Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,277 --> 00:00:35,977
Link na stiahnutie:
https://did.li/4N3w5
2
00:00:42,563 --> 00:00:46,563
{\an8}OBDOBIE KRIEDY PRED 65 MILIÓNMI ROKMI
3
00:02:19,762 --> 00:02:22,762
{\an8}M E G 2
4
00:02:23,242 --> 00:02:29,888
{\an8}N Á V R A T D O H L B Í N
5
00:02:32,360 --> 00:02:35,360
{\an8}SÚČASNOSŤ
6
00:03:31,813 --> 00:03:35,822
{\an8}FILIPÍNSKE MORE
7
00:03:36,509 --> 00:03:39,442
{\an4}NEBEZPEČNÝ ODPAD
Vysoko toxický
8
00:03:40,530 --> 00:03:41,344
Poďte chlapci, poponáhľajte sa.
9
00:03:41,470 --> 00:03:42,151
No ták, rýchlo.
10
00:03:46,969 --> 00:03:48,969
Pohnite si s tým!
11
00:03:49,500 --> 00:03:50,840
Dajú nám dvojnásobný plat alebo prémie?
12
00:03:50,966 --> 00:03:52,307
Je to toxický odpad.
13
00:03:59,450 --> 00:04:01,402
Prečo tam len tak sedíš, človeče?
Poď, už je to skoro hotové.
14
00:04:01,541 --> 00:04:03,368
Chcem to dat preč z mojej
lodi čo najskôr jasné.
15
00:04:21,148 --> 00:04:22,635
{\an6}Predpis k preprave nebezpečného odpadu
16
00:04:23,099 --> 00:04:24,126
Čo tu robíš?
17
00:04:26,585 --> 00:04:28,291
Votrelec! Votrelec!
18
00:04:28,417 --> 00:04:30,417
Pomoc! Pomoc!
19
00:04:33,909 --> 00:04:35,085
Buď poslušný.
20
00:04:35,211 --> 00:04:38,211
Zvri svoj zobák a prestaň škrekotať.
21
00:04:38,440 --> 00:04:40,257
Nie je to dobré.
Budeme musieť odplávať neskôr.
22
00:04:40,452 --> 00:04:41,942
Pomôžte mi! Pomôžte mi!
23
00:04:43,171 --> 00:04:43,477
Hej!
24
00:04:43,603 --> 00:04:44,122
Pomoc!
25
00:04:44,390 --> 00:04:45,360
Hej, Zdravím vás.
26
00:04:45,916 --> 00:04:47,240
Poslali ma z centrály.
27
00:04:47,613 --> 00:04:48,275
Somarina.
28
00:04:48,401 --> 00:04:51,401
Prišiel som sem skontrolovať
bezpečnostné protokoly...
29
00:04:52,910 --> 00:04:54,910
a urobiť pár fotiek, tak sa usmievaj.
30
00:04:56,930 --> 00:04:57,930
Čo tu robíš?
31
00:04:58,056 --> 00:05:00,056
To nebolo zlé.
Kto si?
32
00:05:03,774 --> 00:05:04,774
Tam je!
33
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
Chyťte ho!
34
00:05:15,915 --> 00:05:17,915
Hej hej! Chyťte ho!
35
00:05:32,950 --> 00:05:34,950
Vstaňte!
Nesmie nám újsť!
36
00:05:36,874 --> 00:05:38,874
Hej vy dvaja, choďte doľava!
Zablokujte ho!
37
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Chcem ho živého alebo mŕtveho.
38
00:05:44,920 --> 00:05:46,920
Hej kámo už ťa máme!
39
00:05:49,203 --> 00:05:51,203
Len pokoj chlapi. Už nám neújde.
40
00:05:52,722 --> 00:05:53,722
Tak fajn.
41
00:05:54,229 --> 00:05:55,573
Všetci ste zatknutí.
42
00:05:56,734 --> 00:05:58,920
Z dôvodu nezákonnej likvidácie
rádioaktívneho materiálu.
43
00:05:59,197 --> 00:06:01,940
Áno, ty, ty, ty, ty a ty.
44
00:06:03,383 --> 00:06:05,383
Čože? Ja a... on a on?
45
00:06:05,816 --> 00:06:06,812
A on tiež?
46
00:06:08,262 --> 00:06:10,269
- Zabite ho.
- Počkajte!
47
00:06:10,436 --> 00:06:13,066
Ja viem. Chcete vidieť príkaz.
48
00:06:13,192 --> 00:06:14,586
Je to v mojom vrecku.
49
00:06:16,503 --> 00:06:18,135
Uvidíme sa na súde, dobre?
50
00:06:23,656 --> 00:06:27,489
Sme mimo lodných trás a
vy ste 200 míľ od pobrežia.
51
00:06:27,615 --> 00:06:29,102
Vela šťastia v plávananí.
52
00:06:34,412 --> 00:06:36,158
- Videl som ho.
- Je neďaleko od tej lodi.
53
00:06:39,159 --> 00:06:40,909
Je ako malý James Bond. Páči sa mi to.
54
00:06:43,816 --> 00:06:45,816
Ale nie, moja čapica!
55
00:06:46,930 --> 00:06:47,930
Čaute idioti!
56
00:06:48,262 --> 00:06:51,761
- Zdá sa, že má veľa priateľov.
- Kdekoľvek ide, všade ho majú ľudia radi.
57
00:06:52,332 --> 00:06:53,497
Len Boh vie aké má s ním má úmysly.
58
00:06:58,838 --> 00:06:59,900
Môžeš?
59
00:07:00,930 --> 00:07:02,258
Uvidíme neskôr.
60
00:07:03,950 --> 00:07:05,950
Možno to nie je najlepší nápad.
61
00:07:05,970 --> 00:07:07,970
Možno je to najlepší nápad.
62
00:07:08,707 --> 00:07:10,000
Bude to zábava.
63
00:07:10,020 --> 00:07:12,020
Prezradíš mi ako si vzrušená.
64
00:07:12,050 --> 00:07:13,441
Poviem ti neskôr.
65
00:07:14,502 --> 00:07:16,068
Otváram poklop.
66
00:07:31,650 --> 00:07:35,117
Nabudúce mi pridajte trochu vzduchu do
tej veci. Je to ako dýchanie cez slamku.
67
00:07:35,270 --> 00:07:37,417
- Čo nefungungovalo to?
- Si v poriadku?
68
00:07:38,586 --> 00:07:40,977
Ak miluješ to, čo robíš,
nepracuj ani jeden deň vo svojom živote.
69
00:07:45,410 --> 00:07:46,410
{\an8}Oceánsky inštitút - Hainan, Čína
70
00:07:46,549 --> 00:07:48,936
Dobre, prineste mi to sem
Test číslo 15.
71
00:07:50,010 --> 00:07:51,336
Začnite ťahať posilňovací oblek.
72
00:07:51,462 --> 00:07:52,236
Vypadnite.
73
00:07:55,280 --> 00:07:56,278
Je to zaujímavý oblek
74
00:08:00,960 --> 00:08:02,990
Výkon obleku exoskeleton je nad
rámec toho, čo sme očakávali, Jiming
75
00:08:03,010 --> 00:08:04,552
{\an8}ANALÝZA DÁT... DOKONČENÉ
76
00:08:08,243 --> 00:08:10,243
21% zvýšenie pevnosti.
77
00:08:11,887 --> 00:08:12,887
Nie je to zlé, čo?
78
00:08:13,099 --> 00:08:14,458
Je prekrásny.
79
00:08:18,269 --> 00:08:20,269
Neviem sa dočkať,
kedy to použijem v zákope.
80
00:08:23,057 --> 00:08:23,827
Ahoj.
81
00:08:24,570 --> 00:08:26,043
Čo sa deje moja drahá neter?
Chcem ti len povedať ...
82
00:08:26,169 --> 00:08:28,054
aby si neprišiel neskoro
na dnešnú oslavu.
83
00:08:28,633 --> 00:08:31,440
Isteže, jasné.
84
00:08:33,659 --> 00:08:35,486
- Možno 25.
- Dobre.
85
00:08:35,612 --> 00:08:38,512
Myslím to vážne, prídi načas!
86
00:08:47,308 --> 00:08:50,468
Nemôžem uveriť, že si sa v živote dostal
tak ďaleko a nevieš ako si uviazať kravatu.
87
00:08:51,270 --> 00:08:53,658
Po prvé, nepoznáš rozsah
mojich životných skúseností.
88
00:08:54,206 --> 00:08:56,206
Po druhé, nerád sa
obliekam do kostýmu opice.
89
00:08:57,507 --> 00:08:59,507
- Perfektné. Sekne ti to.
- Vďaka.
90
00:08:59,633 --> 00:09:01,633
Možno je to začiatok niečoho ...
91
00:09:02,063 --> 00:09:03,153
Nebuď si taký istý.
92
00:09:07,669 --> 00:09:08,437
Ahoj.
93
00:09:13,220 --> 00:09:14,727
Poznáš toho muža?
94
00:09:15,267 --> 00:09:15,827
Nie.
95
00:09:18,203 --> 00:09:20,203
- Nepáči sa mi to.
- Nie každý ťa má rád.
96
00:09:21,884 --> 00:09:23,001
Teba mám rád.
97
00:09:23,127 --> 00:09:24,500
Pretože ti vždy
zachraňujem život... kupujem...
98
00:09:24,626 --> 00:09:25,754
ti pivo a pomáham ti bojovať v baroch.
99
00:09:26,153 --> 00:09:27,946
Pretože si výnimočný muž.
100
00:09:28,352 --> 00:09:29,667
Obidvaja ste výnimoční.
101
00:09:30,096 --> 00:09:30,975
Prajem veľa šťastia.
102
00:09:31,100 --> 00:09:31,749
Nápodobne.
103
00:09:32,952 --> 00:09:33,910
Ďakujem za financie.
104
00:09:34,036 --> 00:09:34,930
Dámy a páni...
105
00:09:34,960 --> 00:09:38,440
Vítajte na 10. výročí Ocean Institute.
106
00:09:38,566 --> 00:09:39,513
Som Hilary Driscoll.
107
00:09:40,224 --> 00:09:42,910
Ďakujem, že ste dnes večer
prišli a pridali sa ku mne...
108
00:09:42,930 --> 00:09:47,342
pri financovaní tohto výnimočného diela.
109
00:09:47,468 --> 00:09:49,109
Prestaň. Nevrť sa tolko.
110
00:09:50,508 --> 00:09:52,323
Prečo tu vlastne musím byť?
111
00:09:53,550 --> 00:09:54,804
Pretože si tímový hráč.
112
00:09:55,948 --> 00:09:56,803
Úžasné.
113
00:09:58,630 --> 00:10:02,970
Srdečne privítajte riaditeľa inštitútu...
114
00:10:03,857 --> 00:10:05,626
{\an8}Zhang Jiuming.
115
00:10:09,366 --> 00:10:10,656
{\an8}Ďakujem Hilary.
116
00:10:14,460 --> 00:10:17,101
{\an8}Veľký básnik Song Lian raz povedal...
117
00:10:18,173 --> 00:10:21,173
{\an8}"Človek je obmedzený
iba svojou predstavivosťou."
118
00:10:22,292 --> 00:10:25,529
Môj otec ma pomenoval Jiming...
119
00:10:27,009 --> 00:10:30,529
čo znamená oceán alebo priepasť.
120
00:10:33,280 --> 00:10:36,490
Môj otec a sestra celý
žvot skúmali oceány.
121
00:10:38,326 --> 00:10:41,193
A hneď po ich odchode som sa začal pýtať seba ...
122
00:10:42,500 --> 00:10:45,901
... aký je môj skutočný ciel.
123
00:10:46,685 --> 00:10:48,191
Ale prostredníctvom Suyinovej dcéry Miying...
124
00:10:49,611 --> 00:10:51,354
som videl, že mám budúcnosť.
125
00:10:51,679 --> 00:10:53,902
Zlúčil som výskumný ústav
môjho otca s mojou firmou...
126
00:10:55,129 --> 00:10:59,744
aby som pokračoval v tomto duchu objavovania
neznámeho a skrytého na ich počesť.
127
00:11:04,683 --> 00:11:06,420
Pri príležitosti tohto 10. výročia ...
128
00:11:06,450 --> 00:11:09,450
vám chcem všetkým
ukázať niečo veľmi špeciálne.
129
00:11:17,470 --> 00:11:19,470
Je to samica a jej meno je Haiqi.
130
00:11:19,500 --> 00:11:24,400
Je to posledný megalodón ktorého sme zachránili.
Zistili sme, že bol zranený už ako mláďa.
131
00:11:24,673 --> 00:11:27,673
Vďaka Haiqi sme sa velmi veľa
dozvedeli o megalodónoch ...
132
00:11:28,079 --> 00:11:29,404
ako aj o miestach, kde žili.
133
00:11:30,344 --> 00:11:31,644
{\an8}PONORTE SA S NAMI DO HĹBKY
134
00:11:31,770 --> 00:11:35,470
Vďaka darom od milých ľudí
našich podporovateľov...
135
00:11:35,490 --> 00:11:39,490
sme dokázali vytvoriť technológiu
na prechod termoklinou...
136
00:11:39,520 --> 00:11:45,420
termálnou vrstvou mrazivej studenej vody,
ktorá oddeľuje svet Haiqi a náš svet ...
137
00:11:45,440 --> 00:11:48,807
kde sa dostanete 6000
metrov pod hladinou mora.
138
00:11:49,453 --> 00:11:53,050
Vďaka vám sme prekonali všetky bariéry.
139
00:11:53,342 --> 00:11:56,896
Milujte a chráňte oceány.
140
00:11:57,276 --> 00:11:58,316
Ďakujem.
141
00:12:00,433 --> 00:12:03,433
Ďakujem vám Zhang Jiuming.
142
00:12:03,559 --> 00:12:06,495
A samozrejme ďakujem vám všetkým za to ...
143
00:12:06,742 --> 00:12:09,885
že ste sa stali súčasťou ochrany
tohto neuveriteľného ekosystému.
144
00:12:11,190 --> 00:12:12,479
Ďakujem, že ste prišli.
145
00:12:12,783 --> 00:12:16,174
Myslíte si, že tam dole by bolo
možné nájsť viac tých tvorov?
146
00:12:16,479 --> 00:12:17,640
Myslím, že takáto možnosť existuje.
147
00:12:18,492 --> 00:12:20,704
Kto by si dnes večer nechcel
urobiť selfie s chlapíkom ...
148
00:12:20,830 --> 00:12:24,390
ktorý kedysi bojoval s megalodonom a stále žije.
Chcete aby vám porozprával svoj príbeh?
149
00:12:24,516 --> 00:12:27,361
Dámy a páni, máme tu Jonasa Taylora.
150
00:12:28,009 --> 00:12:29,500
Tu ho máme!
151
00:12:32,552 --> 00:12:34,095
Viem, že to bol tvoj nápad.
152
00:12:34,862 --> 00:12:35,836
Zabijem ťa.
153
00:12:36,499 --> 00:12:37,959
Len sa usmievaj a tvár sa šťastne.
154
00:12:38,110 --> 00:12:40,110
Poďte, objímte ho.
Pošteklite ho.
155
00:12:40,609 --> 00:12:42,609
Má vás rád všetkých.
156
00:12:54,891 --> 00:12:56,447
Chcem ísť s tebou do Mana One.
157
00:12:57,440 --> 00:12:59,226
Chcem sa ponoriť do tej hlbočiny.
158
00:13:00,117 --> 00:13:00,566
Nie.
159
00:13:02,229 --> 00:13:02,973
Prepáč mi to, Meiying.
160
00:13:04,013 --> 00:13:04,955
Prečo nemôžem?
161
00:13:05,459 --> 00:13:07,459
Keď som bola ešte dieťa, mama sa po celý čas potápala.
162
00:13:08,433 --> 00:13:10,265
Ale nie 25 000 stôp.
163
00:13:11,883 --> 00:13:13,205
Hovoríš že je to veľmi nebezpečné?
164
00:13:13,717 --> 00:13:14,958
Pre teba je to veľmi nebezpečné.
