
1820
01:54:12,947 --> 01:54:15,232
Vamos. Ahora.
1821
01:54:15,873 --> 01:54:16,873
El cristal.
1822
01:54:17,143 --> 01:54:19,529
Detiene los rayos UV. Detiene el vaso.
1823
01:54:21,274 --> 01:54:23,227
Tenía la base 10. Ese es el fuego.
1824
01:54:24,584 --> 01:54:25,540
Roberto.
1825
01:54:27,282 --> 01:54:28,245
Trate de trabajar el mundo.
1826
01:54:40,730 --> 01:54:41,793
¿Qué es esa aguja?
1827
01:54:42,185 --> 01:54:45,089
Si el detonador todavía está cargado, el voltaje cae un voltio.
1828
01:54:45,356 --> 01:54:46,990
Presionas ese botón, abortas.
1829
01:54:47,320 --> 01:54:48,996
¿Comprendido? Comprendido.
1830
01:54:59,640 --> 01:55:01,547
Todos abajo.
1831
01:55:01,817 --> 01:55:04,631
No te inclines hasta que veas lo que está funcionando en las colinas.
1832
01:55:05,646 --> 01:55:08,624
Luego mire la explosión que se sostiene a través de su vaso de bienestar.
1833
01:55:08,934 --> 01:55:11,130
Noventa segundos para la detonación.
1834
01:55:43,323 --> 01:55:45,570
Estas cosas son duras en tu corazón.
1835
01:55:45,955 --> 01:55:47,210
Treinta segundos.
1836
01:55:52,738 --> 01:55:53,868
El detonador está cargado.
1837
01:56:05,902 --> 01:56:06,967
Diecisiete.
1838
01:56:07,150 --> 01:56:08,478
Dieciséis.
1839
01:56:17,822 --> 01:56:20,678
Nueve. Ocho.
1840
01:56:22,241 --> 01:56:25,444
Siete. Seis.
1841
01:56:27,699 --> 01:56:28,819
Cinco
1842
01:56:30,200 --> 01:56:31,502
cuatro
1843
01:56:32,987 --> 01:56:34,445
Tres.
1844
01:56:35,435 --> 01:56:36,607
Dos.
1845
01:56:37,569 --> 01:56:39,184
Uno.
1846
01:58:11,800 --> 01:58:13,747
Y ahora estoy convertido en muerte.
1847
01:58:16,399 --> 01:58:18,347
el destructor de mundos.
1848
01:59:23,603 --> 01:59:25,551
Funcionó.
1849
01:59:26,980 --> 01:59:28,775
Sin intereses en dólares.
1850
01:59:32,286 --> 01:59:33,249
Seguir.
1851
01:59:33,950 --> 01:59:35,246
Soy bueno para eso, Kisti.
1852
01:59:35,769 --> 01:59:37,716
Eres.
1853
01:59:38,077 --> 01:59:39,041
Sí es usted.
1854
02:00:16,933 --> 02:00:18,759
Dame un soporte para ollas ahora mismo.
1855
02:00:49,695 --> 02:00:52,302
Hola. Hola Kisti. ¿Qué?
1856
02:00:52,594 --> 02:00:54,620
Carlota. Carlota, adelante.
1857
02:00:54,714 --> 02:00:56,286
Oh, eh, oh, no lo sé.
1858
02:00:56,572 --> 02:00:59,505
¿Puedo ayudarte a traer el queso?
1859
02:01:03,586 --> 02:01:04,650
¿Gatito?
1860
02:01:04,756 --> 02:01:06,213
¿Gatito?
1861
02:01:14,357 --> 02:01:17,588
Si lo hicieran demasiado alto en el aire, la explosión sería igual de poderosa.
1862
02:01:17,939 --> 02:01:21,181
Con respeto, Dr. Oppenheimer, nos encargaremos desde aquí.
1863
02:01:31,720 --> 02:01:34,158
El verdadero, breve robado, un puesto de ollas.
1864
02:01:34,666 --> 02:01:37,257
El resumen sería una exageración.
1865
02:01:37,977 --> 02:01:42,361
Se refirió a una poderosa arma nueva, robada.
1866
02:01:43,565 --> 02:01:46,632
Espero que lo usemos contra Japón.
1867
02:01:47,830 --> 02:01:48,830
Eso es todo.
1868
02:01:49,407 --> 02:01:52,860
Aquel en el que les hemos dado un as, es para que jueguen la mano.
1869
02:01:54,870 --> 02:01:56,818
Eres pesado para los seis.
1870
02:01:57,194 --> 02:01:59,526
Es del CO en el Pacífico.
1871
02:02:00,727 --> 02:02:02,379
Si llega algo, a Washington.
1872
02:02:04,121 --> 02:02:05,888
Antes.
1873
02:02:07,858 --> 02:02:09,455
Cuando te mantienes informado.
1874
02:02:10,759 --> 02:02:11,998
Por supuesto.
1875
02:02:14,119 --> 02:02:15,158
Lo mejor que puedo.
1876
02:02:33,103 --> 02:02:35,810
¿A qué se rendían los japoneses si sabían lo que se avecinaba?
1877
02:02:36,946 --> 02:02:38,363
No sé.
1878
02:02:41,364 --> 02:02:42,952
Todo está aquí, eso es una petición.
1879
02:02:43,406 --> 02:02:47,374
¿Cómo diablos es así que no importa japonés? ¿No firmas un artículo?
1880
02:02:48,161 --> 02:02:49,868
Muchas personas están. Mucha gente.
1881
02:02:50,598 --> 02:02:52,273
Pidrode.
1882
02:02:53,290 --> 02:02:55,832
El hecho de que construimos este vínculo no nos da más,
1883
02:02:55,965 --> 02:02:58,879
más derecho o responsabilidad para decidir cómo se usa.
1884
02:02:59,131 --> 02:03:00,094
Y cualquier otra persona.
1885
02:03:00,325 --> 02:03:02,160
Pero son las únicas personas que lo saben.
1886
02:03:02,577 --> 02:03:05,314
Me dijeron pasos en las diversas opiniones de la comunidad.
1887
02:03:05,590 --> 02:03:06,937
¿Pero cuál es tu opinión?
1888
02:03:08,262 --> 02:03:10,103
Una vez que se usa,
1889
02:03:10,771 --> 02:03:12,727
Guerra nuclear. Tal vez..
1890
02:03:13,424 --> 02:03:14,700
toda la guerra,
1891
02:03:15,759 --> 02:03:17,434
se vuelve impensable.
1892
02:03:17,824 --> 02:03:20,533
Hasta que alguien construya una bomba más grande.
1893
02:03:41,514 --> 02:03:43,978
Pensé que llamarían. Es así de rápido.
1894
02:03:46,868 --> 02:03:48,640
Y es el sexto.
1895
02:04:01,460 --> 02:04:02,889
¿Carlota?
1896
02:04:04,907 --> 02:04:06,535
¿Trigross?
1897
02:04:07,594 --> 02:04:08,671
¿Cualquier cosa?
1898
02:04:11,023 --> 02:04:13,819
¿Carlota? Trubit está en la radio.
1899
02:04:56,807 --> 02:05:00,064
¿General? Estoy muy orgulloso de ti y de toda tu gente.
1900
02:05:00,681 --> 02:05:02,095
Todo salió bien.
1901
02:05:02,370 --> 02:05:04,908
Aparentemente se fue con un tremendo estruendo.
1902
02:05:06,749 --> 02:05:10,666
Sabes, todos aquí se sienten razonablemente bien al respecto.
1903
02:05:11,704 --> 02:05:13,020
Ha sido un largo camino.
1904
02:05:13,143 --> 02:05:15,234
Creo que una de las cosas más sabias que he hecho
1905
02:05:15,448 --> 02:05:17,986
Fue cuando seleccioné al director de Los Álamos.
1906
02:05:21,059 --> 02:05:24,739
Le pedimos los dos mil millones de dólares de la
1907
02:05:25,208 --> 02:05:31,681
mayor apuesta científica de la historia, y hemos ganado.
1908
02:06:59,696 --> 02:07:03,997
El mundo recordará este día.
1909
02:07:23,440 --> 02:07:27,043
Es demasiado pronto para... es demasiado pronto para determinar
1910
02:07:27,273 --> 02:07:29,220
cuáles son los resultados del bombardeo.
1911
02:07:32,434 --> 02:07:34,387
Pero apuesto a que a los japoneses no les gustó.
1912
02:07:54,743 --> 02:07:56,420
Estoy tan orgulloso.
1913
02:07:57,557 --> 02:07:59,727
Muy orgulloso de lo que has logrado.
1914
02:08:07,299 --> 02:08:09,910
Ojalá lo tuviéramos a tiempo para usarlo contra los alemanes.
1915
02:09:59,529 --> 02:10:02,847
Dra. Oppenheimer. Dra. Oppenheimer.
1916
02:10:04,327 --> 02:10:07,560
Buena foto. Los criminales de prisión necesitan ayuda.
1917
02:10:22,190 --> 02:10:27,752
Dr. Oppenheimer, es un honor. Señor presidente, por favor. Gracias.
1918
02:10:28,957 --> 02:10:30,707
Dieciséis minutos.
1919
02:10:32,596 --> 02:10:35,590
¿Qué se siente ser el hombre más famoso del mundo?
1920
02:10:36,518 --> 02:10:39,054
Ayudaste a salvar muchas vidas estadounidenses.
1921
02:10:39,740 --> 02:10:43,508
Lo que hicimos en Hiroshima fue-- En Nagasaki.
