Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,889 --> 00:00:03,706
And that there couldn't be any?
2
00:00:04,472 --> 00:00:08,147
No, I didn't go that far.
3
00:00:08,390 --> 00:00:11,620
I wasn't too sure, to be honest.
4
00:00:12,328 --> 00:00:14,347
What did you tell him?
5
00:00:16,468 --> 00:00:21,112
Well, it may sound a bit puerile,
but I was caught off guard.
6
00:00:21,958 --> 00:00:25,411
I said that we hadn't given up hope.
7
00:00:30,358 --> 00:00:33,185
What if I did have a baby?
8
00:00:34,012 --> 00:00:35,506
Whose baby?
9
00:00:35,608 --> 00:00:38,536
Whose baby!
A baby, that's all. My baby.
10
00:00:41,140 --> 00:00:43,199
Come now!
11
00:00:44,714 --> 00:00:48,450
I may be mundane,
but nature's laws require you
12
00:00:48,451 --> 00:00:51,277
to have a partner
for conception to occur.
13
00:00:52,187 --> 00:00:53,701
Oh, that's not a problem!
14
00:00:53,702 --> 00:00:58,245
You say so yourself: "One body
is as good as the next," isn't it?
15
00:01:02,502 --> 00:01:04,682
Good.
16
00:01:05,693 --> 00:01:07,308
One point to you.
17
00:01:18,111 --> 00:01:20,534
Where's your father
taking you in June?
18
00:01:21,545 --> 00:01:24,675
Near Menton. The Villa Natividad.
19
00:01:25,382 --> 00:01:26,998
The Villa Natividad?
20
00:01:28,467 --> 00:01:31,092
It's too good to be true!
21
00:01:31,375 --> 00:01:32,708
You're going?
22
00:01:32,996 --> 00:01:34,918
That's what's planned.
23
00:01:35,303 --> 00:01:37,321
You don't want me to say no?
24
00:01:37,800 --> 00:01:39,414
Oh, no.
25
00:02:38,107 --> 00:02:39,374
Hello.
26
00:02:52,506 --> 00:02:55,911
I told Clifford I might have a baby.
27
00:02:57,951 --> 00:02:59,354
You said that?
28
00:03:04,659 --> 00:03:06,762
Well, it's possible, you know.
29
00:03:15,872 --> 00:03:17,474
Would Sir Clifford...
30
00:03:18,377 --> 00:03:20,478
accept it as his own?
31
00:03:20,494 --> 00:03:22,097
Yes, I think so.
32
00:03:29,806 --> 00:03:32,409
But... you didn't mention me?
33
00:03:32,628 --> 00:03:34,070
No.
34
00:03:41,879 --> 00:03:43,980
I'm going away soon
with my father and sister.
35
00:03:44,239 --> 00:03:47,403
I could always say
I'd met someone there.
36
00:03:47,964 --> 00:03:51,228
You're going away? For how long?
37
00:03:51,448 --> 00:03:53,569
5 to 6 weeks.
38
00:03:53,971 --> 00:03:55,172
When do you go?
39
00:03:55,311 --> 00:03:58,175
In 3 weeks' time. Around mid-June.
40
00:03:58,334 --> 00:04:01,237
I see. That's not far off.
41
00:04:02,738 --> 00:04:04,100
Leave it.
42
00:04:04,701 --> 00:04:06,302
I'll do it.
43
00:04:35,992 --> 00:04:37,511
You are beautiful.
44
00:04:38,231 --> 00:04:40,509
Can we lie down?
45
00:06:56,343 --> 00:06:59,460
If he has the baby
we'll have had this.
46
00:07:25,156 --> 00:07:26,716
See you soon then?
47
00:07:32,789 --> 00:07:34,867
Go on, you run along now.
1
00:08:47,737 --> 00:08:51,055
Oh, Lady Chatterley,
what a pleasure to see you!
2
00:08:51,376 --> 00:08:53,056
Good morning, Mrs Bentley.
3
00:08:55,377 --> 00:08:57,655
Sir Clifford isn't with you?
4
00:08:58,455 --> 00:09:00,296
I'm afraid not.
5
00:09:00,455 --> 00:09:02,655
He rarely comes now.
