All language subtitles for Meg 2 V3 HDTC v3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,277 --> 00:00:35,977 Link na stiahnutie: https://did.li/4N3w5 2 00:00:42,563 --> 00:00:46,563 {\an8}OBDOBIE KRIEDY PRED 65 MILIÓNMI ROKMI 3 00:02:19,762 --> 00:02:22,762 {\an8}M E G 2 4 00:02:23,242 --> 00:02:29,888 {\an8}N Á V R A T D O H L B Í N 5 00:02:32,360 --> 00:02:35,360 {\an8}SÚČASNOSŤ 6 00:03:31,813 --> 00:03:35,822 {\an8}FILIPÍNSKE MORE 7 00:03:36,509 --> 00:03:39,442 {\an4}NEBEZPEČNÝ ODPAD Vysoko toxický 8 00:03:40,530 --> 00:03:41,344 Poďte chlapci, poponáhľajte sa. 9 00:03:41,470 --> 00:03:42,151 No ták, rýchlo. 10 00:03:46,969 --> 00:03:48,969 Pohnite si s tým! 11 00:03:49,500 --> 00:03:50,840 Dajú nám dvojnásobný plat alebo prémie? 12 00:03:50,966 --> 00:03:52,307 Je to toxický odpad. 13 00:03:59,450 --> 00:04:01,402 Prečo tam len tak sedíš, človeče? Poď, už je to skoro hotové. 14 00:04:01,541 --> 00:04:03,368 Chcem to dat preč z mojej lodi čo najskôr jasné. 15 00:04:21,148 --> 00:04:22,635 {\an6}Predpis k preprave nebezpečného odpadu 16 00:04:23,099 --> 00:04:24,126 Čo tu robíš? 17 00:04:26,585 --> 00:04:28,291 Votrelec! Votrelec! 18 00:04:28,417 --> 00:04:30,417 Pomoc! Pomoc! 19 00:04:33,909 --> 00:04:35,085 Buď poslušný. 20 00:04:35,211 --> 00:04:38,211 Zvri svoj zobák a prestaň škrekotať. 21 00:04:38,440 --> 00:04:40,257 Nie je to dobré. Budeme musieť odplávať neskôr. 22 00:04:40,452 --> 00:04:41,942 Pomôžte mi! Pomôžte mi! 23 00:04:43,171 --> 00:04:43,477 Hej! 24 00:04:43,603 --> 00:04:44,122 Pomoc! 25 00:04:44,390 --> 00:04:45,360 Hej, Zdravím vás. 26 00:04:45,916 --> 00:04:47,240 Poslali ma z centrály. 27 00:04:47,613 --> 00:04:48,275 Somarina. 28 00:04:48,401 --> 00:04:51,401 Prišiel som sem skontrolovať bezpečnostné protokoly... 29 00:04:52,910 --> 00:04:54,910 a urobiť pár fotiek, tak sa usmievaj. 30 00:04:56,930 --> 00:04:57,930 Čo tu robíš? 31 00:04:58,056 --> 00:05:00,056 To nebolo zlé. Kto si? 32 00:05:03,774 --> 00:05:04,774 Tam je! 33 00:05:05,080 --> 00:05:07,080 Chyťte ho! 34 00:05:15,915 --> 00:05:17,915 Hej hej! Chyťte ho! 35 00:05:32,950 --> 00:05:34,950 Vstaňte! Nesmie nám újsť! 36 00:05:36,874 --> 00:05:38,874 Hej vy dvaja, choďte doľava! Zablokujte ho! 37 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Chcem ho živého alebo mŕtveho. 38 00:05:44,920 --> 00:05:46,920 Hej kámo už ťa máme! 39 00:05:49,203 --> 00:05:51,203 Len pokoj chlapi. Už nám neújde. 40 00:05:52,722 --> 00:05:53,722 Tak fajn. 41 00:05:54,229 --> 00:05:55,573 Všetci ste zatknutí. 42 00:05:56,734 --> 00:05:58,920 Z dôvodu nezákonnej likvidácie rádioaktívneho materiálu. 43 00:05:59,197 --> 00:06:01,940 Áno, ty, ty, ty, ty a ty. 44 00:06:03,383 --> 00:06:05,383 Čože? Ja a... on a on? 45 00:06:05,816 --> 00:06:06,812 A on tiež? 46 00:06:08,262 --> 00:06:10,269 - Zabite ho. - Počkajte! 47 00:06:10,436 --> 00:06:13,066 Ja viem. Chcete vidieť príkaz. 48 00:06:13,192 --> 00:06:14,586 Je to v mojom vrecku. 49 00:06:16,503 --> 00:06:18,135 Uvidíme sa na súde, dobre? 50 00:06:23,656 --> 00:06:27,489 Sme mimo lodných trás a vy ste 200 míľ od pobrežia. 51 00:06:27,615 --> 00:06:29,102 Vela šťastia v plávananí. 52 00:06:34,412 --> 00:06:36,158 - Videl som ho. - Je neďaleko od tej lodi. 53 00:06:39,159 --> 00:06:40,909 Je ako malý James Bond. Páči sa mi to. 54 00:06:43,816 --> 00:06:45,816 Ale nie, moja čapica! 55 00:06:46,930 --> 00:06:47,930 Čaute idioti! 56 00:06:48,262 --> 00:06:51,761 - Zdá sa, že má veľa priateľov. - Kdekoľvek ide, všade ho majú ľudia radi. 57 00:06:52,332 --> 00:06:53,497 Len Boh vie aké má s ním má úmysly. 58 00:06:58,838 --> 00:06:59,900 Môžeš? 59 00:07:00,930 --> 00:07:02,258 Uvidíme neskôr. 60 00:07:03,950 --> 00:07:05,950 Možno to nie je najlepší nápad. 61 00:07:05,970 --> 00:07:07,970 Možno je to najlepší nápad. 62 00:07:08,707 --> 00:07:10,000 Bude to zábava. 63 00:07:10,020 --> 00:07:12,020 Prezradíš mi ako si vzrušená. 64 00:07:12,050 --> 00:07:13,441 Poviem ti neskôr. 65 00:07:14,502 --> 00:07:16,068 Otváram poklop. 66 00:07:31,650 --> 00:07:35,117 Nabudúce mi pridajte trochu vzduchu do tej veci. Je to ako dýchanie cez slamku. 67 00:07:35,270 --> 00:07:37,417 - Čo nefungungovalo to? - Si v poriadku? 68 00:07:38,586 --> 00:07:40,977 Ak miluješ to, čo robíš, nepracuj ani jeden deň vo svojom živote. 69 00:07:45,410 --> 00:07:46,410 {\an8}Oceánsky inštitút - Hainan, Čína 70 00:07:46,549 --> 00:07:48,936 Dobre, prineste mi to sem Test číslo 15. 71 00:07:50,010 --> 00:07:51,336 Začnite ťahať posilňovací oblek. 72 00:07:51,462 --> 00:07:52,236 Vypadnite. 73 00:07:55,280 --> 00:07:56,278 Je to zaujímavý oblek 74 00:08:00,960 --> 00:08:02,990 Výkon obleku exoskeleton je nad rámec toho, čo sme očakávali, Jiming 75 00:08:03,010 --> 00:08:04,552 {\an8}ANALÝZA DÁT... DOKONČENÉ 76 00:08:08,243 --> 00:08:10,243 21% zvýšenie pevnosti. 77 00:08:11,887 --> 00:08:12,887 Nie je to zlé, čo? 78 00:08:13,099 --> 00:08:14,458 Je prekrásny. 79 00:08:18,269 --> 00:08:20,269 Neviem sa dočkať, kedy to použijem v zákope. 80 00:08:23,057 --> 00:08:23,827 Ahoj. 81 00:08:24,570 --> 00:08:26,043 Čo sa deje moja drahá neter? Chcem ti len povedať ... 82 00:08:26,169 --> 00:08:28,054 aby si neprišiel neskoro na dnešnú oslavu. 83 00:08:28,633 --> 00:08:31,440 Isteže, jasné. 84 00:08:33,659 --> 00:08:35,486 - Možno 25. - Dobre. 85 00:08:35,612 --> 00:08:38,512 Myslím to vážne, prídi načas! 86 00:08:47,308 --> 00:08:50,468 Nemôžem uveriť, že si sa v živote dostal tak ďaleko a nevieš ako si uviazať kravatu. 87 00:08:51,270 --> 00:08:53,658 Po prvé, nepoznáš rozsah mojich životných skúseností. 88 00:08:54,206 --> 00:08:56,206 Po druhé, nerád sa obliekam do kostýmu opice. 89 00:08:57,507 --> 00:08:59,507 - Perfektné. Sekne ti to. - Vďaka. 90 00:08:59,633 --> 00:09:01,633 Možno je to začiatok niečoho ... 91 00:09:02,063 --> 00:09:03,153 Nebuď si taký istý. 92 00:09:07,669 --> 00:09:08,437 Ahoj. 93 00:09:13,220 --> 00:09:14,727 Poznáš toho muža? 94 00:09:15,267 --> 00:09:15,827 Nie. 95 00:09:18,203 --> 00:09:20,203 - Nepáči sa mi to. - Nie každý ťa má rád. 96 00:09:21,884 --> 00:09:23,001 Teba mám rád. 97 00:09:23,127 --> 00:09:24,500 Pretože ti vždy zachraňujem život... kupujem... 98 00:09:24,626 --> 00:09:25,754 ti pivo a pomáham ti bojovať v baroch. 99 00:09:26,153 --> 00:09:27,946 Pretože si výnimočný muž. 100 00:09:28,352 --> 00:09:29,667 Obidvaja ste výnimoční. 101 00:09:30,096 --> 00:09:30,975 Prajem veľa šťastia. 102 00:09:31,100 --> 00:09:31,749 Nápodobne. 103 00:09:32,952 --> 00:09:33,910 Ďakujem za financie. 104 00:09:34,036 --> 00:09:34,930 Dámy a páni... 105 00:09:34,960 --> 00:09:38,440 Vítajte na 10. výročí Ocean Institute. 106 00:09:38,566 --> 00:09:39,513 Som Hilary Driscoll. 107 00:09:40,224 --> 00:09:42,910 Ďakujem, že ste dnes večer prišli a pridali sa ku mne... 108 00:09:42,930 --> 00:09:47,342 pri financovaní tohto výnimočného diela. 109 00:09:47,468 --> 00:09:49,109 Prestaň. Nevrť sa tolko. 110 00:09:50,508 --> 00:09:52,323 Prečo tu vlastne musím byť? 111 00:09:53,550 --> 00:09:54,804 Pretože si tímový hráč. 112 00:09:55,948 --> 00:09:56,803 Úžasné. 113 00:09:58,630 --> 00:10:02,970 Srdečne privítajte riaditeľa inštitútu... 114 00:10:03,857 --> 00:10:05,626 {\an8}Zhang Jiuming. 115 00:10:09,366 --> 00:10:10,656 {\an8}Ďakujem Hilary. 116 00:10:14,460 --> 00:10:17,101 {\an8}Veľký básnik Song Lian raz povedal... 117 00:10:18,173 --> 00:10:21,173 {\an8}"Človek je obmedzený iba svojou predstavivosťou." 118 00:10:22,292 --> 00:10:25,529 Môj otec ma pomenoval Jiming... 119 00:10:27,009 --> 00:10:30,529 čo znamená oceán alebo priepasť. 120 00:10:33,280 --> 00:10:36,490 Môj otec a sestra celý žvot skúmali oceány. 121 00:10:38,326 --> 00:10:41,193 A hneď po ich odchode som sa začal pýtať seba ... 122 00:10:42,500 --> 00:10:45,901 ... aký je môj skutočný ciel. 123 00:10:46,685 --> 00:10:48,191 Ale prostredníctvom Suyinovej dcéry Miying... 124 00:10:49,611 --> 00:10:51,354 som videl, že mám budúcnosť. 125 00:10:51,679 --> 00:10:53,902 Zlúčil som výskumný ústav môjho otca s mojou firmou... 126 00:10:55,129 --> 00:10:59,744 aby som pokračoval v tomto duchu objavovania neznámeho a skrytého na ich počesť. 127 00:11:04,683 --> 00:11:06,420 Pri príležitosti tohto 10. výročia ... 128 00:11:06,450 --> 00:11:09,450 vám chcem všetkým ukázať niečo veľmi špeciálne. 129 00:11:17,470 --> 00:11:19,470 Je to samica a jej meno je Haiqi. 130 00:11:19,500 --> 00:11:24,400 Je to posledný megalodón ktorého sme zachránili. Zistili sme, že bol zranený už ako mláďa. 131 00:11:24,673 --> 00:11:27,673 Vďaka Haiqi sme sa velmi veľa dozvedeli o megalodónoch ... 132 00:11:28,079 --> 00:11:29,404 ako aj o miestach, kde žili. 133 00:11:30,344 --> 00:11:31,644 {\an8}PONORTE SA S NAMI DO HĹBKY 134 00:11:31,770 --> 00:11:35,470 Vďaka darom od milých ľudí našich podporovateľov... 135 00:11:35,490 --> 00:11:39,490 sme dokázali vytvoriť technológiu na prechod termoklinou... 136 00:11:39,520 --> 00:11:45,420 termálnou vrstvou mrazivej studenej vody, ktorá oddeľuje svet Haiqi a náš svet ... 137 00:11:45,440 --> 00:11:48,807 kde sa dostanete 6000 metrov pod hladinou mora. 138 00:11:49,453 --> 00:11:53,050 Vďaka vám sme prekonali všetky bariéry. 139 00:11:53,342 --> 00:11:56,896 Milujte a chráňte oceány. 140 00:11:57,276 --> 00:11:58,316 Ďakujem. 141 00:12:00,433 --> 00:12:03,433 Ďakujem vám Zhang Jiuming. 142 00:12:03,559 --> 00:12:06,495 A samozrejme ďakujem vám všetkým za to ... 143 00:12:06,742 --> 00:12:09,885 že ste sa stali súčasťou ochrany tohto neuveriteľného ekosystému. 144 00:12:11,190 --> 00:12:12,479 Ďakujem, že ste prišli. 145 00:12:12,783 --> 00:12:16,174 Myslíte si, že tam dole by bolo možné nájsť viac tých tvorov? 146 00:12:16,479 --> 00:12:17,640 Myslím, že takáto možnosť existuje. 147 00:12:18,492 --> 00:12:20,704 Kto by si dnes večer nechcel urobiť selfie s chlapíkom ... 148 00:12:20,830 --> 00:12:24,390 ktorý kedysi bojoval s megalodonom a stále žije. Chcete aby vám porozprával svoj príbeh? 149 00:12:24,516 --> 00:12:27,361 Dámy a páni, máme tu Jonasa Taylora. 150 00:12:28,009 --> 00:12:29,500 Tu ho máme! 151 00:12:32,552 --> 00:12:34,095 Viem, že to bol tvoj nápad. 152 00:12:34,862 --> 00:12:35,836 Zabijem ťa. 153 00:12:36,499 --> 00:12:37,959 Len sa usmievaj a tvár sa šťastne. 154 00:12:38,110 --> 00:12:40,110 Poďte, objímte ho. Pošteklite ho. 155 00:12:40,609 --> 00:12:42,609 Má vás rád všetkých. 156 00:12:54,891 --> 00:12:56,447 Chcem ísť s tebou do Mana One. 157 00:12:57,440 --> 00:12:59,226 Chcem sa ponoriť do tej hlbočiny. 158 00:13:00,117 --> 00:13:00,566 Nie. 159 00:13:02,229 --> 00:13:02,973 Prepáč mi to, Meiying. 160 00:13:04,013 --> 00:13:04,955 Prečo nemôžem? 161 00:13:05,459 --> 00:13:07,459 Keď som bola ešte dieťa, mama sa po celý čas potápala. 162 00:13:08,433 --> 00:13:10,265 Ale nie 25 000 stôp. 163 00:13:11,883 --> 00:13:13,205 Hovoríš že je to veľmi nebezpečné? 