1922
02:10:44,816 --> 02:10:50,007
Obviamente. Tu invento nos permite llevar a nuestros chicos a casa.
1923
02:10:50,281 --> 02:10:52,924
Difícilmente fue mi invención.
1924
02:10:53,653 --> 02:10:55,515
Bueno, eres tú en la portada en ese momento.
1925
02:10:58,549 --> 02:11:01,961
Jim me dice que te preocupa una carrera armamentista para los soviéticos.
1926
02:11:04,999 --> 02:11:10,709
Sí. Bueno, es que ahora es nuestra oportunidad de asegurar
1927
02:11:11,840 --> 02:11:16,959
cooperación internacional en energía atómica y estoy preocupado.
1928
02:11:17,090 --> 02:11:19,902
¿Sabías cuándo los soviéticos van a tener la bomba?
1929
02:11:20,286 --> 02:11:24,561
No creo que pueda darte-- Nunca. Nunca.
1930
02:11:25,904 --> 02:11:30,552
Señor Presidente, los rusos tienen buenos físicos y abundantes recursos.
1931
02:11:30,762 --> 02:11:32,323
¿Abundancia? Sí.
1932
02:11:32,851 --> 02:11:34,458
No me parece.
1933
02:11:35,431 --> 02:11:39,088
Bueno, no pongas todo lo que tienen en--
1934
02:11:42,813 --> 02:11:48,854
Escuché que te vas de Los Atoms. ¿Qué debemos hacer con él?
1935
02:11:49,297 --> 02:11:50,497
Devuélvelo a los indios.
1936
02:11:59,748 --> 02:12:04,791
Dr. Oppenheimer, si lo que dice sobre los soviéticos es cierto,
1937
02:12:05,355 --> 02:12:09,271
tenemos que construir Los Álamos, no cerrarlo.
1938
02:12:13,222 --> 02:12:14,264
Señor presidente,
1939
02:12:20,228 --> 02:12:23,394
Siento que he aplanado todas mis manos.
1940
02:12:43,619 --> 02:12:46,797
Crees que cualquiera en Hiroshima,
1941
02:12:47,474 --> 02:12:52,057
Nagasaki, ¿te importa una mierda quién construyó la bomba?
1942
02:12:55,390 --> 02:12:58,966
Les importa quién lo dejó caer. Hice.
1943
02:13:02,221 --> 02:13:04,356
Hiroshima no se trata de ti.
1944
02:13:10,867 --> 02:13:12,622
Dra. Oppenheimer.
1945
02:13:23,898 --> 02:13:26,320
No dejes que ese grito me haga volver aquí.
1946
02:13:31,918 --> 02:13:34,652
Robert vio que retorcerse las manos no lo llevó a ninguna parte,
1947
02:13:35,850 --> 02:13:39,714
y cuando lo conocí, abrazó por completo la reputación de bomba de su padre
1948
02:13:40,902 --> 02:13:42,606
y utilizó su perfil para influir en la política.
1949
02:13:52,769 --> 02:13:54,896
Dr. en los años posteriores a la guerra, ¿diría usted que usted
1950
02:13:55,094 --> 02:13:58,212
ejerció una gran influencia en las políticas atómicas de los EE.UU.?
1951
02:13:58,404 --> 02:14:00,321
me parece genial Conocemos esta afirmación.
1952
02:14:00,604 --> 02:14:02,665
¿En realidad? Vamos a estar seguros de los isótopos
1953
02:14:02,847 --> 02:14:06,415
No somos personalmente responsables de destruir toda oposición a su exportación.
1954
02:14:07,092 --> 02:14:11,392
¿Puedes, eh, mirar cerveza? Hacer armas atómicas, de hecho, lo haces.
1955
02:14:11,495 --> 02:14:15,260
Yo era el vocero, pero la opinión entre los científicos era unánime.
1956
02:14:15,505 --> 02:14:18,828
Todo el tiempo, McCarthy en ascenso, sabía que era vulnerable.
1957
02:14:19,468 --> 02:14:23,125
Su hermano estaba en la lista negra de todas las universidades del país.
1958
02:14:24,472 --> 02:14:27,370
Una mujer en el equipo que trabaja en el ferrocarril, colocando vías.
1959
02:14:29,470 --> 02:14:31,849
Al igual que Chevalier, se exilió.
1960
02:14:33,389 --> 02:14:36,507
Pero nada de eso impidió que Robert empujara el
1961
02:14:36,689 --> 02:14:40,218
GAC para recomendar el control de armas en lugar de la bomba H.
1962
02:14:42,240 --> 02:14:45,491
Estaba devastado cuando Truman rechazó su recomendación.
1963
02:14:47,620 --> 02:14:50,155
Extraño a Richard más de lo que puedo soportar pensar.
1964
02:14:51,468 --> 02:14:54,764
Me alegro de que no viviera para ver de qué se trata todo esto.
1965
02:14:57,562 --> 02:15:00,415
Aquí viene el cumpleañero. Extraer.
1966
02:15:01,021 --> 02:15:02,155
Diviértete con él.
1967
02:15:02,571 --> 02:15:07,625
Robert, mi hijo y su prometida son las mejores palabras del padre de la bomba atómica, así que...
1968
02:15:16,536 --> 02:15:17,990
Sospechar.
1969
02:15:18,338 --> 02:15:19,592
¿Qué opinas, Luis?
1970
02:15:20,021 --> 02:15:21,743
Creo que debo haberte envuelto.
1971
02:15:22,210 --> 02:15:23,620
Al mundo.
1972
02:15:25,019 --> 02:15:28,089
¿El mundo? ¿Qué significa fukes para el resto del mundo?
1973
02:15:29,468 --> 02:15:32,307
fukes Fukes de clase.
1974
02:15:34,158 --> 02:15:36,578
Oh querido. No has oído.
1975
02:15:39,388 --> 02:15:41,780
Fukes de clase. Son científicos británicos que
1976
02:15:41,880 --> 02:15:44,369
te pones en el equipo de implosión en Los Álamos.
1977
02:15:45,459 --> 02:15:49,585
Resulta que era... era un espía de la Unión Soviética.
1978
02:15:57,017 --> 02:16:01,408
Después de que salió a la luz la verdad sobre fukes, el FBI intensificó la vigilancia sobre él.
1979
02:16:01,918 --> 02:16:03,714
Sabía que su teléfono estaba intervenido.
1980
02:16:04,828 --> 02:16:06,318
Ha caído por todas partes.
1981
02:16:07,132 --> 02:16:08,558
Está destrozado a lo grande.
1982
02:16:12,054 --> 02:16:14,156
Pero nunca dejes de decir lo que piensa.
1983
02:16:14,646 --> 02:16:16,240
Hombre de convicción.
1984
02:16:16,410 --> 02:16:19,576
Y tal vez pensó que la fama en realidad podría protegerlo.
1985
02:16:21,532 --> 02:16:24,207
Cuando Eisenhower asumió el cargo, vio una oportunidad más.
1986
02:16:25,904 --> 02:16:26,920
Él lo tomó.
1987
02:16:27,106 --> 02:16:33,587
Estados Unidos y Rusia tal vez se comparen con dos escorpiones en una botella.
1988
02:16:33,898 --> 02:16:40,170
Cada uno capaz de matar al otro, pero solo a riesgo de su propia vida.
1989
02:16:40,876 --> 02:16:43,191
Hay varios aspectos de su política.
1990
02:16:43,253 --> 02:16:47,305
Los científicos modernos me culpan, pero ¿cómo se suponía que debía protegerlo?
1991
02:16:47,589 --> 02:16:49,339
Es demasiado secreto para discutir.
1992
02:16:49,518 --> 02:16:51,425
La franqueza es el único remedio.
1993
02:16:51,542 --> 02:16:55,254
Los funcionarios en Washington deben comenzar a nivelar a los medios estadounidenses.
1994
02:16:56,909 --> 02:16:58,925
Esa fue la gota que colmó el vaso para Robert Sotomayor.
1995
02:16:59,199 --> 02:17:01,582
Así que tuvo que perder su clase de seguridad.
1996
02:17:01,790 --> 02:17:04,132
Y con ello, su credibilidad.
1997
02:17:04,740 --> 02:17:06,308
Pero, ¿cómo podrían hacerlo?
1998
02:17:06,664 --> 02:17:08,066
Era un héroe de guerra.
1999
02:17:08,191 --> 02:17:09,963
Ya les había contado a todos sobre su pasado.
2000
02:17:10,198 --> 02:17:11,927
La junta no lo habría empapado todo.
2001
02:17:12,099 --> 02:17:15,398
¿Cómo podría la junta obtener acceso al archivo del FBI de Oppenheimer?
2002
02:17:15,477 --> 02:17:16,609
¿Podría haber sido Nichols?
2003
02:17:16,814 --> 02:17:18,754
No, no me puedo imaginar si pudiera hacer eso.
2004
02:17:19,139 --> 02:17:23,074
Quienquiera que lo haya hecho, al menos si yo fuera una tormenta que quemó un camino desde la Casa Blanca,
2005
02:17:23,504 --> 02:17:25,791
o a mi escritorio, la AEC
2006
02:17:26,176 --> 02:17:27,940
Lo ves ahí dentro, ¿verdad?
2007
02:17:28,432 --> 02:17:31,000
Trabajé toda mi vida para llegar aquí.
2008
02:17:31,580 --> 02:17:35,724
A Canadá, Estados Unidos de América, ahora y de todo el país.
2009
02:17:35,904 --> 02:17:38,408
Me van a volver a poner en mi lugar.
2010
02:17:39,198 --> 02:17:41,214
Un vendedor de zapatos de hoja baja.