165
00:13:15,993 --> 00:13:17,142
Ale nie nebezpečné.
166
00:13:18,213 --> 00:13:21,213
Psychológovia tomu hovoria
„kognitívna disonancia“.
167
00:13:21,599 --> 00:13:24,212
V skutočnom svete tomu
hovoria „rodičovstvo“.
168
00:13:25,457 --> 00:13:27,776
Mal by si ma vážne začať brať ako vedca.
169
00:13:28,430 --> 00:13:30,364
Je ti 14.
Presne tak.
170
00:13:30,973 --> 00:13:34,496
Poznám všetky systémy na Mana
One, všetky potápačské protokoly...
171
00:13:34,899 --> 00:13:36,523
a všetky bytosti, ktoré
sme tam dole videli.
172
00:13:39,092 --> 00:13:40,962
No dobre počúvaj, môžeš prísť do Mana One.
173
00:13:42,430 --> 00:13:44,430
Na pozorovanie ponorov.
174
00:13:45,450 --> 00:13:46,379
Nič viac.
175
00:13:48,692 --> 00:13:50,318
Jiuming pláva za megalodonom.
176
00:13:51,246 --> 00:13:52,751
Strýko.
177
00:13:53,420 --> 00:13:55,420
Vitálne funkcie Haiqi sa zvýšili.
178
00:13:55,546 --> 00:13:57,927
Buď opatrní, vie presne kde sa nachádzaš.
179
00:14:02,470 --> 00:14:04,470
Prečo plávaš za megalodonom, Jiuming?
180
00:14:04,596 --> 00:14:06,500
Chcem ho nasmerovať a testovať.
181
00:14:06,699 --> 00:14:08,875
Čo to má byť skúška „Ako ti chutím?“
182
00:14:11,320 --> 00:14:12,547
Strýko ty si sa zbláznil?
183
00:14:12,769 --> 00:14:13,769
To je v poriadku.
184
00:14:14,363 --> 00:14:16,363
Trénoval som Haiqi od jej malička.
185
00:14:16,632 --> 00:14:19,061
Megalodon nie je na tréning, Jiuming.
186
00:14:19,539 --> 00:14:22,675
Ale ak chceš aby ťa ten tvor zbaštil
pred tvojou vnučkou tak do toho.
187
00:14:23,883 --> 00:14:26,460
Táto stávka za 50 dolárov
je velmi nerozumná.
188
00:14:26,490 --> 00:14:27,283
Urobím akciu.
189
00:14:27,510 --> 00:14:29,315
Riskujem to všetko pre tím žralokov.
190
00:14:29,495 --> 00:14:31,540
Čo? Na žraloky sa nedá
staviť. To je zlá karma.
191
00:14:31,560 --> 00:14:35,026
Poďte, sústreďte sa. To nie je dobré.
192
00:14:35,286 --> 00:14:36,286
Jiuming...
193
00:14:37,012 --> 00:14:40,026
vieš že si ťa vážim ale toto myslím
nie je dobrý nápad.
194
00:14:40,230 --> 00:14:42,230
Ľudia by mali nechať Megalodona na pokoji.
195
00:14:43,361 --> 00:14:45,940
Medzi Haiqi a mnou je
vytvorené zvláštne puto.
196
00:14:46,173 --> 00:14:47,420
Dávaj si na seba pozor.
197
00:14:50,400 --> 00:14:53,400
1 kliknutie ísť bližšie,
2 kliknutia vzdialiť sa.
198
00:15:22,712 --> 00:15:25,430
Hej, myslím že ma uvidel.
199
00:15:33,722 --> 00:15:34,777
Vidíte?
200
00:15:35,779 --> 00:15:38,205
Prišiel bližšie.
Tep sa mu zvýšil.
201
00:15:39,119 --> 00:15:40,847
Pohybuje sa rýchlo.
202
00:15:45,420 --> 00:15:47,420
400 metrov.
203
00:15:54,409 --> 00:15:56,409
Len pomaly, pomaly.
204
00:15:59,374 --> 00:16:01,374
- Jiuming, neodpovedal.
- No tak, Haiqi.
205
00:16:01,500 --> 00:16:02,394
200 metrov.
206
00:16:05,420 --> 00:16:06,779
100 metrov.
207
00:16:07,076 --> 00:16:10,129
Jiuming, pohni si.
Je neskoro. Príliš rýchlo sa priblížuje.
208
00:16:10,716 --> 00:16:12,470
50 metrov.
209
00:16:12,596 --> 00:16:13,785
Potiahni lano.
210
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
20 metrov.
211
00:16:15,540 --> 00:16:17,540
Jiuming, vypadni odtiaľ!
Strýko, nie!
212
00:16:24,413 --> 00:16:26,941
- Zjedol ho?
- Neviem, nič som nevidel.
213
00:16:27,976 --> 00:16:28,970
Nevidím ho.
214
00:16:31,410 --> 00:16:33,410
Vedel som, že to bol zlý nápad.
215
00:16:38,440 --> 00:16:40,126
To sa ti podarilo.
216
00:16:41,854 --> 00:16:43,854
Strýko!
Zbláznil si sa?
217
00:16:43,980 --> 00:16:45,573
Nerob si starosti, som v pohode.
218
00:16:46,703 --> 00:16:48,703
To bola super zábava, čo poviete?
219
00:16:50,930 --> 00:16:52,930
Neviem, čo sa mu stalo.
220
00:16:52,960 --> 00:16:54,960
Tento týždeň som sa
správal nejak divne.
221
00:16:55,413 --> 00:16:57,413
Môžeš pre neho robiť všetko, čo len chceš.
222
00:16:57,826 --> 00:16:59,537
Ide o to, že je to megalodon.
223
00:16:59,736 --> 00:17:00,834
A ty si len keksík.
224
00:17:02,550 --> 00:17:03,550
Áno.
225
00:17:04,002 --> 00:17:05,389
Vieš o tom že si poriadne vydesil Meiying.
226
00:17:05,846 --> 00:17:08,846
To mi hovoríš ty.
Čo si robil na tej lodi?
227
00:17:09,139 --> 00:17:12,139
Nemusíš mi to hovoriť, nechcem to vedieť.
228
00:17:13,310 --> 00:17:16,074
Poverenie inštitútu je chrániť oceány, však?
229
00:17:16,903 --> 00:17:19,903
Nezúčastňujeme sa nelegálnych aktivít.
230
00:17:20,386 --> 00:17:21,826
Nerád porušujem zákon.
231
00:17:22,026 --> 00:17:24,926
- To je dobré.
- Hnevá ma nelegálne ukladanie rádioaktívneho odpadu.
232
00:17:26,959 --> 00:17:30,587
Vždy, keď do toho ideš
stále viac riskuješ..
233
00:17:30,713 --> 00:17:32,470
To už dávno obaja vieme.
234
00:17:34,103 --> 00:17:36,385
Nie sme na tom rovnako.
235
00:17:36,992 --> 00:17:38,647
Pre mňa existuje určitý výpočet rizika.
236
00:17:41,159 --> 00:17:42,399
Tým som si neni istý.
237
00:17:55,400 --> 00:17:57,400
Chýba ti mamička, veľká ryba?
238
00:18:00,083 --> 00:18:01,515
Doktor Howard.
239
00:18:02,510 --> 00:18:04,127
Si pripravení ísť do Mana One?
240
00:18:04,259 --> 00:18:07,159
Áno, a ty si sa už nachystala?
241
00:18:08,460 --> 00:18:11,460
Tento nový potápačský oblek nám umožňí
ísť do akejkoľvek hĺbky v mori.
242
00:18:12,906 --> 00:18:13,561
Páni.
243
00:18:16,003 --> 00:18:17,003
Čo to?
244
00:18:17,430 --> 00:18:19,430
To je v poriadku, to je v poriadku.
245
00:18:26,460 --> 00:18:28,460
Mama a starý otec mi o
tebe rozprávali samé pekné historky.
246
00:18:30,313 --> 00:18:31,451
Určite to nemoli pekné historky.
247
00:18:32,832 --> 00:18:33,585
Môžem hádať?
248
00:18:36,643 --> 00:18:38,043
Vidíš tú jazvu?
249
00:18:38,984 --> 00:18:41,450
Keď som mal 11 rokov, môj otec musel
zostať dlhšie pracovať v laboratóriu.
250
00:18:42,174 --> 00:18:44,753
Využil som toho a išiel som kamenistú
pláž, že si zaplávem s kamarátmi ...
251
00:18:45,240 --> 00:18:47,075
dopadlo to zle ako vidíš, 9 stehov.
252
00:18:47,674 --> 00:18:49,468
Keď som prišiel domov,
otec mi dal tvrdú lekciu.
253
00:18:51,289 --> 00:18:53,284
{\an8}- Dedko?
- Áno bol to on.
254
00:18:53,470 --> 00:18:56,470
{\an8}Na teba bol milý, pretože si jeho vnučka,
255
00:18:56,500 --> 00:18:58,500
{\an8}ale na mňa bol tvrdý.
256
00:18:59,186 --> 00:19:03,186
{\an8}Po skončení vysokej školy
som začal podnikať.
257
00:19:04,440 --> 00:19:06,639
Chcel som sa od neho držať čo najďalej.
258
00:19:07,689 --> 00:19:10,689
S tvojim dedkom sme sa už roky nevideli.
259
00:19:11,027 --> 00:19:13,693
Jedného dňa požiadal tvoju matku,
aby mi priniesla túto kaligrafiu.
260
00:19:14,580 --> 00:19:16,740
"Drak prejde cez štyri moria."
261
00:19:17,567 --> 00:19:18,933
Myslel som si, že je to nejaká forma irónie...
262
00:19:20,460 --> 00:19:24,651
neskôr som si začal uvedomovať že chcela
aby som si našiel svoju vlastnú cestu.
263
00:19:28,221 --> 00:19:32,410
Buď ako ten drak... Verím, že si
nájdeš svoj vlastný osud.
264
00:19:33,086 --> 00:19:35,086
Posádka sa blíži k Mana One.
265
00:19:35,211 --> 00:19:37,211
Vitajte späť.
266
00:19:37,480 --> 00:19:38,802
Chýbali ste mi chlapci.
267
00:19:38,928 --> 00:19:40,356
Ste pripravení sa znovu potápať?
268
00:19:41,256 --> 00:19:41,929
Jasné.
269
00:19:42,560 --> 00:19:45,460
{\an8}NÁMORNÉ VÝSKUMNÉ CENTRUM
270
00:20:45,400 --> 00:20:47,753
Dobré ráno, všetkým. Začíname
s podvodnou ukážkou.
271
00:20:47,879 --> 00:20:50,506
Dive 1 a Dive 2, ponoríme
sa do hĺbky 25 000 stôp.
272
00:20:50,632 --> 00:20:52,632
Preskúmajte oblasť číslo 19.
273
00:20:52,758 --> 00:20:54,758
Pozbierajte vzorky kameňov a
zaznamenajte všetky nové druhy.
274
00:20:55,053 --> 00:20:57,053
Do ponorenia zostáva 20 minút.
275
00:20:57,206 --> 00:21:00,859
Pozrite sa pozorne pred
hrebeň a naskenujte ho. Ako obvykle.
276
00:21:00,985 --> 00:21:02,834
Áno. Všetko tam dolu je v normále.
277
00:21:03,189 --> 00:21:04,220
Systém aktivovaný.
278
00:21:05,500 --> 00:21:07,281
{\an8}NAKLADANIE SÚPRAVY
279
00:21:07,493 --> 00:21:09,870
Prečo tu máš toľko hračiek, Lance?
280
00:21:10,440 --> 00:21:13,080
Nie sú to hračky, sú to figúrky.
281
00:21:13,733 --> 00:21:15,637
Sú to na 100% hračky, Lance.
282
00:21:16,230 --> 00:21:17,023
Vďaka.
283
00:21:23,393 --> 00:21:25,393
Ste pripravení potápať sa, priatelia?
284
00:21:48,440 --> 00:21:51,440
Takže ty a Sal si fanúšikom komiksov?
Možno.
285
00:21:52,913 --> 00:21:55,913
- Presne tak ja som, áno.
- Ste prezlečený?
286
00:21:56,482 --> 00:21:57,254
Ako vážne?
287
00:21:58,412 --> 00:21:58,953
Ano.
288
00:21:59,079 --> 00:22:01,791
Nedovoľte mu, aby o tom začal rozprávať,
ak nechcete vidieť milión obrázkov.
289
00:22:02,011 --> 00:22:04,019
Ale, prosím vás.
290
00:22:04,299 --> 00:22:05,460
Všetci sa sústreďte na cestu.
291
00:22:07,798 --> 00:22:09,945
Klesanie do hĺbky 17 tisíc metrov
292
00:22:10,145 --> 00:22:11,510
Telemetrické údaje sú v poriadku.
293
00:22:14,803 --> 00:22:16,803
U našich susedov májú pekný deň.
294
00:22:22,460 --> 00:22:24,460
Klesanie do 18 000 stôp.
295
00:22:24,480 --> 00:22:26,480
Všetky systémy sú stabilné.
296
00:22:27,133 --> 00:22:29,654
Vyzerá to dobre, tím.
Definujme siete a zmapujme to ešte dnes.
297
00:22:29,840 --> 00:22:32,430
Oblasť 19. Kedy sa pozrieme na niečo iné?
298
00:22:32,870 --> 00:22:35,304
Vieš, je tu ešte asi 100 ďalších
sektorov, ktoré treba preskúmať.
299
00:22:35,430 --> 00:22:37,374
Jonas, môžeš skontrolovať hladinu kyslíka?
300
00:22:38,000 --> 00:22:40,192
Spotreba je o 11 % vyššia
ako špecifikácia misie.
301
00:22:40,920 --> 00:22:42,920
Myslím, že Regas je nervózny.
302
00:22:43,349 --> 00:22:45,039
Skôr mi to pripadá ako
keby dýchal cez ústa.
303
00:22:45,530 --> 00:22:47,970
Očividne používa ústa.
Zdá sa mi, že až sem fúka.
304
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Áno.
305
00:22:49,020 --> 00:22:51,777
Po prvé, nazýva sa to
"odchýlená nosná priehradka".
306
00:22:52,562 --> 00:22:57,843
Po druhé, presne si pamätám, ako som sa raz
odchýlil... a zároveň zachránil tvoju nevďačnosť ...
307
00:22:57,969 --> 00:22:59,050
zo 70-metrového megalodona.
308
00:22:59,311 --> 00:23:01,990
Klesanie do hĺbky 20 000 stôp.
Blížite sa k termálnemu svahu.
309
00:23:05,920 --> 00:23:07,920
Skontrolujte kyslíkové trubice
a tlak v nádrži.
310
00:23:07,940 --> 00:23:09,940
Ak dôjde k nejakému úniku,
hodnoty budú kolísať.
311
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
Ja tu nič nevidím.
312
00:23:11,990 --> 00:23:13,575
Skontrolujte tlak v prídavných
kyslíkových nádržiach.
313
00:23:15,910 --> 00:23:17,582
Máme problém.
314
00:23:18,119 --> 00:23:19,726
Jonas?
315
00:23:22,479 --> 00:23:23,131
Meiying?
316
00:23:24,133 --> 00:23:26,558
- Čo tu sakra robí?
- Robí si zo mňa dobrý deň.
317
00:23:28,970 --> 00:23:30,728
Chápem že sa hneváš.
318
00:23:30,930 --> 00:23:33,930
Ale ja som si istá, že je to rozumné
a zodpovedné rozhodnutie.
319
00:23:34,572 --> 00:23:35,804
Zastav ponor.
320
00:23:37,455 --> 00:23:38,373
Zastaviť?
321
00:23:38,825 --> 00:23:40,825
Ale skôr než začneš kričať,
musím ti povedať ...
322
00:23:42,134 --> 00:23:44,430
že aj ja som robila také isté hlúposti
keď som mala 14 rokov.
323
00:23:45,290 --> 00:23:46,493
Zamysli sa nad situáciou,
do ktorej si nás dostal.
324
00:23:47,206 --> 00:23:47,926
Vystúpime na hladinu vody.