164 00:13:13,717 --> 00:13:14,958 Pre teba je to veľmi nebezpečné. 165 00:13:15,993 --> 00:13:17,142 Ale nie nebezpečné. 166 00:13:18,213 --> 00:13:21,213 Psychológovia tomu hovoria „kognitívna disonancia“. 167 00:13:21,599 --> 00:13:24,212 V skutočnom svete tomu hovoria „rodičovstvo“. 168 00:13:25,457 --> 00:13:27,776 Mal by si ma vážne začať brať ako vedca. 169 00:13:28,430 --> 00:13:30,364 Je ti 14. Presne tak. 170 00:13:30,973 --> 00:13:34,496 Poznám všetky systémy na Mana One, všetky potápačské protokoly... 171 00:13:34,899 --> 00:13:36,523 a všetky bytosti, ktoré sme tam dole videli. 172 00:13:39,092 --> 00:13:40,962 No dobre počúvaj, môžeš prísť do Mana One. 173 00:13:42,430 --> 00:13:44,430 Na pozorovanie ponorov. 174 00:13:45,450 --> 00:13:46,379 Nič viac. 175 00:13:48,692 --> 00:13:50,318 Jiuming pláva za megalodonom. 176 00:13:51,246 --> 00:13:52,751 Strýko. 177 00:13:53,420 --> 00:13:55,420 Vitálne funkcie Haiqi sa zvýšili. 178 00:13:55,546 --> 00:13:57,927 Buď opatrní, vie presne kde sa nachádzaš. 179 00:14:02,470 --> 00:14:04,470 Prečo plávaš za megalodonom, Jiuming? 180 00:14:04,596 --> 00:14:06,500 Chcem ho nasmerovať a testovať. 181 00:14:06,699 --> 00:14:08,875 Čo to má byť skúška „Ako ti chutím?“ 182 00:14:11,320 --> 00:14:12,547 Strýko ty si sa zbláznil? 183 00:14:12,769 --> 00:14:13,769 To je v poriadku. 184 00:14:14,363 --> 00:14:16,363 Trénoval som Haiqi od jej malička. 185 00:14:16,632 --> 00:14:19,061 Megalodon nie je na tréning, Jiuming. 186 00:14:19,539 --> 00:14:22,675 Ale ak chceš aby ťa ten tvor zbaštil pred tvojou vnučkou tak do toho. 187 00:14:23,883 --> 00:14:26,460 Táto stávka za 50 dolárov je velmi nerozumná. 188 00:14:26,490 --> 00:14:27,283 Urobím akciu. 189 00:14:27,510 --> 00:14:29,315 Riskujem to všetko pre tím žralokov. 190 00:14:29,495 --> 00:14:31,540 Čo? Na žraloky sa nedá staviť. To je zlá karma. 191 00:14:31,560 --> 00:14:35,026 Poďte, sústreďte sa. To nie je dobré. 192 00:14:35,286 --> 00:14:36,286 Jiuming... 193 00:14:37,012 --> 00:14:40,026 vieš že si ťa vážim ale toto myslím nie je dobrý nápad. 194 00:14:40,230 --> 00:14:42,230 Ľudia by mali nechať Megalodona na pokoji. 195 00:14:43,361 --> 00:14:45,940 Medzi Haiqi a mnou je vytvorené zvláštne puto. 196 00:14:46,173 --> 00:14:47,420 Dávaj si na seba pozor. 197 00:14:50,400 --> 00:14:53,400 1 kliknutie ísť bližšie, 2 kliknutia vzdialiť sa. 198 00:15:22,712 --> 00:15:25,430 Hej, myslím že ma uvidel. 199 00:15:33,722 --> 00:15:34,777 Vidíte? 200 00:15:35,779 --> 00:15:38,205 Prišiel bližšie. Tep sa mu zvýšil. 201 00:15:39,119 --> 00:15:40,847 Pohybuje sa rýchlo. 202 00:15:45,420 --> 00:15:47,420 400 metrov. 203 00:15:54,409 --> 00:15:56,409 Len pomaly, pomaly. 204 00:15:59,374 --> 00:16:01,374 - Jiuming, neodpovedal. - No tak, Haiqi. 205 00:16:01,500 --> 00:16:02,394 200 metrov. 206 00:16:05,420 --> 00:16:06,779 100 metrov. 207 00:16:07,076 --> 00:16:10,129 Jiuming, pohni si. Je neskoro. Príliš rýchlo sa priblížuje. 208 00:16:10,716 --> 00:16:12,470 50 metrov. 209 00:16:12,596 --> 00:16:13,785 Potiahni lano. 210 00:16:14,520 --> 00:16:15,520 20 metrov. 211 00:16:15,540 --> 00:16:17,540 Jiuming, vypadni odtiaľ! Strýko, nie! 212 00:16:24,413 --> 00:16:26,941 - Zjedol ho? - Neviem, nič som nevidel. 213 00:16:27,976 --> 00:16:28,970 Nevidím ho. 214 00:16:31,410 --> 00:16:33,410 Vedel som, že to bol zlý nápad. 215 00:16:38,440 --> 00:16:40,126 To sa ti podarilo. 216 00:16:41,854 --> 00:16:43,854 Strýko! Zbláznil si sa? 217 00:16:43,980 --> 00:16:45,573 Nerob si starosti, som v pohode. 218 00:16:46,703 --> 00:16:48,703 To bola super zábava, čo poviete? 219 00:16:50,930 --> 00:16:52,930 Neviem, čo sa mu stalo. 220 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 Tento týždeň som sa správal nejak divne. 221 00:16:55,413 --> 00:16:57,413 Môžeš pre neho robiť všetko, čo len chceš. 222 00:16:57,826 --> 00:16:59,537 Ide o to, že je to megalodon. 223 00:16:59,736 --> 00:17:00,834 A ty si len keksík. 224 00:17:02,550 --> 00:17:03,550 Áno. 225 00:17:04,002 --> 00:17:05,389 Vieš o tom že si poriadne vydesil Meiying. 226 00:17:05,846 --> 00:17:08,846 To mi hovoríš ty. Čo si robil na tej lodi? 227 00:17:09,139 --> 00:17:12,139 Nemusíš mi to hovoriť, nechcem to vedieť. 228 00:17:13,310 --> 00:17:16,074 Poverenie inštitútu je chrániť oceány, však? 229 00:17:16,903 --> 00:17:19,903 Nezúčastňujeme sa nelegálnych aktivít. 230 00:17:20,386 --> 00:17:21,826 Nerád porušujem zákon. 231 00:17:22,026 --> 00:17:24,926 - To je dobré. - Hnevá ma nelegálne ukladanie rádioaktívneho odpadu. 232 00:17:26,959 --> 00:17:30,587 Vždy, keď do toho ideš stále viac riskuješ.. 233 00:17:30,713 --> 00:17:32,470 To už dávno obaja vieme. 234 00:17:34,103 --> 00:17:36,385 Nie sme na tom rovnako. 235 00:17:36,992 --> 00:17:38,647 Pre mňa existuje určitý výpočet rizika. 236 00:17:41,159 --> 00:17:42,399 Tým som si neni istý. 237 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 Chýba ti mamička, veľká ryba? 238 00:18:00,083 --> 00:18:01,515 Doktor Howard. 239 00:18:02,510 --> 00:18:04,127 Si pripravení ísť do Mana One? 240 00:18:04,259 --> 00:18:07,159 Áno, a ty si sa už nachystala? 241 00:18:08,460 --> 00:18:11,460 Tento nový potápačský oblek nám umožňí ísť do akejkoľvek hĺbky v mori. 242 00:18:12,906 --> 00:18:13,561 Páni. 243 00:18:16,003 --> 00:18:17,003 Čo to? 244 00:18:17,430 --> 00:18:19,430 To je v poriadku, to je v poriadku. 245 00:18:26,460 --> 00:18:28,460 Mama a starý otec mi o tebe rozprávali samé pekné historky. 246 00:18:30,313 --> 00:18:31,451 Určite to nemoli pekné historky. 247 00:18:32,832 --> 00:18:33,585 Môžem hádať? 248 00:18:36,643 --> 00:18:38,043 Vidíš tú jazvu? 249 00:18:38,984 --> 00:18:41,450 Keď som mal 11 rokov, môj otec musel zostať dlhšie pracovať v laboratóriu. 250 00:18:42,174 --> 00:18:44,753 Využil som toho a išiel som kamenistú pláž, že si zaplávem s kamarátmi ... 251 00:18:45,240 --> 00:18:47,075 dopadlo to zle ako vidíš, 9 stehov. 252 00:18:47,674 --> 00:18:49,468 Keď som prišiel domov, otec mi dal tvrdú lekciu. 253 00:18:51,289 --> 00:18:53,284 {\an8}- Dedko? - Áno bol to on. 254 00:18:53,470 --> 00:18:56,470 {\an8}Na teba bol milý, pretože si jeho vnučka, 255 00:18:56,500 --> 00:18:58,500 {\an8}ale na mňa bol tvrdý. 256 00:18:59,186 --> 00:19:03,186 {\an8}Po skončení vysokej školy som začal podnikať. 257 00:19:04,440 --> 00:19:06,639 Chcel som sa od neho držať čo najďalej. 258 00:19:07,689 --> 00:19:10,689 S tvojim dedkom sme sa už roky nevideli. 259 00:19:11,027 --> 00:19:13,693 Jedného dňa požiadal tvoju matku, aby mi priniesla túto kaligrafiu. 260 00:19:14,580 --> 00:19:16,740 "Drak prejde cez štyri moria." 261 00:19:17,567 --> 00:19:18,933 Myslel som si, že je to nejaká forma irónie... 262 00:19:20,460 --> 00:19:24,651 neskôr som si začal uvedomovať že chcela aby som si našiel svoju vlastnú cestu. 263 00:19:28,221 --> 00:19:32,410 Buď ako ten drak... Verím, že si nájdeš svoj vlastný osud. 264 00:19:33,086 --> 00:19:35,086 Posádka sa blíži k Mana One. 265 00:19:35,211 --> 00:19:37,211 Vitajte späť. 266 00:19:37,480 --> 00:19:38,802 Chýbali ste mi chlapci. 267 00:19:38,928 --> 00:19:40,356 Ste pripravení sa znovu potápať? 268 00:19:41,256 --> 00:19:41,929 Jasné. 269 00:19:42,560 --> 00:19:45,460 {\an8}NÁMORNÉ VÝSKUMNÉ CENTRUM 270 00:20:45,400 --> 00:20:47,753 Dobré ráno, všetkým. Začíname s podvodnou ukážkou. 271 00:20:47,879 --> 00:20:50,506 Dive 1 a Dive 2, ponoríme sa do hĺbky 25 000 stôp. 272 00:20:50,632 --> 00:20:52,632 Preskúmajte oblasť číslo 19. 273 00:20:52,758 --> 00:20:54,758 Pozbierajte vzorky kameňov a zaznamenajte všetky nové druhy. 274 00:20:55,053 --> 00:20:57,053 Do ponorenia zostáva 20 minút. 275 00:20:57,206 --> 00:21:00,859 Pozrite sa pozorne pred hrebeň a naskenujte ho. Ako obvykle. 276 00:21:00,985 --> 00:21:02,834 Áno. Všetko tam dolu je v normále. 277 00:21:03,189 --> 00:21:04,220 Systém aktivovaný. 278 00:21:05,500 --> 00:21:07,281 {\an8}NAKLADANIE SÚPRAVY 279 00:21:07,493 --> 00:21:09,870 Prečo tu máš toľko hračiek, Lance? 280 00:21:10,440 --> 00:21:13,080 Nie sú to hračky, sú to figúrky. 281 00:21:13,733 --> 00:21:15,637 Sú to na 100% hračky, Lance. 282 00:21:16,230 --> 00:21:17,023 Vďaka. 283 00:21:23,393 --> 00:21:25,393 Ste pripravení potápať sa, priatelia? 284 00:21:48,440 --> 00:21:51,440 Takže ty a Sal si fanúšikom komiksov? Možno. 285 00:21:52,913 --> 00:21:55,913 - Presne tak ja som, áno. - Ste prezlečený? 286 00:21:56,482 --> 00:21:57,254 Ako vážne? 287 00:21:58,412 --> 00:21:58,953 Ano. 288 00:21:59,079 --> 00:22:01,791 Nedovoľte mu, aby o tom začal rozprávať, ak nechcete vidieť milión obrázkov. 289 00:22:02,011 --> 00:22:04,019 Ale, prosím vás. 290 00:22:04,299 --> 00:22:05,460 Všetci sa sústreďte na cestu. 291 00:22:07,798 --> 00:22:09,945 Klesanie do hĺbky 17 tisíc metrov 292 00:22:10,145 --> 00:22:11,510 Telemetrické údaje sú v poriadku. 293 00:22:14,803 --> 00:22:16,803 U našich susedov májú pekný deň. 294 00:22:22,460 --> 00:22:24,460 Klesanie do 18 000 stôp. 295 00:22:24,480 --> 00:22:26,480 Všetky systémy sú stabilné. 296 00:22:27,133 --> 00:22:29,654 Vyzerá to dobre, tím. Definujme siete a zmapujme to ešte dnes. 297 00:22:29,840 --> 00:22:32,430 Oblasť 19. Kedy sa pozrieme na niečo iné? 298 00:22:32,870 --> 00:22:35,304 Vieš, je tu ešte asi 100 ďalších sektorov, ktoré treba preskúmať. 299 00:22:35,430 --> 00:22:37,374 Jonas, môžeš skontrolovať hladinu kyslíka? 300 00:22:38,000 --> 00:22:40,192 Spotreba je o 11 % vyššia ako špecifikácia misie. 301 00:22:40,920 --> 00:22:42,920 Myslím, že Regas je nervózny. 302 00:22:43,349 --> 00:22:45,039 Skôr mi to pripadá ako keby dýchal cez ústa. 303 00:22:45,530 --> 00:22:47,970 Očividne používa ústa. Zdá sa mi, že až sem fúka. 304 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 Áno. 305 00:22:49,020 --> 00:22:51,777 Po prvé, nazýva sa to "odchýlená nosná priehradka". 306 00:22:52,562 --> 00:22:57,843 Po druhé, presne si pamätám, ako som sa raz odchýlil... a zároveň zachránil tvoju nevďačnosť ... 307 00:22:57,969 --> 00:22:59,050 zo 70-metrového megalodona. 308 00:22:59,311 --> 00:23:01,990 Klesanie do hĺbky 20 000 stôp. Blížite sa k termálnemu svahu. 309 00:23:05,920 --> 00:23:07,920 Skontrolujte kyslíkové trubice a tlak v nádrži. 310 00:23:07,940 --> 00:23:09,940 Ak dôjde k nejakému úniku, hodnoty budú kolísať. 311 00:23:09,960 --> 00:23:11,960 Ja tu nič nevidím. 312 00:23:11,990 --> 00:23:13,575 Skontrolujte tlak v prídavných kyslíkových nádržiach. 313 00:23:15,910 --> 00:23:17,582 Máme problém. 314 00:23:18,119 --> 00:23:19,726 Jonas? 315 00:23:22,479 --> 00:23:23,131 Meiying? 316 00:23:24,133 --> 00:23:26,558 - Čo tu sakra robí? - Robí si zo mňa dobrý deň. 317 00:23:28,970 --> 00:23:30,728 Chápem že sa hneváš. 318 00:23:30,930 --> 00:23:33,930 Ale ja som si istá, že je to rozumné a zodpovedné rozhodnutie. 319 00:23:34,572 --> 00:23:35,804 Zastav ponor. 320 00:23:37,455 --> 00:23:38,373 Zastaviť? 