6
00:09:04,215 --> 00:09:07,375
Excuse me,
I live just opposite the Company.
7
00:09:07,535 --> 00:09:11,815
Sir Clifford passes by my window
every time he goes to work.
8
00:09:12,495 --> 00:09:15,775
Is Sir Clifford as well as they say?
9
00:09:16,095 --> 00:09:18,735
He's in fine form, thank you.
10
00:09:19,215 --> 00:09:21,614
I felt it as soon as you came in.
11
00:09:21,894 --> 00:09:24,714
You look absolutely radiant.
12
00:12:19,208 --> 00:12:20,607
Hello.
13
00:12:21,208 --> 00:12:23,308
- Can I come in?
- Come on in.
14
00:12:24,409 --> 00:12:25,908
I'm not disturbing you?
15
00:12:26,209 --> 00:12:29,811
No, I just got back from Uthwaite
about some poachers.
16
00:12:45,810 --> 00:12:47,908
Please carry on eating.
17
00:12:50,811 --> 00:12:53,911
Do you want a cup of tea?
The kettle's boiling.
18
00:12:54,111 --> 00:12:55,911
Maybe I can do it.
19
00:12:58,912 --> 00:13:00,312
If you like.
20
00:13:01,114 --> 00:13:02,312
The pot's there.
21
00:13:02,383 --> 00:13:04,343
And the tea's on the shelf.
22
00:13:54,081 --> 00:13:55,522
Is that you?
23
00:13:57,322 --> 00:13:59,120
In that photo.
24
00:13:59,561 --> 00:14:01,921
Is that you at your wedding?
25
00:14:03,961 --> 00:14:05,061
Just after.
26
00:14:09,562 --> 00:14:12,862
Were you in love with her
when the photo was taken?
27
00:14:13,161 --> 00:14:15,981
I suppose so, in a way.
28
00:14:16,139 --> 00:14:17,660
I was smitten.
29
00:14:30,599 --> 00:14:32,159
Do you still love her?
30
00:14:32,599 --> 00:14:35,039
Me? No, I don't love her any more.
31
00:14:36,141 --> 00:14:38,540
But it wasn't love anyway.
32
00:14:38,741 --> 00:14:40,541
It wasn't love between us.
33
00:14:41,019 --> 00:14:43,119
But... Really?
34
00:14:44,599 --> 00:14:46,759
I'd rather change the subject.
35
00:15:19,059 --> 00:15:21,859
When did you lose your husband?
36
00:15:22,659 --> 00:15:24,159
17 years ago.
37
00:15:24,338 --> 00:15:25,536
Really...
38
00:15:26,738 --> 00:15:28,339
He was 28.
39
00:15:28,737 --> 00:15:30,336
And I was 24.
40
00:15:34,436 --> 00:15:36,397
Was it in the mine?
41
00:15:36,697 --> 00:15:38,898
Yes, an explosion.
42
00:15:43,698 --> 00:15:45,798
Mining wasn't for him.
43
00:15:46,116 --> 00:15:48,516
His father was a miner,
so he was too.
44
00:15:48,517 --> 00:15:51,517
But he wasn't cut out
to go down the mine.
45
00:16:00,317 --> 00:16:01,718
You often think of him?
46
00:16:02,618 --> 00:16:04,018
Oh, yes.
47
00:16:04,476 --> 00:16:06,675
I can't help it.
48
00:16:08,175 --> 00:16:11,977
It was so sudden.
And we were so happy together.
49
00:16:19,234 --> 00:16:20,555
A few days later,
50
00:16:20,756 --> 00:16:23,155
Clifford wished to go out
with Constance.
51
00:16:25,394 --> 00:16:27,454
Look at me on my foaming steed!
52
00:16:27,655 --> 00:16:30,955
- Coughing, more like.
- Yes, that's it.
53
00:16:31,557 --> 00:16:33,156
Spluttering, even!
54
00:16:51,056 --> 00:16:55,055
I thought we could do some work
on the house next year.
55
00:16:55,353 --> 00:16:57,232
The mine's doing well.
56
00:16:59,434 --> 00:17:01,734
What if there are more strikes?
