All language subtitles for Miraculous- Ladybug & Cat Noir, The Movie es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:12,791 ¿Creen en la magia? 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,333 Soy Wang Fu, 3 00:00:16,416 --> 00:00:21,875 el guardián de las gemas mágicas llamadas Miraculous. 4 00:00:22,375 --> 00:00:26,458 Ocultan poderes extraordinarios desde hace siglos 5 00:00:26,541 --> 00:00:30,125 y se les otorgan a los mejores héroes 6 00:00:30,208 --> 00:00:32,916 para que protejan al mundo del mal. 7 00:00:34,125 --> 00:00:37,166 Entre ellos, hay uno muy temido, 8 00:00:37,250 --> 00:00:40,208 porque crea akumas, 9 00:00:40,291 --> 00:00:46,791 mariposas oscuras que convierten a cualquiera que sienta un mínimo de ira 10 00:00:46,875 --> 00:00:50,541 en un monstruo aterrador. 11 00:00:51,208 --> 00:00:53,166 Para detener a este mal, 12 00:00:53,250 --> 00:00:56,541 dos héroes rivales deben alzarse. 13 00:00:56,625 --> 00:00:59,958 Unidos, estos dos Miraculous 14 00:01:00,041 --> 00:01:02,041 poseen el poder supremo, 15 00:01:02,125 --> 00:01:05,166 uno más fuerte que la muerte. 16 00:01:05,666 --> 00:01:10,416 ¿Podrán estos corazones altruistas hallar su coraje a tiempo? 17 00:01:11,416 --> 00:01:15,041 MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG LA PELÍCULA 18 00:01:40,833 --> 00:01:41,750 Ahí está. 19 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 Marinette, se enfría el desayuno. 20 00:01:44,791 --> 00:01:46,666 Perdón, no tengo hambre. 21 00:01:46,750 --> 00:01:49,875 - Ya me voy. - Traeré croissants para el camino. 22 00:01:49,958 --> 00:01:50,833 ¿El camino? 23 00:01:50,916 --> 00:01:53,583 ¡Muero por llevarte a la escuela! 24 00:01:53,666 --> 00:01:56,791 ¿Qué? No, no. Hoy no es el día, papá. 25 00:01:56,875 --> 00:02:00,083 Iré sola. No querrás que se burlen de mí. 26 00:02:00,166 --> 00:02:01,541 Claro que no. 27 00:02:02,083 --> 00:02:04,583 - Gracias. - Pasaré a buscarte. 28 00:02:04,666 --> 00:02:07,416 Hice dulces para todos tus amigos. 29 00:02:07,500 --> 00:02:12,375 Y no olvidé tus favoritos, ¡los pastelitos de unicornio! 30 00:02:12,458 --> 00:02:13,583 Ay, no. 31 00:02:13,666 --> 00:02:17,041 ¿Cuántas veces te lo dije? No tengo amigos. 32 00:02:17,125 --> 00:02:19,250 Tom, algo se quema. 33 00:02:19,916 --> 00:02:21,625 ¡No, las baguettes no! 34 00:02:22,125 --> 00:02:24,666 Lo siento, sé que lo hace de corazón, pero… 35 00:02:24,750 --> 00:02:25,958 ¿Qué pasa? 36 00:02:26,041 --> 00:02:29,291 Temo que se burlen de mí. ¿Te imaginas qué pensarían? 37 00:02:29,375 --> 00:02:31,541 No te preocupes por eso. 38 00:02:31,625 --> 00:02:34,875 Solo hay algo a lo que debes escuchar. 39 00:02:40,125 --> 00:02:43,375 Pero ¿cómo se cumplen los sueños? 40 00:02:43,458 --> 00:02:45,500 Debes creer en ti misma. 41 00:02:46,833 --> 00:02:48,333 Tienes razón, mamá. 42 00:02:52,125 --> 00:02:57,250 Seré quien vi si al fin creyera en mí. 43 00:02:58,125 --> 00:03:00,875 Tal vez soñar se vuelva real… 44 00:03:00,958 --> 00:03:03,875 - ¡Atenta, niña! - …y pueda ser feliz. 45 00:03:03,958 --> 00:03:06,541 Y cómo hay que vivir 46 00:03:06,625 --> 00:03:09,041 no me puedo decidir. 47 00:03:09,125 --> 00:03:11,750 Seré quien vi 48 00:03:11,833 --> 00:03:15,416 confiando al fin en mí. 49 00:03:15,500 --> 00:03:16,916 ¿Y qué tal poder… 50 00:03:17,958 --> 00:03:21,000 por un momento otra ser? 51 00:03:21,083 --> 00:03:23,166 Es una ilusión 52 00:03:24,666 --> 00:03:30,166 que se quiebra al final muy veloz. 53 00:03:30,708 --> 00:03:32,166 El mundo usual 54 00:03:33,333 --> 00:03:38,208 entiende cómo y por qué hacer lo habitual. 55 00:03:38,708 --> 00:03:40,041 ¡Hola, Marinette! 56 00:03:40,125 --> 00:03:45,875 Pero en mí la inquietud es común. 57 00:03:46,375 --> 00:03:51,291 Seré quien vi si al fin creyera en mí. 58 00:03:52,416 --> 00:03:55,416 Tal vez soñar hoy sea verdad 59 00:03:55,500 --> 00:03:58,500 y muestre mi sentir. 60 00:03:58,583 --> 00:04:00,875 Colores que admiré 61 00:04:00,958 --> 00:04:03,791 creando formas que soñé 62 00:04:03,875 --> 00:04:05,875 van a vivir 63 00:04:05,958 --> 00:04:09,291 confiando al fin en mí. 64 00:04:13,375 --> 00:04:16,000 No debo estar aquí, qué horror. 65 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 Ya tiembla mi voz. 66 00:04:19,916 --> 00:04:25,625 Creo yo que mejor ya me voy. 67 00:04:28,666 --> 00:04:30,375 Si hiciera algo más 68 00:04:31,458 --> 00:04:34,166 que imaginarme qué es real… 69 00:04:34,666 --> 00:04:36,416 Empiezo a dudar 70 00:04:38,083 --> 00:04:41,125 y el momento se va, 71 00:04:41,208 --> 00:04:44,750 queda atrás. 72 00:04:49,625 --> 00:04:53,625 Es otro día. 73 00:04:55,625 --> 00:04:59,166 Tal vez es hoy, sí, 74 00:05:01,666 --> 00:05:05,500 cuando yo diga… 75 00:05:07,166 --> 00:05:10,541 que creo al fin en mí. 76 00:05:16,208 --> 00:05:21,125 Sería así si al fin creyera en mí. 77 00:05:21,833 --> 00:05:24,791 Tal vez soñar se vuelva real 78 00:05:24,875 --> 00:05:28,208 si puedo hallar mi fe. 79 00:05:28,291 --> 00:05:30,750 Y cómo hay que vivir 80 00:05:30,833 --> 00:05:33,541 yo lo voy a decidir. 81 00:05:33,625 --> 00:05:35,750 Seré quien vi 82 00:05:35,833 --> 00:05:39,291 confiando al fin… 83 00:05:39,833 --> 00:05:42,916 ¡en mí! 84 00:05:51,166 --> 00:05:53,375 - ¡Ahí viene! - Prepárense. 85 00:05:53,458 --> 00:05:55,291 ¡Señor Agreste, aquí! 86 00:05:55,375 --> 00:05:57,583 Los equipos esperan en el salón. 87 00:05:59,541 --> 00:06:01,166 ¿Una foto, por favor? 88 00:06:02,416 --> 00:06:03,375 ¡Magnífico! 89 00:06:03,458 --> 00:06:04,833 ¡Bravo! 90 00:06:04,916 --> 00:06:05,791 ¡Sí! 91 00:06:14,583 --> 00:06:18,083 Por otro lado, el desfile fue un éxito. 92 00:06:18,166 --> 00:06:21,083 - Quiero copias de las críticas. - Sí, señor. 93 00:06:22,375 --> 00:06:25,208 Recorta tres centímetros, baja el dobladillo 94 00:06:25,291 --> 00:06:26,791 y quita ese lazo. 95 00:06:28,083 --> 00:06:29,833 ¡Magnífico! 96 00:06:36,041 --> 00:06:37,041 ¡Hola, Nino! 97 00:06:37,125 --> 00:06:38,083 ¿Cómo va? 98 00:06:40,458 --> 00:06:42,125 - ¿Ejercitas? - Más músculos. 99 00:06:43,541 --> 00:06:44,416 ¿Vestuario? 100 00:06:44,500 --> 00:06:45,416 Perfecto. 101 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 - ¿Libros? - Listo. 102 00:06:47,083 --> 00:06:49,583 - ¿Adrien? - Prometí ser su guía. 103 00:06:49,666 --> 00:06:52,791 Si el plan va bien, me llevará al baile. 104 00:06:52,875 --> 00:06:55,208 Todo debe salir según el plan. 105 00:06:55,291 --> 00:06:56,541 ¿Sí, Sabrina? 106 00:06:56,625 --> 00:06:58,208 ¿El plan? Listo. 107 00:07:01,000 --> 00:07:01,875 ¡Cuidado! 108 00:07:11,666 --> 00:07:16,250 ¡Arruinaste mi suéter de Gabriel Agreste! 109 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 Lo siento mu… 110 00:07:18,416 --> 00:07:20,125 Marinette, 111 00:07:20,208 --> 00:07:23,041 te voy a… 112 00:07:24,750 --> 00:07:27,541 No pares por mí, solo estoy mirando. 113 00:07:27,625 --> 00:07:30,875 Te nombraré mi nueva mejor amiga. 114 00:07:30,958 --> 00:07:33,125 Es solo un suéter de cachemira. 115 00:07:33,791 --> 00:07:38,416 Vayamos a clase, Sabrina. Tenemos mucho que estudiar. 116 00:07:39,208 --> 00:07:42,208 Estoy tan enojada que me comería… 117 00:07:42,291 --> 00:07:44,666 ¡un pan con mantequilla! 118 00:07:44,750 --> 00:07:47,875 Pero es grasa y carbohidratos. ¡Te saldrán granos! 119 00:07:47,958 --> 00:07:49,625 ¡Ya sé! 120 00:07:50,375 --> 00:07:51,875 No hacía falta eso. 121 00:07:51,958 --> 00:07:57,750 Ah, disculpa. ¿Tenía que hacer fila detrás de todos los que iban a salvarte? 122 00:07:58,250 --> 00:08:00,458 Es broma. Soy Alya. 123 00:08:00,541 --> 00:08:03,208 Gracias… Yo soy Marinette. 124 00:08:03,291 --> 00:08:07,166 Aquí todos dicen que eres un imán para el desastre. 125 00:08:07,250 --> 00:08:08,666 No decepcionas. 126 00:08:08,750 --> 00:08:11,708 Hay que esforzarse para fallar tanto. 127 00:08:11,791 --> 00:08:14,958 Sí, yo intento no hacerlo. 128 00:08:15,500 --> 00:08:17,291 Deberías alejarte. 129 00:08:17,375 --> 00:08:18,375 ¿Bromeas? 130 00:08:18,458 --> 00:08:20,416 Amo la acción. 131 00:08:20,500 --> 00:08:22,416 Me pegaré a ti. 132 00:08:23,583 --> 00:08:25,125 El destino nos unió. 133 00:08:32,333 --> 00:08:33,500 ¿Llama a perros? 134 00:08:46,291 --> 00:08:48,250 ¡Eso fue genial! 135 00:08:48,833 --> 00:08:52,958 Mi amor, ¿dónde está el vestido que me prometiste? 136 00:08:53,583 --> 00:08:58,416 Cariño, ya lo tendrás. Tenemos todo el tiempo del mundo. 137 00:08:58,500 --> 00:09:02,166 Y no me importa esperar para siempre. 138 00:09:03,125 --> 00:09:05,708 Daría cada momento que me queda… 139 00:09:06,208 --> 00:09:09,208 por verte con ese vestido, Emilie. 140 00:09:22,416 --> 00:09:26,125 La verdad, nunca había visto algo tan raro. 141 00:09:26,875 --> 00:09:29,000 Me da escalofríos. 