Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,460 --> 00:01:34,940
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:35,020 --> 00:01:36,930
[Episode 32]
4
00:01:37,180 --> 00:01:39,910
It turned out that Consort Xuan had always wanted to revive Nanyin
5
00:01:40,300 --> 00:01:41,720
and had established such a strong foundation.
6
00:01:42,620 --> 00:01:43,860
But the Magician, Feng Ah Lu
7
00:01:43,890 --> 00:01:45,890
didn't meet Consort Xuan's son back then.
8
00:01:46,580 --> 00:01:48,960
The wealth of reviving Nanyin and the Rama Heavenly Ice
9
00:01:49,539 --> 00:01:51,330
were all divided by the four of Jin, Yu, Huang and Quan.
10
00:01:51,530 --> 00:01:53,170
Maybe something unexpected happened at that time.
11
00:01:54,460 --> 00:01:55,340
But now,
12
00:01:55,840 --> 00:01:56,960
Consort Xuan's descendant
13
00:01:57,420 --> 00:01:58,830
must have been found by the Nanyin people.
14
00:01:59,740 --> 00:02:02,490
Otherwise these letters wouldn't be here.
15
00:02:03,140 --> 00:02:03,810
You mean
16
00:02:05,530 --> 00:02:06,960
my father is Consort Xuan's son,
17
00:02:07,660 --> 00:02:08,900
the descendant of the royal family of Nanyin?
18
00:02:10,850 --> 00:02:12,410
There are other letters in this box.
19
00:02:13,170 --> 00:02:13,940
Open it and take a look.
20
00:02:28,100 --> 00:02:29,000
You're right.
21
00:02:29,550 --> 00:02:30,550
The Magician, Feng Ah Lu,
22
00:02:30,570 --> 00:02:32,010
and his whole family were very loyal.
23
00:02:32,530 --> 00:02:34,530
Back then, they couldn't find Consort Xuan's son,
24
00:02:35,150 --> 00:02:36,920
but still searched for him everywhere.
25
00:02:37,380 --> 00:02:39,420
Even though the Magician, Feng Ah Lu went missing,
26
00:02:39,660 --> 00:02:41,820
his descendant didn't stop searching.
27
00:02:41,910 --> 00:02:43,910
So in the end,
28
00:02:43,940 --> 00:02:46,050
with Consort Xuan's old possessions and the birthmark,
29
00:02:46,120 --> 00:02:47,200
they verified that Senior
30
00:02:48,650 --> 00:02:50,820
was the descendant of Prince Fangji and Consort Xuan.
31
00:02:51,500 --> 00:02:53,010
And Feng Qing from the Wansheng Clan
32
00:02:53,700 --> 00:02:55,460
was the descendant of Feng Ah Lu.
33
00:02:55,750 --> 00:02:57,280
Obviously my father did not object,
34
00:02:57,940 --> 00:02:59,340
but conspired with the Wansheng Clan
35
00:02:59,690 --> 00:03:00,690
to plan all this.
36
00:03:05,220 --> 00:03:05,920
Senior,
37
00:03:08,570 --> 00:03:10,080
you did hide too well.
38
00:03:10,510 --> 00:03:11,800
No matter how ambitious he was,
39
00:03:13,100 --> 00:03:14,140
he didn't expect
40
00:03:15,200 --> 00:03:16,520
to die a long time ago.
41
00:03:17,350 --> 00:03:19,960
All his plans have come to nothing.
42
00:03:20,660 --> 00:03:22,150
Maybe he already figured it out.
43
00:03:25,990 --> 00:03:26,590
Fang Duobing.
44
00:03:28,050 --> 00:03:29,329
I want to open the coffin for an autopsy.
45
00:03:36,500 --> 00:03:37,490
What happened?
46
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
How did it become a skeleton?
47
00:03:38,880 --> 00:03:40,240
Did the medicine not work in the coffin?
48
00:03:41,079 --> 00:03:43,270
When I found the body,
49
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
I also examined the remains.
50
00:03:45,560 --> 00:03:47,680
Senior was also wearing this armor,
51
00:03:48,180 --> 00:03:50,100
and the little finger on his right hand was broken in half.
52
00:03:50,880 --> 00:03:53,870
Being in a state of confusion, I didn't have time to distinguish.
53
00:04:10,960 --> 00:04:12,110
The armor is fake.
54
00:04:12,900 --> 00:04:14,210
In order to cover it up,
55
00:04:15,390 --> 00:04:16,740
even half of the little finger
56
00:04:18,170 --> 00:04:19,579
is exactly the same.
57
00:04:21,370 --> 00:04:23,170
But when Senior broke the formation,
58
00:04:23,340 --> 00:04:25,790
he did lose half of his little finger to the arrows.
59
00:04:26,340 --> 00:04:29,660
But this little finger was cut off flat.
60
00:04:30,820 --> 00:04:32,340
Isn't this my father's corpse?
61
00:04:32,820 --> 00:04:33,850
This is another person.
62
00:04:35,090 --> 00:04:35,980
But back then,
63
00:04:36,780 --> 00:04:37,890
he was cut off and skinned,
64
00:04:37,909 --> 00:04:40,100
and was transformed into Senior.
65
00:04:40,840 --> 00:04:42,240
This magic is extremely cruel
66
00:04:43,020 --> 00:04:44,540
because he has the Wuxin Huai on him,
67
00:04:45,260 --> 00:04:46,820
which was used to relieve his pain.
68
00:04:47,620 --> 00:04:49,260
So Shan Gudao didn't die.
69
00:04:49,970 --> 00:04:51,550
After he found out his identity,
70
00:04:52,300 --> 00:04:53,620
he wanted to revive Nanyin
71
00:04:54,220 --> 00:04:55,200
and dominate the world.
72
00:04:55,510 --> 00:04:56,830
He wanted to cooperate with the imperial court
73
00:04:56,940 --> 00:04:58,060
and then fight against the Sigu Sect.
74
00:04:58,900 --> 00:05:00,090
But he never thought that
75
00:05:00,620 --> 00:05:02,290
you would firmly oppose getting involved with the imperial court.
76
00:05:02,640 --> 00:05:04,320
His pursuit of the descendant of Nanyin
77
00:05:04,610 --> 00:05:05,860
was discovered by Liu Rujing.
78
00:05:06,140 --> 00:05:07,040
As a result, he had no choice
79
00:05:07,370 --> 00:05:08,640
but to escape with a fake death.
80
00:05:09,260 --> 00:05:10,380
He even knew that
81
00:05:11,100 --> 00:05:12,290
you'd avenge him.
82
00:05:12,810 --> 00:05:15,010
So he colluded with Jiao Liqiao
83
00:05:15,530 --> 00:05:16,980
and used her obsession with Di Feisheng.
84
00:05:17,220 --> 00:05:18,400
With just the Bicha Poison
85
00:05:18,580 --> 00:05:19,340
and thundering fire bombs,
86
00:05:19,660 --> 00:05:21,970
he managed to overthrow the two major sects in the martial arts world.
87
00:05:22,500 --> 00:05:23,620
But he hid in the dark
88
00:05:23,830 --> 00:05:24,960
and took advantage of that,
89
00:05:25,400 --> 00:05:26,960
making the Wansheng Clan grow rapidly.
90
00:05:28,230 --> 00:05:30,000
He never gave up his conspiracies.
91
00:05:33,200 --> 00:05:34,890
Since the Sigu Sect couldn't be used by him,
92
00:05:37,140 --> 00:05:38,620
he just destroyed it and built another one.
93
00:05:40,170 --> 00:05:40,930
Senior,
94
00:05:42,730 --> 00:05:44,260
I've never seen through you.
95
00:05:59,320 --> 00:06:05,720
[Guest House]
96
00:06:31,400 --> 00:06:32,840
You used the hidden weapon very fast.
97
00:06:36,120 --> 00:06:38,710
Unfortunately, I have armor protection.
98
00:06:39,380 --> 00:06:40,130
Shan Gudao.
99
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
You're still alive.
100
00:06:43,010 --> 00:06:44,610
[Shan Gudao]
101
00:06:45,540 --> 00:06:47,010
You dug the grave,
102
00:06:47,440 --> 00:06:48,940
and you made a good analysis.
103
00:06:49,420 --> 00:06:50,930
I don't need to hide anymore.
104
00:06:53,659 --> 00:06:55,300
It's just like what I dreamed of.
105
00:06:55,750 --> 00:06:58,180
You're already a handsome young man,
106
00:06:58,390 --> 00:07:00,070
and you look a bit like me back then.
107
00:07:00,850 --> 00:07:02,200
Today, we reunited as father and son.
108
00:07:02,580 --> 00:07:04,460
We should drink for that.
109
00:07:06,460 --> 00:07:07,040
Father and son?
110
00:07:09,340 --> 00:07:11,190
When you betrayed my biological mother,
111
00:07:12,290 --> 00:07:13,570
when you saw that I was a sickly child
112
00:07:13,590 --> 00:07:14,710
and abandoned me,
113
00:07:15,780 --> 00:07:17,080
and when you lied that you were my uncle,
114
00:07:18,830 --> 00:07:20,840
did you ever think of our relationship as father and son?