325
00:23:48,063 --> 00:23:49,643
Ale ja stále nevidím v čom je problém.
326
00:23:49,860 --> 00:23:52,036
Toto je tvoj 26. priekopový
ponor bez havárie.
327
00:23:52,520 --> 00:23:54,115
Ponorky majú elektrické protiopatrenia
328
00:23:54,241 --> 00:23:56,030
pre predátorov a núdzové
potápačské obleky.
329
00:23:56,156 --> 00:23:58,156
- To si so sebou neberieme.
- Jasne...
330
00:23:59,970 --> 00:24:01,970
Zabalila som ti tvoju potápačskú výstroj,
ešte pred týmto ponorom.
331
00:24:02,655 --> 00:24:03,373
Počuj...
332
00:24:03,753 --> 00:24:08,906
Možno je teraz čas sadnúť
si a na chvíľu si oddýchnuť.
333
00:24:09,324 --> 00:24:10,844
Viem sa pripútať aj sama, vieš.
334
00:24:10,970 --> 00:24:12,643
- Viem, že to vieš.
- Jonas.
335
00:24:13,990 --> 00:24:15,292
Nie je to tvoje rozhodnutie, Jiming
336
00:24:15,418 --> 00:24:16,586
Máme spoločnosť.
337
00:24:17,700 --> 00:24:19,363
Chlapci, je to megalodon.
338
00:24:20,060 --> 00:24:22,060
Zavrieť rýchlo.To nie je možné...
339
00:24:22,090 --> 00:24:23,689
nemôže prejsť cez termálny svah.
340
00:24:24,110 --> 00:24:26,110
Nevyplával z termálneho svahu.
Sledoval som ho z pobrežia.
341
00:24:28,446 --> 00:24:29,763
Ponorte sa! V plnej rýchlosti!
342
00:24:30,960 --> 00:24:32,960
Urob to. Usporiadanie prepínacej batérie.
343
00:24:33,400 --> 00:24:34,245
Do toho.
344
00:24:36,910 --> 00:24:38,076
Nabíjanie predátorských protiopatrení.
345
00:24:38,202 --> 00:24:40,202
Zomrieme skôr, ako sa to aktivuje.
346
00:24:40,506 --> 00:24:42,506
Termálna rampa je naša jediná nádej.
347
00:24:42,873 --> 00:24:44,873
Sledujem Haiqi trasu.
348
00:24:46,439 --> 00:24:47,439
To nie je možné.
349
00:24:47,906 --> 00:24:49,930
Nemožné sa práve stalo možným.
350
00:24:49,950 --> 00:24:52,778
- 500 metrov k termokline.
- Haiqi sa rýchlo blíži.
351
00:24:52,980 --> 00:24:54,980
100 metrov.
Je nad nami.
352
00:24:57,900 --> 00:24:58,900
Poď poď!
353
00:24:58,920 --> 00:25:00,920
Vstúpte do termoklinky.
354
00:25:00,950 --> 00:25:02,259
Dive 1, Dive 2.
355
00:25:02,392 --> 00:25:05,970
Prepnite na nízkofrekvenčné svetlo,
aby ste neprilákali viac megalodonov
356
00:25:06,096 --> 00:25:07,933
Už ho nevidím.
Cez termo bariéru vás nemôže prenasledovať.
357
00:25:08,457 --> 00:25:10,443
- Ste si istý?- Prejdite do tmavého režimu.
358
00:25:10,940 --> 00:25:13,940
Nikdy som nedokázala prejsť
termálny svah rýchlosťou 60 uzlov .
359
00:25:15,970 --> 00:25:17,970
Dávajte pozor, aby sa motor nezohrial.
360
00:25:17,990 --> 00:25:20,383
Neboj sa, nerozbijem tvoje pekné hračky.
361
00:25:29,799 --> 00:25:30,602
Áno.
362
00:25:34,834 --> 00:25:36,834
- Stále nás prenasleduje.
- 30 sekúnd.
363
00:25:36,960 --> 00:25:38,960
- Aké sú protiopatrenia?
- Uhnúť.
364
00:25:38,990 --> 00:25:40,990
Musel vidieť naše teplo.
365
00:26:00,910 --> 00:26:02,910
Ako sa sem mohol
dostať tvoj žralok, Jiming?
366
00:26:02,940 --> 00:26:04,940
Musel utiecť.
367
00:26:04,960 --> 00:26:06,243
Ako sa to stalo?
368
00:26:06,369 --> 00:26:08,369
Protiopatrenie pred predátormi je aktívne.
369
00:26:09,910 --> 00:26:11,238
Priblížuje sa.
370
00:26:11,364 --> 00:26:12,418
Megalodon.
371
00:26:15,353 --> 00:26:16,850
To je nemožné.
372
00:26:27,980 --> 00:26:30,147
Je to najväčší megalodon,
akého som kedy videl.
373
00:26:30,953 --> 00:26:32,953
Najväčší megalodon, akého kedy kto videl.
374
00:26:34,150 --> 00:26:36,150
Musí byť na vrchole hierarchie predátorov.
375
00:26:40,056 --> 00:26:42,633
Výborne. Megalodoni sú samotári.
376
00:26:42,806 --> 00:26:44,126
Ako keby ho sem niečo priťahovalo.
377
00:26:45,900 --> 00:26:49,299
Zmenil som plán ponoru.
Uvidíme, aké má úmysly.
378
00:26:49,506 --> 00:26:50,803
A čo Meiying?
379
00:26:51,285 --> 00:26:52,469
Už som si vybrala,
hlasujem za to že ideme.
380
00:26:53,737 --> 00:26:55,135
Nepýtal som sa ťa.
381
00:26:55,879 --> 00:26:57,879
Maximálny prísun kyslíka.
382
00:26:58,279 --> 00:27:00,371
Nasaďte opatrenia proti predátorom.
383
00:27:00,740 --> 00:27:02,491
Teraz sme úplnom v bezpečí.
384
00:27:02,823 --> 00:27:03,958
Teraz, áno.
385
00:27:05,803 --> 00:27:08,098
Ak uvidím niečo nebezpečné,
zastavím operáciu.
386
00:27:08,566 --> 00:27:10,861
Mac, zmeníme informácie o misii.
387
00:27:11,026 --> 00:27:13,026
Pokračujte na 227.
388
00:27:13,364 --> 00:27:15,889
Teraz sú mimo misie.
Musia zostať na správnej ceste.
389
00:27:16,042 --> 00:27:18,149
Jonas drž sa ďalej od sektora,
ktorý sme zmapovali.
390
00:27:18,363 --> 00:27:20,195
Je je prieskumná misia.
391
00:27:20,400 --> 00:27:21,662
Poďme to teda preskúmať.
392
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
Dobre.
393
00:27:23,980 --> 00:27:25,076
Buďte ostražití a opatrní.
394
00:27:25,202 --> 00:27:28,102
To vážne, Mac? Takže ideme
prenasledovať obrovského žraloka ...
395
00:27:28,228 --> 00:27:30,430
do neznámeho sektora?
396
00:27:31,419 --> 00:27:32,419
Preboha...
397
00:27:32,980 --> 00:27:34,862
Toto je tá najhlúpejšia vec,
pamätajte si na moje slová.
398
00:27:39,553 --> 00:27:41,567
Vstupujeme do sektora 21.
399
00:27:58,743 --> 00:28:00,743
Začínam s Geoscanom.
400
00:28:02,982 --> 00:28:04,203
Je to tu krásne.
401
00:28:05,973 --> 00:28:07,973
Tvoja matka milovala toto
miesto viac ako čokoľvek iné.
402
00:28:09,900 --> 00:28:11,900
Som taká rada, že som
ho konečne mohla vidieť.
403
00:28:13,856 --> 00:28:14,855
Zvykaj si...
404
00:28:15,689 --> 00:28:17,689
že ťa budú trestať do konca tvojho života.
405
00:28:19,276 --> 00:28:20,582
Tiež ťa milujem.
406
00:28:22,900 --> 00:28:24,900
Haigi 400 metrov pred vami, čakajte.
407
00:28:25,326 --> 00:28:26,607
Kam pôjdeme teraz?
408
00:28:28,505 --> 00:28:29,022
Do neznáma.
409
00:28:29,148 --> 00:28:30,166
Kvoli tomuto sme sem prišli.
410
00:28:30,929 --> 00:28:32,929
Vidím v sledovači polohu Haiqi.
411
00:28:33,299 --> 00:28:35,299
Vyzerá to tak, že prejde okolo nás.
412
00:28:46,733 --> 00:28:48,362
Pozri sa tam hore.
413
00:28:48,628 --> 00:28:50,295
Ako nejaké inštinktívne stretnutie.
414
00:28:50,421 --> 00:28:51,602
Úžasné.
415
00:28:53,603 --> 00:28:54,792
Sú tu, aby sa párili.
416
00:28:55,926 --> 00:28:58,431
To bol ten dôvod, prečo sa
Haiqi správala zvláštne.
417
00:28:58,566 --> 00:29:01,008
Skvelé. Ďalšie megalodonové stvorenia.
418
00:29:08,366 --> 00:29:10,366
Skener deteguje abnormálne štruktúry.
419
00:29:18,853 --> 00:29:20,133
To nie je možné.
420
00:29:20,259 --> 00:29:21,346
Je to vrak?
421
00:29:24,537 --> 00:29:26,537
Vyzerá to ako stanica na dne mora.
422
00:29:26,970 --> 00:29:28,970
Čo tu môžu robiť?
423
00:29:32,309 --> 00:29:34,068
Regas, zapni všetky odtiene.
424
00:29:34,920 --> 00:29:37,082
Nie, to nie sú trosky.
Detegujem z toho tepelné stopy.
425
00:29:37,208 --> 00:29:38,775
Nevidím, čo je vo vnútri
426
00:29:39,377 --> 00:29:42,106
Početné tlakové vyrovnávacie
komory. Je to elektráreň.
427
00:29:42,276 --> 00:29:46,259
Potrebné zdroje sú ohromujúce.
428
00:29:48,002 --> 00:29:50,011
Kto má podľa vás takúto technológiu?
429
00:29:52,440 --> 00:29:54,440
Sonar naznačuje, že nad nami je niečo je.
430
00:29:54,566 --> 00:29:56,108
Vyzerá to ako ponorka.
431
00:29:56,336 --> 00:29:57,372
Pozrieme sa.
432
00:29:57,870 --> 00:30:00,770
Napájanie je aktivované.
Hlavná zóna na odstrel.
433
00:30:00,976 --> 00:30:03,334
Poďme, musíme vyhodiť
do vzduchu tento útes.
434
00:30:03,460 --> 00:30:04,891
Áno, dobre. Dobre.
435
00:30:05,113 --> 00:30:07,014
Nemôžeme sa tu zbytočne zdržiavať.
436
00:30:09,822 --> 00:30:13,402
Áno, toto miesto sa hodí na kladenie mín.
437
00:30:15,203 --> 00:30:16,648
Spomaľte a upokojte sa.
438
00:30:16,774 --> 00:30:19,450
Hej, Montes. Prečo si zostal v ponorke?
439
00:30:21,639 --> 00:30:23,480
Je to dobrý pocit byť kráľom.
440
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
Bol rozpoznaný približujúci sa objekt.
441
00:30:27,521 --> 00:30:29,521
Priblížiť o 400 %.
442
00:30:40,183 --> 00:30:41,797
Posádka Mana One je pod nami.
443
00:30:42,470 --> 00:30:44,598
Nie je možné, že by
túto stanicu nikdy nevideli.
444
00:30:45,500 --> 00:30:47,500
Čo budeme robiť?
445
00:30:47,520 --> 00:30:50,068
Okamžite aktivujem výbušniny.
446
00:30:50,194 --> 00:30:53,194
Musíš sa dostať von.Čože?
Počkaj, nie, to by si nemal robiť.
447
00:30:53,470 --> 00:30:55,470
Nie je čas. Vieš, že to nestihneš.
448
00:30:55,490 --> 00:30:56,811
Trvalo by ti 10 minút, kým
by si sa dostal odtial preč.
449
00:30:58,020 --> 00:30:58,923
Montes!
450
00:31:06,059 --> 00:31:09,059
Prepáčte, chlapci.
Montes! Montes, nerob to!
451
00:31:12,663 --> 00:31:13,990
Čo to bolo?
452
00:31:15,490 --> 00:31:17,490
Zosuv pôdy!
453
00:31:17,510 --> 00:31:19,510
Nemôžem sa tomu vyhnúť,
musím cez to prejsť.
454
00:31:54,393 --> 00:31:55,901
Priatelia? Čo sa tam stalo?
455
00:31:56,074 --> 00:31:58,074
Videla som zlom v termálnej rampe.
456
00:31:58,476 --> 00:31:59,819
Bola v nej veľmi veľká diera.
457
00:32:10,964 --> 00:32:13,510
Presmerujte posúvač.
To je všetko, čo môžeme urobiť
458
00:32:18,987 --> 00:32:20,801
Vertikálne ovládanie vypnuté.
459
00:32:21,200 --> 00:32:22,668
Hydraulika nereaguje.
460
00:32:26,480 --> 00:32:27,795
Zasekli sme sa.
461
00:32:29,296 --> 00:32:29,838
Idem.
462
00:32:29,964 --> 00:32:30,899
Počkaj.
463
00:32:32,623 --> 00:32:34,623
- Držte stabilitu.
- Áno.
464
00:32:36,450 --> 00:32:40,043
Jiuming. 60 stupňov dole.
465
00:32:40,193 --> 00:32:41,323
2 stopy vpred.
466
00:32:45,400 --> 00:32:46,773
jiuming!
467
00:32:55,430 --> 00:32:57,430
Poď, ponáhľaj sa, ponáhľaj sa!
468
00:32:57,883 --> 00:32:59,883
Najvyššia rýchlosť! Na plný plyn!
469
00:33:11,274 --> 00:33:12,263
Jiuming!
470
00:33:14,032 --> 00:33:14,903
Nie!
471
00:33:25,766 --> 00:33:27,226
Žiadna telemetria.
472
00:33:29,276 --> 00:33:31,276
Dive 1, Dive 2, počujete ma?
473
00:33:33,082 --> 00:33:35,082
Dive 1, Dive 2, počujete ma?
474
00:33:36,990 --> 00:33:38,549
Nemáme tu nič.
475
00:33:39,622 --> 00:33:41,920
Skúšaj ďalej,
DJ priprav záchrannú ponorku.
476
00:33:42,519 --> 00:33:43,227
Jess
477
00:33:43,352 --> 00:33:44,498
Čo sa stalo?
478
00:33:45,008 --> 00:33:45,923
Neviem.
479
00:33:47,576 --> 00:33:51,495
- Ako budeme vedieť, či sú nažive?
- Pripravte záchrannú ponorku.
480
00:33:53,503 --> 00:33:55,787
Dive 1, Dive 2, počujete?
481
00:33:56,913 --> 00:33:58,117
No ták, Jonas.
482
00:34:00,394 --> 00:34:01,427
Meiying.
483
00:34:03,970 --> 00:34:05,123
Meiying.
484
00:34:06,884 --> 00:34:08,884
- Meiying?
- Čo sa stalo?
485
00:34:09,010 --> 00:34:10,434
Dostala si tvrdý úder.
486
00:34:12,579 --> 00:34:13,579
Strýko Jiuming?
487
00:34:14,593 --> 00:34:15,582
Kde je strýko Jiuming?
488
00:34:16,450 --> 00:34:18,069
Kde je?
Nič o ňom neviem.
489
00:34:19,989 --> 00:34:21,983
Problémy budeme riešiť jeden po druhom.
490
00:34:22,930 --> 00:34:25,930
Vyriešte ten pred nami a
potom vyriešime ďalší problém.
491
00:34:27,505 --> 00:34:28,678
Bude to dobré.
492
00:34:30,140 --> 00:34:31,085
Mac!
493
00:34:32,010 --> 00:34:33,789
Záchranná ponorka nefunguje.
494
00:34:34,030 --> 00:34:37,930
Batéria bola úmyselne skratovaná.
Vyzerá to ako sabotáž.
495
00:34:37,950 --> 00:34:38,950
Ako je to možné?