142 00:09:33,916 --> 00:09:35,958 Oye, no estés mal. 143 00:09:38,833 --> 00:09:39,958 Llámame, ¿sí? 144 00:09:40,041 --> 00:09:41,958 Ojalá yo pudiera… 145 00:09:42,708 --> 00:09:44,583 Te pasas, Marinette. 146 00:09:44,666 --> 00:09:47,166 - Parece adrede. - Es muy torpe. 147 00:09:47,250 --> 00:09:49,958 Haga lo que haga, mejor alejarse. 148 00:09:50,041 --> 00:09:51,833 ¿Naciste torpe? 149 00:09:55,958 --> 00:09:57,291 Hola, Marinella. 150 00:09:57,375 --> 00:10:00,458 ¿Nos hacemos trenzas después de clases? 151 00:10:00,541 --> 00:10:04,000 Así podría estrangularte. ¿Qué dices? 152 00:10:04,083 --> 00:10:07,375 Oye, ¿esa chica tiene un suéter de Agreste? 153 00:10:07,458 --> 00:10:08,958 ¿Quién se atreve? 154 00:10:09,875 --> 00:10:12,791 No te escaparás de mí, Marinella. 155 00:10:12,875 --> 00:10:13,875 Disculpa. 156 00:10:15,333 --> 00:10:16,166 Perdón. 157 00:10:21,833 --> 00:10:23,083 Vamos, Sabrina. 158 00:10:26,250 --> 00:10:29,250 Debe haber una salida de emergencia. 159 00:10:33,333 --> 00:10:35,125 Mi vida está acabada. 160 00:10:35,208 --> 00:10:38,916 Tendré que mudarme, cambiarme el nombre, teñirme… 161 00:10:40,916 --> 00:10:43,958 Un poco de suerte, por favor. 162 00:10:49,875 --> 00:10:51,708 ¿Estás bien? 163 00:10:52,458 --> 00:10:53,291 ¿Yo? 164 00:10:54,041 --> 00:10:55,000 ¿Llorabas? 165 00:10:55,750 --> 00:10:57,541 ¿Qué? No, no lloraba. 166 00:10:58,250 --> 00:11:00,208 Es que tengo alergia. 167 00:11:00,291 --> 00:11:03,041 Hay mucho polen aquí. Digo, tierra. 168 00:11:03,125 --> 00:11:05,000 Quiero decir, polvo. 169 00:11:05,083 --> 00:11:06,958 Me entró en los ojos. 170 00:11:35,291 --> 00:11:36,791 ¿Seguro que estás bien? 171 00:11:45,625 --> 00:11:46,791 ¿Te ayudo? 172 00:12:03,875 --> 00:12:05,791 Espera, ¿crees que…? 173 00:12:07,791 --> 00:12:08,625 ¿Hola? 174 00:12:18,583 --> 00:12:20,375 Qué chica rara. 175 00:12:20,458 --> 00:12:21,500 ¡Hola, bro! 176 00:12:21,583 --> 00:12:23,000 Disculpen. Perdón. 177 00:12:23,625 --> 00:12:25,333 Perdón. Gracias. 178 00:12:25,416 --> 00:12:30,666 - Te pierdes toda la diversión. - Sí, me siento solo ahí adentro. 179 00:12:30,750 --> 00:12:32,875 Oye, la feria abre mañana. 180 00:12:32,958 --> 00:12:36,958 Deberías venir. Hay atracciones nuevas, será genial. 181 00:12:37,916 --> 00:12:39,916 Sabes que cuentas conmigo. 182 00:12:40,625 --> 00:12:41,750 Bueno, amigo. 183 00:12:44,291 --> 00:12:48,041 - ¿Algo más? - Tiene la entrevista por la mañana. 184 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 Bien. 185 00:12:49,208 --> 00:12:50,541 Merci, Nathalie. 186 00:12:52,041 --> 00:12:52,916 ¿Y la cena? 187 00:12:54,625 --> 00:12:56,583 Con su hijo, señor. 188 00:12:57,708 --> 00:13:00,500 - No, tengo trabajo. - Lo necesita. 189 00:13:00,583 --> 00:13:03,833 Agradecería que te ocuparas de tus asuntos. 190 00:13:13,208 --> 00:13:14,916 Lo siento, Adrien. 191 00:13:15,500 --> 00:13:16,666 Ya sé cómo es. 192 00:14:32,458 --> 00:14:35,375 TEATRO DE PARÍS EMILIE AGRESTE 193 00:14:39,958 --> 00:14:41,750 Feliz cumpleaños, mamá. 194 00:14:44,291 --> 00:14:47,708 Ya no puedo guardar este secreto oscuro. 195 00:14:56,291 --> 00:14:59,500 Dame el poder supremo para recuperar a mi esposa. 196 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 Amo, no puedo cumplir su deseo. 197 00:15:06,750 --> 00:15:11,083 Ese poder lo poseen los Miraculous de Ladybug y Cat Noir. 198 00:15:11,166 --> 00:15:12,375 ¿Cómo los encuentro? 199 00:15:12,458 --> 00:15:15,625 Solo son llamados en tiempos de caos. 200 00:15:17,083 --> 00:15:19,333 Si el caos es el camino, 201 00:15:19,416 --> 00:15:23,708 ¡haré arder el mundo y me perderé entre las llamas! 202 00:15:28,458 --> 00:15:31,291 ¡Que se imponga la oscuridad! 203 00:15:37,958 --> 00:15:39,208 Es hora. 204 00:15:58,500 --> 00:16:00,166 A ver, ustedes dos. 205 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 ¡Sé que están despiertos! 206 00:16:03,125 --> 00:16:05,500 Voy a abrir la caja, 207 00:16:05,583 --> 00:16:09,458 pero les advierto, no se peleen. 208 00:16:09,541 --> 00:16:12,541 Tienen que trabajar juntos. 209 00:16:17,708 --> 00:16:18,625 ¡Voilà! 210 00:16:19,541 --> 00:16:21,041 ¡No, no! 211 00:16:22,958 --> 00:16:24,291 ¡Ay, no! 212 00:16:25,833 --> 00:16:27,583 Hola, Marinella. 213 00:16:29,166 --> 00:16:31,458 ¿Te acompaño a tu casa? 214 00:16:31,541 --> 00:16:32,625 ¡Debo irme! 215 00:16:32,708 --> 00:16:34,041 Perdón. 216 00:16:34,125 --> 00:16:37,000 ¡No se huye de amigas que te odian! 217 00:16:43,375 --> 00:16:48,375 ¡Solo quiero que nos gritemos como dos adolescentes civilizadas! 218 00:16:48,458 --> 00:16:49,333 ¡Espera! 219 00:16:49,958 --> 00:16:51,958 Debemos elegirlos juntos. 220 00:16:56,750 --> 00:16:57,625 Perdón. 221 00:16:58,750 --> 00:16:59,583 ¡Oye! 222 00:17:16,833 --> 00:17:17,791 ¿Está bien? 223 00:17:17,875 --> 00:17:21,416 ¿Arriesgaste tu vida para salvarme? 224 00:17:21,500 --> 00:17:24,000 Un momento. Eres tú. 225 00:17:24,750 --> 00:17:26,041 Ven conmigo. 226 00:17:26,750 --> 00:17:30,000 ¡Ahora! El mundo está en peligro. 227 00:17:30,083 --> 00:17:32,708 Bueno, se lo ve bien. 228 00:17:32,791 --> 00:17:34,291 ¡Marinella! 229 00:17:35,000 --> 00:17:35,875 ¡Debo irme! 230 00:17:36,625 --> 00:17:37,833 ¡Espera! 231 00:17:37,916 --> 00:17:41,875 Recuerda: ¡quien salva una vida salva al mundo! 232 00:17:41,958 --> 00:17:45,041 Tengo que alejarme de estos locos. 233 00:17:45,125 --> 00:17:49,291 ¡No tengas miedo! O todos moriremos. 234 00:17:49,375 --> 00:17:50,416 ¡Eres la elegida! 235 00:17:51,208 --> 00:17:52,916 ¡Esto es un loquero! 236 00:18:00,375 --> 00:18:01,791 ¡Marinella! 237 00:18:02,666 --> 00:18:04,833 ¿Dónde estás? 238 00:18:05,333 --> 00:18:08,416 ¿Por qué eres tan lenta? ¡La dejaste escapar! 239 00:18:08,500 --> 00:18:10,416 Llevaba los dos bolsos. 240 00:18:10,958 --> 00:18:14,291 ¡Solo piensas en ti! ¡Encuéntrala! 241 00:18:20,541 --> 00:18:22,166 ¡Aquí no está! 242 00:18:33,875 --> 00:18:35,000 ¿Qué…? 243 00:19:04,541 --> 00:19:07,291 Lo supe en cuanto te conocí. 244 00:19:07,375 --> 00:19:09,625 Cielo, ¿te casarías conmigo? 245 00:19:10,541 --> 00:19:12,958 Esto es perfecto, Raymond. 246 00:19:13,458 --> 00:19:16,041 El lugar, la música… 247 00:19:16,125 --> 00:19:18,500 ¡Pero amo a otro! 248 00:19:19,666 --> 00:19:21,666 ¿Cómo puede ser? 249 00:19:21,750 --> 00:19:24,875 ¡Nunca volveré a amar! 250 00:19:39,125 --> 00:19:42,375 Akumatiza su corazón, desata su ira. 251 00:19:47,000 --> 00:19:53,083 Hace tiempo, se creía que las gárgolas cobraban vida por la noche… 252 00:19:54,041 --> 00:19:58,041 ¡para proteger a Notre Dame de espíritus malignos! 253 00:20:05,791 --> 00:20:08,250 ¡Me iré enseguida! Lo prometo. 254 00:20:08,333 --> 00:20:10,916 No me asusten, ya lo hago sola. 255 00:20:16,708 --> 00:20:18,250 ¿Qué haces tú aquí? 256 00:20:26,500 --> 00:20:27,375 ¡Espera! 257 00:20:39,625 --> 00:20:42,625 ¿"Quien salva una vida salva al mundo"? 258 00:21:30,041 --> 00:21:33,250 ¡Te tomaste tu tiempo! 259 00:21:35,041 --> 00:21:36,708 ¡Cielos! 260 00:21:40,791 --> 00:21:43,500 ¡Qué emoción! ¡Descubrieron la electricidad! 261 00:21:43,583 --> 00:21:47,250 ¿Las chicas usan pantalones? ¡Por fin! 262 00:21:49,958 --> 00:21:52,625 Olvidé cómo gritan en esta parte. 263 00:21:52,708 --> 00:21:55,541 - ¡Tú! - No hay tiempo, seré rápida. 264 00:21:55,625 --> 00:21:59,083 Soy Tikki, kwami de la creación. Mucho gusto, Marinette. 265 00:21:59,166 --> 00:22:02,875 Sí, sé tu nombre. Soy una kwami. ¿Puedes decirlo? 266 00:22:05,375 --> 00:22:07,625 Olvídalo. Soy una geniecilla. 267 00:22:08,416 --> 00:22:10,375 Pero no concedo deseos. 268 00:22:10,458 --> 00:22:15,458 Haremos cosas peligrosas, nos arriesgaremos y salvaremos al mundo. 269 00:22:15,541 --> 00:22:16,541 ¿Lista? 270 00:22:16,625 --> 00:22:19,875 La última vez que soñé algo así, ¡mojé la cama! 271 00:22:19,958 --> 00:22:22,458 Qué lindo. Pero esto es real. 272 00:22:22,541 --> 00:22:25,083 A Hawk Moth lo perdió la codicia. 273 00:22:25,166 --> 00:22:29,208 No sabemos de qué es capaz. ¡El destino del mundo está en tus manos! 274 00:22:29,708 --> 00:22:30,666 ¿Qué? 275 00:22:32,541 --> 00:22:34,125 Probemos de otra forma. 276 00:22:35,041 --> 00:22:36,583 Te hallé, Ladybug. 277 00:22:38,083 --> 00:22:40,125 Lo eres, lo sé. 278 00:22:41,208 --> 00:22:43,000 Si algo anda mal, 279 00:22:44,666 --> 00:22:47,791 contigo lo venceré. 280 00:22:47,875 --> 00:22:49,500 Es un grave error. 281 00:22:49,583 --> 00:22:50,458 ¡No! 282 00:22:50,958 --> 00:22:52,625 Te falta buscar… 283 00:22:52,708 --> 00:22:54,125 Es obvio que no. 284 00:22:54,208 --> 00:22:56,000 …un héroe audaz. 285 00:22:56,083 --> 00:22:57,166 Exacto. 286 00:22:57,250 --> 00:22:59,291 Yo, nunca jamás. 287 00:23:00,625 --> 00:23:03,875 Me encanta tu humildad. 288 00:23:03,958 --> 00:23:06,958 Tú eres la Ladybug ideal. 