2011
02:17:41,652 --> 02:17:43,623
Lewis, podemos ganar esto.
2012
02:17:43,977 --> 02:17:47,153
Creo que podemos sacar el sol del césped, pero cumpliste con tu deber.
2013
02:17:47,177 --> 02:17:48,324
Fue una factura dolorosa.
2014
02:17:48,466 --> 02:17:50,414
¿Nos respaldará el testimonio de Hill?
2015
02:17:50,632 --> 02:17:51,361
Hill estará bien.
2016
02:17:51,449 --> 02:17:54,701
Realmente no lo conozco, pero fue cuando sus chicos Silveridge en Chicago
2017
02:17:54,892 --> 02:17:58,822
Nunca perdoné a Robert por no apoyar una petición contra el bombardeo de Japón.
2018
02:18:00,051 --> 02:18:03,006
Esta fue tomada 31 días después del bombardeo.
2019
02:18:04,348 --> 02:18:08,624
Prácticamente todos en la calle, casi una milla a la redonda,
2020
02:18:09,251 --> 02:18:12,198
se quemó instantánea y gravemente.
2021
02:18:14,932 --> 02:18:17,134
Los japoneses hablaban de personas que
2022
02:18:17,345 --> 02:18:20,837
vestía ropa rayada sobre la cual la piel estaba quemada en rayas.
2023
02:18:22,416 --> 02:18:24,704
Había muchos que se creían afortunados,
2024
02:18:25,091 --> 02:18:28,864
quienes salieron de las ruinas de sus hogares, solo levemente heridos.
2025
02:18:30,700 --> 02:18:32,024
Pero murieron de todos modos.
2026
02:18:33,063 --> 02:18:35,817
Murieron días o semanas después,
2027
02:18:36,456 --> 02:18:41,149
from the ratium-like rays emitted in great numbers at the moment of the explosion.
2028
02:18:43,161 --> 02:18:44,887
Did you read the scrap in the papers?
2029
02:18:45,183 --> 02:18:46,275
The British physicists say
2030
02:18:46,922 --> 02:18:49,613
the atomic bombings were not the last act of World War II,
2031
02:18:49,957 --> 02:18:52,972
but the first act of this Cold War with Russia.
2032
02:18:53,468 --> 02:18:56,937
Which physicist? I think you knew him. Patrick Blackett.
2033
02:19:00,177 --> 02:19:03,043
They may not be wrong. Stimson is now telling me
2034
02:19:03,394 --> 02:19:06,129
they bound an enemy that was essentially defeated.
2035
02:19:06,261 --> 02:19:08,230
Robert, you have all the influence now.
2036
02:19:09,900 --> 02:19:13,431
Please, urge them to continue my research on the super.
2037
02:19:13,978 --> 02:19:15,833
Anything can or will, Edward. Why not?
2038
02:19:17,221 --> 02:19:19,274
It's not the right use of our resources.
2039
02:19:19,499 --> 02:19:21,224
Is that what you really believe?
2040
02:19:21,856 --> 02:19:25,500
Gee, Robert Oppenheimer, sphinx thy guru of the atom.
2041
02:19:27,196 --> 02:19:28,665
Nobody knows what you believe.
2042
02:19:29,872 --> 02:19:30,960
Do you?
2043
02:19:32,292 --> 02:19:36,173
One final time, our program director, Dr. J. Robert Oppenheimer.
2044
02:19:37,947 --> 02:19:42,672
I hope that it used to come, and we'll look back on your work here with pride.
2045
02:19:43,613 --> 02:19:47,672
But today, that pride must be tempered with a profound concern.
2046
02:19:49,934 --> 02:19:53,524
If atomic weapons are to be added to the arsenals of a warring world,
2047
02:19:54,813 --> 02:19:58,641
then the day will come when people will curse the name of Los Alamos.
2048
02:20:03,309 --> 02:20:04,981
Sorry, I'm wrong.
2049
02:20:05,261 --> 02:20:06,530
Stop, doffs, forget this.
2050
02:20:07,453 --> 02:20:09,176
Seems pretty favorable.
2051
02:20:09,932 --> 02:20:11,999
There's Oppenheimer. What's the caption?
2052
02:20:13,077 --> 02:20:15,155
J. Robert Oppenheimer, straw is fought.
2053
02:20:16,945 --> 02:20:18,330
And the US won.
2054
02:20:19,727 --> 02:20:21,035
That'll work.
2055
02:20:21,350 --> 02:20:22,920
Those were your words from the other day.
2056
02:20:23,106 --> 02:20:24,326
We needed to pivot.
2057
02:20:24,894 --> 02:20:27,550
But how would you know what Time magazine's gonna write?
2058
02:20:27,695 --> 02:20:29,450
Henry Luce was a friend.
2059
02:20:37,216 --> 02:20:39,613
You sat here and let me tell you how it's done.
2060
02:20:40,103 --> 02:20:42,015
But you've been far ahead all along.
2061
02:20:42,522 --> 02:20:44,573
Survival in Washington.
2062
02:20:45,578 --> 02:20:47,161
I was about to know how to get things done.
2063
02:20:48,136 --> 02:20:49,417
Right.
2064
02:20:51,371 --> 02:20:53,071
What was it you said about Borden?
2065
02:20:53,339 --> 02:20:55,160
Why get caught holding the knife yourself?
2066
02:20:57,511 --> 02:21:00,678
I make it into the thing that Borden was holding the knife for you.
2067
02:21:03,827 --> 02:21:07,142
It's gonna come down to how much influence Borden's been able to observe.
2068
02:21:08,416 --> 02:21:09,916
Did I say something funny?
2069
02:21:10,082 --> 02:21:14,133
It's Borden, Borden, Borden. When we all know that it's straws.
2070
02:21:14,749 --> 02:21:16,165
It looks probably the prince's condition.
2071
02:21:17,199 --> 02:21:19,505
And then you're familiar with him in front of Congress.
2072
02:21:19,702 --> 02:21:21,672
But more useful than a center.
2073
02:21:25,343 --> 02:21:26,683
How many of these?
2074
02:21:27,776 --> 02:21:29,379
Maybe a little too well, Robert.
2075
02:21:29,878 --> 02:21:31,306
It was six years ago.
2076
02:21:31,519 --> 02:21:32,806
You know, they're truly vindictive.
2077
02:21:33,161 --> 02:21:34,835
Patient to say it's...
2078
02:21:35,033 --> 02:21:37,445
Straws has been perfectly clear that he is neutral.
2079
02:21:38,321 --> 02:21:41,250
Wake up! It is straws!
2080
02:21:41,435 --> 02:21:43,282
It's always been straws and you know it!
2081
02:21:44,075 --> 02:21:46,114
When will you'll fight it.
2082
02:21:49,258 --> 02:21:53,775
It wasn't Nichols or Hoover, one of Truman's guys. It was you.
2083
02:21:54,147 --> 02:21:57,291
You gave the file to Borden. You set him on Oppenheimer.
2084
02:21:57,389 --> 02:21:58,825
You convinced him... Borden!
2085
02:22:00,018 --> 02:22:01,939
Didn't take any convincing.
2086
02:22:02,381 --> 02:22:03,737
Take your time using the entire file.
2087
02:22:04,267 --> 02:22:06,238
Write up your conclusions. Send them to the FBI.
2088
02:22:06,610 --> 02:22:10,855
The material's obviously extensive, but there's nothing new here.
2089
02:22:11,123 --> 02:22:12,476
Your conclusions will be in.
2090
02:22:13,466 --> 02:22:15,171
And they'll have to be answered.
2091
02:22:15,473 --> 02:22:16,852
Hoover passes them to McCarthy.
2092
02:22:17,505 --> 02:22:20,260
Oppenheimer's too slippery for that self-promoting clown.
2093
02:22:20,879 --> 02:22:23,288
I've talked it over with Hoover. Hold McCarthy
2094
02:22:23,629 --> 02:22:25,436
at bay while you do this with the AEC.
2095
02:22:25,723 --> 02:22:30,429
Trial. No. No trial. You can't give Oppenheimer a platform.
2096
02:22:30,703 --> 02:22:32,089
You can't martyr him.
2097
02:22:32,719 --> 02:22:35,937
We need a systematic destruction of Oppenheimer's credibility
2098
02:22:36,103 --> 02:22:39,192
so we can never again speak on matters of national security.
2099
02:22:40,179 --> 02:22:41,273
Then what?
2100
02:22:43,011 --> 02:22:45,922
We'll shut you around. Far from the limelight.
2101
02:22:51,986 --> 02:22:56,126
A simple bureaucratic procedure has cute clearance. It's up for renewal.
2102
02:22:56,438 --> 02:22:58,994
You send your accusations to the FBI.
2103
02:23:01,639 --> 02:23:04,407
Hoover sends them to the AEC. You're forced to act.
2104
02:23:05,263 --> 02:23:06,741
You write up an indictment.
2105
02:23:07,227 --> 02:23:10,585
But tell Oppenheimer his security clearance must not be renewed.
2106
02:23:11,057 --> 02:23:12,830
But offer him the chance to appeal.
2107
02:23:12,904 --> 02:23:16,914
As you can see, Robert, it's not yet signed. May I keep this? No.
2108
02:23:18,164 --> 02:23:21,601
If you do decide to appeal, don't let this into a copy.
2109
02:23:21,874 --> 02:23:25,820
When he appeals, and trust me, you will, I appoint a board.
2110
02:23:27,395 --> 02:23:29,296
They will, of course, have counted.
2111
02:23:29,983 --> 02:23:30,800
Prosecutor?
