All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 32 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,460 --> 00:01:34,940 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,020 --> 00:01:36,930 [Episode 32] 4 00:01:37,180 --> 00:01:39,910 It turned out that Consort Xuan had always wanted to revive Nanyin 5 00:01:40,300 --> 00:01:41,720 and had established such a strong foundation. 6 00:01:42,620 --> 00:01:43,860 But the Magician, Feng Ah Lu 7 00:01:43,890 --> 00:01:45,890 didn't meet Consort Xuan's son back then. 8 00:01:46,580 --> 00:01:48,960 The wealth of reviving Nanyin and the Rama Heavenly Ice 9 00:01:49,539 --> 00:01:51,330 were all divided by the four of Jin, Yu, Huang and Quan. 10 00:01:51,530 --> 00:01:53,170 Maybe something unexpected happened at that time. 11 00:01:54,460 --> 00:01:55,340 But now, 12 00:01:55,840 --> 00:01:56,960 Consort Xuan's descendant 13 00:01:57,420 --> 00:01:58,830 must have been found by the Nanyin people. 14 00:01:59,740 --> 00:02:02,490 Otherwise these letters wouldn't be here. 15 00:02:03,140 --> 00:02:03,810 You mean 16 00:02:05,530 --> 00:02:06,960 my father is Consort Xuan's son, 17 00:02:07,660 --> 00:02:08,900 the descendant of the royal family of Nanyin? 18 00:02:10,850 --> 00:02:12,410 There are other letters in this box. 19 00:02:13,170 --> 00:02:13,940 Open it and take a look. 20 00:02:28,100 --> 00:02:29,000 You're right. 21 00:02:29,550 --> 00:02:30,550 The Magician, Feng Ah Lu, 22 00:02:30,570 --> 00:02:32,010 and his whole family were very loyal. 23 00:02:32,530 --> 00:02:34,530 Back then, they couldn't find Consort Xuan's son, 24 00:02:35,150 --> 00:02:36,920 but still searched for him everywhere. 25 00:02:37,380 --> 00:02:39,420 Even though the Magician, Feng Ah Lu went missing, 26 00:02:39,660 --> 00:02:41,820 his descendant didn't stop searching. 27 00:02:41,910 --> 00:02:43,910 So in the end, 28 00:02:43,940 --> 00:02:46,050 with Consort Xuan's old possessions and the birthmark, 29 00:02:46,120 --> 00:02:47,200 they verified that Senior 30 00:02:48,650 --> 00:02:50,820 was the descendant of Prince Fangji and Consort Xuan. 31 00:02:51,500 --> 00:02:53,010 And Feng Qing from the Wansheng Clan 32 00:02:53,700 --> 00:02:55,460 was the descendant of Feng Ah Lu. 33 00:02:55,750 --> 00:02:57,280 Obviously my father did not object, 34 00:02:57,940 --> 00:02:59,340 but conspired with the Wansheng Clan 35 00:02:59,690 --> 00:03:00,690 to plan all this. 36 00:03:05,220 --> 00:03:05,920 Senior, 37 00:03:08,570 --> 00:03:10,080 you did hide too well. 38 00:03:10,510 --> 00:03:11,800 No matter how ambitious he was, 39 00:03:13,100 --> 00:03:14,140 he didn't expect 40 00:03:15,200 --> 00:03:16,520 to die a long time ago. 41 00:03:17,350 --> 00:03:19,960 All his plans have come to nothing. 42 00:03:20,660 --> 00:03:22,150 Maybe he already figured it out. 43 00:03:25,990 --> 00:03:26,590 Fang Duobing. 44 00:03:28,050 --> 00:03:29,329 I want to open the coffin for an autopsy. 45 00:03:36,500 --> 00:03:37,490 What happened? 46 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 How did it become a skeleton? 47 00:03:38,880 --> 00:03:40,240 Did the medicine not work in the coffin? 48 00:03:41,079 --> 00:03:43,270 When I found the body, 49 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 I also examined the remains. 50 00:03:45,560 --> 00:03:47,680 Senior was also wearing this armor, 51 00:03:48,180 --> 00:03:50,100 and the little finger on his right hand was broken in half. 52 00:03:50,880 --> 00:03:53,870 Being in a state of confusion, I didn't have time to distinguish. 53 00:04:10,960 --> 00:04:12,110 The armor is fake. 54 00:04:12,900 --> 00:04:14,210 In order to cover it up, 55 00:04:15,390 --> 00:04:16,740 even half of the little finger 56 00:04:18,170 --> 00:04:19,579 is exactly the same. 57 00:04:21,370 --> 00:04:23,170 But when Senior broke the formation, 58 00:04:23,340 --> 00:04:25,790 he did lose half of his little finger to the arrows. 59 00:04:26,340 --> 00:04:29,660 But this little finger was cut off flat. 60 00:04:30,820 --> 00:04:32,340 Isn't this my father's corpse? 61 00:04:32,820 --> 00:04:33,850 This is another person. 62 00:04:35,090 --> 00:04:35,980 But back then, 63 00:04:36,780 --> 00:04:37,890 he was cut off and skinned, 64 00:04:37,909 --> 00:04:40,100 and was transformed into Senior. 65 00:04:40,840 --> 00:04:42,240 This magic is extremely cruel 66 00:04:43,020 --> 00:04:44,540 because he has the Wuxin Huai on him, 67 00:04:45,260 --> 00:04:46,820 which was used to relieve his pain. 68 00:04:47,620 --> 00:04:49,260 So Shan Gudao didn't die. 69 00:04:49,970 --> 00:04:51,550 After he found out his identity, 70 00:04:52,300 --> 00:04:53,620 he wanted to revive Nanyin 71 00:04:54,220 --> 00:04:55,200 and dominate the world. 72 00:04:55,510 --> 00:04:56,830 He wanted to cooperate with the imperial court 73 00:04:56,940 --> 00:04:58,060 and then fight against the Sigu Sect. 74 00:04:58,900 --> 00:05:00,090 But he never thought that 75 00:05:00,620 --> 00:05:02,290 you would firmly oppose getting involved with the imperial court. 76 00:05:02,640 --> 00:05:04,320 His pursuit of the descendant of Nanyin 77 00:05:04,610 --> 00:05:05,860 was discovered by Liu Rujing. 78 00:05:06,140 --> 00:05:07,040 As a result, he had no choice 79 00:05:07,370 --> 00:05:08,640 but to escape with a fake death. 80 00:05:09,260 --> 00:05:10,380 He even knew that 81 00:05:11,100 --> 00:05:12,290 you'd avenge him. 82 00:05:12,810 --> 00:05:15,010 So he colluded with Jiao Liqiao 83 00:05:15,530 --> 00:05:16,980 and used her obsession with Di Feisheng. 84 00:05:17,220 --> 00:05:18,400 With just the Bicha Poison 85 00:05:18,580 --> 00:05:19,340 and thundering fire bombs, 86 00:05:19,660 --> 00:05:21,970 he managed to overthrow the two major sects in the martial arts world. 87 00:05:22,500 --> 00:05:23,620 But he hid in the dark 88 00:05:23,830 --> 00:05:24,960 and took advantage of that, 89 00:05:25,400 --> 00:05:26,960 making the Wansheng Clan grow rapidly. 90 00:05:28,230 --> 00:05:30,000 He never gave up his conspiracies. 91 00:05:33,200 --> 00:05:34,890 Since the Sigu Sect couldn't be used by him, 92 00:05:37,140 --> 00:05:38,620 he just destroyed it and built another one. 93 00:05:40,170 --> 00:05:40,930 Senior, 94 00:05:42,730 --> 00:05:44,260 I've never seen through you. 95 00:05:59,320 --> 00:06:05,720 [Guest House] 96 00:06:31,400 --> 00:06:32,840 You used the hidden weapon very fast. 97 00:06:36,120 --> 00:06:38,710 Unfortunately, I have armor protection. 98 00:06:39,380 --> 00:06:40,130 Shan Gudao. 99 00:06:41,140 --> 00:06:42,140 You're still alive. 100 00:06:43,010 --> 00:06:44,610 [Shan Gudao] 101 00:06:45,540 --> 00:06:47,010 You dug the grave, 102 00:06:47,440 --> 00:06:48,940 and you made a good analysis. 103 00:06:49,420 --> 00:06:50,930 I don't need to hide anymore. 