289 00:23:07,041 --> 00:23:10,291 En mí tú podrás confiar, 290 00:23:10,375 --> 00:23:13,125 sabes que es verdad. 291 00:23:13,833 --> 00:23:15,041 Aquí vamos. 292 00:23:15,125 --> 00:23:17,750 En mi labor, muy buena soy. 293 00:23:18,250 --> 00:23:20,750 Pues siempre ha sido mi misión 294 00:23:21,416 --> 00:23:24,541 buscar un ser con gran valor 295 00:23:24,625 --> 00:23:27,041 y amor que supere al temor. 296 00:23:27,125 --> 00:23:30,125 ¿Qué me ves? Ni fuerte ni especial. 297 00:23:30,208 --> 00:23:33,458 Porque sé de tu capacidad. 298 00:23:33,541 --> 00:23:36,916 ¿Cómo voy el mundo a salvar? 299 00:23:37,000 --> 00:23:40,791 Créeme cuando digo: "Te hallé, Ladybug". 300 00:23:40,875 --> 00:23:43,791 - En serio que no. - Cuando intentes, sabrás. 301 00:23:43,875 --> 00:23:45,750 No soy yo esa chica. 302 00:23:45,833 --> 00:23:48,833 - Si algo anda mal… - Me quiero ocultar. 303 00:23:48,916 --> 00:23:51,750 En tu corazón fuerza hay. 304 00:23:51,833 --> 00:23:54,166 - ¿De qué hablas? - Te explicaré. 305 00:23:54,250 --> 00:23:57,291 He hallado Ladybugs por siglos y más, 306 00:23:57,375 --> 00:24:00,416 pues se necesitan si aparece el mal. 307 00:24:00,500 --> 00:24:03,583 Y en la noche oscura o en la hora gris, 308 00:24:03,666 --> 00:24:07,000 hay siempre una Ladybug que lucha por mí. 309 00:24:07,083 --> 00:24:09,875 Peleamos y espiamos, amigas con fe, 310 00:24:09,958 --> 00:24:12,750 nuestra piel arriesgamos, y a la carga otra vez. 311 00:24:12,833 --> 00:24:16,041 Y es increíble observar a un ser con esta habilidad. 312 00:24:16,125 --> 00:24:19,125 Es lo más cool ser la supercoccinélida. 313 00:24:19,208 --> 00:24:20,083 ¿La qué? 314 00:24:20,166 --> 00:24:22,333 ¿Qué obtienes con exactitud? 315 00:24:22,416 --> 00:24:25,291 Te volverás una nueva tú. 316 00:24:26,208 --> 00:24:28,500 Ya, déjame ya. 317 00:24:28,583 --> 00:24:30,291 No quiero escuchar. 318 00:24:30,375 --> 00:24:33,500 No puedo ser la heroína que ves. 319 00:24:33,583 --> 00:24:39,791 Tú me confundes, lo sé. 320 00:24:41,041 --> 00:24:43,125 No soy Ladybug. 321 00:24:44,625 --> 00:24:46,583 Nunca seré. 322 00:24:48,000 --> 00:24:49,666 Me quedo atrás… 323 00:24:50,750 --> 00:24:53,291 si algo anda mal. 324 00:24:53,958 --> 00:24:55,125 No soy Ladybug… 325 00:24:55,208 --> 00:24:58,083 Quiero pellizcarte para que escuches. 326 00:24:58,166 --> 00:25:01,250 Se me acaba la paciencia, no dudes. 327 00:25:01,333 --> 00:25:06,875 Si algo va mal, se aprende a pelear. Presiento que por ti deberé decidir. 328 00:25:06,958 --> 00:25:10,125 - No soy Ladybug… - No hay tiempo, yo estoy segura. 329 00:25:10,208 --> 00:25:11,791 ¡Eres Ladybug! 330 00:25:20,000 --> 00:25:23,958 La única noche que tengo libre, y me llaman a mí. 331 00:25:24,041 --> 00:25:26,125 Van a pagar por esto. 332 00:25:26,208 --> 00:25:28,666 Sí, ya me van a oír mañana. 333 00:25:36,666 --> 00:25:38,750 No hay nada que reportar. 334 00:25:38,833 --> 00:25:40,416 Qué pérdida de tiempo. 335 00:25:45,916 --> 00:25:46,791 Un momento. 336 00:25:47,875 --> 00:25:49,208 ¿Qué es eso? 337 00:25:51,708 --> 00:25:52,833 Vaya. 338 00:25:56,666 --> 00:25:58,583 Una canción, ¿y ahora un yoyó? 339 00:25:58,666 --> 00:26:00,250 ¿Seguirá un juego de té? 340 00:26:07,083 --> 00:26:07,916 ¿Qué? 341 00:26:39,291 --> 00:26:41,083 ¿Dónde estoy? 342 00:26:48,291 --> 00:26:49,166 Bonjour. 343 00:26:59,000 --> 00:27:01,208 - ¿Qué crees que haces? - Yo… 344 00:27:01,875 --> 00:27:04,416 Aquí es peligroso para una chica. 345 00:27:04,500 --> 00:27:07,333 No soy una doncella en apuros. 346 00:27:07,416 --> 00:27:08,500 ¿Y quién eres? 347 00:27:08,583 --> 00:27:09,958 Soy Cat Noir. 348 00:27:10,875 --> 00:27:11,958 ¿Te conozco? 349 00:27:12,458 --> 00:27:14,625 Soy el nuevo héroe. 350 00:27:14,708 --> 00:27:17,666 Estoy aquí para salvar al mundo. 351 00:27:17,750 --> 00:27:20,000 ¿Con qué? ¿Bolas de pelo? 352 00:27:20,625 --> 00:27:23,375 ¿Y qué eres tú? ¿Una sandía? 353 00:27:23,458 --> 00:27:25,000 ¿Disculpa? 354 00:27:25,083 --> 00:27:27,416 Sí, servirás como secuaz. 355 00:27:27,500 --> 00:27:30,458 ¿Qué? Yo también vine a salvar… 356 00:27:31,875 --> 00:27:32,708 al mundo. 357 00:27:32,791 --> 00:27:34,250 Ya veo. 358 00:27:35,791 --> 00:27:37,916 Con todo ese alboroto, 359 00:27:38,000 --> 00:27:40,166 revelaste tus movimientos. 360 00:27:43,416 --> 00:27:45,958 ¡Adiós al elemento sorpresa! 361 00:27:46,041 --> 00:27:47,541 ¿Sabes qué es un señuelo? 362 00:27:47,625 --> 00:27:50,291 No entiendo nada, todo está mal. 363 00:27:50,375 --> 00:27:53,166 Solo copia lo que hago, 364 00:27:53,666 --> 00:27:54,708 secuaz. 365 00:27:54,791 --> 00:27:55,625 No soy… 366 00:27:58,625 --> 00:28:00,708 No te muevas. 367 00:28:10,000 --> 00:28:12,125 - ¿Tienes un plan? - ¿Plan? 368 00:28:13,416 --> 00:28:14,833 ¿Si tengo un plan? 369 00:28:15,333 --> 00:28:17,041 Tengo más que un plan. 370 00:28:17,916 --> 00:28:20,041 ¡Tengo nueve vidas! 371 00:28:24,375 --> 00:28:27,750 ¡El devastador poder de la destrucción! 372 00:28:31,833 --> 00:28:33,458 Visión nocturna, 373 00:28:33,541 --> 00:28:36,333 sentidos agudizados. 374 00:28:37,708 --> 00:28:39,833 Nada me pesca desprevenido. 375 00:28:41,583 --> 00:28:43,541 Y ni hablar de mi arma, 376 00:28:44,041 --> 00:28:46,500 ¡este artilugio multifunción! 377 00:28:47,875 --> 00:28:50,083 Listo para pelear. 378 00:29:00,083 --> 00:29:00,958 ¡Corre! 379 00:29:06,958 --> 00:29:09,375 ¡Oye, no en la primera cita! 380 00:29:09,458 --> 00:29:11,916 Parece que se llevan muy bien. 381 00:29:15,875 --> 00:29:17,375 ¡Yo puedo, secuaz! 382 00:29:22,375 --> 00:29:24,000 Y el ganador es… 383 00:29:24,083 --> 00:29:26,208 ¡Cat Noir! 384 00:29:32,750 --> 00:29:33,708 ¡Secuaz! 385 00:29:33,791 --> 00:29:36,250 ¿Qué haces ahí? ¡Ayúdame! 386 00:29:36,333 --> 00:29:38,000 ¡Es mi primera vez! 387 00:29:38,083 --> 00:29:39,958 - ¿Qué? - ¡No! 388 00:29:53,583 --> 00:29:54,833 ¿Es una sandía? 389 00:29:54,916 --> 00:29:55,791 Te lo dije. 390 00:29:58,875 --> 00:30:02,750 Para ser un gato, ¡no pareces caer bien de pie! 391 00:30:08,541 --> 00:30:10,125 ¡Música para mis oídos! 392 00:30:11,958 --> 00:30:14,833 ¡Bomba al agua! 393 00:30:15,791 --> 00:30:18,375 Estoy en vivo desde Notre Dame. 394 00:30:23,291 --> 00:30:25,250 ¡Eso fue increíble! 395 00:30:25,333 --> 00:30:26,416 ¡Dios mío! 396 00:30:26,500 --> 00:30:29,208 ¿Vieron eso? ¡Es heroica! 397 00:30:29,291 --> 00:30:30,916 ¡Una heroína! 398 00:30:33,833 --> 00:30:35,208 Tocamos fondo. 399 00:30:37,416 --> 00:30:39,208 ¡Hay pescados frescos! 400 00:30:41,333 --> 00:30:42,750 ¿Estás bien? 401 00:30:48,083 --> 00:30:49,625 Para la señora, 402 00:30:49,708 --> 00:30:50,916 champaña. 403 00:30:51,000 --> 00:30:52,541 Y para el señor… 404 00:30:52,625 --> 00:30:53,583 Solo agua. 405 00:30:56,166 --> 00:30:57,916 ¡Disculpen! 406 00:30:58,000 --> 00:30:59,541 ¡Bon appétit! 407 00:31:11,083 --> 00:31:12,708 ¡Espérame! 408 00:31:16,791 --> 00:31:18,791 ¡No me esperes! 409 00:31:23,000 --> 00:31:24,333 Lo escucho, mamá. 410 00:31:24,416 --> 00:31:25,416 Ya viene. 411 00:31:25,500 --> 00:31:27,416 Cuidado al subir… 412 00:31:34,458 --> 00:31:35,958 ¡Te tengo! 413 00:31:36,041 --> 00:31:38,125 ¿Quién es el héroe ahora? 414 00:31:38,625 --> 00:31:40,916 Van dos para Cat Noir… 415 00:31:42,083 --> 00:31:44,291 y cero para la gárgola. 416 00:32:03,958 --> 00:32:05,250 Quieto. 417 00:32:10,250 --> 00:32:11,083 ¡Tráelo! 418 00:32:16,083 --> 00:32:16,958 Olvídalo. 419 00:32:18,166 --> 00:32:20,791 ¡No lo traigas! 420 00:32:20,875 --> 00:32:21,791 ¡Gatito! 421 00:32:38,083 --> 00:32:40,541 ¡Disculpen! ¡Cuidado! 422 00:32:42,583 --> 00:32:44,416 ¿Qué está pasando? 423 00:32:44,500 --> 00:32:46,666 No sé, pero parece grave. 424 00:32:47,500 --> 00:32:49,958 Por suerte, Marinette está en casa. 425 00:32:50,041 --> 00:32:51,041 ¡Cuidado! 426 00:32:51,125 --> 00:32:52,125 ¿Mamá? ¿Papá? 427 00:32:52,750 --> 00:32:54,583 ¡Llegaré tarde a cenar! 428 00:33:12,375 --> 00:33:13,250 ¡Cuidado! 429 00:33:17,416 --> 00:33:21,125 Estamos en vivo sobre la estación Passy, en el centro de París. 430 00:33:21,208 --> 00:33:25,125 Es una situación inverosímil y muy alarmante. 431 00:33:25,208 --> 00:33:29,083 Volveremos cuando sepamos más. Las primicias en las noticias. 432 00:33:31,375 --> 00:33:32,208 ¿Cat? 433 00:33:33,833 --> 00:33:35,208 Me alegra verte bien. 434 00:33:38,083 --> 00:33:39,958 No soy mala secuaz, ¿no? 435 00:33:51,500 --> 00:33:53,083 ¡Encuéntrenlos! 436 00:33:53,166 --> 00:33:54,666 Rápido, vámonos. 437 00:34:10,041 --> 00:34:11,375 ¿Qué fue eso? 438 00:34:11,458 --> 00:34:13,125 Un akuma. 439 00:34:13,208 --> 00:34:15,375 Un momento. ¿Quién habló? 440 00:34:16,500 --> 00:34:18,500 ¿Quién rayos es este tipo? 441 00:34:18,583 --> 00:34:20,750 Antes de preguntarse eso, 442 00:34:20,833 --> 00:34:24,083 deben descubrir quiénes son ustedes. 