496
00:34:38,980 --> 00:34:41,580
Toto nie je zabezpečená
oblasť, pracuje tu 30 ľudí
497
00:34:41,860 --> 00:34:42,980
Za ako dlho sa to dá opraviť?
498
00:34:43,030 --> 00:34:45,930
Problém je v ovládacom panely Mac.
Nedá sa to opraviť.
499
00:34:49,246 --> 00:34:51,950
Skús to teraz.
V akom stave sme?
500
00:34:51,970 --> 00:34:53,409
Žiadne spojenie.
Žiadne kúrenie.
501
00:34:53,996 --> 00:34:56,064
Rýchlo strácame kyslík.
502
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Nefunguje to.
503
00:34:57,950 --> 00:34:59,419
Môj extra kyslík stagnuje.
504
00:35:00,276 --> 00:35:02,213
Už to mám.
Mám posledný nápad.
505
00:35:03,555 --> 00:35:05,555
Napoj tento vykurovací článok.
506
00:35:11,920 --> 00:35:13,920
Vidím ponor 1. Mac,
vidím, že je zapnutý ponor 1.
507
00:35:13,940 --> 00:35:14,873
Jonas?
508
00:35:16,213 --> 00:35:17,530
Rád počujem tvoj hlas, Mac.
509
00:35:17,656 --> 00:35:19,772
Nie si taký štastný ako ja, brat.
510
00:35:20,162 --> 00:35:22,914
Hovor.
Nie je to dobré.
511
00:35:23,040 --> 00:35:25,347
Všetky systémy sa zastavili,
rýchlo nám dochádza vzduch.
512
00:35:26,227 --> 00:35:28,486
Chceli by sme použiť neoprénové
súpravy na núdzové potápanie a...
513
00:35:28,961 --> 00:35:30,473
potrebovali by sme stroj,
aby sme sa mohli dostat hore.
514
00:35:32,037 --> 00:35:35,030
Jonas... to nebude možné.
515
00:35:36,562 --> 00:35:37,499
Čo tým myslíš?
516
00:35:38,206 --> 00:35:41,659
Pole batérií skratovalo ovládací
panel na záchrannej ponorke.
517
00:35:42,065 --> 00:35:43,090
Práve to vyšetrujeme.
518
00:35:46,623 --> 00:35:47,635
Jonas?
519
00:35:48,943 --> 00:35:50,201
Jonas, počuješ ma?
520
00:35:51,950 --> 00:35:53,389
Jonas, nemôžeme ťa vyzdvihnúť.
521
00:35:57,293 --> 00:35:58,333
Pôjdeme po vlastných.
522
00:36:00,439 --> 00:36:03,439
Prejdeme cez tú priekopu
až k morskému dnu
523
00:36:04,676 --> 00:36:07,094
Vystúpime na stanici,
a potom sa dostaneme sa na povrch
524
00:36:07,316 --> 00:36:09,446
Zásoba vzduchu v potápačskom
výstroji je maximálne na 2 hodiny.
525
00:36:10,083 --> 00:36:12,083
Je určený len na krátke
práce mimo stroja.
526
00:36:12,506 --> 00:36:14,506
Pôjdeme pomaly.
Malo by to vydržať.
527
00:36:14,632 --> 00:36:16,051
Je to 3 kilometre ďaleko.
528
00:36:16,769 --> 00:36:18,405
Vonku budete bezmocní.
529
00:36:18,663 --> 00:36:20,025
Čo chceš, aby som urobil, Mac?
530
00:36:20,443 --> 00:36:22,127
Toto je naša jediná šanca
a to je to, čo urobíme.
531
00:36:25,261 --> 00:36:26,814
Polovica môjho tímu je mŕtva...
532
00:36:27,366 --> 00:36:28,834
a ja nechcem stratiť
tú druhú polovicu.
533
00:36:34,796 --> 00:36:36,502
Spustite aktiváciu
potápačského zariadenia.
534
00:36:37,990 --> 00:36:39,990
Spoločné motory bežia.
535
00:36:40,010 --> 00:36:42,910
Ultrazvukový komunikačný
signál je aktívny.
536
00:36:42,940 --> 00:36:45,940
Aktivácia je dokončená.
537
00:36:47,960 --> 00:36:49,960
Opúšťame Dive 1, Mac
538
00:36:50,990 --> 00:36:53,990
Rádio sa nedá preniesť na
povrch, takže vypneme komunikáciu.
539
00:36:54,263 --> 00:36:55,533
Znova sa porozprávame, keď
sa dostaneme na druhú stranu.
540
00:36:56,196 --> 00:36:57,560
Veľa šťastia, Jonas.
541
00:37:00,960 --> 00:37:02,960
{\an4}Systém núdzového úniku.
542
00:37:04,131 --> 00:37:06,077
Núdzový východ bol aktivovaný.
543
00:37:27,359 --> 00:37:31,859
{\an8}PRIEKOPA, HĹBKA 7,5 KM.
544
00:37:51,930 --> 00:37:53,109
Och.
545
00:37:54,430 --> 00:37:55,583
Skoro som ťa zabil.
546
00:37:56,529 --> 00:37:58,980
- Čo tu robíš?
- Zachraňujem ťa.
547
00:37:59,572 --> 00:38:00,997
Vráťte sa späť na stanicu.
548
00:38:02,930 --> 00:38:03,792
Čo robíš ty tu?
549
00:38:04,536 --> 00:38:05,536
Prišiel som ťa zachrániť.
550
00:38:06,351 --> 00:38:07,896
Vráť sa späť na stanicu.
551
00:38:08,646 --> 00:38:10,646
Nemáme veľa času.
Poďme ďalej.
552
00:38:12,900 --> 00:38:14,133
Jiu.
553
00:38:15,770 --> 00:38:20,041
- Myslela som si, strýko...
- Mňa sa tak ľahko nezbavíš.
554
00:38:21,809 --> 00:38:22,809
Hej.
555
00:38:23,020 --> 00:38:25,083
Hej, len ti skontrolujem...
556
00:38:25,209 --> 00:38:26,010
zostávajúci kyslík...
557
00:38:26,250 --> 00:38:28,250
Hej, nebuď taký nervózny
inak ti dôjde kyslík, Lance.
558
00:38:29,522 --> 00:38:31,055
Mám pocit, že to nejde.
559
00:38:31,181 --> 00:38:32,535
Predstav si to ako cosplay.
560
00:38:32,863 --> 00:38:36,249
Alebo ako hru na streľbu z maľovanej guľky.
561
00:38:36,375 --> 00:38:37,985
Ako najlepšie cvičenia na budovanie tímu.
562
00:38:38,111 --> 00:38:40,472
Musíme prejsť tú vzdialenosť,
kým je Megadolone stále zaneprázdnený
563
00:38:40,598 --> 00:38:41,854
3 kilometre do cieľa.
564
00:38:41,980 --> 00:38:44,467
Byť ďaleko od megalodona
je pre mňa v poriadku.
565
00:38:44,593 --> 00:38:45,894
Sme silný tím.
566
00:38:46,240 --> 00:38:47,285
Dokážeme to.
567
00:38:50,122 --> 00:38:51,577
Nádhera.
568
00:38:51,930 --> 00:38:54,215
Svetlo je tu s láskavým
dovolením Matky prírody.
569
00:38:55,135 --> 00:38:57,950
To je úžasné, všade
okolo nás sú nové druhy.
570
00:38:58,372 --> 00:39:00,645
Hej sem pozrite.
571
00:39:00,851 --> 00:39:02,851
Pozrite sa na toto. Prekrásne.
572
00:39:06,236 --> 00:39:07,845
Ahoj, malé bioluminiscenčné svetlo...
573
00:39:10,450 --> 00:39:12,450
Dostaňte toho hada preč, je tu had!
574
00:39:12,470 --> 00:39:14,739
Daj dolu to monštrum z mojej hlavy!
575
00:39:19,313 --> 00:39:20,910
Ničoho sa nedotýkajte.
576
00:39:21,259 --> 00:39:22,322
On to začal.
577
00:39:25,450 --> 00:39:27,450
{\an8}Všetci vyšli zo stanice?
578
00:39:27,470 --> 00:39:28,648
{\an8}DJ, čo nového s Jonasom?
579
00:39:28,774 --> 00:39:31,490
{\an8}41 minút od straty spojenia.
580
00:39:31,616 --> 00:39:32,819
{\an8}V najlepšom prípade by im
cesta na stanicu trvala hodinu.
581
00:39:32,945 --> 00:39:33,810
Počuj.
582
00:39:34,275 --> 00:39:36,609
Vieme, že v tom zákope
je nejaká nečestná misia.
583
00:39:36,789 --> 00:39:39,143
Ktorá nám tu zasahuje do našich operácií.
584
00:39:39,649 --> 00:39:42,986
Ponorka bola zjavne sabotovaná,
takže na našej stanici máme špióna.
585
00:39:43,319 --> 00:39:45,502
DJ, potrebujem, aby si
skontroloval všetky bezpečnostné kamery...
586
00:39:45,649 --> 00:39:47,782
záznamy z podmorskej stanice
za posledných 24 hodín.
587
00:39:47,914 --> 00:39:52,793
Jess, prejdite všetky zložky
posádky, možno je tam niečo podozrivé.
588
00:39:52,919 --> 00:39:54,706
Zvládneme to, ale musíme sa mať na pozore.
589
00:39:55,115 --> 00:39:58,692
Jeden z nás by mal celý čas sledovať
hlavné riadiace centrum, dobre? Ano.
590
00:40:03,960 --> 00:40:05,227
Máte aj vy ten divný pocit že ...
591
00:40:05,994 --> 00:40:08,813
prejsť 3 kilometre pod vodou
mi pripadá ako poriadna makačka?
592
00:40:09,083 --> 00:40:11,512
Toto určite nebolo na mojom zozname úloh.
593
00:40:14,556 --> 00:40:16,556
Chobotnicové dietičky.
594
00:40:16,980 --> 00:40:19,980
Toľko farieb, to je úžasné
595
00:40:23,513 --> 00:40:24,900
Chcel by si niekto z vás zahrať hru?
596
00:40:24,930 --> 00:40:27,243
Hru?
Nie je to hra.
597
00:40:27,389 --> 00:40:29,950
Majú v úmysle zamestnať našu myseľ.
598
00:40:29,970 --> 00:40:32,970
Práve teraz je moja myseľ
mimoriadne zaneprázdnená.
599
00:40:52,160 --> 00:40:52,826
{\an8}Lance?
600
00:40:53,659 --> 00:40:54,734
...Tam, je to tam!
601
00:40:56,584 --> 00:40:57,505
To bol Lance?
602
00:40:58,410 --> 00:40:59,042
Čo to bolo?
603
00:40:59,168 --> 00:41:01,335
- Nevidím ho.
- Kde je Lance?
604
00:41:02,062 --> 00:41:02,974
Je to megalodon?
605
00:41:05,214 --> 00:41:06,523
{\an8}Niečo sa mu stalo, tým som si istá.
606
00:41:06,839 --> 00:41:07,487
{\an8}Lance?
607
00:41:07,798 --> 00:41:08,411
{\an8}Nie.
608
00:41:12,372 --> 00:41:14,672
Nie! To nie!
609
00:41:15,725 --> 00:41:16,595
Musíme ísť ďalej.
610
00:41:16,781 --> 00:41:19,410
Nie, nemôžeme ho tu len tak nechať.
611
00:41:19,440 --> 00:41:21,483
Musíme ho nájsť! Prosím, Jimin.
612
00:41:21,759 --> 00:41:22,415
Je mi to lúto.
613
00:41:23,829 --> 00:41:24,617
Je preč.
614
00:41:27,310 --> 00:41:30,310
Kry nám zadok Rigas,
zastreľ všetko, čo sa pohne.
615
00:41:32,710 --> 00:41:34,521
Určite to urobím.
616
00:41:50,406 --> 00:41:51,916
Komunikácia aktívna.
617
00:41:55,284 --> 00:41:56,519
Čo sa stalo?
618
00:41:57,626 --> 00:41:59,410
Posádka Mana One práve
objavila našu stanicu.
619
00:42:00,430 --> 00:42:02,009
Zavalil som ich.
620
00:42:02,450 --> 00:42:05,350
No vymklo sa to spod kontroly.
621
00:42:05,733 --> 00:42:08,733
Vy ste tá, ktorá ma oprávnila urobiť
čokoľvek na ochranu našich operácií.
622
00:42:09,519 --> 00:42:10,086
Nie
623
00:42:12,076 --> 00:42:17,076
Nie sú mŕtvi, idú smerom k stanici.
624
00:42:17,736 --> 00:42:21,756
Ak sa tam dostanú... zabijú nás.
625
00:42:23,859 --> 00:42:26,859
Čaká nás ešte kilometer... cez údolie...
626
00:42:26,985 --> 00:42:29,018
nie je tam žiadne bioluminiscenčné
svetlo, ktoré by nás chránilo.
627
00:42:29,144 --> 00:42:31,144
Tam budeme úplne odhalení.
628
00:42:31,270 --> 00:42:33,151
Nemáme na výber.
629
00:42:36,616 --> 00:42:38,616
Máme len toľko vzduchu,
aby sme išli rovno.
630
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Zapnite mi svetlo na spodnom spektre.
631
00:42:41,220 --> 00:42:42,942
No dobre, ale môžete tým upútať
Megalodonovu pozornosť.
632
00:42:45,116 --> 00:42:47,004
1 kilometer do cieľa.
633
00:42:47,390 --> 00:42:48,350
{\an8}Kolko kyslíka máme?
634
00:42:48,476 --> 00:42:49,723
{\an8}mám 65 %
635
00:42:50,446 --> 00:42:52,446
{\an8}50 a ja mám 26 %
636
00:42:53,203 --> 00:42:54,796
Nebude nám to stačiť.
637
00:42:54,969 --> 00:42:55,691
Pozri sa na mňa.
Pozri sa na mňa.
638
00:42:55,817 --> 00:42:56,873
Počúvaj, čo? Sústreď sa, dobre?
639
00:42:56,999 --> 00:42:58,264
Zvládneš to, pamätaj na náš tréning.
640
00:43:00,005 --> 00:43:01,206
{\an8}Niečo na sonari?
641
00:43:02,506 --> 00:43:04,506
{\an8}Niečo som videl na okraji môjho dosahu.
642
00:43:04,911 --> 00:43:06,903
Neustále sa to objavuje a potom zmizne.
643
00:43:10,210 --> 00:43:11,263
Sleduje nás.
644
00:43:19,821 --> 00:43:21,744
Upozornenie: Niečo k vám blíži.
645
00:43:28,126 --> 00:43:29,270
Čo je to?
646
00:43:30,381 --> 00:43:31,628
Len kŕdeľ rýb.
647
00:43:33,062 --> 00:43:34,529
Všetci zostaňte pokojní.
648
00:43:34,975 --> 00:43:36,403
- Si v poriadku?
- Áno.
649
00:43:36,529 --> 00:43:37,843
Ešte vydrž pokračuj..
650
00:43:40,599 --> 00:43:41,599
Hej, Mac.
651
00:43:41,759 --> 00:43:44,321
Na bezpečnostnej kamere som nič nenašiel.
Zdá sa, že to niekto vymazal.
652
00:43:44,763 --> 00:43:46,666
A tá čo je na ponorke?
Videá zo všetkých staníc sú fuč.
653
00:43:47,870 --> 00:43:49,525
Sú v pohode, ale nič nevedia.
654
00:43:49,651 --> 00:43:51,913
Existuje satelitné spojenie
so šifrovanou zálohou.
655
00:43:52,039 --> 00:43:54,186
Idem do serverovne,
skúsim si to vyzdvihnúť.
656
00:43:54,406 --> 00:43:56,200
Čas?
1 hodina 50 minút.
657
00:43:56,326 --> 00:43:59,307
Možno im už došiel kyslík.
Prehľadávam všetky kanály, ale zatiaľ nič.
658
00:44:04,509 --> 00:44:07,722
Už sme tu, možno ešte takých 400 metrov.
659
00:44:12,645 --> 00:44:14,942
Upozornenie:
Začínate používať rezervu kyslíka.
