Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,500 --> 00:00:12,791
¿Creen en la magia?
2
00:00:14,125 --> 00:00:16,333
Soy Wang Fu,
3
00:00:16,416 --> 00:00:21,875
el guardián de las gemas mágicas
llamadas Miraculous.
4
00:00:22,375 --> 00:00:26,458
Ocultan poderes extraordinarios
desde hace siglos
5
00:00:26,541 --> 00:00:30,125
y se les otorgan a los mejores héroes
6
00:00:30,208 --> 00:00:32,916
para que protejan al mundo del mal.
7
00:00:34,125 --> 00:00:37,166
Entre ellos, hay uno muy temido,
8
00:00:37,250 --> 00:00:40,208
porque crea akumas,
9
00:00:40,291 --> 00:00:46,791
mariposas oscuras que convierten
a cualquiera que sienta un mínimo de ira
10
00:00:46,875 --> 00:00:50,541
en un monstruo aterrador.
11
00:00:51,208 --> 00:00:53,166
Para detener a este mal,
12
00:00:53,250 --> 00:00:56,541
dos héroes rivales deben alzarse.
13
00:00:56,625 --> 00:00:59,958
Unidos, estos dos Miraculous
14
00:01:00,041 --> 00:01:02,041
poseen el poder supremo,
15
00:01:02,125 --> 00:01:05,166
uno más fuerte que la muerte.
16
00:01:05,666 --> 00:01:10,416
¿Podrán estos corazones altruistas
hallar su coraje a tiempo?
17
00:01:11,416 --> 00:01:15,041
MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG
LA PELÍCULA
18
00:01:40,833 --> 00:01:41,750
Ahí está.
19
00:01:41,833 --> 00:01:44,708
Marinette, se enfría el desayuno.
20
00:01:44,791 --> 00:01:46,666
Perdón, no tengo hambre.
21
00:01:46,750 --> 00:01:49,875
- Ya me voy.
- Traeré croissants para el camino.
22
00:01:49,958 --> 00:01:50,833
¿El camino?
23
00:01:50,916 --> 00:01:53,583
¡Muero por llevarte a la escuela!
24
00:01:53,666 --> 00:01:56,791
¿Qué? No, no. Hoy no es el día, papá.
25
00:01:56,875 --> 00:02:00,083
Iré sola. No querrás que se burlen de mí.
26
00:02:00,166 --> 00:02:01,541
Claro que no.
27
00:02:02,083 --> 00:02:04,583
- Gracias.
- Pasaré a buscarte.
28
00:02:04,666 --> 00:02:07,416
Hice dulces para todos tus amigos.
29
00:02:07,500 --> 00:02:12,375
Y no olvidé tus favoritos,
¡los pastelitos de unicornio!
30
00:02:12,458 --> 00:02:13,583
Ay, no.
31
00:02:13,666 --> 00:02:17,041
¿Cuántas veces te lo dije?
No tengo amigos.
32
00:02:17,125 --> 00:02:19,250
Tom, algo se quema.
33
00:02:19,916 --> 00:02:21,625
¡No, las baguettes no!
34
00:02:22,125 --> 00:02:24,666
Lo siento,
sé que lo hace de corazón, pero…
35
00:02:24,750 --> 00:02:25,958
¿Qué pasa?
36
00:02:26,041 --> 00:02:29,291
Temo que se burlen de mí.
¿Te imaginas qué pensarían?
37
00:02:29,375 --> 00:02:31,541
No te preocupes por eso.
38
00:02:31,625 --> 00:02:34,875
Solo hay algo a lo que debes escuchar.
39
00:02:40,125 --> 00:02:43,375
Pero ¿cómo se cumplen los sueños?
40
00:02:43,458 --> 00:02:45,500
Debes creer en ti misma.
41
00:02:46,833 --> 00:02:48,333
Tienes razón, mamá.
42
00:02:52,125 --> 00:02:57,250
Seré quien vi si al fin creyera en mí.
43
00:02:58,125 --> 00:03:00,875
Tal vez soñar se vuelva real…
44
00:03:00,958 --> 00:03:03,875
- ¡Atenta, niña!
- …y pueda ser feliz.
45
00:03:03,958 --> 00:03:06,541
Y cómo hay que vivir
46
00:03:06,625 --> 00:03:09,041
no me puedo decidir.
47
00:03:09,125 --> 00:03:11,750
Seré quien vi
48
00:03:11,833 --> 00:03:15,416
confiando al fin en mí.
49
00:03:15,500 --> 00:03:16,916
¿Y qué tal poder…
50
00:03:17,958 --> 00:03:21,000
por un momento otra ser?
51
00:03:21,083 --> 00:03:23,166
Es una ilusión
52
00:03:24,666 --> 00:03:30,166
que se quiebra al final muy veloz.
53
00:03:30,708 --> 00:03:32,166
El mundo usual
54
00:03:33,333 --> 00:03:38,208
entiende cómo y por qué hacer lo habitual.
55
00:03:38,708 --> 00:03:40,041
¡Hola, Marinette!
56
00:03:40,125 --> 00:03:45,875
Pero en mí la inquietud es común.
57
00:03:46,375 --> 00:03:51,291
Seré quien vi si al fin creyera en mí.
58
00:03:52,416 --> 00:03:55,416
Tal vez soñar hoy sea verdad
59
00:03:55,500 --> 00:03:58,500
y muestre mi sentir.
60
00:03:58,583 --> 00:04:00,875
Colores que admiré
61
00:04:00,958 --> 00:04:03,791
creando formas que soñé
62
00:04:03,875 --> 00:04:05,875
van a vivir
63
00:04:05,958 --> 00:04:09,291
confiando al fin en mí.
64
00:04:13,375 --> 00:04:16,000
No debo estar aquí, qué horror.
65
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
Ya tiembla mi voz.
66
00:04:19,916 --> 00:04:25,625
Creo yo que mejor ya me voy.
67
00:04:28,666 --> 00:04:30,375
Si hiciera algo más
68
00:04:31,458 --> 00:04:34,166
que imaginarme qué es real…
69
00:04:34,666 --> 00:04:36,416
Empiezo a dudar
70
00:04:38,083 --> 00:04:41,125
y el momento se va,
71
00:04:41,208 --> 00:04:44,750
queda atrás.
72
00:04:49,625 --> 00:04:53,625
Es otro día.
73
00:04:55,625 --> 00:04:59,166
Tal vez es hoy, sí,
74
00:05:01,666 --> 00:05:05,500
cuando yo diga…
75
00:05:07,166 --> 00:05:10,541
que creo al fin en mí.
76
00:05:16,208 --> 00:05:21,125
Sería así si al fin creyera en mí.
77
00:05:21,833 --> 00:05:24,791
Tal vez soñar se vuelva real
78
00:05:24,875 --> 00:05:28,208
si puedo hallar mi fe.
79
00:05:28,291 --> 00:05:30,750
Y cómo hay que vivir
80
00:05:30,833 --> 00:05:33,541
yo lo voy a decidir.
81
00:05:33,625 --> 00:05:35,750
Seré quien vi
82
00:05:35,833 --> 00:05:39,291
confiando al fin…
83
00:05:39,833 --> 00:05:42,916
¡en mí!
84
00:05:51,166 --> 00:05:53,375
- ¡Ahí viene!
- Prepárense.
85
00:05:53,458 --> 00:05:55,291
¡Señor Agreste, aquí!
86
00:05:55,375 --> 00:05:57,583
Los equipos esperan en el salón.
87
00:05:59,541 --> 00:06:01,166
¿Una foto, por favor?
88
00:06:02,416 --> 00:06:03,375
¡Magnífico!
89
00:06:03,458 --> 00:06:04,833
¡Bravo!
90
00:06:04,916 --> 00:06:05,791
¡Sí!
91
00:06:14,583 --> 00:06:18,083
Por otro lado, el desfile fue un éxito.
92
00:06:18,166 --> 00:06:21,083
- Quiero copias de las críticas.
- Sí, señor.
93
00:06:22,375 --> 00:06:25,208
Recorta tres centímetros,
baja el dobladillo
94
00:06:25,291 --> 00:06:26,791
y quita ese lazo.
95
00:06:28,083 --> 00:06:29,833
¡Magnífico!
96
00:06:36,041 --> 00:06:37,041
¡Hola, Nino!
97
00:06:37,125 --> 00:06:38,083
¿Cómo va?
98
00:06:40,458 --> 00:06:42,125
- ¿Ejercitas?
- Más músculos.
99
00:06:43,541 --> 00:06:44,416
¿Vestuario?
100
00:06:44,500 --> 00:06:45,416
Perfecto.
101
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
- ¿Libros?
- Listo.
102
00:06:47,083 --> 00:06:49,583
- ¿Adrien?
- Prometí ser su guía.
103
00:06:49,666 --> 00:06:52,791
Si el plan va bien, me llevará al baile.
104
00:06:52,875 --> 00:06:55,208
Todo debe salir según el plan.
105
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
¿Sí, Sabrina?
106
00:06:56,625 --> 00:06:58,208
¿El plan? Listo.
107
00:07:01,000 --> 00:07:01,875
¡Cuidado!
108
00:07:11,666 --> 00:07:16,250
¡Arruinaste mi suéter de Gabriel Agreste!
109
00:07:16,333 --> 00:07:18,333
Lo siento mu…
110
00:07:18,416 --> 00:07:20,125
Marinette,
111
00:07:20,208 --> 00:07:23,041
te voy a…
112
00:07:24,750 --> 00:07:27,541
No pares por mí, solo estoy mirando.
113
00:07:27,625 --> 00:07:30,875
Te nombraré mi nueva mejor amiga.
114
00:07:30,958 --> 00:07:33,125
Es solo un suéter de cachemira.
115
00:07:33,791 --> 00:07:38,416
Vayamos a clase, Sabrina.
Tenemos mucho que estudiar.
116
00:07:39,208 --> 00:07:42,208
Estoy tan enojada que me comería…
117
00:07:42,291 --> 00:07:44,666
¡un pan con mantequilla!
118
00:07:44,750 --> 00:07:47,875
Pero es grasa y carbohidratos.
¡Te saldrán granos!
119
00:07:47,958 --> 00:07:49,625
¡Ya sé!
120
00:07:50,375 --> 00:07:51,875
No hacía falta eso.
121
00:07:51,958 --> 00:07:57,750
Ah, disculpa. ¿Tenía que hacer fila
detrás de todos los que iban a salvarte?
122
00:07:58,250 --> 00:08:00,458
Es broma. Soy Alya.
123
00:08:00,541 --> 00:08:03,208
Gracias… Yo soy Marinette.
124
00:08:03,291 --> 00:08:07,166
Aquí todos dicen
que eres un imán para el desastre.
125
00:08:07,250 --> 00:08:08,666
No decepcionas.
126
00:08:08,750 --> 00:08:11,708
Hay que esforzarse para fallar tanto.
127
00:08:11,791 --> 00:08:14,958
Sí, yo intento no hacerlo.
128
00:08:15,500 --> 00:08:17,291
Deberías alejarte.
129
00:08:17,375 --> 00:08:18,375
¿Bromeas?
130
00:08:18,458 --> 00:08:20,416
Amo la acción.
131
00:08:20,500 --> 00:08:22,416
Me pegaré a ti.
132
00:08:23,583 --> 00:08:25,125
El destino nos unió.
133
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
¿Llama a perros?
134
00:08:46,291 --> 00:08:48,250
¡Eso fue genial!
135
00:08:48,833 --> 00:08:52,958
Mi amor, ¿dónde está el vestido
que me prometiste?
136
00:08:53,583 --> 00:08:58,416
Cariño, ya lo tendrás.
Tenemos todo el tiempo del mundo.
137
00:08:58,500 --> 00:09:02,166
Y no me importa esperar para siempre.
138
00:09:03,125 --> 00:09:05,708
Daría cada momento que me queda…
139
00:09:06,208 --> 00:09:09,208
por verte con ese vestido, Emilie.
140
00:09:22,416 --> 00:09:26,125
La verdad,
nunca había visto algo tan raro.
141
00:09:26,875 --> 00:09:29,000
Me da escalofríos.
142
00:09:33,916 --> 00:09:35,958
Oye, no estés mal.
143
00:09:38,833 --> 00:09:39,958
Llámame, ¿sí?
144
00:09:40,041 --> 00:09:41,958
Ojalá yo pudiera…
145
00:09:42,708 --> 00:09:44,583
Te pasas, Marinette.
146
00:09:44,666 --> 00:09:47,166
- Parece adrede.
- Es muy torpe.
147
00:09:47,250 --> 00:09:49,958
Haga lo que haga, mejor alejarse.
148
00:09:50,041 --> 00:09:51,833
¿Naciste torpe?