104 00:06:53,659 --> 00:06:55,300 It's just like what I dreamed of. 105 00:06:55,750 --> 00:06:58,180 You're already a handsome young man, 106 00:06:58,390 --> 00:07:00,070 and you look a bit like me back then. 107 00:07:00,850 --> 00:07:02,200 Today, we reunited as father and son. 108 00:07:02,580 --> 00:07:04,460 We should drink for that. 109 00:07:06,460 --> 00:07:07,040 Father and son? 110 00:07:09,340 --> 00:07:11,190 When you betrayed my biological mother, 111 00:07:12,290 --> 00:07:13,570 when you saw that I was a sickly child 112 00:07:13,590 --> 00:07:14,710 and abandoned me, 113 00:07:15,780 --> 00:07:17,080 and when you lied that you were my uncle, 114 00:07:18,830 --> 00:07:20,840 did you ever think of our relationship as father and son? 115 00:07:28,530 --> 00:07:29,650 You pretended to be dead for so many years, 116 00:07:30,750 --> 00:07:32,190 but now you claim that you're my father. 117 00:07:33,909 --> 00:07:35,240 What are you up to? 118 00:07:37,470 --> 00:07:38,840 As a man, 119 00:07:39,270 --> 00:07:40,820 you should aspire to achieve a great cause. 120 00:07:41,220 --> 00:07:42,580 If you always think about those trivial matters, 121 00:07:42,580 --> 00:07:43,580 what can you achieve? 122 00:07:44,340 --> 00:07:45,140 Is that all 123 00:07:45,460 --> 00:07:47,020 the Tianji Mountain Manor has taught you over the years? 124 00:07:47,220 --> 00:07:48,980 The Tianji Mountain Manor taught me to be honest 125 00:07:49,540 --> 00:07:50,380 and upright, 126 00:07:51,010 --> 00:07:52,320 instead of betraying masters and friends 127 00:07:52,780 --> 00:07:53,659 and doing evil deeds. 128 00:07:57,170 --> 00:07:58,070 When you and Li Xiangyi 129 00:07:58,090 --> 00:07:59,290 established the Sigu Sect, 130 00:08:00,220 --> 00:08:02,450 you said you wanted to build a fair martial arts world. 131 00:08:03,140 --> 00:08:05,020 What is your great cause then? 132 00:08:05,900 --> 00:08:08,540 Hiding in the dark and fearing to show up openly, 133 00:08:09,590 --> 00:08:10,790 just like what you are now? 134 00:08:15,670 --> 00:08:18,310 The Sigu Sect was once admired by everyone 135 00:08:18,340 --> 00:08:19,330 and flourished for a while, 136 00:08:19,610 --> 00:08:21,490 but it was still destroyed by me. 137 00:08:22,630 --> 00:08:24,750 Li Xiangyi, who was cocky and arrogant, 138 00:08:24,850 --> 00:08:26,250 also lost to me. 139 00:08:28,340 --> 00:08:29,500 In the first half of my life, 140 00:08:29,760 --> 00:08:31,570 I was overshadowed by Li Xiangyi who was gifted and prominent. 141 00:08:31,880 --> 00:08:32,940 Who cared about me? 142 00:08:33,539 --> 00:08:35,140 Who ever looked at me? 143 00:08:38,760 --> 00:08:39,799 But one day, 144 00:08:40,179 --> 00:08:41,640 someone found me and told me 145 00:08:42,070 --> 00:08:44,190 that I am the descendant of the royal family of Nanyin 146 00:08:44,220 --> 00:08:45,500 and the current imperial family. 147 00:08:47,460 --> 00:08:48,460 I realized 148 00:08:49,010 --> 00:08:50,050 the meaning and value 149 00:08:50,080 --> 00:08:50,920 of my life. 150 00:08:52,580 --> 00:08:54,060 You asked me what I want. 151 00:08:55,420 --> 00:08:56,030 What I want 152 00:08:56,050 --> 00:08:57,710 is what's supposed to be mine. 153 00:09:00,400 --> 00:09:01,880 I hid in the dark 154 00:09:02,150 --> 00:09:03,450 to accumulate strength. 155 00:09:04,340 --> 00:09:07,300 And now it's time for me to show up and succeed. 156 00:09:09,460 --> 00:09:11,130 This is destiny. 157 00:09:12,700 --> 00:09:13,650 Do you understand? 158 00:09:14,580 --> 00:09:16,820 The position that everyone admires and no one dares to usurp 159 00:09:16,820 --> 00:09:18,300 belongs to me, Shan Gudao. 160 00:09:22,700 --> 00:09:23,460 Stop it. 161 00:09:24,420 --> 00:09:25,180 What destiny? 162 00:09:26,820 --> 00:09:28,520 It's just your ambition. 163 00:09:29,390 --> 00:09:30,520 Your crazy obsession 164 00:09:30,540 --> 00:09:32,580 will only bring harm to this peaceful martial arts world. 165 00:09:32,940 --> 00:09:34,490 You're just as stupid as you were when you were a kid. 166 00:09:34,520 --> 00:09:35,650 You just can't understand it. 167 00:09:35,820 --> 00:09:36,700 Tit for tat. 168 00:09:36,950 --> 00:09:38,480 I should be the one to get it back. 169 00:09:38,740 --> 00:09:39,660 Remember this. 170 00:09:40,300 --> 00:09:41,890 You are my only family in this world. 171 00:09:42,140 --> 00:09:43,420 You're my son. 172 00:09:43,910 --> 00:09:45,850 You are related to me by blood. 173 00:09:46,180 --> 00:09:46,820 Think about it. 174 00:09:46,990 --> 00:09:48,920 When I succeed and rule the world, 175 00:09:49,540 --> 00:09:51,660 I’ll leave everything to you. 176 00:09:52,580 --> 00:09:53,420 Don't you want it? 177 00:09:54,490 --> 00:09:55,680 As long as you come back to me 178 00:09:56,220 --> 00:09:57,580 and give me your Rama Heavenly Ice, 179 00:09:57,940 --> 00:09:58,700 we will 180 00:09:58,790 --> 00:10:00,110 find the last one together. 181 00:10:00,130 --> 00:10:01,360 -Then we… -I don’t have it. 182 00:10:03,820 --> 00:10:04,290 Even though I have it, 183 00:10:05,400 --> 00:10:06,600 I will never give it to you. 184 00:10:07,460 --> 00:10:08,840 Nanyin has been destroyed for a hundred years. 185 00:10:09,510 --> 00:10:10,440 Now the world is at peace, 186 00:10:10,470 --> 00:10:11,580 which is a blessing for all people. 187 00:10:13,340 --> 00:10:15,370 I won't let you ruin this. 188 00:10:20,740 --> 00:10:21,970 Just you? 189 00:10:23,420 --> 00:10:25,500 You should be glad that you're my son. 190 00:10:25,890 --> 00:10:27,270 I can't bear to kill you. 191 00:10:29,580 --> 00:10:30,450 Come back with me. 192 00:10:44,180 --> 00:10:45,510 It's still so hard 193 00:10:46,340 --> 00:10:48,460 to defend against your sword. 194 00:10:49,500 --> 00:10:50,620 We haven't seen each other for ten years, 195 00:10:51,140 --> 00:10:52,620 but we're still alive. 196 00:10:57,770 --> 00:10:59,360 Should we find a place 197 00:10:59,870 --> 00:11:01,470 to celebrate? 198 00:11:21,380 --> 00:11:22,330 Celebrate? 199 00:11:31,330 --> 00:11:32,500 We haven't seen each other for ten years. 200 00:11:36,400 --> 00:11:38,220 I've been looking for you for ten years. 201 00:11:41,780 --> 00:11:43,180 I've been looking for you for ten years. 202 00:11:44,160 --> 00:11:45,710 I've been looking for you for ten years. 203 00:11:48,260 --> 00:11:49,410 Ten years? 204 00:11:50,780 --> 00:11:52,410 I can't believe 205 00:11:52,970 --> 00:11:54,610 you've been looking for me for ten years. 206 00:11:55,300 --> 00:11:57,240 My kindness to you when I was young made it all worthwhile. 207 00:11:58,740 --> 00:11:59,610 Li Xiangyi, 208 00:12:00,080 --> 00:12:00,980 is it very sad 209 00:12:02,240 --> 00:12:03,840 to be deceived by someone 210 00:12:03,860 --> 00:12:04,860 you don't care about 211 00:12:06,550 --> 00:12:07,910 for ten years? 212 00:12:11,620 --> 00:12:12,980 The Wenjing Sword I gave you, 213 00:12:13,560 --> 00:12:14,800 how's that working out for you? 214 00:12:15,180 --> 00:12:16,690 Did you kill 215 00:12:18,780 --> 00:12:19,990 the original owner of the cloud iron? 216 00:12:21,730 --> 00:12:23,070 If I didn't kill him, 217 00:12:23,380 --> 00:12:25,130 how could I give you the sword? 218 00:12:25,530 --> 00:12:28,100 It's all because of you. 219 00:12:29,130 --> 00:12:30,340 He didn't want to work for me, 220 00:12:30,580 --> 00:12:31,820 so I had to kill him. 221 00:12:33,140 --> 00:12:34,910 You almost died, 222 00:12:35,350 --> 00:12:37,100 but you look like a loser now. 223 00:12:38,480 --> 00:12:40,600 Why am I so happy to see that? 224 00:12:40,850 --> 00:12:41,460 Ridiculous. 225 00:12:43,050 --> 00:12:44,290 It was just a small setback 226 00:12:44,310 --> 00:12:45,200 for him. 227 00:12:45,460 --> 00:12:46,370 Is that something to brag about? 