2112
02:23:30,868 --> 02:23:32,257
In all of his name. Who?
2113
02:23:32,794 --> 02:23:33,781
Roger Rob.
2114
02:23:33,937 --> 02:23:36,320
Ouch. Rob will have security clearance
2115
02:23:36,815 --> 02:23:38,116
to examine Oppenheimer's file.
2116
02:23:38,260 --> 02:23:40,847
As will the great board. Defense counsel will not.
2117
02:23:42,586 --> 02:23:47,292
A closed hearing is so-called derogatory information in your indictment.
2118
02:23:47,688 --> 02:23:51,326
No audience, no reporters, no burden of proof.
2119
02:23:51,893 --> 02:23:53,397
No burden of proof.
2120
02:23:54,890 --> 02:23:56,287
We're not convicted.
2121
02:23:57,773 --> 02:23:59,002
Just an eye.
2122
02:24:04,588 --> 02:24:06,341
What is it you said?
2123
02:24:07,662 --> 02:24:10,365
This is just how the game is played.
2124
02:24:11,771 --> 02:24:13,099
Well, forgive my naivete.
2125
02:24:13,735 --> 02:24:17,493
Amateurs, you seek the sun, get eaten.
2126
02:24:18,788 --> 02:24:21,738
Power stays in the shadows.
2127
02:24:22,219 --> 02:24:26,875
But, sir, you're out of the shadows now. Yeah, that's why this has to work.
2128
02:24:27,129 --> 02:24:27,950
Well,
2129
02:24:30,000 --> 02:24:31,934
tell her she's testifying this morning.
2130
02:24:32,011 --> 02:24:33,574
That'll help.
2131
02:24:34,551 --> 02:24:35,860
Hill is in the afternoon.
2132
02:24:35,977 --> 02:24:37,221
Hill is gonna help us too.
2133
02:24:40,708 --> 02:24:42,768
As you can see, Robert, it's not your side.
2134
02:24:43,802 --> 02:24:45,775
May I keep this? No.
2135
02:24:47,992 --> 02:24:52,462
If you do decide to appeal, then they'll have to send you a copy.
2136
02:24:56,369 --> 02:24:58,400
Take my current driver,I insist.
2137
02:25:03,849 --> 02:25:05,070
I'm not gonna sell my lawyers for this.
2138
02:25:05,248 --> 02:25:06,346
Of course not.
2139
02:25:06,865 --> 02:25:08,182
But don't take too long.
2140
02:25:08,276 --> 02:25:10,098
I can't keep Nichols a day.
2141
02:25:16,550 --> 02:25:18,425
I'm sorry it's come to this, Robert.
2142
02:25:18,711 --> 02:25:19,851
I think it's wrong.
2143
02:25:33,283 --> 02:25:36,140
Nichols wants me to find him so he can get it all on the record.
2144
02:25:36,816 --> 02:25:38,327
Stross wants me to walk away.
2145
02:25:38,655 --> 02:25:41,315
Stross knows that you can't do that.
2146
02:25:41,439 --> 02:25:43,045
You'd be accepting the charges.
2147
02:25:43,972 --> 02:25:45,038
You'll lose your job.
2148
02:25:45,386 --> 02:25:47,245
You will lose your reputation.
2149
02:25:47,346 --> 02:25:48,331
We'll lose our house!
2150
02:25:48,627 --> 02:25:50,096
Robert, we have to fight.
2151
02:25:53,370 --> 02:25:55,253
As an AC Council, I can't represent you.
2152
02:25:55,997 --> 02:25:57,284
I'll call Lloyd Garrison.
2153
02:25:57,849 --> 02:25:59,570
Oh, he's got the best.
2154
02:26:00,758 --> 02:26:02,089
But I have to warn you.
2155
02:26:03,696 --> 02:26:05,081
This won't be a fair fight.
2156
02:26:05,882 --> 02:26:09,866
During your interview with Boris Pash in 1943, did you refer to microfilm?
2157
02:26:10,044 --> 02:26:11,830
No. Tap 11.
2158
02:26:12,312 --> 02:26:13,222
Thanks for my paragraph.
2159
02:26:13,377 --> 02:26:16,600
Have you never said man of the consulate and expert in the use of microfilm?
2160
02:26:16,761 --> 02:26:18,126
I'm sorry. I'm sorry.
2161
02:26:18,182 --> 02:26:19,628
I would like to know what document Mr. Robb is
2162
02:26:19,725 --> 02:26:21,872
quoting from and if we might be furnished with a copy.
2163
02:26:22,090 --> 02:26:23,942
The document is classified, Mr. Garrison.
2164
02:26:24,011 --> 02:26:26,011
I think we should get back to first-hand information.
2165
02:26:26,390 --> 02:26:27,321
It's his first-hand.
2166
02:26:27,705 --> 02:26:28,668
How so, Roger?
2167
02:26:30,935 --> 02:26:32,883
There was a recording at the interview.
2168
02:26:37,266 --> 02:26:40,055
You let my client sit here and potentially perjure himself,
2169
02:26:40,308 --> 02:26:42,515
and all this time you had a recording?
2170
02:26:42,713 --> 02:26:45,211
Nobody told your client to misrepresent his former answer.
2171
02:26:45,387 --> 02:26:48,941
It was 12 years ago. Can we hear this recording?
2172
02:26:49,155 --> 02:26:50,476
You don't have the clearance, Mr. Garrison.
2173
02:26:50,709 --> 02:26:52,071
You were giving it to some front-cut.
2174
02:26:52,598 --> 02:26:57,097
Please, please. Is this proceeding interested in entrapment or in truth?
2175
02:26:57,389 --> 02:27:01,316
If it's truth, where's the disclosure? Where's the witness list?
2176
02:27:01,557 --> 02:27:02,393
Mr. Garris,
2177
02:27:02,627 --> 02:27:06,279
this isn't a trial because you are well aware. Evidentiary rules do not apply.
2178
02:27:06,455 --> 02:27:08,076
We are dealing with national security.
2179
02:27:08,337 --> 02:27:09,639
Yes, sir. With all due respect,
2180
02:27:09,728 --> 02:27:12,061
I fail to see how national security
2181
02:27:12,175 --> 02:27:15,914
prevents the prosecution from providing us with a list of witnesses.
2182
02:27:16,040 --> 02:27:17,891
Joanne, you have my words.
2183
02:27:18,323 --> 02:27:21,071
She's either from a transcript or not accepted.
2184
02:27:21,314 --> 02:27:23,961
I've already explained how I made a recoccan-full story.
2185
02:27:24,130 --> 02:27:27,091
Then why would anyone make up such an elaborate story?
2186
02:27:27,194 --> 02:27:28,634
Because I was an idiot.
2187
02:27:29,570 --> 02:27:30,783
Why lie?
2188
02:27:31,004 --> 02:27:34,982
Well, clearly with the intention of not revealing who the intermediary was.
2189
02:27:35,092 --> 02:27:37,340
Your friend, Paquon Chanaali, here the commist.
2190
02:27:38,084 --> 02:27:39,293
¿Sigue siendo tu amigo?
2191
02:27:39,781 --> 02:27:41,031
Sí.
2192
02:27:44,234 --> 02:27:46,519
Dr. Rami, gracias por venir.
2193
02:27:46,563 --> 02:27:48,413
Ahora bien, ¿cómo ha llegado la acusación?
2194
02:27:48,554 --> 02:27:52,505
Dile que, obviamente, aprobaron las leyes.
2195
02:27:52,992 --> 02:27:55,220
¿Que dijo el? Él no iba a bajar a ellos.
2196
02:27:57,949 --> 02:28:01,837
Pero Frost le dijo que tú y Ruth Dohmen han tenido una aventura durante años.
2197
02:28:02,290 --> 02:28:04,904
Todo el tiempo que los miró en Pasadena,
2198
02:28:05,139 --> 02:28:08,615
convenció a Lawrence de que Richard murió con el corazón roto.
2199
02:28:09,318 --> 02:28:11,252
¿Qué es el corazón? Un corazón roto.
2200
02:28:12,136 --> 02:28:13,591
Ricardo nunca se enteró.
2201
02:28:14,524 --> 02:28:15,993
Siempre y cuando va a testificar.
2202
02:28:16,348 --> 02:28:17,419
No sé.
2203
02:28:17,995 --> 02:28:22,185
Dr. Rabi, ¿qué cargos gubernamentales ocupa actualmente?
2204
02:28:22,699 --> 02:28:25,192
Soy el presidente de la Asesoría General
2205
02:28:25,303 --> 02:28:28,187
Comité del EIC, sucediendo al Dr. Oppenheimer.
2206
02:28:28,616 --> 02:28:30,745
¿Y cuánto hace que conoce al Dr. Oppenheimer?
2207
02:28:31,605 --> 02:28:35,472
Desde 1928 lo conozco bastante bien.
2208
02:28:35,753 --> 02:28:39,452
Lo suficientemente bien como para hablar del porte de su lealtad y carácter.
2209
02:28:39,926 --> 02:28:42,733
El Dr. Oppenheimer es un hombre de carácter íntegro.
2210
02:28:44,022 --> 02:28:47,265
Y es leal a los Estados Unidos, a su
2211
02:28:47,808 --> 02:28:50,238
amigos, a las instituciones de las que forma parte.
2212
02:28:51,803 --> 02:28:53,058
Comer.
2213
02:29:12,261 --> 02:29:14,814
¿Quién es ese? Nada de que preocuparse.
2214
02:29:18,075 --> 02:29:21,890
Después de la prueba de la bomba atómica rusa, el Dr. Lawrence vino a verte por la bomba de hidrógeno.