149
00:09:55,958 --> 00:09:57,291
Hola, Marinella.
150
00:09:57,375 --> 00:10:00,458
¿Nos hacemos trenzas después de clases?
151
00:10:00,541 --> 00:10:04,000
Así podría estrangularte. ¿Qué dices?
152
00:10:04,083 --> 00:10:07,375
Oye, ¿esa chica
tiene un suéter de Agreste?
153
00:10:07,458 --> 00:10:08,958
¿Quién se atreve?
154
00:10:09,875 --> 00:10:12,791
No te escaparás de mí, Marinella.
155
00:10:12,875 --> 00:10:13,875
Disculpa.
156
00:10:15,333 --> 00:10:16,166
Perdón.
157
00:10:21,833 --> 00:10:23,083
Vamos, Sabrina.
158
00:10:26,250 --> 00:10:29,250
Debe haber una salida de emergencia.
159
00:10:33,333 --> 00:10:35,125
Mi vida está acabada.
160
00:10:35,208 --> 00:10:38,916
Tendré que mudarme,
cambiarme el nombre, teñirme…
161
00:10:40,916 --> 00:10:43,958
Un poco de suerte, por favor.
162
00:10:49,875 --> 00:10:51,708
¿Estás bien?
163
00:10:52,458 --> 00:10:53,291
¿Yo?
164
00:10:54,041 --> 00:10:55,000
¿Llorabas?
165
00:10:55,750 --> 00:10:57,541
¿Qué? No, no lloraba.
166
00:10:58,250 --> 00:11:00,208
Es que tengo alergia.
167
00:11:00,291 --> 00:11:03,041
Hay mucho polen aquí. Digo, tierra.
168
00:11:03,125 --> 00:11:05,000
Quiero decir, polvo.
169
00:11:05,083 --> 00:11:06,958
Me entró en los ojos.
170
00:11:35,291 --> 00:11:36,791
¿Seguro que estás bien?
171
00:11:45,625 --> 00:11:46,791
¿Te ayudo?
172
00:12:03,875 --> 00:12:05,791
Espera, ¿crees que…?
173
00:12:07,791 --> 00:12:08,625
¿Hola?
174
00:12:18,583 --> 00:12:20,375
Qué chica rara.
175
00:12:20,458 --> 00:12:21,500
¡Hola, bro!
176
00:12:21,583 --> 00:12:23,000
Disculpen. Perdón.
177
00:12:23,625 --> 00:12:25,333
Perdón. Gracias.
178
00:12:25,416 --> 00:12:30,666
- Te pierdes toda la diversión.
- Sí, me siento solo ahí adentro.
179
00:12:30,750 --> 00:12:32,875
Oye, la feria abre mañana.
180
00:12:32,958 --> 00:12:36,958
Deberías venir.
Hay atracciones nuevas, será genial.
181
00:12:37,916 --> 00:12:39,916
Sabes que cuentas conmigo.
182
00:12:40,625 --> 00:12:41,750
Bueno, amigo.
183
00:12:44,291 --> 00:12:48,041
- ¿Algo más?
- Tiene la entrevista por la mañana.
184
00:12:48,125 --> 00:12:49,125
Bien.
185
00:12:49,208 --> 00:12:50,541
Merci, Nathalie.
186
00:12:52,041 --> 00:12:52,916
¿Y la cena?
187
00:12:54,625 --> 00:12:56,583
Con su hijo, señor.
188
00:12:57,708 --> 00:13:00,500
- No, tengo trabajo.
- Lo necesita.
189
00:13:00,583 --> 00:13:03,833
Agradecería que te ocuparas
de tus asuntos.
190
00:13:13,208 --> 00:13:14,916
Lo siento, Adrien.
191
00:13:15,500 --> 00:13:16,666
Ya sé cómo es.
192
00:14:32,458 --> 00:14:35,375
TEATRO DE PARÍS
EMILIE AGRESTE
193
00:14:39,958 --> 00:14:41,750
Feliz cumpleaños, mamá.
194
00:14:44,291 --> 00:14:47,708
Ya no puedo guardar este secreto oscuro.
195
00:14:56,291 --> 00:14:59,500
Dame el poder supremo
para recuperar a mi esposa.
196
00:15:03,541 --> 00:15:06,666
Amo, no puedo cumplir su deseo.
197
00:15:06,750 --> 00:15:11,083
Ese poder lo poseen
los Miraculous de Ladybug y Cat Noir.
198
00:15:11,166 --> 00:15:12,375
¿Cómo los encuentro?
199
00:15:12,458 --> 00:15:15,625
Solo son llamados en tiempos de caos.
200
00:15:17,083 --> 00:15:19,333
Si el caos es el camino,
201
00:15:19,416 --> 00:15:23,708
¡haré arder el mundo
y me perderé entre las llamas!
202
00:15:28,458 --> 00:15:31,291
¡Que se imponga la oscuridad!
203
00:15:37,958 --> 00:15:39,208
Es hora.
204
00:15:58,500 --> 00:16:00,166
A ver, ustedes dos.
205
00:16:00,250 --> 00:16:02,416
¡Sé que están despiertos!
206
00:16:03,125 --> 00:16:05,500
Voy a abrir la caja,
207
00:16:05,583 --> 00:16:09,458
pero les advierto, no se peleen.
208
00:16:09,541 --> 00:16:12,541
Tienen que trabajar juntos.
209
00:16:17,708 --> 00:16:18,625
¡Voilà!
210
00:16:19,541 --> 00:16:21,041
¡No, no!
211
00:16:22,958 --> 00:16:24,291
¡Ay, no!
212
00:16:25,833 --> 00:16:27,583
Hola, Marinella.
213
00:16:29,166 --> 00:16:31,458
¿Te acompaño a tu casa?
214
00:16:31,541 --> 00:16:32,625
¡Debo irme!
215
00:16:32,708 --> 00:16:34,041
Perdón.
216
00:16:34,125 --> 00:16:37,000
¡No se huye de amigas que te odian!
217
00:16:43,375 --> 00:16:48,375
¡Solo quiero que nos gritemos
como dos adolescentes civilizadas!
218
00:16:48,458 --> 00:16:49,333
¡Espera!
219
00:16:49,958 --> 00:16:51,958
Debemos elegirlos juntos.
220
00:16:56,750 --> 00:16:57,625
Perdón.
221
00:16:58,750 --> 00:16:59,583
¡Oye!
222
00:17:16,833 --> 00:17:17,791
¿Está bien?
223
00:17:17,875 --> 00:17:21,416
¿Arriesgaste tu vida para salvarme?
224
00:17:21,500 --> 00:17:24,000
Un momento. Eres tú.
225
00:17:24,750 --> 00:17:26,041
Ven conmigo.
226
00:17:26,750 --> 00:17:30,000
¡Ahora! El mundo está en peligro.
227
00:17:30,083 --> 00:17:32,708
Bueno, se lo ve bien.
228
00:17:32,791 --> 00:17:34,291
¡Marinella!
229
00:17:35,000 --> 00:17:35,875
¡Debo irme!
230
00:17:36,625 --> 00:17:37,833
¡Espera!
231
00:17:37,916 --> 00:17:41,875
Recuerda:
¡quien salva una vida salva al mundo!
232
00:17:41,958 --> 00:17:45,041
Tengo que alejarme de estos locos.
233
00:17:45,125 --> 00:17:49,291
¡No tengas miedo! O todos moriremos.
234
00:17:49,375 --> 00:17:50,416
¡Eres la elegida!
235
00:17:51,208 --> 00:17:52,916
¡Esto es un loquero!
236
00:18:00,375 --> 00:18:01,791
¡Marinella!
237
00:18:02,666 --> 00:18:04,833
¿Dónde estás?
238
00:18:05,333 --> 00:18:08,416
¿Por qué eres tan lenta?
¡La dejaste escapar!
239
00:18:08,500 --> 00:18:10,416
Llevaba los dos bolsos.
240
00:18:10,958 --> 00:18:14,291
¡Solo piensas en ti! ¡Encuéntrala!
241
00:18:20,541 --> 00:18:22,166
¡Aquí no está!
242
00:18:33,875 --> 00:18:35,000
¿Qué…?
243
00:19:04,541 --> 00:19:07,291
Lo supe en cuanto te conocí.
244
00:19:07,375 --> 00:19:09,625
Cielo, ¿te casarías conmigo?
245
00:19:10,541 --> 00:19:12,958
Esto es perfecto, Raymond.
246
00:19:13,458 --> 00:19:16,041
El lugar, la música…
247
00:19:16,125 --> 00:19:18,500
¡Pero amo a otro!
248
00:19:19,666 --> 00:19:21,666
¿Cómo puede ser?
249
00:19:21,750 --> 00:19:24,875
¡Nunca volveré a amar!
250
00:19:39,125 --> 00:19:42,375
Akumatiza su corazón, desata su ira.
251
00:19:47,000 --> 00:19:53,083
Hace tiempo, se creía que las gárgolas
cobraban vida por la noche…
252
00:19:54,041 --> 00:19:58,041
¡para proteger a Notre Dame
de espíritus malignos!
253
00:20:05,791 --> 00:20:08,250
¡Me iré enseguida! Lo prometo.
254
00:20:08,333 --> 00:20:10,916
No me asusten, ya lo hago sola.
255
00:20:16,708 --> 00:20:18,250
¿Qué haces tú aquí?
256
00:20:26,500 --> 00:20:27,375
¡Espera!
257
00:20:39,625 --> 00:20:42,625
¿"Quien salva una vida salva al mundo"?
258
00:21:30,041 --> 00:21:33,250
¡Te tomaste tu tiempo!
259
00:21:35,041 --> 00:21:36,708
¡Cielos!
260
00:21:40,791 --> 00:21:43,500
¡Qué emoción!
¡Descubrieron la electricidad!
261
00:21:43,583 --> 00:21:47,250
¿Las chicas usan pantalones? ¡Por fin!
262
00:21:49,958 --> 00:21:52,625
Olvidé cómo gritan en esta parte.
263
00:21:52,708 --> 00:21:55,541
- ¡Tú!
- No hay tiempo, seré rápida.
264
00:21:55,625 --> 00:21:59,083
Soy Tikki, kwami de la creación.
Mucho gusto, Marinette.
265
00:21:59,166 --> 00:22:02,875
Sí, sé tu nombre.
Soy una kwami. ¿Puedes decirlo?
266
00:22:05,375 --> 00:22:07,625
Olvídalo. Soy una geniecilla.
267
00:22:08,416 --> 00:22:10,375
Pero no concedo deseos.
268
00:22:10,458 --> 00:22:15,458
Haremos cosas peligrosas,
nos arriesgaremos y salvaremos al mundo.
269
00:22:15,541 --> 00:22:16,541
¿Lista?
270
00:22:16,625 --> 00:22:19,875
La última vez que soñé algo así,
¡mojé la cama!
271
00:22:19,958 --> 00:22:22,458
Qué lindo. Pero esto es real.
272
00:22:22,541 --> 00:22:25,083
A Hawk Moth lo perdió la codicia.
273
00:22:25,166 --> 00:22:29,208
No sabemos de qué es capaz.
¡El destino del mundo está en tus manos!
274
00:22:29,708 --> 00:22:30,666
¿Qué?
275
00:22:32,541 --> 00:22:34,125
Probemos de otra forma.
276
00:22:35,041 --> 00:22:36,583
Te hallé, Ladybug.
277
00:22:38,083 --> 00:22:40,125
Lo eres, lo sé.
278
00:22:41,208 --> 00:22:43,000
Si algo anda mal,
279
00:22:44,666 --> 00:22:47,791
contigo lo venceré.
280
00:22:47,875 --> 00:22:49,500
Es un grave error.
281
00:22:49,583 --> 00:22:50,458
¡No!
282
00:22:50,958 --> 00:22:52,625
Te falta buscar…
283
00:22:52,708 --> 00:22:54,125
Es obvio que no.
284
00:22:54,208 --> 00:22:56,000
…un héroe audaz.
285
00:22:56,083 --> 00:22:57,166
Exacto.
286
00:22:57,250 --> 00:22:59,291
Yo, nunca jamás.
287
00:23:00,625 --> 00:23:03,875
Me encanta tu humildad.
288
00:23:03,958 --> 00:23:06,958
Tú eres la Ladybug ideal.
289
00:23:07,041 --> 00:23:10,291
En mí tú podrás confiar,
290
00:23:10,375 --> 00:23:13,125
sabes que es verdad.
291
00:23:13,833 --> 00:23:15,041
Aquí vamos.
292
00:23:15,125 --> 00:23:17,750
En mi labor, muy buena soy.