115
00:07:28,530 --> 00:07:29,650
You pretended to be dead for so many years,
116
00:07:30,750 --> 00:07:32,190
but now you claim that you're my father.
117
00:07:33,909 --> 00:07:35,240
What are you up to?
118
00:07:37,470 --> 00:07:38,840
As a man,
119
00:07:39,270 --> 00:07:40,820
you should aspire to achieve a great cause.
120
00:07:41,220 --> 00:07:42,580
If you always think about those trivial matters,
121
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
what can you achieve?
122
00:07:44,340 --> 00:07:45,140
Is that all
123
00:07:45,460 --> 00:07:47,020
the Tianji Mountain Manor has taught you over the years?
124
00:07:47,220 --> 00:07:48,980
The Tianji Mountain Manor taught me to be honest
125
00:07:49,540 --> 00:07:50,380
and upright,
126
00:07:51,010 --> 00:07:52,320
instead of betraying masters and friends
127
00:07:52,780 --> 00:07:53,659
and doing evil deeds.
128
00:07:57,170 --> 00:07:58,070
When you and Li Xiangyi
129
00:07:58,090 --> 00:07:59,290
established the Sigu Sect,
130
00:08:00,220 --> 00:08:02,450
you said you wanted to build a fair martial arts world.
131
00:08:03,140 --> 00:08:05,020
What is your great cause then?
132
00:08:05,900 --> 00:08:08,540
Hiding in the dark and fearing to show up openly,
133
00:08:09,590 --> 00:08:10,790
just like what you are now?
134
00:08:15,670 --> 00:08:18,310
The Sigu Sect was once admired by everyone
135
00:08:18,340 --> 00:08:19,330
and flourished for a while,
136
00:08:19,610 --> 00:08:21,490
but it was still destroyed by me.
137
00:08:22,630 --> 00:08:24,750
Li Xiangyi, who was cocky and arrogant,
138
00:08:24,850 --> 00:08:26,250
also lost to me.
139
00:08:28,340 --> 00:08:29,500
In the first half of my life,
140
00:08:29,760 --> 00:08:31,570
I was overshadowed by Li Xiangyi who was gifted and prominent.
141
00:08:31,880 --> 00:08:32,940
Who cared about me?
142
00:08:33,539 --> 00:08:35,140
Who ever looked at me?
143
00:08:38,760 --> 00:08:39,799
But one day,
144
00:08:40,179 --> 00:08:41,640
someone found me and told me
145
00:08:42,070 --> 00:08:44,190
that I am the descendant of
the royal family of Nanyin
146
00:08:44,220 --> 00:08:45,500
and the current imperial family.
147
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
I realized
148
00:08:49,010 --> 00:08:50,050
the meaning and value
149
00:08:50,080 --> 00:08:50,920
of my life.
150
00:08:52,580 --> 00:08:54,060
You asked me what I want.
151
00:08:55,420 --> 00:08:56,030
What I want
152
00:08:56,050 --> 00:08:57,710
is what's supposed to be mine.
153
00:09:00,400 --> 00:09:01,880
I hid in the dark
154
00:09:02,150 --> 00:09:03,450
to accumulate strength.
155
00:09:04,340 --> 00:09:07,300
And now it's time for me to show up and succeed.
156
00:09:09,460 --> 00:09:11,130
This is destiny.
157
00:09:12,700 --> 00:09:13,650
Do you understand?
158
00:09:14,580 --> 00:09:16,820
The position that everyone admires and no one dares to usurp
159
00:09:16,820 --> 00:09:18,300
belongs to me, Shan Gudao.
160
00:09:22,700 --> 00:09:23,460
Stop it.
161
00:09:24,420 --> 00:09:25,180
What destiny?
162
00:09:26,820 --> 00:09:28,520
It's just your ambition.
163
00:09:29,390 --> 00:09:30,520
Your crazy obsession
164
00:09:30,540 --> 00:09:32,580
will only bring harm to this peaceful martial arts world.
165
00:09:32,940 --> 00:09:34,490
You're just as stupid as you were when you were a kid.
166
00:09:34,520 --> 00:09:35,650
You just can't understand it.
167
00:09:35,820 --> 00:09:36,700
Tit for tat.
168
00:09:36,950 --> 00:09:38,480
I should be the one to get it back.
169
00:09:38,740 --> 00:09:39,660
Remember this.
170
00:09:40,300 --> 00:09:41,890
You are my only family in this world.
171
00:09:42,140 --> 00:09:43,420
You're my son.
172
00:09:43,910 --> 00:09:45,850
You are related to me by blood.
173
00:09:46,180 --> 00:09:46,820
Think about it.
174
00:09:46,990 --> 00:09:48,920
When I succeed and rule the world,
175
00:09:49,540 --> 00:09:51,660
I’ll leave everything to you.
176
00:09:52,580 --> 00:09:53,420
Don't you want it?
177
00:09:54,490 --> 00:09:55,680
As long as you come back to me
178
00:09:56,220 --> 00:09:57,580
and give me your Rama Heavenly Ice,
179
00:09:57,940 --> 00:09:58,700
we will
180
00:09:58,790 --> 00:10:00,110
find the last one together.
181
00:10:00,130 --> 00:10:01,360
-Then we…
-I don’t have it.
182
00:10:03,820 --> 00:10:04,290
Even though I have it,
183
00:10:05,400 --> 00:10:06,600
I will never give it to you.
184
00:10:07,460 --> 00:10:08,840
Nanyin has been destroyed for a hundred years.
185
00:10:09,510 --> 00:10:10,440
Now the world is at peace,
186
00:10:10,470 --> 00:10:11,580
which is a blessing for all people.
187
00:10:13,340 --> 00:10:15,370
I won't let you ruin this.
188
00:10:20,740 --> 00:10:21,970
Just you?
189
00:10:23,420 --> 00:10:25,500
You should be glad that you're my son.
190
00:10:25,890 --> 00:10:27,270
I can't bear to kill you.
191
00:10:29,580 --> 00:10:30,450
Come back with me.
192
00:10:44,180 --> 00:10:45,510
It's still so hard
193
00:10:46,340 --> 00:10:48,460
to defend against your sword.
194
00:10:49,500 --> 00:10:50,620
We haven't seen each other for ten years,
195
00:10:51,140 --> 00:10:52,620
but we're still alive.
196
00:10:57,770 --> 00:10:59,360
Should we find a place
197
00:10:59,870 --> 00:11:01,470
to celebrate?
198
00:11:21,380 --> 00:11:22,330
Celebrate?
199
00:11:31,330 --> 00:11:32,500
We haven't seen each other for ten years.
200
00:11:36,400 --> 00:11:38,220
I've been looking for you for ten years.
201
00:11:41,780 --> 00:11:43,180
I've been looking for you for ten years.
202
00:11:44,160 --> 00:11:45,710
I've been looking for you for ten years.
203
00:11:48,260 --> 00:11:49,410
Ten years?
204
00:11:50,780 --> 00:11:52,410
I can't believe
205
00:11:52,970 --> 00:11:54,610
you've been looking for me for ten years.
206
00:11:55,300 --> 00:11:57,240
My kindness to you when I was young made it all worthwhile.
207
00:11:58,740 --> 00:11:59,610
Li Xiangyi,
208
00:12:00,080 --> 00:12:00,980
is it very sad
209
00:12:02,240 --> 00:12:03,840
to be deceived by someone
210
00:12:03,860 --> 00:12:04,860
you don't care about
211
00:12:06,550 --> 00:12:07,910
for ten years?
212
00:12:11,620 --> 00:12:12,980
The Wenjing Sword I gave you,
213
00:12:13,560 --> 00:12:14,800
how's that working out for you?
214
00:12:15,180 --> 00:12:16,690
Did you kill
215
00:12:18,780 --> 00:12:19,990
the original owner of the cloud iron?
216
00:12:21,730 --> 00:12:23,070
If I didn't kill him,
217
00:12:23,380 --> 00:12:25,130
how could I give you the sword?
218
00:12:25,530 --> 00:12:28,100
It's all because of you.
219
00:12:29,130 --> 00:12:30,340
He didn't want to work for me,
220
00:12:30,580 --> 00:12:31,820
so I had to kill him.
221
00:12:33,140 --> 00:12:34,910
You almost died,
222
00:12:35,350 --> 00:12:37,100
but you look like a loser now.
223
00:12:38,480 --> 00:12:40,600
Why am I so happy to see that?
224
00:12:40,850 --> 00:12:41,460
Ridiculous.
225
00:12:43,050 --> 00:12:44,290
It was just a small setback
226
00:12:44,310 --> 00:12:45,200
for him.
227
00:12:45,460 --> 00:12:46,370
Is that something to brag about?
228
00:12:46,820 --> 00:12:47,580
Shut up.
229
00:12:48,050 --> 00:12:48,580
You are my son.
230
00:12:48,580 --> 00:12:49,590
How can you speak for him?
231
00:12:50,940 --> 00:12:52,980
What's so good about him? Everyone praises him.
232
00:12:53,380 --> 00:12:54,450
No matter how good he is,
233
00:12:55,170 --> 00:12:56,730
he still lost to me.
234
00:12:57,380 --> 00:12:59,060
He didn't even know
235
00:12:59,080 --> 00:12:59,960
that I had tricked him for ten years.