2215
02:29:22,168 --> 02:29:25,660
Será mejor que le preguntes a él. ¿Qué pretendes?
2216
02:29:26,398 --> 02:29:30,230
¿Diría usted que el Dr. Oppenheimer se opuso inalterablemente a la bomba H?
2217
02:29:30,455 --> 02:29:33,921
No, él pensó que un programa de fusión vendría en
2218
02:29:34,121 --> 02:29:35,946
a expensas de nuestro programa de fisión fuera de lo bueno.
2219
02:29:36,294 --> 02:29:37,801
Pero ese resultó no ser el caso.
2220
02:29:38,449 --> 02:29:40,165
En caso de que se pudieran hacer ambas cosas.
2221
02:29:40,505 --> 02:29:44,426
Supongamos que esta junta no se sintiera satisfecha de que en su testimonio aquí,
2222
02:29:44,524 --> 02:29:47,106
El Dr. Oppenheimer había sido totalmente sincero.
2223
02:29:47,200 --> 02:29:49,224
¿Qué dirías si debería ser absuelto o no?
2224
02:29:49,453 --> 02:29:51,293
¿Por qué pasar por todo esto contra el hombre que
2225
02:29:51,317 --> 02:29:53,377
ha logrado con las manos del Dr. Oppenheimer?
2226
02:29:53,713 --> 02:29:54,795
Mira su historial.
2227
02:29:55,639 --> 02:29:57,842
Tenemos una bomba atómica y todas sus series.
2228
02:29:57,957 --> 02:29:59,404
We have all series of super bombs.
2229
02:29:59,545 --> 02:30:00,530
What more do you want?
2230
02:30:01,380 --> 02:30:02,393
My mates.
2231
02:30:03,123 --> 02:30:06,115
But I've known Secretary Stoltz for many years, and
2232
02:30:06,274 --> 02:30:09,168
I feel the necessity to express the warm support.
2233
02:30:10,091 --> 02:30:12,471
For science and scientists, Louis de Chon.
2234
02:30:12,745 --> 02:30:18,171
But right now, unless there's any, Senator, I'd like to once again request that
2235
02:30:18,503 --> 02:30:21,081
we're furnished with a list of witnesses.
2236
02:30:21,276 --> 02:30:25,574
And I will remind the nominee that we don't always have that information in advance.
2237
02:30:25,671 --> 02:30:28,093
We do know that Dr. Hill will be here after lunch.
2238
02:30:28,874 --> 02:30:30,769
Mr. Chairman, our next scheduled witness,
2239
02:30:30,932 --> 02:30:34,265
Dr. Lawrence, has apparently come down with colitis.
2240
02:30:37,865 --> 02:30:39,933
So we're proceeding with William Borden instead.
2241
02:30:40,873 --> 02:30:43,268
Mr. Borden, please take a seat.
2242
02:30:45,163 --> 02:30:48,756
Mr. Borden, hearing your investigation into
2243
02:30:48,931 --> 02:30:51,544
Dr. Oppenheimer, did you reach certain conclusions?
2244
02:30:52,273 --> 02:30:52,793
I did.
2245
02:30:53,081 --> 02:30:56,134
And did there come a time when you expressed those conclusions in
2246
02:30:56,260 --> 02:30:59,192
a letter to Mr. J. Gopover, the Federal Bureau of Investigation?
2247
02:30:59,663 --> 02:31:00,650
That is correct.
2248
02:31:00,746 --> 02:31:03,322
Prior to the writing of the letter, did you discuss the writing of
2249
02:31:03,369 --> 02:31:05,555
the letter with anybody attached to the Atomic Energy Commission?
2250
02:31:05,804 --> 02:31:06,512
I did not.
2251
02:31:06,573 --> 02:31:08,778
You actually did recall the letter when in front of me.
2252
02:31:08,960 --> 02:31:11,122
Would you please be so kind as to me if so?
2253
02:31:12,364 --> 02:31:14,813
Dear Mr. Hoover, the purpose of this letter...
2254
02:31:14,995 --> 02:31:17,292
I'm sorry, I'm sorry if I could have...
2255
02:31:17,786 --> 02:31:20,827
What is the purpose of the delay? You're simply going to read the letter.
2256
02:31:21,820 --> 02:31:24,128
Mr. Chairman, this is the first I've seen of this letter.
2257
02:31:24,529 --> 02:31:27,507
And I see statements here, at least one of a
2258
02:31:27,843 --> 02:31:29,987
kind, that I don't think anyone would like to see go into the record.
2259
02:31:30,176 --> 02:31:32,468
These are accusations that have not previously been made,
2260
02:31:32,737 --> 02:31:34,391
that are not part of the indictment from Nichols.
2261
02:31:34,581 --> 02:31:37,027
These are accusations of a kind that I don't think belong here.
2262
02:31:37,206 --> 02:31:39,098
The witness wrote this letter on his own initiative,
2263
02:31:39,248 --> 02:31:41,695
laying out evidence that has already been before the board.
2264
02:31:41,809 --> 02:31:44,566
His conclusions are valid testimony, just like the positive
2265
02:31:44,804 --> 02:31:47,692
conclusions of friends of Dr. Oppenheimer. It cuts both ways.
2266
02:31:48,461 --> 02:31:50,582
How long has counsel been in possession of this letter?
2267
02:31:50,776 --> 02:31:54,000
I don't think I should be subject to cross-examination by you, Mr. Garrison.
2268
02:31:54,217 --> 02:31:57,223
Mr. Garrison, given that we're on the board and have all read the letter,
2269
02:31:57,438 --> 02:31:59,391
wouldn't it be better to have it in the record?
2270
02:32:00,462 --> 02:32:01,696
Let's proceed.
2271
02:32:03,562 --> 02:32:05,391
Dear Mr. Hoover,
2272
02:32:05,765 --> 02:32:07,874
The purpose of this letter is to state my opinion,
2273
02:32:08,430 --> 02:32:12,103
based upon years of study of the available classified evidence,
2274
02:32:12,879 --> 02:32:14,598
that more probably than not,
2275
02:32:14,891 --> 02:32:18,777
J. Robert Oppenheimer is an agent of the Soviet Union.
2276
02:32:19,695 --> 02:32:21,727
The following conclusions are justified.
2277
02:32:22,104 --> 02:32:28,097
One, between 1929 and 1942, more probably than not, J. Robert Oppenheimer was a
2278
02:32:28,293 --> 02:32:32,745
sufficiently hardened communist that he volunteered information to the Soviets.
2279
02:32:33,136 --> 02:32:38,692
Two, more probably than not, he has since been functioning as an espionage agent.
2280
02:32:39,611 --> 02:32:43,887
Three, more probably than not, he has since acted under a
2281
02:32:43,982 --> 02:32:47,435
Soviet directive influencing the United States military policy.
2282
02:32:47,672 --> 02:32:49,339
I'm sorry, Robert.
2283
02:32:50,232 --> 02:32:54,613
Is anyone else ever going to tell the truth about what's happening here?
2284
02:32:55,002 --> 02:32:58,142
We will now hear from Dr. David Hill.
2285
02:33:07,897 --> 02:33:11,036
Dr. Hill, would you care to make a statement?
2286
02:33:13,449 --> 02:33:14,473
Thank you.
2287
02:33:14,571 --> 02:33:18,321
I have been asked to testify about Louis Straws,
2288
02:33:18,606 --> 02:33:23,243
a man who has given years of service in high positions of government
2289
02:33:23,628 --> 02:33:26,086
and who is known to be earnest,
2290
02:33:26,284 --> 02:33:28,139
hardworking and intelligent.
2291
02:33:29,534 --> 02:33:31,811
The views I have to express are my own,
2292
02:33:32,215 --> 02:33:34,997
but I believe that much I have to say will help to indicate
2293
02:33:35,089 --> 02:33:38,879
why most of the scientists in this country would
2294
02:33:39,054 --> 02:33:43,230
prefer to see Mr. Straws completely out of government.
2295
02:33:46,218 --> 02:33:49,403
You're referring to the hostility of certain scientists
2296
02:33:49,694 --> 02:33:52,116
directed toward Mr. Straws because of his
2297
02:33:52,232 --> 02:33:56,841
commitment to security as demonstrated in the Oppenheimer affair?
2298
02:33:59,075 --> 02:34:04,934
No. Because of the personal vindictiveness he demonstrated against Dr. Oppenheimer.
2299
02:34:07,150 --> 02:34:09,820
Order! Order!
2300
02:34:10,112 --> 02:34:16,773
It appears the most scientists around this country, Robert Oppenheimer, is now
2301
02:34:16,845 --> 02:34:21,930
being pilloried and put through an ordeal because he expressed his honest opinions.
2302
02:34:22,759 --> 02:34:25,899
Dr. Bush, I thought I was performing a service to my country
2303
02:34:26,036 --> 02:34:27,012
when nearing this case.
2304
02:34:27,159 --> 02:34:30,977
No board in this country should sit in judgment
2305
02:34:31,090 --> 02:34:33,321
of a man because he expressed his strong opinions.
2306
02:34:33,927 --> 02:34:36,597
If you want to try that case, you should try me.
2307
02:34:37,350 --> 02:34:42,046
Excuse me, gentlemen, if I become stirred, but I am.
2308
02:34:42,529 --> 02:34:46,077
Dr. Hill, we've already heard that Mr. Straws did not bring the
2309
02:34:46,252 --> 02:34:49,338
charges or participate in the hearings against Dr. Oppenheimer.