321 00:23:38,825 --> 00:23:40,825 Ale skôr než začneš kričať, musím ti povedať ... 322 00:23:42,134 --> 00:23:44,430 že aj ja som robila také isté hlúposti keď som mala 14 rokov. 323 00:23:45,290 --> 00:23:46,493 Zamysli sa nad situáciou, do ktorej si nás dostal. 324 00:23:47,206 --> 00:23:47,926 Vystúpime na hladinu vody. 325 00:23:48,063 --> 00:23:49,643 Ale ja stále nevidím v čom je problém. 326 00:23:49,860 --> 00:23:52,036 Toto je tvoj 26. priekopový ponor bez havárie. 327 00:23:52,520 --> 00:23:54,115 Ponorky majú elektrické protiopatrenia 328 00:23:54,241 --> 00:23:56,030 pre predátorov a núdzové potápačské obleky. 329 00:23:56,156 --> 00:23:58,156 - To si so sebou neberieme. - Jasne... 330 00:23:59,970 --> 00:24:01,970 Zabalila som ti tvoju potápačskú výstroj, ešte pred týmto ponorom. 331 00:24:02,655 --> 00:24:03,373 Počuj... 332 00:24:03,753 --> 00:24:08,906 Možno je teraz čas sadnúť si a na chvíľu si oddýchnuť. 333 00:24:09,324 --> 00:24:10,844 Viem sa pripútať aj sama, vieš. 334 00:24:10,970 --> 00:24:12,643 - Viem, že to vieš. - Jonas. 335 00:24:13,990 --> 00:24:15,292 Nie je to tvoje rozhodnutie, Jiming 336 00:24:15,418 --> 00:24:16,586 Máme spoločnosť. 337 00:24:17,700 --> 00:24:19,363 Chlapci, je to megalodon. 338 00:24:20,060 --> 00:24:22,060 Zavrieť rýchlo.To nie je možné... 339 00:24:22,090 --> 00:24:23,689 nemôže prejsť cez termálny svah. 340 00:24:24,110 --> 00:24:26,110 Nevyplával z termálneho svahu. Sledoval som ho z pobrežia. 341 00:24:28,446 --> 00:24:29,763 Ponorte sa! V plnej rýchlosti! 342 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Urob to. Usporiadanie prepínacej batérie. 343 00:24:33,400 --> 00:24:34,245 Do toho. 344 00:24:36,910 --> 00:24:38,076 Nabíjanie predátorských protiopatrení. 345 00:24:38,202 --> 00:24:40,202 Zomrieme skôr, ako sa to aktivuje. 346 00:24:40,506 --> 00:24:42,506 Termálna rampa je naša jediná nádej. 347 00:24:42,873 --> 00:24:44,873 Sledujem Haiqi trasu. 348 00:24:46,439 --> 00:24:47,439 To nie je možné. 349 00:24:47,906 --> 00:24:49,930 Nemožné sa práve stalo možným. 350 00:24:49,950 --> 00:24:52,778 - 500 metrov k termokline. - Haiqi sa rýchlo blíži. 351 00:24:52,980 --> 00:24:54,980 100 metrov. Je nad nami. 352 00:24:57,900 --> 00:24:58,900 Poď poď! 353 00:24:58,920 --> 00:25:00,920 Vstúpte do termoklinky. 354 00:25:00,950 --> 00:25:02,259 Dive 1, Dive 2. 355 00:25:02,392 --> 00:25:05,970 Prepnite na nízkofrekvenčné svetlo, aby ste neprilákali viac megalodonov 356 00:25:06,096 --> 00:25:07,933 Už ho nevidím. Cez termo bariéru vás nemôže prenasledovať. 357 00:25:08,457 --> 00:25:10,443 - Ste si istý? - Prejdite do tmavého režimu. 358 00:25:10,940 --> 00:25:13,940 Nikdy som nedokázala prejsť termálny svah rýchlosťou 60 uzlov . 359 00:25:15,970 --> 00:25:17,970 Dávajte pozor, aby sa motor nezohrial. 360 00:25:17,990 --> 00:25:20,383 Neboj sa, nerozbijem tvoje pekné hračky. 361 00:25:29,799 --> 00:25:30,602 Áno. 362 00:25:34,834 --> 00:25:36,834 - Stále nás prenasleduje. - 30 sekúnd. 363 00:25:36,960 --> 00:25:38,960 - Aké sú protiopatrenia? - Uhnúť. 364 00:25:38,990 --> 00:25:40,990 Musel vidieť naše teplo. 365 00:26:00,910 --> 00:26:02,910 Ako sa sem mohol dostať tvoj žralok, Jiming? 366 00:26:02,940 --> 00:26:04,940 Musel utiecť. 367 00:26:04,960 --> 00:26:06,243 Ako sa to stalo? 368 00:26:06,369 --> 00:26:08,369 Protiopatrenie pred predátormi je aktívne. 369 00:26:09,910 --> 00:26:11,238 Priblížuje sa. 370 00:26:11,364 --> 00:26:12,418 Megalodon. 371 00:26:15,353 --> 00:26:16,850 To je nemožné. 372 00:26:27,980 --> 00:26:30,147 Je to najväčší megalodon, akého som kedy videl. 373 00:26:30,953 --> 00:26:32,953 Najväčší megalodon, akého kedy kto videl. 374 00:26:34,150 --> 00:26:36,150 Musí byť na vrchole hierarchie predátorov. 375 00:26:40,056 --> 00:26:42,633 Výborne. Megalodoni sú samotári. 376 00:26:42,806 --> 00:26:44,126 Ako keby ho sem niečo priťahovalo. 377 00:26:45,900 --> 00:26:49,299 Zmenil som plán ponoru. Uvidíme, aké má úmysly. 378 00:26:49,506 --> 00:26:50,803 A čo Meiying? 379 00:26:51,285 --> 00:26:52,469 Už som si vybrala, hlasujem za to že ideme. 380 00:26:53,737 --> 00:26:55,135 Nepýtal som sa ťa. 381 00:26:55,879 --> 00:26:57,879 Maximálny prísun kyslíka. 382 00:26:58,279 --> 00:27:00,371 Nasaďte opatrenia proti predátorom. 383 00:27:00,740 --> 00:27:02,491 Teraz sme úplnom v bezpečí. 384 00:27:02,823 --> 00:27:03,958 Teraz, áno. 385 00:27:05,803 --> 00:27:08,098 Ak uvidím niečo nebezpečné, zastavím operáciu. 386 00:27:08,566 --> 00:27:10,861 Mac, zmeníme informácie o misii. 387 00:27:11,026 --> 00:27:13,026 Pokračujte na 227. 388 00:27:13,364 --> 00:27:15,889 Teraz sú mimo misie. Musia zostať na správnej ceste. 389 00:27:16,042 --> 00:27:18,149 Jonas drž sa ďalej od sektora, ktorý sme zmapovali. 390 00:27:18,363 --> 00:27:20,195 Je je prieskumná misia. 391 00:27:20,400 --> 00:27:21,662 Poďme to teda preskúmať. 392 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Dobre. 393 00:27:23,980 --> 00:27:25,076 Buďte ostražití a opatrní. 394 00:27:25,202 --> 00:27:28,102 To vážne, Mac? Takže ideme prenasledovať obrovského žraloka ... 395 00:27:28,228 --> 00:27:30,430 do neznámeho sektora? 396 00:27:31,419 --> 00:27:32,419 Preboha... 397 00:27:32,980 --> 00:27:34,862 Toto je tá najhlúpejšia vec, pamätajte si na moje slová. 398 00:27:39,553 --> 00:27:41,567 Vstupujeme do sektora 21. 399 00:27:58,743 --> 00:28:00,743 Začínam s Geoscanom. 400 00:28:02,982 --> 00:28:04,203 Je to tu krásne. 401 00:28:05,973 --> 00:28:07,973 Tvoja matka milovala toto miesto viac ako čokoľvek iné. 402 00:28:09,900 --> 00:28:11,900 Som taká rada, že som ho konečne mohla vidieť. 403 00:28:13,856 --> 00:28:14,855 Zvykaj si... 404 00:28:15,689 --> 00:28:17,689 že ťa budú trestať do konca tvojho života. 405 00:28:19,276 --> 00:28:20,582 Tiež ťa milujem. 406 00:28:22,900 --> 00:28:24,900 Haigi 400 metrov pred vami, čakajte. 407 00:28:25,326 --> 00:28:26,607 Kam pôjdeme teraz? 408 00:28:28,505 --> 00:28:29,022 Do neznáma. 409 00:28:29,148 --> 00:28:30,166 Kvoli tomuto sme sem prišli. 410 00:28:30,929 --> 00:28:32,929 Vidím v sledovači polohu Haiqi. 411 00:28:33,299 --> 00:28:35,299 Vyzerá to tak, že prejde okolo nás. 412 00:28:46,733 --> 00:28:48,362 Pozri sa tam hore. 413 00:28:48,628 --> 00:28:50,295 Ako nejaké inštinktívne stretnutie. 414 00:28:50,421 --> 00:28:51,602 Úžasné. 415 00:28:53,603 --> 00:28:54,792 Sú tu, aby sa párili. 416 00:28:55,926 --> 00:28:58,431 To bol ten dôvod, prečo sa Haiqi správala zvláštne. 417 00:28:58,566 --> 00:29:01,008 Skvelé. Ďalšie megalodonové stvorenia. 418 00:29:08,366 --> 00:29:10,366 Skener deteguje abnormálne štruktúry. 419 00:29:18,853 --> 00:29:20,133 To nie je možné. 420 00:29:20,259 --> 00:29:21,346 Je to vrak? 421 00:29:24,537 --> 00:29:26,537 Vyzerá to ako stanica na dne mora. 422 00:29:26,970 --> 00:29:28,970 Čo tu môžu robiť? 423 00:29:32,309 --> 00:29:34,068 Regas, zapni všetky odtiene. 424 00:29:34,920 --> 00:29:37,082 Nie, to nie sú trosky. Detegujem z toho tepelné stopy. 425 00:29:37,208 --> 00:29:38,775 Nevidím, čo je vo vnútri 426 00:29:39,377 --> 00:29:42,106 Početné tlakové vyrovnávacie komory. Je to elektráreň. 427 00:29:42,276 --> 00:29:46,259 Potrebné zdroje sú ohromujúce. 428 00:29:48,002 --> 00:29:50,011 Kto má podľa vás takúto technológiu? 429 00:29:52,440 --> 00:29:54,440 Sonar naznačuje, že nad nami je niečo je. 430 00:29:54,566 --> 00:29:56,108 Vyzerá to ako ponorka. 431 00:29:56,336 --> 00:29:57,372 Pozrieme sa. 432 00:29:57,870 --> 00:30:00,770 Napájanie je aktivované. Hlavná zóna na odstrel. 433 00:30:00,976 --> 00:30:03,334 Poďme, musíme vyhodiť do vzduchu tento útes. 434 00:30:03,460 --> 00:30:04,891 Áno, dobre. Dobre. 435 00:30:05,113 --> 00:30:07,014 Nemôžeme sa tu zbytočne zdržiavať. 436 00:30:09,822 --> 00:30:13,402 Áno, toto miesto sa hodí na kladenie mín. 437 00:30:15,203 --> 00:30:16,648 Spomaľte a upokojte sa. 438 00:30:16,774 --> 00:30:19,450 Hej, Montes. Prečo si zostal v ponorke? 439 00:30:21,639 --> 00:30:23,480 Je to dobrý pocit byť kráľom. 440 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 Bol rozpoznaný približujúci sa objekt. 441 00:30:27,521 --> 00:30:29,521 Priblížiť o 400 %. 442 00:30:40,183 --> 00:30:41,797 Posádka Mana One je pod nami. 443 00:30:42,470 --> 00:30:44,598 Nie je možné, že by túto stanicu nikdy nevideli. 444 00:30:45,500 --> 00:30:47,500 Čo budeme robiť? 445 00:30:47,520 --> 00:30:50,068 Okamžite aktivujem výbušniny. 446 00:30:50,194 --> 00:30:53,194 Musíš sa dostať von.Čože? Počkaj, nie, to by si nemal robiť. 447 00:30:53,470 --> 00:30:55,470 Nie je čas. Vieš, že to nestihneš. 448 00:30:55,490 --> 00:30:56,811 Trvalo by ti 10 minút, kým by si sa dostal odtial preč. 449 00:30:58,020 --> 00:30:58,923 Montes! 450 00:31:06,059 --> 00:31:09,059 Prepáčte, chlapci. Montes! Montes, nerob to! 451 00:31:12,663 --> 00:31:13,990 Čo to bolo? 452 00:31:15,490 --> 00:31:17,490 Zosuv pôdy! 453 00:31:17,510 --> 00:31:19,510 Nemôžem sa tomu vyhnúť, musím cez to prejsť. 454 00:31:54,393 --> 00:31:55,901 Priatelia? Čo sa tam stalo? 455 00:31:56,074 --> 00:31:58,074 Videla som zlom v termálnej rampe. 456 00:31:58,476 --> 00:31:59,819 Bola v nej veľmi veľká diera. 457 00:32:10,964 --> 00:32:13,510 Presmerujte posúvač. To je všetko, čo môžeme urobiť 458 00:32:18,987 --> 00:32:20,801 Vertikálne ovládanie vypnuté. 459 00:32:21,200 --> 00:32:22,668 Hydraulika nereaguje. 460 00:32:26,480 --> 00:32:27,795 Zasekli sme sa. 461 00:32:29,296 --> 00:32:29,838 Idem. 462 00:32:29,964 --> 00:32:30,899 Počkaj. 463 00:32:32,623 --> 00:32:34,623 - Držte stabilitu. - Áno. 464 00:32:36,450 --> 00:32:40,043 Jiuming. 60 stupňov dole. 465 00:32:40,193 --> 00:32:41,323 2 stopy vpred. 466 00:32:45,400 --> 00:32:46,773 jiuming! 467 00:32:55,430 --> 00:32:57,430 Poď, ponáhľaj sa, ponáhľaj sa! 468 00:32:57,883 --> 00:32:59,883 Najvyššia rýchlosť! Na plný plyn! 469 00:33:11,274 --> 00:33:12,263 Jiuming! 470 00:33:14,032 --> 00:33:14,903 Nie! 471 00:33:25,766 --> 00:33:27,226 Žiadna telemetria. 472 00:33:29,276 --> 00:33:31,276 Dive 1, Dive 2, počujete ma? 473 00:33:33,082 --> 00:33:35,082 Dive 1, Dive 2, počujete ma? 474 00:33:36,990 --> 00:33:38,549 Nemáme tu nič. 475 00:33:39,622 --> 00:33:41,920 Skúšaj ďalej, DJ priprav záchrannú ponorku. 476 00:33:42,519 --> 00:33:43,227 Jess 477 00:33:43,352 --> 00:33:44,498 Čo sa stalo? 478 00:33:45,008 --> 00:33:45,923 Neviem. 479 00:33:47,576 --> 00:33:51,495 - Ako budeme vedieť, či sú nažive? - Pripravte záchrannú ponorku. 480 00:33:53,503 --> 00:33:55,787 Dive 1, Dive 2, počujete? 481 00:33:56,913 --> 00:33:58,117 No ták, Jonas. 482 00:34:00,394 --> 00:34:01,427 Meiying. 483 00:34:03,970 --> 00:34:05,123 Meiying. 484 00:34:06,884 --> 00:34:08,884 - Meiying? - Čo sa stalo? 485 00:34:09,010 --> 00:34:10,434 Dostala si tvrdý úder. 486 00:34:12,579 --> 00:34:13,579 Strýko Jiuming? 487 00:34:14,593 --> 00:34:15,582 Kde je strýko Jiuming? 