660
00:44:15,068 --> 00:44:15,975
Zvládnem to.
661
00:44:17,409 --> 00:44:18,823
- Naozaj?
- Dobre.
662
00:44:18,949 --> 00:44:20,949
Dostal som správu.
663
00:44:21,075 --> 00:44:22,518
Príliš veľa pohybov
po našej pravej strane.
664
00:44:23,933 --> 00:44:24,821
Rýchlo sa priblížuje.
665
00:44:28,039 --> 00:44:29,059
Čo je to, megalodon?
666
00:44:29,803 --> 00:44:32,940
Nie, je to niečo menšie, rýchlejšie.
667
00:44:36,583 --> 00:44:39,066
Všetci sa ponáhľajte na stanicu!
Poďme, rýchlo!
668
00:44:39,192 --> 00:44:41,850
Upozornenie: Nízka hladina kyslíka.
Poď.
669
00:44:41,880 --> 00:44:43,880
Poď.
Došiel mi vzduch.
670
00:44:44,800 --> 00:44:46,800
Ide to cez ten kopec!
671
00:44:49,796 --> 00:44:51,174
Čo je to?
672
00:44:51,629 --> 00:44:54,329
Stanica je príliš ďaleko.
Musíme prežiť!
673
00:44:54,478 --> 00:44:55,776
Otoč sa a bojuj!
674
00:45:09,640 --> 00:45:11,640
Poď!
675
00:45:15,005 --> 00:45:17,583
- Meiying!
- Pomoc! Streľte ho do hlavy!
676
00:45:17,709 --> 00:45:19,709
- Meiying!
- Strýko!
677
00:45:22,375 --> 00:45:23,425
Držím ťa!
678
00:45:23,551 --> 00:45:24,551
Počkaj!
679
00:45:24,677 --> 00:45:26,677
Poobhrýzali jeho potápačskú výstroj.
680
00:45:29,006 --> 00:45:30,410
Meiying!
681
00:45:41,102 --> 00:45:42,950
Nie, Nie! Počkaj, Curtis!
682
00:45:43,115 --> 00:45:45,115
Je ich veľa, nemáme šancu!
683
00:46:03,960 --> 00:46:05,298
Všetci ustúpte!
684
00:46:06,632 --> 00:46:08,190
Choď stále dopredu!
685
00:46:15,856 --> 00:46:16,856
{\an8}Jiuming!
686
00:46:16,996 --> 00:46:18,431
{\an8}Nemám na výber
687
00:46:19,749 --> 00:46:21,305
Ty chceš naozaj zomrieť?
688
00:46:45,646 --> 00:46:48,646
Musíme sa dostať do prechodovej komory!
689
00:47:01,810 --> 00:47:02,590
Upozornenie: Hladina kyslíku je nízka.
690
00:47:02,716 --> 00:47:04,663
Nemá to zmysel. Zdržiavam ťa. „Málo kyslíku."
691
00:47:08,712 --> 00:47:11,712
Už to nie je ďaleko. Ty to dokážeš!
692
00:47:12,400 --> 00:47:14,400
Upozornenie: Hladina vzduchu je nízka.
693
00:47:16,803 --> 00:47:18,803
Upozornenie. Hladina vzduchu je nízka.
694
00:47:18,929 --> 00:47:20,471
Už nemám kyslík.
695
00:47:30,953 --> 00:47:31,953
Strýko!
696
00:47:32,567 --> 00:47:34,567
Ochranná prilba o chvílu zlyhá.
697
00:47:35,767 --> 00:47:36,845
Jiuming!
698
00:47:44,830 --> 00:47:46,830
Dobre, musíme ísť ďalej, nemáme na výber.
699
00:47:46,850 --> 00:47:47,605
Otáča sa naspäť!
700
00:47:47,731 --> 00:47:49,265
Bože Môj!
Pohni si, ponáhľaj sa, ponáhľaj sa!
701
00:47:52,234 --> 00:47:53,674
Musíme to urobiť ručne.
702
00:47:56,253 --> 00:47:57,802
Poď, rýchlo.
703
00:47:57,928 --> 00:47:59,122
Rigas, ponáhľaj sa!
704
00:48:00,216 --> 00:48:02,216
Zvládneš to, vstúp rýchlo!
705
00:48:05,046 --> 00:48:06,046
ZATVORTE DVERE!
706
00:48:06,820 --> 00:48:08,364
Curtis, budeš v poriadku.
707
00:48:08,840 --> 00:48:10,052
Blíži sa výbuch potápačského obleku.
708
00:48:10,178 --> 00:48:12,178
- Už si skoro tam!
- Ó Bože.
709
00:48:13,230 --> 00:48:15,066
Vybuchne to!
710
00:48:15,192 --> 00:48:16,630
Odtlakujte miestnosť!
711
00:48:17,073 --> 00:48:19,073
Nie, nie, nie!
712
00:48:19,960 --> 00:48:21,960
Výbuch!
Nie!
713
00:49:03,796 --> 00:49:05,416
Neznášam tieto veci!
714
00:49:06,810 --> 00:49:08,011
Ano Rigas.
715
00:49:08,840 --> 00:49:10,840
Skúsme to spolu vydržať.
716
00:49:12,153 --> 00:49:13,534
Ešte to nie je za nami.
717
00:49:42,003 --> 00:49:43,048
Rigas.
718
00:49:54,830 --> 00:49:56,443
Kde sú všetci?
719
00:50:12,512 --> 00:50:13,976
Čo je to za smrad?
720
00:50:15,346 --> 00:50:16,257
Potápači.
721
00:50:25,305 --> 00:50:26,800
{\an8}Nikto nie je doma.
722
00:50:27,795 --> 00:50:29,403
{\an8}Budem strážiť pri dverách.
723
00:50:35,315 --> 00:50:38,953
Ten, kto to tu riadi,
nie je náš priateľ.
724
00:50:39,129 --> 00:50:41,937
Musíme rýchlo kontaktovať Mana One.
Myslíš, že to zvládneš?
725
00:50:42,063 --> 00:50:43,417
Áno. Áno, jasne.
726
00:50:46,893 --> 00:50:48,246
Čo tu ťažia?
727
00:50:48,940 --> 00:50:52,500
Nech je to čokoľvek, posielajú to
na povrch týmito kapsulami.
728
00:50:59,223 --> 00:51:01,513
Kovy vzácnych zemín.
729
00:51:02,257 --> 00:51:05,800
Používa sa to v supravodičoch,
letectve a kvantovej výpočtovej technike.
730
00:51:06,617 --> 00:51:09,820
Len tento box môže mať
hodnotu miliárd dolárov.
731
00:51:11,369 --> 00:51:12,589
Hodnotu miliárd?
732
00:51:13,264 --> 00:51:14,036
Áno.
733
00:51:14,162 --> 00:51:15,162
Mana One.
734
00:51:15,288 --> 00:51:17,010
Jonas. Komunikácia je už aktívna.
735
00:51:21,653 --> 00:51:22,358
Odpovedz.
736
00:51:23,253 --> 00:51:24,591
Tu je Jonas. Počuješ ma?
737
00:51:24,717 --> 00:51:27,633
Hej, ty stále žiješ.
V akom stave sa nachádzaš?
738
00:51:28,569 --> 00:51:30,680
Stratili sme Lancea, Sala a Curtisa.
739
00:51:32,019 --> 00:51:35,625
Sme na stanici.
Ide o nelegálnu ťažobnú činnosť.
740
00:51:36,127 --> 00:51:37,360
Bol tam niekto?
741
00:51:37,380 --> 00:51:39,380
Zatiaľ sme tu nikoho nevideli.
742
00:51:39,410 --> 00:51:40,794
Infiltrovali Mana One.
743
00:51:40,920 --> 00:51:42,687
Záchranná ponorka bola sabotovaná.
744
00:51:42,880 --> 00:51:44,880
Kto to bol?
Vyšetrujeme.
745
00:51:45,025 --> 00:51:46,025
Ale pozri sa na toto.
746
00:51:46,500 --> 00:51:49,465
Pozrela som si to video ešte
pred tým , ako ste išli na tú stanicu.
747
00:51:50,043 --> 00:51:51,466
Pozri sa na severnú stranu.
748
00:51:54,350 --> 00:51:56,609
Vyzerá to ako modul núdzového východu.
749
00:51:57,380 --> 00:51:59,380
Je to presne na opačnej strane.
750
00:52:15,013 --> 00:52:16,418
Mám chuť tu zomrieť.
751
00:52:16,544 --> 00:52:17,838
Zostaň blízko.
752
00:52:20,996 --> 00:52:22,340
Toto sú moje návrhy.
753
00:52:23,602 --> 00:52:24,670
Odkial to získali?
754
00:52:37,453 --> 00:52:38,674
Zdá sa, že sme na konci.
755
00:52:49,806 --> 00:52:50,806
Na tri.
756
00:52:51,059 --> 00:52:51,813
Tri.
757
00:52:57,055 --> 00:52:59,055
- Znovu.
- Nebude to fungovať.
758
00:53:09,901 --> 00:53:10,983
Ty choď prvý.
759
00:53:14,046 --> 00:53:15,690
Toto miesto sa mi začína páčiť.
760
00:53:16,250 --> 00:53:18,690
Otvorme kapsulu a vypadnime odtiaľto.
761
00:53:20,894 --> 00:53:21,980
Nič tu nie je.
762
00:53:22,862 --> 00:53:24,275
Tieto ovládacie prvky nefungujú.
763
00:53:24,516 --> 00:53:26,516
- Musíme zavrieť poklop.
- Dobre.
764
00:53:31,486 --> 00:53:33,690
Chlapci, to som nebola ja.
765
00:53:35,913 --> 00:53:39,742
Keďže si tu Jonas,
musíme byť k sebe úprimní
766
00:53:40,102 --> 00:53:43,310
Ovládam celú stanicu.
Zamkla som tú miestnosť.
767
00:53:43,442 --> 00:53:44,193
Jess?
768
00:53:44,319 --> 00:53:47,219
- Tvoj život je v mojich rukách.
- Čo to robíš, Jess?
769
00:53:49,660 --> 00:53:51,096
Sú to tvoji priatelia.
770
00:53:52,103 --> 00:53:53,380
Už roky s tebou pracujú.
771
00:53:53,766 --> 00:53:54,723
Viem, že je to ťažké.
772
00:53:55,224 --> 00:53:57,224
Hovorím to preto lebo by som bola
radšej, keby sme boli na rovnakej strane.
773
00:53:57,350 --> 00:54:00,811
Zarábať tak málo peňazí už
pre mňa nemalo zmysel.
774
00:54:00,937 --> 00:54:02,065
Ponúkaš nám peniaze?
775
00:54:04,800 --> 00:54:06,800
Traja naši priatelia zomreli kvôli tebe.
776
00:54:07,391 --> 00:54:08,854
Myslíš si, že na to zabudnem?
777
00:54:12,850 --> 00:54:15,212
Nie, nie, nie!
To bol prvý únikový modul!
778
00:54:16,817 --> 00:54:20,582
Rigas? Rigas, môžeš zachrániť Meiyinga.
779
00:54:20,800 --> 00:54:23,800
Vezmi si zraň a streľ Jonasovi do srdca.
780
00:54:45,619 --> 00:54:47,013
Nerob to.
781
00:54:59,840 --> 00:55:00,903
Do toho!
782
00:55:01,737 --> 00:55:02,651
No ták!
783
00:55:05,416 --> 00:55:07,032
Je to jediný spôsob,
ako môže Meying prežiť.
784
00:55:11,206 --> 00:55:12,259
Do toho!
785
00:55:14,673 --> 00:55:15,724
Rigas!
786
00:55:17,166 --> 00:55:18,030
Urob to!
787
00:55:21,338 --> 00:55:23,406
Urob to!
Nie. Odpusť mi.
788
00:55:23,532 --> 00:55:25,953
Prepáč, prepáč. Nemôžem, nemôžem.
789
00:55:35,286 --> 00:55:36,387
To bola posledná kapsula.
790
00:55:38,860 --> 00:55:40,860
Povedal som vám, že to nebude fungovať.
791
00:55:41,073 --> 00:55:42,193
Pripojte sa ku mne.
792
00:55:45,576 --> 00:55:47,576
Mrzí ma, ako sa veci vyvinuli.
793
00:55:48,397 --> 00:55:50,860
Takže... o týždeň sa vrátime do práce...
794
00:55:50,880 --> 00:55:53,609
pomocou vašej technológie
si vezmeme čo budeme chcieť.
795
00:55:53,804 --> 00:55:57,704
Váš inštitút bude platformou,
ktorú my budeme používať...
796
00:55:57,830 --> 00:56:00,567
na drancovanie morí po celé desaťročia.
797
00:56:02,254 --> 00:56:06,086
Karma vás bude prenasledovať. A predtým,
než sa budete sťažovať na ekosystém...
798
00:56:06,212 --> 00:56:08,380
Koho to zaujíma? Zarobíme miliardy.
799
00:56:08,680 --> 00:56:10,629
Nikto neuvidí škody, ktoré sme napáchali.
800
00:56:10,821 --> 00:56:11,796
Drž hubu!
801
00:56:13,753 --> 00:56:17,065
Jess, už som poslala
upratovaciu čatu do Mana One.
802
00:56:17,896 --> 00:56:19,064
Skonči to.
803
00:56:19,809 --> 00:56:20,955
{\an8}ZÁPLAVOVÁ ZÓNA
804
00:56:23,526 --> 00:56:24,941
Ako otvoríme tie dvere?
805
00:56:26,095 --> 00:56:28,658
Ak dokážeme prerušiť
komunikačné spojenie...na povrchu
806
00:56:29,910 --> 00:56:31,090
Nemôžu mať všetko pod kontrolou.
807
00:56:31,216 --> 00:56:34,217
Ale je späť v prvej miestnosti.
A cez tie dvere niet cesty.
808
00:56:34,460 --> 00:56:35,914
Táto vzduchová komora stále funguje!
809
00:56:36,380 --> 00:56:38,671
Načo ti je prechodová komora?
Už tu nie je žiadna kapsula.
810
00:56:38,831 --> 00:56:42,071
Doplávam k prechodovej komore,
kade sme vošli, a urobím to ručne.
811
00:56:42,333 --> 00:56:44,680
Nemáš potápačský oblek.
Ako to chceš urobiť?
812
00:56:45,433 --> 00:56:46,850
Voda sa pod tlakom nestláča...
813
00:56:46,880 --> 00:56:48,880
takže ak dokáže pretlačiť vodu
cez svoje dutiny ...
814
00:56:48,900 --> 00:56:53,311
mohol by si vydržať 30, možno
60 sekúnd, kým neomdlieš.
815
00:56:53,497 --> 00:56:54,830
Šanca tam je.
816
00:56:57,016 --> 00:56:59,016
Všetky problémy vyriešime jeden po druhom.
817
00:57:00,549 --> 00:57:03,549
Dokončíme ten pred nami a
potom vyriešime ďalší problém.
818
00:57:12,040 --> 00:57:15,029
Ak by to mal niekto dokázať...
tak si to mal byť ty.
819
00:57:32,744 --> 00:57:34,744
Neublíži mu ten tlak?
820
00:57:34,870 --> 00:57:36,870
Tak to nefunguje
821
00:57:36,996 --> 00:57:39,996
Vari si nevidela tú rybu ako prehrýzla
kovovú potápačskú výstroj?
822
00:57:40,820 --> 00:57:42,820
Ide o vzduch, ktorý reaguje pod tlakom.
823
00:57:42,840 --> 00:57:46,585
Preto ho musí dostať zo svojich dutín.
824
00:58:46,469 --> 00:58:48,063
Ako sa máš objímač stromov.
825
00:58:52,082 --> 00:58:56,451
Jonas Taylor, bojovník
za životné prostredie.
826
00:58:56,840 --> 00:58:58,840
No a teraz hádaj čo?
827
00:58:59,173 --> 00:59:00,355
Skončil si.
828
00:59:05,263 --> 00:59:08,263
Strávil som dva roky vo
väzení v Manile ...