443 00:34:25,125 --> 00:34:25,958 ¿Qué? 444 00:34:26,458 --> 00:34:28,500 Es fácil, él es un loco. 445 00:34:28,583 --> 00:34:30,750 Y tú pareces una sandía. 446 00:34:30,833 --> 00:34:32,000 ¿Puedes parar? 447 00:34:32,083 --> 00:34:34,541 - Sandía. - Loco. 448 00:34:34,625 --> 00:34:36,708 - ¡Sandía! - ¡Loco! 449 00:34:36,791 --> 00:34:38,000 ¡Basta! 450 00:34:38,083 --> 00:34:40,708 Tú, Ladybug, posees el poder de la creación. 451 00:34:40,791 --> 00:34:42,500 ¿Sandía? 452 00:34:42,583 --> 00:34:46,166 Y tú, Cat Noir, el poder de la destrucción. 453 00:34:46,250 --> 00:34:47,208 Genial. 454 00:34:47,916 --> 00:34:50,291 - Obvio. - ¿Cómo sabe todo eso? 455 00:34:50,375 --> 00:34:52,916 Deben derrotar a Hawk Moth, 456 00:34:53,000 --> 00:34:59,000 él es quien convierte el odio y la ira en esas criaturas horribles. 457 00:34:59,083 --> 00:35:00,416 ¿Hawk qué? 458 00:35:00,500 --> 00:35:03,833 Deténganlas y capturen sus akumas. 459 00:35:03,916 --> 00:35:06,666 Sí, tranquilo. Yo me encargo. 460 00:35:06,750 --> 00:35:07,708 ¡No! 461 00:35:07,791 --> 00:35:09,875 Más fuertes juntos. 462 00:35:10,375 --> 00:35:15,083 Así alcanzarán el equilibrio perfecto entre corazón y mente. 463 00:35:15,166 --> 00:35:18,250 Si no, no vencerán a Hawk Moth. 464 00:35:23,458 --> 00:35:25,875 Yo no pedí nada de esto. 465 00:35:25,958 --> 00:35:28,500 Lo entiendo. Tienes miedo. 466 00:35:28,583 --> 00:35:30,416 Tu enemigo no es el fracaso, 467 00:35:31,000 --> 00:35:32,166 son tus miedos. 468 00:35:33,708 --> 00:35:35,750 Sé mi secuaz, estarás bien. 469 00:35:38,750 --> 00:35:41,666 ¡No soporto más a este chico! 470 00:35:42,166 --> 00:35:43,083 ¡Espera! 471 00:35:43,166 --> 00:35:44,833 ¿Te volveré a ver? 472 00:35:44,916 --> 00:35:46,333 ¡Claro! 473 00:35:46,416 --> 00:35:48,833 En tus sueños y mis pesadillas. 474 00:35:48,916 --> 00:35:52,625 O mejor en el más allá, luego de que nos maten. 475 00:35:57,875 --> 00:35:58,833 Vaya. 476 00:36:00,916 --> 00:36:06,333 Si mi sonrisa era un poco falsa, 477 00:36:07,291 --> 00:36:11,125 creo que ya entiendo muy bien 478 00:36:12,291 --> 00:36:17,833 que un motivo a mí me faltaba 479 00:36:18,458 --> 00:36:22,125 o ser parte de algo también. 480 00:36:22,208 --> 00:36:26,625 Y entonces, ya vuelo en la noche estelar 481 00:36:26,708 --> 00:36:30,375 queriendo entender, por favor, 482 00:36:31,000 --> 00:36:34,750 si esta aventura que ahora llegó 483 00:36:34,833 --> 00:36:38,416 terminará pronto o no. 484 00:36:38,916 --> 00:36:43,000 Mas de repente se apareció, 485 00:36:43,083 --> 00:36:46,500 y el mundo en calma ya está. 486 00:36:47,250 --> 00:36:49,083 Sonríe y me mira, 487 00:36:49,166 --> 00:36:54,750 y pienso que hoy mi vida volvió a girar. 488 00:36:55,375 --> 00:36:57,708 Al fin me siento en libertad, 489 00:36:57,791 --> 00:36:59,500 voy tan ligero, 490 00:36:59,583 --> 00:37:03,083 y veo que el sufrir va a pasar. 491 00:37:03,166 --> 00:37:05,583 Es algo tan intenso 492 00:37:05,666 --> 00:37:07,708 que atrapa el pensamiento 493 00:37:07,791 --> 00:37:11,083 que esté a mi lado al voltear. 494 00:37:12,000 --> 00:37:16,208 Si mi sonrisa estaba dormida, 495 00:37:16,291 --> 00:37:19,625 creo que al fin la encontré. 496 00:37:20,416 --> 00:37:24,375 Me ha motivado, es perfecto que exista. 497 00:37:24,458 --> 00:37:31,208 Mi dama en París ella es. 498 00:37:41,791 --> 00:37:43,291 Falta algo. 499 00:37:44,000 --> 00:37:44,916 Marinette. 500 00:37:45,416 --> 00:37:46,333 ¡Marinette! 501 00:37:47,791 --> 00:37:48,833 ¿Marinette? 502 00:37:48,916 --> 00:37:51,625 - ¿Y Marinette, amor? - Está arriba. 503 00:37:55,375 --> 00:37:56,208 ¿Cariño? 504 00:37:57,666 --> 00:38:00,625 Le falta algo a la sopa de la abuela. 505 00:38:00,708 --> 00:38:02,500 ¿Era tomillo o perejil? 506 00:38:03,833 --> 00:38:04,958 ¿Romero? 507 00:38:06,333 --> 00:38:07,375 ¡Claro! 508 00:38:07,875 --> 00:38:10,291 ¿Qué haría sin mi pequeña chef? 509 00:38:11,916 --> 00:38:14,958 Ella es increíble. 510 00:38:15,875 --> 00:38:16,875 Ella… 511 00:38:18,583 --> 00:38:20,833 Ella… ¿apesta? 512 00:38:22,208 --> 00:38:24,875 Plagg, eres asqueroso. 513 00:38:24,958 --> 00:38:26,208 Lo siento, niño. 514 00:38:26,291 --> 00:38:29,375 Las historias de amor me hacen doler la barriga. 515 00:38:34,791 --> 00:38:35,708 ¡Cuidado! 516 00:38:36,250 --> 00:38:37,708 Vas a romper todo. 517 00:38:37,791 --> 00:38:40,833 ¡Sí! ¡Soy el kwami de la destrucción! 518 00:38:42,291 --> 00:38:46,333 Y encontré este queso en la basura. ¿Tienes algo más podrido? 519 00:38:48,125 --> 00:38:49,291 Genial, Plagg. 520 00:38:50,000 --> 00:38:52,916 No puedo ni hablarte como a un genio de verdad. 521 00:38:53,000 --> 00:38:55,708 ¿Adrien? ¿Está todo bien ahí? 522 00:38:55,791 --> 00:38:57,333 Todo bien, Nathalie. 523 00:39:04,041 --> 00:39:05,458 Volveré más tarde. 524 00:39:05,541 --> 00:39:09,208 Debes mejorar el control, la puntería y los retruques. 525 00:39:09,291 --> 00:39:12,666 Tienes que estar lista… para contraatacar. 526 00:39:12,750 --> 00:39:16,916 ¿Es una broma? ¡Casi morimos! ¡Muchos casi se lastiman! 527 00:39:17,000 --> 00:39:18,416 ¡Y todo por mí! 528 00:39:18,500 --> 00:39:21,458 Pero nadie salió herido gracias a ti. 529 00:39:21,541 --> 00:39:24,666 Entre nosotros, ella me salvó ahí. 530 00:39:24,750 --> 00:39:27,750 Se arriesgó por mí, fue muy valiente. 531 00:39:29,625 --> 00:39:31,333 Para, cálmate. 532 00:39:31,416 --> 00:39:34,458 Son los signos típicos del SPTPA. 533 00:39:34,541 --> 00:39:35,875 Ya pasará. 534 00:39:35,958 --> 00:39:37,541 ¿SPT… qué? 535 00:39:37,625 --> 00:39:41,041 El shock postraumático por pelear con un akuma. Respira. 536 00:39:41,125 --> 00:39:43,666 Debe hacer esto desde hace mucho. 537 00:39:43,750 --> 00:39:45,458 Sabe bien lo que hace. 538 00:39:45,541 --> 00:39:46,500 Inhala… 539 00:39:47,666 --> 00:39:50,083 y exhala. 540 00:39:50,166 --> 00:39:51,791 Me dejaste sola. 541 00:39:51,875 --> 00:39:54,666 Pero estabas con el otro guardián. 542 00:39:54,750 --> 00:39:59,083 Cuando dije: "Soy Cat Noir", ella pensó: "Es genial". 543 00:39:59,166 --> 00:40:01,333 ¿El Gato con Botas? ¡Ni ahí! 544 00:40:01,416 --> 00:40:03,125 Ese chico es ridículo. 545 00:40:03,208 --> 00:40:05,125 Le gusta mi estilo. 546 00:40:05,208 --> 00:40:06,791 ¡Tiene una campanita! 547 00:40:06,875 --> 00:40:10,291 Debes poder hacer algo para ayudarme. 548 00:40:10,375 --> 00:40:13,083 Está bien. ¡Te diré una regla! 549 00:40:13,166 --> 00:40:15,958 Dos mitades son más fuertes juntas. 550 00:40:16,041 --> 00:40:17,458 O algo así. 551 00:40:17,541 --> 00:40:20,666 Luego de salvar al mundo, no tendrás que verlo más. 552 00:40:20,750 --> 00:40:21,750 ¿Qué? 553 00:40:21,833 --> 00:40:23,500 No sé, ¡descífralo! 554 00:40:23,583 --> 00:40:25,750 No volveré a hacer eso. 555 00:40:25,833 --> 00:40:28,875 Un fracaso es suficiente. Listo, Marinette fuera. 556 00:40:28,958 --> 00:40:31,333 ¡Por favor! 557 00:40:32,416 --> 00:40:33,333 - Adiós. - Tú… 558 00:40:38,708 --> 00:40:39,916 No fue real. 559 00:40:40,000 --> 00:40:41,541 Fue solo un sueño, 560 00:40:41,625 --> 00:40:43,875 una pesadilla muy fea. 561 00:40:45,708 --> 00:40:46,541 No, no. 562 00:40:53,083 --> 00:40:53,916 ¿Qué? 563 00:40:58,833 --> 00:41:00,166 ¿Quieres jugar? 564 00:41:00,958 --> 00:41:03,291 ¡Bien! Yo también puedo jugar. 565 00:41:07,166 --> 00:41:09,208 Adiós, hadita extraña. 566 00:41:09,833 --> 00:41:12,000 Ve a arruinar otra vida. 567 00:41:14,916 --> 00:41:16,833 Eres la elegida. 568 00:41:16,916 --> 00:41:19,916 Los desafíos se adaptan a tu potencial. 569 00:41:20,000 --> 00:41:21,583 ¿No lo entiendes? 570 00:41:22,250 --> 00:41:24,166 No, tú no entiendes. 571 00:41:24,250 --> 00:41:25,458 Tengo miedo. 572 00:41:26,083 --> 00:41:28,083 Me da miedo. 573 00:41:28,666 --> 00:41:31,541 Por favor, déjame sola. 574 00:41:45,083 --> 00:41:47,625 Señor, ya está todo para mañana. 575 00:41:48,125 --> 00:41:49,708 Me voy a casa. 576 00:41:49,791 --> 00:41:52,708 ¿Ataque paranormal o histeria masiva? 577 00:41:52,791 --> 00:41:54,750 Varios testigos describen 578 00:41:54,833 --> 00:41:58,500 a una gárgola que peleó contra dos vengadores enmascarados. 579 00:41:58,583 --> 00:42:02,208 Se cree que estos héroes siguen en la ciudad. 580 00:42:11,125 --> 00:42:12,833 Se lo advertí, amo. 581 00:42:12,916 --> 00:42:15,666 Pare ahora o no habrá vuelta atrás. 582 00:42:16,166 --> 00:42:18,375 Lo perderá todo. 583 00:42:18,916 --> 00:42:21,041 No tengo nada que perder. 584 00:42:25,833 --> 00:42:31,000 Sufriendo al ver que se apagó 585 00:42:31,083 --> 00:42:36,250 tu dulce ser, bellísima Emilie. 586 00:42:36,333 --> 00:42:40,458 Por mi acción has de volver. 587 00:42:41,333 --> 00:42:46,291 ¡Me voy a transformar! 