236
00:13:00,380 --> 00:13:01,870
Li Xiangyi is just a joke.
237
00:13:14,860 --> 00:13:15,980
Li Xiangyi
238
00:13:17,740 --> 00:13:19,280
is indeed a joke.
239
00:13:25,940 --> 00:13:27,490
If you want to win,
240
00:13:28,410 --> 00:13:29,180
Li Xiangyi
241
00:13:32,040 --> 00:13:33,390
has already lost to you.
242
00:13:35,420 --> 00:13:36,220
Stop it.
243
00:13:36,940 --> 00:13:38,200
You should stop going your own way.
244
00:13:42,730 --> 00:13:44,730
Stop pretending to be righteous
245
00:13:45,070 --> 00:13:46,270
and heroic.
246
00:13:47,000 --> 00:13:48,360
There is no turning back.
247
00:13:48,700 --> 00:13:50,580
What's the point of winning you alone, Li Xiangyi?
248
00:13:50,620 --> 00:13:51,700
I want everyone in the world
249
00:13:51,700 --> 00:13:52,980
to obey me.
250
00:13:58,100 --> 00:13:59,220
If you think it through,
251
00:13:59,580 --> 00:14:00,700
meet me at the Wansheng Clan.
252
00:14:05,790 --> 00:14:06,460
No need to chase him.
253
00:14:12,870 --> 00:14:14,390
It turns out that everything we speculated before
254
00:14:14,420 --> 00:14:15,180
is true.
255
00:14:15,900 --> 00:14:16,890
I don't even know
256
00:14:19,170 --> 00:14:20,160
when I got this far.
257
00:14:22,000 --> 00:14:22,500
Xiaobao,
258
00:14:25,690 --> 00:14:26,970
if you hadn't been involved,
259
00:14:27,410 --> 00:14:28,580
you wouldn't have known this.
260
00:14:29,460 --> 00:14:30,580
Do you think I'll regret it?
261
00:14:33,340 --> 00:14:34,320
The more clearly I see it,
262
00:14:34,710 --> 00:14:36,180
the more I know which path to take.
263
00:14:38,730 --> 00:14:41,210
I'm glad that I've seen all the facts.
264
00:14:51,190 --> 00:14:53,150
[Guest House]
265
00:14:56,720 --> 00:14:58,070
This is the news I just received.
266
00:14:58,920 --> 00:15:00,770
Four-faced Qingzun's wife, Liangyi Fairy
267
00:15:00,800 --> 00:15:01,810
was locked up in the Ninth Prison.
268
00:15:02,330 --> 00:15:03,870
Yesterday Di Feisheng broke into the prison with his men.
269
00:15:04,500 --> 00:15:06,160
Di Feisheng must have teamed up with Shan Gudao
270
00:15:06,630 --> 00:15:08,510
to get the last Rama Heavenly Ice.
271
00:15:10,180 --> 00:15:11,450
I thought Di Feisheng
272
00:15:11,860 --> 00:15:12,800
would turn back and change his mind
273
00:15:12,830 --> 00:15:14,200
after you saved him.
274
00:15:16,100 --> 00:15:17,400
I didn't expect him to go after the Rama Vessel.
275
00:15:18,750 --> 00:15:20,990
He shouldn't have been interested in the Rama Vessel.
276
00:15:21,700 --> 00:15:22,160
Maybe
277
00:15:23,450 --> 00:15:24,880
I was wrong about him.
278
00:15:26,260 --> 00:15:26,980
Anyway,
279
00:15:27,690 --> 00:15:29,050
they already have the Rama Vessel
280
00:15:29,330 --> 00:15:30,370
and three pieces of the Rama Heavenly Ice.
281
00:15:31,150 --> 00:15:32,440
They will try to get
282
00:15:32,860 --> 00:15:34,040
the one in our hands.
283
00:15:44,030 --> 00:15:44,500
Young Master.
284
00:15:45,300 --> 00:15:46,630
The Master of the Tianji Mountain Manor sent a letter,
285
00:15:47,020 --> 00:15:48,010
asking you to return to the Manor immediately.
286
00:15:52,870 --> 00:15:53,380
Li Lianhua.
287
00:15:53,930 --> 00:15:55,440
My mother asked me to take you back to the Tianji Mountain Manor.
288
00:15:56,330 --> 00:15:57,840
You said you gave the ice shard to your mother.
289
00:15:58,020 --> 00:15:59,810
Is there something wrong?
290
00:16:08,350 --> 00:16:09,110
You didn't find
291
00:16:09,130 --> 00:16:11,340
the Rama Heavenly Ice in the hands of Four-faced Qingzun?
292
00:16:12,980 --> 00:16:14,700
At that time, Four-faced Qingzun was seriously injured
293
00:16:14,800 --> 00:16:15,840
and died in prison.
294
00:16:16,190 --> 00:16:17,900
He left the Rama Heavenly Ice to his wife,
295
00:16:17,920 --> 00:16:19,200
Liangyi Fairy.
296
00:16:19,620 --> 00:16:20,860
I didn't know about it until I broke into the prison.
297
00:16:21,010 --> 00:16:21,890
After Four-faced Qingzun died,
298
00:16:22,180 --> 00:16:23,980
Liangyi Fairy also died of hunger strike.
299
00:16:24,780 --> 00:16:25,750
But strangely,
300
00:16:25,990 --> 00:16:31,660
[Foreworld Forever]
301
00:16:26,400 --> 00:16:28,780
I found the whereabouts of Liangyi Fairy after her death
302
00:16:28,940 --> 00:16:31,200
in the residence of Mr. Pi who guards the prison.
303
00:16:34,490 --> 00:16:35,910
She is still alive?
304
00:16:36,630 --> 00:16:38,900
Where do you think she'd be hiding
305
00:16:39,240 --> 00:16:40,720
with the Rama Heavenly Ice?
306
00:16:41,160 --> 00:16:43,230
Mr. Pi comes from the Tianji Hall.
307
00:16:43,780 --> 00:16:45,730
We're going to the Tianji Mountain Manor anyway.
308
00:16:46,520 --> 00:16:47,120
We are on the way.
309
00:17:06,700 --> 00:17:07,329
Saintess.
310
00:17:08,950 --> 00:17:10,339
You are too slow.
311
00:17:12,630 --> 00:17:15,230
Saintess, what happened?
312
00:17:21,619 --> 00:17:22,540
Is it scary?
313
00:17:29,140 --> 00:17:31,300
Even if I have a few more scars on my face,
314
00:17:32,080 --> 00:17:33,330
he doesn't care.
315
00:17:34,640 --> 00:17:36,010
All men in the world
316
00:17:36,040 --> 00:17:37,590
would die for me.
317
00:17:38,670 --> 00:17:41,390
I spent ten years of my life on him,
318
00:17:41,420 --> 00:17:42,860
but still failed to make him like me.
319
00:17:44,060 --> 00:17:45,420
He doesn't care about my love
320
00:17:45,980 --> 00:17:47,380
or my hatred.
321
00:17:49,380 --> 00:17:51,760
Even though he's indifferent to me,
322
00:17:52,380 --> 00:17:53,470
I still like him.
323
00:17:55,940 --> 00:17:58,710
Are our men ready?
324
00:18:00,420 --> 00:18:01,810
Thanks to you,
325
00:18:01,830 --> 00:18:03,370
you've cultivated your own forces over the years.
326
00:18:04,130 --> 00:18:05,650
The Yulongniuma Gang is ready.
327
00:18:06,610 --> 00:18:07,450
We are waiting for you.
328
00:18:08,540 --> 00:18:09,540
Di Feisheng.
329
00:18:10,770 --> 00:18:13,210
I will always remember the love and hatred over the years.
330
00:18:14,420 --> 00:18:15,220
We should
331
00:18:16,190 --> 00:18:17,870
play the game in a different way.
332
00:18:24,810 --> 00:18:27,890
[Tianji Mountain Manor]
333
00:18:26,420 --> 00:18:27,840
You asked me to come back in such a hurry,
334
00:18:28,060 --> 00:18:29,540
saying there's something very important to do,
335
00:18:29,920 --> 00:18:30,370
and it's just
336
00:18:31,360 --> 00:18:32,400
my Auntie's wedding.
337
00:18:32,430 --> 00:18:33,030
What's wrong?
338
00:18:33,340 --> 00:18:33,840
Can't I?
339
00:18:34,130 --> 00:18:35,050
Stop complaining.
340
00:18:38,660 --> 00:18:39,450
Mr. Li.
341
00:18:39,890 --> 00:18:41,200
You're too late.
342
00:18:41,690 --> 00:18:42,530
You've missed
343
00:18:42,920 --> 00:18:43,680
Xiaofeng.
344
00:18:44,020 --> 00:18:44,810
Master He,
345
00:18:44,980 --> 00:18:45,900
please stop making fun of me.
346
00:18:48,800 --> 00:18:50,610
Auntie's marriage is too sudden.
347
00:18:53,290 --> 00:18:55,390
I know her thoughts.