829
00:59:08,810 --> 00:59:13,810
po tom, ako sa tvoji šialenci z
ekosystému s tebou zmocnili našej lode.
830
00:59:14,830 --> 00:59:16,830
Myslel som na teba každý deň.
831
00:59:18,860 --> 00:59:21,178
Ty si ma nepamätáš, však?
832
00:59:22,968 --> 00:59:23,704
Nie?
833
00:59:24,469 --> 00:59:25,388
Montes.
834
00:59:26,883 --> 00:59:28,883
Na svete sú milióny debilov.
835
00:59:32,582 --> 00:59:34,582
Je ťažké si ich všetkých zapamätať.
836
00:59:51,380 --> 00:59:54,380
- Nemyslím si že to zvládnem!
- Ty to dokážeš.
837
01:00:43,307 --> 01:00:44,460
Neumieraj!
838
01:00:44,585 --> 01:00:45,453
Nie je to tvoja chyba.
839
01:01:43,149 --> 01:01:44,228
Meiying!
840
01:01:45,163 --> 01:01:46,083
Meiying!
841
01:02:05,300 --> 01:02:07,300
Upratovacia čata sa blíži k Mana One.
842
01:02:07,320 --> 01:02:09,320
Už bolo načase. Sme v pohotovosti.
843
01:02:09,350 --> 01:02:11,350
Všetci zostaňte na svojich pozíciách.
844
01:02:12,370 --> 01:02:16,370
Musíme ovládnuť Mana One
a odstrániť všetky prekážky.
845
01:02:21,749 --> 01:02:22,683
{\an8}Aká je to núdzová situácia?
846
01:02:22,809 --> 01:02:24,651
{\an8}Som pihlásený do bezpečnostnej zálohy.
847
01:02:24,777 --> 01:02:25,791
Pozri sa na toto.
848
01:02:27,871 --> 01:02:29,489
Jess znefunkčnila záchrannú ponorku.
849
01:02:30,959 --> 01:02:32,390
Čože?
Nahrala si to.
850
01:02:33,310 --> 01:02:35,755
- Vyzerá to, že to robí ona, že?
- Ale nie, počkaj.
851
01:02:40,680 --> 01:02:43,171
{\an8}Je to Montesova ponorka.
To je naša spása.
852
01:02:51,360 --> 01:02:52,813
V hydraulike je netesnosť.
853
01:02:52,890 --> 01:02:54,740
Protiopatrenia predátorov sú vypnuté.
854
01:02:54,910 --> 01:02:57,801
- Nikdy neprejdeme cez megalodona.
- Potrebujeme ho rozptýliť.
855
01:02:59,176 --> 01:03:01,644
Osvetlíme stanicu a megalodóny zaútočia.
856
01:03:02,371 --> 01:03:03,606
Áno a zabijú nás.
857
01:03:03,880 --> 01:03:05,880
Nie, ak budeme dostatočne rýchli.
858
01:03:06,006 --> 01:03:07,017
Jiuming!
859
01:03:15,056 --> 01:03:16,358
- Hej Rigas.
- Áno?
860
01:03:16,484 --> 01:03:18,484
Chvíľu som si myslel,
že ma tam zabiješ.
861
01:03:18,966 --> 01:03:21,072
Povedala mi, že nech ti
strelím rovno do srdca.
862
01:03:21,320 --> 01:03:23,613
Ale ja som si istá, že ty srdce nemáš.
863
01:03:28,589 --> 01:03:30,162
Ďakujem ti za tvoju prácu.
864
01:03:44,016 --> 01:03:46,016
Musím zavrieť poklop, Jonas.
865
01:03:49,783 --> 01:03:51,355
Všetci tu zomrieme.
866
01:03:52,580 --> 01:03:54,580
- Zvládne to.
- Nestihne to.
867
01:03:57,960 --> 01:04:00,687
- Príde.
- Nie! Musíme zavrieť poklop!
868
01:04:05,897 --> 01:04:07,897
Pohni si Jonas!
869
01:04:16,181 --> 01:04:17,326
Už som tu!
870
01:04:19,374 --> 01:04:21,148
Konečne!
871
01:04:32,080 --> 01:04:33,265
To bolo tesné.
872
01:04:34,879 --> 01:04:36,584
Veľmi tesné.
873
01:04:38,736 --> 01:04:40,045
Mali ste zavrieť ten poklop.
874
01:04:41,042 --> 01:04:42,524
Ja viem že ty ma
chceš zabiť osobne.
875
01:04:46,596 --> 01:04:48,156
Chceli ste to zabaliť, že?
876
01:04:48,560 --> 01:04:50,227
Áno, chceli sme.
877
01:04:50,737 --> 01:04:51,868
Mám pravdu, Rigas?
878
01:04:52,784 --> 01:04:54,095
Buď ticho.
879
01:04:54,623 --> 01:04:55,863
Iba trochu.
880
01:04:56,830 --> 01:04:58,310
Veľmi vtipné.
881
01:05:06,633 --> 01:05:07,880
Výbušniny?
882
01:05:09,880 --> 01:05:11,880
- Presvedč sa o tom sám.
- Bude to stačit?
883
01:05:24,810 --> 01:05:26,683
Bude to problém?
884
01:05:26,830 --> 01:05:28,830
V tepelnej vrstve je diera.
885
01:05:28,850 --> 01:05:31,850
Museli to spôsobiť tie banské výbuchy.
886
01:05:32,279 --> 01:05:34,279
Zanedlho sa vypne.
887
01:05:34,600 --> 01:05:35,668
Zanedlho?
888
01:05:36,214 --> 01:05:38,830
Áno. Za hodinu.
889
01:05:38,850 --> 01:05:41,207
Môže nás cez to prenasledovať megalodon?
890
01:05:41,870 --> 01:05:43,870
Dúfam že nie.
891
01:06:07,300 --> 01:06:10,820
Chlapci, nechcem vám ublížiť, len chcem
aby ste obidvaja vyšli z tej miestnosti.
892
01:06:11,053 --> 01:06:13,362
To je Jess. Priviedla so
sebou troch vojakov.
893
01:06:14,343 --> 01:06:16,343
Áno. Je najvyšší čas odísť.
894
01:06:16,830 --> 01:06:17,830
Vezmi si toto.
895
01:06:18,005 --> 01:06:19,998
- Čo to je?
- Je to omračujúci taser.
896
01:06:20,798 --> 01:06:21,765
Otvorte mi!
897
01:06:22,277 --> 01:06:24,277
Majú v úmysle zabiť Jonasa,
očividne zabijú aj nás.
898
01:06:24,470 --> 01:06:26,103
No dobre, počúvaj. Mám plán.
899
01:06:26,229 --> 01:06:29,229
Napočítam do troch a potom
otvoríš dvere a ja ich okorením.
900
01:06:29,410 --> 01:06:30,922
Dobre, potom zatvor dvere a počkaj.
901
01:06:31,406 --> 01:06:32,974
Potom vybehni von a použi na
nich ten omračujúci taser.
902
01:06:33,120 --> 01:06:34,460
1, 2, 3.
903
01:06:37,390 --> 01:06:40,184
Nie, Mac, nie...
904
01:06:40,310 --> 01:06:43,270
Nie, Mac...Páli ma to!
905
01:06:43,396 --> 01:06:45,980
Prepáč!
Čas na spanie.
906
01:07:01,087 --> 01:07:02,067
Čo je to?
907
01:07:04,786 --> 01:07:05,853
Problém.
908
01:07:14,310 --> 01:07:18,310
Takže ideme rýchlo s
veľkým odhodlaním a to je skvelé.
909
01:07:18,489 --> 01:07:20,330
Ale aký je to vlastne plán?
910
01:07:20,350 --> 01:07:22,076
Oni sú ozbrojení a my nie.
911
01:07:27,686 --> 01:07:29,586
Áno, a čo si o tom myslíš?
912
01:07:29,882 --> 01:07:31,151
Čo myslíš?
913
01:07:31,862 --> 01:07:33,724
Že ty a ja ideme za Macom a DJom.
914
01:07:33,850 --> 01:07:36,850
Rigas, vezmi si, čo treba.
Prineste mi loď, aby sme sa odtiaľto dostali.
915
01:07:37,370 --> 01:07:38,222
Pohnite si.
916
01:07:38,348 --> 01:07:39,915
Najbezpečnejšie je, ak
Meiying pôjde s tebou.
917
01:07:47,924 --> 01:07:49,479
Dám za ňu svoj život.
918
01:07:50,350 --> 01:07:51,678
Aj ja dám svoj život za teba.
919
01:07:52,370 --> 01:07:53,818
Nie
Nie.
920
01:07:54,322 --> 01:07:55,147
To nie.
921
01:07:56,753 --> 01:07:57,534
Poďme.
922
01:08:10,340 --> 01:08:12,340
Povedal som ti, aby si
počkal kým vyjdem z dverí.
923
01:08:12,370 --> 01:08:13,884
Čo tvoje oči?
Štípu ma.
924
01:08:14,478 --> 01:08:16,990
Ak sa dostaneme k telekomunikačnému systému...
925
01:08:17,293 --> 01:08:19,395
Budeme môcť obísť hlavné riadiace
centrum a zavolame o pomoc.
926
01:08:19,532 --> 01:08:20,676
A čo im povieme?
927
01:08:21,680 --> 01:08:22,680
Teroristický čin?
928
01:08:23,149 --> 01:08:25,376
- Skvelé. Teroristická akcia.
- Áno, teroristi.
929
01:08:26,564 --> 01:08:27,345
Dobre.
Máš lepší nápad?
930
01:08:27,471 --> 01:08:28,412
Ani hnúť!
931
01:08:28,633 --> 01:08:29,367
Ale nie.
932
01:08:39,287 --> 01:08:41,121
DJs! DJs!
933
01:08:42,957 --> 01:08:43,784
Čo to do pekla?
934
01:08:43,910 --> 01:08:46,630
Páni! Áno zlatko!
Cítiš to! To boli zásahy!
935
01:08:47,850 --> 01:08:49,850
Hej. Bež, Mac.
936
01:08:49,880 --> 01:08:51,880
Poď, ponáhľaj sa, ponáhľaj sa!
937
01:09:03,300 --> 01:09:05,300
Rozdelte sa! Nájdite ich!
938
01:09:08,224 --> 01:09:11,074
- Máš ten taser?
- Nevedel som že vieš plávať.
939
01:09:11,200 --> 01:09:13,350
Pobehuješ tu ako Batman.
940
01:09:14,340 --> 01:09:15,370
Áno.
941
01:09:16,300 --> 01:09:19,300
Po tom, čo si ma naposledy
prosil, aby som sa vrátil.
942
01:09:19,320 --> 01:09:22,320
"Dj, sme rodina, DJ."
943
01:09:22,350 --> 01:09:24,350
"Dj, potrebujeme ťa."
Dobre, dám sa na to.
944
01:09:24,526 --> 01:09:25,906
Ale ja nie som hlúpy.
945
01:09:26,390 --> 01:09:28,390
Trénoval som, naučil
som sa bojovať a plávať...
946
01:09:28,420 --> 01:09:32,328
ale bez mojej súpravy na prežitie nikam nejdem.
947
01:09:32,454 --> 01:09:33,768
- Výbava na prežitie?
- Áno.
948
01:09:33,977 --> 01:09:34,977
Pozri sa na toto.
949
01:09:35,742 --> 01:09:37,742
Poď, zlatko. Tu.
950
01:09:39,874 --> 01:09:40,361
Bum.
951
01:09:40,487 --> 01:09:42,521
Vieš, že som vyrobil aj jedovaté guľky.
952
01:09:42,735 --> 01:09:44,189
Ako v tom filme Čeľuste 2.
953
01:09:48,356 --> 01:09:50,356
No tak, DJ! Poď, rýchlo.
954
01:09:53,696 --> 01:09:54,812
To je šialenstvo.
955
01:09:58,330 --> 01:09:59,702
Ani sa nehnite.
956
01:10:01,860 --> 01:10:03,390
Áno, nehýbte sa.
957
01:10:03,986 --> 01:10:05,016
Pochopili ste, čo som povedal?
958
01:10:08,222 --> 01:10:10,684
Stalo sa pár nešťastných vecí.
959
01:10:11,830 --> 01:10:13,830
Nie prosím! Nestrieľajte!
960
01:10:16,615 --> 01:10:19,695
Viem, že hľadáte mňa a Jonasa.
A viem aj to že neviete po čínsky...
961
01:10:19,880 --> 01:10:22,880
hovorím to len preto,
aby som vás nejako rozptýlil ...
962
01:10:22,900 --> 01:10:24,804
pretože môj priateľ
na vás zaútočí zozadu.
963
01:10:25,088 --> 01:10:25,988
Čože?
964
01:10:33,056 --> 01:10:34,146
Do riti!
965
01:10:37,103 --> 01:10:38,348
Myslel som, že si mŕtvy.
966
01:10:39,046 --> 01:10:40,309
Zbožné prianie, že Mac.
967
01:10:40,986 --> 01:10:42,986
Keby som nemal vychýlenú
nosovú prepážku ...
968
01:10:43,477 --> 01:10:44,735
Loď práve odplávala.
969
01:10:49,370 --> 01:10:50,370
V akom stave sme?
970
01:10:50,496 --> 01:10:52,261
Bravo tím je na ceste, bude tu asi o 10 minút.
971
01:10:52,433 --> 01:10:53,268
Výborne.
972
01:10:55,220 --> 01:10:56,638
Čo tu robíš?
973
01:11:04,203 --> 01:11:06,203
- Si v poriadku?
- Áno.
974
01:11:07,109 --> 01:11:08,618
Jonas je v Mana One.
975
01:11:09,550 --> 01:11:11,550
Toto miesto musíme okamžite zavrieť.
976
01:11:14,340 --> 01:11:16,160
Prehľadajte stanicu zhora nadol.
977
01:11:16,360 --> 01:11:18,864
Zabezpečte personál v miestnosti,
a zabite všetkých ostatných.
978
01:11:19,543 --> 01:11:21,543
Pohnite si! Rýchlo!
979
01:11:28,575 --> 01:11:29,671
Ó Môj Bože.
980
01:11:35,009 --> 01:11:36,591
To ste vy chlapci?
981
01:11:37,526 --> 01:11:39,324
Mám tu veľký problém.
982
01:11:48,380 --> 01:11:50,380
Vypátrali sme tri megalodony,
ktoré utiekli pred uzavretím prielomu.
983
01:11:50,410 --> 01:11:53,310
Budeme potrebovať presvedčivý
príbeh, aby sme to zakryli.
984
01:11:53,430 --> 01:11:54,781
Nemalo by to byť
pre nás nič ťažké.
985
01:11:54,907 --> 01:11:56,907
Každý vie, že Jonas a
Jiming boli bezohľadní.
986
01:11:57,220 --> 01:11:59,120
Nie,my potrebujeme nejakého hrdinu.
987
01:11:59,400 --> 01:12:02,300
Ako niekto, kto sa dostal z
tejto nečakanej tragédie...
988
01:12:02,330 --> 01:12:05,242
kto by mohol nastúpiť do
vedúcej pozície v Inštitúte.
989
01:12:06,089 --> 01:12:09,524
Jess, si pripravená na povýšenie?
990
01:12:10,464 --> 01:12:12,370
Vážim si tvoju dôveru.
991
01:12:12,820 --> 01:12:13,820
Jess!
992
01:12:14,420 --> 01:12:17,320
Je to kvôli porušeniu tepelného svahu.
Môžete si zatial oddýchnuť.
993
01:12:17,350 --> 01:12:19,350
Toto miesto? Je odolný voči megalodonom.
994
01:12:19,370 --> 01:12:21,370
Jonas sa toho vždy bál...
995
01:12:21,390 --> 01:12:24,390
ale ja si myslím, že pomocou sledovacích
zariadení a stíhačiek to môžeme vyriešiť...
996
01:12:24,420 --> 01:12:27,320
Na druhej strane sú tu
médiá ovplyvňujúce verejnú mienku.
997
01:12:27,653 --> 01:12:28,499
Áno, popracujem na tom.
998
01:12:28,625 --> 01:12:29,566
Tiež som si to myslela...