228 00:12:46,820 --> 00:12:47,580 Shut up. 229 00:12:48,050 --> 00:12:48,580 You are my son. 230 00:12:48,580 --> 00:12:49,590 How can you speak for him? 231 00:12:50,940 --> 00:12:52,980 What's so good about him? Everyone praises him. 232 00:12:53,380 --> 00:12:54,450 No matter how good he is, 233 00:12:55,170 --> 00:12:56,730 he still lost to me. 234 00:12:57,380 --> 00:12:59,060 He didn't even know 235 00:12:59,080 --> 00:12:59,960 that I had tricked him for ten years. 236 00:13:00,380 --> 00:13:01,870 Li Xiangyi is just a joke. 237 00:13:14,860 --> 00:13:15,980 Li Xiangyi 238 00:13:17,740 --> 00:13:19,280 is indeed a joke. 239 00:13:25,940 --> 00:13:27,490 If you want to win, 240 00:13:28,410 --> 00:13:29,180 Li Xiangyi 241 00:13:32,040 --> 00:13:33,390 has already lost to you. 242 00:13:35,420 --> 00:13:36,220 Stop it. 243 00:13:36,940 --> 00:13:38,200 You should stop going your own way. 244 00:13:42,730 --> 00:13:44,730 Stop pretending to be righteous 245 00:13:45,070 --> 00:13:46,270 and heroic. 246 00:13:47,000 --> 00:13:48,360 There is no turning back. 247 00:13:48,700 --> 00:13:50,580 What's the point of winning you alone, Li Xiangyi? 248 00:13:50,620 --> 00:13:51,700 I want everyone in the world 249 00:13:51,700 --> 00:13:52,980 to obey me. 250 00:13:58,100 --> 00:13:59,220 If you think it through, 251 00:13:59,580 --> 00:14:00,700 meet me at the Wansheng Clan. 252 00:14:05,790 --> 00:14:06,460 No need to chase him. 253 00:14:12,870 --> 00:14:14,390 It turns out that everything we speculated before 254 00:14:14,420 --> 00:14:15,180 is true. 255 00:14:15,900 --> 00:14:16,890 I don't even know 256 00:14:19,170 --> 00:14:20,160 when I got this far. 257 00:14:22,000 --> 00:14:22,500 Xiaobao, 258 00:14:25,690 --> 00:14:26,970 if you hadn't been involved, 259 00:14:27,410 --> 00:14:28,580 you wouldn't have known this. 260 00:14:29,460 --> 00:14:30,580 Do you think I'll regret it? 261 00:14:33,340 --> 00:14:34,320 The more clearly I see it, 262 00:14:34,710 --> 00:14:36,180 the more I know which path to take. 263 00:14:38,730 --> 00:14:41,210 I'm glad that I've seen all the facts. 264 00:14:51,190 --> 00:14:53,150 [Guest House] 265 00:14:56,720 --> 00:14:58,070 This is the news I just received. 266 00:14:58,920 --> 00:15:00,770 Four-faced Qingzun's wife, Liangyi Fairy 267 00:15:00,800 --> 00:15:01,810 was locked up in the Ninth Prison. 268 00:15:02,330 --> 00:15:03,870 Yesterday Di Feisheng broke into the prison with his men. 269 00:15:04,500 --> 00:15:06,160 Di Feisheng must have teamed up with Shan Gudao 270 00:15:06,630 --> 00:15:08,510 to get the last Rama Heavenly Ice. 271 00:15:10,180 --> 00:15:11,450 I thought Di Feisheng 272 00:15:11,860 --> 00:15:12,800 would turn back and change his mind 273 00:15:12,830 --> 00:15:14,200 after you saved him. 274 00:15:16,100 --> 00:15:17,400 I didn't expect him to go after the Rama Vessel. 275 00:15:18,750 --> 00:15:20,990 He shouldn't have been interested in the Rama Vessel. 276 00:15:21,700 --> 00:15:22,160 Maybe 277 00:15:23,450 --> 00:15:24,880 I was wrong about him. 278 00:15:26,260 --> 00:15:26,980 Anyway, 279 00:15:27,690 --> 00:15:29,050 they already have the Rama Vessel 280 00:15:29,330 --> 00:15:30,370 and three pieces of the Rama Heavenly Ice. 281 00:15:31,150 --> 00:15:32,440 They will try to get 282 00:15:32,860 --> 00:15:34,040 the one in our hands. 283 00:15:44,030 --> 00:15:44,500 Young Master. 284 00:15:45,300 --> 00:15:46,630 The Master of the Tianji Mountain Manor sent a letter, 285 00:15:47,020 --> 00:15:48,010 asking you to return to the Manor immediately. 286 00:15:52,870 --> 00:15:53,380 Li Lianhua. 287 00:15:53,930 --> 00:15:55,440 My mother asked me to take you back to the Tianji Mountain Manor. 288 00:15:56,330 --> 00:15:57,840 You said you gave the ice shard to your mother. 289 00:15:58,020 --> 00:15:59,810 Is there something wrong? 290 00:16:08,350 --> 00:16:09,110 You didn't find 291 00:16:09,130 --> 00:16:11,340 the Rama Heavenly Ice in the hands of Four-faced Qingzun? 292 00:16:12,980 --> 00:16:14,700 At that time, Four-faced Qingzun was seriously injured 293 00:16:14,800 --> 00:16:15,840 and died in prison. 294 00:16:16,190 --> 00:16:17,900 He left the Rama Heavenly Ice to his wife, 295 00:16:17,920 --> 00:16:19,200 Liangyi Fairy. 296 00:16:19,620 --> 00:16:20,860 I didn't know about it until I broke into the prison. 297 00:16:21,010 --> 00:16:21,890 After Four-faced Qingzun died, 298 00:16:22,180 --> 00:16:23,980 Liangyi Fairy also died of hunger strike. 299 00:16:24,780 --> 00:16:25,750 But strangely, 300 00:16:25,990 --> 00:16:31,660 [Foreworld Forever] 301 00:16:26,400 --> 00:16:28,780 I found the whereabouts of Liangyi Fairy after her death 302 00:16:28,940 --> 00:16:31,200 in the residence of Mr. Pi who guards the prison. 303 00:16:34,490 --> 00:16:35,910 She is still alive? 304 00:16:36,630 --> 00:16:38,900 Where do you think she'd be hiding 305 00:16:39,240 --> 00:16:40,720 with the Rama Heavenly Ice? 306 00:16:41,160 --> 00:16:43,230 Mr. Pi comes from the Tianji Hall. 307 00:16:43,780 --> 00:16:45,730 We're going to the Tianji Mountain Manor anyway. 308 00:16:46,520 --> 00:16:47,120 We are on the way. 309 00:17:06,700 --> 00:17:07,329 Saintess. 310 00:17:08,950 --> 00:17:10,339 You are too slow. 311 00:17:12,630 --> 00:17:15,230 Saintess, what happened? 312 00:17:21,619 --> 00:17:22,540 Is it scary? 313 00:17:29,140 --> 00:17:31,300 Even if I have a few more scars on my face, 314 00:17:32,080 --> 00:17:33,330 he doesn't care. 315 00:17:34,640 --> 00:17:36,010 All men in the world 316 00:17:36,040 --> 00:17:37,590 would die for me. 317 00:17:38,670 --> 00:17:41,390 I spent ten years of my life on him, 318 00:17:41,420 --> 00:17:42,860 but still failed to make him like me. 319 00:17:44,060 --> 00:17:45,420 He doesn't care about my love 320 00:17:45,980 --> 00:17:47,380 or my hatred. 321 00:17:49,380 --> 00:17:51,760 Even though he's indifferent to me, 322 00:17:52,380 --> 00:17:53,470 I still like him. 323 00:17:55,940 --> 00:17:58,710 Are our men ready? 324 00:18:00,420 --> 00:18:01,810 Thanks to you, 325 00:18:01,830 --> 00:18:03,370 you've cultivated your own forces over the years. 326 00:18:04,130 --> 00:18:05,650 The Yulongniuma Gang is ready. 327 00:18:06,610 --> 00:18:07,450 We are waiting for you. 328 00:18:08,540 --> 00:18:09,540 Di Feisheng. 329 00:18:10,770 --> 00:18:13,210 I will always remember the love and hatred over the years. 330 00:18:14,420 --> 00:18:15,220 We should 331 00:18:16,190 --> 00:18:17,870 play the game in a different way. 332 00:18:24,810 --> 00:18:27,890 [Tianji Mountain Manor] 333 00:18:26,420 --> 00:18:27,840 You asked me to come back in such a hurry, 334 00:18:28,060 --> 00:18:29,540 saying there's something very important to do, 335 00:18:29,920 --> 00:18:30,370 and it's just 336 00:18:31,360 --> 00:18:32,400 my Auntie's wedding. 337 00:18:32,430 --> 00:18:33,030 What's wrong? 338 00:18:33,340 --> 00:18:33,840 Can't I? 339 00:18:34,130 --> 00:18:35,050 Stop complaining. 340 00:18:38,660 --> 00:18:39,450 Mr. Li. 341 00:18:39,890 --> 00:18:41,200 You're too late. 342 00:18:41,690 --> 00:18:42,530 You've missed 343 00:18:42,920 --> 00:18:43,680 Xiaofeng. 