488 00:34:16,450 --> 00:34:18,069 Kde je? Nič o ňom neviem. 489 00:34:19,989 --> 00:34:21,983 Problémy budeme riešiť jeden po druhom. 490 00:34:22,930 --> 00:34:25,930 Vyriešte ten pred nami a potom vyriešime ďalší problém. 491 00:34:27,505 --> 00:34:28,678 Bude to dobré. 492 00:34:30,140 --> 00:34:31,085 Mac! 493 00:34:32,010 --> 00:34:33,789 Záchranná ponorka nefunguje. 494 00:34:34,030 --> 00:34:37,930 Batéria bola úmyselne skratovaná. Vyzerá to ako sabotáž. 495 00:34:37,950 --> 00:34:38,950 Ako je to možné? 496 00:34:38,980 --> 00:34:41,580 Toto nie je zabezpečená oblasť, pracuje tu 30 ľudí 497 00:34:41,860 --> 00:34:42,980 Za ako dlho sa to dá opraviť? 498 00:34:43,030 --> 00:34:45,930 Problém je v ovládacom panely Mac. Nedá sa to opraviť. 499 00:34:49,246 --> 00:34:51,950 Skús to teraz. V akom stave sme? 500 00:34:51,970 --> 00:34:53,409 Žiadne spojenie. Žiadne kúrenie. 501 00:34:53,996 --> 00:34:56,064 Rýchlo strácame kyslík. 502 00:34:56,920 --> 00:34:57,920 Nefunguje to. 503 00:34:57,950 --> 00:34:59,419 Môj extra kyslík stagnuje. 504 00:35:00,276 --> 00:35:02,213 Už to mám. Mám posledný nápad. 505 00:35:03,555 --> 00:35:05,555 Napoj tento vykurovací článok. 506 00:35:11,920 --> 00:35:13,920 Vidím ponor 1. Mac, vidím, že je zapnutý ponor 1. 507 00:35:13,940 --> 00:35:14,873 Jonas? 508 00:35:16,213 --> 00:35:17,530 Rád počujem tvoj hlas, Mac. 509 00:35:17,656 --> 00:35:19,772 Nie si taký štastný ako ja, brat. 510 00:35:20,162 --> 00:35:22,914 Hovor. Nie je to dobré. 511 00:35:23,040 --> 00:35:25,347 Všetky systémy sa zastavili, rýchlo nám dochádza vzduch. 512 00:35:26,227 --> 00:35:28,486 Chceli by sme použiť neoprénové súpravy na núdzové potápanie a... 513 00:35:28,961 --> 00:35:30,473 potrebovali by sme stroj, aby sme sa mohli dostat hore. 514 00:35:32,037 --> 00:35:35,030 Jonas... to nebude možné. 515 00:35:36,562 --> 00:35:37,499 Čo tým myslíš? 516 00:35:38,206 --> 00:35:41,659 Pole batérií skratovalo ovládací panel na záchrannej ponorke. 517 00:35:42,065 --> 00:35:43,090 Práve to vyšetrujeme. 518 00:35:46,623 --> 00:35:47,635 Jonas? 519 00:35:48,943 --> 00:35:50,201 Jonas, počuješ ma? 520 00:35:51,950 --> 00:35:53,389 Jonas, nemôžeme ťa vyzdvihnúť. 521 00:35:57,293 --> 00:35:58,333 Pôjdeme po vlastných. 522 00:36:00,439 --> 00:36:03,439 Prejdeme cez tú priekopu až k morskému dnu 523 00:36:04,676 --> 00:36:07,094 Vystúpime na stanici, a potom sa dostaneme sa na povrch 524 00:36:07,316 --> 00:36:09,446 Zásoba vzduchu v potápačskom výstroji je maximálne na 2 hodiny. 525 00:36:10,083 --> 00:36:12,083 Je určený len na krátke práce mimo stroja. 526 00:36:12,506 --> 00:36:14,506 Pôjdeme pomaly. Malo by to vydržať. 527 00:36:14,632 --> 00:36:16,051 Je to 3 kilometre ďaleko. 528 00:36:16,769 --> 00:36:18,405 Vonku budete bezmocní. 529 00:36:18,663 --> 00:36:20,025 Čo chceš, aby som urobil, Mac? 530 00:36:20,443 --> 00:36:22,127 Toto je naša jediná šanca a to je to, čo urobíme. 531 00:36:25,261 --> 00:36:26,814 Polovica môjho tímu je mŕtva... 532 00:36:27,366 --> 00:36:28,834 a ja nechcem stratiť tú druhú polovicu. 533 00:36:34,796 --> 00:36:36,502 Spustite aktiváciu potápačského zariadenia. 534 00:36:37,990 --> 00:36:39,990 Spoločné motory bežia. 535 00:36:40,010 --> 00:36:42,910 Ultrazvukový komunikačný signál je aktívny. 536 00:36:42,940 --> 00:36:45,940 Aktivácia je dokončená. 537 00:36:47,960 --> 00:36:49,960 Opúšťame Dive 1, Mac 538 00:36:50,990 --> 00:36:53,990 Rádio sa nedá preniesť na povrch, takže vypneme komunikáciu. 539 00:36:54,263 --> 00:36:55,533 Znova sa porozprávame, keď sa dostaneme na druhú stranu. 540 00:36:56,196 --> 00:36:57,560 Veľa šťastia, Jonas. 541 00:37:00,960 --> 00:37:02,960 {\an4}Systém núdzového úniku. 542 00:37:04,131 --> 00:37:06,077 Núdzový východ bol aktivovaný. 543 00:37:27,359 --> 00:37:31,859 {\an8}PRIEKOPA, HĹBKA 7,5 KM. 544 00:37:51,930 --> 00:37:53,109 Och. 545 00:37:54,430 --> 00:37:55,583 Skoro som ťa zabil. 546 00:37:56,529 --> 00:37:58,980 - Čo tu robíš? - Zachraňujem ťa. 547 00:37:59,572 --> 00:38:00,997 Vráťte sa späť na stanicu. 548 00:38:02,930 --> 00:38:03,792 Čo robíš ty tu? 549 00:38:04,536 --> 00:38:05,536 Prišiel som ťa zachrániť. 550 00:38:06,351 --> 00:38:07,896 Vráť sa späť na stanicu. 551 00:38:08,646 --> 00:38:10,646 Nemáme veľa času. Poďme ďalej. 552 00:38:12,900 --> 00:38:14,133 Jiu. 553 00:38:15,770 --> 00:38:20,041 - Myslela som si, strýko... - Mňa sa tak ľahko nezbavíš. 554 00:38:21,809 --> 00:38:22,809 Hej. 555 00:38:23,020 --> 00:38:25,083 Hej, len ti skontrolujem... 556 00:38:25,209 --> 00:38:26,010 zostávajúci kyslík... 557 00:38:26,250 --> 00:38:28,250 Hej, nebuď taký nervózny inak ti dôjde kyslík, Lance. 558 00:38:29,522 --> 00:38:31,055 Mám pocit, že to nejde. 559 00:38:31,181 --> 00:38:32,535 Predstav si to ako cosplay. 560 00:38:32,863 --> 00:38:36,249 Alebo ako hru na streľbu z maľovanej guľky. 561 00:38:36,375 --> 00:38:37,985 Ako najlepšie cvičenia na budovanie tímu. 562 00:38:38,111 --> 00:38:40,472 Musíme prejsť tú vzdialenosť, kým je Megadolone stále zaneprázdnený 563 00:38:40,598 --> 00:38:41,854 3 kilometre do cieľa. 564 00:38:41,980 --> 00:38:44,467 Byť ďaleko od megalodona je pre mňa v poriadku. 565 00:38:44,593 --> 00:38:45,894 Sme silný tím. 566 00:38:46,240 --> 00:38:47,285 Dokážeme to. 567 00:38:50,122 --> 00:38:51,577 Nádhera. 568 00:38:51,930 --> 00:38:54,215 Svetlo je tu s láskavým dovolením Matky prírody. 569 00:38:55,135 --> 00:38:57,950 To je úžasné, všade okolo nás sú nové druhy. 570 00:38:58,372 --> 00:39:00,645 Hej sem pozrite. 571 00:39:00,851 --> 00:39:02,851 Pozrite sa na toto. Prekrásne. 572 00:39:06,236 --> 00:39:07,845 Ahoj, malé bioluminiscenčné svetlo... 573 00:39:10,450 --> 00:39:12,450 Dostaňte toho hada preč, je tu had! 574 00:39:12,470 --> 00:39:14,739 Daj dolu to monštrum z mojej hlavy! 575 00:39:19,313 --> 00:39:20,910 Ničoho sa nedotýkajte. 576 00:39:21,259 --> 00:39:22,322 On to začal. 577 00:39:25,450 --> 00:39:27,450 {\an8}Všetci vyšli zo stanice? 578 00:39:27,470 --> 00:39:28,648 {\an8}DJ, čo nového s Jonasom? 579 00:39:28,774 --> 00:39:31,490 {\an8}41 minút od straty spojenia. 580 00:39:31,616 --> 00:39:32,819 {\an8}V najlepšom prípade by im cesta na stanicu trvala hodinu. 581 00:39:32,945 --> 00:39:33,810 Počuj. 582 00:39:34,275 --> 00:39:36,609 Vieme, že v tom zákope je nejaká nečestná misia. 583 00:39:36,789 --> 00:39:39,143 Ktorá nám tu zasahuje do našich operácií. 584 00:39:39,649 --> 00:39:42,986 Ponorka bola zjavne sabotovaná, takže na našej stanici máme špióna. 585 00:39:43,319 --> 00:39:45,502 DJ, potrebujem, aby si skontroloval všetky bezpečnostné kamery... 586 00:39:45,649 --> 00:39:47,782 záznamy z podmorskej stanice za posledných 24 hodín. 587 00:39:47,914 --> 00:39:52,793 Jess, prejdite všetky zložky posádky, možno je tam niečo podozrivé. 588 00:39:52,919 --> 00:39:54,706 Zvládneme to, ale musíme sa mať na pozore. 589 00:39:55,115 --> 00:39:58,692 Jeden z nás by mal celý čas sledovať hlavné riadiace centrum, dobre? Ano. 590 00:40:03,960 --> 00:40:05,227 Máte aj vy ten divný pocit že ... 591 00:40:05,994 --> 00:40:08,813 prejsť 3 kilometre pod vodou mi pripadá ako poriadna makačka? 592 00:40:09,083 --> 00:40:11,512 Toto určite nebolo na mojom zozname úloh. 593 00:40:14,556 --> 00:40:16,556 Chobotnicové dietičky. 594 00:40:16,980 --> 00:40:19,980 Toľko farieb, to je úžasné 595 00:40:23,513 --> 00:40:24,900 Chcel by si niekto z vás zahrať hru? 596 00:40:24,930 --> 00:40:27,243 Hru? Nie je to hra. 597 00:40:27,389 --> 00:40:29,950 Majú v úmysle zamestnať našu myseľ. 598 00:40:29,970 --> 00:40:32,970 Práve teraz je moja myseľ mimoriadne zaneprázdnená. 599 00:40:52,160 --> 00:40:52,826 {\an8}Lance? 600 00:40:53,659 --> 00:40:54,734 ...Tam, je to tam! 601 00:40:56,584 --> 00:40:57,505 To bol Lance? 602 00:40:58,410 --> 00:40:59,042 Čo to bolo? 603 00:40:59,168 --> 00:41:01,335 - Nevidím ho. - Kde je Lance? 604 00:41:02,062 --> 00:41:02,974 Je to megalodon? 605 00:41:05,214 --> 00:41:06,523 {\an8}Niečo sa mu stalo, tým som si istá. 606 00:41:06,839 --> 00:41:07,487 {\an8}Lance? 607 00:41:07,798 --> 00:41:08,411 {\an8}Nie. 608 00:41:12,372 --> 00:41:14,672 Nie! To nie! 609 00:41:15,725 --> 00:41:16,595 Musíme ísť ďalej. 610 00:41:16,781 --> 00:41:19,410 Nie, nemôžeme ho tu len tak nechať. 611 00:41:19,440 --> 00:41:21,483 Musíme ho nájsť! Prosím, Jimin. 612 00:41:21,759 --> 00:41:22,415 Je mi to lúto. 613 00:41:23,829 --> 00:41:24,617 Je preč. 614 00:41:27,310 --> 00:41:30,310 Kry nám zadok Rigas, zastreľ všetko, čo sa pohne. 615 00:41:32,710 --> 00:41:34,521 Určite to urobím. 616 00:41:50,406 --> 00:41:51,916 Komunikácia aktívna. 617 00:41:55,284 --> 00:41:56,519 Čo sa stalo? 618 00:41:57,626 --> 00:41:59,410 Posádka Mana One práve objavila našu stanicu. 619 00:42:00,430 --> 00:42:02,009 Zavalil som ich. 620 00:42:02,450 --> 00:42:05,350 No vymklo sa to spod kontroly. 621 00:42:05,733 --> 00:42:08,733 Vy ste tá, ktorá ma oprávnila urobiť čokoľvek na ochranu našich operácií. 622 00:42:09,519 --> 00:42:10,086 Nie 623 00:42:12,076 --> 00:42:17,076 Nie sú mŕtvi, idú smerom k stanici. 624 00:42:17,736 --> 00:42:21,756 Ak sa tam dostanú... zabijú nás. 625 00:42:23,859 --> 00:42:26,859 Čaká nás ešte kilometer... cez údolie... 626 00:42:26,985 --> 00:42:29,018 nie je tam žiadne bioluminiscenčné svetlo, ktoré by nás chránilo. 627 00:42:29,144 --> 00:42:31,144 Tam budeme úplne odhalení. 628 00:42:31,270 --> 00:42:33,151 Nemáme na výber. 629 00:42:36,616 --> 00:42:38,616 Máme len toľko vzduchu, aby sme išli rovno. 630 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Zapnite mi svetlo na spodnom spektre. 631 00:42:41,220 --> 00:42:42,942 No dobre, ale môžete tým upútať Megalodonovu pozornosť. 632 00:42:45,116 --> 00:42:47,004 1 kilometer do cieľa. 633 00:42:47,390 --> 00:42:48,350 {\an8}Kolko kyslíka máme? 634 00:42:48,476 --> 00:42:49,723 {\an8}mám 65 % 635 00:42:50,446 --> 00:42:52,446 {\an8}50 a ja mám 26 % 636 00:42:53,203 --> 00:42:54,796 Nebude nám to stačiť. 637 00:42:54,969 --> 00:42:55,691 Pozri sa na mňa. Pozri sa na mňa. 638 00:42:55,817 --> 00:42:56,873 Počúvaj, čo? Sústreď sa, dobre? 639 00:42:56,999 --> 00:42:58,264 Zvládneš to, pamätaj na náš tréning. 640 00:43:00,005 --> 00:43:01,206 {\an8}Niečo na sonari? 641 00:43:02,506 --> 00:43:04,506 {\an8}Niečo som videl na okraji môjho dosahu. 642 00:43:04,911 --> 00:43:06,903 Neustále sa to objavuje a potom zmizne. 643 00:43:10,210 --> 00:43:11,263 Sleduje nás. 644 00:43:19,821 --> 00:43:21,744 Upozornenie: Niečo k vám blíži. 645 00:43:28,126 --> 00:43:29,270 Čo je to? 646 00:43:30,381 --> 00:43:31,628 Len kŕdeľ rýb. 647 00:43:33,062 --> 00:43:34,529 Všetci zostaňte pokojní. 648 00:43:34,975 --> 00:43:36,403 - Si v poriadku? - Áno. 649 00:43:36,529 --> 00:43:37,843 Ešte vydrž pokračuj.. 650 00:43:40,599 --> 00:43:41,599 Hej, Mac. 651 00:43:41,759 --> 00:43:44,321 Na bezpečnostnej kamere som nič nenašiel. Zdá sa, že to niekto vymazal. 