348
00:18:55,930 --> 00:18:56,700
In her heart,
349
00:18:56,980 --> 00:18:58,780
she still can't let go of Mr. Li,
350
00:18:59,240 --> 00:19:01,240
but she knows that she has no hope with Mr. Li
351
00:19:01,700 --> 00:19:02,940
and is disheartened.
352
00:19:03,790 --> 00:19:05,710
Don't take it personally.
353
00:19:06,190 --> 00:19:07,950
She's just that kind of person,
354
00:19:08,450 --> 00:19:09,460
emotional
355
00:19:09,640 --> 00:19:10,950
and capricious.
356
00:19:11,540 --> 00:19:12,210
Well, you see,
357
00:19:12,350 --> 00:19:14,990
a few days ago, she picked up an injured man at the foot of the mountain.
358
00:19:15,460 --> 00:19:16,060
You know what?
359
00:19:16,320 --> 00:19:18,140
This young man is really handsome.
360
00:19:18,410 --> 00:19:18,850
And now
361
00:19:19,260 --> 00:19:21,660
she's fallen in love with him after taking care of him for a few days.
362
00:19:21,920 --> 00:19:23,230
She married a man just like that?
363
00:19:23,560 --> 00:19:24,480
That's too fast.
364
00:19:25,220 --> 00:19:25,980
It's indeed
365
00:19:26,010 --> 00:19:27,240
a little hasty.
366
00:19:27,590 --> 00:19:29,820
But they are already
367
00:19:29,850 --> 00:19:30,780
in love with each other.
368
00:19:30,980 --> 00:19:32,860
They just wanted to get married as soon as possible.
369
00:19:33,840 --> 00:19:35,960
At first I wanted to invite you to the wedding,
370
00:19:36,290 --> 00:19:38,540
but as soon as Xiaofeng heard that Mr. Li was coming,
371
00:19:38,780 --> 00:19:40,730
she insisted on getting the wedding done.
372
00:19:41,420 --> 00:19:42,380
In her heart,
373
00:19:42,580 --> 00:19:44,250
she still cares about Mr. Li.
374
00:19:44,870 --> 00:19:45,400
So
375
00:19:45,620 --> 00:19:47,350
she had to finish the wedding ceremony
376
00:19:47,380 --> 00:19:48,570
and enter the bridal chamber
377
00:19:48,680 --> 00:19:49,450
before dark.
378
00:19:52,940 --> 00:19:56,080
She wants me to convey a message to Mr. Li.
379
00:19:57,770 --> 00:19:59,210
According to my Auntie's personality,
380
00:19:59,420 --> 00:20:00,330
she would say,
381
00:20:00,540 --> 00:20:01,360
"Do you regret it?"
382
00:20:01,700 --> 00:20:02,600
And then she would tell him,
383
00:20:02,900 --> 00:20:04,220
"It's useless to regret it now.
384
00:20:04,700 --> 00:20:06,840
I, He Xiaofeng, have a husband now.
385
00:20:06,940 --> 00:20:08,220
You can go wherever you want."
386
00:20:08,410 --> 00:20:09,900
You really know your Auntie.
387
00:20:10,110 --> 00:20:11,150
You're right about every word.
388
00:20:13,660 --> 00:20:14,340
By the way, Mother,
389
00:20:14,740 --> 00:20:16,980
-when I came back last night...
-That brat's done messing around outside
390
00:20:17,000 --> 00:20:17,810
and has come back?
391
00:20:23,610 --> 00:20:24,210
Master.
392
00:20:24,450 --> 00:20:25,560
Let me introduce him to you.
393
00:20:25,850 --> 00:20:26,490
This is
394
00:20:26,510 --> 00:20:28,750
Xiaobao's friend, Li Lianhua.
395
00:20:26,620 --> 00:20:28,170
[Fang Zeshi, Minister of the Ministry of Revenue]
396
00:20:29,460 --> 00:20:30,260
Greetings, Lord Fang.
397
00:20:34,510 --> 00:20:35,710
Look at you!
398
00:20:35,740 --> 00:20:36,900
You're frivolous and slovenly.
399
00:20:38,150 --> 00:20:40,210
Have you achieved anything outside?
400
00:20:40,680 --> 00:20:41,490
Today, I...
401
00:20:43,350 --> 00:20:44,570
What are you doing?
402
00:20:45,010 --> 00:20:45,570
Let go!
403
00:20:45,590 --> 00:20:47,390
-Let go of me.
-I'm sorry.
404
00:20:47,420 --> 00:20:48,110
Sorry.
405
00:20:48,380 --> 00:20:48,990
Lord Fang.
406
00:20:50,060 --> 00:20:51,980
I've never called you Father before.
407
00:20:52,900 --> 00:20:53,980
But in my heart,
408
00:20:55,120 --> 00:20:56,530
you're the best father.
409
00:21:03,410 --> 00:21:05,010
Did you get into
410
00:21:05,100 --> 00:21:06,620
some big trouble outside?
411
00:21:06,890 --> 00:21:08,330
You've been acting like a good boy since you came back.
412
00:21:09,460 --> 00:21:10,420
Listen,
413
00:21:11,150 --> 00:21:13,360
don't try to play tricks on me.
414
00:21:13,940 --> 00:21:14,440
Also,
415
00:21:14,820 --> 00:21:16,810
don't try to avoid your marriage with the princess.
416
00:21:17,700 --> 00:21:19,140
Now that your Auntie's wedding is over,
417
00:21:19,170 --> 00:21:20,730
it's your turn next.
418
00:21:21,150 --> 00:21:23,710
The emperor's grace is widely known. You can't avoid it.
419
00:21:24,430 --> 00:21:25,360
Look.
420
00:21:25,940 --> 00:21:27,540
-He's lecturing me again.
-You...
421
00:21:27,750 --> 00:21:29,560
I don't want to marry the princess. How many times have I told you?
422
00:21:29,860 --> 00:21:30,620
What kind of son
423
00:21:30,640 --> 00:21:31,780
talks to his father like this?
424
00:21:31,810 --> 00:21:33,430
You're stubborn and disobedient.
425
00:21:35,540 --> 00:21:36,220
Madam.
426
00:21:37,390 --> 00:21:38,120
Madam.
427
00:21:38,910 --> 00:21:40,320
Discipline your son.
428
00:21:40,640 --> 00:21:41,430
Alright.
429
00:21:42,420 --> 00:21:43,180
We have a guest here.
430
00:21:43,200 --> 00:21:44,200
Don't be too strict.
431
00:21:45,100 --> 00:21:45,520
By the way,
432
00:21:45,830 --> 00:21:46,600
the people from the Ministry of Works
433
00:21:46,640 --> 00:21:47,570
came to congratulate you.
434
00:21:47,590 --> 00:21:48,980
I've invited them to the Western Banquet Hall.
435
00:21:49,390 --> 00:21:50,950
Go and greet them.
436
00:21:52,620 --> 00:21:54,530
I'll leave your mother to discipline you.
437
00:21:58,420 --> 00:21:59,140
By the way, Xiaobao,
438
00:21:59,700 --> 00:22:00,380
Mr. Li,
439
00:22:01,700 --> 00:22:02,780
I have an urgent matter.
440
00:22:08,660 --> 00:22:09,500
Because of Xiaofeng's wedding,
441
00:22:10,060 --> 00:22:12,460
the Tianji Mountain Manor sent out wedding invitations a few days ago.
442
00:22:12,820 --> 00:22:15,220
We've received congratulatory gifts from friends from all sides in the past few days.
443
00:22:15,820 --> 00:22:17,700
I don't know who sent such a gift box.
444
00:22:18,910 --> 00:22:21,270
When I saw that it was the setting of the mechanism brocade box
445
00:22:21,330 --> 00:22:22,570
in our Tianji Hall before,
446
00:22:22,810 --> 00:22:24,020
it caught my attention.
447
00:22:24,490 --> 00:22:25,580
When I opened it,
448
00:22:25,820 --> 00:22:27,940
I found the Rama Heavenly Ice inside,
449
00:22:28,520 --> 00:22:30,300
just like the ice shard
450
00:22:30,320 --> 00:22:31,070
you asked me to keep.
451
00:22:37,900 --> 00:22:38,660
Why is it empty?
452
00:22:39,810 --> 00:22:40,480
How is that possible?
453
00:22:40,590 --> 00:22:41,390
It was in there just now.
454
00:22:43,290 --> 00:22:43,890
Master He.
455
00:22:44,380 --> 00:22:46,100
When did you see that the ice shard
456
00:22:46,480 --> 00:22:47,390
was still in the box before?
457
00:22:48,150 --> 00:22:49,370
About an hour ago.
458
00:22:49,700 --> 00:22:50,700
After watching the ice shard,
459
00:22:51,350 --> 00:22:52,490
I found that the auspicious time had come,
460
00:22:52,770 --> 00:22:55,260
so I put the ice shard back into the box and locked it up.
461
00:22:55,660 --> 00:22:58,060
Then I sent the bride and groom into the bridal chamber after the ceremony.
462
00:22:58,720 --> 00:23:00,810
In the blink of an eye, it just disappeared.
463
00:23:01,180 --> 00:23:03,110
It seems that the person who took the ice shard had a clear goal
464
00:23:03,760 --> 00:23:04,560
and came prepared.