344 00:18:44,020 --> 00:18:44,810 Master He, 345 00:18:44,980 --> 00:18:45,900 please stop making fun of me. 346 00:18:48,800 --> 00:18:50,610 Auntie's marriage is too sudden. 347 00:18:53,290 --> 00:18:55,390 I know her thoughts. 348 00:18:55,930 --> 00:18:56,700 In her heart, 349 00:18:56,980 --> 00:18:58,780 she still can't let go of Mr. Li, 350 00:18:59,240 --> 00:19:01,240 but she knows that she has no hope with Mr. Li 351 00:19:01,700 --> 00:19:02,940 and is disheartened. 352 00:19:03,790 --> 00:19:05,710 Don't take it personally. 353 00:19:06,190 --> 00:19:07,950 She's just that kind of person, 354 00:19:08,450 --> 00:19:09,460 emotional 355 00:19:09,640 --> 00:19:10,950 and capricious. 356 00:19:11,540 --> 00:19:12,210 Well, you see, 357 00:19:12,350 --> 00:19:14,990 a few days ago, she picked up an injured man at the foot of the mountain. 358 00:19:15,460 --> 00:19:16,060 You know what? 359 00:19:16,320 --> 00:19:18,140 This young man is really handsome. 360 00:19:18,410 --> 00:19:18,850 And now 361 00:19:19,260 --> 00:19:21,660 she's fallen in love with him after taking care of him for a few days. 362 00:19:21,920 --> 00:19:23,230 She married a man just like that? 363 00:19:23,560 --> 00:19:24,480 That's too fast. 364 00:19:25,220 --> 00:19:25,980 It's indeed 365 00:19:26,010 --> 00:19:27,240 a little hasty. 366 00:19:27,590 --> 00:19:29,820 But they are already 367 00:19:29,850 --> 00:19:30,780 in love with each other. 368 00:19:30,980 --> 00:19:32,860 They just wanted to get married as soon as possible. 369 00:19:33,840 --> 00:19:35,960 At first I wanted to invite you to the wedding, 370 00:19:36,290 --> 00:19:38,540 but as soon as Xiaofeng heard that Mr. Li was coming, 371 00:19:38,780 --> 00:19:40,730 she insisted on getting the wedding done. 372 00:19:41,420 --> 00:19:42,380 In her heart, 373 00:19:42,580 --> 00:19:44,250 she still cares about Mr. Li. 374 00:19:44,870 --> 00:19:45,400 So 375 00:19:45,620 --> 00:19:47,350 she had to finish the wedding ceremony 376 00:19:47,380 --> 00:19:48,570 and enter the bridal chamber 377 00:19:48,680 --> 00:19:49,450 before dark. 378 00:19:52,940 --> 00:19:56,080 She wants me to convey a message to Mr. Li. 379 00:19:57,770 --> 00:19:59,210 According to my Auntie's personality, 380 00:19:59,420 --> 00:20:00,330 she would say, 381 00:20:00,540 --> 00:20:01,360 "Do you regret it?" 382 00:20:01,700 --> 00:20:02,600 And then she would tell him, 383 00:20:02,900 --> 00:20:04,220 "It's useless to regret it now. 384 00:20:04,700 --> 00:20:06,840 I, He Xiaofeng, have a husband now. 385 00:20:06,940 --> 00:20:08,220 You can go wherever you want." 386 00:20:08,410 --> 00:20:09,900 You really know your Auntie. 387 00:20:10,110 --> 00:20:11,150 You're right about every word. 388 00:20:13,660 --> 00:20:14,340 By the way, Mother, 389 00:20:14,740 --> 00:20:16,980 -when I came back last night... -That brat's done messing around outside 390 00:20:17,000 --> 00:20:17,810 and has come back? 391 00:20:23,610 --> 00:20:24,210 Master. 392 00:20:24,450 --> 00:20:25,560 Let me introduce him to you. 393 00:20:25,850 --> 00:20:26,490 This is 394 00:20:26,510 --> 00:20:28,750 Xiaobao's friend, Li Lianhua. 395 00:20:26,620 --> 00:20:28,170 [Fang Zeshi, Minister of the Ministry of Revenue] 396 00:20:29,460 --> 00:20:30,260 Greetings, Lord Fang. 397 00:20:34,510 --> 00:20:35,710 Look at you! 398 00:20:35,740 --> 00:20:36,900 You're frivolous and slovenly. 399 00:20:38,150 --> 00:20:40,210 Have you achieved anything outside? 400 00:20:40,680 --> 00:20:41,490 Today, I... 401 00:20:43,350 --> 00:20:44,570 What are you doing? 402 00:20:45,010 --> 00:20:45,570 Let go! 403 00:20:45,590 --> 00:20:47,390 -Let go of me. -I'm sorry. 404 00:20:47,420 --> 00:20:48,110 Sorry. 405 00:20:48,380 --> 00:20:48,990 Lord Fang. 406 00:20:50,060 --> 00:20:51,980 I've never called you Father before. 407 00:20:52,900 --> 00:20:53,980 But in my heart, 408 00:20:55,120 --> 00:20:56,530 you're the best father. 409 00:21:03,410 --> 00:21:05,010 Did you get into 410 00:21:05,100 --> 00:21:06,620 some big trouble outside? 411 00:21:06,890 --> 00:21:08,330 You've been acting like a good boy since you came back. 412 00:21:09,460 --> 00:21:10,420 Listen, 413 00:21:11,150 --> 00:21:13,360 don't try to play tricks on me. 414 00:21:13,940 --> 00:21:14,440 Also, 415 00:21:14,820 --> 00:21:16,810 don't try to avoid your marriage with the princess. 416 00:21:17,700 --> 00:21:19,140 Now that your Auntie's wedding is over, 417 00:21:19,170 --> 00:21:20,730 it's your turn next. 418 00:21:21,150 --> 00:21:23,710 The emperor's grace is widely known. You can't avoid it. 419 00:21:24,430 --> 00:21:25,360 Look. 420 00:21:25,940 --> 00:21:27,540 -He's lecturing me again. -You... 421 00:21:27,750 --> 00:21:29,560 I don't want to marry the princess. How many times have I told you? 422 00:21:29,860 --> 00:21:30,620 What kind of son 423 00:21:30,640 --> 00:21:31,780 talks to his father like this? 424 00:21:31,810 --> 00:21:33,430 You're stubborn and disobedient. 425 00:21:35,540 --> 00:21:36,220 Madam. 426 00:21:37,390 --> 00:21:38,120 Madam. 427 00:21:38,910 --> 00:21:40,320 Discipline your son. 428 00:21:40,640 --> 00:21:41,430 Alright. 429 00:21:42,420 --> 00:21:43,180 We have a guest here. 430 00:21:43,200 --> 00:21:44,200 Don't be too strict. 431 00:21:45,100 --> 00:21:45,520 By the way, 432 00:21:45,830 --> 00:21:46,600 the people from the Ministry of Works 433 00:21:46,640 --> 00:21:47,570 came to congratulate you. 434 00:21:47,590 --> 00:21:48,980 I've invited them to the Western Banquet Hall. 435 00:21:49,390 --> 00:21:50,950 Go and greet them. 436 00:21:52,620 --> 00:21:54,530 I'll leave your mother to discipline you. 437 00:21:58,420 --> 00:21:59,140 By the way, Xiaobao, 438 00:21:59,700 --> 00:22:00,380 Mr. Li, 439 00:22:01,700 --> 00:22:02,780 I have an urgent matter. 440 00:22:08,660 --> 00:22:09,500 Because of Xiaofeng's wedding, 441 00:22:10,060 --> 00:22:12,460 the Tianji Mountain Manor sent out wedding invitations a few days ago. 442 00:22:12,820 --> 00:22:15,220 We've received congratulatory gifts from friends from all sides in the past few days. 443 00:22:15,820 --> 00:22:17,700 I don't know who sent such a gift box. 444 00:22:18,910 --> 00:22:21,270 When I saw that it was the setting of the mechanism brocade box 445 00:22:21,330 --> 00:22:22,570 in our Tianji Hall before, 446 00:22:22,810 --> 00:22:24,020 it caught my attention. 447 00:22:24,490 --> 00:22:25,580 When I opened it, 448 00:22:25,820 --> 00:22:27,940 I found the Rama Heavenly Ice inside, 449 00:22:28,520 --> 00:22:30,300 just like the ice shard 450 00:22:30,320 --> 00:22:31,070 you asked me to keep. 451 00:22:37,900 --> 00:22:38,660 Why is it empty? 452 00:22:39,810 --> 00:22:40,480 How is that possible? 453 00:22:40,590 --> 00:22:41,390 It was in there just now. 454 00:22:43,290 --> 00:22:43,890 Master He. 455 00:22:44,380 --> 00:22:46,100 When did you see that the ice shard 456 00:22:46,480 --> 00:22:47,390 was still in the box before? 457 00:22:48,150 --> 00:22:49,370 About an hour ago. 458 00:22:49,700 --> 00:22:50,700 After watching the ice shard, 459 00:22:51,350 --> 00:22:52,490 I found that the auspicious time had come, 460 00:22:52,770 --> 00:22:55,260 so I put the ice shard back into the box and locked it up. 461 00:22:55,660 --> 00:22:58,060 Then I sent the bride and groom into the bridal chamber after the ceremony. 