293
00:23:18,250 --> 00:23:20,750
Pues siempre ha sido mi misión
294
00:23:21,416 --> 00:23:24,541
buscar un ser con gran valor
295
00:23:24,625 --> 00:23:27,041
y amor que supere al temor.
296
00:23:27,125 --> 00:23:30,125
¿Qué me ves? Ni fuerte ni especial.
297
00:23:30,208 --> 00:23:33,458
Porque sé de tu capacidad.
298
00:23:33,541 --> 00:23:36,916
¿Cómo voy el mundo a salvar?
299
00:23:37,000 --> 00:23:40,791
Créeme cuando digo: "Te hallé, Ladybug".
300
00:23:40,875 --> 00:23:43,791
- En serio que no.
- Cuando intentes, sabrás.
301
00:23:43,875 --> 00:23:45,750
No soy yo esa chica.
302
00:23:45,833 --> 00:23:48,833
- Si algo anda mal…
- Me quiero ocultar.
303
00:23:48,916 --> 00:23:51,750
En tu corazón fuerza hay.
304
00:23:51,833 --> 00:23:54,166
- ¿De qué hablas?
- Te explicaré.
305
00:23:54,250 --> 00:23:57,291
He hallado Ladybugs por siglos y más,
306
00:23:57,375 --> 00:24:00,416
pues se necesitan si aparece el mal.
307
00:24:00,500 --> 00:24:03,583
Y en la noche oscura o en la hora gris,
308
00:24:03,666 --> 00:24:07,000
hay siempre una Ladybug que lucha por mí.
309
00:24:07,083 --> 00:24:09,875
Peleamos y espiamos, amigas con fe,
310
00:24:09,958 --> 00:24:12,750
nuestra piel arriesgamos,
y a la carga otra vez.
311
00:24:12,833 --> 00:24:16,041
Y es increíble observar
a un ser con esta habilidad.
312
00:24:16,125 --> 00:24:19,125
Es lo más cool ser la supercoccinélida.
313
00:24:19,208 --> 00:24:20,083
¿La qué?
314
00:24:20,166 --> 00:24:22,333
¿Qué obtienes con exactitud?
315
00:24:22,416 --> 00:24:25,291
Te volverás una nueva tú.
316
00:24:26,208 --> 00:24:28,500
Ya, déjame ya.
317
00:24:28,583 --> 00:24:30,291
No quiero escuchar.
318
00:24:30,375 --> 00:24:33,500
No puedo ser la heroína que ves.
319
00:24:33,583 --> 00:24:39,791
Tú me confundes, lo sé.
320
00:24:41,041 --> 00:24:43,125
No soy Ladybug.
321
00:24:44,625 --> 00:24:46,583
Nunca seré.
322
00:24:48,000 --> 00:24:49,666
Me quedo atrás…
323
00:24:50,750 --> 00:24:53,291
si algo anda mal.
324
00:24:53,958 --> 00:24:55,125
No soy Ladybug…
325
00:24:55,208 --> 00:24:58,083
Quiero pellizcarte para que escuches.
326
00:24:58,166 --> 00:25:01,250
Se me acaba la paciencia, no dudes.
327
00:25:01,333 --> 00:25:06,875
Si algo va mal, se aprende a pelear.
Presiento que por ti deberé decidir.
328
00:25:06,958 --> 00:25:10,125
- No soy Ladybug…
- No hay tiempo, yo estoy segura.
329
00:25:10,208 --> 00:25:11,791
¡Eres Ladybug!
330
00:25:20,000 --> 00:25:23,958
La única noche que tengo libre,
y me llaman a mí.
331
00:25:24,041 --> 00:25:26,125
Van a pagar por esto.
332
00:25:26,208 --> 00:25:28,666
Sí, ya me van a oír mañana.
333
00:25:36,666 --> 00:25:38,750
No hay nada que reportar.
334
00:25:38,833 --> 00:25:40,416
Qué pérdida de tiempo.
335
00:25:45,916 --> 00:25:46,791
Un momento.
336
00:25:47,875 --> 00:25:49,208
¿Qué es eso?
337
00:25:51,708 --> 00:25:52,833
Vaya.
338
00:25:56,666 --> 00:25:58,583
Una canción, ¿y ahora un yoyó?
339
00:25:58,666 --> 00:26:00,250
¿Seguirá un juego de té?
340
00:26:07,083 --> 00:26:07,916
¿Qué?
341
00:26:39,291 --> 00:26:41,083
¿Dónde estoy?
342
00:26:48,291 --> 00:26:49,166
Bonjour.
343
00:26:59,000 --> 00:27:01,208
- ¿Qué crees que haces?
- Yo…
344
00:27:01,875 --> 00:27:04,416
Aquí es peligroso para una chica.
345
00:27:04,500 --> 00:27:07,333
No soy una doncella en apuros.
346
00:27:07,416 --> 00:27:08,500
¿Y quién eres?
347
00:27:08,583 --> 00:27:09,958
Soy Cat Noir.
348
00:27:10,875 --> 00:27:11,958
¿Te conozco?
349
00:27:12,458 --> 00:27:14,625
Soy el nuevo héroe.
350
00:27:14,708 --> 00:27:17,666
Estoy aquí para salvar al mundo.
351
00:27:17,750 --> 00:27:20,000
¿Con qué? ¿Bolas de pelo?
352
00:27:20,625 --> 00:27:23,375
¿Y qué eres tú? ¿Una sandía?
353
00:27:23,458 --> 00:27:25,000
¿Disculpa?
354
00:27:25,083 --> 00:27:27,416
Sí, servirás como secuaz.
355
00:27:27,500 --> 00:27:30,458
¿Qué? Yo también vine a salvar…
356
00:27:31,875 --> 00:27:32,708
al mundo.
357
00:27:32,791 --> 00:27:34,250
Ya veo.
358
00:27:35,791 --> 00:27:37,916
Con todo ese alboroto,
359
00:27:38,000 --> 00:27:40,166
revelaste tus movimientos.
360
00:27:43,416 --> 00:27:45,958
¡Adiós al elemento sorpresa!
361
00:27:46,041 --> 00:27:47,541
¿Sabes qué es un señuelo?
362
00:27:47,625 --> 00:27:50,291
No entiendo nada, todo está mal.
363
00:27:50,375 --> 00:27:53,166
Solo copia lo que hago,
364
00:27:53,666 --> 00:27:54,708
secuaz.
365
00:27:54,791 --> 00:27:55,625
No soy…
366
00:27:58,625 --> 00:28:00,708
No te muevas.
367
00:28:10,000 --> 00:28:12,125
- ¿Tienes un plan?
- ¿Plan?
368
00:28:13,416 --> 00:28:14,833
¿Si tengo un plan?
369
00:28:15,333 --> 00:28:17,041
Tengo más que un plan.
370
00:28:17,916 --> 00:28:20,041
¡Tengo nueve vidas!
371
00:28:24,375 --> 00:28:27,750
¡El devastador poder de la destrucción!
372
00:28:31,833 --> 00:28:33,458
Visión nocturna,
373
00:28:33,541 --> 00:28:36,333
sentidos agudizados.
374
00:28:37,708 --> 00:28:39,833
Nada me pesca desprevenido.
375
00:28:41,583 --> 00:28:43,541
Y ni hablar de mi arma,
376
00:28:44,041 --> 00:28:46,500
¡este artilugio multifunción!
377
00:28:47,875 --> 00:28:50,083
Listo para pelear.
378
00:29:00,083 --> 00:29:00,958
¡Corre!
379
00:29:06,958 --> 00:29:09,375
¡Oye, no en la primera cita!
380
00:29:09,458 --> 00:29:11,916
Parece que se llevan muy bien.
381
00:29:15,875 --> 00:29:17,375
¡Yo puedo, secuaz!
382
00:29:22,375 --> 00:29:24,000
Y el ganador es…
383
00:29:24,083 --> 00:29:26,208
¡Cat Noir!
384
00:29:32,750 --> 00:29:33,708
¡Secuaz!
385
00:29:33,791 --> 00:29:36,250
¿Qué haces ahí? ¡Ayúdame!
386
00:29:36,333 --> 00:29:38,000
¡Es mi primera vez!
387
00:29:38,083 --> 00:29:39,958
- ¿Qué?
- ¡No!
388
00:29:53,583 --> 00:29:54,833
¿Es una sandía?
389
00:29:54,916 --> 00:29:55,791
Te lo dije.
390
00:29:58,875 --> 00:30:02,750
Para ser un gato,
¡no pareces caer bien de pie!
391
00:30:08,541 --> 00:30:10,125
¡Música para mis oídos!
392
00:30:11,958 --> 00:30:14,833
¡Bomba al agua!
393
00:30:15,791 --> 00:30:18,375
Estoy en vivo desde Notre Dame.
394
00:30:23,291 --> 00:30:25,250
¡Eso fue increíble!
395
00:30:25,333 --> 00:30:26,416
¡Dios mío!
396
00:30:26,500 --> 00:30:29,208
¿Vieron eso? ¡Es heroica!
397
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
¡Una heroína!
398
00:30:33,833 --> 00:30:35,208
Tocamos fondo.
399
00:30:37,416 --> 00:30:39,208
¡Hay pescados frescos!
400
00:30:41,333 --> 00:30:42,750
¿Estás bien?
401
00:30:48,083 --> 00:30:49,625
Para la señora,
402
00:30:49,708 --> 00:30:50,916
champaña.
403
00:30:51,000 --> 00:30:52,541
Y para el señor…
404
00:30:52,625 --> 00:30:53,583
Solo agua.
405
00:30:56,166 --> 00:30:57,916
¡Disculpen!
406
00:30:58,000 --> 00:30:59,541
¡Bon appétit!
407
00:31:11,083 --> 00:31:12,708
¡Espérame!
408
00:31:16,791 --> 00:31:18,791
¡No me esperes!
409
00:31:23,000 --> 00:31:24,333
Lo escucho, mamá.
410
00:31:24,416 --> 00:31:25,416
Ya viene.
411
00:31:25,500 --> 00:31:27,416
Cuidado al subir…
412
00:31:34,458 --> 00:31:35,958
¡Te tengo!
413
00:31:36,041 --> 00:31:38,125
¿Quién es el héroe ahora?
414
00:31:38,625 --> 00:31:40,916
Van dos para Cat Noir…
415
00:31:42,083 --> 00:31:44,291
y cero para la gárgola.
416
00:32:03,958 --> 00:32:05,250
Quieto.
417
00:32:10,250 --> 00:32:11,083
¡Tráelo!
418
00:32:16,083 --> 00:32:16,958
Olvídalo.
419
00:32:18,166 --> 00:32:20,791
¡No lo traigas!
420
00:32:20,875 --> 00:32:21,791
¡Gatito!
421
00:32:38,083 --> 00:32:40,541
¡Disculpen! ¡Cuidado!
422
00:32:42,583 --> 00:32:44,416
¿Qué está pasando?
423
00:32:44,500 --> 00:32:46,666
No sé, pero parece grave.
424
00:32:47,500 --> 00:32:49,958
Por suerte, Marinette está en casa.
425
00:32:50,041 --> 00:32:51,041
¡Cuidado!
426
00:32:51,125 --> 00:32:52,125
¿Mamá? ¿Papá?
427
00:32:52,750 --> 00:32:54,583
¡Llegaré tarde a cenar!
428
00:33:12,375 --> 00:33:13,250
¡Cuidado!
429
00:33:17,416 --> 00:33:21,125
Estamos en vivo sobre la estación Passy,
en el centro de París.
430
00:33:21,208 --> 00:33:25,125
Es una situación inverosímil
y muy alarmante.
431
00:33:25,208 --> 00:33:29,083
Volveremos cuando sepamos más.
Las primicias en las noticias.
432
00:33:31,375 --> 00:33:32,208
¿Cat?
433
00:33:33,833 --> 00:33:35,208
Me alegra verte bien.
434
00:33:38,083 --> 00:33:39,958
No soy mala secuaz, ¿no?
435
00:33:51,500 --> 00:33:53,083
¡Encuéntrenlos!
436
00:33:53,166 --> 00:33:54,666
Rápido, vámonos.
437
00:34:10,041 --> 00:34:11,375
¿Qué fue eso?
438
00:34:11,458 --> 00:34:13,125
Un akuma.
439
00:34:13,208 --> 00:34:15,375
Un momento. ¿Quién habló?
440
00:34:16,500 --> 00:34:18,500
¿Quién rayos es este tipo?
441
00:34:18,583 --> 00:34:20,750
Antes de preguntarse eso,
442
00:34:20,833 --> 00:34:24,083
deben descubrir quiénes son ustedes.
443
00:34:25,125 --> 00:34:25,958
¿Qué?
444
00:34:26,458 --> 00:34:28,500
Es fácil, él es un loco.