588 00:42:46,916 --> 00:42:49,500 No dijiste que podía hacer esto. 589 00:42:49,583 --> 00:42:51,541 Amo, esto no es correcto. 590 00:42:51,625 --> 00:42:55,208 Si el caos atrae a las gemas, ¡caos habrá! 591 00:42:55,291 --> 00:42:57,500 Así no deben usarse estos poderes. 592 00:42:57,583 --> 00:43:02,125 Ahora es mi decisión, insecto. Te diré qué voy a hacer. 593 00:43:03,166 --> 00:43:07,708 Gemas que hallaré por fin, 594 00:43:07,791 --> 00:43:11,291 y otra vez mi amor tendré. 595 00:43:11,375 --> 00:43:12,375 Es imposible. 596 00:43:12,458 --> 00:43:14,583 Las veré y las obtendré 597 00:43:14,666 --> 00:43:17,125 con la fuerza y poder. 598 00:43:17,208 --> 00:43:21,833 No importa qué destruya, la despertaré. 599 00:43:22,333 --> 00:43:26,583 A lo inferior descenderé. 600 00:43:26,666 --> 00:43:30,583 ¿Quién es el peor, ahora que empecé? 601 00:43:31,291 --> 00:43:33,791 Denme a dolidos, marginados, 602 00:43:33,875 --> 00:43:36,583 los perdidos, los hastiados. 603 00:43:36,666 --> 00:43:38,458 Amo, por favor, así no. 604 00:43:38,541 --> 00:43:41,333 ¡Silencio! ¡El caos reinará hoy! 605 00:43:41,416 --> 00:43:43,500 ¡Canten! 606 00:43:44,208 --> 00:43:46,541 Hawk Moth, Hawk Moth. 607 00:43:46,625 --> 00:43:48,708 Hawk Moth, Hawk Moth. 608 00:43:48,791 --> 00:43:50,916 Hawk Moth, Hawk Moth. 609 00:43:51,000 --> 00:43:57,666 Observen, ¡el caos reinará hoy! 610 00:43:58,291 --> 00:44:01,833 El poder supremo no es este. Es… 611 00:44:01,916 --> 00:44:02,875 ¡Basta! 612 00:44:02,958 --> 00:44:04,958 Sé lo que tengo que hacer. 613 00:44:05,458 --> 00:44:07,625 Tu sombra ruin, 614 00:44:07,708 --> 00:44:10,166 tu envidia vil, 615 00:44:10,250 --> 00:44:12,000 embrión del mal, 616 00:44:12,083 --> 00:44:14,625 voy a inflamar. 617 00:44:14,708 --> 00:44:17,166 A cada ser en soledad 618 00:44:17,250 --> 00:44:19,541 Hawk Moth lo guiará. 619 00:44:19,625 --> 00:44:22,333 Pongo rumbo a su inutilidad, 620 00:44:22,416 --> 00:44:24,583 y luego los voy a ignorar. 621 00:44:25,500 --> 00:44:27,000 No funciona en mí. 622 00:44:27,083 --> 00:44:29,708 ¿Y? Trabajas para mí. ¡Canten! 623 00:44:29,791 --> 00:44:32,125 Hawk Moth, Hawk Moth. 624 00:44:32,208 --> 00:44:34,500 Hawk Moth, Hawk Moth. 625 00:44:34,583 --> 00:44:37,000 Hawk Moth, Hawk Moth. 626 00:44:37,083 --> 00:44:39,083 Hawk Moth, Hawk Moth. 627 00:44:39,166 --> 00:44:41,541 Observen, el caos reinará… 628 00:44:41,625 --> 00:44:48,458 ¡hoy! 629 00:44:49,708 --> 00:44:52,416 ¡París Gazette, edición especial! 630 00:44:52,500 --> 00:44:54,000 ¡Ataque de gárgola! 631 00:44:54,541 --> 00:44:56,583 ¿Quiénes son los enmascarados? 632 00:44:56,666 --> 00:44:58,166 ¿Amigos o enemigos? 633 00:44:58,250 --> 00:45:00,458 ¡Ojalá lo hubieras visto! 634 00:45:00,541 --> 00:45:02,375 Ya me hice una idea. 635 00:45:02,458 --> 00:45:03,958 ¿Puedes creerlo? 636 00:45:04,041 --> 00:45:07,500 Una superheroína arrasadora. 637 00:45:07,583 --> 00:45:09,750 ¡Y le saqué su primera foto! 638 00:45:09,833 --> 00:45:12,291 - Linda pareja, ¿no? - Estás loca. 639 00:45:12,375 --> 00:45:13,583 ¿Por qué? 640 00:45:13,666 --> 00:45:16,750 No es mi… No es su novio. 641 00:45:16,833 --> 00:45:18,000 ¿Cómo lo sabes? 642 00:45:18,083 --> 00:45:20,541 Es obvio. Mira las fotos. 643 00:45:20,625 --> 00:45:22,875 Ni parece que se gusten. 644 00:45:24,916 --> 00:45:26,250 Ni en esta, 645 00:45:26,333 --> 00:45:28,458 ni en esta o en esta. 646 00:45:28,541 --> 00:45:31,208 Bueno, le preguntaré la próxima. 647 00:45:32,500 --> 00:45:34,291 Podría ser peligroso. 648 00:45:34,375 --> 00:45:38,083 Si quiero ser reportera, debo ir tras la acción. 649 00:45:43,125 --> 00:45:45,333 ¡Se acabó! ¡Están rodeados! 650 00:45:45,416 --> 00:45:46,583 Hay muchos. 651 00:46:01,416 --> 00:46:02,625 ¡Gracias! 652 00:46:02,708 --> 00:46:05,125 Han sido un público fabuloso. 653 00:46:06,500 --> 00:46:08,583 Pero el show no terminó. 654 00:46:10,333 --> 00:46:12,541 ¡El final será explosivo! 655 00:46:15,833 --> 00:46:17,375 ¿Alguna vez… 656 00:46:17,958 --> 00:46:19,875 te enamoraste? 657 00:46:19,958 --> 00:46:24,250 ¿Estás bromeando? Por algo me llaman Dr. Amor. 658 00:46:24,333 --> 00:46:26,125 Pasa a mi consultorio. 659 00:46:26,208 --> 00:46:28,708 Conozco todos los trucos, amigo. 660 00:46:28,791 --> 00:46:31,666 Primera regla: no debes ser tú mismo. 661 00:46:31,750 --> 00:46:35,125 Sé misterioso, como si usaras una máscara. 662 00:46:35,208 --> 00:46:36,458 No creas nada. 663 00:46:36,541 --> 00:46:38,583 Hazla reír. Les encanta. 664 00:46:38,666 --> 00:46:41,083 Qué mal cuando intentan ser graciosos. 665 00:46:41,166 --> 00:46:43,875 Lleva rosas, demuestra confianza. 666 00:46:43,958 --> 00:46:45,458 Es de desesperado. 667 00:46:46,041 --> 00:46:48,208 Continuamos cubriendo 668 00:46:48,291 --> 00:46:51,125 el robo de hoy a un banco de París. 669 00:46:51,208 --> 00:46:54,375 - Podría estar relacionado… - Es terrible. 670 00:46:54,458 --> 00:46:58,833 El alcalde afirmó que se reforzará la seguridad en la feria. 671 00:46:58,916 --> 00:47:00,083 VOY A LA FERIA 672 00:47:00,166 --> 00:47:02,250 Mientras, las autoridades… 673 00:47:02,333 --> 00:47:04,375 Iré a ver que esté bien. 674 00:47:04,875 --> 00:47:07,833 No exageres, no abrirían si no fuera seguro. 675 00:47:07,916 --> 00:47:09,583 ¡Ni me verá! 676 00:47:14,583 --> 00:47:15,666 Y por último, 677 00:47:16,250 --> 00:47:19,125 la regla de oro es verte confiado. 678 00:47:19,208 --> 00:47:20,083 Hola, Nino. 679 00:47:21,333 --> 00:47:23,875 ¡Hola! ¿Cómo va, Alya? Yo… 680 00:47:25,250 --> 00:47:26,250 Te ves… 681 00:47:26,916 --> 00:47:29,541 Marinette, ¿no? Nos conocimos. 682 00:47:29,625 --> 00:47:31,166 Él es Adrien. 683 00:47:31,250 --> 00:47:33,333 Ya nos conocimos. 684 00:47:34,416 --> 00:47:37,250 Ya veo. Tienen un secreto. 685 00:47:37,333 --> 00:47:40,083 - ¿Qué? No, no es eso. - Sí, no. 686 00:47:40,916 --> 00:47:42,666 Esto se puso incómodo. 687 00:47:42,750 --> 00:47:44,791 ¿Quién viene a la montaña rusa? 688 00:47:44,875 --> 00:47:46,416 Nino, ¿tú? 689 00:47:46,500 --> 00:47:47,541 ¿Yo? 690 00:47:47,625 --> 00:47:48,541 ¿Contigo? 691 00:47:49,208 --> 00:47:50,666 Yo… 692 00:47:50,750 --> 00:47:52,500 Claro, vamos. 693 00:47:52,583 --> 00:47:55,291 Marinette, Adrien, ¿vienen? 694 00:47:58,541 --> 00:48:01,958 En verdad, debería irme antes de que mi papá… 695 00:48:02,041 --> 00:48:05,625 Sí, yo también. Debo ayudar a mi papá en la pastelería. 696 00:48:05,708 --> 00:48:08,500 ¿Tiene una pastelería? ¡Qué genial! 697 00:48:08,583 --> 00:48:12,250 Sí, me despierto con el aroma a croissants recién hechos. 698 00:48:12,333 --> 00:48:14,458 Tu papá parece increíble. 699 00:48:15,208 --> 00:48:16,625 Es el mejor. 700 00:48:16,708 --> 00:48:19,416 Tengo macarrones, puedes probarlos. 701 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 Vaya. 702 00:48:26,583 --> 00:48:29,125 Estos diseños son muy buenos. 703 00:48:29,208 --> 00:48:30,125 Gracias. 704 00:48:32,750 --> 00:48:35,666 - ¿Papá? - ¿Quién quiere una manzana? 705 00:48:35,750 --> 00:48:37,000 ¿Él es tu papá? 706 00:48:37,083 --> 00:48:38,875 ¡Espera, te explicaré! 707 00:48:38,958 --> 00:48:40,791 No le digas a tu mamá. 708 00:48:41,750 --> 00:48:43,416 Disculpa, es mi papá. 709 00:48:44,125 --> 00:48:46,583 - ¿Papá? - Adrien, ¿dónde estás? 710 00:48:47,083 --> 00:48:50,708 En la feria. Ven, pasemos un rato juntos. 711 00:48:50,791 --> 00:48:53,958 Vuelve a casa ahora. No es seguro allí. 712 00:48:54,041 --> 00:48:56,000 Enviaré a un auto por ti. 713 00:48:58,708 --> 00:49:00,791 Tengo que irme a casa. 714 00:49:02,916 --> 00:49:03,750 ¡Papá! 715 00:49:03,833 --> 00:49:05,916 Eso fue muy vergonzoso. 716 00:49:06,000 --> 00:49:08,125 ¿Te avergüenzas… 717 00:49:08,833 --> 00:49:09,666 de mí? 718 00:49:12,250 --> 00:49:14,375 BOLETERÍA 719 00:49:16,583 --> 00:49:20,416 ¡Oigan! ¿Creen que pueden entrar sin pagar o qué? 720 00:49:23,333 --> 00:49:26,041 ¡Qué divertido! Te gusta esto, ¿no? 721 00:49:26,583 --> 00:49:27,416 No. 722 00:49:27,916 --> 00:49:30,208 ¡No! Digo, no tengo miedo. 723 00:49:30,291 --> 00:49:32,583 Te encantará. ¡Tres vueltas! 724 00:49:34,875 --> 00:49:38,625 Chloe, me dan mucho miedo las alturas. 725 00:49:38,708 --> 00:49:44,541 Bien. ¡Tendré que buscarme otra amiga menos egoísta que piense en mí! 726 00:49:45,166 --> 00:49:47,000 ¡No! Puedo ir. 727 00:49:59,958 --> 00:50:02,583 ¡Que empiece el show! 728 00:50:07,833 --> 00:50:08,666 Y… 729 00:50:16,875 --> 00:50:20,291 CASA FANTASMA 730 00:50:20,375 --> 00:50:22,916 Este día no podría ser peor. 731 00:50:27,166 --> 00:50:30,958 PALOMITAS DE MAÍZ 732 00:50:39,666 --> 00:50:42,125 ¿Qué pasa? ¿Por qué paramos? 733 00:50:42,208 --> 00:50:45,291 Relájate, es parte del juego. 734 00:50:46,416 --> 00:50:48,000 ¡Mis lentes! 735 00:50:48,083 --> 00:50:49,375 Eso creo. 736 00:50:49,458 --> 00:50:51,375 ¿Cómo que crees? 