999
01:12:55,551 --> 01:12:56,284
A čo teraz?
1000
01:12:56,910 --> 01:12:58,910
Je to naša jediná cesta von,
musíme ju využiť.
1001
01:12:58,940 --> 01:13:01,577
Ale tá vec nás nemôže dostať na pevninu.
1002
01:13:02,860 --> 01:13:05,860
Máte obavy že nedojdete do ciela?
Čo tak prvých sto yardov?
1003
01:13:06,137 --> 01:13:07,570
Tam zomrieme.
1004
01:13:07,910 --> 01:13:09,176
Budeme pomaly veslovať.
1005
01:13:09,429 --> 01:13:11,429
Bez strojov. Minimum pohybu.
1006
01:13:11,739 --> 01:13:13,127
Nebudeme vyzerať ako jedlo.
1007
01:13:13,379 --> 01:13:15,214
Keď budeme v bezpečí, zrýchlime.
1008
01:13:15,467 --> 01:13:16,361
Poďme na to.
1009
01:13:18,364 --> 01:13:20,104
Aj tak nás stále považujú za jedlo.
1010
01:13:21,579 --> 01:13:22,850
{\an8}Mlčte už, nerobte hluk.
1011
01:13:23,106 --> 01:13:24,540
{\an8}Pádlujte pomaly.
1012
01:13:24,820 --> 01:13:26,900
Toto je známy a znepokojujúci pocit.
1013
01:13:27,277 --> 01:13:29,277
Dúfajme, že to nedopadne ako naposledy.
1014
01:13:30,003 --> 01:13:31,525
Čo sa stalo naposledy?
1015
01:13:32,050 --> 01:13:33,258
To nechcite vedieť.
1016
01:13:39,793 --> 01:13:41,195
Už ho tu máme.
1017
01:13:47,433 --> 01:13:49,433
No ták, rýchlo, pohnite zadkom!
1018
01:13:50,276 --> 01:13:52,276
Nevracajte sa bez nich.
1019
01:13:53,870 --> 01:13:55,870
Vieš, ako sa to riadi, však?
1020
01:14:02,570 --> 01:14:04,890
Stojte! Okamžite zastavte motor!
1021
01:14:06,426 --> 01:14:07,843
V opačnom prípade prilákate megalodonov.
1022
01:14:09,502 --> 01:14:12,055
No dobre, zostaň pokojný.
1023
01:14:12,910 --> 01:14:14,725
Každopádne sa ani nehnite.
1024
01:14:19,763 --> 01:14:20,752
Som pripravený strieľať.
1025
01:14:22,490 --> 01:14:23,490
Do toho.
1026
01:14:23,695 --> 01:14:25,040
Dole hlavy!
No tak chlapci, urobte si domácu úlohu.
1027
01:14:25,166 --> 01:14:27,228
Strieľajú po nás.
Nie je to také ľahké, ako to vyzerá.
1028
01:14:31,890 --> 01:14:33,159
{\an8}Zaútočil na nich! Zožral ich!
1029
01:14:33,285 --> 01:14:34,139
{\an8}Celý čln zožral!
1030
01:14:37,415 --> 01:14:38,669
Čo sa stalo?
1031
01:14:39,399 --> 01:14:40,547
{\an8}Jess je mŕtvy.
1032
01:14:41,880 --> 01:14:45,227
Čo? Obsadili sme Mana One.
Ale Taylor a Zhang nám unikajú.
1033
01:14:45,696 --> 01:14:46,733
Čo chceš, aby som urobil?
1034
01:14:46,859 --> 01:14:48,220
Vyrieš ten problém! Zabi ich!
1035
01:14:48,607 --> 01:14:50,367
Urob to a zabezpečí si svoju budúcnosť.
1036
01:14:50,493 --> 01:14:51,647
Máš záruku na celý svoj život.
1037
01:14:52,849 --> 01:14:53,690
Dobre.
1038
01:14:55,229 --> 01:14:57,229
Sú len dve miesta, kam mohli ísť.
1039
01:14:57,630 --> 01:14:59,243
Ty plačeš, Montes?
1040
01:15:02,599 --> 01:15:04,019
{\an8}POZOR VÝBUŠNINA!
1041
01:15:12,333 --> 01:15:15,276
- Vidíš nejaké viditeľné náznaky megalodona?
- Na obzore nič.
1042
01:15:15,869 --> 01:15:18,035
V žiadnom prípade nemôžeme urobiť.
1043
01:15:18,890 --> 01:15:19,864
Bude to fungovať.
1044
01:15:20,666 --> 01:15:23,566
Brácho myslím že máš väčšiu šancu
odpáliť sa sám seba ako megalodona.
1045
01:15:24,568 --> 01:15:25,840
Aspoň nebudem zjedený.
1046
01:15:26,023 --> 01:15:27,736
To bolo vtipné.
1047
01:15:28,110 --> 01:15:30,403
Hej... môžeš aj mne urobiť taký oštep?
1048
01:15:31,840 --> 01:15:33,423
Budem ťa chrániť, Mac.
1049
01:15:33,860 --> 01:15:35,860
Musíme nájsť spôsob, ako varovať ľudí.
1050
01:15:36,064 --> 01:15:38,130
Pre prípad, že by sa megalodon
pohyboval smerom k ostrovu.
1051
01:15:38,342 --> 01:15:41,242
60 km na juhovýchod
od nás je jeden ostrov.
1052
01:15:42,140 --> 01:15:43,653
Uvedený ako obývaný.
1053
01:15:44,225 --> 01:15:45,445
Obývaný kým?
1054
01:15:45,683 --> 01:15:47,865
Názov v preklade znamená...
1055
01:15:49,429 --> 01:15:50,306
Rekreačný ostrov.
1056
01:15:51,230 --> 01:15:52,093
Rekreačný ostrov?
1057
01:15:53,255 --> 01:15:56,895
{\an8}ZÁBAVNÝ OSTROV
1058
01:15:57,632 --> 01:15:58,424
Áno!
1059
01:16:04,482 --> 01:16:08,124
Vitajte na ostrove zábavy.
Náš rezort má všetko.
1060
01:16:08,850 --> 01:16:11,198
Reštaurácia je úžasná.
1061
01:16:11,643 --> 01:16:13,643
Tie tance sú neuveriteľné.
1062
01:16:14,040 --> 01:16:16,412
A naše kúpele, veľmi atraktívne.
1063
01:16:16,572 --> 01:16:17,712
Ó Bože.
1064
01:16:17,950 --> 01:16:20,149
Toto je naše špeciálne jedlo.
Ochutnajte morské plody!
1065
01:16:20,364 --> 01:16:22,337
Páni, ani neviem kde začať.
1066
01:16:22,497 --> 01:16:24,857
Nenechajte si ujsť grilovaného žraloka.
1067
01:16:24,990 --> 01:16:25,307
Pipin!
1068
01:16:25,433 --> 01:16:27,360
- Pipin!
- Čo je to?
1069
01:16:27,603 --> 01:16:29,386
Za čím sa tak rozbehol?
1070
01:16:29,890 --> 01:16:31,172
Ste tu prvýkrát na pretekoch?
1071
01:16:34,642 --> 01:16:37,110
{\an8}Pracoval som s tvojím otcom
ešte predtým, ako si sa narodil.
1072
01:16:37,927 --> 01:16:39,927
{\an8}Nikdy som s ním nemal problém.
1073
01:16:40,860 --> 01:16:41,715
Môžete odložiť ten telefón?
1074
01:16:41,841 --> 01:16:43,809
Po rokoch tvrdej práce si chceme
konečne oddýchnuť a ...
1075
01:16:44,136 --> 01:16:47,790
- užiť si tento moment.
- Áno, tiež som naňho kričala.
1076
01:16:50,960 --> 01:16:55,986
Už mám 400 lajkov...
1077
01:16:56,112 --> 01:16:58,378
Oddychujem v raji a ty mi to kazíš.
1078
01:16:58,725 --> 01:17:02,037
Kto to robí?
Kto vlastní raj pre iných ľudí?
1079
01:17:04,830 --> 01:17:05,904
Hej, zlatko.
1080
01:17:06,550 --> 01:17:08,150
Nechcela by ste mi
naliať olej na chrbát?
1081
01:17:09,107 --> 01:17:10,050
Nechcete?
1082
01:17:10,859 --> 01:17:11,977
Čo si myslíte o mojej hrudi?
1083
01:17:12,663 --> 01:17:13,663
Ou...
1084
01:17:13,950 --> 01:17:18,890
{\an8}5 KM OD ZÁBAVNÉHO OSTROVA
70 KM OD TERMICKÝCH AKCIÍ
1085
01:17:19,016 --> 01:17:20,265
Poď sem.
1086
01:17:21,216 --> 01:17:22,240
Prečo?
1087
01:17:25,746 --> 01:17:26,909
Čo to robíš?
1088
01:17:33,413 --> 01:17:34,496
Yaoyao...
1089
01:17:37,449 --> 01:17:38,643
vezmeš si ma?
1090
01:17:43,569 --> 01:17:45,204
Hľadaj ho, ty somár!
1091
01:17:45,330 --> 01:17:46,890
Vydrž, hneď to bude!
1092
01:17:48,891 --> 01:17:50,160
Našiel si ho?
1093
01:17:59,087 --> 01:17:59,773
Yaoyao.
1094
01:18:01,592 --> 01:18:02,036
Yaoyao.
1095
01:18:03,203 --> 01:18:04,097
Yaoyao!
1096
01:18:04,319 --> 01:18:05,209
Yaoyao!
1097
01:18:38,719 --> 01:18:41,719
Nevyzerá to veľmi dobre. Rigas, poďme!
1098
01:18:49,860 --> 01:18:51,221
Vypnite telefónne spojenie.
1099
01:19:01,883 --> 01:19:04,201
Kvôli tomuto problému sme riskovali veľa.
1100
01:19:04,776 --> 01:19:08,042
Postaraj sa o Jonasa a
jeho tím rýchlo... a potichu.
1101
01:19:10,860 --> 01:19:12,607
Vypadnite okamžite tej z vody!
1102
01:19:12,880 --> 01:19:14,567
Žralok! Žralok! Späť na pláž!
1103
01:19:14,910 --> 01:19:16,280
Vypadnite okamžite tej z vody!
1104
01:19:16,930 --> 01:19:18,930
Všetci späť na pláž...
1105
01:19:21,850 --> 01:19:23,850
Telefónne spojenia sú prerušené.
1106
01:20:08,880 --> 01:20:09,999
Počujete ma?
1107
01:20:11,800 --> 01:20:13,252
Krokodíl!
1108
01:20:14,830 --> 01:20:15,830
Čo je to?
1109
01:20:15,850 --> 01:20:16,808
Ponáhľaj sa, uhni mi z cesty!
1110
01:20:16,871 --> 01:20:17,850
Nastúpte do vrtuľníka.
1111
01:20:17,976 --> 01:20:19,570
Ihneď ju odprevaď!
1112
01:20:34,800 --> 01:20:35,800
{\an8}Všetci von!
1113
01:20:35,820 --> 01:20:37,820
{\an8}Žralok! Žralok!
1114
01:20:37,850 --> 01:20:38,850
Vráťte sa!
1115
01:20:38,870 --> 01:20:40,870
Nevstupujte do vody! Je tu žralok!
1116
01:20:41,890 --> 01:20:42,893
Späť na pláž!
1117
01:20:43,019 --> 01:20:44,014
Vráťte sa!
1118
01:20:44,140 --> 01:20:45,140
Musíme ich zachrániť.
1119
01:20:45,583 --> 01:20:47,583
- Neopustím ťa.
- Komunikácia bola prerušená.
1120
01:20:47,710 --> 01:20:48,923
Haló? Haló?
1121
01:20:49,270 --> 01:20:50,270
- Žiadny signál.
-Nemám na výber.
1122
01:20:50,676 --> 01:20:51,749
Má pravdu.
Nemáme signál.
1123
01:20:51,875 --> 01:20:54,078
Vy dvaja, nájdite spôsob,
ako zavolať pomoc.
1124
01:20:54,310 --> 01:20:55,642
Povedzte všetkým, čo sa stalo.
1125
01:20:55,776 --> 01:20:57,098
Poď, rýchlo! Tadeto! Tadeto!
1126
01:20:58,691 --> 01:21:00,830
Pozri, tam sa schováš.
Vidíš tú vežu pobrežnej stráže?
1127
01:21:01,147 --> 01:21:02,860
Áno.
Choď tam a nikam nechoď.
1128
01:21:02,880 --> 01:21:04,835
Vieš je to jedna z tých vecí,
ktoré ti musím prikázať ...
1129
01:21:05,130 --> 01:21:07,355
Stačí keď povieš "áno"
a potom si rob, čo chceš.
1130
01:21:07,829 --> 01:21:08,740
Rozumieš?
1131
01:21:09,102 --> 01:21:09,854
Áno.
1132
01:21:10,792 --> 01:21:11,970
Pochopila si o čom som hovoril?
1133
01:21:12,513 --> 01:21:15,443
- Nie.
- Musím urobiť to čo musím, lebo sa o teba bojím.
1134
01:21:16,723 --> 01:21:17,524
Budem v poriadku.
1135
01:21:18,276 --> 01:21:19,465
Sľúb mi, že sa vrátiš.
1136
01:21:22,946 --> 01:21:24,267
Vieš, že ťa milujem.
1137
01:22:04,345 --> 01:22:05,445
Do riti!
1138
01:22:10,049 --> 01:22:11,005
Sonny.
1139
01:22:11,131 --> 01:22:12,291
Prever to.
1140
01:22:17,449 --> 01:22:19,097
Hej, človeče. Ty máš mobilný telefón?
1141
01:22:20,506 --> 01:22:21,907
Prečo všetci utekajú?
1142
01:22:23,113 --> 01:22:24,714
Čo to bolo za zvuk?
1143
01:22:25,342 --> 01:22:27,147
{\an8}Tri megalodony.
A my sme traja.
1144
01:22:27,707 --> 01:22:28,842
{\an8}Každý z nás si vezme vodný čln.
1145
01:22:29,408 --> 01:22:31,908
Odženieme ich od ľudí
a prilákame na more.
1146
01:22:32,340 --> 01:22:33,533
Potom použijeme harpúnové šípy.
1147
01:22:33,667 --> 01:22:35,357
Myslíš ten improvizovaný
nástroj, ktorý by mohol...
1148
01:22:35,496 --> 01:22:37,176
fungovať, mohol by nás
aj zabiť, myslíš harpúnu?
1149
01:22:38,017 --> 01:22:38,610
Áno.
1150
01:22:38,736 --> 01:22:39,954
To je mizerná predstava.
1151
01:22:40,643 --> 01:22:42,824
- Máte lepší nápad?
- Nie, nie.
1152
01:22:43,052 --> 01:22:44,464
- Potom dohodnutí.
- Áno.
1153
01:22:44,599 --> 01:22:45,546
- Dobre.
- Jasné.
1154
01:23:00,823 --> 01:23:01,827
Montes!
1155
01:23:33,043 --> 01:23:34,520
Urobme to po starom.
1156
01:23:41,153 --> 01:23:42,446
Pevná linka je tiež mŕtva.
1157
01:23:43,112 --> 01:23:44,852
Dobre, pobrežie je čisté. Poďme.
1158
01:23:51,536 --> 01:23:52,612
Môžu chodiť?
1159
01:23:54,350 --> 01:23:55,105
Sakra!
1160
01:23:57,023 --> 01:23:58,022
Tie stvorenia.
1161
01:23:58,154 --> 01:23:59,034
Nevideli nás.
1162
01:24:00,632 --> 01:24:01,729
Dobre.
1163
01:24:07,312 --> 01:24:10,185
- Čo tam ešte máš?
- Núdzovú súpravu.
1164
01:24:15,502 --> 01:24:16,159
Dobre.
1165
01:24:17,163 --> 01:24:18,672
To myslíš vážne? Kondómy?
1166
01:24:19,579 --> 01:24:20,883
Sú rôzne núdzové situácie.
1167
01:24:21,009 --> 01:24:22,123
Podaj mi to.