2310
02:34:49,730 --> 02:34:53,987
The Oppenheimer matter was initiated and carried
2311
02:34:54,147 --> 02:34:57,094
through, largely through the animus of Louis Straws.
2312
02:34:58,457 --> 02:35:01,879
Oppenheimer made men speak out of Straws' position on the shipments of
2313
02:35:02,085 --> 02:35:07,035
isotopes to Norway and Straws never forgave him this public humiliation.
2314
02:35:07,738 --> 02:35:10,406
Another controversy between them centered around their differences
2315
02:35:10,582 --> 02:35:14,117
in judgment on how the age-old would contribute to national security.
2316
02:35:14,246 --> 02:35:17,007
Straws turned to the personal security system
2317
02:35:17,266 --> 02:35:20,323
in order to destroy Oppenheimer's effectiveness.
2318
02:35:20,557 --> 02:35:24,366
And Straws was able to find a few ambitious men who also disagreed with
2319
02:35:24,522 --> 02:35:29,170
Oppenheimer's positions and envied him his prestige in government circles.
2320
02:35:29,593 --> 02:35:33,565
I've always assumed and still assume that he's loyal to the United States.
2321
02:35:34,346 --> 02:35:38,560
I believe this and I shall leave it until I see very conclusive truth to the others.
2322
02:35:39,009 --> 02:35:42,680
Do you or do you not believe that Dr. Oppenheimer is a security risk?
2323
02:35:46,490 --> 02:35:49,751
In a great number of cases I've seen Dr. Oppenheimer act
2324
02:35:49,874 --> 02:35:53,014
in a way which was to me exceedingly hard to understand.
2325
02:35:53,573 --> 02:35:56,451
I thoroughly disagree with him in numerous issues and his
2326
02:35:56,529 --> 02:35:58,971
actions frankly appear to me confused and complicated.
2327
02:35:59,477 --> 02:36:03,717
To this extent, I feel I want to see the vital interests of this
2328
02:36:04,302 --> 02:36:08,170
country in hands which I understand better and therefore trust more.
2329
02:36:09,029 --> 02:36:11,079
Thank you, sir. Thank you.
2330
02:36:14,634 --> 02:36:15,922
Sorry.
2331
02:36:18,580 --> 02:36:20,591
You shook his fucking hand?
2332
02:36:22,404 --> 02:36:23,482
Oh, I could have spit in his face.
2333
02:36:23,598 --> 02:36:25,686
I'm not sure the border would have appreciated that.
2334
02:36:25,865 --> 02:36:28,271
Isn't that gentlemanly enough for you?
2335
02:36:28,373 --> 02:36:30,185
I think you're all being too goddamn gentlemanly.
2336
02:36:30,341 --> 02:36:34,208
Gray must see what Rob is doing. Why doesn't it just shut him down?
2337
02:36:34,894 --> 02:36:36,259
And you shaking towers again?
2338
02:36:36,915 --> 02:36:39,794
You need to stop playing the martyr.
2339
02:36:40,865 --> 02:36:45,344
Under the current AEC guidelines, would you clear Dr. Oppenheimer today?
2340
02:36:51,581 --> 02:36:55,943
Under my interpretation of the Atomic Energy Act, which
2341
02:36:56,920 --> 02:37:01,182
did not exist when I hired Dr. Oppenheimer in 1942,
2342
02:37:02,154 --> 02:37:07,488
I would not clear him today if I were on the Commission.
2343
02:37:08,034 --> 02:37:09,344
Good. Thank you, General. That is all. But I don't
2344
02:37:09,460 --> 02:37:12,566
think I'd clear any of those guys. That's all.
2345
02:37:16,097 --> 02:37:18,536
Dr. Oppenheimer had no responsibility in the
2346
02:37:18,709 --> 02:37:21,327
selection or the clearance of class views, did he?
2347
02:37:21,526 --> 02:37:22,166
No. None at all.
2348
02:37:22,375 --> 02:37:25,604
And you wouldn't want to leave this board with any suggestion today that you're
2349
02:37:25,871 --> 02:37:30,058
questioning his basic loyalty to the United States in the operation of Los Alamos?
2350
02:37:30,661 --> 02:37:34,183
By no means. I hope I didn't lead anyone to believe otherwise for an instant.
2351
02:37:35,775 --> 02:37:37,006
Thank you, General.
2352
02:37:55,443 --> 02:37:56,608
You shouldn't keep them waiting.
2353
02:37:56,788 --> 02:37:57,959
She'll be here.
2354
02:37:58,245 --> 02:38:00,048
Do you even want her here?
2355
02:38:00,155 --> 02:38:04,013
Would her fool or an adolescent presume to know someone
2356
02:38:04,038 --> 02:38:06,008
else's relationship? And you neither have a lawyer.
2357
02:38:09,161 --> 02:38:14,424
Kitty and I are grown-ups. We've walked through fire together.
2358
02:38:15,108 --> 02:38:17,139
You will do fine.
2359
02:38:18,047 --> 02:38:21,435
Will you describe your views on Communism as pro-anti-neutral?
2360
02:38:21,697 --> 02:38:27,606
Very strongly against. I have nothing to do with Communism since 1936,
2361
02:38:28,702 --> 02:38:30,408
since before I met Robert.
2362
02:38:32,505 --> 02:38:33,514
That's all.
2363
02:38:34,523 --> 02:38:37,185
The record demonstrates that Oppenheimer was not interrogated
2364
02:38:37,391 --> 02:38:40,466
by impartial and disinterested counsel for the Grey Board.
2365
02:38:40,724 --> 02:38:43,273
He was interrogated by a prosecutor who used all
2366
02:38:43,434 --> 02:38:45,472
the tricks of a rather ingenious legal background.
2367
02:38:45,865 --> 02:38:50,042
You are charging now that the Grey Board permitted a prosecution.
2368
02:38:50,508 --> 02:38:54,166
If I were on the Grey Board, I would have protested against the
2369
02:38:54,225 --> 02:38:57,471
tactics of the man who served, in fact, as the prosecuting counsel.
2370
02:38:57,789 --> 02:39:02,562
A man appointed not by the Board, but by Louis Straus.
2371
02:39:04,811 --> 02:39:05,559
Who was this?
2372
02:39:07,400 --> 02:39:08,640
I'm sorry?
2373
02:39:09,160 --> 02:39:10,024
Who was this?
2374
02:39:10,710 --> 02:39:12,097
Roger Roberts.
2375
02:39:12,249 --> 02:39:14,220
Mrs. Oppenheimer.
2376
02:39:18,204 --> 02:39:20,344
Did you have a Communist Party membership card?
2377
02:39:23,546 --> 02:39:25,344
I'm... I'm not sure. Not sure.
2378
02:39:28,315 --> 02:39:29,406
Well.
2379
02:39:33,106 --> 02:39:34,068
Well?
2380
02:39:42,742 --> 02:39:45,492
I mean, presumably the act of joining the party
2381
02:39:45,961 --> 02:39:48,836
required sending some money and receiving a card, no?
2382
02:39:53,321 --> 02:39:55,256
Yeah.
2383
02:40:00,335 --> 02:40:02,464
Sorry. Yes?
2384
02:40:05,120 --> 02:40:06,995
It's just it was all so very long ago.
2385
02:40:07,152 --> 02:40:09,823
Mr. Robert wasn't able to do it long enough to have forgotten.
2386
02:40:09,964 --> 02:40:11,542
Would you return the card or rip it up?
2387
02:40:11,588 --> 02:40:13,536
The card whose existence I've forgotten.
2388
02:40:13,617 --> 02:40:15,705
The Communist Party membership card. Having the slightest idea.
2389
02:40:19,075 --> 02:40:23,218
Can a distinction be made between Soviet Communism and Communism?
2390
02:40:23,696 --> 02:40:26,929
Well, in the days when I was a member, I thought there were definitely two things.
2391
02:40:27,183 --> 02:40:29,103
I thought that the Communist Party of the United
2392
02:40:29,220 --> 02:40:31,769
States was concerned with our domestic problems.
2393
02:40:31,839 --> 02:40:33,117
I now no longer believe this.
2394
02:40:33,428 --> 02:40:36,262
They've all things linked together and spread all over the world.
2395
02:40:36,348 --> 02:40:38,152
And I've believed this since I left the party.
2396
02:40:38,438 --> 02:40:39,949
Hace dieciséis años.
2397
02:40:40,052 --> 02:40:41,472
Ah, hace diecisiete años.
2398
02:40:41,634 --> 02:40:42,663
Mi error.
2399
02:40:42,864 --> 02:40:44,813
Pero tú... Lo siento, dieciocho.
2400
02:40:45,515 --> 02:40:46,478
hace dieciocho años
2401
02:40:48,375 --> 02:40:50,523
¿Está familiarizado con el hecho de que su marido estaba haciendo
2402
02:40:50,625 --> 02:40:52,535
contribuciones al último himno nacional de la Guerra Civil española?
2403
02:40:52,560 --> 02:40:54,043
El último de la Guerra Civil de 1942.
2404
02:40:54,134 --> 02:40:55,777
Sabía que Robert daba dinero de vez en cuando.
2405
02:40:55,947 --> 02:40:58,300
¿Sabías que este dinero iba a parar a los canales del Partido Comunista?
2406
02:40:58,638 --> 02:40:59,980
¿No querrás decir a través?
2407
02:41:00,141 --> 02:41:03,417
¿Indulto? Gracias. Significa a través de los canales del Partido Comunista, ¿no?
2408
02:41:03,515 --> 02:41:05,527
Sí. Sí.