465
00:23:05,600 --> 00:23:07,720
There is only one way to the Tianji Mountain Manor.
466
00:23:08,300 --> 00:23:09,380
When we went up the mountain,
467
00:23:09,580 --> 00:23:10,820
we did not find anyone going down.
468
00:23:11,330 --> 00:23:12,370
The person who stole the Ice
469
00:23:12,700 --> 00:23:13,770
should still be in the Manor,
470
00:23:14,660 --> 00:23:16,020
perhaps just among the guests.
471
00:23:20,580 --> 00:23:22,210
Come on.
472
00:23:22,290 --> 00:23:22,660
Cheers.
473
00:23:23,940 --> 00:23:24,980
Thank you.
474
00:23:25,920 --> 00:23:26,530
Come on.
475
00:23:27,550 --> 00:23:28,000
Please.
476
00:23:34,540 --> 00:23:35,060
Cheers.
477
00:23:35,060 --> 00:23:36,140
There are so many guests.
478
00:23:36,500 --> 00:23:37,460
It's hard to find out who's suspicious
479
00:23:38,050 --> 00:23:39,460
just by staring at them like this.
480
00:23:39,740 --> 00:23:40,400
Master He.
481
00:23:40,980 --> 00:23:41,980
Have you arranged any performances
482
00:23:42,140 --> 00:23:43,180
for this wedding banquet?
483
00:23:44,050 --> 00:23:44,690
What do you mean?
484
00:23:45,740 --> 00:23:46,580
Since
485
00:23:46,950 --> 00:23:49,030
someone came here for the Ice,
486
00:23:49,390 --> 00:23:51,640
we might as well give him a surprise.
487
00:23:52,380 --> 00:23:53,080
You want to use the Rama Heavenly Ice
488
00:23:53,110 --> 00:23:54,550
I gave my mother before
489
00:23:54,960 --> 00:23:55,680
to lure him out?
490
00:23:56,810 --> 00:23:57,890
You're right.
491
00:23:58,220 --> 00:23:59,900
Not many people know about the Ice.
492
00:24:00,410 --> 00:24:01,560
If we show it to them,
493
00:24:01,830 --> 00:24:03,220
people who know about it and those who don't
494
00:24:03,660 --> 00:24:05,020
will react differently.
495
00:24:05,420 --> 00:24:06,500
Isn't it too risky?
496
00:24:07,300 --> 00:24:08,540
Don't let them take it away again.
497
00:24:09,230 --> 00:24:10,070
You brat.
498
00:24:10,460 --> 00:24:11,980
What kind of place do you think our own home is?
499
00:24:12,620 --> 00:24:13,900
I don't care who he is.
500
00:24:14,290 --> 00:24:16,570
It's not that easy
501
00:24:16,820 --> 00:24:17,690
to step out of the Tianji Hall.
502
00:24:19,640 --> 00:24:21,650
Thank you, Master He.
503
00:24:21,820 --> 00:24:22,300
Okay.
504
00:24:24,190 --> 00:24:24,900
Just in case,
505
00:24:25,440 --> 00:24:27,080
I'll go get Guardian Zhan.
506
00:24:33,060 --> 00:24:35,240
Who is this Guardian Zhan
507
00:24:35,750 --> 00:24:38,250
that needs your mother to invite him personally?
508
00:24:39,620 --> 00:24:41,300
He's just a weird guy.
509
00:24:42,060 --> 00:24:43,260
But his martial arts are quite impressive.
510
00:24:43,720 --> 00:24:45,570
My Auntie recruited him many years ago.
511
00:24:46,220 --> 00:24:47,460
He doesn't really talk to anyone
512
00:24:47,820 --> 00:24:49,080
except my Auntie all these years.
513
00:24:50,070 --> 00:24:51,440
You'll know when you get there. Let's go.
514
00:25:03,540 --> 00:25:04,170
Guardian Zhan.
515
00:25:04,980 --> 00:25:06,060
Don't stay up there.
516
00:25:06,080 --> 00:25:06,710
Come down now.
517
00:25:06,980 --> 00:25:07,780
My mother needs your help.
518
00:25:07,460 --> 00:25:09,600
[Zhan Yunfei, Dragon of the Martial Arts World]
519
00:25:10,700 --> 00:25:11,900
He's so arrogant.
520
00:25:12,900 --> 00:25:13,650
Just get used to it.
521
00:25:26,380 --> 00:25:27,290
Let me introduce you two.
522
00:25:27,700 --> 00:25:30,110
This is Physician Li, the master of the Lotus Tower.
523
00:25:30,450 --> 00:25:32,270
He's Fang Xiaobao's best friend.
524
00:25:32,710 --> 00:25:33,590
This is Guardian Zhan.
525
00:25:33,900 --> 00:25:35,260
He's known as the Dragon of the Martial Arts World,
526
00:25:35,490 --> 00:25:36,850
skilled in using the Wufeng Sword.
527
00:25:38,620 --> 00:25:39,220
Guardian Zhan.
528
00:25:39,820 --> 00:25:40,370
Nice to meet you.
529
00:25:41,460 --> 00:25:42,540
I'm Li Lianhua.
530
00:25:43,910 --> 00:25:44,520
I'm Zhan Yunfei.
531
00:25:54,060 --> 00:25:55,380
That's the general idea.
532
00:25:56,460 --> 00:25:58,620
We will take out a treasure to lure the thief out.
533
00:25:58,830 --> 00:25:59,960
To make sure nothing goes wrong,
534
00:26:00,980 --> 00:26:02,900
I need you to carefully arrange
535
00:26:03,220 --> 00:26:03,980
and guard the Manor.
536
00:26:04,380 --> 00:26:04,760
Okay.
537
00:26:07,370 --> 00:26:08,010
Guardian Zhan.
538
00:26:08,540 --> 00:26:09,980
I'm a little curious.
539
00:26:10,810 --> 00:26:11,450
With your
540
00:26:11,810 --> 00:26:12,820
excellent martial arts,
541
00:26:13,260 --> 00:26:16,010
why do you stay at the Tianji Mountain Manor as a guard?
542
00:26:21,840 --> 00:26:23,330
It's all my sister's fault.
543
00:26:23,740 --> 00:26:25,780
She made a bet with Guardian Zhan on a sword match.
544
00:26:26,220 --> 00:26:27,700
But Guardian Zhan lost unexpectedly,
545
00:26:27,990 --> 00:26:30,350
so he kept his promise and stayed at the Manor.
546
00:26:31,160 --> 00:26:31,930
A bet?
547
00:26:35,700 --> 00:26:38,380
You're known for your mastery of the Wufeng Sword.
548
00:26:38,910 --> 00:26:40,820
How could you lose to her?
549
00:26:41,080 --> 00:26:43,120
I was injured then, and I did lose.
550
00:26:43,610 --> 00:26:44,950
I was indebted for her help.
551
00:26:47,560 --> 00:26:48,070
I'll take my leave.
552
00:26:50,690 --> 00:26:54,550
[Tianji Mountain Manor]
553
00:26:56,400 --> 00:26:59,520
[Mysterious Lotus Casebook]
554
00:26:59,550 --> 00:27:00,870
[Ultimate Perfection]
555
00:27:00,210 --> 00:27:01,500
Everyone.
556
00:27:01,800 --> 00:27:04,440
Today is my sister's wedding day.
557
00:27:04,900 --> 00:27:06,980
Thank you for coming.
558
00:27:07,700 --> 00:27:08,460
I heard that
559
00:27:08,740 --> 00:27:09,710
you're
560
00:27:09,740 --> 00:27:12,150
very interested in the treasures
561
00:27:12,180 --> 00:27:13,220
collected in the Tianji Mountain Manor.
562
00:27:13,580 --> 00:27:14,140
Today,
563
00:27:14,340 --> 00:27:16,700
I've picked out a few items
564
00:27:16,980 --> 00:27:18,660
to appreciate with you,
565
00:27:18,980 --> 00:27:20,980
and I'd like to ask for your advice!
566
00:27:21,470 --> 00:27:22,420
Okay.
567
00:27:22,510 --> 00:27:23,100
With pleasure.
568
00:27:24,370 --> 00:27:25,780
If you have something good, take it out.
569
00:27:25,780 --> 00:27:27,180
Yeah, let's see the treasures.
570
00:27:29,620 --> 00:27:30,150
Okay.
571
00:27:30,830 --> 00:27:32,510
Let's look at the first one.
572
00:27:33,140 --> 00:27:33,780
It's good.
573
00:27:34,720 --> 00:27:35,600
It's really good.
574
00:27:35,660 --> 00:27:36,700
It's really good.
575
00:27:39,210 --> 00:27:41,410
This is the luminous pearl from Qionghai.
576
00:27:41,780 --> 00:27:43,540
Legend has it that this luminous pearl
577
00:27:43,650 --> 00:27:46,000
was formed by the tears of a fairy in the heaven.
578
00:27:46,650 --> 00:27:49,420
It's shining and dazzling within a hundred steps at night.
579
00:27:49,700 --> 00:27:51,220
This is really a good thing.
580
00:28:02,930 --> 00:28:04,810
The next treasure
581
00:28:04,980 --> 00:28:06,650
is a piece of ice shard
582
00:28:06,860 --> 00:28:09,620
we got by chance.