1168
01:24:26,285 --> 01:24:27,663
Teraz si vyber tú žuvačku z úst.
1169
01:24:30,442 --> 01:24:31,390
Ďakujem.
1170
01:24:44,129 --> 01:24:45,043
Je tam len jedna loď.
1171
01:24:45,719 --> 01:24:46,631
Daj mi tú harpúnu.
1172
01:24:48,306 --> 01:24:49,078
Si si istý?
1173
01:24:54,856 --> 01:24:56,574
Zvládnem to.
Veľa štastia.
1174
01:24:57,869 --> 01:24:59,134
Potrebujeme viac palebnej sily.
1175
01:24:59,513 --> 01:25:00,147
Áno.
1176
01:25:02,186 --> 01:25:04,254
Mám nápad. Poď.
1177
01:25:13,645 --> 01:25:15,231
Tentoraz nie, Taylor.
1178
01:25:17,105 --> 01:25:17,963
Poďme.
1179
01:25:36,723 --> 01:25:38,723
Musí to byť toto miesto.
1180
01:25:41,277 --> 01:25:42,168
Poď.
1181
01:25:48,729 --> 01:25:50,024
Čo vlastne hľadáme?
1182
01:25:51,280 --> 01:25:52,685
Dusičnan amónny.
1183
01:25:54,666 --> 01:25:57,592
Chceš vyrobiť bombu?
Tento materiál je rovnako silný ako TNT.
1184
01:25:57,718 --> 01:25:58,346
Hej!
1185
01:26:01,349 --> 01:26:02,835
Pohnite! Pohnite si!
1186
01:26:06,876 --> 01:26:07,903
Nehýbte sa.
1187
01:26:25,985 --> 01:26:27,337
Len poď!
1188
01:26:58,509 --> 01:26:59,607
No ták!
1189
01:27:12,243 --> 01:27:14,243
{\an8}Poď, pozrieme sa, či má telefón.
1190
01:27:17,423 --> 01:27:19,423
Našla si satelitný
telefón, našli sme tel...
1191
01:27:19,636 --> 01:27:21,061
Našla si satelitný telefón,
prečo mu kradneš peniaze?
1192
01:27:21,233 --> 01:27:22,674
Čože?
On už nebude potrebovať peniaze.
1193
01:27:24,340 --> 01:27:27,855
Dobrý psík. Dobrý psík.
1194
01:27:28,226 --> 01:27:29,078
Ok, Rigas.
1195
01:27:29,204 --> 01:27:31,204
Ked napočítam do troch začneme utekať.
1196
01:27:31,669 --> 01:27:33,669
1, 2, 3!
1197
01:27:33,866 --> 01:27:35,467
Čo do pekla? Hej!
1198
01:27:37,340 --> 01:27:39,340
Počkaj na DJa! Počkaj na DJa!
1199
01:27:41,279 --> 01:27:44,250
Sú za nami.
Poďme sa sem skryť!
1200
01:27:44,396 --> 01:27:46,233
Poď, poď sem, poď sem.
1201
01:27:46,923 --> 01:27:48,731
- Čo sa tu deje do čerta?
- Ahoj, DJ. Ahoj Rigas.
1202
01:27:48,863 --> 01:27:51,310
Všetci, tvárou k stene. Zdvihnite ruky!
1203
01:27:52,333 --> 01:27:54,944
Na tvojom mieste by som
na mňa nemieril. Ver mi.
1204
01:27:55,512 --> 01:27:57,512
Zmlkni! Zodvihni svoje ruky.
1205
01:27:57,716 --> 01:27:58,746
Zdvihni ruky!
1206
01:28:02,556 --> 01:28:06,083
Ja vám nechcem ublížiť chlapci...
tak vám dám jednu šancu.
1207
01:28:06,792 --> 01:28:08,317
Odložte zbrane.
1208
01:28:08,567 --> 01:28:09,685
Lebo čo urobíš?
1209
01:28:11,509 --> 01:28:12,827
Drž hubu, chlapče.
1210
01:28:19,086 --> 01:28:20,736
Nie nie! Joe, Joe, dvere!
1211
01:28:20,868 --> 01:28:21,975
Zostaňte kde ste.
1212
01:28:23,179 --> 01:28:24,728
Poďme!
Kryte sa!
1213
01:28:42,872 --> 01:28:43,791
Do šlaka!
1214
01:28:47,370 --> 01:28:49,572
Mám signál.
Požiadaj o pomoc.
1215
01:28:49,763 --> 01:28:51,763
Poďme na pláž a pomôžme tým ľuďom.
1216
01:28:52,146 --> 01:28:53,017
Kam ideš?
1217
01:28:53,200 --> 01:28:55,200
- Ukradnem helikoptéru.
- Kde je ten vrtuľník?
1218
01:28:55,466 --> 01:28:56,493
Globálna záchranka? Potrebujeme záchranu!
1219
01:28:56,947 --> 01:29:01,055
Potrebujeme záchranu, potrebujeme,
aby ste sem poslali všetkých svojich vojakov.
1220
01:29:01,180 --> 01:29:02,883
Národnú gardu, pobrežnú stráž,
na čo si len spomeniete!
1221
01:29:03,016 --> 01:29:03,883
Len príďte čo najskôr.
1222
01:30:10,751 --> 01:30:12,913
Zdá sa, že niekto iný má rovnaký nápad.
1223
01:30:14,539 --> 01:30:15,412
Potrebujeme plán.
1224
01:30:15,766 --> 01:30:18,932
Musíme ho s tade vyhnať
a ukradnúť ten vrtuľník.
1225
01:30:19,410 --> 01:30:23,041
No dobre, ty ho odlákaš
a ja ti ukradnem vrtuľník.
1226
01:30:23,228 --> 01:30:24,123
Prečo ja?
1227
01:30:24,273 --> 01:30:25,270
Vieš lietať s helikoptérou?
1228
01:30:25,572 --> 01:30:26,280
Áno môžem.
1229
01:30:26,490 --> 01:30:28,039
- Máš vodičský preukaz?
- Jasne že mám.
1230
01:30:28,165 --> 01:30:29,070
To som nevedel.
Čo?
1231
01:30:29,196 --> 01:30:30,196
Dobre. Skvelý plán.
1232
01:30:30,445 --> 01:30:31,220
Mac!
1233
01:31:09,347 --> 01:31:11,347
Jiuming! Musíme ísť!
1234
01:31:18,600 --> 01:31:19,842
Palivo, zober palivo.
1235
01:31:19,968 --> 01:31:21,442
Benzín, potrebujeme benzín.
1236
01:31:28,463 --> 01:31:29,606
Zdvihni to!
1237
01:31:35,046 --> 01:31:36,543
Vytiahni palivovú hadicu!
1238
01:31:42,912 --> 01:31:44,420
Blíži sa k nám ten jašter, vydrž.
1239
01:31:45,425 --> 01:31:47,425
Jiuming? Jiuming!
1240
01:31:57,897 --> 01:31:59,111
Utekaj!
1241
01:32:05,363 --> 01:32:06,721
Rýchlejšie!
1242
01:32:10,980 --> 01:32:12,192
Juchú!
1243
01:32:13,760 --> 01:32:15,445
Človeče nikdy som si
nemyslel, že to zvládneš.
1244
01:32:24,452 --> 01:32:26,279
Utekajte!
1245
01:32:41,023 --> 01:32:41,717
Nie!
1246
01:33:08,709 --> 01:33:10,007
Kam to ideš, Jonas?
1247
01:33:51,320 --> 01:33:54,671
Leť nižšie, to je Meying.
Si si istý, že je to Meiying?
1248
01:34:00,833 --> 01:34:03,498
Leť nižšie!
Dobre, dobre, počkaj!
1249
01:34:18,553 --> 01:34:19,741
Meiying!
1250
01:34:21,583 --> 01:34:22,697
Som tu!
1251
01:34:25,843 --> 01:34:26,689
Skoč!
1252
01:35:50,186 --> 01:35:51,111
Jonas ešte žije?
1253
01:35:51,240 --> 01:35:52,358
Vezmi ma tam!
1254
01:35:58,860 --> 01:35:59,860
Pomoc!
1255
01:36:00,589 --> 01:36:01,827
Drž sa, Meiying!
1256
01:36:18,029 --> 01:36:19,459
Taylor!
1257
01:36:23,860 --> 01:36:25,033
Ukáž sa mi!
1258
01:36:27,793 --> 01:36:30,073
Vypadni spod toho mosta, ty bastard!
1259
01:36:54,120 --> 01:36:56,711
Koniec, či nie?
Čo myslíš?
1260
01:36:58,090 --> 01:36:59,284
Ty máš zbraň.
1261
01:37:04,363 --> 01:37:05,476
Toto už nebudem potrebovať.
1262
01:37:09,159 --> 01:37:10,429
Vedel som, že to nedokážeš.
1263
01:37:14,099 --> 01:37:15,484
Uvidíme sa neskôr, kamarát.
1264
01:37:20,433 --> 01:37:21,313
Jiu!
1265
01:37:23,943 --> 01:37:24,967
Meiying!
1266
01:37:25,448 --> 01:37:27,877
Hoď mi tú bombu!
Kde je?
1267
01:37:29,713 --> 01:37:30,604
Chytaj!
1268
01:39:02,312 --> 01:39:03,761
Vydrž! Už idem!
1269
01:39:08,240 --> 01:39:09,037
Meiying!
1270
01:39:10,717 --> 01:39:11,454
Meiying!
1271
01:39:11,810 --> 01:39:13,810
Jonas! Tu som!
1272
01:39:14,820 --> 01:39:16,079
- Si v poriadku?
- Áno.
1273
01:39:16,413 --> 01:39:17,945
Strýko Jiuming a Mac majú problémy.
1274
01:39:22,840 --> 01:39:24,658
Zostaň tu. Hneď sa vrátim.
1275
01:39:33,523 --> 01:39:34,982
Mac! si v poriadku?
1276
01:39:35,156 --> 01:39:36,095
Mac?
1277
01:40:32,840 --> 01:40:34,840
Poď ku mne ty škaredá ryba!
1278
01:41:31,860 --> 01:41:34,860
Poďte, poďte, dovoľte aby som vám pomohol.
Ponáhlajte sa, rýchlo!
1279
01:41:34,880 --> 01:41:36,880
Davaj, pozor, pozor!
1280
01:41:37,006 --> 01:41:39,006
Poďme, ponáhľajte sa, ponáhľajte sa!
1281
01:41:41,470 --> 01:41:43,470
Meiying, čo tu robíš?
1282
01:41:43,596 --> 01:41:45,935
- Musím pomôcť tomuto psíkovi.
- Čože?
1283
01:41:47,880 --> 01:41:48,880
Tvoja matka je tu.
1284
01:41:48,900 --> 01:41:50,900
Ďakujem ti. Ďakujem!
Prepáčte.
1285
01:41:55,562 --> 01:41:56,268
Ale nie, nie!
1286
01:41:56,394 --> 01:41:57,999
Preboha, čo to robí.
1287
01:42:06,426 --> 01:42:07,426
Áno!
1288
01:42:07,564 --> 01:42:08,358
Cítitil som to!
1289
01:42:09,339 --> 01:42:12,144
A že kaliber 50 nie je praktický?
1290
01:42:17,256 --> 01:42:18,326
Hej, počkaj, počkaj!
1291
01:42:18,870 --> 01:42:20,870
Všetci sa upokojte, nehýbte sa.
1292
01:42:22,767 --> 01:42:23,767
V pohode, to je v poriadku.
1293
01:42:24,307 --> 01:42:25,460
To je Haiqi.
1294
01:42:25,939 --> 01:42:27,539
Koho zaujíma, aký je to druh?
1295
01:42:28,622 --> 01:42:29,507
Bude ma počúvať.
1296
01:42:29,632 --> 01:42:31,632
Rozdeľme sa, aby nás
ten tvor všetkých nezabil.
1297
01:42:31,890 --> 01:42:33,009
Ja sa o to postarám.
1298
01:43:05,279 --> 01:43:07,306
Áno, spoznal som ju.
1299
01:43:08,192 --> 01:43:10,889
Povedal som vám že máme
medzi sebou zvláštne puto.
1300
01:43:11,015 --> 01:43:12,822
Bude prenasledovať delfíny.
Nie!
1301
01:43:13,890 --> 01:43:15,076
Poslúchla moje príkazy.
1302
01:43:15,356 --> 01:43:16,242
To je smiešne.
1303
01:43:18,126 --> 01:43:19,840
Neveril som tomu predtým
a neverím tomu ani teraz.
1304
01:43:20,754 --> 01:43:21,754
Hej, Mac, pomôž mi.
1305
01:43:21,880 --> 01:43:24,060
Vypadnem odtiaľto
skôr, ako si to rozmyslí.
1306
01:43:25,810 --> 01:43:26,486
Mac!
1307
01:43:26,652 --> 01:43:29,655
Zostaňte tam kde ste a nebojte sa.
Poslúchla moje rozkazy!
1308
01:43:31,553 --> 01:43:32,947
- Delfíny?
- Nie.
1309
01:43:39,606 --> 01:43:40,531
Nie je to moja vina.
1310
01:43:41,146 --> 01:43:45,176
Niekedy sa stane niečo
zlé... a vtedy sa musíš zapojiť.
1311
01:43:47,097 --> 01:43:48,605
Som rád, že si to konečne pochopila.
1312
01:43:51,019 --> 01:43:51,951
Som na teba hrdý.
1313
01:43:55,339 --> 01:43:56,812
Nabudúce už poslúchaj, rozumieš?
1314
01:44:01,273 --> 01:44:03,273
Od Rescue One až po zábavný ostrov.
1315
01:44:03,976 --> 01:44:05,695
Je pekné počuť tvoj hlas, človeče.
1316
01:44:06,156 --> 01:44:07,937
Veľa ľudí potrebuje pomoc.
1317
01:44:13,226 --> 01:44:15,226
Áno, predtým som nevedel plávať,
ale potom, viete...
1318
01:44:15,820 --> 01:44:18,820
keď vás bude tam v mori naháňať žralok,
naučíte sa velmi rýchlo plávať.
1319
01:44:19,086 --> 01:44:21,096
Voda bola studená, nie veľmi
studená, ale studená. Ale bavil som sa.
1320
01:44:21,329 --> 01:44:22,453
A čo je s Haiqi?
1321
01:44:23,556 --> 01:44:25,495
Stále je na slobode, možno je už tehotná.
1322
01:44:25,621 --> 01:44:27,022
Radšej nie.
Nevieš čo bude zajtra...
1323
01:44:28,453 --> 01:44:29,342
To je budúcnosť.
1324
01:44:29,859 --> 01:44:31,759
Dnešok je pre nás požehnaním.
1325
01:44:32,756 --> 01:44:33,989
Tento je na naše prežitie.
1326
01:44:35,586 --> 01:44:36,522
Ja pijem na delfíny.
1327
01:44:38,289 --> 01:44:39,685
Na Meiyinga že je v bezpečí.
1328
01:44:41,383 --> 01:44:42,978
A tento je na Sala, Lancea a Curtisa.
1329
01:44:46,203 --> 01:44:48,507
Takže som stále potrestaná?
1330
01:44:52,213 --> 01:44:53,299
- Absolútne.
- Absolútne.
1331
01:44:59,189 --> 01:45:00,823
Vy dvaja ste takí zábavní.
1332
01:45:02,788 --> 01:45:04,007
Ale aj tak vás oboch milujem.
1333
01:45:08,215 --> 01:45:10,243
Zdá sa, že ste sa tam stali bezohľadnými.
1334
01:45:11,300 --> 01:45:13,953
Nie, všetko bolo pod kontrolou.
1335
01:45:14,787 --> 01:45:15,630
Ano je to tak.
1336
01:45:15,763 --> 01:45:18,508
Veci sa čoskoro vymknú spod kontroly.
1337
01:45:20,689 --> 01:45:21,559
Na zdravie.
1338
01:45:26,023 --> 01:45:29,225
Áno, ale sú to dobré veci.
1339
01:45:29,481 --> 01:45:57,681
Do slovenčiny preložil:
Yibehiy615/opensubtitles.org
100236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.