2409
02:41:06,223 --> 02:41:09,837
Sí. Entonces sería justo decir que esto significaba que en 1942 su
2410
02:41:10,067 --> 02:41:12,923
marido no dejó de tener nada que ver con el Partido Comunista?
2411
02:41:14,134 --> 02:41:16,735
Respondes que sí o no. Puedes responder eso como quieras.
2412
02:41:17,067 --> 02:41:18,661
Yo sé eso. Gracias.
2413
02:41:18,849 --> 02:41:21,576
es tu pregunta No está bien redactado.
2414
02:41:22,153 --> 02:41:24,214
¿Entiendes a lo que me refiero? Sí.
2415
02:41:24,672 --> 02:41:26,616
Why don't you answer that? Because I don't like your phrase
2416
02:41:26,949 --> 02:41:28,706
having anything to do with the Communist Party
2417
02:41:28,810 --> 02:41:31,612
because Robert never had anything to do with the Communist Party as such.
2418
02:41:32,004 --> 02:41:34,464
I know he gave money to Spanish refugees.
2419
02:41:34,646 --> 02:41:37,706
I know he took an intellectual interest in Communist ideas.
2420
02:41:37,797 --> 02:41:40,611
The two types of Communists. Intellectual Communists
2421
02:41:40,830 --> 02:41:42,714
and your plain old regular Communist.
2422
02:41:43,420 --> 02:41:45,662
Well, I couldn't answer that one.
2423
02:41:46,367 --> 02:41:47,929
I couldn't either.
2424
02:41:56,041 --> 02:41:57,417
Robert, you can't win this thing.
2425
02:41:57,534 --> 02:41:59,741
It's a kangaroo court with a predetermined outcome.
2426
02:41:59,864 --> 02:42:02,034
I put yourself through more of it.
2427
02:42:02,137 --> 02:42:03,842
I had my reasons.
2428
02:42:12,579 --> 02:42:14,200
He has that point.
2429
02:42:15,137 --> 02:42:17,618
I'm not sure you understand, Albert. No.
2430
02:42:18,752 --> 02:42:21,144
I left my country. Never talk with her.
2431
02:42:22,201 --> 02:42:23,810
You served your country well.
2432
02:42:24,630 --> 02:42:27,379
If this is the reward she offers you, then
2433
02:42:28,102 --> 02:42:30,544
perhaps you should turn your back on her.
2434
02:42:31,600 --> 02:42:33,110
Damn it. I haven't been off this country.
2435
02:42:34,122 --> 02:42:36,145
Then tell them to go to hell.
2436
02:42:36,988 --> 02:42:41,995
Interesting, Leon. There's no longer an information hearing. It's now a trial.
2437
02:42:42,816 --> 02:42:45,055
About a trial?
2438
02:42:45,718 --> 02:42:48,304
It's not good he's telling everyone you initiated the hearings.
2439
02:42:48,411 --> 02:42:51,827
He can't prove a goddamn thing. He certainly can't prove
2440
02:42:52,380 --> 02:42:55,323
that I gave file court. We're not in court, sir.
2441
02:42:55,610 --> 02:42:56,827
There's no burden of proof.
2442
02:42:57,179 --> 02:42:59,661
Right. They're not convicted.
2443
02:42:59,867 --> 02:43:01,435
Just denying.
2444
02:43:01,788 --> 02:43:04,484
Why would he all come here to tear me down? What's the angle?
2445
02:43:04,659 --> 02:43:08,271
Do people need a reason to do the right thing as he sees it?
2446
02:43:08,630 --> 02:43:10,664
I told you. Oppenheimer prove
2447
02:43:10,806 --> 02:43:13,320
science this against me, right from that first meeting.
2448
02:43:13,637 --> 02:43:19,511
I don't know. But Oppenheimer said to him that day would last time even meet my eye.
2449
02:43:21,225 --> 02:43:23,237
Oppenheimer knows how to manipulate his own.
2450
02:43:23,582 --> 02:43:26,557
He levels elbows. He prayed on the night of day as
2451
02:43:26,889 --> 02:43:29,853
scientists thought they'd get a say in how he used their work.
2452
02:43:29,990 --> 02:43:32,102
They'll never think he was that naive himself.
2453
02:43:32,864 --> 02:43:36,103
Doctor, during your work on the hydrogen bomb,
2454
02:43:36,377 --> 02:43:38,955
were you deterred by any moral qualms?
2455
02:43:39,981 --> 02:43:42,672
Yes, of course. But you still got on with your work, didn't you?
2456
02:43:43,278 --> 02:43:47,321
Yes, because this was worth exploration and was not the preparation of a weapon.
2457
02:43:47,605 --> 02:43:49,508
You mean it was more of an academic excursion?
2458
02:43:49,610 --> 02:43:52,868
No, it was not an academic thing.It was that you could build a hydrogen bomb.
2459
02:43:53,079 --> 02:43:54,157
It was a matter of life and death.
2460
02:43:54,280 --> 02:43:57,340
By 1942, you were actively pushing the development of the hydrogen bomb.
2461
02:43:57,403 --> 02:43:58,981
Were you pushing the stuff that I'm working on?
2462
02:43:59,317 --> 02:44:00,719
Supporting it and working on it. Yes.
2463
02:44:01,018 --> 02:44:03,400
When did these moral qualms become so strong that you
2464
02:44:04,004 --> 02:44:06,445
actively opposed the development of the hydrogen bomb?
2465
02:44:06,597 --> 02:44:08,398
When it was suggested that it be the policy of the
2466
02:44:08,548 --> 02:44:10,508
United States to make these things at all costs,
2467
02:44:10,720 --> 02:44:13,203
without regard to the balance between these weapons
2468
02:44:13,429 --> 02:44:15,593
and atomic weapons as part of our arsenal.
2469
02:44:17,183 --> 02:44:19,082
What moral qualms have to do with that?
2470
02:44:20,687 --> 02:44:22,214
What moral qualms have to do with it?
2471
02:44:22,363 --> 02:44:24,812
Yes. Oppenheimer wanted to own the atomic bomb.
2472
02:44:24,994 --> 02:44:27,928
He wanted to be the man who moved the earth. He talks
2473
02:44:28,418 --> 02:44:31,428
about putting the nuclear chain back in the bottle.
2474
02:44:31,577 --> 02:44:34,025
Well, I'm here to tell you that I know one.
2475
02:44:34,184 --> 02:44:38,420
J. Robert Oppenheimer, if he could do it all over, he'd do it all the same.
2476
02:44:38,593 --> 02:44:44,357
You know he's never once said that he regrets Hiroshima. He'd do it all over. Why?
2477
02:44:44,787 --> 02:44:49,396
Because it means him the most important man who ever lived.
2478
02:44:50,116 --> 02:44:52,755
Well, we freely used the atomic bomb.
2479
02:44:52,925 --> 02:44:54,963
In fact, Dr. Yew resisted in selecting the target
2480
02:44:54,987 --> 02:44:56,896
to drop the atomic bomb on Japan, didn't he?
2481
02:44:57,330 --> 02:44:58,066
Yes.
2482
02:44:58,101 --> 02:45:01,032
Well, then you knew, did you know that by dropping that atomic bomb on the target,
2483
02:45:01,133 --> 02:45:04,337
you selected the thousands of civilians with the killer injured. Is that correct?
2484
02:45:04,888 --> 02:45:06,296
Yes. Not as many as turned out.
2485
02:45:06,752 --> 02:45:09,685
Oh. How many were killed in it?
2486
02:45:09,710 --> 02:45:10,507
Seventy thousand.
2487
02:45:10,623 --> 02:45:13,707
Seventy thousand of both Hiroshima and... One hundred and ten thousand of both.
2488
02:45:13,792 --> 02:45:15,152
On the day of each bombing.
2489
02:45:17,078 --> 02:45:19,027
Yes. One of the weeks and years of follow.
2490
02:45:19,322 --> 02:45:22,272
It has been put at somewhere between fifty and one hundred thousand.
2491
02:45:22,514 --> 02:45:24,557
Two hundred and twenty thousand dead at least. Yes.
2492
02:45:24,657 --> 02:45:26,569
And moral scoop was about that.
2493
02:45:28,382 --> 02:45:29,210
Terrible ones.
2494
02:45:29,513 --> 02:45:33,019
But did you testify to me or that the bombing of Hiroshima was very successful?
2495
02:45:33,297 --> 02:45:35,832
Technically successful. Technically it was very successful.
2496
02:46:03,384 --> 02:46:06,854
And it is also next to a We cannot go down this road even as human beings.
2497
02:46:08,442 --> 02:46:11,275
Would you have been opposed to the dropping of a thermal nuclear weapon on
2498
02:46:13,397 --> 02:46:13,962
You said I would say.
2499
02:46:14,303 --> 02:46:16,250
If you were opposed to dropping an atomic
2500
02:46:16,275 --> 02:46:18,223
bomb on Hiroshima because of moral scruples.
2501
02:46:18,359 --> 02:46:19,763
We set forth our... I know. Yew, yew, yew.
2502
02:46:20,052 --> 02:46:21,733
I asked for... I see you.
2503
02:46:22,011 --> 02:46:25,561
Debería haber forzado nuestros argumentos en contra de abandonarlo, pero no los respaldé.
2504
02:46:25,778 --> 02:46:28,862
Te refieres a después de trabajar día y noche durante tres años construyendo la bomba.
2505
02:46:29,015 --> 02:46:30,961
Luego argumentó en contra del instrumento.
2506
02:46:31,216 --> 02:46:34,027
El secretario de guerra me preguntó cuáles eran las opiniones de los científicos.
2507
02:46:34,105 --> 02:46:36,371
Les di las opiniones en contra y las opiniones a favor.