652 00:43:44,763 --> 00:43:46,666 A tá čo je na ponorke? Videá zo všetkých staníc sú fuč. 653 00:43:47,870 --> 00:43:49,525 Sú v pohode, ale nič nevedia. 654 00:43:49,651 --> 00:43:51,913 Existuje satelitné spojenie so šifrovanou zálohou. 655 00:43:52,039 --> 00:43:54,186 Idem do serverovne, skúsim si to vyzdvihnúť. 656 00:43:54,406 --> 00:43:56,200 Čas? 1 hodina 50 minút. 657 00:43:56,326 --> 00:43:59,307 Možno im už došiel kyslík. Prehľadávam všetky kanály, ale zatiaľ nič. 658 00:44:04,509 --> 00:44:07,722 Už sme tu, možno ešte takých 400 metrov. 659 00:44:12,645 --> 00:44:14,942 Upozornenie: Začínate používať rezervu kyslíka. 660 00:44:15,068 --> 00:44:15,975 Zvládnem to. 661 00:44:17,409 --> 00:44:18,823 - Naozaj? - Dobre. 662 00:44:18,949 --> 00:44:20,949 Dostal som správu. 663 00:44:21,075 --> 00:44:22,518 Príliš veľa pohybov po našej pravej strane. 664 00:44:23,933 --> 00:44:24,821 Rýchlo sa priblížuje. 665 00:44:28,039 --> 00:44:29,059 Čo je to, megalodon? 666 00:44:29,803 --> 00:44:32,940 Nie, je to niečo menšie, rýchlejšie. 667 00:44:36,583 --> 00:44:39,066 Všetci sa ponáhľajte na stanicu! Poďme, rýchlo! 668 00:44:39,192 --> 00:44:41,850 Upozornenie: Nízka hladina kyslíka. Poď. 669 00:44:41,880 --> 00:44:43,880 Poď. Došiel mi vzduch. 670 00:44:44,800 --> 00:44:46,800 Ide to cez ten kopec! 671 00:44:49,796 --> 00:44:51,174 Čo je to? 672 00:44:51,629 --> 00:44:54,329 Stanica je príliš ďaleko. Musíme prežiť! 673 00:44:54,478 --> 00:44:55,776 Otoč sa a bojuj! 674 00:45:09,640 --> 00:45:11,640 Poď! 675 00:45:15,005 --> 00:45:17,583 - Meiying! - Pomoc! Streľte ho do hlavy! 676 00:45:17,709 --> 00:45:19,709 - Meiying! - Strýko! 677 00:45:22,375 --> 00:45:23,425 Držím ťa! 678 00:45:23,551 --> 00:45:24,551 Počkaj! 679 00:45:24,677 --> 00:45:26,677 Poobhrýzali jeho potápačskú výstroj. 680 00:45:29,006 --> 00:45:30,410 Meiying! 681 00:45:41,102 --> 00:45:42,950 Nie, Nie! Počkaj, Curtis! 682 00:45:43,115 --> 00:45:45,115 Je ich veľa, nemáme šancu! 683 00:46:03,960 --> 00:46:05,298 Všetci ustúpte! 684 00:46:06,632 --> 00:46:08,190 Choď stále dopredu! 685 00:46:15,856 --> 00:46:16,856 {\an8}Jiuming! 686 00:46:16,996 --> 00:46:18,431 {\an8}Nemám na výber 687 00:46:19,749 --> 00:46:21,305 Ty chceš naozaj zomrieť? 688 00:46:45,646 --> 00:46:48,646 Musíme sa dostať do prechodovej komory! 689 00:47:01,810 --> 00:47:02,590 Upozornenie: Hladina kyslíku je nízka. 690 00:47:02,716 --> 00:47:04,663 Nemá to zmysel. Zdržiavam ťa. „Málo kyslíku." 691 00:47:08,712 --> 00:47:11,712 Už to nie je ďaleko. Ty to dokážeš! 692 00:47:12,400 --> 00:47:14,400 Upozornenie: Hladina vzduchu je nízka. 693 00:47:16,803 --> 00:47:18,803 Upozornenie. Hladina vzduchu je nízka. 694 00:47:18,929 --> 00:47:20,471 Už nemám kyslík. 695 00:47:30,953 --> 00:47:31,953 Strýko! 696 00:47:32,567 --> 00:47:34,567 Ochranná prilba o chvílu zlyhá. 697 00:47:35,767 --> 00:47:36,845 Jiuming! 698 00:47:44,830 --> 00:47:46,830 Dobre, musíme ísť ďalej, nemáme na výber. 699 00:47:46,850 --> 00:47:47,605 Otáča sa naspäť! 700 00:47:47,731 --> 00:47:49,265 Bože Môj! Pohni si, ponáhľaj sa, ponáhľaj sa! 701 00:47:52,234 --> 00:47:53,674 Musíme to urobiť ručne. 702 00:47:56,253 --> 00:47:57,802 Poď, rýchlo. 703 00:47:57,928 --> 00:47:59,122 Rigas, ponáhľaj sa! 704 00:48:00,216 --> 00:48:02,216 Zvládneš to, vstúp rýchlo! 705 00:48:05,046 --> 00:48:06,046 ZATVORTE DVERE! 706 00:48:06,820 --> 00:48:08,364 Curtis, budeš v poriadku. 707 00:48:08,840 --> 00:48:10,052 Blíži sa výbuch potápačského obleku. 708 00:48:10,178 --> 00:48:12,178 - Už si skoro tam! - Ó Bože. 709 00:48:13,230 --> 00:48:15,066 Vybuchne to! 710 00:48:15,192 --> 00:48:16,630 Odtlakujte miestnosť! 711 00:48:17,073 --> 00:48:19,073 Nie, nie, nie! 712 00:48:19,960 --> 00:48:21,960 Výbuch! Nie! 713 00:49:03,796 --> 00:49:05,416 Neznášam tieto veci! 714 00:49:06,810 --> 00:49:08,011 Ano Rigas. 715 00:49:08,840 --> 00:49:10,840 Skúsme to spolu vydržať. 716 00:49:12,153 --> 00:49:13,534 Ešte to nie je za nami. 717 00:49:42,003 --> 00:49:43,048 Rigas. 718 00:49:54,830 --> 00:49:56,443 Kde sú všetci? 719 00:50:12,512 --> 00:50:13,976 Čo je to za smrad? 720 00:50:15,346 --> 00:50:16,257 Potápači. 721 00:50:25,305 --> 00:50:26,800 {\an8}Nikto nie je doma. 722 00:50:27,795 --> 00:50:29,403 {\an8}Budem strážiť pri dverách. 723 00:50:35,315 --> 00:50:38,953 Ten, kto to tu riadi, nie je náš priateľ. 724 00:50:39,129 --> 00:50:41,937 Musíme rýchlo kontaktovať Mana One. Myslíš, že to zvládneš? 725 00:50:42,063 --> 00:50:43,417 Áno. Áno, jasne. 726 00:50:46,893 --> 00:50:48,246 Čo tu ťažia? 727 00:50:48,940 --> 00:50:52,500 Nech je to čokoľvek, posielajú to na povrch týmito kapsulami. 728 00:50:59,223 --> 00:51:01,513 Kovy vzácnych zemín. 729 00:51:02,257 --> 00:51:05,800 Používa sa to v supravodičoch, letectve a kvantovej výpočtovej technike. 730 00:51:06,617 --> 00:51:09,820 Len tento box môže mať hodnotu miliárd dolárov. 731 00:51:11,369 --> 00:51:12,589 Hodnotu miliárd? 732 00:51:13,264 --> 00:51:14,036 Áno. 733 00:51:14,162 --> 00:51:15,162 Mana One. 734 00:51:15,288 --> 00:51:17,010 Jonas. Komunikácia je už aktívna. 735 00:51:21,653 --> 00:51:22,358 Odpovedz. 736 00:51:23,253 --> 00:51:24,591 Tu je Jonas. Počuješ ma? 737 00:51:24,717 --> 00:51:27,633 Hej, ty stále žiješ. V akom stave sa nachádzaš? 738 00:51:28,569 --> 00:51:30,680 Stratili sme Lancea, Sala a Curtisa. 739 00:51:32,019 --> 00:51:35,625 Sme na stanici. Ide o nelegálnu ťažobnú činnosť. 740 00:51:36,127 --> 00:51:37,360 Bol tam niekto? 741 00:51:37,380 --> 00:51:39,380 Zatiaľ sme tu nikoho nevideli. 742 00:51:39,410 --> 00:51:40,794 Infiltrovali Mana One. 743 00:51:40,920 --> 00:51:42,687 Záchranná ponorka bola sabotovaná. 744 00:51:42,880 --> 00:51:44,880 Kto to bol? Vyšetrujeme. 745 00:51:45,025 --> 00:51:46,025 Ale pozri sa na toto. 746 00:51:46,500 --> 00:51:49,465 Pozrela som si to video ešte pred tým , ako ste išli na tú stanicu. 747 00:51:50,043 --> 00:51:51,466 Pozri sa na severnú stranu. 748 00:51:54,350 --> 00:51:56,609 Vyzerá to ako modul núdzového východu. 749 00:51:57,380 --> 00:51:59,380 Je to presne na opačnej strane. 750 00:52:15,013 --> 00:52:16,418 Mám chuť tu zomrieť. 751 00:52:16,544 --> 00:52:17,838 Zostaň blízko. 752 00:52:20,996 --> 00:52:22,340 Toto sú moje návrhy. 753 00:52:23,602 --> 00:52:24,670 Odkial to získali? 754 00:52:37,453 --> 00:52:38,674 Zdá sa, že sme na konci. 755 00:52:49,806 --> 00:52:50,806 Na tri. 756 00:52:51,059 --> 00:52:51,813 Tri. 757 00:52:57,055 --> 00:52:59,055 - Znovu. - Nebude to fungovať. 758 00:53:09,901 --> 00:53:10,983 Ty choď prvý. 759 00:53:14,046 --> 00:53:15,690 Toto miesto sa mi začína páčiť. 760 00:53:16,250 --> 00:53:18,690 Otvorme kapsulu a vypadnime odtiaľto. 761 00:53:20,894 --> 00:53:21,980 Nič tu nie je. 762 00:53:22,862 --> 00:53:24,275 Tieto ovládacie prvky nefungujú. 763 00:53:24,516 --> 00:53:26,516 - Musíme zavrieť poklop. - Dobre. 764 00:53:31,486 --> 00:53:33,690 Chlapci, to som nebola ja. 765 00:53:35,913 --> 00:53:39,742 Keďže si tu Jonas, musíme byť k sebe úprimní 766 00:53:40,102 --> 00:53:43,310 Ovládam celú stanicu. Zamkla som tú miestnosť. 767 00:53:43,442 --> 00:53:44,193 Jess? 768 00:53:44,319 --> 00:53:47,219 - Tvoj život je v mojich rukách. - Čo to robíš, Jess? 769 00:53:49,660 --> 00:53:51,096 Sú to tvoji priatelia. 770 00:53:52,103 --> 00:53:53,380 Už roky s tebou pracujú. 771 00:53:53,766 --> 00:53:54,723 Viem, že je to ťažké. 772 00:53:55,224 --> 00:53:57,224 Hovorím to preto lebo by som bola radšej, keby sme boli na rovnakej strane. 773 00:53:57,350 --> 00:54:00,811 Zarábať tak málo peňazí už pre mňa nemalo zmysel. 774 00:54:00,937 --> 00:54:02,065 Ponúkaš nám peniaze? 775 00:54:04,800 --> 00:54:06,800 Traja naši priatelia zomreli kvôli tebe. 776 00:54:07,391 --> 00:54:08,854 Myslíš si, že na to zabudnem? 777 00:54:12,850 --> 00:54:15,212 Nie, nie, nie! To bol prvý únikový modul! 778 00:54:16,817 --> 00:54:20,582 Rigas? Rigas, môžeš zachrániť Meiyinga. 779 00:54:20,800 --> 00:54:23,800 Vezmi si zraň a streľ Jonasovi do srdca. 780 00:54:45,619 --> 00:54:47,013 Nerob to. 781 00:54:59,840 --> 00:55:00,903 Do toho! 782 00:55:01,737 --> 00:55:02,651 No ták! 783 00:55:05,416 --> 00:55:07,032 Je to jediný spôsob, ako môže Meying prežiť. 784 00:55:11,206 --> 00:55:12,259 Do toho! 785 00:55:14,673 --> 00:55:15,724 Rigas! 786 00:55:17,166 --> 00:55:18,030 Urob to! 787 00:55:21,338 --> 00:55:23,406 Urob to! Nie. Odpusť mi. 788 00:55:23,532 --> 00:55:25,953 Prepáč, prepáč. Nemôžem, nemôžem. 789 00:55:35,286 --> 00:55:36,387 To bola posledná kapsula. 790 00:55:38,860 --> 00:55:40,860 Povedal som vám, že to nebude fungovať. 791 00:55:41,073 --> 00:55:42,193 Pripojte sa ku mne. 792 00:55:45,576 --> 00:55:47,576 Mrzí ma, ako sa veci vyvinuli. 793 00:55:48,397 --> 00:55:50,860 Takže... o týždeň sa vrátime do práce... 794 00:55:50,880 --> 00:55:53,609 pomocou vašej technológie si vezmeme čo budeme chcieť. 795 00:55:53,804 --> 00:55:57,704 Váš inštitút bude platformou, ktorú my budeme používať... 796 00:55:57,830 --> 00:56:00,567 na drancovanie morí po celé desaťročia. 797 00:56:02,254 --> 00:56:06,086 Karma vás bude prenasledovať. A predtým, než sa budete sťažovať na ekosystém... 798 00:56:06,212 --> 00:56:08,380 Koho to zaujíma? Zarobíme miliardy. 799 00:56:08,680 --> 00:56:10,629 Nikto neuvidí škody, ktoré sme napáchali. 800 00:56:10,821 --> 00:56:11,796 Drž hubu! 801 00:56:13,753 --> 00:56:17,065 Jess, už som poslala upratovaciu čatu do Mana One. 802 00:56:17,896 --> 00:56:19,064 Skonči to. 803 00:56:19,809 --> 00:56:20,955 {\an8}ZÁPLAVOVÁ ZÓNA 804 00:56:23,526 --> 00:56:24,941 Ako otvoríme tie dvere? 805 00:56:26,095 --> 00:56:28,658 Ak dokážeme prerušiť komunikačné spojenie...na povrchu 806 00:56:29,910 --> 00:56:31,090 Nemôžu mať všetko pod kontrolou. 807 00:56:31,216 --> 00:56:34,217 Ale je späť v prvej miestnosti. A cez tie dvere niet cesty. 808 00:56:34,460 --> 00:56:35,914 Táto vzduchová komora stále funguje! 809 00:56:36,380 --> 00:56:38,671 Načo ti je prechodová komora? Už tu nie je žiadna kapsula. 810 00:56:38,831 --> 00:56:42,071 Doplávam k prechodovej komore, kade sme vošli, a urobím to ručne. 811 00:56:42,333 --> 00:56:44,680 Nemáš potápačský oblek. Ako to chceš urobiť? 812 00:56:45,433 --> 00:56:46,850 Voda sa pod tlakom nestláča... 813 00:56:46,880 --> 00:56:48,880 takže ak dokáže pretlačiť vodu cez svoje dutiny ... 814 00:56:48,900 --> 00:56:53,311 mohol by si vydržať 30, možno 60 sekúnd, kým neomdlieš. 815 00:56:53,497 --> 00:56:54,830 Šanca tam je. 816 00:56:57,016 --> 00:56:59,016 Všetky problémy vyriešime jeden po druhom. 817 00:57:00,549 --> 00:57:03,549 Dokončíme ten pred nami a potom vyriešime ďalší problém. 818 00:57:12,040 --> 00:57:15,029 Ak by to mal niekto dokázať... tak si to mal byť ty. 819 00:57:32,744 --> 00:57:34,744 Neublíži mu ten tlak? 820 00:57:34,870 --> 00:57:36,870 Tak to nefunguje 821 00:57:36,996 --> 00:57:39,996 Vari si nevidela tú rybu ako prehrýzla kovovú potápačskú výstroj? 