445
00:34:28,583 --> 00:34:30,750
Y tú pareces una sandía.
446
00:34:30,833 --> 00:34:32,000
¿Puedes parar?
447
00:34:32,083 --> 00:34:34,541
- Sandía.
- Loco.
448
00:34:34,625 --> 00:34:36,708
- ¡Sandía!
- ¡Loco!
449
00:34:36,791 --> 00:34:38,000
¡Basta!
450
00:34:38,083 --> 00:34:40,708
Tú, Ladybug,
posees el poder de la creación.
451
00:34:40,791 --> 00:34:42,500
¿Sandía?
452
00:34:42,583 --> 00:34:46,166
Y tú, Cat Noir,
el poder de la destrucción.
453
00:34:46,250 --> 00:34:47,208
Genial.
454
00:34:47,916 --> 00:34:50,291
- Obvio.
- ¿Cómo sabe todo eso?
455
00:34:50,375 --> 00:34:52,916
Deben derrotar a Hawk Moth,
456
00:34:53,000 --> 00:34:59,000
él es quien convierte el odio y la ira
en esas criaturas horribles.
457
00:34:59,083 --> 00:35:00,416
¿Hawk qué?
458
00:35:00,500 --> 00:35:03,833
Deténganlas y capturen sus akumas.
459
00:35:03,916 --> 00:35:06,666
Sí, tranquilo. Yo me encargo.
460
00:35:06,750 --> 00:35:07,708
¡No!
461
00:35:07,791 --> 00:35:09,875
Más fuertes juntos.
462
00:35:10,375 --> 00:35:15,083
Así alcanzarán el equilibrio perfecto
entre corazón y mente.
463
00:35:15,166 --> 00:35:18,250
Si no, no vencerán a Hawk Moth.
464
00:35:23,458 --> 00:35:25,875
Yo no pedí nada de esto.
465
00:35:25,958 --> 00:35:28,500
Lo entiendo. Tienes miedo.
466
00:35:28,583 --> 00:35:30,416
Tu enemigo no es el fracaso,
467
00:35:31,000 --> 00:35:32,166
son tus miedos.
468
00:35:33,708 --> 00:35:35,750
Sé mi secuaz, estarás bien.
469
00:35:38,750 --> 00:35:41,666
¡No soporto más a este chico!
470
00:35:42,166 --> 00:35:43,083
¡Espera!
471
00:35:43,166 --> 00:35:44,833
¿Te volveré a ver?
472
00:35:44,916 --> 00:35:46,333
¡Claro!
473
00:35:46,416 --> 00:35:48,833
En tus sueños y mis pesadillas.
474
00:35:48,916 --> 00:35:52,625
O mejor en el más allá,
luego de que nos maten.
475
00:35:57,875 --> 00:35:58,833
Vaya.
476
00:36:00,916 --> 00:36:06,333
Si mi sonrisa era un poco falsa,
477
00:36:07,291 --> 00:36:11,125
creo que ya entiendo muy bien
478
00:36:12,291 --> 00:36:17,833
que un motivo a mí me faltaba
479
00:36:18,458 --> 00:36:22,125
o ser parte de algo también.
480
00:36:22,208 --> 00:36:26,625
Y entonces, ya vuelo en la noche estelar
481
00:36:26,708 --> 00:36:30,375
queriendo entender, por favor,
482
00:36:31,000 --> 00:36:34,750
si esta aventura que ahora llegó
483
00:36:34,833 --> 00:36:38,416
terminará pronto o no.
484
00:36:38,916 --> 00:36:43,000
Mas de repente se apareció,
485
00:36:43,083 --> 00:36:46,500
y el mundo en calma ya está.
486
00:36:47,250 --> 00:36:49,083
Sonríe y me mira,
487
00:36:49,166 --> 00:36:54,750
y pienso que hoy mi vida volvió a girar.
488
00:36:55,375 --> 00:36:57,708
Al fin me siento en libertad,
489
00:36:57,791 --> 00:36:59,500
voy tan ligero,
490
00:36:59,583 --> 00:37:03,083
y veo que el sufrir va a pasar.
491
00:37:03,166 --> 00:37:05,583
Es algo tan intenso
492
00:37:05,666 --> 00:37:07,708
que atrapa el pensamiento
493
00:37:07,791 --> 00:37:11,083
que esté a mi lado al voltear.
494
00:37:12,000 --> 00:37:16,208
Si mi sonrisa estaba dormida,
495
00:37:16,291 --> 00:37:19,625
creo que al fin la encontré.
496
00:37:20,416 --> 00:37:24,375
Me ha motivado, es perfecto que exista.
497
00:37:24,458 --> 00:37:31,208
Mi dama en París ella es.
498
00:37:41,791 --> 00:37:43,291
Falta algo.
499
00:37:44,000 --> 00:37:44,916
Marinette.
500
00:37:45,416 --> 00:37:46,333
¡Marinette!
501
00:37:47,791 --> 00:37:48,833
¿Marinette?
502
00:37:48,916 --> 00:37:51,625
- ¿Y Marinette, amor?
- Está arriba.
503
00:37:55,375 --> 00:37:56,208
¿Cariño?
504
00:37:57,666 --> 00:38:00,625
Le falta algo a la sopa de la abuela.
505
00:38:00,708 --> 00:38:02,500
¿Era tomillo o perejil?
506
00:38:03,833 --> 00:38:04,958
¿Romero?
507
00:38:06,333 --> 00:38:07,375
¡Claro!
508
00:38:07,875 --> 00:38:10,291
¿Qué haría sin mi pequeña chef?
509
00:38:11,916 --> 00:38:14,958
Ella es increíble.
510
00:38:15,875 --> 00:38:16,875
Ella…
511
00:38:18,583 --> 00:38:20,833
Ella… ¿apesta?
512
00:38:22,208 --> 00:38:24,875
Plagg, eres asqueroso.
513
00:38:24,958 --> 00:38:26,208
Lo siento, niño.
514
00:38:26,291 --> 00:38:29,375
Las historias de amor
me hacen doler la barriga.
515
00:38:34,791 --> 00:38:35,708
¡Cuidado!
516
00:38:36,250 --> 00:38:37,708
Vas a romper todo.
517
00:38:37,791 --> 00:38:40,833
¡Sí! ¡Soy el kwami de la destrucción!
518
00:38:42,291 --> 00:38:46,333
Y encontré este queso en la basura.
¿Tienes algo más podrido?
519
00:38:48,125 --> 00:38:49,291
Genial, Plagg.
520
00:38:50,000 --> 00:38:52,916
No puedo ni hablarte
como a un genio de verdad.
521
00:38:53,000 --> 00:38:55,708
¿Adrien? ¿Está todo bien ahí?
522
00:38:55,791 --> 00:38:57,333
Todo bien, Nathalie.
523
00:39:04,041 --> 00:39:05,458
Volveré más tarde.
524
00:39:05,541 --> 00:39:09,208
Debes mejorar el control,
la puntería y los retruques.
525
00:39:09,291 --> 00:39:12,666
Tienes que estar lista… para contraatacar.
526
00:39:12,750 --> 00:39:16,916
¿Es una broma?
¡Casi morimos! ¡Muchos casi se lastiman!
527
00:39:17,000 --> 00:39:18,416
¡Y todo por mí!
528
00:39:18,500 --> 00:39:21,458
Pero nadie salió herido gracias a ti.
529
00:39:21,541 --> 00:39:24,666
Entre nosotros, ella me salvó ahí.
530
00:39:24,750 --> 00:39:27,750
Se arriesgó por mí, fue muy valiente.
531
00:39:29,625 --> 00:39:31,333
Para, cálmate.
532
00:39:31,416 --> 00:39:34,458
Son los signos típicos del SPTPA.
533
00:39:34,541 --> 00:39:35,875
Ya pasará.
534
00:39:35,958 --> 00:39:37,541
¿SPT… qué?
535
00:39:37,625 --> 00:39:41,041
El shock postraumático
por pelear con un akuma. Respira.
536
00:39:41,125 --> 00:39:43,666
Debe hacer esto desde hace mucho.
537
00:39:43,750 --> 00:39:45,458
Sabe bien lo que hace.
538
00:39:45,541 --> 00:39:46,500
Inhala…
539
00:39:47,666 --> 00:39:50,083
y exhala.
540
00:39:50,166 --> 00:39:51,791
Me dejaste sola.
541
00:39:51,875 --> 00:39:54,666
Pero estabas con el otro guardián.
542
00:39:54,750 --> 00:39:59,083
Cuando dije: "Soy Cat Noir",
ella pensó: "Es genial".
543
00:39:59,166 --> 00:40:01,333
¿El Gato con Botas? ¡Ni ahí!
544
00:40:01,416 --> 00:40:03,125
Ese chico es ridículo.
545
00:40:03,208 --> 00:40:05,125
Le gusta mi estilo.
546
00:40:05,208 --> 00:40:06,791
¡Tiene una campanita!
547
00:40:06,875 --> 00:40:10,291
Debes poder hacer algo para ayudarme.
548
00:40:10,375 --> 00:40:13,083
Está bien. ¡Te diré una regla!
549
00:40:13,166 --> 00:40:15,958
Dos mitades son más fuertes juntas.
550
00:40:16,041 --> 00:40:17,458
O algo así.
551
00:40:17,541 --> 00:40:20,666
Luego de salvar al mundo,
no tendrás que verlo más.
552
00:40:20,750 --> 00:40:21,750
¿Qué?
553
00:40:21,833 --> 00:40:23,500
No sé, ¡descífralo!
554
00:40:23,583 --> 00:40:25,750
No volveré a hacer eso.
555
00:40:25,833 --> 00:40:28,875
Un fracaso es suficiente.
Listo, Marinette fuera.
556
00:40:28,958 --> 00:40:31,333
¡Por favor!
557
00:40:32,416 --> 00:40:33,333
- Adiós.
- Tú…
558
00:40:38,708 --> 00:40:39,916
No fue real.
559
00:40:40,000 --> 00:40:41,541
Fue solo un sueño,
560
00:40:41,625 --> 00:40:43,875
una pesadilla muy fea.
561
00:40:45,708 --> 00:40:46,541
No, no.
562
00:40:53,083 --> 00:40:53,916
¿Qué?
563
00:40:58,833 --> 00:41:00,166
¿Quieres jugar?
564
00:41:00,958 --> 00:41:03,291
¡Bien! Yo también puedo jugar.
565
00:41:07,166 --> 00:41:09,208
Adiós, hadita extraña.
566
00:41:09,833 --> 00:41:12,000
Ve a arruinar otra vida.
567
00:41:14,916 --> 00:41:16,833
Eres la elegida.
568
00:41:16,916 --> 00:41:19,916
Los desafíos se adaptan a tu potencial.
569
00:41:20,000 --> 00:41:21,583
¿No lo entiendes?
570
00:41:22,250 --> 00:41:24,166
No, tú no entiendes.
571
00:41:24,250 --> 00:41:25,458
Tengo miedo.
572
00:41:26,083 --> 00:41:28,083
Me da miedo.
573
00:41:28,666 --> 00:41:31,541
Por favor, déjame sola.
574
00:41:45,083 --> 00:41:47,625
Señor, ya está todo para mañana.
575
00:41:48,125 --> 00:41:49,708
Me voy a casa.
576
00:41:49,791 --> 00:41:52,708
¿Ataque paranormal o histeria masiva?
577
00:41:52,791 --> 00:41:54,750
Varios testigos describen
578
00:41:54,833 --> 00:41:58,500
a una gárgola que peleó
contra dos vengadores enmascarados.
579
00:41:58,583 --> 00:42:02,208
Se cree que estos héroes
siguen en la ciudad.
580
00:42:11,125 --> 00:42:12,833
Se lo advertí, amo.
581
00:42:12,916 --> 00:42:15,666
Pare ahora o no habrá vuelta atrás.
582
00:42:16,166 --> 00:42:18,375
Lo perderá todo.
583
00:42:18,916 --> 00:42:21,041
No tengo nada que perder.
584
00:42:25,833 --> 00:42:31,000
Sufriendo al ver que se apagó
585
00:42:31,083 --> 00:42:36,250
tu dulce ser, bellísima Emilie.
586
00:42:36,333 --> 00:42:40,458
Por mi acción has de volver.
587
00:42:41,333 --> 00:42:46,291
¡Me voy a transformar!
588
00:42:46,916 --> 00:42:49,500
No dijiste que podía hacer esto.
589
00:42:49,583 --> 00:42:51,541
Amo, esto no es correcto.
590
00:42:51,625 --> 00:42:55,208
Si el caos atrae a las gemas, ¡caos habrá!
591
00:42:55,291 --> 00:42:57,500
Así no deben usarse estos poderes.