2508
02:46:37,863 --> 02:46:39,164
Usted apoyó el trabajo.
2509
02:46:39,259 --> 02:46:40,222
No tenías ningún problema con tu plan.
2510
02:46:40,498 --> 02:46:42,343
Lo apoyaste. No quise decir apoyo.
2511
02:46:42,476 --> 02:46:43,827
Bueno, ayudaste a elegir el objetivo, ¿no?
2512
02:46:44,017 --> 02:46:47,362
hice mi trabajo No estaba en un puesto de elaboración de políticas en Los Álamos.
2513
02:46:47,455 --> 02:46:49,140
Habría hecho todo lo que estaba pidiendo.
2514
02:46:49,230 --> 02:46:52,323
Bueno, entonces no tomarías la bomba H también, ¿no?
2515
02:46:52,475 --> 02:46:54,112
Yo no le pregunté eso, doctor.
2516
02:46:54,258 --> 02:46:57,921
Y el GAC informó que te fuiste después del programa y el objetivo acaba de decir.
2517
02:46:58,600 --> 02:47:01,632
Nunca se debe construir una súper bomba.
2518
02:47:01,721 --> 02:47:02,834
Lo que quisimos decir, lo que quise decir.
2519
02:47:03,039 --> 02:47:05,295
Pensé que también sabías lo que quise decir.
2520
02:47:06,692 --> 02:47:10,061
¿Los rusos no harían nada para aumentar su fuerza?
2521
02:47:10,359 --> 02:47:12,893
Si lo hicimos nosotros, tendrían que hacerlo ellos.
2522
02:47:13,135 --> 02:47:16,642
Nuestros esfuerzos solo alimentarían sus esfuerzos tal como sucedió con la bomba atómica.
2523
02:47:17,096 --> 02:47:19,480
Exactamente como sucedió con la bomba atómica.
2524
02:47:20,402 --> 02:47:23,498
Ninguna escuela moral estaba en 1945 llena en 1949.
2525
02:47:28,764 --> 02:47:30,449
Doctor Oppenheimer,
2526
02:47:32,345 --> 02:47:37,156
¿Cuándo se desarrollaron sus fuertes convicciones morales con respecto a la bomba de hidrógeno?
2527
02:47:44,857 --> 02:47:46,673
Cuando me quedó claro
2528
02:47:48,080 --> 02:47:51,049
que tenderíamos a usar cualquier arma que tuviéramos,
2529
02:47:54,286 --> 02:47:58,875
J. Robert Oppenheimer el mártir, le di exactamente lo que quería.
2530
02:47:59,655 --> 02:48:06,232
Para ser recordado por Trinity, no Hiroshima, no Nagasaki.
2531
02:48:09,196 --> 02:48:10,377
Deberías estar agradeciéndome.
2532
02:48:12,015 --> 02:48:13,166
Bueno, no lo es.
2533
02:48:16,624 --> 02:48:17,792
¿Todavía tenemos suficientes votos?
2534
02:48:18,186 --> 02:48:20,374
¿O está a punto de llegar el momento culminante de mi carrera?
2535
02:48:20,503 --> 02:48:23,191
convertirse en la humillación más pública de mi vida?
2536
02:48:23,956 --> 02:48:25,785
Frase completa a punto de irse.
2537
02:48:26,568 --> 02:48:29,476
No raspar. Genial, entonces reúne a la maldita prensa.
2538
02:48:29,647 --> 02:48:33,831
Doctor J. Robert Oppenheimer, this board, having her testimony
2539
02:48:33,910 --> 02:48:37,307
from you and many of your current and former colleagues,
2540
02:48:37,855 --> 02:48:41,353
has come to the unanimous conclusion that you are a loyal citizen.
2541
02:48:44,041 --> 02:48:49,236
However, in the light of your continuing associations
2542
02:48:49,676 --> 02:48:52,698
and disregard for the security apparatus of this country,
2543
02:48:52,906 --> 02:48:58,224
together with your somewhat disturbing conduct on the hydrogen bomb program
2544
02:48:59,069 --> 02:49:02,386
and the incredible lack of candor and certain of your responses to this board,
2545
02:49:03,126 --> 02:49:09,096
we have voted two to one to deny the renewal of your security clearance.
2546
02:49:09,293 --> 02:49:11,459
A full written opinion with a dissent from
2547
02:49:11,680 --> 02:49:15,008
Mr. Evans will be issued to the AEC in coming days.
2548
02:49:15,805 --> 02:49:17,579
That is all.
2549
02:49:21,155 --> 02:49:22,906
Board member.
2550
02:49:27,826 --> 02:49:28,997
Robert.
2551
02:49:29,869 --> 02:49:30,970
Robert.
2552
02:49:34,485 --> 02:49:35,418
Don't tell.
2553
02:49:38,326 --> 02:49:39,578
Don't take him to sheets.
2554
02:49:52,784 --> 02:49:54,511
Is it official?
2555
02:49:56,217 --> 02:49:59,569
Well, there were a couple of unexpected holdouts.
2556
02:50:04,845 --> 02:50:07,244
I'm denied. Yeah?
2557
02:50:08,004 --> 02:50:09,647
I'm afraid so, sir. All right.
2558
02:50:17,420 --> 02:50:18,426
Who were the holdouts?
2559
02:50:19,842 --> 02:50:22,821
There were three, led by the junior senator from
2560
02:50:22,972 --> 02:50:25,731
Massachusetts, and a guy trying to make a name for himself.
2561
02:50:25,840 --> 02:50:27,841
Didn't like what you did to Oppenheimer.
2562
02:50:28,431 --> 02:50:29,809
What's his name?
2563
02:50:31,286 --> 02:50:33,430
Kennedy. John F. Kennedy.
2564
02:50:44,933 --> 02:50:47,887
Did you think that if you let them talk or
2565
02:50:48,318 --> 02:50:50,337
infest you, that the world would forgive you?
2566
02:50:54,074 --> 02:50:55,833
It won't.
2567
02:50:57,989 --> 02:50:59,220
I'll see.
2568
02:51:13,713 --> 02:51:15,365
You told me I'd be okay.
2569
02:51:15,819 --> 02:51:17,864
Well, I didn't have all the facts, did I?
2570
02:51:17,960 --> 02:51:18,919
Here's the fact.
2571
02:51:19,189 --> 02:51:23,099
President Eisenhower pinned the Medal of Freedom on my chest last year,
2572
02:51:23,405 --> 02:51:25,687
because I've always done what's right for this country.
2573
02:51:25,822 --> 02:51:27,836
They don't want me in the cabinet room.
2574
02:51:27,898 --> 02:51:29,770
Well, that's... that's fine.
2575
02:51:30,358 --> 02:51:32,758
Maybe they should just invite Oppenheimer instead.
2576
02:51:32,937 --> 02:51:34,066
Maybe they will.
2577
02:51:34,622 --> 02:51:38,641
I told you, you turned the scientists against me one by one,
2578
02:51:39,188 --> 02:51:42,476
starting with Einstein. I told you about that, Einstein. I said by the pond.
2579
02:51:42,690 --> 02:51:43,921
You did, but you know, sir,
2580
02:51:44,161 --> 02:51:47,925
nadie sabe realmente lo que se dijeron el uno al otro que
2581
02:51:48,128 --> 02:51:51,181
es imposible que no hablaran de ti en absoluto.
2582
02:51:51,770 --> 02:51:53,871
Es imposible que hablaran de algo que...
2583
02:51:54,744 --> 02:51:56,185
Más importante de lo que sé.
2584
02:52:12,117 --> 02:52:13,947
Gracias.
2585
02:52:17,289 --> 02:52:18,556
El hombre del momento.
2586
02:52:22,798 --> 02:52:28,101
Una vez me diste una recepción. De hecho, me dio un premio.
2587
02:52:28,257 --> 02:52:29,078
Sí.
2588
02:52:30,350 --> 02:52:35,132
Todos pensaron que había perdido la capacidad de comprender lo que había comenzado.
2589
02:52:35,988 --> 02:52:41,341
Así que el premio realmente no era para mí. Fue por todos ustedes.
2590
02:52:43,533 --> 02:52:49,290
Ahora es tu turno de lidiar con las consecuencias de tu logro.
2591
02:52:51,315 --> 02:52:54,602
Y un día, cuando te castigaron lo suficiente,
2592
02:52:57,065 --> 02:53:00,371
te servirán salmón y ensalada de patata.
2593
02:53:04,910 --> 02:53:06,308
Gracias, melocotones.
2594
02:53:07,871 --> 02:53:09,238
Si estás hecho de...
2595
02:53:11,289 --> 02:53:14,571
Ah, franco. Tú eres feliz, yo soy feliz.
2596
02:53:21,133 --> 02:53:23,949
Daré la vuelta, te diré que todo está perdonado.
2597
02:53:25,629 --> 02:53:27,551
Solo recuerda,
2598
02:53:28,949 --> 02:53:31,059
no será para ti.
2599
02:53:35,948 --> 02:53:37,370
será para ellos.
2600
02:53:50,750 --> 02:53:52,625
Ayúdame.
2601
02:53:54,166 --> 02:53:56,634
Cuando vine a ti con esos cálculos,
2602
02:53:57,243 --> 02:54:03,216
pensamos que podríamos iniciar una reacción en cadena que destruiría el mundo entero.
2603
02:54:04,278 --> 02:54:05,696
estoy en el mundo
2604
02:54:06,201 --> 02:54:07,332
¿Qué pasó?
2605
02:54:11,316 --> 02:54:12,839
Creo que lo hicimos.
201887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.