822 00:57:40,820 --> 00:57:42,820 Ide o vzduch, ktorý reaguje pod tlakom. 823 00:57:42,840 --> 00:57:46,585 Preto ho musí dostať zo svojich dutín. 824 00:58:46,469 --> 00:58:48,063 Ako sa máš objímač stromov. 825 00:58:52,082 --> 00:58:56,451 Jonas Taylor, bojovník za životné prostredie. 826 00:58:56,840 --> 00:58:58,840 No a teraz hádaj čo? 827 00:58:59,173 --> 00:59:00,355 Skončil si. 828 00:59:05,263 --> 00:59:08,263 Strávil som dva roky vo väzení v Manile ... 829 00:59:08,810 --> 00:59:13,810 po tom, ako sa tvoji šialenci z ekosystému s tebou zmocnili našej lode. 830 00:59:14,830 --> 00:59:16,830 Myslel som na teba každý deň. 831 00:59:18,860 --> 00:59:21,178 Ty si ma nepamätáš, však? 832 00:59:22,968 --> 00:59:23,704 Nie? 833 00:59:24,469 --> 00:59:25,388 Montes. 834 00:59:26,883 --> 00:59:28,883 Na svete sú milióny debilov. 835 00:59:32,582 --> 00:59:34,582 Je ťažké si ich všetkých zapamätať. 836 00:59:51,380 --> 00:59:54,380 - Nemyslím si že to zvládnem! - Ty to dokážeš. 837 01:00:43,307 --> 01:00:44,460 Neumieraj! 838 01:00:44,585 --> 01:00:45,453 Nie je to tvoja chyba. 839 01:01:43,149 --> 01:01:44,228 Meiying! 840 01:01:45,163 --> 01:01:46,083 Meiying! 841 01:02:05,300 --> 01:02:07,300 Upratovacia čata sa blíži k Mana One. 842 01:02:07,320 --> 01:02:09,320 Už bolo načase. Sme v pohotovosti. 843 01:02:09,350 --> 01:02:11,350 Všetci zostaňte na svojich pozíciách. 844 01:02:12,370 --> 01:02:16,370 Musíme ovládnuť Mana One a odstrániť všetky prekážky. 845 01:02:21,749 --> 01:02:22,683 {\an8}Aká je to núdzová situácia? 846 01:02:22,809 --> 01:02:24,651 {\an8}Som pihlásený do bezpečnostnej zálohy. 847 01:02:24,777 --> 01:02:25,791 Pozri sa na toto. 848 01:02:27,871 --> 01:02:29,489 Jess znefunkčnila záchrannú ponorku. 849 01:02:30,959 --> 01:02:32,390 Čože? Nahrala si to. 850 01:02:33,310 --> 01:02:35,755 - Vyzerá to, že to robí ona, že? - Ale nie, počkaj. 851 01:02:40,680 --> 01:02:43,171 {\an8}Je to Montesova ponorka. To je naša spása. 852 01:02:51,360 --> 01:02:52,813 V hydraulike je netesnosť. 853 01:02:52,890 --> 01:02:54,740 Protiopatrenia predátorov sú vypnuté. 854 01:02:54,910 --> 01:02:57,801 - Nikdy neprejdeme cez megalodona. - Potrebujeme ho rozptýliť. 855 01:02:59,176 --> 01:03:01,644 Osvetlíme stanicu a megalodóny zaútočia. 856 01:03:02,371 --> 01:03:03,606 Áno a zabijú nás. 857 01:03:03,880 --> 01:03:05,880 Nie, ak budeme dostatočne rýchli. 858 01:03:06,006 --> 01:03:07,017 Jiuming! 859 01:03:15,056 --> 01:03:16,358 - Hej Rigas. - Áno? 860 01:03:16,484 --> 01:03:18,484 Chvíľu som si myslel, že ma tam zabiješ. 861 01:03:18,966 --> 01:03:21,072 Povedala mi, že nech ti strelím rovno do srdca. 862 01:03:21,320 --> 01:03:23,613 Ale ja som si istá, že ty srdce nemáš. 863 01:03:28,589 --> 01:03:30,162 Ďakujem ti za tvoju prácu. 864 01:03:44,016 --> 01:03:46,016 Musím zavrieť poklop, Jonas. 865 01:03:49,783 --> 01:03:51,355 Všetci tu zomrieme. 866 01:03:52,580 --> 01:03:54,580 - Zvládne to. - Nestihne to. 867 01:03:57,960 --> 01:04:00,687 - Príde. - Nie! Musíme zavrieť poklop! 868 01:04:05,897 --> 01:04:07,897 Pohni si Jonas! 869 01:04:16,181 --> 01:04:17,326 Už som tu! 870 01:04:19,374 --> 01:04:21,148 Konečne! 871 01:04:32,080 --> 01:04:33,265 To bolo tesné. 872 01:04:34,879 --> 01:04:36,584 Veľmi tesné. 873 01:04:38,736 --> 01:04:40,045 Mali ste zavrieť ten poklop. 874 01:04:41,042 --> 01:04:42,524 Ja viem že ty ma chceš zabiť osobne. 875 01:04:46,596 --> 01:04:48,156 Chceli ste to zabaliť, že? 876 01:04:48,560 --> 01:04:50,227 Áno, chceli sme. 877 01:04:50,737 --> 01:04:51,868 Mám pravdu, Rigas? 878 01:04:52,784 --> 01:04:54,095 Buď ticho. 879 01:04:54,623 --> 01:04:55,863 Iba trochu. 880 01:04:56,830 --> 01:04:58,310 Veľmi vtipné. 881 01:05:06,633 --> 01:05:07,880 Výbušniny? 882 01:05:09,880 --> 01:05:11,880 - Presvedč sa o tom sám. - Bude to stačit? 883 01:05:24,810 --> 01:05:26,683 Bude to problém? 884 01:05:26,830 --> 01:05:28,830 V tepelnej vrstve je diera. 885 01:05:28,850 --> 01:05:31,850 Museli to spôsobiť tie banské výbuchy. 886 01:05:32,279 --> 01:05:34,279 Zanedlho sa vypne. 887 01:05:34,600 --> 01:05:35,668 Zanedlho? 888 01:05:36,214 --> 01:05:38,830 Áno. Za hodinu. 889 01:05:38,850 --> 01:05:41,207 Môže nás cez to prenasledovať megalodon? 890 01:05:41,870 --> 01:05:43,870 Dúfam že nie. 891 01:06:07,300 --> 01:06:10,820 Chlapci, nechcem vám ublížiť, len chcem aby ste obidvaja vyšli z tej miestnosti. 892 01:06:11,053 --> 01:06:13,362 To je Jess. Priviedla so sebou troch vojakov. 893 01:06:14,343 --> 01:06:16,343 Áno. Je najvyšší čas odísť. 894 01:06:16,830 --> 01:06:17,830 Vezmi si toto. 895 01:06:18,005 --> 01:06:19,998 - Čo to je? - Je to omračujúci taser. 896 01:06:20,798 --> 01:06:21,765 Otvorte mi! 897 01:06:22,277 --> 01:06:24,277 Majú v úmysle zabiť Jonasa, očividne zabijú aj nás. 898 01:06:24,470 --> 01:06:26,103 No dobre, počúvaj. Mám plán. 899 01:06:26,229 --> 01:06:29,229 Napočítam do troch a potom otvoríš dvere a ja ich okorením. 900 01:06:29,410 --> 01:06:30,922 Dobre, potom zatvor dvere a počkaj. 901 01:06:31,406 --> 01:06:32,974 Potom vybehni von a použi na nich ten omračujúci taser. 902 01:06:33,120 --> 01:06:34,460 1, 2, 3. 903 01:06:37,390 --> 01:06:40,184 Nie, Mac, nie... 904 01:06:40,310 --> 01:06:43,270 Nie, Mac...Páli ma to! 905 01:06:43,396 --> 01:06:45,980 Prepáč! Čas na spanie. 906 01:07:01,087 --> 01:07:02,067 Čo je to? 907 01:07:04,786 --> 01:07:05,853 Problém. 908 01:07:14,310 --> 01:07:18,310 Takže ideme rýchlo s veľkým odhodlaním a to je skvelé. 909 01:07:18,489 --> 01:07:20,330 Ale aký je to vlastne plán? 910 01:07:20,350 --> 01:07:22,076 Oni sú ozbrojení a my nie. 911 01:07:27,686 --> 01:07:29,586 Áno, a čo si o tom myslíš? 912 01:07:29,882 --> 01:07:31,151 Čo myslíš? 913 01:07:31,862 --> 01:07:33,724 Že ty a ja ideme za Macom a DJom. 914 01:07:33,850 --> 01:07:36,850 Rigas, vezmi si, čo treba. Prineste mi loď, aby sme sa odtiaľto dostali. 915 01:07:37,370 --> 01:07:38,222 Pohnite si. 916 01:07:38,348 --> 01:07:39,915 Najbezpečnejšie je, ak Meiying pôjde s tebou. 917 01:07:47,924 --> 01:07:49,479 Dám za ňu svoj život. 918 01:07:50,350 --> 01:07:51,678 Aj ja dám svoj život za teba. 919 01:07:52,370 --> 01:07:53,818 Nie Nie. 920 01:07:54,322 --> 01:07:55,147 To nie. 921 01:07:56,753 --> 01:07:57,534 Poďme. 922 01:08:10,340 --> 01:08:12,340 Povedal som ti, aby si počkal kým vyjdem z dverí. 923 01:08:12,370 --> 01:08:13,884 Čo tvoje oči? Štípu ma. 924 01:08:14,478 --> 01:08:16,990 Ak sa dostaneme k telekomunikačnému systému... 925 01:08:17,293 --> 01:08:19,395 Budeme môcť obísť hlavné riadiace centrum a zavolame o pomoc. 926 01:08:19,532 --> 01:08:20,676 A čo im povieme? 927 01:08:21,680 --> 01:08:22,680 Teroristický čin? 928 01:08:23,149 --> 01:08:25,376 - Skvelé. Teroristická akcia. - Áno, teroristi. 929 01:08:26,564 --> 01:08:27,345 Dobre. Máš lepší nápad? 930 01:08:27,471 --> 01:08:28,412 Ani hnúť! 931 01:08:28,633 --> 01:08:29,367 Ale nie. 932 01:08:39,287 --> 01:08:41,121 DJs! DJs! 933 01:08:42,957 --> 01:08:43,784 Čo to do pekla? 934 01:08:43,910 --> 01:08:46,630 Páni! Áno zlatko! Cítiš to! To boli zásahy! 935 01:08:47,850 --> 01:08:49,850 Hej. Bež, Mac. 936 01:08:49,880 --> 01:08:51,880 Poď, ponáhľaj sa, ponáhľaj sa! 937 01:09:03,300 --> 01:09:05,300 Rozdelte sa! Nájdite ich! 938 01:09:08,224 --> 01:09:11,074 - Máš ten taser? - Nevedel som že vieš plávať. 939 01:09:11,200 --> 01:09:13,350 Pobehuješ tu ako Batman. 940 01:09:14,340 --> 01:09:15,370 Áno. 941 01:09:16,300 --> 01:09:19,300 Po tom, čo si ma naposledy prosil, aby som sa vrátil. 942 01:09:19,320 --> 01:09:22,320 "Dj, sme rodina, DJ." 943 01:09:22,350 --> 01:09:24,350 "Dj, potrebujeme ťa." Dobre, dám sa na to. 944 01:09:24,526 --> 01:09:25,906 Ale ja nie som hlúpy. 945 01:09:26,390 --> 01:09:28,390 Trénoval som, naučil som sa bojovať a plávať... 946 01:09:28,420 --> 01:09:32,328 ale bez mojej súpravy na prežitie nikam nejdem. 947 01:09:32,454 --> 01:09:33,768 - Výbava na prežitie? - Áno. 948 01:09:33,977 --> 01:09:34,977 Pozri sa na toto. 949 01:09:35,742 --> 01:09:37,742 Poď, zlatko. Tu. 950 01:09:39,874 --> 01:09:40,361 Bum. 951 01:09:40,487 --> 01:09:42,521 Vieš, že som vyrobil aj jedovaté guľky. 952 01:09:42,735 --> 01:09:44,189 Ako v tom filme Čeľuste 2. 953 01:09:48,356 --> 01:09:50,356 No tak, DJ! Poď, rýchlo. 954 01:09:53,696 --> 01:09:54,812 To je šialenstvo. 955 01:09:58,330 --> 01:09:59,702 Ani sa nehnite. 956 01:10:01,860 --> 01:10:03,390 Áno, nehýbte sa. 957 01:10:03,986 --> 01:10:05,016 Pochopili ste, čo som povedal? 958 01:10:08,222 --> 01:10:10,684 Stalo sa pár nešťastných vecí. 959 01:10:11,830 --> 01:10:13,830 Nie prosím! Nestrieľajte! 960 01:10:16,615 --> 01:10:19,695 Viem, že hľadáte mňa a Jonasa. A viem aj to že neviete po čínsky... 961 01:10:19,880 --> 01:10:22,880 hovorím to len preto, aby som vás nejako rozptýlil ... 962 01:10:22,900 --> 01:10:24,804 pretože môj priateľ na vás zaútočí zozadu. 963 01:10:25,088 --> 01:10:25,988 Čože? 964 01:10:33,056 --> 01:10:34,146 Do riti! 965 01:10:37,103 --> 01:10:38,348 Myslel som, že si mŕtvy. 966 01:10:39,046 --> 01:10:40,309 Zbožné prianie, že Mac. 967 01:10:40,986 --> 01:10:42,986 Keby som nemal vychýlenú nosovú prepážku ... 968 01:10:43,477 --> 01:10:44,735 Loď práve odplávala. 969 01:10:49,370 --> 01:10:50,370 V akom stave sme? 970 01:10:50,496 --> 01:10:52,261 Bravo tím je na ceste, bude tu asi o 10 minút. 971 01:10:52,433 --> 01:10:53,268 Výborne. 972 01:10:55,220 --> 01:10:56,638 Čo tu robíš? 973 01:11:04,203 --> 01:11:06,203 - Si v poriadku? - Áno. 974 01:11:07,109 --> 01:11:08,618 Jonas je v Mana One. 975 01:11:09,550 --> 01:11:11,550 Toto miesto musíme okamžite zavrieť. 976 01:11:14,340 --> 01:11:16,160 Prehľadajte stanicu zhora nadol. 977 01:11:16,360 --> 01:11:18,864 Zabezpečte personál v miestnosti, a zabite všetkých ostatných. 978 01:11:19,543 --> 01:11:21,543 Pohnite si! Rýchlo! 979 01:11:28,575 --> 01:11:29,671 Ó Môj Bože. 980 01:11:35,009 --> 01:11:36,591 To ste vy chlapci? 981 01:11:37,526 --> 01:11:39,324 Mám tu veľký problém. 982 01:11:48,380 --> 01:11:50,380 Vypátrali sme tri megalodony, ktoré utiekli pred uzavretím prielomu. 983 01:11:50,410 --> 01:11:53,310 Budeme potrebovať presvedčivý príbeh, aby sme to zakryli. 984 01:11:53,430 --> 01:11:54,781 Nemalo by to byť pre nás nič ťažké. 985 01:11:54,907 --> 01:11:56,907 Každý vie, že Jonas a Jiming boli bezohľadní. 986 01:11:57,220 --> 01:11:59,120 Nie,my potrebujeme nejakého hrdinu. 987 01:11:59,400 --> 01:12:02,300 Ako niekto, kto sa dostal z tejto nečakanej tragédie... 988 01:12:02,330 --> 01:12:05,242 kto by mohol nastúpiť do vedúcej pozície v Inštitúte. 989 01:12:06,089 --> 01:12:09,524 Jess, si pripravená na povýšenie? 990 01:12:10,464 --> 01:12:12,370 Vážim si tvoju dôveru. 