592
00:42:57,583 --> 00:43:02,125
Ahora es mi decisión, insecto.
Te diré qué voy a hacer.
593
00:43:03,166 --> 00:43:07,708
Gemas que hallaré por fin,
594
00:43:07,791 --> 00:43:11,291
y otra vez mi amor tendré.
595
00:43:11,375 --> 00:43:12,375
Es imposible.
596
00:43:12,458 --> 00:43:14,583
Las veré y las obtendré
597
00:43:14,666 --> 00:43:17,125
con la fuerza y poder.
598
00:43:17,208 --> 00:43:21,833
No importa qué destruya, la despertaré.
599
00:43:22,333 --> 00:43:26,583
A lo inferior descenderé.
600
00:43:26,666 --> 00:43:30,583
¿Quién es el peor, ahora que empecé?
601
00:43:31,291 --> 00:43:33,791
Denme a dolidos, marginados,
602
00:43:33,875 --> 00:43:36,583
los perdidos, los hastiados.
603
00:43:36,666 --> 00:43:38,458
Amo, por favor, así no.
604
00:43:38,541 --> 00:43:41,333
¡Silencio! ¡El caos reinará hoy!
605
00:43:41,416 --> 00:43:43,500
¡Canten!
606
00:43:44,208 --> 00:43:46,541
Hawk Moth, Hawk Moth.
607
00:43:46,625 --> 00:43:48,708
Hawk Moth, Hawk Moth.
608
00:43:48,791 --> 00:43:50,916
Hawk Moth, Hawk Moth.
609
00:43:51,000 --> 00:43:57,666
Observen, ¡el caos reinará hoy!
610
00:43:58,291 --> 00:44:01,833
El poder supremo no es este. Es…
611
00:44:01,916 --> 00:44:02,875
¡Basta!
612
00:44:02,958 --> 00:44:04,958
Sé lo que tengo que hacer.
613
00:44:05,458 --> 00:44:07,625
Tu sombra ruin,
614
00:44:07,708 --> 00:44:10,166
tu envidia vil,
615
00:44:10,250 --> 00:44:12,000
embrión del mal,
616
00:44:12,083 --> 00:44:14,625
voy a inflamar.
617
00:44:14,708 --> 00:44:17,166
A cada ser en soledad
618
00:44:17,250 --> 00:44:19,541
Hawk Moth lo guiará.
619
00:44:19,625 --> 00:44:22,333
Pongo rumbo a su inutilidad,
620
00:44:22,416 --> 00:44:24,583
y luego los voy a ignorar.
621
00:44:25,500 --> 00:44:27,000
No funciona en mí.
622
00:44:27,083 --> 00:44:29,708
¿Y? Trabajas para mí. ¡Canten!
623
00:44:29,791 --> 00:44:32,125
Hawk Moth, Hawk Moth.
624
00:44:32,208 --> 00:44:34,500
Hawk Moth, Hawk Moth.
625
00:44:34,583 --> 00:44:37,000
Hawk Moth, Hawk Moth.
626
00:44:37,083 --> 00:44:39,083
Hawk Moth, Hawk Moth.
627
00:44:39,166 --> 00:44:41,541
Observen, el caos reinará…
628
00:44:41,625 --> 00:44:48,458
¡hoy!
629
00:44:49,708 --> 00:44:52,416
¡París Gazette, edición especial!
630
00:44:52,500 --> 00:44:54,000
¡Ataque de gárgola!
631
00:44:54,541 --> 00:44:56,583
¿Quiénes son los enmascarados?
632
00:44:56,666 --> 00:44:58,166
¿Amigos o enemigos?
633
00:44:58,250 --> 00:45:00,458
¡Ojalá lo hubieras visto!
634
00:45:00,541 --> 00:45:02,375
Ya me hice una idea.
635
00:45:02,458 --> 00:45:03,958
¿Puedes creerlo?
636
00:45:04,041 --> 00:45:07,500
Una superheroína arrasadora.
637
00:45:07,583 --> 00:45:09,750
¡Y le saqué su primera foto!
638
00:45:09,833 --> 00:45:12,291
- Linda pareja, ¿no?
- Estás loca.
639
00:45:12,375 --> 00:45:13,583
¿Por qué?
640
00:45:13,666 --> 00:45:16,750
No es mi… No es su novio.
641
00:45:16,833 --> 00:45:18,000
¿Cómo lo sabes?
642
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
Es obvio. Mira las fotos.
643
00:45:20,625 --> 00:45:22,875
Ni parece que se gusten.
644
00:45:24,916 --> 00:45:26,250
Ni en esta,
645
00:45:26,333 --> 00:45:28,458
ni en esta o en esta.
646
00:45:28,541 --> 00:45:31,208
Bueno, le preguntaré la próxima.
647
00:45:32,500 --> 00:45:34,291
Podría ser peligroso.
648
00:45:34,375 --> 00:45:38,083
Si quiero ser reportera,
debo ir tras la acción.
649
00:45:43,125 --> 00:45:45,333
¡Se acabó! ¡Están rodeados!
650
00:45:45,416 --> 00:45:46,583
Hay muchos.
651
00:46:01,416 --> 00:46:02,625
¡Gracias!
652
00:46:02,708 --> 00:46:05,125
Han sido un público fabuloso.
653
00:46:06,500 --> 00:46:08,583
Pero el show no terminó.
654
00:46:10,333 --> 00:46:12,541
¡El final será explosivo!
655
00:46:15,833 --> 00:46:17,375
¿Alguna vez…
656
00:46:17,958 --> 00:46:19,875
te enamoraste?
657
00:46:19,958 --> 00:46:24,250
¿Estás bromeando?
Por algo me llaman Dr. Amor.
658
00:46:24,333 --> 00:46:26,125
Pasa a mi consultorio.
659
00:46:26,208 --> 00:46:28,708
Conozco todos los trucos, amigo.
660
00:46:28,791 --> 00:46:31,666
Primera regla: no debes ser tú mismo.
661
00:46:31,750 --> 00:46:35,125
Sé misterioso, como si usaras una máscara.
662
00:46:35,208 --> 00:46:36,458
No creas nada.
663
00:46:36,541 --> 00:46:38,583
Hazla reír. Les encanta.
664
00:46:38,666 --> 00:46:41,083
Qué mal cuando intentan ser graciosos.
665
00:46:41,166 --> 00:46:43,875
Lleva rosas, demuestra confianza.
666
00:46:43,958 --> 00:46:45,458
Es de desesperado.
667
00:46:46,041 --> 00:46:48,208
Continuamos cubriendo
668
00:46:48,291 --> 00:46:51,125
el robo de hoy a un banco de París.
669
00:46:51,208 --> 00:46:54,375
- Podría estar relacionado…
- Es terrible.
670
00:46:54,458 --> 00:46:58,833
El alcalde afirmó que se reforzará
la seguridad en la feria.
671
00:46:58,916 --> 00:47:00,083
VOY A LA FERIA
672
00:47:00,166 --> 00:47:02,250
Mientras, las autoridades…
673
00:47:02,333 --> 00:47:04,375
Iré a ver que esté bien.
674
00:47:04,875 --> 00:47:07,833
No exageres,
no abrirían si no fuera seguro.
675
00:47:07,916 --> 00:47:09,583
¡Ni me verá!
676
00:47:14,583 --> 00:47:15,666
Y por último,
677
00:47:16,250 --> 00:47:19,125
la regla de oro es verte confiado.
678
00:47:19,208 --> 00:47:20,083
Hola, Nino.
679
00:47:21,333 --> 00:47:23,875
¡Hola! ¿Cómo va, Alya? Yo…
680
00:47:25,250 --> 00:47:26,250
Te ves…
681
00:47:26,916 --> 00:47:29,541
Marinette, ¿no? Nos conocimos.
682
00:47:29,625 --> 00:47:31,166
Él es Adrien.
683
00:47:31,250 --> 00:47:33,333
Ya nos conocimos.
684
00:47:34,416 --> 00:47:37,250
Ya veo. Tienen un secreto.
685
00:47:37,333 --> 00:47:40,083
- ¿Qué? No, no es eso.
- Sí, no.
686
00:47:40,916 --> 00:47:42,666
Esto se puso incómodo.
687
00:47:42,750 --> 00:47:44,791
¿Quién viene a la montaña rusa?
688
00:47:44,875 --> 00:47:46,416
Nino, ¿tú?
689
00:47:46,500 --> 00:47:47,541
¿Yo?
690
00:47:47,625 --> 00:47:48,541
¿Contigo?
691
00:47:49,208 --> 00:47:50,666
Yo…
692
00:47:50,750 --> 00:47:52,500
Claro, vamos.
693
00:47:52,583 --> 00:47:55,291
Marinette, Adrien, ¿vienen?
694
00:47:58,541 --> 00:48:01,958
En verdad, debería irme
antes de que mi papá…
695
00:48:02,041 --> 00:48:05,625
Sí, yo también.
Debo ayudar a mi papá en la pastelería.
696
00:48:05,708 --> 00:48:08,500
¿Tiene una pastelería? ¡Qué genial!
697
00:48:08,583 --> 00:48:12,250
Sí, me despierto con el aroma
a croissants recién hechos.
698
00:48:12,333 --> 00:48:14,458
Tu papá parece increíble.
699
00:48:15,208 --> 00:48:16,625
Es el mejor.
700
00:48:16,708 --> 00:48:19,416
Tengo macarrones, puedes probarlos.
701
00:48:25,083 --> 00:48:26,083
Vaya.
702
00:48:26,583 --> 00:48:29,125
Estos diseños son muy buenos.
703
00:48:29,208 --> 00:48:30,125
Gracias.
704
00:48:32,750 --> 00:48:35,666
- ¿Papá?
- ¿Quién quiere una manzana?
705
00:48:35,750 --> 00:48:37,000
¿Él es tu papá?
706
00:48:37,083 --> 00:48:38,875
¡Espera, te explicaré!
707
00:48:38,958 --> 00:48:40,791
No le digas a tu mamá.
708
00:48:41,750 --> 00:48:43,416
Disculpa, es mi papá.
709
00:48:44,125 --> 00:48:46,583
- ¿Papá?
- Adrien, ¿dónde estás?
710
00:48:47,083 --> 00:48:50,708
En la feria. Ven, pasemos un rato juntos.
711
00:48:50,791 --> 00:48:53,958
Vuelve a casa ahora. No es seguro allí.
712
00:48:54,041 --> 00:48:56,000
Enviaré a un auto por ti.
713
00:48:58,708 --> 00:49:00,791
Tengo que irme a casa.
714
00:49:02,916 --> 00:49:03,750
¡Papá!
715
00:49:03,833 --> 00:49:05,916
Eso fue muy vergonzoso.
716
00:49:06,000 --> 00:49:08,125
¿Te avergüenzas…
717
00:49:08,833 --> 00:49:09,666
de mí?
718
00:49:12,250 --> 00:49:14,375
BOLETERÍA
719
00:49:16,583 --> 00:49:20,416
¡Oigan! ¿Creen que pueden
entrar sin pagar o qué?
720
00:49:23,333 --> 00:49:26,041
¡Qué divertido! Te gusta esto, ¿no?
721
00:49:26,583 --> 00:49:27,416
No.
722
00:49:27,916 --> 00:49:30,208
¡No! Digo, no tengo miedo.
723
00:49:30,291 --> 00:49:32,583
Te encantará. ¡Tres vueltas!
724
00:49:34,875 --> 00:49:38,625
Chloe, me dan mucho miedo las alturas.
725
00:49:38,708 --> 00:49:44,541
Bien. ¡Tendré que buscarme
otra amiga menos egoísta que piense en mí!
726
00:49:45,166 --> 00:49:47,000
¡No! Puedo ir.
727
00:49:59,958 --> 00:50:02,583
¡Que empiece el show!
728
00:50:07,833 --> 00:50:08,666
Y…
729
00:50:16,875 --> 00:50:20,291
CASA FANTASMA
730
00:50:20,375 --> 00:50:22,916
Este día no podría ser peor.
731
00:50:27,166 --> 00:50:30,958
PALOMITAS DE MAÍZ
732
00:50:39,666 --> 00:50:42,125
¿Qué pasa? ¿Por qué paramos?
733
00:50:42,208 --> 00:50:45,291
Relájate, es parte del juego.
734
00:50:46,416 --> 00:50:48,000
¡Mis lentes!
735
00:50:48,083 --> 00:50:49,375
Eso creo.
736
00:50:49,458 --> 00:50:51,375
¿Cómo que crees?
737
00:50:52,458 --> 00:50:53,541
¡Villanos!
738
00:50:55,041 --> 00:50:56,041
¿Dónde?
739
00:50:56,125 --> 00:50:58,500
Esto llamará su atención.