57
00:17:02,634 --> 00:17:05,434
Why on earth
should they go on strike again?
58
00:17:05,693 --> 00:17:08,712
They'd ruin the industry...
or what's left of it.
59
00:17:09,614 --> 00:17:11,713
Maybe they don't care
about ruining it...
60
00:17:12,414 --> 00:17:14,015
It's what fills their bellies.
61
00:17:14,216 --> 00:17:17,015
If not their pockets,
as Mrs Bolton would say.
62
00:17:17,715 --> 00:17:20,316
No, I'm not too worried
about strikes.
63
00:17:21,817 --> 00:17:25,016
Simply because they'll soon be
virtually impossible.
64
00:17:25,432 --> 00:17:26,532
What do you mean?
65
00:17:27,432 --> 00:17:29,032
Are you going to ban strikes?
66
00:17:29,433 --> 00:17:31,534
The miners will never let you!
67
00:17:31,935 --> 00:17:35,534
We won't tell them.
It's for their own good.
68
00:17:36,436 --> 00:17:39,035
The slightest spanner in the works
69
00:17:39,452 --> 00:17:41,050
and they'd starve.
70
00:17:41,451 --> 00:17:45,051
They would, not me.
I have other resources.
71
00:17:56,852 --> 00:18:00,451
Are you so sure that there's
nothing good in socialism?
72
00:18:00,853 --> 00:18:02,053
Heavens, no!
73
00:18:02,790 --> 00:18:06,450
Nothing is more dangerous
than an ideal based on lies.
74
00:18:06,850 --> 00:18:09,950
The masses only want one thing:
masters.
75
00:18:11,869 --> 00:18:13,909
- Meaning you.
- Meaning me.
76
00:18:14,390 --> 00:18:16,409
You, us.
77
00:18:16,969 --> 00:18:20,888
Well, I'm sorry,
but I find that rather facile.
78
00:18:20,889 --> 00:18:21,990
What?
79
00:18:22,448 --> 00:18:25,548
That some are made to command,
others to obey.
80
00:18:25,948 --> 00:18:28,028
That's the way it's always been.
81
00:18:28,388 --> 00:18:31,048
May I remind you
on which side you were born?
82
00:18:32,349 --> 00:18:35,449
- I don't play boss.
- Of course you do. You are one.
83
00:18:35,849 --> 00:18:37,950
All your servants know it full well.
84
00:18:38,251 --> 00:18:41,851
Being pleasant to them
doesn't change your role.
85
00:18:42,252 --> 00:18:44,351
You're their boss, like it or not.
86
00:18:45,288 --> 00:18:47,408
Even with Mrs Bolton.
87
00:18:47,848 --> 00:18:50,428
I'm sure I don't boss her.
88
00:18:51,429 --> 00:18:54,428
No, you ask her to do things.
And she does.
89
00:18:54,747 --> 00:18:56,888
It's exactly the same.
90
00:19:15,388 --> 00:19:17,887
What if I tried to go to the spring?
91
00:19:17,888 --> 00:19:19,488
I haven't seen it in ages.
92
00:19:20,589 --> 00:19:22,389
Yes, why not?
93
00:19:44,306 --> 00:19:46,926
- Will you come to my place tonight?
- Tonight?
94
00:19:47,284 --> 00:19:49,884
Yes, this evening. For the night.
95
00:19:50,864 --> 00:19:52,125
All right.
96
00:19:52,326 --> 00:19:53,526
I must go.
97
00:19:53,864 --> 00:19:56,304
I'll wait at the gate.
Around 10...
98
00:20:07,564 --> 00:20:09,224
This chair is admirable.
99
00:20:34,224 --> 00:20:35,423
It's icy cold.
100
00:20:36,624 --> 00:20:38,223
Shouldn't one make a wish?
101
00:20:38,762 --> 00:20:40,142
One should.
102
00:20:40,723 --> 00:20:42,142
And did you?
103
00:20:42,543 --> 00:20:45,642
Yes, but one mustn't tell.
104
00:21:20,020 --> 00:21:22,260
You should hoot for Parkin.
105
00:21:22,380 --> 00:21:24,900
Let her catch her breath.