991 01:12:12,820 --> 01:12:13,820 Jess! 992 01:12:14,420 --> 01:12:17,320 Je to kvôli porušeniu tepelného svahu. Môžete si zatial oddýchnuť. 993 01:12:17,350 --> 01:12:19,350 Toto miesto? Je odolný voči megalodonom. 994 01:12:19,370 --> 01:12:21,370 Jonas sa toho vždy bál... 995 01:12:21,390 --> 01:12:24,390 ale ja si myslím, že pomocou sledovacích zariadení a stíhačiek to môžeme vyriešiť... 996 01:12:24,420 --> 01:12:27,320 Na druhej strane sú tu médiá ovplyvňujúce verejnú mienku. 997 01:12:27,653 --> 01:12:28,499 Áno, popracujem na tom. 998 01:12:28,625 --> 01:12:29,566 Tiež som si to myslela... 999 01:12:55,551 --> 01:12:56,284 A čo teraz? 1000 01:12:56,910 --> 01:12:58,910 Je to naša jediná cesta von, musíme ju využiť. 1001 01:12:58,940 --> 01:13:01,577 Ale tá vec nás nemôže dostať na pevninu. 1002 01:13:02,860 --> 01:13:05,860 Máte obavy že nedojdete do ciela? Čo tak prvých sto yardov? 1003 01:13:06,137 --> 01:13:07,570 Tam zomrieme. 1004 01:13:07,910 --> 01:13:09,176 Budeme pomaly veslovať. 1005 01:13:09,429 --> 01:13:11,429 Bez strojov. Minimum pohybu. 1006 01:13:11,739 --> 01:13:13,127 Nebudeme vyzerať ako jedlo. 1007 01:13:13,379 --> 01:13:15,214 Keď budeme v bezpečí, zrýchlime. 1008 01:13:15,467 --> 01:13:16,361 Poďme na to. 1009 01:13:18,364 --> 01:13:20,104 Aj tak nás stále považujú za jedlo. 1010 01:13:21,579 --> 01:13:22,850 {\an8}Mlčte už, nerobte hluk. 1011 01:13:23,106 --> 01:13:24,540 {\an8}Pádlujte pomaly. 1012 01:13:24,820 --> 01:13:26,900 Toto je známy a znepokojujúci pocit. 1013 01:13:27,277 --> 01:13:29,277 Dúfajme, že to nedopadne ako naposledy. 1014 01:13:30,003 --> 01:13:31,525 Čo sa stalo naposledy? 1015 01:13:32,050 --> 01:13:33,258 To nechcite vedieť. 1016 01:13:39,793 --> 01:13:41,195 Už ho tu máme. 1017 01:13:47,433 --> 01:13:49,433 No ták, rýchlo, pohnite zadkom! 1018 01:13:50,276 --> 01:13:52,276 Nevracajte sa bez nich. 1019 01:13:53,870 --> 01:13:55,870 Vieš, ako sa to riadi, však? 1020 01:14:02,570 --> 01:14:04,890 Stojte! Okamžite zastavte motor! 1021 01:14:06,426 --> 01:14:07,843 V opačnom prípade prilákate megalodonov. 1022 01:14:09,502 --> 01:14:12,055 No dobre, zostaň pokojný. 1023 01:14:12,910 --> 01:14:14,725 Každopádne sa ani nehnite. 1024 01:14:19,763 --> 01:14:20,752 Som pripravený strieľať. 1025 01:14:22,490 --> 01:14:23,490 Do toho. 1026 01:14:23,695 --> 01:14:25,040 Dole hlavy! No tak chlapci, urobte si domácu úlohu. 1027 01:14:25,166 --> 01:14:27,228 Strieľajú po nás. Nie je to také ľahké, ako to vyzerá. 1028 01:14:31,890 --> 01:14:33,159 {\an8}Zaútočil na nich! Zožral ich! 1029 01:14:33,285 --> 01:14:34,139 {\an8}Celý čln zožral! 1030 01:14:37,415 --> 01:14:38,669 Čo sa stalo? 1031 01:14:39,399 --> 01:14:40,547 {\an8}Jess je mŕtvy. 1032 01:14:41,880 --> 01:14:45,227 Čo? Obsadili sme Mana One. Ale Taylor a Zhang nám unikajú. 1033 01:14:45,696 --> 01:14:46,733 Čo chceš, aby som urobil? 1034 01:14:46,859 --> 01:14:48,220 Vyrieš ten problém! Zabi ich! 1035 01:14:48,607 --> 01:14:50,367 Urob to a zabezpečí si svoju budúcnosť. 1036 01:14:50,493 --> 01:14:51,647 Máš záruku na celý svoj život. 1037 01:14:52,849 --> 01:14:53,690 Dobre. 1038 01:14:55,229 --> 01:14:57,229 Sú len dve miesta, kam mohli ísť. 1039 01:14:57,630 --> 01:14:59,243 Ty plačeš, Montes? 1040 01:15:02,599 --> 01:15:04,019 {\an8}POZOR VÝBUŠNINA! 1041 01:15:12,333 --> 01:15:15,276 - Vidíš nejaké viditeľné náznaky megalodona? - Na obzore nič. 1042 01:15:15,869 --> 01:15:18,035 V žiadnom prípade nemôžeme urobiť. 1043 01:15:18,890 --> 01:15:19,864 Bude to fungovať. 1044 01:15:20,666 --> 01:15:23,566 Brácho myslím že máš väčšiu šancu odpáliť sa sám seba ako megalodona. 1045 01:15:24,568 --> 01:15:25,840 Aspoň nebudem zjedený. 1046 01:15:26,023 --> 01:15:27,736 To bolo vtipné. 1047 01:15:28,110 --> 01:15:30,403 Hej... môžeš aj mne urobiť taký oštep? 1048 01:15:31,840 --> 01:15:33,423 Budem ťa chrániť, Mac. 1049 01:15:33,860 --> 01:15:35,860 Musíme nájsť spôsob, ako varovať ľudí. 1050 01:15:36,064 --> 01:15:38,130 Pre prípad, že by sa megalodon pohyboval smerom k ostrovu. 1051 01:15:38,342 --> 01:15:41,242 60 km na juhovýchod od nás je jeden ostrov. 1052 01:15:42,140 --> 01:15:43,653 Uvedený ako obývaný. 1053 01:15:44,225 --> 01:15:45,445 Obývaný kým? 1054 01:15:45,683 --> 01:15:47,865 Názov v preklade znamená... 1055 01:15:49,429 --> 01:15:50,306 Rekreačný ostrov. 1056 01:15:51,230 --> 01:15:52,093 Rekreačný ostrov? 1057 01:15:53,255 --> 01:15:56,895 {\an8}ZÁBAVNÝ OSTROV 1058 01:15:57,632 --> 01:15:58,424 Áno! 1059 01:16:04,482 --> 01:16:08,124 Vitajte na ostrove zábavy. Náš rezort má všetko. 1060 01:16:08,850 --> 01:16:11,198 Reštaurácia je úžasná. 1061 01:16:11,643 --> 01:16:13,643 Tie tance sú neuveriteľné. 1062 01:16:14,040 --> 01:16:16,412 A naše kúpele, veľmi atraktívne. 1063 01:16:16,572 --> 01:16:17,712 Ó Bože. 1064 01:16:17,950 --> 01:16:20,149 Toto je naše špeciálne jedlo. Ochutnajte morské plody! 1065 01:16:20,364 --> 01:16:22,337 Páni, ani neviem kde začať. 1066 01:16:22,497 --> 01:16:24,857 Nenechajte si ujsť grilovaného žraloka. 1067 01:16:24,990 --> 01:16:25,307 Pipin! 1068 01:16:25,433 --> 01:16:27,360 - Pipin! - Čo je to? 1069 01:16:27,603 --> 01:16:29,386 Za čím sa tak rozbehol? 1070 01:16:29,890 --> 01:16:31,172 Ste tu prvýkrát na pretekoch? 1071 01:16:34,642 --> 01:16:37,110 {\an8}Pracoval som s tvojím otcom ešte predtým, ako si sa narodil. 1072 01:16:37,927 --> 01:16:39,927 {\an8}Nikdy som s ním nemal problém. 1073 01:16:40,860 --> 01:16:41,715 Môžete odložiť ten telefón? 1074 01:16:41,841 --> 01:16:43,809 Po rokoch tvrdej práce si chceme konečne oddýchnuť a ... 1075 01:16:44,136 --> 01:16:47,790 - užiť si tento moment. - Áno, tiež som naňho kričala. 1076 01:16:50,960 --> 01:16:55,986 Už mám 400 lajkov... 1077 01:16:56,112 --> 01:16:58,378 Oddychujem v raji a ty mi to kazíš. 1078 01:16:58,725 --> 01:17:02,037 Kto to robí? Kto vlastní raj pre iných ľudí? 1079 01:17:04,830 --> 01:17:05,904 Hej, zlatko. 1080 01:17:06,550 --> 01:17:08,150 Nechcela by ste mi naliať olej na chrbát? 1081 01:17:09,107 --> 01:17:10,050 Nechcete? 1082 01:17:10,859 --> 01:17:11,977 Čo si myslíte o mojej hrudi? 1083 01:17:12,663 --> 01:17:13,663 Ou... 1084 01:17:13,950 --> 01:17:18,890 {\an8}5 KM OD ZÁBAVNÉHO OSTROVA 70 KM OD TERMICKÝCH AKCIÍ 1085 01:17:19,016 --> 01:17:20,265 Poď sem. 1086 01:17:21,216 --> 01:17:22,240 Prečo? 1087 01:17:25,746 --> 01:17:26,909 Čo to robíš? 1088 01:17:33,413 --> 01:17:34,496 Yaoyao... 1089 01:17:37,449 --> 01:17:38,643 vezmeš si ma? 1090 01:17:43,569 --> 01:17:45,204 Hľadaj ho, ty somár! 1091 01:17:45,330 --> 01:17:46,890 Vydrž, hneď to bude! 1092 01:17:48,891 --> 01:17:50,160 Našiel si ho? 1093 01:17:59,087 --> 01:17:59,773 Yaoyao. 1094 01:18:01,592 --> 01:18:02,036 Yaoyao. 1095 01:18:03,203 --> 01:18:04,097 Yaoyao! 1096 01:18:04,319 --> 01:18:05,209 Yaoyao! 1097 01:18:38,719 --> 01:18:41,719 Nevyzerá to veľmi dobre. Rigas, poďme! 1098 01:18:49,860 --> 01:18:51,221 Vypnite telefónne spojenie. 1099 01:19:01,883 --> 01:19:04,201 Kvôli tomuto problému sme riskovali veľa. 1100 01:19:04,776 --> 01:19:08,042 Postaraj sa o Jonasa a jeho tím rýchlo... a potichu. 1101 01:19:10,860 --> 01:19:12,607 Vypadnite okamžite tej z vody! 1102 01:19:12,880 --> 01:19:14,567 Žralok! Žralok! Späť na pláž! 1103 01:19:14,910 --> 01:19:16,280 Vypadnite okamžite tej z vody! 1104 01:19:16,930 --> 01:19:18,930 Všetci späť na pláž... 1105 01:19:21,850 --> 01:19:23,850 Telefónne spojenia sú prerušené. 1106 01:20:08,880 --> 01:20:09,999 Počujete ma? 1107 01:20:11,800 --> 01:20:13,252 Krokodíl! 1108 01:20:14,830 --> 01:20:15,830 Čo je to? 1109 01:20:15,850 --> 01:20:16,808 Ponáhľaj sa, uhni mi z cesty! 1110 01:20:16,871 --> 01:20:17,850 Nastúpte do vrtuľníka. 1111 01:20:17,976 --> 01:20:19,570 Ihneď ju odprevaď! 1112 01:20:34,800 --> 01:20:35,800 {\an8}Všetci von! 1113 01:20:35,820 --> 01:20:37,820 {\an8}Žralok! Žralok! 1114 01:20:37,850 --> 01:20:38,850 Vráťte sa! 1115 01:20:38,870 --> 01:20:40,870 Nevstupujte do vody! Je tu žralok! 1116 01:20:41,890 --> 01:20:42,893 Späť na pláž! 1117 01:20:43,019 --> 01:20:44,014 Vráťte sa! 1118 01:20:44,140 --> 01:20:45,140 Musíme ich zachrániť. 1119 01:20:45,583 --> 01:20:47,583 - Neopustím ťa. - Komunikácia bola prerušená. 1120 01:20:47,710 --> 01:20:48,923 Haló? Haló? 1121 01:20:49,270 --> 01:20:50,270 - Žiadny signál. -Nemám na výber. 1122 01:20:50,676 --> 01:20:51,749 Má pravdu. Nemáme signál. 1123 01:20:51,875 --> 01:20:54,078 Vy dvaja, nájdite spôsob, ako zavolať pomoc. 1124 01:20:54,310 --> 01:20:55,642 Povedzte všetkým, čo sa stalo. 1125 01:20:55,776 --> 01:20:57,098 Poď, rýchlo! Tadeto! Tadeto! 1126 01:20:58,691 --> 01:21:00,830 Pozri, tam sa schováš. Vidíš tú vežu pobrežnej stráže? 1127 01:21:01,147 --> 01:21:02,860 Áno. Choď tam a nikam nechoď. 1128 01:21:02,880 --> 01:21:04,835 Vieš je to jedna z tých vecí, ktoré ti musím prikázať ... 1129 01:21:05,130 --> 01:21:07,355 Stačí keď povieš "áno" a potom si rob, čo chceš. 1130 01:21:07,829 --> 01:21:08,740 Rozumieš? 1131 01:21:09,102 --> 01:21:09,854 Áno. 1132 01:21:10,792 --> 01:21:11,970 Pochopila si o čom som hovoril? 1133 01:21:12,513 --> 01:21:15,443 - Nie. - Musím urobiť to čo musím, lebo sa o teba bojím. 1134 01:21:16,723 --> 01:21:17,524 Budem v poriadku. 1135 01:21:18,276 --> 01:21:19,465 Sľúb mi, že sa vrátiš. 1136 01:21:22,946 --> 01:21:24,267 Vieš, že ťa milujem. 1137 01:22:04,345 --> 01:22:05,445 Do riti! 1138 01:22:10,049 --> 01:22:11,005 Sonny. 1139 01:22:11,131 --> 01:22:12,291 Prever to. 1140 01:22:17,449 --> 01:22:19,097 Hej, človeče. Ty máš mobilný telefón? 1141 01:22:20,506 --> 01:22:21,907 Prečo všetci utekajú? 1142 01:22:23,113 --> 01:22:24,714 Čo to bolo za zvuk? 1143 01:22:25,342 --> 01:22:27,147 {\an8}Tri megalodony. A my sme traja. 1144 01:22:27,707 --> 01:22:28,842 {\an8}Každý z nás si vezme vodný čln. 1145 01:22:29,408 --> 01:22:31,908 Odženieme ich od ľudí a prilákame na more. 1146 01:22:32,340 --> 01:22:33,533 Potom použijeme harpúnové šípy. 1147 01:22:33,667 --> 01:22:35,357 Myslíš ten improvizovaný nástroj, ktorý by mohol... 1148 01:22:35,496 --> 01:22:37,176 fungovať, mohol by nás aj zabiť, myslíš harpúnu? 1149 01:22:38,017 --> 01:22:38,610 Áno. 1150 01:22:38,736 --> 01:22:39,954 To je mizerná predstava. 1151 01:22:40,643 --> 01:22:42,824 - Máte lepší nápad? - Nie, nie. 1152 01:22:43,052 --> 01:22:44,464 - Potom dohodnutí. - Áno. 1153 01:22:44,599 --> 01:22:45,546 - Dobre. - Jasné. 1154 01:23:00,823 --> 01:23:01,827 Montes! 1155 01:23:33,043 --> 01:23:34,520 Urobme to po starom. 1156 01:23:41,153 --> 01:23:42,446 Pevná linka je tiež mŕtva. 1157 01:23:43,112 --> 01:23:44,852 Dobre, pobrežie je čisté. Poďme. 1158 01:23:51,536 --> 01:23:52,612 Môžu chodiť? 1159 01:23:54,350 --> 01:23:55,105 Sakra! 1160 01:23:57,023 --> 01:23:58,022 Tie stvorenia. 1161 01:23:58,154 --> 01:23:59,034 Nevideli nás. 1162 01:24:00,632 --> 01:24:01,729 Dobre. 