740
00:51:12,750 --> 00:51:15,083
Interrumpimos la transmisión.
741
00:51:15,166 --> 00:51:18,333
Se extiende el pánico cerca del Louvre.
742
00:51:23,125 --> 00:51:25,500
¿Por qué me hiciste subir?
743
00:51:27,916 --> 00:51:29,541
No puedo permitirlo.
744
00:51:30,041 --> 00:51:31,166
No lo haré.
745
00:51:31,666 --> 00:51:32,958
No tendré miedo.
746
00:51:33,875 --> 00:51:35,083
Ya no.
747
00:51:36,000 --> 00:51:37,791
Y aquí estoy,
748
00:51:39,500 --> 00:51:42,000
en la oscuridad.
749
00:51:43,208 --> 00:51:47,083
El silencio es total y los sueños se van,
750
00:51:47,166 --> 00:51:49,541
falsa es la realidad.
751
00:51:50,625 --> 00:51:52,750
Muy atrás,
752
00:51:54,291 --> 00:51:56,833
siento al mundo parar.
753
00:51:57,750 --> 00:51:59,875
Llegan la soledad
754
00:51:59,958 --> 00:52:04,500
y esta debilidad de la duda fatal.
755
00:52:05,250 --> 00:52:07,458
Debo hallar coraje en mí
756
00:52:07,541 --> 00:52:11,875
y, entonces,
vivir más valiente y firme ya.
757
00:52:12,541 --> 00:52:14,500
Encontrar coraje en mí,
758
00:52:14,583 --> 00:52:18,916
alzarme y seguir, y el destino aceptar.
759
00:52:19,000 --> 00:52:22,625
El vuelo al fin puedo alzar,
760
00:52:23,208 --> 00:52:26,541
lo que fui llega a su final.
761
00:52:27,333 --> 00:52:33,708
¿Lograré enfrentar
cada tempestad sin fallar?
762
00:52:33,791 --> 00:52:37,125
El vuelo al fin puedo alzar,
763
00:52:37,666 --> 00:52:41,125
lo comprendo con claridad.
764
00:52:41,916 --> 00:52:44,125
No vacilo más,
765
00:52:44,208 --> 00:52:45,958
voy a confiar
766
00:52:46,041 --> 00:52:48,458
y al fin…
767
00:52:49,166 --> 00:52:52,125
mi vuelo alzar.
768
00:52:53,000 --> 00:52:54,708
Decidí…
769
00:52:56,500 --> 00:52:58,750
otro rumbo seguir.
770
00:53:00,583 --> 00:53:04,000
Me alarma pensar hasta dónde llegar
771
00:53:04,083 --> 00:53:06,250
y qué espera allí.
772
00:53:07,708 --> 00:53:10,208
O luchar,
773
00:53:11,166 --> 00:53:14,500
con temor de un error,
774
00:53:15,000 --> 00:53:18,666
si el miedo asumir sola y combatir
775
00:53:18,750 --> 00:53:21,708
por un mundo mejor.
776
00:53:25,291 --> 00:53:27,166
¿Estás lista, Marinette?
777
00:53:30,041 --> 00:53:31,416
¿Y si fracaso?
778
00:53:34,541 --> 00:53:38,708
Debes enfrentar tu miedo
para proteger a quienes amas.
779
00:53:48,250 --> 00:53:49,291
Tikki…
780
00:53:51,416 --> 00:53:53,375
¡Las motas!
781
00:53:55,083 --> 00:53:57,708
Lo que era oscuro
782
00:53:58,500 --> 00:54:02,125
hoy bajo la luz distinto está
783
00:54:02,208 --> 00:54:03,750
y, en mi corazón,
784
00:54:03,833 --> 00:54:09,666
comprendo que me puedo elevar.
785
00:54:09,750 --> 00:54:12,041
Y sin titubeos…
786
00:54:13,083 --> 00:54:16,500
con lo que se oponga lucharé.
787
00:54:17,041 --> 00:54:19,208
Aprovechando mi poder,
788
00:54:19,291 --> 00:54:24,791
yo los salvaré.
789
00:54:25,458 --> 00:54:27,416
Sin correr, sin huir,
790
00:54:27,500 --> 00:54:31,666
hasta el cielo subir, hoy sí.
791
00:54:31,750 --> 00:54:35,166
No me rendiré, doy todo de mí,
792
00:54:35,250 --> 00:54:38,041
y puedo al fin…
793
00:54:38,833 --> 00:54:42,541
mi vuelo alzar.
794
00:54:48,833 --> 00:54:51,000
¡Sáquenle las patas de encima!
795
00:54:52,125 --> 00:54:53,833
Tranquilo, te tengo.
796
00:54:53,916 --> 00:54:54,958
Estás bien.
797
00:55:03,666 --> 00:55:05,250
¿Qué diablos?
798
00:55:09,750 --> 00:55:12,166
¡Entrega tu Miraculous ahora!
799
00:55:12,250 --> 00:55:15,666
- ¿O qué?
- Te aplastaré como a un insecto.
800
00:55:15,750 --> 00:55:17,666
¿Me necesitabas?
801
00:55:23,083 --> 00:55:24,916
Ay, no. ¿Tú otra vez?
802
00:55:25,000 --> 00:55:26,791
Un sueño hecho realidad.
803
00:55:27,708 --> 00:55:29,666
Hora de hacerlos desaparecer.
804
00:55:32,291 --> 00:55:33,666
Adivinaré.
805
00:55:34,291 --> 00:55:36,166
Silencioso pero mortal.
806
00:55:36,250 --> 00:55:38,500
¡Se acabó! ¡No va más!
807
00:55:44,750 --> 00:55:45,875
¡Sí!
808
00:55:48,041 --> 00:55:48,875
¿Tú…?
809
00:55:50,250 --> 00:55:52,416
¡Vaya! ¡Nuestros poderes!
810
00:55:52,500 --> 00:55:54,708
¡Más fuertes juntos!
811
00:55:55,291 --> 00:55:56,250
¡Sí!
812
00:55:57,416 --> 00:55:58,625
¿Adónde fueron?
813
00:55:59,791 --> 00:56:02,958
¡La última vuelta será electrizante!
814
00:56:04,833 --> 00:56:06,375
¡Hazlos rebotar!
815
00:56:13,125 --> 00:56:15,000
- ¡La montaña rusa!
- ¡La rueda!
816
00:56:23,958 --> 00:56:25,416
¡No te subirás gratis!
817
00:56:29,458 --> 00:56:31,541
¡Alto! ¡Por ahí no!
818
00:56:32,458 --> 00:56:33,708
¡Brilloso!
819
00:56:33,791 --> 00:56:34,958
¿Te ayudo?
820
00:56:37,083 --> 00:56:38,583
Cuánta ayuda.
821
00:56:38,666 --> 00:56:39,958
¡No teman!
822
00:56:46,500 --> 00:56:48,291
Es una broma, ¿no?
823
00:56:53,166 --> 00:56:54,583
- ¡Espera!
- ¡Vete!
824
00:56:54,666 --> 00:56:56,041
¡Yo soy el bueno!
825
00:56:56,625 --> 00:56:57,666
¡Déjame!
826
00:57:05,125 --> 00:57:07,375
¿Cómo lo hacemos explotar?
827
00:57:08,375 --> 00:57:10,708
Hola, tanto tiempo sin hablar.
828
00:57:19,875 --> 00:57:21,125
¡Sabrina!
829
00:57:21,208 --> 00:57:22,041
¡Ayúdame!
830
00:57:28,208 --> 00:57:29,833
¿Sabes quién soy?
831
00:57:29,916 --> 00:57:32,250
¡Qué locura! ¿Viste eso?
832
00:57:32,333 --> 00:57:33,458
Claro.
833
00:57:34,541 --> 00:57:37,000
Y ahora, ¡el gran final!
834
00:57:39,833 --> 00:57:42,541
Es un caos absoluto ahí abajo.
835
00:57:43,750 --> 00:57:46,791
¿Algo que decir? ¡Es el momento!
836
00:57:49,541 --> 00:57:50,375
¡Alya!
837
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Te quie…
838
00:57:53,083 --> 00:57:55,333
¡Ladybug!
839
00:58:06,833 --> 00:58:07,666
¡Mira!
840
00:58:22,958 --> 00:58:25,250
¡Más fuertes juntos!
841
00:58:35,833 --> 00:58:38,333
Tengo una idea. ¡Vamos!
842
00:58:45,750 --> 00:58:47,916
¡Ahora, Gatito! ¡Alinéala!
843
00:59:19,541 --> 00:59:20,583
¡Sí!
844
00:59:28,125 --> 00:59:28,958
El Louvre.
845
00:59:29,875 --> 00:59:31,208
Qué idea afilada.
846
00:59:43,791 --> 00:59:47,833
La próxima vez, no habrá piedad.
847
00:59:48,333 --> 00:59:50,791
Me temerán.
848
00:59:50,875 --> 00:59:53,083
¡Lo juro!
849
00:59:53,166 --> 00:59:55,083
Sabes qué hacer, ¿no?
850
00:59:55,166 --> 00:59:56,000
Eso creo.
851
01:00:04,333 --> 01:00:05,500
¡Los tengo!
852
01:00:08,208 --> 01:00:09,875
Adiós, maripositas.
853
01:00:15,833 --> 01:00:17,208
¡Le Bande Aux Chapeaux!
854
01:00:17,291 --> 01:00:19,916
¡Atraparon a los ladrones más buscados!
855
01:00:20,000 --> 01:00:21,166
Y nos salvaron.
856
01:00:21,250 --> 01:00:22,916
Ustedes son héroes.
857
01:00:23,000 --> 01:00:25,166
Ladybug y… ¿Tú eres…?
858
01:00:25,250 --> 01:00:26,708
Soy su secuaz.
859
01:00:27,708 --> 01:00:28,958
Somos compañeros.
860
01:00:29,041 --> 01:00:29,958
¡Choca!
861
01:00:30,958 --> 01:00:34,083
¿Quiénes son los enmascarados?
¿Amigos o enemigos?
862
01:00:34,166 --> 01:00:36,958
Como sea, ¡sí que tienen estilo!
863
01:00:37,041 --> 01:00:39,708
Miraculous, lo más genial.
864
01:00:39,791 --> 01:00:43,583
A resolver lo que anda mal.
865
01:00:43,666 --> 01:00:46,708
Miraculous, nada mejor.
866
01:00:46,791 --> 01:00:50,625
Es fuerte el poder del amor.
867
01:00:54,250 --> 01:00:58,166
Un día más, es siempre igual.
868
01:00:58,250 --> 01:01:01,583
Yo pienso en él, es especial.
869
01:01:01,666 --> 01:01:05,500
- ¡Ahí están!
- Me siento audaz si ella está.
870
01:01:05,583 --> 01:01:08,750
Si no estoy bien, me animará.
871
01:01:10,250 --> 01:01:12,458
Al verla sonreír,
872
01:01:12,541 --> 01:01:16,333
me hace tan feliz.
873
01:01:17,041 --> 01:01:19,833
Miraculous, lo más genial.
874
01:01:20,458 --> 01:01:24,166
A resolver lo que anda mal.
875
01:01:24,250 --> 01:01:27,083
Miraculous, nada mejor.
876
01:01:27,791 --> 01:01:31,291
Es fuerte el poder del amor.
877
01:01:31,375 --> 01:01:34,625
Miraculous, nada mejor.
878
01:01:35,375 --> 01:01:38,875
Es fuerte el poder del amor.
879
01:01:38,958 --> 01:01:44,375
¡Miraculous!
880
01:01:48,791 --> 01:01:50,458
París está a salvo,
881
01:01:50,541 --> 01:01:52,500
y gracias a nosotros.
882
01:01:53,000 --> 01:01:54,666
Cuesta creerlo.
883
01:01:54,750 --> 01:01:56,333
¿Sabes qué, Sandía?
884
01:01:56,416 --> 01:01:58,166
Te escucho, Pulgoso.
885
01:01:58,666 --> 01:02:02,000
No te lo tomes a mal, tu estilo es bueno,
886
01:02:02,083 --> 01:02:04,125
pero podrías golpear…
887
01:02:05,958 --> 01:02:07,458
un poco más rápido.
888
01:02:08,041 --> 01:02:09,041
¿En serio?
889
01:02:09,625 --> 01:02:10,583
Interesante.
890
01:02:14,250 --> 01:02:17,750
Lento, pero bastante fuerte
para una sandía.
891
01:02:19,583 --> 01:02:21,125
¿Eso es una patada?
892
01:02:21,625 --> 01:02:24,000
Ay, qué gatito tierno.
893
01:02:27,958 --> 01:02:31,000
¡Oigan! ¿Qué es todo ese ruido?