106
00:21:26,301 --> 00:21:29,401
Is there a stone
to put under the wheel?
107
00:21:56,018 --> 00:21:58,019
- I'll help.
- No, don't push!
108
00:21:58,178 --> 00:22:00,138
What's the point of the engine?
109
00:22:02,738 --> 00:22:04,458
Put the stone back.
110
00:22:15,259 --> 00:22:17,658
- You should call...
- Leave me alone!
111
00:22:18,859 --> 00:22:20,659
Can't you stay still for 5 minutes?
112
00:23:01,875 --> 00:23:03,996
I thought you were having trouble.
113
00:23:04,456 --> 00:23:05,536
Won't it move?
114
00:23:05,935 --> 00:23:07,015
It would seem not.
115
00:23:19,415 --> 00:23:22,313
- Is there any petrol?
- Of course! A full tank.
116
00:23:44,754 --> 00:23:46,053
What's wrong?
117
00:23:46,453 --> 00:23:47,833
Can you see?
118
00:23:49,033 --> 00:23:50,134
No.
119
00:23:50,835 --> 00:23:52,435
The connections look fine.
120
00:23:57,513 --> 00:23:58,953
Give her a try.
121
00:24:05,873 --> 00:24:07,453
That's better. I'll just push...
122
00:24:07,654 --> 00:24:10,252
Wait! Let the engine try.
She's got to do it.
123
00:24:16,454 --> 00:24:19,253
Clifford, this chair
can't move on her own!
124
00:24:19,454 --> 00:24:21,255
Why bother insisting?
125
00:24:29,572 --> 00:24:30,852
She won't do it.
126
00:24:31,153 --> 00:24:32,753
She's done it before.
127
00:24:34,671 --> 00:24:35,771
Careful!
128
00:24:49,471 --> 00:24:51,871
There! What did I tell you?
129
00:24:53,772 --> 00:24:55,772
- You're pushing?
- Ay.
130
00:24:55,870 --> 00:24:57,089
Let go of her!
131
00:24:57,291 --> 00:24:59,591
- She won't make it on her own.
- Let go!
132
00:25:00,792 --> 00:25:03,892
It's what she was made for.
She has to do it.
133
00:25:08,630 --> 00:25:09,829
Clifford, the brake!
134
00:25:10,449 --> 00:25:11,449
The brake!
135
00:25:11,650 --> 00:25:13,689
The brake, Clifford!
136
00:25:21,649 --> 00:25:23,968
I'm clearly at everyone's mercy.
137
00:25:43,069 --> 00:25:45,168
I think this chair needs pushing.
138
00:25:50,488 --> 00:25:53,806
Would you be so kind
as to push me home, Parkin?
139
00:25:54,367 --> 00:25:56,607
I hope I didn't offend you at all.
140
00:25:57,207 --> 00:25:59,328
No, no offence, sir.
141
00:26:03,366 --> 00:26:05,727
Would you like me
to push the chair?
142
00:26:07,328 --> 00:26:08,527
Please do.
143
00:26:31,006 --> 00:26:32,686
Is that really necessary?
144
00:26:33,404 --> 00:26:35,965
You should have let us push before.
145
00:27:03,765 --> 00:27:06,266
Parkin, it only remains for me
to thank you.
146
00:27:06,267 --> 00:27:09,666
I need another engine for this chair.
147
00:27:10,568 --> 00:27:13,666
Go and have a beer
in the kitchen, won't you?
148
00:27:14,068 --> 00:27:16,667
No, thank you, sir.
I'll be getting back.
149
00:27:35,782 --> 00:27:37,402
I'll lunch in my room
150
00:27:37,403 --> 00:27:39,003
If you don't mind.
151
00:27:39,004 --> 00:27:40,705
As you wish, my dear.
152
00:27:46,681 --> 00:27:47,842
Cards.
153
00:27:49,082 --> 00:27:51,443
- 3.
- 2.
154
00:28:34,839 --> 00:28:37,000
- You're here...
- Yes.
155
00:28:44,279 --> 00:28:45,960
You're on time.
156
00:28:46,119 --> 00:28:48,439
Yes, it was very easy.