462 00:22:58,720 --> 00:23:00,810 In the blink of an eye, it just disappeared. 463 00:23:01,180 --> 00:23:03,110 It seems that the person who took the ice shard had a clear goal 464 00:23:03,760 --> 00:23:04,560 and came prepared. 465 00:23:05,600 --> 00:23:07,720 There is only one way to the Tianji Mountain Manor. 466 00:23:08,300 --> 00:23:09,380 When we went up the mountain, 467 00:23:09,580 --> 00:23:10,820 we did not find anyone going down. 468 00:23:11,330 --> 00:23:12,370 The person who stole the Ice 469 00:23:12,700 --> 00:23:13,770 should still be in the Manor, 470 00:23:14,660 --> 00:23:16,020 perhaps just among the guests. 471 00:23:20,580 --> 00:23:22,210 Come on. 472 00:23:22,290 --> 00:23:22,660 Cheers. 473 00:23:23,940 --> 00:23:24,980 Thank you. 474 00:23:25,920 --> 00:23:26,530 Come on. 475 00:23:27,550 --> 00:23:28,000 Please. 476 00:23:34,540 --> 00:23:35,060 Cheers. 477 00:23:35,060 --> 00:23:36,140 There are so many guests. 478 00:23:36,500 --> 00:23:37,460 It's hard to find out who's suspicious 479 00:23:38,050 --> 00:23:39,460 just by staring at them like this. 480 00:23:39,740 --> 00:23:40,400 Master He. 481 00:23:40,980 --> 00:23:41,980 Have you arranged any performances 482 00:23:42,140 --> 00:23:43,180 for this wedding banquet? 483 00:23:44,050 --> 00:23:44,690 What do you mean? 484 00:23:45,740 --> 00:23:46,580 Since 485 00:23:46,950 --> 00:23:49,030 someone came here for the Ice, 486 00:23:49,390 --> 00:23:51,640 we might as well give him a surprise. 487 00:23:52,380 --> 00:23:53,080 You want to use the Rama Heavenly Ice 488 00:23:53,110 --> 00:23:54,550 I gave my mother before 489 00:23:54,960 --> 00:23:55,680 to lure him out? 490 00:23:56,810 --> 00:23:57,890 You're right. 491 00:23:58,220 --> 00:23:59,900 Not many people know about the Ice. 492 00:24:00,410 --> 00:24:01,560 If we show it to them, 493 00:24:01,830 --> 00:24:03,220 people who know about it and those who don't 494 00:24:03,660 --> 00:24:05,020 will react differently. 495 00:24:05,420 --> 00:24:06,500 Isn't it too risky? 496 00:24:07,300 --> 00:24:08,540 Don't let them take it away again. 497 00:24:09,230 --> 00:24:10,070 You brat. 498 00:24:10,460 --> 00:24:11,980 What kind of place do you think our own home is? 499 00:24:12,620 --> 00:24:13,900 I don't care who he is. 500 00:24:14,290 --> 00:24:16,570 It's not that easy 501 00:24:16,820 --> 00:24:17,690 to step out of the Tianji Hall. 502 00:24:19,640 --> 00:24:21,650 Thank you, Master He. 503 00:24:21,820 --> 00:24:22,300 Okay. 504 00:24:24,190 --> 00:24:24,900 Just in case, 505 00:24:25,440 --> 00:24:27,080 I'll go get Guardian Zhan. 506 00:24:33,060 --> 00:24:35,240 Who is this Guardian Zhan 507 00:24:35,750 --> 00:24:38,250 that needs your mother to invite him personally? 508 00:24:39,620 --> 00:24:41,300 He's just a weird guy. 509 00:24:42,060 --> 00:24:43,260 But his martial arts are quite impressive. 510 00:24:43,720 --> 00:24:45,570 My Auntie recruited him many years ago. 511 00:24:46,220 --> 00:24:47,460 He doesn't really talk to anyone 512 00:24:47,820 --> 00:24:49,080 except my Auntie all these years. 513 00:24:50,070 --> 00:24:51,440 You'll know when you get there. Let's go. 514 00:25:03,540 --> 00:25:04,170 Guardian Zhan. 515 00:25:04,980 --> 00:25:06,060 Don't stay up there. 516 00:25:06,080 --> 00:25:06,710 Come down now. 517 00:25:06,980 --> 00:25:07,780 My mother needs your help. 518 00:25:07,460 --> 00:25:09,600 [Zhan Yunfei, Dragon of the Martial Arts World] 519 00:25:10,700 --> 00:25:11,900 He's so arrogant. 520 00:25:12,900 --> 00:25:13,650 Just get used to it. 521 00:25:26,380 --> 00:25:27,290 Let me introduce you two. 522 00:25:27,700 --> 00:25:30,110 This is Physician Li, the master of the Lotus Tower. 523 00:25:30,450 --> 00:25:32,270 He's Fang Xiaobao's best friend. 524 00:25:32,710 --> 00:25:33,590 This is Guardian Zhan. 525 00:25:33,900 --> 00:25:35,260 He's known as the Dragon of the Martial Arts World, 526 00:25:35,490 --> 00:25:36,850 skilled in using the Wufeng Sword. 527 00:25:38,620 --> 00:25:39,220 Guardian Zhan. 528 00:25:39,820 --> 00:25:40,370 Nice to meet you. 529 00:25:41,460 --> 00:25:42,540 I'm Li Lianhua. 530 00:25:43,910 --> 00:25:44,520 I'm Zhan Yunfei. 531 00:25:54,060 --> 00:25:55,380 That's the general idea. 532 00:25:56,460 --> 00:25:58,620 We will take out a treasure to lure the thief out. 533 00:25:58,830 --> 00:25:59,960 To make sure nothing goes wrong, 534 00:26:00,980 --> 00:26:02,900 I need you to carefully arrange 535 00:26:03,220 --> 00:26:03,980 and guard the Manor. 536 00:26:04,380 --> 00:26:04,760 Okay. 537 00:26:07,370 --> 00:26:08,010 Guardian Zhan. 538 00:26:08,540 --> 00:26:09,980 I'm a little curious. 539 00:26:10,810 --> 00:26:11,450 With your 540 00:26:11,810 --> 00:26:12,820 excellent martial arts, 541 00:26:13,260 --> 00:26:16,010 why do you stay at the Tianji Mountain Manor as a guard? 542 00:26:21,840 --> 00:26:23,330 It's all my sister's fault. 543 00:26:23,740 --> 00:26:25,780 She made a bet with Guardian Zhan on a sword match. 544 00:26:26,220 --> 00:26:27,700 But Guardian Zhan lost unexpectedly, 545 00:26:27,990 --> 00:26:30,350 so he kept his promise and stayed at the Manor. 546 00:26:31,160 --> 00:26:31,930 A bet? 547 00:26:35,700 --> 00:26:38,380 You're known for your mastery of the Wufeng Sword. 548 00:26:38,910 --> 00:26:40,820 How could you lose to her? 549 00:26:41,080 --> 00:26:43,120 I was injured then, and I did lose. 550 00:26:43,610 --> 00:26:44,950 I was indebted for her help. 551 00:26:47,560 --> 00:26:48,070 I'll take my leave. 552 00:26:50,690 --> 00:26:54,550 [Tianji Mountain Manor] 553 00:26:56,400 --> 00:26:59,520 [Mysterious Lotus Casebook] 554 00:26:59,550 --> 00:27:00,870 [Ultimate Perfection] 555 00:27:00,210 --> 00:27:01,500 Everyone. 556 00:27:01,800 --> 00:27:04,440 Today is my sister's wedding day. 557 00:27:04,900 --> 00:27:06,980 Thank you for coming. 558 00:27:07,700 --> 00:27:08,460 I heard that 559 00:27:08,740 --> 00:27:09,710 you're 560 00:27:09,740 --> 00:27:12,150 very interested in the treasures 561 00:27:12,180 --> 00:27:13,220 collected in the Tianji Mountain Manor. 562 00:27:13,580 --> 00:27:14,140 Today, 563 00:27:14,340 --> 00:27:16,700 I've picked out a few items 564 00:27:16,980 --> 00:27:18,660 to appreciate with you, 565 00:27:18,980 --> 00:27:20,980 and I'd like to ask for your advice! 566 00:27:21,470 --> 00:27:22,420 Okay. 567 00:27:22,510 --> 00:27:23,100 With pleasure. 568 00:27:24,370 --> 00:27:25,780 If you have something good, take it out. 569 00:27:25,780 --> 00:27:27,180 Yeah, let's see the treasures. 570 00:27:29,620 --> 00:27:30,150 Okay. 571 00:27:30,830 --> 00:27:32,510 Let's look at the first one. 572 00:27:33,140 --> 00:27:33,780 It's good. 573 00:27:34,720 --> 00:27:35,600 It's really good. 574 00:27:35,660 --> 00:27:36,700 It's really good. 575 00:27:39,210 --> 00:27:41,410 This is the luminous pearl from Qionghai. 576 00:27:41,780 --> 00:27:43,540 Legend has it that this luminous pearl 577 00:27:43,650 --> 00:27:46,000 was formed by the tears of a fairy in the heaven. 578 00:27:46,650 --> 00:27:49,420 It's shining and dazzling within a hundred steps at night. 