894
01:02:31,500 --> 01:02:33,291
¿No terminaron?
895
01:02:33,791 --> 01:02:35,041
¿Quieres pelear?
896
01:02:35,958 --> 01:02:37,916
A ver si paras esto.
897
01:02:38,708 --> 01:02:41,833
- ¿Eso es un puñetazo?
- Un rasguño.
898
01:02:42,333 --> 01:02:45,125
- No te rompas una uña.
- ¿Llorarías?
899
01:02:49,958 --> 01:02:52,750
¿Cómo logras fastidiarme tanto?
900
01:03:04,000 --> 01:03:05,833
Debo irme a casa.
901
01:03:08,333 --> 01:03:09,291
Quédate.
902
01:03:17,458 --> 01:03:19,166
¿Quién eres, Ladybug?
903
01:03:22,125 --> 01:03:25,583
EL GRAN BAILE DE PARÍS
904
01:03:25,666 --> 01:03:29,250
En serio, Alya.
¿Crees que Adrien diría que sí?
905
01:03:29,333 --> 01:03:32,333
Claro. Yo invitaré a Nino.
906
01:03:32,958 --> 01:03:34,916
Deberían ir juntas,
907
01:03:35,000 --> 01:03:37,416
porque Adrien irá conmigo,
908
01:03:37,500 --> 01:03:39,333
no con una panadera.
909
01:03:40,083 --> 01:03:41,458
Silencio, Chloe.
910
01:03:41,541 --> 01:03:43,708
Las adultas están hablando.
911
01:03:43,791 --> 01:03:45,833
¿Y si te arreglas el pelo?
912
01:03:45,916 --> 01:03:47,541
Parece un nido de ratas.
913
01:03:48,666 --> 01:03:50,000
Tikki, lo haré.
914
01:03:50,083 --> 01:03:52,416
¡Invitaré a Adrien al baile!
915
01:03:52,500 --> 01:03:56,375
Ya planeé todo.
Mi vestido, lo que diré, el moño…
916
01:03:56,458 --> 01:04:00,458
Hawk Moth sigue suelto.
Tenemos que estar atentas.
917
01:04:00,541 --> 01:04:02,166
Relájate, Tikki.
918
01:04:02,250 --> 01:04:04,583
Vencimos a todos sus villanos.
919
01:04:04,666 --> 01:04:06,750
Debe estar asustado.
920
01:04:06,833 --> 01:04:09,458
O es la calma antes de la tormenta.
921
01:04:11,583 --> 01:04:12,541
¿Ves?
922
01:04:17,000 --> 01:04:19,083
Que sea rápido, Gatito.
923
01:04:19,166 --> 01:04:22,041
Mañana es un día importante
y necesito dormir.
924
01:04:22,750 --> 01:04:23,916
¿Cat Noir?
925
01:04:25,125 --> 01:04:26,291
¿Hola?
926
01:04:31,583 --> 01:04:33,000
Ay, no.
927
01:04:33,083 --> 01:04:34,750
No llegué a tiempo.
928
01:04:34,833 --> 01:04:36,916
Se lo llevaron, no está.
929
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
¡Gatito!
930
01:04:40,666 --> 01:04:43,166
Así que te importo.
931
01:04:45,583 --> 01:04:47,083
Te odio.
932
01:04:47,166 --> 01:04:49,541
Ya veremos. Sígueme.
933
01:04:54,541 --> 01:04:55,791
Vaya.
934
01:05:07,583 --> 01:05:10,458
Adivinaré. ¿Aquí traes a las chicas?
935
01:05:10,541 --> 01:05:13,708
En verdad, nunca traje a nadie aquí.
936
01:05:13,791 --> 01:05:15,416
Cuando murió mi mamá,
937
01:05:15,500 --> 01:05:19,416
me prometí que no volvería a encariñarme.
938
01:05:21,041 --> 01:05:22,791
Lo lamento, Cat Noir.
939
01:05:22,875 --> 01:05:24,041
No.
940
01:05:24,791 --> 01:05:26,500
Ya no estoy triste…
941
01:05:27,041 --> 01:05:28,791
desde que te conocí.
942
01:05:30,666 --> 01:05:32,000
Preparé algo.
943
01:05:33,125 --> 01:05:36,708
Pero no estoy seguro.
No quiero meter la pata.
944
01:05:36,791 --> 01:05:41,791
¿Sabes? Alguien me dijo una vez
que el enemigo no es el fracaso,
945
01:05:41,875 --> 01:05:43,250
sino tus miedos.
946
01:05:43,333 --> 01:05:44,291
Es verdad.
947
01:05:44,875 --> 01:05:48,375
Así que estoy dispuesto
a hacer el ridículo.
948
01:05:54,333 --> 01:05:56,791
¿Y necesitas un piano para eso?
949
01:05:56,875 --> 01:05:57,833
Un regalo…
950
01:05:58,541 --> 01:05:59,541
para ti.
951
01:06:03,083 --> 01:06:06,500
¿Cómo fue…
952
01:06:07,500 --> 01:06:12,916
que un mundo tú me hiciste ver?
953
01:06:13,625 --> 01:06:19,166
Hoy soy libre por primera vez,
954
01:06:20,541 --> 01:06:23,916
y es gracias a ti.
955
01:06:28,375 --> 01:06:32,000
Es por igual,
956
01:06:33,083 --> 01:06:37,833
el miedo ya no existe más.
957
01:06:39,541 --> 01:06:44,208
Un choque me hizo actuar,
958
01:06:46,375 --> 01:06:50,791
y ya decidí.
959
01:06:55,500 --> 01:06:57,166
Dime "sí".
960
01:06:59,291 --> 01:07:01,833
Hoy y aquí,
961
01:07:03,541 --> 01:07:05,958
demostraré…
962
01:07:07,458 --> 01:07:11,541
que esto nada podrá romperlo.
963
01:07:11,625 --> 01:07:14,583
Tú y yo,
964
01:07:15,500 --> 01:07:18,833
más que dos.
965
01:07:19,583 --> 01:07:22,250
Me enfrentaré
966
01:07:23,541 --> 01:07:27,166
a lo que no podrá vencernos.
967
01:07:27,250 --> 01:07:31,500
Gracias por provocar
968
01:07:31,583 --> 01:07:35,541
que sea libre y logre confiar.
969
01:07:35,625 --> 01:07:39,458
No hay temor de fallar
970
01:07:39,541 --> 01:07:43,208
porque tengo a alguien más.
971
01:07:43,291 --> 01:07:47,541
Corazón y razón,
972
01:07:47,625 --> 01:07:50,416
soy más fuerte…
973
01:07:51,041 --> 01:07:55,041
si tu mano das.
974
01:07:59,291 --> 01:08:03,541
Sin dudar te hablaré,
975
01:08:03,625 --> 01:08:07,416
mis defectos puedes ver.
976
01:08:07,500 --> 01:08:11,541
Sin saber, te encontré.
977
01:08:11,625 --> 01:08:15,500
Juntos, mi destino hallé.
978
01:08:15,583 --> 01:08:19,458
Corazón y razón,
979
01:08:19,541 --> 01:08:23,000
soy más fuerte,
980
01:08:23,083 --> 01:08:30,041
tu mano me das.
981
01:08:32,458 --> 01:08:35,833
Con máscara, salvas al mundo cada día,
982
01:08:35,916 --> 01:08:38,750
pero la chica que hay detrás
salvó mi corazón.
983
01:08:41,458 --> 01:08:45,750
Lo que empecé a sentir
984
01:08:45,833 --> 01:08:50,208
no debería ser.
985
01:08:50,291 --> 01:08:54,000
En su mirar me hundí,
986
01:08:54,666 --> 01:08:59,208
ahora no sé qué hacer.
987
01:08:59,833 --> 01:09:03,291
Lo puedo ver,
988
01:09:03,375 --> 01:09:07,833
danza tras tu antifaz
989
01:09:07,916 --> 01:09:12,083
eso que no logré
990
01:09:12,166 --> 01:09:16,541
disimular.
991
01:09:22,208 --> 01:09:24,833
Lo siento,
992
01:09:25,500 --> 01:09:29,416
mi amor tiene dueño.
993
01:09:29,916 --> 01:09:33,125
No puedo continuar,
994
01:09:33,208 --> 01:09:37,333
no sigas ya.
995
01:09:39,875 --> 01:09:43,083
Por favor,
996
01:09:43,166 --> 01:09:47,500
no puede ser mejor.
997
01:09:47,583 --> 01:09:51,625
Escucha al corazón,
998
01:09:51,708 --> 01:09:54,666
te amo en verdad.
999
01:09:56,916 --> 01:09:58,083
Lo siento.
1000
01:10:03,041 --> 01:10:05,708
¿Cómo iba a enamorarse de mí?
1001
01:10:07,083 --> 01:10:11,208
Detrás de esta máscara,
solo hay un corazón vacío.
1002
01:10:13,458 --> 01:10:16,916
¿Sabes qué más está vacío? Mi estómago.
1003
01:10:17,000 --> 01:10:19,375
Escucha, niño. Te lo dije.
1004
01:10:19,458 --> 01:10:22,041
No te enamores de tu secuaz.
1005
01:10:27,541 --> 01:10:28,708
Adrien…
1006
01:10:29,208 --> 01:10:31,083
Te estaba esperando.
1007
01:10:31,166 --> 01:10:32,375
¿Dónde estabas?
1008
01:10:32,458 --> 01:10:35,458
- ¿Qué te importa?
- No volviste anoche.
1009
01:10:35,541 --> 01:10:39,041
- ¿Ahora te preocupas por mí?
- Claro que sí.
1010
01:10:39,125 --> 01:10:40,416
Soy tu padre.
1011
01:10:40,500 --> 01:10:41,666
¿Mi padre?
1012
01:10:41,750 --> 01:10:45,208
¡Perdí a mi papá hace mucho tiempo!
1013
01:10:46,125 --> 01:10:47,625
Adrien, ¡espera!
1014
01:10:51,250 --> 01:10:53,375
Tikki, sé…
1015
01:10:53,916 --> 01:10:56,166
Sé que me gusta Adrien,
1016
01:10:56,750 --> 01:10:57,916
no Cat Noir.
1017
01:10:58,000 --> 01:10:59,791
Sigue a tu corazón.
1018
01:10:59,875 --> 01:11:02,583
Tienes razón, a mi corazón.
1019
01:11:03,375 --> 01:11:04,333
Adrien.
1020
01:11:04,833 --> 01:11:06,166
¡Es él!
1021
01:11:06,250 --> 01:11:07,625
- Yo…
- ¡Ve!
1022
01:11:08,375 --> 01:11:09,458
Hola, Adrien.
1023
01:11:10,625 --> 01:11:12,875
- Hola.
- Hola, Marinette.
1024
01:11:13,833 --> 01:11:16,916
Estuve pensando en… el baile.
1025
01:11:17,000 --> 01:11:18,250
Y pensé…
1026
01:11:18,333 --> 01:11:22,625
¿que tal vez te gustaría ir conmigo?
1027
01:11:25,708 --> 01:11:27,333
Disculpa, Marinette,
1028
01:11:27,416 --> 01:11:29,458
pero no puedo.
1029
01:11:30,083 --> 01:11:31,083
Es que…
1030
01:11:32,625 --> 01:11:34,000
hay otra persona.
1031
01:11:36,291 --> 01:11:37,291
Lo siento.
1032
01:11:41,625 --> 01:11:43,333
Traté de advertirte.
1033
01:11:44,166 --> 01:11:46,458
Los cuentos no se hacen realidad.
1034
01:11:48,083 --> 01:11:50,000
Hay otra persona,
1035
01:11:50,083 --> 01:11:52,166
y está justo frente a ti.
1036
01:11:54,625 --> 01:11:56,750
No te metas entre nosotros.
1037
01:12:25,416 --> 01:12:28,625
Soñé en París y fue mi hogar,
1038
01:12:30,125 --> 01:12:33,708
y hoy veo todo ya muy mal.
1039
01:12:34,583 --> 01:12:38,291
Voy sola en la multitud,
1040
01:12:39,666 --> 01:12:44,000
que espera de mí que sea ideal.
1041
01:12:44,083 --> 01:12:48,291
Me olvido de aventuras ya,
1042
01:12:49,041 --> 01:12:53,250
es fantasía insustancial,
1043
01:12:53,333 --> 01:12:57,333
tan solo ilusión fugaz.
1044
01:12:58,750 --> 01:13:04,166
Suelto el alma y el disfraz.
1045
01:13:04,250 --> 01:13:08,291
Voy a hallar…
1046
01:13:09,375 --> 01:13:13,250
que puedo ir más allá de mí
1047
01:13:14,333 --> 01:13:17,791
con solo lo que siempre fui.