737 00:50:52,458 --> 00:50:53,541 ¡Villanos! 738 00:50:55,041 --> 00:50:56,041 ¿Dónde? 739 00:50:56,125 --> 00:50:58,500 Esto llamará su atención. 740 00:51:12,750 --> 00:51:15,083 Interrumpimos la transmisión. 741 00:51:15,166 --> 00:51:18,333 Se extiende el pánico cerca del Louvre. 742 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 ¿Por qué me hiciste subir? 743 00:51:27,916 --> 00:51:29,541 No puedo permitirlo. 744 00:51:30,041 --> 00:51:31,166 No lo haré. 745 00:51:31,666 --> 00:51:32,958 No tendré miedo. 746 00:51:33,875 --> 00:51:35,083 Ya no. 747 00:51:36,000 --> 00:51:37,791 Y aquí estoy, 748 00:51:39,500 --> 00:51:42,000 en la oscuridad. 749 00:51:43,208 --> 00:51:47,083 El silencio es total y los sueños se van, 750 00:51:47,166 --> 00:51:49,541 falsa es la realidad. 751 00:51:50,625 --> 00:51:52,750 Muy atrás, 752 00:51:54,291 --> 00:51:56,833 siento al mundo parar. 753 00:51:57,750 --> 00:51:59,875 Llegan la soledad 754 00:51:59,958 --> 00:52:04,500 y esta debilidad de la duda fatal. 755 00:52:05,250 --> 00:52:07,458 Debo hallar coraje en mí 756 00:52:07,541 --> 00:52:11,875 y, entonces, vivir más valiente y firme ya. 757 00:52:12,541 --> 00:52:14,500 Encontrar coraje en mí, 758 00:52:14,583 --> 00:52:18,916 alzarme y seguir, y el destino aceptar. 759 00:52:19,000 --> 00:52:22,625 El vuelo al fin puedo alzar, 760 00:52:23,208 --> 00:52:26,541 lo que fui llega a su final. 761 00:52:27,333 --> 00:52:33,708 ¿Lograré enfrentar cada tempestad sin fallar? 762 00:52:33,791 --> 00:52:37,125 El vuelo al fin puedo alzar, 763 00:52:37,666 --> 00:52:41,125 lo comprendo con claridad. 764 00:52:41,916 --> 00:52:44,125 No vacilo más, 765 00:52:44,208 --> 00:52:45,958 voy a confiar 766 00:52:46,041 --> 00:52:48,458 y al fin… 767 00:52:49,166 --> 00:52:52,125 mi vuelo alzar. 768 00:52:53,000 --> 00:52:54,708 Decidí… 769 00:52:56,500 --> 00:52:58,750 otro rumbo seguir. 770 00:53:00,583 --> 00:53:04,000 Me alarma pensar hasta dónde llegar 771 00:53:04,083 --> 00:53:06,250 y qué espera allí. 772 00:53:07,708 --> 00:53:10,208 O luchar, 773 00:53:11,166 --> 00:53:14,500 con temor de un error, 774 00:53:15,000 --> 00:53:18,666 si el miedo asumir sola y combatir 775 00:53:18,750 --> 00:53:21,708 por un mundo mejor. 776 00:53:25,291 --> 00:53:27,166 ¿Estás lista, Marinette? 777 00:53:30,041 --> 00:53:31,416 ¿Y si fracaso? 778 00:53:34,541 --> 00:53:38,708 Debes enfrentar tu miedo para proteger a quienes amas. 779 00:53:48,250 --> 00:53:49,291 Tikki… 780 00:53:51,416 --> 00:53:53,375 ¡Las motas! 781 00:53:55,083 --> 00:53:57,708 Lo que era oscuro 782 00:53:58,500 --> 00:54:02,125 hoy bajo la luz distinto está 783 00:54:02,208 --> 00:54:03,750 y, en mi corazón, 784 00:54:03,833 --> 00:54:09,666 comprendo que me puedo elevar. 785 00:54:09,750 --> 00:54:12,041 Y sin titubeos… 786 00:54:13,083 --> 00:54:16,500 con lo que se oponga lucharé. 787 00:54:17,041 --> 00:54:19,208 Aprovechando mi poder, 788 00:54:19,291 --> 00:54:24,791 yo los salvaré. 789 00:54:25,458 --> 00:54:27,416 Sin correr, sin huir, 790 00:54:27,500 --> 00:54:31,666 hasta el cielo subir, hoy sí. 791 00:54:31,750 --> 00:54:35,166 No me rendiré, doy todo de mí, 792 00:54:35,250 --> 00:54:38,041 y puedo al fin… 793 00:54:38,833 --> 00:54:42,541 mi vuelo alzar. 794 00:54:48,833 --> 00:54:51,000 ¡Sáquenle las patas de encima! 795 00:54:52,125 --> 00:54:53,833 Tranquilo, te tengo. 796 00:54:53,916 --> 00:54:54,958 Estás bien. 797 00:55:03,666 --> 00:55:05,250 ¿Qué diablos? 798 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 ¡Entrega tu Miraculous ahora! 799 00:55:12,250 --> 00:55:15,666 - ¿O qué? - Te aplastaré como a un insecto. 800 00:55:15,750 --> 00:55:17,666 ¿Me necesitabas? 801 00:55:23,083 --> 00:55:24,916 Ay, no. ¿Tú otra vez? 802 00:55:25,000 --> 00:55:26,791 Un sueño hecho realidad. 803 00:55:27,708 --> 00:55:29,666 Hora de hacerlos desaparecer. 804 00:55:32,291 --> 00:55:33,666 Adivinaré. 805 00:55:34,291 --> 00:55:36,166 Silencioso pero mortal. 806 00:55:36,250 --> 00:55:38,500 ¡Se acabó! ¡No va más! 807 00:55:44,750 --> 00:55:45,875 ¡Sí! 808 00:55:48,041 --> 00:55:48,875 ¿Tú…? 809 00:55:50,250 --> 00:55:52,416 ¡Vaya! ¡Nuestros poderes! 810 00:55:52,500 --> 00:55:54,708 ¡Más fuertes juntos! 811 00:55:55,291 --> 00:55:56,250 ¡Sí! 812 00:55:57,416 --> 00:55:58,625 ¿Adónde fueron? 813 00:55:59,791 --> 00:56:02,958 ¡La última vuelta será electrizante! 814 00:56:04,833 --> 00:56:06,375 ¡Hazlos rebotar! 815 00:56:13,125 --> 00:56:15,000 - ¡La montaña rusa! - ¡La rueda! 816 00:56:23,958 --> 00:56:25,416 ¡No te subirás gratis! 817 00:56:29,458 --> 00:56:31,541 ¡Alto! ¡Por ahí no! 818 00:56:32,458 --> 00:56:33,708 ¡Brilloso! 819 00:56:33,791 --> 00:56:34,958 ¿Te ayudo? 820 00:56:37,083 --> 00:56:38,583 Cuánta ayuda. 821 00:56:38,666 --> 00:56:39,958 ¡No teman! 822 00:56:46,500 --> 00:56:48,291 Es una broma, ¿no? 823 00:56:53,166 --> 00:56:54,583 - ¡Espera! - ¡Vete! 824 00:56:54,666 --> 00:56:56,041 ¡Yo soy el bueno! 825 00:56:56,625 --> 00:56:57,666 ¡Déjame! 826 00:57:05,125 --> 00:57:07,375 ¿Cómo lo hacemos explotar? 827 00:57:08,375 --> 00:57:10,708 Hola, tanto tiempo sin hablar. 828 00:57:19,875 --> 00:57:21,125 ¡Sabrina! 829 00:57:21,208 --> 00:57:22,041 ¡Ayúdame! 830 00:57:28,208 --> 00:57:29,833 ¿Sabes quién soy? 831 00:57:29,916 --> 00:57:32,250 ¡Qué locura! ¿Viste eso? 832 00:57:32,333 --> 00:57:33,458 Claro. 833 00:57:34,541 --> 00:57:37,000 Y ahora, ¡el gran final! 834 00:57:39,833 --> 00:57:42,541 Es un caos absoluto ahí abajo. 835 00:57:43,750 --> 00:57:46,791 ¿Algo que decir? ¡Es el momento! 836 00:57:49,541 --> 00:57:50,375 ¡Alya! 837 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Te quie… 838 00:57:53,083 --> 00:57:55,333 ¡Ladybug! 839 00:58:06,833 --> 00:58:07,666 ¡Mira! 840 00:58:22,958 --> 00:58:25,250 ¡Más fuertes juntos! 841 00:58:35,833 --> 00:58:38,333 Tengo una idea. ¡Vamos! 842 00:58:45,750 --> 00:58:47,916 ¡Ahora, Gatito! ¡Alinéala! 843 00:59:19,541 --> 00:59:20,583 ¡Sí! 844 00:59:28,125 --> 00:59:28,958 El Louvre. 845 00:59:29,875 --> 00:59:31,208 Qué idea afilada. 846 00:59:43,791 --> 00:59:47,833 La próxima vez, no habrá piedad. 847 00:59:48,333 --> 00:59:50,791 Me temerán. 848 00:59:50,875 --> 00:59:53,083 ¡Lo juro! 849 00:59:53,166 --> 00:59:55,083 Sabes qué hacer, ¿no? 850 00:59:55,166 --> 00:59:56,000 Eso creo. 851 01:00:04,333 --> 01:00:05,500 ¡Los tengo! 852 01:00:08,208 --> 01:00:09,875 Adiós, maripositas. 853 01:00:15,833 --> 01:00:17,208 ¡Le Bande Aux Chapeaux! 854 01:00:17,291 --> 01:00:19,916 ¡Atraparon a los ladrones más buscados! 855 01:00:20,000 --> 01:00:21,166 Y nos salvaron. 856 01:00:21,250 --> 01:00:22,916 Ustedes son héroes. 857 01:00:23,000 --> 01:00:25,166 Ladybug y… ¿Tú eres…? 858 01:00:25,250 --> 01:00:26,708 Soy su secuaz. 859 01:00:27,708 --> 01:00:28,958 Somos compañeros. 860 01:00:29,041 --> 01:00:29,958 ¡Choca! 861 01:00:30,958 --> 01:00:34,083 ¿Quiénes son los enmascarados? ¿Amigos o enemigos? 862 01:00:34,166 --> 01:00:36,958 Como sea, ¡sí que tienen estilo! 863 01:00:37,041 --> 01:00:39,708 Miraculous, lo más genial. 864 01:00:39,791 --> 01:00:43,583 A resolver lo que anda mal. 865 01:00:43,666 --> 01:00:46,708 Miraculous, nada mejor. 866 01:00:46,791 --> 01:00:50,625 Es fuerte el poder del amor. 867 01:00:54,250 --> 01:00:58,166 Un día más, es siempre igual. 868 01:00:58,250 --> 01:01:01,583 Yo pienso en él, es especial. 869 01:01:01,666 --> 01:01:05,500 - ¡Ahí están! - Me siento audaz si ella está. 870 01:01:05,583 --> 01:01:08,750 Si no estoy bien, me animará. 871 01:01:10,250 --> 01:01:12,458 Al verla sonreír, 872 01:01:12,541 --> 01:01:16,333 me hace tan feliz. 873 01:01:17,041 --> 01:01:19,833 Miraculous, lo más genial. 874 01:01:20,458 --> 01:01:24,166 A resolver lo que anda mal. 875 01:01:24,250 --> 01:01:27,083 Miraculous, nada mejor. 876 01:01:27,791 --> 01:01:31,291 Es fuerte el poder del amor. 877 01:01:31,375 --> 01:01:34,625 Miraculous, nada mejor. 878 01:01:35,375 --> 01:01:38,875 Es fuerte el poder del amor. 879 01:01:38,958 --> 01:01:44,375 ¡Miraculous! 880 01:01:48,791 --> 01:01:50,458 París está a salvo, 881 01:01:50,541 --> 01:01:52,500 y gracias a nosotros. 882 01:01:53,000 --> 01:01:54,666 Cuesta creerlo. 883 01:01:54,750 --> 01:01:56,333 ¿Sabes qué, Sandía? 884 01:01:56,416 --> 01:01:58,166 Te escucho, Pulgoso. 885 01:01:58,666 --> 01:02:02,000 No te lo tomes a mal, tu estilo es bueno, 886 01:02:02,083 --> 01:02:04,125 pero podrías golpear… 887 01:02:05,958 --> 01:02:07,458 un poco más rápido. 888 01:02:08,041 --> 01:02:09,041 ¿En serio? 889 01:02:09,625 --> 01:02:10,583 Interesante. 890 01:02:14,250 --> 01:02:17,750 Lento, pero bastante fuerte para una sandía. 891 01:02:19,583 --> 01:02:21,125 ¿Eso es una patada? 892 01:02:21,625 --> 01:02:24,000 Ay, qué gatito tierno. 