1163 01:24:07,312 --> 01:24:10,185 - Čo tam ešte máš? - Núdzovú súpravu. 1164 01:24:15,502 --> 01:24:16,159 Dobre. 1165 01:24:17,163 --> 01:24:18,672 To myslíš vážne? Kondómy? 1166 01:24:19,579 --> 01:24:20,883 Sú rôzne núdzové situácie. 1167 01:24:21,009 --> 01:24:22,123 Podaj mi to. 1168 01:24:26,285 --> 01:24:27,663 Teraz si vyber tú žuvačku z úst. 1169 01:24:30,442 --> 01:24:31,390 Ďakujem. 1170 01:24:44,129 --> 01:24:45,043 Je tam len jedna loď. 1171 01:24:45,719 --> 01:24:46,631 Daj mi tú harpúnu. 1172 01:24:48,306 --> 01:24:49,078 Si si istý? 1173 01:24:54,856 --> 01:24:56,574 Zvládnem to. Veľa štastia. 1174 01:24:57,869 --> 01:24:59,134 Potrebujeme viac palebnej sily. 1175 01:24:59,513 --> 01:25:00,147 Áno. 1176 01:25:02,186 --> 01:25:04,254 Mám nápad. Poď. 1177 01:25:13,645 --> 01:25:15,231 Tentoraz nie, Taylor. 1178 01:25:17,105 --> 01:25:17,963 Poďme. 1179 01:25:36,723 --> 01:25:38,723 Musí to byť toto miesto. 1180 01:25:41,277 --> 01:25:42,168 Poď. 1181 01:25:48,729 --> 01:25:50,024 Čo vlastne hľadáme? 1182 01:25:51,280 --> 01:25:52,685 Dusičnan amónny. 1183 01:25:54,666 --> 01:25:57,592 Chceš vyrobiť bombu? Tento materiál je rovnako silný ako TNT. 1184 01:25:57,718 --> 01:25:58,346 Hej! 1185 01:26:01,349 --> 01:26:02,835 Pohnite! Pohnite si! 1186 01:26:06,876 --> 01:26:07,903 Nehýbte sa. 1187 01:26:25,985 --> 01:26:27,337 Len poď! 1188 01:26:58,509 --> 01:26:59,607 No ták! 1189 01:27:12,243 --> 01:27:14,243 {\an8}Poď, pozrieme sa, či má telefón. 1190 01:27:17,423 --> 01:27:19,423 Našla si satelitný telefón, našli sme tel... 1191 01:27:19,636 --> 01:27:21,061 Našla si satelitný telefón, prečo mu kradneš peniaze? 1192 01:27:21,233 --> 01:27:22,674 Čože? On už nebude potrebovať peniaze. 1193 01:27:24,340 --> 01:27:27,855 Dobrý psík. Dobrý psík. 1194 01:27:28,226 --> 01:27:29,078 Ok, Rigas. 1195 01:27:29,204 --> 01:27:31,204 Ked napočítam do troch začneme utekať. 1196 01:27:31,669 --> 01:27:33,669 1, 2, 3! 1197 01:27:33,866 --> 01:27:35,467 Čo do pekla? Hej! 1198 01:27:37,340 --> 01:27:39,340 Počkaj na DJa! Počkaj na DJa! 1199 01:27:41,279 --> 01:27:44,250 Sú za nami. Poďme sa sem skryť! 1200 01:27:44,396 --> 01:27:46,233 Poď, poď sem, poď sem. 1201 01:27:46,923 --> 01:27:48,731 - Čo sa tu deje do čerta? - Ahoj, DJ. Ahoj Rigas. 1202 01:27:48,863 --> 01:27:51,310 Všetci, tvárou k stene. Zdvihnite ruky! 1203 01:27:52,333 --> 01:27:54,944 Na tvojom mieste by som na mňa nemieril. Ver mi. 1204 01:27:55,512 --> 01:27:57,512 Zmlkni! Zodvihni svoje ruky. 1205 01:27:57,716 --> 01:27:58,746 Zdvihni ruky! 1206 01:28:02,556 --> 01:28:06,083 Ja vám nechcem ublížiť chlapci... tak vám dám jednu šancu. 1207 01:28:06,792 --> 01:28:08,317 Odložte zbrane. 1208 01:28:08,567 --> 01:28:09,685 Lebo čo urobíš? 1209 01:28:11,509 --> 01:28:12,827 Drž hubu, chlapče. 1210 01:28:19,086 --> 01:28:20,736 Nie nie! Joe, Joe, dvere! 1211 01:28:20,868 --> 01:28:21,975 Zostaňte kde ste. 1212 01:28:23,179 --> 01:28:24,728 Poďme! Kryte sa! 1213 01:28:42,872 --> 01:28:43,791 Do šlaka! 1214 01:28:47,370 --> 01:28:49,572 Mám signál. Požiadaj o pomoc. 1215 01:28:49,763 --> 01:28:51,763 Poďme na pláž a pomôžme tým ľuďom. 1216 01:28:52,146 --> 01:28:53,017 Kam ideš? 1217 01:28:53,200 --> 01:28:55,200 - Ukradnem helikoptéru. - Kde je ten vrtuľník? 1218 01:28:55,466 --> 01:28:56,493 Globálna záchranka? Potrebujeme záchranu! 1219 01:28:56,947 --> 01:29:01,055 Potrebujeme záchranu, potrebujeme, aby ste sem poslali všetkých svojich vojakov. 1220 01:29:01,180 --> 01:29:02,883 Národnú gardu, pobrežnú stráž, na čo si len spomeniete! 1221 01:29:03,016 --> 01:29:03,883 Len príďte čo najskôr. 1222 01:30:10,751 --> 01:30:12,913 Zdá sa, že niekto iný má rovnaký nápad. 1223 01:30:14,539 --> 01:30:15,412 Potrebujeme plán. 1224 01:30:15,766 --> 01:30:18,932 Musíme ho s tade vyhnať a ukradnúť ten vrtuľník. 1225 01:30:19,410 --> 01:30:23,041 No dobre, ty ho odlákaš a ja ti ukradnem vrtuľník. 1226 01:30:23,228 --> 01:30:24,123 Prečo ja? 1227 01:30:24,273 --> 01:30:25,270 Vieš lietať s helikoptérou? 1228 01:30:25,572 --> 01:30:26,280 Áno môžem. 1229 01:30:26,490 --> 01:30:28,039 - Máš vodičský preukaz? - Jasne že mám. 1230 01:30:28,165 --> 01:30:29,070 To som nevedel. Čo? 1231 01:30:29,196 --> 01:30:30,196 Dobre. Skvelý plán. 1232 01:30:30,445 --> 01:30:31,220 Mac! 1233 01:31:09,347 --> 01:31:11,347 Jiuming! Musíme ísť! 1234 01:31:18,600 --> 01:31:19,842 Palivo, zober palivo. 1235 01:31:19,968 --> 01:31:21,442 Benzín, potrebujeme benzín. 1236 01:31:28,463 --> 01:31:29,606 Zdvihni to! 1237 01:31:35,046 --> 01:31:36,543 Vytiahni palivovú hadicu! 1238 01:31:42,912 --> 01:31:44,420 Blíži sa k nám ten jašter, vydrž. 1239 01:31:45,425 --> 01:31:47,425 Jiuming? Jiuming! 1240 01:31:57,897 --> 01:31:59,111 Utekaj! 1241 01:32:05,363 --> 01:32:06,721 Rýchlejšie! 1242 01:32:10,980 --> 01:32:12,192 Juchú! 1243 01:32:13,760 --> 01:32:15,445 Človeče nikdy som si nemyslel, že to zvládneš. 1244 01:32:24,452 --> 01:32:26,279 Utekajte! 1245 01:32:41,023 --> 01:32:41,717 Nie! 1246 01:33:08,709 --> 01:33:10,007 Kam to ideš, Jonas? 1247 01:33:51,320 --> 01:33:54,671 Leť nižšie, to je Meying. Si si istý, že je to Meiying? 1248 01:34:00,833 --> 01:34:03,498 Leť nižšie! Dobre, dobre, počkaj! 1249 01:34:18,553 --> 01:34:19,741 Meiying! 1250 01:34:21,583 --> 01:34:22,697 Som tu! 1251 01:34:25,843 --> 01:34:26,689 Skoč! 1252 01:35:50,186 --> 01:35:51,111 Jonas ešte žije? 1253 01:35:51,240 --> 01:35:52,358 Vezmi ma tam! 1254 01:35:58,860 --> 01:35:59,860 Pomoc! 1255 01:36:00,589 --> 01:36:01,827 Drž sa, Meiying! 1256 01:36:18,029 --> 01:36:19,459 Taylor! 1257 01:36:23,860 --> 01:36:25,033 Ukáž sa mi! 1258 01:36:27,793 --> 01:36:30,073 Vypadni spod toho mosta, ty bastard! 1259 01:36:54,120 --> 01:36:56,711 Koniec, či nie? Čo myslíš? 1260 01:36:58,090 --> 01:36:59,284 Ty máš zbraň. 1261 01:37:04,363 --> 01:37:05,476 Toto už nebudem potrebovať. 1262 01:37:09,159 --> 01:37:10,429 Vedel som, že to nedokážeš. 1263 01:37:14,099 --> 01:37:15,484 Uvidíme sa neskôr, kamarát. 1264 01:37:20,433 --> 01:37:21,313 Jiu! 1265 01:37:23,943 --> 01:37:24,967 Meiying! 1266 01:37:25,448 --> 01:37:27,877 Hoď mi tú bombu! Kde je? 1267 01:37:29,713 --> 01:37:30,604 Chytaj! 1268 01:39:02,312 --> 01:39:03,761 Vydrž! Už idem! 1269 01:39:08,240 --> 01:39:09,037 Meiying! 1270 01:39:10,717 --> 01:39:11,454 Meiying! 1271 01:39:11,810 --> 01:39:13,810 Jonas! Tu som! 1272 01:39:14,820 --> 01:39:16,079 - Si v poriadku? - Áno. 1273 01:39:16,413 --> 01:39:17,945 Strýko Jiuming a Mac majú problémy. 1274 01:39:22,840 --> 01:39:24,658 Zostaň tu. Hneď sa vrátim. 1275 01:39:33,523 --> 01:39:34,982 Mac! si v poriadku? 1276 01:39:35,156 --> 01:39:36,095 Mac? 1277 01:40:32,840 --> 01:40:34,840 Poď ku mne ty škaredá ryba! 1278 01:41:31,860 --> 01:41:34,860 Poďte, poďte, dovoľte aby som vám pomohol. Ponáhlajte sa, rýchlo! 1279 01:41:34,880 --> 01:41:36,880 Davaj, pozor, pozor! 1280 01:41:37,006 --> 01:41:39,006 Poďme, ponáhľajte sa, ponáhľajte sa! 1281 01:41:41,470 --> 01:41:43,470 Meiying, čo tu robíš? 1282 01:41:43,596 --> 01:41:45,935 - Musím pomôcť tomuto psíkovi. - Čože? 1283 01:41:47,880 --> 01:41:48,880 Tvoja matka je tu. 1284 01:41:48,900 --> 01:41:50,900 Ďakujem ti. Ďakujem! Prepáčte. 1285 01:41:55,562 --> 01:41:56,268 Ale nie, nie! 1286 01:41:56,394 --> 01:41:57,999 Preboha, čo to robí. 1287 01:42:06,426 --> 01:42:07,426 Áno! 1288 01:42:07,564 --> 01:42:08,358 Cítitil som to! 1289 01:42:09,339 --> 01:42:12,144 A že kaliber 50 nie je praktický? 1290 01:42:17,256 --> 01:42:18,326 Hej, počkaj, počkaj! 1291 01:42:18,870 --> 01:42:20,870 Všetci sa upokojte, nehýbte sa. 1292 01:42:22,767 --> 01:42:23,767 V pohode, to je v poriadku. 1293 01:42:24,307 --> 01:42:25,460 To je Haiqi. 1294 01:42:25,939 --> 01:42:27,539 Koho zaujíma, aký je to druh? 1295 01:42:28,622 --> 01:42:29,507 Bude ma počúvať. 1296 01:42:29,632 --> 01:42:31,632 Rozdeľme sa, aby nás ten tvor všetkých nezabil. 1297 01:42:31,890 --> 01:42:33,009 Ja sa o to postarám. 1298 01:43:05,279 --> 01:43:07,306 Áno, spoznal som ju. 1299 01:43:08,192 --> 01:43:10,889 Povedal som vám že máme medzi sebou zvláštne puto. 1300 01:43:11,015 --> 01:43:12,822 Bude prenasledovať delfíny. Nie! 1301 01:43:13,890 --> 01:43:15,076 Poslúchla moje príkazy. 1302 01:43:15,356 --> 01:43:16,242 To je smiešne. 1303 01:43:18,126 --> 01:43:19,840 Neveril som tomu predtým a neverím tomu ani teraz. 1304 01:43:20,754 --> 01:43:21,754 Hej, Mac, pomôž mi. 1305 01:43:21,880 --> 01:43:24,060 Vypadnem odtiaľto skôr, ako si to rozmyslí. 1306 01:43:25,810 --> 01:43:26,486 Mac! 1307 01:43:26,652 --> 01:43:29,655 Zostaňte tam kde ste a nebojte sa. Poslúchla moje rozkazy! 1308 01:43:31,553 --> 01:43:32,947 - Delfíny? - Nie. 1309 01:43:39,606 --> 01:43:40,531 Nie je to moja vina. 1310 01:43:41,146 --> 01:43:45,176 Niekedy sa stane niečo zlé... a vtedy sa musíš zapojiť. 1311 01:43:47,097 --> 01:43:48,605 Som rád, že si to konečne pochopila. 1312 01:43:51,019 --> 01:43:51,951 Som na teba hrdý. 1313 01:43:55,339 --> 01:43:56,812 Nabudúce už poslúchaj, rozumieš? 1314 01:44:01,273 --> 01:44:03,273 Od Rescue One až po zábavný ostrov. 1315 01:44:03,976 --> 01:44:05,695 Je pekné počuť tvoj hlas, človeče. 1316 01:44:06,156 --> 01:44:07,937 Veľa ľudí potrebuje pomoc. 1317 01:44:13,226 --> 01:44:15,226 Áno, predtým som nevedel plávať, ale potom, viete... 1318 01:44:15,820 --> 01:44:18,820 keď vás bude tam v mori naháňať žralok, naučíte sa velmi rýchlo plávať. 1319 01:44:19,086 --> 01:44:21,096 Voda bola studená, nie veľmi studená, ale studená. Ale bavil som sa. 1320 01:44:21,329 --> 01:44:22,453 A čo je s Haiqi? 1321 01:44:23,556 --> 01:44:25,495 Stále je na slobode, možno je už tehotná. 1322 01:44:25,621 --> 01:44:27,022 Radšej nie. Nevieš čo bude zajtra... 1323 01:44:28,453 --> 01:44:29,342 To je budúcnosť. 1324 01:44:29,859 --> 01:44:31,759 Dnešok je pre nás požehnaním. 1325 01:44:32,756 --> 01:44:33,989 Tento je na naše prežitie. 1326 01:44:35,586 --> 01:44:36,522 Ja pijem na delfíny. 1327 01:44:38,289 --> 01:44:39,685 Na Meiyinga že je v bezpečí. 1328 01:44:41,383 --> 01:44:42,978 A tento je na Sala, Lancea a Curtisa. 1329 01:44:46,203 --> 01:44:48,507 Takže som stále potrestaná? 1330 01:44:52,213 --> 01:44:53,299 - Absolútne. - Absolútne. 1331 01:44:59,189 --> 01:45:00,823 Vy dvaja ste takí zábavní. 1332 01:45:02,788 --> 01:45:04,007 Ale aj tak vás oboch milujem. 1333 01:45:08,215 --> 01:45:10,243 Zdá sa, že ste sa tam stali bezohľadnými. 1334 01:45:11,300 --> 01:45:13,953 Nie, všetko bolo pod kontrolou. 1335 01:45:14,787 --> 01:45:15,630 Ano je to tak. 1336 01:45:15,763 --> 01:45:18,508 Veci sa čoskoro vymknú spod kontroly. 1337 01:45:20,689 --> 01:45:21,559 Na zdravie. 1338 01:45:26,023 --> 01:45:29,225 Áno, ale sú to dobré veci. 1339 01:45:29,481 --> 01:45:57,681 Do slovenčiny preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org 100236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.