583
00:28:10,220 --> 00:28:11,180
Ice shard?
584
00:28:11,620 --> 00:28:12,460
What is this?
585
00:28:21,240 --> 00:28:23,630
It may look ordinary,
586
00:28:24,110 --> 00:28:26,870
but it's cold and frosty to the touch.
587
00:28:27,490 --> 00:28:29,140
It's also engraved with
588
00:28:29,160 --> 00:28:31,960
the Nanyin Script that has been destroyed for many years.
589
00:28:32,500 --> 00:28:33,180
I don't know
590
00:28:33,200 --> 00:28:34,580
what it is.
591
00:28:34,840 --> 00:28:36,600
Anyway, it's a rare item.
592
00:28:36,980 --> 00:28:37,700
I've never seen it before.
593
00:28:38,450 --> 00:28:39,010
Fang Xiaobao.
594
00:28:40,730 --> 00:28:43,150
Who is the calmest person over there?
595
00:28:46,100 --> 00:28:47,270
The owner of Ruyi Private Bank,
596
00:28:47,790 --> 00:28:48,710
Xing Ziru.
597
00:28:49,220 --> 00:28:50,460
He's had business dealings
598
00:28:50,460 --> 00:28:51,470
with the Tianji Mountain Manor over the years.
599
00:28:51,900 --> 00:28:52,340
By the way,
600
00:28:52,820 --> 00:28:53,790
he was the one who recommended my mother
601
00:28:53,810 --> 00:28:55,290
to buy a house in Xiaoyuan City last time.
602
00:28:56,170 --> 00:28:57,650
What? Is there a problem?
603
00:28:58,770 --> 00:28:59,520
Think about it.
604
00:29:00,260 --> 00:29:01,740
He was involved in what happened in Xiaoyuan City,
605
00:29:02,020 --> 00:29:04,500
and he's involved in the loss of the Rama Heavenly Ice this time.
606
00:29:04,810 --> 00:29:06,070
I don’t think it’s a coincidence.
607
00:29:17,670 --> 00:29:20,930
[Enjoy the Air and the Moon]
608
00:29:23,490 --> 00:29:25,330
[Xing Ziru, Owner of Ruyi Private Bank]
609
00:29:31,970 --> 00:29:32,650
Mr. Xing.
610
00:29:35,620 --> 00:29:36,820
Why are you here alone?
611
00:29:37,160 --> 00:29:38,370
Why don't you go in for a drink?
612
00:29:39,620 --> 00:29:40,780
I can't drink much.
613
00:29:41,160 --> 00:29:41,890
I came out for a walk.
614
00:29:42,570 --> 00:29:43,370
I see.
615
00:29:44,480 --> 00:29:46,030
Go and prepare some good tea.
616
00:29:46,300 --> 00:29:46,870
Yes.
617
00:29:48,860 --> 00:29:50,470
Mr. Xing,
618
00:29:50,700 --> 00:29:52,220
how about tasting my new tea
619
00:29:52,390 --> 00:29:52,940
this year?
620
00:29:53,980 --> 00:29:54,900
With pleasure.
621
00:29:55,500 --> 00:29:55,820
After you.
622
00:29:56,740 --> 00:29:57,090
After you.
623
00:30:10,450 --> 00:30:11,090
Don't worry.
624
00:30:11,400 --> 00:30:12,850
My mother is really good at pestering people.
625
00:30:13,020 --> 00:30:13,510
Let's split up.
626
00:30:28,910 --> 00:30:31,470
[The Thousand Character Classic]
627
00:30:31,490 --> 00:30:32,840
[The Diamond Sutra]
628
00:30:41,220 --> 00:30:42,460
There's no Ice here.
629
00:30:42,780 --> 00:30:43,980
Nothing is wrong in this room.
630
00:30:44,780 --> 00:30:46,170
Is the Ice on him?
631
00:30:51,540 --> 00:30:52,910
Such a fancy jade pendant.
632
00:30:54,180 --> 00:30:55,660
Xing Ziru may look rough,
633
00:30:56,420 --> 00:30:57,700
but surprisingly,
634
00:30:58,020 --> 00:30:59,060
he's also a beauty lover.
635
00:30:59,480 --> 00:31:01,570
Just now, when Xing Ziru saw the Rama Heavenly Ice,
636
00:31:01,600 --> 00:31:02,450
his look couldn't fool anyone.
637
00:31:03,070 --> 00:31:04,550
If he had come here for the Ice,
638
00:31:04,980 --> 00:31:06,250
he would have tried to get it
639
00:31:06,860 --> 00:31:08,660
when he saw another one just now.
640
00:31:09,100 --> 00:31:10,450
But why did he walk away
641
00:31:10,920 --> 00:31:12,360
instead of focusing on the Ice?
642
00:31:13,700 --> 00:31:15,380
The Tianji Mountain Manor is heavily guarded.
643
00:31:16,690 --> 00:31:17,810
If you were him
644
00:31:18,740 --> 00:31:20,260
and wanted to take something away,
645
00:31:20,980 --> 00:31:21,660
would you
646
00:31:22,240 --> 00:31:23,530
need any help?
647
00:31:23,980 --> 00:31:25,140
Do you suspect he has someone on the inside?
648
00:31:27,710 --> 00:31:28,910
I'll tell everyone in the Manor
649
00:31:29,400 --> 00:31:30,640
to keep an eye on Xing Ziru.
650
00:31:31,050 --> 00:31:32,930
We must follow the clues and catch him red-handed.
651
00:31:33,620 --> 00:31:34,500
Okay, I'll leave it to you.
652
00:32:17,380 --> 00:32:18,420
After so many years,
653
00:32:18,700 --> 00:32:20,250
I still can't break your Whirling Steps.
654
00:32:22,740 --> 00:32:23,330
Brother Zhan.
655
00:32:24,020 --> 00:32:24,860
How have you been?
656
00:32:25,850 --> 00:32:26,650
You look good
657
00:32:27,410 --> 00:32:28,000
now.
658
00:32:29,260 --> 00:32:30,180
You look good too.
659
00:32:31,220 --> 00:32:32,980
It would be better
660
00:32:33,620 --> 00:32:34,540
if you tied your hair up.
661
00:32:35,160 --> 00:32:36,180
I promised my old friend.
662
00:32:37,100 --> 00:32:37,800
I'll keep my word.
663
00:32:39,480 --> 00:32:40,830
But look at you.
664
00:32:41,130 --> 00:32:42,570
If you have a girl you love,
665
00:32:42,790 --> 00:32:43,900
how can she like you?
666
00:32:46,650 --> 00:32:48,180
Aren't you guarding the Rama Heavenly Ice?
667
00:32:49,310 --> 00:32:49,640
Yes.
668
00:32:50,950 --> 00:32:52,120
I've kept it well
669
00:32:52,460 --> 00:32:53,190
and asked someone to guard it.
670
00:32:53,540 --> 00:32:54,200
No problem.
671
00:32:55,000 --> 00:32:55,490
Thanks.
672
00:32:56,240 --> 00:32:58,800
Back then, you travelled around the world
673
00:32:59,190 --> 00:33:00,540
with your sword,
674
00:33:00,910 --> 00:33:04,870
but now you're willing to stay at this Manor.
675
00:33:05,540 --> 00:33:06,580
Did you really lose the bet?
676
00:33:08,560 --> 00:33:11,170
Who is the groom?
677
00:33:11,500 --> 00:33:12,520
A handsome young man
678
00:33:14,160 --> 00:33:15,160
named Wei Qingchou.
679
00:33:15,690 --> 00:33:17,130
He was injured at the foot of the mountain
680
00:33:17,620 --> 00:33:18,820
and was rescued by her.
681
00:33:20,300 --> 00:33:22,020
It seems that he's also a man in the martial arts world.
682
00:33:22,540 --> 00:33:23,420
He's extremely weak
683
00:33:24,240 --> 00:33:25,590
in martial arts.
684
00:33:25,980 --> 00:33:27,270
He's nothing but a good-looking man.
685
00:33:27,900 --> 00:33:28,730
He's not good enough for her.
686
00:33:29,020 --> 00:33:29,620
Then why did you...
687
00:33:29,640 --> 00:33:30,840
It's most important that she likes him.
688
00:33:33,350 --> 00:33:33,740
Okay.
689
00:33:34,900 --> 00:33:35,870
Do you want to have a few drinks?
690
00:33:36,310 --> 00:33:36,800
No.
691
00:33:38,980 --> 00:33:40,300
I didn't expect to see you again.
692
00:33:41,360 --> 00:33:42,030
I'm very happy.
693
00:33:49,670 --> 00:33:51,220
You really know Zhan Yunfei.
694
00:33:54,530 --> 00:33:55,410
Well,
695
00:33:55,430 --> 00:33:56,200
he's an old friend.
696
00:33:56,620 --> 00:33:57,360
What old friend,
697
00:33:58,420 --> 00:33:59,650
like Di Feisheng,
698
00:34:00,360 --> 00:34:01,640
or the ones
699
00:34:01,660 --> 00:34:02,700
that Physician Li treated before?
700
00:34:03,250 --> 00:34:04,410
You need to tell me in advance.