893 01:02:27,958 --> 01:02:31,000 ¡Oigan! ¿Qué es todo ese ruido? 894 01:02:31,500 --> 01:02:33,291 ¿No terminaron? 895 01:02:33,791 --> 01:02:35,041 ¿Quieres pelear? 896 01:02:35,958 --> 01:02:37,916 A ver si paras esto. 897 01:02:38,708 --> 01:02:41,833 - ¿Eso es un puñetazo? - Un rasguño. 898 01:02:42,333 --> 01:02:45,125 - No te rompas una uña. - ¿Llorarías? 899 01:02:49,958 --> 01:02:52,750 ¿Cómo logras fastidiarme tanto? 900 01:03:04,000 --> 01:03:05,833 Debo irme a casa. 901 01:03:08,333 --> 01:03:09,291 Quédate. 902 01:03:17,458 --> 01:03:19,166 ¿Quién eres, Ladybug? 903 01:03:22,125 --> 01:03:25,583 EL GRAN BAILE DE PARÍS 904 01:03:25,666 --> 01:03:29,250 En serio, Alya. ¿Crees que Adrien diría que sí? 905 01:03:29,333 --> 01:03:32,333 Claro. Yo invitaré a Nino. 906 01:03:32,958 --> 01:03:34,916 Deberían ir juntas, 907 01:03:35,000 --> 01:03:37,416 porque Adrien irá conmigo, 908 01:03:37,500 --> 01:03:39,333 no con una panadera. 909 01:03:40,083 --> 01:03:41,458 Silencio, Chloe. 910 01:03:41,541 --> 01:03:43,708 Las adultas están hablando. 911 01:03:43,791 --> 01:03:45,833 ¿Y si te arreglas el pelo? 912 01:03:45,916 --> 01:03:47,541 Parece un nido de ratas. 913 01:03:48,666 --> 01:03:50,000 Tikki, lo haré. 914 01:03:50,083 --> 01:03:52,416 ¡Invitaré a Adrien al baile! 915 01:03:52,500 --> 01:03:56,375 Ya planeé todo. Mi vestido, lo que diré, el moño… 916 01:03:56,458 --> 01:04:00,458 Hawk Moth sigue suelto. Tenemos que estar atentas. 917 01:04:00,541 --> 01:04:02,166 Relájate, Tikki. 918 01:04:02,250 --> 01:04:04,583 Vencimos a todos sus villanos. 919 01:04:04,666 --> 01:04:06,750 Debe estar asustado. 920 01:04:06,833 --> 01:04:09,458 O es la calma antes de la tormenta. 921 01:04:11,583 --> 01:04:12,541 ¿Ves? 922 01:04:17,000 --> 01:04:19,083 Que sea rápido, Gatito. 923 01:04:19,166 --> 01:04:22,041 Mañana es un día importante y necesito dormir. 924 01:04:22,750 --> 01:04:23,916 ¿Cat Noir? 925 01:04:25,125 --> 01:04:26,291 ¿Hola? 926 01:04:31,583 --> 01:04:33,000 Ay, no. 927 01:04:33,083 --> 01:04:34,750 No llegué a tiempo. 928 01:04:34,833 --> 01:04:36,916 Se lo llevaron, no está. 929 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 ¡Gatito! 930 01:04:40,666 --> 01:04:43,166 Así que te importo. 931 01:04:45,583 --> 01:04:47,083 Te odio. 932 01:04:47,166 --> 01:04:49,541 Ya veremos. Sígueme. 933 01:04:54,541 --> 01:04:55,791 Vaya. 934 01:05:07,583 --> 01:05:10,458 Adivinaré. ¿Aquí traes a las chicas? 935 01:05:10,541 --> 01:05:13,708 En verdad, nunca traje a nadie aquí. 936 01:05:13,791 --> 01:05:15,416 Cuando murió mi mamá, 937 01:05:15,500 --> 01:05:19,416 me prometí que no volvería a encariñarme. 938 01:05:21,041 --> 01:05:22,791 Lo lamento, Cat Noir. 939 01:05:22,875 --> 01:05:24,041 No. 940 01:05:24,791 --> 01:05:26,500 Ya no estoy triste… 941 01:05:27,041 --> 01:05:28,791 desde que te conocí. 942 01:05:30,666 --> 01:05:32,000 Preparé algo. 943 01:05:33,125 --> 01:05:36,708 Pero no estoy seguro. No quiero meter la pata. 944 01:05:36,791 --> 01:05:41,791 ¿Sabes? Alguien me dijo una vez que el enemigo no es el fracaso, 945 01:05:41,875 --> 01:05:43,250 sino tus miedos. 946 01:05:43,333 --> 01:05:44,291 Es verdad. 947 01:05:44,875 --> 01:05:48,375 Así que estoy dispuesto a hacer el ridículo. 948 01:05:54,333 --> 01:05:56,791 ¿Y necesitas un piano para eso? 949 01:05:56,875 --> 01:05:57,833 Un regalo… 950 01:05:58,541 --> 01:05:59,541 para ti. 951 01:06:03,083 --> 01:06:06,500 ¿Cómo fue… 952 01:06:07,500 --> 01:06:12,916 que un mundo tú me hiciste ver? 953 01:06:13,625 --> 01:06:19,166 Hoy soy libre por primera vez, 954 01:06:20,541 --> 01:06:23,916 y es gracias a ti. 955 01:06:28,375 --> 01:06:32,000 Es por igual, 956 01:06:33,083 --> 01:06:37,833 el miedo ya no existe más. 957 01:06:39,541 --> 01:06:44,208 Un choque me hizo actuar, 958 01:06:46,375 --> 01:06:50,791 y ya decidí. 959 01:06:55,500 --> 01:06:57,166 Dime "sí". 960 01:06:59,291 --> 01:07:01,833 Hoy y aquí, 961 01:07:03,541 --> 01:07:05,958 demostraré… 962 01:07:07,458 --> 01:07:11,541 que esto nada podrá romperlo. 963 01:07:11,625 --> 01:07:14,583 Tú y yo, 964 01:07:15,500 --> 01:07:18,833 más que dos. 965 01:07:19,583 --> 01:07:22,250 Me enfrentaré 966 01:07:23,541 --> 01:07:27,166 a lo que no podrá vencernos. 967 01:07:27,250 --> 01:07:31,500 Gracias por provocar 968 01:07:31,583 --> 01:07:35,541 que sea libre y logre confiar. 969 01:07:35,625 --> 01:07:39,458 No hay temor de fallar 970 01:07:39,541 --> 01:07:43,208 porque tengo a alguien más. 971 01:07:43,291 --> 01:07:47,541 Corazón y razón, 972 01:07:47,625 --> 01:07:50,416 soy más fuerte… 973 01:07:51,041 --> 01:07:55,041 si tu mano das. 974 01:07:59,291 --> 01:08:03,541 Sin dudar te hablaré, 975 01:08:03,625 --> 01:08:07,416 mis defectos puedes ver. 976 01:08:07,500 --> 01:08:11,541 Sin saber, te encontré. 977 01:08:11,625 --> 01:08:15,500 Juntos, mi destino hallé. 978 01:08:15,583 --> 01:08:19,458 Corazón y razón, 979 01:08:19,541 --> 01:08:23,000 soy más fuerte, 980 01:08:23,083 --> 01:08:30,041 tu mano me das. 981 01:08:32,458 --> 01:08:35,833 Con máscara, salvas al mundo cada día, 982 01:08:35,916 --> 01:08:38,750 pero la chica que hay detrás salvó mi corazón. 983 01:08:41,458 --> 01:08:45,750 Lo que empecé a sentir 984 01:08:45,833 --> 01:08:50,208 no debería ser. 985 01:08:50,291 --> 01:08:54,000 En su mirar me hundí, 986 01:08:54,666 --> 01:08:59,208 ahora no sé qué hacer. 987 01:08:59,833 --> 01:09:03,291 Lo puedo ver, 988 01:09:03,375 --> 01:09:07,833 danza tras tu antifaz 989 01:09:07,916 --> 01:09:12,083 eso que no logré 990 01:09:12,166 --> 01:09:16,541 disimular. 991 01:09:22,208 --> 01:09:24,833 Lo siento, 992 01:09:25,500 --> 01:09:29,416 mi amor tiene dueño. 993 01:09:29,916 --> 01:09:33,125 No puedo continuar, 994 01:09:33,208 --> 01:09:37,333 no sigas ya. 995 01:09:39,875 --> 01:09:43,083 Por favor, 996 01:09:43,166 --> 01:09:47,500 no puede ser mejor. 997 01:09:47,583 --> 01:09:51,625 Escucha al corazón, 998 01:09:51,708 --> 01:09:54,666 te amo en verdad. 999 01:09:56,916 --> 01:09:58,083 Lo siento. 1000 01:10:03,041 --> 01:10:05,708 ¿Cómo iba a enamorarse de mí? 1001 01:10:07,083 --> 01:10:11,208 Detrás de esta máscara, solo hay un corazón vacío. 1002 01:10:13,458 --> 01:10:16,916 ¿Sabes qué más está vacío? Mi estómago. 1003 01:10:17,000 --> 01:10:19,375 Escucha, niño. Te lo dije. 1004 01:10:19,458 --> 01:10:22,041 No te enamores de tu secuaz. 1005 01:10:27,541 --> 01:10:28,708 Adrien… 1006 01:10:29,208 --> 01:10:31,083 Te estaba esperando. 1007 01:10:31,166 --> 01:10:32,375 ¿Dónde estabas? 1008 01:10:32,458 --> 01:10:35,458 - ¿Qué te importa? - No volviste anoche. 1009 01:10:35,541 --> 01:10:39,041 - ¿Ahora te preocupas por mí? - Claro que sí. 1010 01:10:39,125 --> 01:10:40,416 Soy tu padre. 1011 01:10:40,500 --> 01:10:41,666 ¿Mi padre? 1012 01:10:41,750 --> 01:10:45,208 ¡Perdí a mi papá hace mucho tiempo! 1013 01:10:46,125 --> 01:10:47,625 Adrien, ¡espera! 1014 01:10:51,250 --> 01:10:53,375 Tikki, sé… 1015 01:10:53,916 --> 01:10:56,166 Sé que me gusta Adrien, 1016 01:10:56,750 --> 01:10:57,916 no Cat Noir. 1017 01:10:58,000 --> 01:10:59,791 Sigue a tu corazón. 1018 01:10:59,875 --> 01:11:02,583 Tienes razón, a mi corazón. 1019 01:11:03,375 --> 01:11:04,333 Adrien. 1020 01:11:04,833 --> 01:11:06,166 ¡Es él! 1021 01:11:06,250 --> 01:11:07,625 - Yo… - ¡Ve! 1022 01:11:08,375 --> 01:11:09,458 Hola, Adrien. 1023 01:11:10,625 --> 01:11:12,875 - Hola. - Hola, Marinette. 1024 01:11:13,833 --> 01:11:16,916 Estuve pensando en… el baile. 1025 01:11:17,000 --> 01:11:18,250 Y pensé… 1026 01:11:18,333 --> 01:11:22,625 ¿que tal vez te gustaría ir conmigo? 1027 01:11:25,708 --> 01:11:27,333 Disculpa, Marinette, 1028 01:11:27,416 --> 01:11:29,458 pero no puedo. 1029 01:11:30,083 --> 01:11:31,083 Es que… 1030 01:11:32,625 --> 01:11:34,000 hay otra persona. 1031 01:11:36,291 --> 01:11:37,291 Lo siento. 1032 01:11:41,625 --> 01:11:43,333 Traté de advertirte. 1033 01:11:44,166 --> 01:11:46,458 Los cuentos no se hacen realidad. 1034 01:11:48,083 --> 01:11:50,000 Hay otra persona, 1035 01:11:50,083 --> 01:11:52,166 y está justo frente a ti. 1036 01:11:54,625 --> 01:11:56,750 No te metas entre nosotros. 1037 01:12:25,416 --> 01:12:28,625 Soñé en París y fue mi hogar, 1038 01:12:30,125 --> 01:12:33,708 y hoy veo todo ya muy mal. 1039 01:12:34,583 --> 01:12:38,291 Voy sola en la multitud, 1040 01:12:39,666 --> 01:12:44,000 que espera de mí que sea ideal. 1041 01:12:44,083 --> 01:12:48,291 Me olvido de aventuras ya, 1042 01:12:49,041 --> 01:12:53,250 es fantasía insustancial, 1043 01:12:53,333 --> 01:12:57,333 tan solo ilusión fugaz. 1044 01:12:58,750 --> 01:13:04,166 Suelto el alma y el disfraz. 