1048
01:13:18,791 --> 01:13:22,541
Superaré el miedo al fin.
1049
01:13:24,625 --> 01:13:28,166
Tuve sueños que al final…
1050
01:13:28,791 --> 01:13:33,125
perdí y hoy guardo en mi interior.
1051
01:13:34,000 --> 01:13:38,166
Quiero un mundo nuevo hallar,
1052
01:13:38,666 --> 01:13:40,958
pero yo huyo
1053
01:13:41,041 --> 01:13:46,750
del dolor.
1054
01:13:46,833 --> 01:13:50,750
Voy a hallar…
1055
01:13:51,916 --> 01:13:55,458
que puedo ir más allá de mí
1056
01:13:56,666 --> 01:14:00,375
con solo lo que siempre fui.
1057
01:14:01,333 --> 01:14:05,250
Superaré el miedo al fin.
1058
01:14:05,333 --> 01:14:09,250
Y entonces, hoy…
1059
01:14:10,750 --> 01:14:14,250
esto que siento lo diré
1060
01:14:15,458 --> 01:14:19,208
y otro modo encontraré.
1061
01:14:20,416 --> 01:14:25,875
Yo quiero huir, mas seguiré.
1062
01:14:27,416 --> 01:14:30,000
Con solo lo que siempre fui.
1063
01:14:32,125 --> 01:14:36,208
Con solo lo que siempre fui.
1064
01:14:40,083 --> 01:14:41,541
Emilie, mi amor.
1065
01:14:42,250 --> 01:14:44,875
Si no puedo traerte de vuelta,
1066
01:14:44,958 --> 01:14:46,958
iré yo contigo.
1067
01:14:50,000 --> 01:14:53,041
¿Quieres un corazón oscuro?
1068
01:14:53,125 --> 01:14:56,125
¿Eso es lo que quieres?
1069
01:14:56,208 --> 01:14:59,250
¡Toma el mío!
1070
01:15:09,333 --> 01:15:13,250
Los odio, Ladybug y Cat Noir.
1071
01:15:24,166 --> 01:15:25,375
Te amo.
1072
01:16:09,708 --> 01:16:10,875
¡Refúgiense!
1073
01:16:13,125 --> 01:16:14,000
¡Mamá!
1074
01:16:27,458 --> 01:16:29,541
¿Dónde estás, Cat Noir?
1075
01:16:42,666 --> 01:16:46,500
Cuanto menos interés muestras,
más te buscan.
1076
01:17:11,500 --> 01:17:12,708
¡Corre!
1077
01:17:21,000 --> 01:17:23,083
Bueno, deja de lamentarte.
1078
01:17:23,166 --> 01:17:24,208
¡Vamos!
1079
01:17:24,875 --> 01:17:26,666
¡Esta vez no bromeo!
1080
01:17:30,208 --> 01:17:33,375
Plagg, ¡las garras!
1081
01:17:48,083 --> 01:17:50,333
Parece que sí me necesitabas.
1082
01:17:52,875 --> 01:17:54,625
Al fin apareciste.
1083
01:17:55,208 --> 01:17:57,833
¿Tu novio no podía venir a ayudar?
1084
01:17:57,916 --> 01:17:59,500
Basta con eso ahora.
1085
01:18:03,125 --> 01:18:05,458
No podemos vencerlo, Cat Noir.
1086
01:18:05,958 --> 01:18:07,500
Es demasiado fuerte.
1087
01:18:09,166 --> 01:18:10,875
- Yo me encargo.
- ¡No!
1088
01:18:10,958 --> 01:18:14,583
¡Cat Noir! Somos más fuertes juntos…
1089
01:18:27,375 --> 01:18:30,208
El gatito entró a la fosa del león.
1090
01:18:34,666 --> 01:18:36,625
¡Cataclismo!
1091
01:18:54,875 --> 01:18:55,791
¡Cat Noir!
1092
01:18:55,875 --> 01:18:58,958
Veamos si los gatos siempre caen de pie.
1093
01:19:01,666 --> 01:19:03,625
¡Se va a derrumbar!
1094
01:19:41,208 --> 01:19:42,333
¡Gatito!
1095
01:20:14,000 --> 01:20:15,541
Cat Noir, despierta.
1096
01:20:15,625 --> 01:20:17,666
Por favor, contéstame.
1097
01:20:17,750 --> 01:20:19,041
No me dejes.
1098
01:20:22,500 --> 01:20:23,666
¡No lo toques!
1099
01:20:27,583 --> 01:20:28,666
¡No!
1100
01:20:28,750 --> 01:20:31,125
Te tiemblan los huesos.
1101
01:20:31,791 --> 01:20:34,750
Solo eres una niña asustada, ¿no?
1102
01:21:10,916 --> 01:21:12,041
¡Marinette!
1103
01:21:12,750 --> 01:21:14,666
Ponte de pie.
1104
01:21:14,750 --> 01:21:15,708
¡Levántate!
1105
01:21:16,333 --> 01:21:17,833
Vence tus miedos.
1106
01:21:26,125 --> 01:21:27,666
Es demasiado fuerte.
1107
01:21:27,750 --> 01:21:29,250
Necesito a Ladybug.
1108
01:21:29,791 --> 01:21:31,500
No soy nada sin ella.
1109
01:21:49,500 --> 01:21:51,541
Ayúdame, Ladybug.
1110
01:21:55,666 --> 01:21:58,250
Ladybug no existe sin ti.
1111
01:21:59,041 --> 01:22:02,916
Y mientras el amor
venza al miedo en tu corazón,
1112
01:22:03,000 --> 01:22:06,708
no necesitas una máscara
para ser quien ya eres.
1113
01:22:06,791 --> 01:22:10,166
Con máscara, salvas al mundo cada día,
1114
01:22:10,250 --> 01:22:13,083
pero la chica que hay detrás
salvó mi corazón.
1115
01:22:51,500 --> 01:22:52,708
¿Adrien?
1116
01:23:34,208 --> 01:23:35,125
¡Adrien!
1117
01:23:40,958 --> 01:23:42,916
¿Papá? ¿Tú?
1118
01:23:43,666 --> 01:23:46,708
¿Tú hiciste todo esto?
1119
01:23:47,625 --> 01:23:48,750
Mírate.
1120
01:23:49,291 --> 01:23:50,666
¿Qué he hecho?
1121
01:23:52,291 --> 01:23:53,750
Mi pequeño…
1122
01:23:55,666 --> 01:23:56,875
Pero ¿por qué?
1123
01:23:57,666 --> 01:24:00,458
Lo intenté todo para recuperarla.
1124
01:24:02,208 --> 01:24:07,000
Desde el primer día,
sentimos que nos conocíamos desde siempre.
1125
01:24:08,833 --> 01:24:11,041
Dos mitades se unían.
1126
01:24:13,625 --> 01:24:15,916
Éramos el uno para el otro.
1127
01:24:16,000 --> 01:24:19,541
Y luego, recibimos el mejor regalo.
1128
01:24:21,458 --> 01:24:23,083
Llegaste tú.
1129
01:24:26,458 --> 01:24:27,958
Éramos una familia.
1130
01:24:29,291 --> 01:24:30,625
Lo teníamos todo.
1131
01:24:32,458 --> 01:24:33,833
Pero el destino…
1132
01:24:34,458 --> 01:24:35,916
no lo quiso así.
1133
01:24:41,666 --> 01:24:43,541
Debería haber muerto yo.
1134
01:24:44,791 --> 01:24:47,166
Necesitabas más a tu madre.
1135
01:24:49,666 --> 01:24:51,416
Cuando ella murió, yo…
1136
01:24:52,166 --> 01:24:53,416
me desmoroné.
1137
01:24:55,166 --> 01:24:58,333
No soportaba ver la tristeza en tus ojos.
1138
01:25:01,916 --> 01:25:04,250
Cuando supe de los Miraculous,
1139
01:25:04,333 --> 01:25:07,208
decidí hacer lo que fuera
para recuperarla.
1140
01:25:08,583 --> 01:25:10,416
Para traerla contigo.
1141
01:25:12,916 --> 01:25:14,125
Me perdí.
1142
01:25:16,333 --> 01:25:17,750
Ahora lo entiendo.
1143
01:25:19,375 --> 01:25:21,708
Lo único más fuerte que la muerte…
1144
01:25:23,000 --> 01:25:24,125
es el amor.
1145
01:25:25,875 --> 01:25:27,708
Te fallé, hijo.
1146
01:25:28,583 --> 01:25:31,125
No sé si algún día me perdonarás.
1147
01:25:38,083 --> 01:25:40,000
Déjala ir, papá.
1148
01:26:25,250 --> 01:26:29,750
El famoso Gabriel Agreste
fue quien causó el caos en París.
1149
01:26:34,125 --> 01:26:37,625
Una chispa alcanza
para encender la esperanza.
1150
01:26:37,708 --> 01:26:40,916
Ahora que el amor
venció al miedo en tu corazón,
1151
01:26:41,000 --> 01:26:42,833
deja que reluzca,
1152
01:26:42,916 --> 01:26:46,958
porque tú eres Ladybug,
Miraculous de la creación.
1153
01:26:47,041 --> 01:26:48,750
No sé qué hacer.
1154
01:26:49,458 --> 01:26:53,458
Recuerda:
quien salva una vida salva al mundo.
1155
01:26:54,291 --> 01:26:57,458
Tus instintos me salvaron una vez.
1156
01:26:58,666 --> 01:26:59,791
Era usted.
1157
01:27:16,541 --> 01:27:17,708
¡París!
1158
01:27:20,250 --> 01:27:22,708
¡Ya no tienen que tener miedo!
1159
01:27:23,333 --> 01:27:24,958
¡Ha vuelto la paz!
1160
01:27:26,291 --> 01:27:29,333
Si la oscuridad regresara,
1161
01:27:29,416 --> 01:27:32,791
el poder del amor siempre los protegerá.
1162
01:27:36,250 --> 01:27:37,500
¡Ladybug!
1163
01:27:39,166 --> 01:27:42,583
¡Ladybug! ¡Ladybug!
1164
01:27:42,666 --> 01:27:45,541
¡Ladybug! ¡Ladybug!
1165
01:27:45,625 --> 01:27:49,208
¡Ladybug! ¡Ladybug!
1166
01:28:34,458 --> 01:28:40,750
CONFITERÍA - PASTELERÍA
1167
01:29:24,958 --> 01:29:25,875
Vaya.
1168
01:29:40,666 --> 01:29:42,625
¡Cielos!
1169
01:29:42,708 --> 01:29:43,875
¡Qué vestido!
1170
01:29:43,958 --> 01:29:45,791
Sí, elegante.
1171
01:29:45,875 --> 01:29:47,083
¿Vieron a Adrien?
1172
01:29:47,166 --> 01:29:50,083
Estaba afuera. Dijo que luego venía.
1173
01:29:50,166 --> 01:29:52,083
Marinette.
1174
01:29:52,166 --> 01:29:54,333
Espero que disfrutes hoy,
1175
01:29:54,416 --> 01:29:57,833
porque, el año próximo,
volveré a hostigarte.
1176
01:29:58,708 --> 01:30:00,416
Cuenta conmigo.
1177
01:30:00,500 --> 01:30:02,750
Sabrina, ya nos vamos.
1178
01:30:09,583 --> 01:30:10,791
Los veo luego.
1179
01:30:13,250 --> 01:30:14,958
Ay, el amor.
1180
01:30:21,083 --> 01:30:23,458
Te extraño mucho, Ladybug.
1181
01:30:23,541 --> 01:30:25,583
El mundo está en paz,
1182
01:30:26,125 --> 01:30:28,166
pero mi corazón aún no.
1183
01:30:30,041 --> 01:30:31,041
¿Cat Noir?
1184
01:31:04,291 --> 01:31:05,416
¿Marinette?
1185
01:31:20,125 --> 01:31:21,666
O puedes llamarme…
1186
01:31:22,291 --> 01:31:23,625
Ladybug.
1187
01:32:07,916 --> 01:32:11,333
FIN
1188
01:32:22,083 --> 01:32:22,958
Nathalie,
1189
01:32:24,416 --> 01:32:27,708
eres la única
que puede guardar mi secreto.
1190
01:32:28,875 --> 01:32:30,083
Desde ahora,
1191
01:32:30,916 --> 01:32:33,375
quedará solo entre nosotros.
1192
01:32:53,000 --> 01:32:58,625
MIRACULOUS: LAS AVENTURAS DE LADYBUG
LA PELÍCULA
1193
01:34:33,333 --> 01:34:36,916
BASADA EN LA SERIE
LAS AVENTURAS DE LADYBUG
1194
01:40:08,666 --> 01:40:12,958
Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching
72532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.