579 00:27:49,700 --> 00:27:51,220 This is really a good thing. 580 00:28:02,930 --> 00:28:04,810 The next treasure 581 00:28:04,980 --> 00:28:06,650 is a piece of ice shard 582 00:28:06,860 --> 00:28:09,620 we got by chance. 583 00:28:10,220 --> 00:28:11,180 Ice shard? 584 00:28:11,620 --> 00:28:12,460 What is this? 585 00:28:21,240 --> 00:28:23,630 It may look ordinary, 586 00:28:24,110 --> 00:28:26,870 but it's cold and frosty to the touch. 587 00:28:27,490 --> 00:28:29,140 It's also engraved with 588 00:28:29,160 --> 00:28:31,960 the Nanyin Script that has been destroyed for many years. 589 00:28:32,500 --> 00:28:33,180 I don't know 590 00:28:33,200 --> 00:28:34,580 what it is. 591 00:28:34,840 --> 00:28:36,600 Anyway, it's a rare item. 592 00:28:36,980 --> 00:28:37,700 I've never seen it before. 593 00:28:38,450 --> 00:28:39,010 Fang Xiaobao. 594 00:28:40,730 --> 00:28:43,150 Who is the calmest person over there? 595 00:28:46,100 --> 00:28:47,270 The owner of Ruyi Private Bank, 596 00:28:47,790 --> 00:28:48,710 Xing Ziru. 597 00:28:49,220 --> 00:28:50,460 He's had business dealings 598 00:28:50,460 --> 00:28:51,470 with the Tianji Mountain Manor over the years. 599 00:28:51,900 --> 00:28:52,340 By the way, 600 00:28:52,820 --> 00:28:53,790 he was the one who recommended my mother 601 00:28:53,810 --> 00:28:55,290 to buy a house in Xiaoyuan City last time. 602 00:28:56,170 --> 00:28:57,650 What? Is there a problem? 603 00:28:58,770 --> 00:28:59,520 Think about it. 604 00:29:00,260 --> 00:29:01,740 He was involved in what happened in Xiaoyuan City, 605 00:29:02,020 --> 00:29:04,500 and he's involved in the loss of the Rama Heavenly Ice this time. 606 00:29:04,810 --> 00:29:06,070 I don’t think it’s a coincidence. 607 00:29:17,670 --> 00:29:20,930 [Enjoy the Air and the Moon] 608 00:29:23,490 --> 00:29:25,330 [Xing Ziru, Owner of Ruyi Private Bank] 609 00:29:31,970 --> 00:29:32,650 Mr. Xing. 610 00:29:35,620 --> 00:29:36,820 Why are you here alone? 611 00:29:37,160 --> 00:29:38,370 Why don't you go in for a drink? 612 00:29:39,620 --> 00:29:40,780 I can't drink much. 613 00:29:41,160 --> 00:29:41,890 I came out for a walk. 614 00:29:42,570 --> 00:29:43,370 I see. 615 00:29:44,480 --> 00:29:46,030 Go and prepare some good tea. 616 00:29:46,300 --> 00:29:46,870 Yes. 617 00:29:48,860 --> 00:29:50,470 Mr. Xing, 618 00:29:50,700 --> 00:29:52,220 how about tasting my new tea 619 00:29:52,390 --> 00:29:52,940 this year? 620 00:29:53,980 --> 00:29:54,900 With pleasure. 621 00:29:55,500 --> 00:29:55,820 After you. 622 00:29:56,740 --> 00:29:57,090 After you. 623 00:30:10,450 --> 00:30:11,090 Don't worry. 624 00:30:11,400 --> 00:30:12,850 My mother is really good at pestering people. 625 00:30:13,020 --> 00:30:13,510 Let's split up. 626 00:30:28,910 --> 00:30:31,470 [The Thousand Character Classic] 627 00:30:31,490 --> 00:30:32,840 [The Diamond Sutra] 628 00:30:41,220 --> 00:30:42,460 There's no Ice here. 629 00:30:42,780 --> 00:30:43,980 Nothing is wrong in this room. 630 00:30:44,780 --> 00:30:46,170 Is the Ice on him? 631 00:30:51,540 --> 00:30:52,910 Such a fancy jade pendant. 632 00:30:54,180 --> 00:30:55,660 Xing Ziru may look rough, 633 00:30:56,420 --> 00:30:57,700 but surprisingly, 634 00:30:58,020 --> 00:30:59,060 he's also a beauty lover. 635 00:30:59,480 --> 00:31:01,570 Just now, when Xing Ziru saw the Rama Heavenly Ice, 636 00:31:01,600 --> 00:31:02,450 his look couldn't fool anyone. 637 00:31:03,070 --> 00:31:04,550 If he had come here for the Ice, 638 00:31:04,980 --> 00:31:06,250 he would have tried to get it 639 00:31:06,860 --> 00:31:08,660 when he saw another one just now. 640 00:31:09,100 --> 00:31:10,450 But why did he walk away 641 00:31:10,920 --> 00:31:12,360 instead of focusing on the Ice? 642 00:31:13,700 --> 00:31:15,380 The Tianji Mountain Manor is heavily guarded. 643 00:31:16,690 --> 00:31:17,810 If you were him 644 00:31:18,740 --> 00:31:20,260 and wanted to take something away, 645 00:31:20,980 --> 00:31:21,660 would you 646 00:31:22,240 --> 00:31:23,530 need any help? 647 00:31:23,980 --> 00:31:25,140 Do you suspect he has someone on the inside? 648 00:31:27,710 --> 00:31:28,910 I'll tell everyone in the Manor 649 00:31:29,400 --> 00:31:30,640 to keep an eye on Xing Ziru. 650 00:31:31,050 --> 00:31:32,930 We must follow the clues and catch him red-handed. 651 00:31:33,620 --> 00:31:34,500 Okay, I'll leave it to you. 652 00:32:17,380 --> 00:32:18,420 After so many years, 653 00:32:18,700 --> 00:32:20,250 I still can't break your Whirling Steps. 654 00:32:22,740 --> 00:32:23,330 Brother Zhan. 655 00:32:24,020 --> 00:32:24,860 How have you been? 656 00:32:25,850 --> 00:32:26,650 You look good 657 00:32:27,410 --> 00:32:28,000 now. 658 00:32:29,260 --> 00:32:30,180 You look good too. 659 00:32:31,220 --> 00:32:32,980 It would be better 660 00:32:33,620 --> 00:32:34,540 if you tied your hair up. 661 00:32:35,160 --> 00:32:36,180 I promised my old friend. 662 00:32:37,100 --> 00:32:37,800 I'll keep my word. 663 00:32:39,480 --> 00:32:40,830 But look at you. 664 00:32:41,130 --> 00:32:42,570 If you have a girl you love, 665 00:32:42,790 --> 00:32:43,900 how can she like you? 666 00:32:46,650 --> 00:32:48,180 Aren't you guarding the Rama Heavenly Ice? 667 00:32:49,310 --> 00:32:49,640 Yes. 668 00:32:50,950 --> 00:32:52,120 I've kept it well 669 00:32:52,460 --> 00:32:53,190 and asked someone to guard it. 670 00:32:53,540 --> 00:32:54,200 No problem. 671 00:32:55,000 --> 00:32:55,490 Thanks. 672 00:32:56,240 --> 00:32:58,800 Back then, you travelled around the world 673 00:32:59,190 --> 00:33:00,540 with your sword, 674 00:33:00,910 --> 00:33:04,870 but now you're willing to stay at this Manor. 675 00:33:05,540 --> 00:33:06,580 Did you really lose the bet? 676 00:33:08,560 --> 00:33:11,170 Who is the groom? 677 00:33:11,500 --> 00:33:12,520 A handsome young man 678 00:33:14,160 --> 00:33:15,160 named Wei Qingchou. 679 00:33:15,690 --> 00:33:17,130 He was injured at the foot of the mountain 680 00:33:17,620 --> 00:33:18,820 and was rescued by her. 681 00:33:20,300 --> 00:33:22,020 It seems that he's also a man in the martial arts world. 682 00:33:22,540 --> 00:33:23,420 He's extremely weak 683 00:33:24,240 --> 00:33:25,590 in martial arts. 684 00:33:25,980 --> 00:33:27,270 He's nothing but a good-looking man. 685 00:33:27,900 --> 00:33:28,730 He's not good enough for her. 686 00:33:29,020 --> 00:33:29,620 Then why did you... 687 00:33:29,640 --> 00:33:30,840 It's most important that she likes him. 688 00:33:33,350 --> 00:33:33,740 Okay. 689 00:33:34,900 --> 00:33:35,870 Do you want to have a few drinks? 690 00:33:36,310 --> 00:33:36,800 No. 691 00:33:38,980 --> 00:33:40,300 I didn't expect to see you again. 692 00:33:41,360 --> 00:33:42,030 I'm very happy. 693 00:33:49,670 --> 00:33:51,220 You really know Zhan Yunfei. 694 00:33:54,530 --> 00:33:55,410 Well, 695 00:33:55,430 --> 00:33:56,200 he's an old friend. 696 00:33:56,620 --> 00:33:57,360 What old friend, 697 00:33:58,420 --> 00:33:59,650 like Di Feisheng, 698 00:34:00,360 --> 00:34:01,640 or the ones 699 00:34:01,660 --> 00:34:02,700 that Physician Li treated before? 700 00:34:03,250 --> 00:34:04,410 You need to tell me in advance. 701 00:34:04,630 --> 00:34:05,710 I need to know the situation 702 00:34:06,370 --> 00:34:07,380 and hide myself in advance. 