701
00:34:04,630 --> 00:34:05,710
I need to know the situation
702
00:34:06,370 --> 00:34:07,380
and hide myself in advance.
703
00:34:09,460 --> 00:34:10,100
Fang Xiaobao.
704
00:34:10,489 --> 00:34:11,429
The tea is good.
705
00:34:16,860 --> 00:34:17,620
Do you want to hear a story?
706
00:34:20,139 --> 00:34:20,940
Pour me a cup of tea.
707
00:34:26,610 --> 00:34:27,270
Thanks.
708
00:34:28,510 --> 00:34:29,159
I'll take a sip first.
709
00:34:31,620 --> 00:34:33,389
Here's the story.
710
00:34:33,860 --> 00:34:36,500
Back then, Zhan Yunfei teamed up with others
711
00:34:37,370 --> 00:34:38,520
to destroy the Lianhai Gang.
712
00:34:39,260 --> 00:34:40,980
They captured the gang leader, Jiang Dafei.
713
00:34:41,460 --> 00:34:43,730
When they tried to tie him up and sent him back to Yanzhou,
714
00:34:43,949 --> 00:34:45,520
there was no rope.
715
00:34:46,150 --> 00:34:46,820
So
716
00:34:47,460 --> 00:34:49,650
someone looked at one of Zhan Yunfei's things
717
00:34:49,830 --> 00:34:50,670
and wanted to borrow it.
718
00:34:51,050 --> 00:34:51,889
What is it?
719
00:34:52,179 --> 00:34:52,909
Headband.
720
00:34:53,540 --> 00:34:55,139
So Zhan Yunfei used a headband before.
721
00:34:55,580 --> 00:34:56,900
Doesn't he never comb his hair?
722
00:34:58,380 --> 00:35:00,330
Not only does he love to comb his hair,
723
00:35:00,360 --> 00:35:01,760
he's also very particular about it.
724
00:35:02,100 --> 00:35:03,020
But
725
00:35:03,220 --> 00:35:04,370
he's a little stubborn.
726
00:35:04,570 --> 00:35:05,540
He didn't want to lend it.
727
00:35:06,180 --> 00:35:06,890
And then?
728
00:35:07,060 --> 00:35:07,830
Then...
729
00:35:45,530 --> 00:35:46,740
What did we just agree on?
730
00:35:47,500 --> 00:35:48,820
Take a bet on your headband.
731
00:35:49,590 --> 00:35:51,640
Whoever loses will never comb his hair again.
732
00:35:52,120 --> 00:35:54,400
Then this headband is mine.
733
00:35:56,300 --> 00:35:56,780
Thank you.
734
00:35:57,460 --> 00:35:58,190
I admit defeat.
735
00:35:59,360 --> 00:36:00,160
I promised you.
736
00:36:00,400 --> 00:36:01,060
I won't break my promise.
737
00:36:02,660 --> 00:36:04,290
I won't tie my hair anymore.
738
00:36:11,450 --> 00:36:14,060
It's more suitable to tie him up with this headband.
739
00:36:16,510 --> 00:36:18,430
It turns out that Zhan Yunfei never combs his hair
740
00:36:18,700 --> 00:36:20,090
because of the bet he made with you.
741
00:36:20,410 --> 00:36:21,970
Li Xiangyi was so boring back then.
742
00:36:22,100 --> 00:36:23,260
How dare you say that?
743
00:36:23,500 --> 00:36:24,540
Isn't he just like you?
744
00:36:25,580 --> 00:36:26,980
He was too young and arrogant back then.
745
00:36:27,320 --> 00:36:29,630
He enjoyed showing off his martial arts,
746
00:36:30,170 --> 00:36:32,770
and wasted his inner power on things that didn't matter.
747
00:36:33,010 --> 00:36:34,540
But Li Xiangyi didn’t expect that
748
00:36:35,000 --> 00:36:36,410
after so many years of his death,
749
00:36:36,550 --> 00:36:38,430
Zhan Yunfei still remembers this promise.
750
00:36:39,620 --> 00:36:40,630
He's so stubborn.
751
00:36:42,830 --> 00:36:44,580
He did lose every bet.
752
00:36:46,080 --> 00:36:47,850
He did lose the bet
753
00:36:47,870 --> 00:36:48,710
with Li Xiangyi back then.
754
00:36:49,300 --> 00:36:50,450
But as to the bet with your Auntie,
755
00:36:51,890 --> 00:36:52,730
I don't know.
756
00:36:53,170 --> 00:36:53,560
He...
757
00:36:54,960 --> 00:36:55,950
And my Auntie?
758
00:36:56,530 --> 00:36:57,000
Young master.
759
00:36:59,860 --> 00:37:00,460
Young Master.
760
00:37:01,100 --> 00:37:01,860
I've checked and found that
761
00:37:02,180 --> 00:37:03,760
the 17 people Xing Ziru contacted throughout the night
762
00:37:03,920 --> 00:37:05,250
are all local merchants.
763
00:37:05,520 --> 00:37:07,270
They have been in touch with the Tianji Hall for many years.
764
00:37:07,540 --> 00:37:08,540
There should be no problem.
765
00:37:09,170 --> 00:37:10,510
What else did he do
766
00:37:10,530 --> 00:37:11,330
besides talking to the guests?
767
00:37:11,780 --> 00:37:13,350
In between conversations with people,
768
00:37:13,480 --> 00:37:14,390
he would go out for some fresh air.
769
00:37:15,100 --> 00:37:16,660
Each time he would go to the pavilion in the courtyard
770
00:37:16,680 --> 00:37:17,520
and set up a game of chess.
771
00:37:17,850 --> 00:37:19,100
He set it up himself and played it himself.
772
00:37:19,620 --> 00:37:20,600
-A game of chess?
-A game of chess?
773
00:37:24,030 --> 00:37:25,190
We don't know how to play chess.
774
00:37:25,480 --> 00:37:26,280
But we've been trained
775
00:37:26,380 --> 00:37:27,260
when joining the Tianji Hall.
776
00:37:27,540 --> 00:37:29,130
We can remember what we've seen correctly.
777
00:37:29,460 --> 00:37:30,500
These are what we saw
778
00:37:30,570 --> 00:37:31,850
when we followed Xing Ziru
779
00:37:31,870 --> 00:37:32,910
at different times.
780
00:37:33,730 --> 00:37:35,270
After the fourth round, he went back to his room
781
00:37:35,440 --> 00:37:36,070
and didn't come out again.
782
00:37:36,720 --> 00:37:37,850
Keep an eye on Xing Ziru.
783
00:37:39,190 --> 00:37:40,060
Don't alert him.
784
00:37:40,500 --> 00:37:40,900
Yes.
785
00:37:48,180 --> 00:37:49,220
Aren't these the chess manuals
786
00:37:49,250 --> 00:37:50,970
from the Carefree and Innocent Pastime Collection?
787
00:37:51,600 --> 00:37:52,040
Look.
788
00:37:53,210 --> 00:37:54,010
This is the Painting of Shangqing.
789
00:37:54,870 --> 00:37:56,350
This is the Painting of the Four Immortals of Chengdu Prefecture.
790
00:37:57,380 --> 00:37:58,290
This is the Painting of Baozhen.
791
00:37:58,830 --> 00:37:59,750
This is the Painting of Jinming.
792
00:38:02,500 --> 00:38:03,980
Minister Fang has really
793
00:38:03,980 --> 00:38:04,800
cultivated you with great effort.
794
00:38:05,860 --> 00:38:06,770
You are thoroughly accomplished
795
00:38:07,240 --> 00:38:08,150
in lyre-playing, chess, calligraphy and painting.
796
00:38:09,820 --> 00:38:11,830
My father cultivated me heart and soul when I was a child.
797
00:38:12,200 --> 00:38:13,330
But I was still young back then.
798
00:38:13,490 --> 00:38:14,330
I disobeyed him all the time.
799
00:38:15,080 --> 00:38:15,960
Now that I think about it,
800
00:38:16,820 --> 00:38:18,220
I'm really lucky.
801
00:38:18,900 --> 00:38:19,540
Fang Xiaobao.
802
00:38:20,800 --> 00:38:21,350
You've grown up.
803
00:38:23,730 --> 00:38:24,400
Take a good look.
804
00:38:25,140 --> 00:38:26,620
What do you think about these chess manuals?
805
00:38:27,820 --> 00:38:28,980
I don't have a clue yet.
806
00:38:29,410 --> 00:38:31,320
But the Rama Heavenly Ice is close at hand.
807
00:38:32,060 --> 00:38:33,540
If Xing Ziru
808
00:38:34,340 --> 00:38:36,660
is still in the mood to play chess at this time,
809
00:38:37,180 --> 00:38:38,620
I'm afraid it's not that simple.
810
00:38:41,650 --> 00:38:42,860
Study these chess manuals first.
811
00:38:43,050 --> 00:38:44,150
I'll go to the pavilion to find clues.
812
00:39:15,460 --> 00:39:16,390
Has my bet
813
00:39:17,620 --> 00:39:18,980
ruined their marriage?
814
00:39:39,540 --> 00:39:40,020
Blood!
815
00:39:40,410 --> 00:39:41,250
Somebody help! Blood!