1045 01:13:04,250 --> 01:13:08,291 Voy a hallar… 1046 01:13:09,375 --> 01:13:13,250 que puedo ir más allá de mí 1047 01:13:14,333 --> 01:13:17,791 con solo lo que siempre fui. 1048 01:13:18,791 --> 01:13:22,541 Superaré el miedo al fin. 1049 01:13:24,625 --> 01:13:28,166 Tuve sueños que al final… 1050 01:13:28,791 --> 01:13:33,125 perdí y hoy guardo en mi interior. 1051 01:13:34,000 --> 01:13:38,166 Quiero un mundo nuevo hallar, 1052 01:13:38,666 --> 01:13:40,958 pero yo huyo 1053 01:13:41,041 --> 01:13:46,750 del dolor. 1054 01:13:46,833 --> 01:13:50,750 Voy a hallar… 1055 01:13:51,916 --> 01:13:55,458 que puedo ir más allá de mí 1056 01:13:56,666 --> 01:14:00,375 con solo lo que siempre fui. 1057 01:14:01,333 --> 01:14:05,250 Superaré el miedo al fin. 1058 01:14:05,333 --> 01:14:09,250 Y entonces, hoy… 1059 01:14:10,750 --> 01:14:14,250 esto que siento lo diré 1060 01:14:15,458 --> 01:14:19,208 y otro modo encontraré. 1061 01:14:20,416 --> 01:14:25,875 Yo quiero huir, mas seguiré. 1062 01:14:27,416 --> 01:14:30,000 Con solo lo que siempre fui. 1063 01:14:32,125 --> 01:14:36,208 Con solo lo que siempre fui. 1064 01:14:40,083 --> 01:14:41,541 Emilie, mi amor. 1065 01:14:42,250 --> 01:14:44,875 Si no puedo traerte de vuelta, 1066 01:14:44,958 --> 01:14:46,958 iré yo contigo. 1067 01:14:50,000 --> 01:14:53,041 ¿Quieres un corazón oscuro? 1068 01:14:53,125 --> 01:14:56,125 ¿Eso es lo que quieres? 1069 01:14:56,208 --> 01:14:59,250 ¡Toma el mío! 1070 01:15:09,333 --> 01:15:13,250 Los odio, Ladybug y Cat Noir. 1071 01:15:24,166 --> 01:15:25,375 Te amo. 1072 01:16:09,708 --> 01:16:10,875 ¡Refúgiense! 1073 01:16:13,125 --> 01:16:14,000 ¡Mamá! 1074 01:16:27,458 --> 01:16:29,541 ¿Dónde estás, Cat Noir? 1075 01:16:42,666 --> 01:16:46,500 Cuanto menos interés muestras, más te buscan. 1076 01:17:11,500 --> 01:17:12,708 ¡Corre! 1077 01:17:21,000 --> 01:17:23,083 Bueno, deja de lamentarte. 1078 01:17:23,166 --> 01:17:24,208 ¡Vamos! 1079 01:17:24,875 --> 01:17:26,666 ¡Esta vez no bromeo! 1080 01:17:30,208 --> 01:17:33,375 Plagg, ¡las garras! 1081 01:17:48,083 --> 01:17:50,333 Parece que sí me necesitabas. 1082 01:17:52,875 --> 01:17:54,625 Al fin apareciste. 1083 01:17:55,208 --> 01:17:57,833 ¿Tu novio no podía venir a ayudar? 1084 01:17:57,916 --> 01:17:59,500 Basta con eso ahora. 1085 01:18:03,125 --> 01:18:05,458 No podemos vencerlo, Cat Noir. 1086 01:18:05,958 --> 01:18:07,500 Es demasiado fuerte. 1087 01:18:09,166 --> 01:18:10,875 - Yo me encargo. - ¡No! 1088 01:18:10,958 --> 01:18:14,583 ¡Cat Noir! Somos más fuertes juntos… 1089 01:18:27,375 --> 01:18:30,208 El gatito entró a la fosa del león. 1090 01:18:34,666 --> 01:18:36,625 ¡Cataclismo! 1091 01:18:54,875 --> 01:18:55,791 ¡Cat Noir! 1092 01:18:55,875 --> 01:18:58,958 Veamos si los gatos siempre caen de pie. 1093 01:19:01,666 --> 01:19:03,625 ¡Se va a derrumbar! 1094 01:19:41,208 --> 01:19:42,333 ¡Gatito! 1095 01:20:14,000 --> 01:20:15,541 Cat Noir, despierta. 1096 01:20:15,625 --> 01:20:17,666 Por favor, contéstame. 1097 01:20:17,750 --> 01:20:19,041 No me dejes. 1098 01:20:22,500 --> 01:20:23,666 ¡No lo toques! 1099 01:20:27,583 --> 01:20:28,666 ¡No! 1100 01:20:28,750 --> 01:20:31,125 Te tiemblan los huesos. 1101 01:20:31,791 --> 01:20:34,750 Solo eres una niña asustada, ¿no? 1102 01:21:10,916 --> 01:21:12,041 ¡Marinette! 1103 01:21:12,750 --> 01:21:14,666 Ponte de pie. 1104 01:21:14,750 --> 01:21:15,708 ¡Levántate! 1105 01:21:16,333 --> 01:21:17,833 Vence tus miedos. 1106 01:21:26,125 --> 01:21:27,666 Es demasiado fuerte. 1107 01:21:27,750 --> 01:21:29,250 Necesito a Ladybug. 1108 01:21:29,791 --> 01:21:31,500 No soy nada sin ella. 1109 01:21:49,500 --> 01:21:51,541 Ayúdame, Ladybug. 1110 01:21:55,666 --> 01:21:58,250 Ladybug no existe sin ti. 1111 01:21:59,041 --> 01:22:02,916 Y mientras el amor venza al miedo en tu corazón, 1112 01:22:03,000 --> 01:22:06,708 no necesitas una máscara para ser quien ya eres. 1113 01:22:06,791 --> 01:22:10,166 Con máscara, salvas al mundo cada día, 1114 01:22:10,250 --> 01:22:13,083 pero la chica que hay detrás salvó mi corazón. 1115 01:22:51,500 --> 01:22:52,708 ¿Adrien? 1116 01:23:34,208 --> 01:23:35,125 ¡Adrien! 1117 01:23:40,958 --> 01:23:42,916 ¿Papá? ¿Tú? 1118 01:23:43,666 --> 01:23:46,708 ¿Tú hiciste todo esto? 1119 01:23:47,625 --> 01:23:48,750 Mírate. 1120 01:23:49,291 --> 01:23:50,666 ¿Qué he hecho? 1121 01:23:52,291 --> 01:23:53,750 Mi pequeño… 1122 01:23:55,666 --> 01:23:56,875 Pero ¿por qué? 1123 01:23:57,666 --> 01:24:00,458 Lo intenté todo para recuperarla. 1124 01:24:02,208 --> 01:24:07,000 Desde el primer día, sentimos que nos conocíamos desde siempre. 1125 01:24:08,833 --> 01:24:11,041 Dos mitades se unían. 1126 01:24:13,625 --> 01:24:15,916 Éramos el uno para el otro. 1127 01:24:16,000 --> 01:24:19,541 Y luego, recibimos el mejor regalo. 1128 01:24:21,458 --> 01:24:23,083 Llegaste tú. 1129 01:24:26,458 --> 01:24:27,958 Éramos una familia. 1130 01:24:29,291 --> 01:24:30,625 Lo teníamos todo. 1131 01:24:32,458 --> 01:24:33,833 Pero el destino… 1132 01:24:34,458 --> 01:24:35,916 no lo quiso así. 1133 01:24:41,666 --> 01:24:43,541 Debería haber muerto yo. 1134 01:24:44,791 --> 01:24:47,166 Necesitabas más a tu madre. 1135 01:24:49,666 --> 01:24:51,416 Cuando ella murió, yo… 1136 01:24:52,166 --> 01:24:53,416 me desmoroné. 1137 01:24:55,166 --> 01:24:58,333 No soportaba ver la tristeza en tus ojos. 1138 01:25:01,916 --> 01:25:04,250 Cuando supe de los Miraculous, 1139 01:25:04,333 --> 01:25:07,208 decidí hacer lo que fuera para recuperarla. 1140 01:25:08,583 --> 01:25:10,416 Para traerla contigo. 1141 01:25:12,916 --> 01:25:14,125 Me perdí. 1142 01:25:16,333 --> 01:25:17,750 Ahora lo entiendo. 1143 01:25:19,375 --> 01:25:21,708 Lo único más fuerte que la muerte… 1144 01:25:23,000 --> 01:25:24,125 es el amor. 1145 01:25:25,875 --> 01:25:27,708 Te fallé, hijo. 1146 01:25:28,583 --> 01:25:31,125 No sé si algún día me perdonarás. 1147 01:25:38,083 --> 01:25:40,000 Déjala ir, papá. 1148 01:26:25,250 --> 01:26:29,750 El famoso Gabriel Agreste fue quien causó el caos en París. 1149 01:26:34,125 --> 01:26:37,625 Una chispa alcanza para encender la esperanza. 1150 01:26:37,708 --> 01:26:40,916 Ahora que el amor venció al miedo en tu corazón, 1151 01:26:41,000 --> 01:26:42,833 deja que reluzca, 1152 01:26:42,916 --> 01:26:46,958 porque tú eres Ladybug, Miraculous de la creación. 1153 01:26:47,041 --> 01:26:48,750 No sé qué hacer. 1154 01:26:49,458 --> 01:26:53,458 Recuerda: quien salva una vida salva al mundo. 1155 01:26:54,291 --> 01:26:57,458 Tus instintos me salvaron una vez. 1156 01:26:58,666 --> 01:26:59,791 Era usted. 1157 01:27:16,541 --> 01:27:17,708 ¡París! 1158 01:27:20,250 --> 01:27:22,708 ¡Ya no tienen que tener miedo! 1159 01:27:23,333 --> 01:27:24,958 ¡Ha vuelto la paz! 1160 01:27:26,291 --> 01:27:29,333 Si la oscuridad regresara, 1161 01:27:29,416 --> 01:27:32,791 el poder del amor siempre los protegerá. 1162 01:27:36,250 --> 01:27:37,500 ¡Ladybug! 1163 01:27:39,166 --> 01:27:42,583 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1164 01:27:42,666 --> 01:27:45,541 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1165 01:27:45,625 --> 01:27:49,208 ¡Ladybug! ¡Ladybug! 1166 01:28:34,458 --> 01:28:40,750 CONFITERÍA - PASTELERÍA 1167 01:29:24,958 --> 01:29:25,875 Vaya. 1168 01:29:40,666 --> 01:29:42,625 ¡Cielos! 1169 01:29:42,708 --> 01:29:43,875 ¡Qué vestido! 1170 01:29:43,958 --> 01:29:45,791 Sí, elegante. 1171 01:29:45,875 --> 01:29:47,083 ¿Vieron a Adrien? 1172 01:29:47,166 --> 01:29:50,083 Estaba afuera. Dijo que luego venía. 1173 01:29:50,166 --> 01:29:52,083 Marinette. 1174 01:29:52,166 --> 01:29:54,333 Espero que disfrutes hoy, 1175 01:29:54,416 --> 01:29:57,833 porque, el año próximo, volveré a hostigarte. 1176 01:29:58,708 --> 01:30:00,416 Cuenta conmigo. 1177 01:30:00,500 --> 01:30:02,750 Sabrina, ya nos vamos. 1178 01:30:09,583 --> 01:30:10,791 Los veo luego. 1179 01:30:13,250 --> 01:30:14,958 Ay, el amor. 1180 01:30:21,083 --> 01:30:23,458 Te extraño mucho, Ladybug. 1181 01:30:23,541 --> 01:30:25,583 El mundo está en paz, 1182 01:30:26,125 --> 01:30:28,166 pero mi corazón aún no. 1183 01:30:30,041 --> 01:30:31,041 ¿Cat Noir? 1184 01:31:04,291 --> 01:31:05,416 ¿Marinette? 1185 01:31:20,125 --> 01:31:21,666 O puedes llamarme… 1186 01:31:22,291 --> 01:31:23,625 Ladybug. 1187 01:32:07,916 --> 01:32:11,333 FIN 1188 01:32:22,083 --> 01:32:22,958 Nathalie, 1189 01:32:24,416 --> 01:32:27,708 eres la única que puede guardar mi secreto. 1190 01:32:28,875 --> 01:32:30,083 Desde ahora, 1191 01:32:30,916 --> 01:32:33,375 quedará solo entre nosotros. 1192 01:32:53,000 --> 01:32:58,625 MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG LA PELÍCULA 1193 01:34:33,333 --> 01:34:36,916 BASADA EN LA SERIE LAS AVENTURAS DE LADYBUG 1194 01:40:08,666 --> 01:40:12,958 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 72532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.