703 00:34:09,460 --> 00:34:10,100 Fang Xiaobao. 704 00:34:10,489 --> 00:34:11,429 The tea is good. 705 00:34:16,860 --> 00:34:17,620 Do you want to hear a story? 706 00:34:20,139 --> 00:34:20,940 Pour me a cup of tea. 707 00:34:26,610 --> 00:34:27,270 Thanks. 708 00:34:28,510 --> 00:34:29,159 I'll take a sip first. 709 00:34:31,620 --> 00:34:33,389 Here's the story. 710 00:34:33,860 --> 00:34:36,500 Back then, Zhan Yunfei teamed up with others 711 00:34:37,370 --> 00:34:38,520 to destroy the Lianhai Gang. 712 00:34:39,260 --> 00:34:40,980 They captured the gang leader, Jiang Dafei. 713 00:34:41,460 --> 00:34:43,730 When they tried to tie him up and sent him back to Yanzhou, 714 00:34:43,949 --> 00:34:45,520 there was no rope. 715 00:34:46,150 --> 00:34:46,820 So 716 00:34:47,460 --> 00:34:49,650 someone looked at one of Zhan Yunfei's things 717 00:34:49,830 --> 00:34:50,670 and wanted to borrow it. 718 00:34:51,050 --> 00:34:51,889 What is it? 719 00:34:52,179 --> 00:34:52,909 Headband. 720 00:34:53,540 --> 00:34:55,139 So Zhan Yunfei used a headband before. 721 00:34:55,580 --> 00:34:56,900 Doesn't he never comb his hair? 722 00:34:58,380 --> 00:35:00,330 Not only does he love to comb his hair, 723 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 he's also very particular about it. 724 00:35:02,100 --> 00:35:03,020 But 725 00:35:03,220 --> 00:35:04,370 he's a little stubborn. 726 00:35:04,570 --> 00:35:05,540 He didn't want to lend it. 727 00:35:06,180 --> 00:35:06,890 And then? 728 00:35:07,060 --> 00:35:07,830 Then... 729 00:35:45,530 --> 00:35:46,740 What did we just agree on? 730 00:35:47,500 --> 00:35:48,820 Take a bet on your headband. 731 00:35:49,590 --> 00:35:51,640 Whoever loses will never comb his hair again. 732 00:35:52,120 --> 00:35:54,400 Then this headband is mine. 733 00:35:56,300 --> 00:35:56,780 Thank you. 734 00:35:57,460 --> 00:35:58,190 I admit defeat. 735 00:35:59,360 --> 00:36:00,160 I promised you. 736 00:36:00,400 --> 00:36:01,060 I won't break my promise. 737 00:36:02,660 --> 00:36:04,290 I won't tie my hair anymore. 738 00:36:11,450 --> 00:36:14,060 It's more suitable to tie him up with this headband. 739 00:36:16,510 --> 00:36:18,430 It turns out that Zhan Yunfei never combs his hair 740 00:36:18,700 --> 00:36:20,090 because of the bet he made with you. 741 00:36:20,410 --> 00:36:21,970 Li Xiangyi was so boring back then. 742 00:36:22,100 --> 00:36:23,260 How dare you say that? 743 00:36:23,500 --> 00:36:24,540 Isn't he just like you? 744 00:36:25,580 --> 00:36:26,980 He was too young and arrogant back then. 745 00:36:27,320 --> 00:36:29,630 He enjoyed showing off his martial arts, 746 00:36:30,170 --> 00:36:32,770 and wasted his inner power on things that didn't matter. 747 00:36:33,010 --> 00:36:34,540 But Li Xiangyi didn’t expect that 748 00:36:35,000 --> 00:36:36,410 after so many years of his death, 749 00:36:36,550 --> 00:36:38,430 Zhan Yunfei still remembers this promise. 750 00:36:39,620 --> 00:36:40,630 He's so stubborn. 751 00:36:42,830 --> 00:36:44,580 He did lose every bet. 752 00:36:46,080 --> 00:36:47,850 He did lose the bet 753 00:36:47,870 --> 00:36:48,710 with Li Xiangyi back then. 754 00:36:49,300 --> 00:36:50,450 But as to the bet with your Auntie, 755 00:36:51,890 --> 00:36:52,730 I don't know. 756 00:36:53,170 --> 00:36:53,560 He... 757 00:36:54,960 --> 00:36:55,950 And my Auntie? 758 00:36:56,530 --> 00:36:57,000 Young master. 759 00:36:59,860 --> 00:37:00,460 Young Master. 760 00:37:01,100 --> 00:37:01,860 I've checked and found that 761 00:37:02,180 --> 00:37:03,760 the 17 people Xing Ziru contacted throughout the night 762 00:37:03,920 --> 00:37:05,250 are all local merchants. 763 00:37:05,520 --> 00:37:07,270 They have been in touch with the Tianji Hall for many years. 764 00:37:07,540 --> 00:37:08,540 There should be no problem. 765 00:37:09,170 --> 00:37:10,510 What else did he do 766 00:37:10,530 --> 00:37:11,330 besides talking to the guests? 767 00:37:11,780 --> 00:37:13,350 In between conversations with people, 768 00:37:13,480 --> 00:37:14,390 he would go out for some fresh air. 769 00:37:15,100 --> 00:37:16,660 Each time he would go to the pavilion in the courtyard 770 00:37:16,680 --> 00:37:17,520 and set up a game of chess. 771 00:37:17,850 --> 00:37:19,100 He set it up himself and played it himself. 772 00:37:19,620 --> 00:37:20,600 -A game of chess? -A game of chess? 773 00:37:24,030 --> 00:37:25,190 We don't know how to play chess. 774 00:37:25,480 --> 00:37:26,280 But we've been trained 775 00:37:26,380 --> 00:37:27,260 when joining the Tianji Hall. 776 00:37:27,540 --> 00:37:29,130 We can remember what we've seen correctly. 777 00:37:29,460 --> 00:37:30,500 These are what we saw 778 00:37:30,570 --> 00:37:31,850 when we followed Xing Ziru 779 00:37:31,870 --> 00:37:32,910 at different times. 780 00:37:33,730 --> 00:37:35,270 After the fourth round, he went back to his room 781 00:37:35,440 --> 00:37:36,070 and didn't come out again. 782 00:37:36,720 --> 00:37:37,850 Keep an eye on Xing Ziru. 783 00:37:39,190 --> 00:37:40,060 Don't alert him. 784 00:37:40,500 --> 00:37:40,900 Yes. 785 00:37:48,180 --> 00:37:49,220 Aren't these the chess manuals 786 00:37:49,250 --> 00:37:50,970 from the Carefree and Innocent Pastime Collection? 787 00:37:51,600 --> 00:37:52,040 Look. 788 00:37:53,210 --> 00:37:54,010 This is the Painting of Shangqing. 789 00:37:54,870 --> 00:37:56,350 This is the Painting of the Four Immortals of Chengdu Prefecture. 790 00:37:57,380 --> 00:37:58,290 This is the Painting of Baozhen. 791 00:37:58,830 --> 00:37:59,750 This is the Painting of Jinming. 792 00:38:02,500 --> 00:38:03,980 Minister Fang has really 793 00:38:03,980 --> 00:38:04,800 cultivated you with great effort. 794 00:38:05,860 --> 00:38:06,770 You are thoroughly accomplished 795 00:38:07,240 --> 00:38:08,150 in lyre-playing, chess, calligraphy and painting. 796 00:38:09,820 --> 00:38:11,830 My father cultivated me heart and soul when I was a child. 797 00:38:12,200 --> 00:38:13,330 But I was still young back then. 798 00:38:13,490 --> 00:38:14,330 I disobeyed him all the time. 799 00:38:15,080 --> 00:38:15,960 Now that I think about it, 800 00:38:16,820 --> 00:38:18,220 I'm really lucky. 801 00:38:18,900 --> 00:38:19,540 Fang Xiaobao. 802 00:38:20,800 --> 00:38:21,350 You've grown up. 803 00:38:23,730 --> 00:38:24,400 Take a good look. 804 00:38:25,140 --> 00:38:26,620 What do you think about these chess manuals? 805 00:38:27,820 --> 00:38:28,980 I don't have a clue yet. 806 00:38:29,410 --> 00:38:31,320 But the Rama Heavenly Ice is close at hand. 807 00:38:32,060 --> 00:38:33,540 If Xing Ziru 808 00:38:34,340 --> 00:38:36,660 is still in the mood to play chess at this time, 809 00:38:37,180 --> 00:38:38,620 I'm afraid it's not that simple. 810 00:38:41,650 --> 00:38:42,860 Study these chess manuals first. 811 00:38:43,050 --> 00:38:44,150 I'll go to the pavilion to find clues. 812 00:39:15,460 --> 00:39:16,390 Has my bet 813 00:39:17,620 --> 00:39:18,980 ruined their marriage? 814 00:39:39,540 --> 00:39:40,020 Blood! 815 00:39:40,410 --> 00:39:41,250 Somebody help! Blood! 816 00:39:41,270 --> 00:39:41,710 Somebody help! 817 00:39:41,740 --> 00:39:42,980 Help! Somebody help! 818 00:39:43,190 --> 00:39:43,920 Blood! 