816
00:39:41,270 --> 00:39:41,710
Somebody help!
817
00:39:41,740 --> 00:39:42,980
Help! Somebody help!
818
00:39:43,190 --> 00:39:43,920
Blood!
819
00:39:48,750 --> 00:39:49,280
Li Lianhua.
820
00:39:49,700 --> 00:39:50,460
Something happened to the groom.
821
00:39:53,780 --> 00:39:54,210
Father!
822
00:39:54,650 --> 00:39:55,070
Mother.
823
00:39:57,530 --> 00:39:58,510
What happened to the groom?
824
00:40:04,690 --> 00:40:05,220
Young Master!
825
00:40:05,650 --> 00:40:06,790
Young Master, it's scary.
826
00:40:07,110 --> 00:40:08,470
The groom had an accident last night,
827
00:40:08,500 --> 00:40:09,490
and the body was gone.
828
00:40:09,580 --> 00:40:11,170
Now there's only a piece of human skin left.
829
00:40:11,740 --> 00:40:12,210
Xiaobao.
830
00:40:12,310 --> 00:40:13,400
Aren't you detectives?
831
00:40:13,980 --> 00:40:15,780
You must help me find the murderer
832
00:40:16,100 --> 00:40:18,290
and seek justice for my husband who died distressingly.
833
00:40:33,450 --> 00:40:34,060
Ms. He,
834
00:40:34,980 --> 00:40:35,970
how do you know that
835
00:40:36,280 --> 00:40:38,790
this piece of human skin is the groom's?
836
00:40:39,220 --> 00:40:40,820
Wei was injured before.
837
00:40:41,080 --> 00:40:42,760
I saw it when he applied the medicine.
838
00:40:43,400 --> 00:40:46,600
He had this tattoo on his back.
839
00:40:47,480 --> 00:40:48,490
My poor husband.
840
00:40:49,100 --> 00:40:50,220
On our wedding night,
841
00:40:50,930 --> 00:40:52,410
his body just disappeared.
842
00:40:52,900 --> 00:40:55,370
Only this bloody human skin was left.
843
00:40:55,990 --> 00:40:57,540
Dead or alive, there must be a body.
844
00:40:58,020 --> 00:40:59,460
The groom is not made of water.
845
00:40:59,940 --> 00:41:01,780
How could he just disappear?
846
00:41:02,570 --> 00:41:04,430
The bedding and clothes are intact
847
00:41:04,810 --> 00:41:05,800
and there are no signs of corrosion.
848
00:41:06,330 --> 00:41:07,440
It doesn't look like the decomposing water.
849
00:41:08,720 --> 00:41:09,450
Ms. He,
850
00:41:10,100 --> 00:41:12,440
do you remember what happened last night?
851
00:41:13,560 --> 00:41:14,360
Last night?
852
00:41:15,200 --> 00:41:15,870
Last night...
853
00:41:16,210 --> 00:41:18,460
Calm down. Tell us slowly.
854
00:41:19,980 --> 00:41:21,060
Yesterday evening,
855
00:41:21,770 --> 00:41:23,300
after the wedding ceremony,
856
00:41:24,690 --> 00:41:25,860
he and I returned to the courtyard.
857
00:41:26,700 --> 00:41:27,780
Seeing that it was still early,
858
00:41:28,540 --> 00:41:30,540
we sat together in the courtyard for a while.
859
00:41:31,040 --> 00:41:34,410
We didn't go back to the room until the moon came out.
860
00:41:34,940 --> 00:41:36,180
After drinking the cross-cupped wine,
861
00:41:37,320 --> 00:41:38,930
I felt sleepy.
862
00:41:39,780 --> 00:41:42,020
He took me to bed to rest.
863
00:41:42,850 --> 00:41:44,510
After that, I knew nothing.
864
00:41:45,210 --> 00:41:45,870
When I woke up,
865
00:41:46,530 --> 00:41:48,170
I could only see
866
00:41:48,610 --> 00:41:50,010
this bloody human skin.
867
00:41:51,370 --> 00:41:52,920
You felt sleepy after drinking the cross-cupped wine?
868
00:41:53,490 --> 00:41:54,090
Auntie.
869
00:41:54,690 --> 00:41:55,690
Think about it carefully.
870
00:41:55,940 --> 00:41:57,110
Is there anything suspicious?
871
00:42:00,560 --> 00:42:01,910
Anything suspicious?
872
00:42:12,910 --> 00:42:14,780
Leave one's mortal form behind and attain bliss,
873
00:42:15,180 --> 00:42:17,440
ascend to heaven and become immortal.
874
00:42:18,200 --> 00:42:21,840
I've never heard that he likes poetry.
875
00:42:22,270 --> 00:42:23,190
A line of verse.
876
00:42:31,480 --> 00:42:33,320
Verse, human skin.
877
00:42:34,580 --> 00:42:35,900
The pattern on the skin
878
00:42:36,360 --> 00:42:37,890
doesn't look like an ordinary tattoo.
879
00:42:38,790 --> 00:42:39,900
Does it mean anything?
880
00:42:40,580 --> 00:42:41,340
There seems to be
881
00:42:41,720 --> 00:42:42,980
something odd about the groom.
882
00:42:44,010 --> 00:42:44,900
Something odd?
883
00:42:53,500 --> 00:42:54,900
There are traces of fighting.
884
00:42:55,180 --> 00:42:56,860
Someone must have broken into the bridal chamber last night,
885
00:42:57,100 --> 00:42:58,410
but this person didn't hurt Auntie at all.
886
00:42:58,520 --> 00:42:59,400
What's certain is that
887
00:43:00,330 --> 00:43:01,370
no one else
888
00:43:01,580 --> 00:43:03,590
has been killed or attacked in the Tianji Mountain Manor.
889
00:43:04,040 --> 00:43:04,670
So,
890
00:43:04,980 --> 00:43:06,660
the murderer came for Wei Qingchou?
891
00:43:07,300 --> 00:43:08,180
He took the body away
892
00:43:08,420 --> 00:43:09,540
after he killed him?
893
00:43:09,770 --> 00:43:10,260
Impossible.
894
00:43:11,220 --> 00:43:13,100
Last night when I returned from delivering the treasure,
895
00:43:13,140 --> 00:43:14,140
the two of them
896
00:43:14,480 --> 00:43:15,870
gave me a box of wedding candies.
897
00:43:16,290 --> 00:43:19,520
No one else entered the bridal chamber after that.
898
00:43:20,340 --> 00:43:21,020
Otherwise,
899
00:43:21,300 --> 00:43:22,860
they could never escape my attention.
900
00:43:26,990 --> 00:43:28,630
That is to say, Wei Qingchou
901
00:43:29,090 --> 00:43:31,210
must have died after Brother Zhan returned.
902
00:43:31,480 --> 00:43:32,230
Brother Zhan
903
00:43:32,310 --> 00:43:35,380
has been guarding the opposite side of the house all night long.
904
00:43:35,820 --> 00:43:38,150
Then the murderer couldn't have entered or exited from the front.
905
00:43:38,860 --> 00:43:41,640
There is no entrance to the sill walls behind the windows.
906
00:43:42,180 --> 00:43:45,220
The mechanisms in the Tianji Hall have always been very famous.
907
00:43:45,460 --> 00:43:46,180
Is it possible that
908
00:43:47,660 --> 00:43:49,710
there are other mechanisms and secret passages here?
909
00:43:50,380 --> 00:43:51,300
This building
910
00:43:51,900 --> 00:43:53,460
is a very normal place,
911
00:43:53,900 --> 00:43:55,020
and there is nothing else.
912
00:43:55,560 --> 00:43:56,840
The body is gone,
913
00:43:57,140 --> 00:43:58,780
and the only thing left here is a tattooed human skin.
914
00:43:59,230 --> 00:44:00,760
If the murderer killed Wei Qingchou
915
00:44:01,100 --> 00:44:02,290
for this tattooed human skin,
916
00:44:02,610 --> 00:44:04,010
why didn't he take it away?
917
00:44:07,140 --> 00:44:07,650
Madam.
918
00:44:08,300 --> 00:44:09,940
Xiaofeng must have been shocked.
919
00:44:10,540 --> 00:44:12,060
Why don't you take her to rest somewhere else?
920
00:44:12,320 --> 00:44:14,080
We can leave it to Xiaobao here.
921
00:44:15,110 --> 00:44:15,610
Alright.
922
00:44:16,660 --> 00:44:17,120
Li,
923
00:44:17,480 --> 00:44:18,520
you've been waiting outside the door
924
00:44:18,620 --> 00:44:19,830
since last night.
925
00:44:19,980 --> 00:44:20,980
Then stay here
926
00:44:21,540 --> 00:44:22,540
and listen to Young Master's orders.
927
00:44:22,940 --> 00:44:23,410
Yes.
928
00:44:24,360 --> 00:44:24,850
Let's go.
929
00:44:33,570 --> 00:44:34,480
What are you thinking?
930
00:44:36,140 --> 00:44:37,820
Since no one went out all night,
931
00:44:38,410 --> 00:44:39,710
the murderer and the body
932
00:44:40,980 --> 00:44:42,460
might not have left at all.
59185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.