819 00:39:48,750 --> 00:39:49,280 Li Lianhua. 820 00:39:49,700 --> 00:39:50,460 Something happened to the groom. 821 00:39:53,780 --> 00:39:54,210 Father! 822 00:39:54,650 --> 00:39:55,070 Mother. 823 00:39:57,530 --> 00:39:58,510 What happened to the groom? 824 00:40:04,690 --> 00:40:05,220 Young Master! 825 00:40:05,650 --> 00:40:06,790 Young Master, it's scary. 826 00:40:07,110 --> 00:40:08,470 The groom had an accident last night, 827 00:40:08,500 --> 00:40:09,490 and the body was gone. 828 00:40:09,580 --> 00:40:11,170 Now there's only a piece of human skin left. 829 00:40:11,740 --> 00:40:12,210 Xiaobao. 830 00:40:12,310 --> 00:40:13,400 Aren't you detectives? 831 00:40:13,980 --> 00:40:15,780 You must help me find the murderer 832 00:40:16,100 --> 00:40:18,290 and seek justice for my husband who died distressingly. 833 00:40:33,450 --> 00:40:34,060 Ms. He, 834 00:40:34,980 --> 00:40:35,970 how do you know that 835 00:40:36,280 --> 00:40:38,790 this piece of human skin is the groom's? 836 00:40:39,220 --> 00:40:40,820 Wei was injured before. 837 00:40:41,080 --> 00:40:42,760 I saw it when he applied the medicine. 838 00:40:43,400 --> 00:40:46,600 He had this tattoo on his back. 839 00:40:47,480 --> 00:40:48,490 My poor husband. 840 00:40:49,100 --> 00:40:50,220 On our wedding night, 841 00:40:50,930 --> 00:40:52,410 his body just disappeared. 842 00:40:52,900 --> 00:40:55,370 Only this bloody human skin was left. 843 00:40:55,990 --> 00:40:57,540 Dead or alive, there must be a body. 844 00:40:58,020 --> 00:40:59,460 The groom is not made of water. 845 00:40:59,940 --> 00:41:01,780 How could he just disappear? 846 00:41:02,570 --> 00:41:04,430 The bedding and clothes are intact 847 00:41:04,810 --> 00:41:05,800 and there are no signs of corrosion. 848 00:41:06,330 --> 00:41:07,440 It doesn't look like the decomposing water. 849 00:41:08,720 --> 00:41:09,450 Ms. He, 850 00:41:10,100 --> 00:41:12,440 do you remember what happened last night? 851 00:41:13,560 --> 00:41:14,360 Last night? 852 00:41:15,200 --> 00:41:15,870 Last night... 853 00:41:16,210 --> 00:41:18,460 Calm down. Tell us slowly. 854 00:41:19,980 --> 00:41:21,060 Yesterday evening, 855 00:41:21,770 --> 00:41:23,300 after the wedding ceremony, 856 00:41:24,690 --> 00:41:25,860 he and I returned to the courtyard. 857 00:41:26,700 --> 00:41:27,780 Seeing that it was still early, 858 00:41:28,540 --> 00:41:30,540 we sat together in the courtyard for a while. 859 00:41:31,040 --> 00:41:34,410 We didn't go back to the room until the moon came out. 860 00:41:34,940 --> 00:41:36,180 After drinking the cross-cupped wine, 861 00:41:37,320 --> 00:41:38,930 I felt sleepy. 862 00:41:39,780 --> 00:41:42,020 He took me to bed to rest. 863 00:41:42,850 --> 00:41:44,510 After that, I knew nothing. 864 00:41:45,210 --> 00:41:45,870 When I woke up, 865 00:41:46,530 --> 00:41:48,170 I could only see 866 00:41:48,610 --> 00:41:50,010 this bloody human skin. 867 00:41:51,370 --> 00:41:52,920 You felt sleepy after drinking the cross-cupped wine? 868 00:41:53,490 --> 00:41:54,090 Auntie. 869 00:41:54,690 --> 00:41:55,690 Think about it carefully. 870 00:41:55,940 --> 00:41:57,110 Is there anything suspicious? 871 00:42:00,560 --> 00:42:01,910 Anything suspicious? 872 00:42:12,910 --> 00:42:14,780 Leave one's mortal form behind and attain bliss, 873 00:42:15,180 --> 00:42:17,440 ascend to heaven and become immortal. 874 00:42:18,200 --> 00:42:21,840 I've never heard that he likes poetry. 875 00:42:22,270 --> 00:42:23,190 A line of verse. 876 00:42:31,480 --> 00:42:33,320 Verse, human skin. 877 00:42:34,580 --> 00:42:35,900 The pattern on the skin 878 00:42:36,360 --> 00:42:37,890 doesn't look like an ordinary tattoo. 879 00:42:38,790 --> 00:42:39,900 Does it mean anything? 880 00:42:40,580 --> 00:42:41,340 There seems to be 881 00:42:41,720 --> 00:42:42,980 something odd about the groom. 882 00:42:44,010 --> 00:42:44,900 Something odd? 883 00:42:53,500 --> 00:42:54,900 There are traces of fighting. 884 00:42:55,180 --> 00:42:56,860 Someone must have broken into the bridal chamber last night, 885 00:42:57,100 --> 00:42:58,410 but this person didn't hurt Auntie at all. 886 00:42:58,520 --> 00:42:59,400 What's certain is that 887 00:43:00,330 --> 00:43:01,370 no one else 888 00:43:01,580 --> 00:43:03,590 has been killed or attacked in the Tianji Mountain Manor. 889 00:43:04,040 --> 00:43:04,670 So, 890 00:43:04,980 --> 00:43:06,660 the murderer came for Wei Qingchou? 891 00:43:07,300 --> 00:43:08,180 He took the body away 892 00:43:08,420 --> 00:43:09,540 after he killed him? 893 00:43:09,770 --> 00:43:10,260 Impossible. 894 00:43:11,220 --> 00:43:13,100 Last night when I returned from delivering the treasure, 895 00:43:13,140 --> 00:43:14,140 the two of them 896 00:43:14,480 --> 00:43:15,870 gave me a box of wedding candies. 897 00:43:16,290 --> 00:43:19,520 No one else entered the bridal chamber after that. 898 00:43:20,340 --> 00:43:21,020 Otherwise, 899 00:43:21,300 --> 00:43:22,860 they could never escape my attention. 900 00:43:26,990 --> 00:43:28,630 That is to say, Wei Qingchou 901 00:43:29,090 --> 00:43:31,210 must have died after Brother Zhan returned. 902 00:43:31,480 --> 00:43:32,230 Brother Zhan 903 00:43:32,310 --> 00:43:35,380 has been guarding the opposite side of the house all night long. 904 00:43:35,820 --> 00:43:38,150 Then the murderer couldn't have entered or exited from the front. 905 00:43:38,860 --> 00:43:41,640 There is no entrance to the sill walls behind the windows. 906 00:43:42,180 --> 00:43:45,220 The mechanisms in the Tianji Hall have always been very famous. 907 00:43:45,460 --> 00:43:46,180 Is it possible that 908 00:43:47,660 --> 00:43:49,710 there are other mechanisms and secret passages here? 909 00:43:50,380 --> 00:43:51,300 This building 910 00:43:51,900 --> 00:43:53,460 is a very normal place, 911 00:43:53,900 --> 00:43:55,020 and there is nothing else. 912 00:43:55,560 --> 00:43:56,840 The body is gone, 913 00:43:57,140 --> 00:43:58,780 and the only thing left here is a tattooed human skin. 914 00:43:59,230 --> 00:44:00,760 If the murderer killed Wei Qingchou 915 00:44:01,100 --> 00:44:02,290 for this tattooed human skin, 916 00:44:02,610 --> 00:44:04,010 why didn't he take it away? 917 00:44:07,140 --> 00:44:07,650 Madam. 918 00:44:08,300 --> 00:44:09,940 Xiaofeng must have been shocked. 919 00:44:10,540 --> 00:44:12,060 Why don't you take her to rest somewhere else? 920 00:44:12,320 --> 00:44:14,080 We can leave it to Xiaobao here. 921 00:44:15,110 --> 00:44:15,610 Alright. 922 00:44:16,660 --> 00:44:17,120 Li, 923 00:44:17,480 --> 00:44:18,520 you've been waiting outside the door 924 00:44:18,620 --> 00:44:19,830 since last night. 925 00:44:19,980 --> 00:44:20,980 Then stay here 926 00:44:21,540 --> 00:44:22,540 and listen to Young Master's orders. 927 00:44:22,940 --> 00:44:23,410 Yes. 928 00:44:24,360 --> 00:44:24,850 Let's go. 929 00:44:33,570 --> 00:44:34,480 What are you thinking? 930 00:44:36,140 --> 00:44:37,820 Since no one went out all night, 931 00:44:38,410 --> 00:44:39,710 the murderer and the body 932 00:44:40,980 --> 00:44:42,460 might not have left at all. 59185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.