157
00:29:19,757 --> 00:29:21,918
Do you hear those noises?
158
00:29:24,357 --> 00:29:26,197
It's the trees.
159
00:29:31,756 --> 00:29:33,998
It sounds like they call each other,
160
00:29:34,198 --> 00:29:36,396
each in their own language.
161
00:29:48,036 --> 00:29:49,876
And what are they?
162
00:29:52,235 --> 00:29:53,795
Pine trees.
163
00:30:08,035 --> 00:30:09,714
You leave the light on?
164
00:30:09,875 --> 00:30:11,355
At night, I do.
165
00:30:11,915 --> 00:30:15,275
Then people can't tell
if I'm in or not.
166
00:30:16,075 --> 00:30:17,235
What people?
167
00:30:17,394 --> 00:30:19,034
I don't know. Anybody.
168
00:30:26,675 --> 00:30:28,634
Do you want something to eat?
169
00:30:28,795 --> 00:30:30,314
No, thank you.
170
00:30:30,914 --> 00:30:32,795
But you eat if you're hungry.
171
00:30:32,954 --> 00:30:35,754
I'm all right.
I'll just make some tea.
172
00:31:48,870 --> 00:31:50,670
Do you want one?
173
00:31:51,230 --> 00:31:52,950
Yes, please.
174
00:32:39,948 --> 00:32:41,667
Will you love me?
175
00:32:42,708 --> 00:32:45,507
Yes... I'll love you.
176
00:32:45,667 --> 00:32:48,188
You must love me.
177
00:33:06,426 --> 00:33:08,067
You should take that off.
178
00:33:10,186 --> 00:33:11,987
Take yours off then.
179
00:33:45,266 --> 00:33:46,305
Turn round.
180
00:33:48,865 --> 00:33:51,544
Turn round
Before you put the candle out.
181
00:35:10,701 --> 00:35:12,701
You're already awake?
182
00:35:44,539 --> 00:35:46,019
Yer better go.
183
00:36:11,699 --> 00:36:13,358
Is it sunny?
184
00:36:14,818 --> 00:36:16,437
It will be.
185
00:36:20,536 --> 00:36:23,597
How curious. It's tiny now.
186
00:36:23,697 --> 00:36:25,737
Like a bud.
187
00:37:52,834 --> 00:37:55,934
When did you say
Hilda was coming for you?
188
00:37:56,634 --> 00:37:57,835
On Thursday.
189
00:37:58,473 --> 00:38:01,073
Oh, yes, that's right, Thursday.
190
00:38:06,573 --> 00:38:07,974
When will you be back?
191
00:38:09,274 --> 00:38:10,675
A month later.
192
00:38:12,075 --> 00:38:13,875
5 weeks at the most.
193
00:38:15,076 --> 00:38:16,677
If you ever do come back.
194
00:38:16,978 --> 00:38:19,877
- Why wouldn't I come back?
- Who knows?
195
00:38:20,377 --> 00:38:22,178
The hand of God...
196
00:38:22,579 --> 00:38:24,379
An earthquake...
197
00:38:26,680 --> 00:38:28,479
Or a heart quake.
198
00:38:31,181 --> 00:38:32,980
Talking of which,
199
00:38:33,881 --> 00:38:37,181
is your sister looking
for a new husband too?
200
00:38:37,482 --> 00:38:39,482
I mean, as well as yours.
201
00:38:42,482 --> 00:38:44,082
Not that I know of.
202
00:38:44,810 --> 00:38:46,711
The plan only concerns you?
203
00:38:51,211 --> 00:38:53,611
Would you like to know
my conditions?
204
00:38:53,812 --> 00:38:57,112
- Your conditions?
- As the legal father.
205
00:38:57,213 --> 00:38:59,712
Or had that detail slipped your mind?
206
00:39:02,514 --> 00:39:04,114
Go ahead.
207
00:39:06,414 --> 00:39:10,215
The child will be English
on both sides.
208
00:39:11,415 --> 00:39:13,016
On the father's side,
209
00:39:13,610 --> 00:39:16,088
of at least decent stock.
210
00:39:18,928 --> 00:39:21,009
I shall bear it in mind.
211
00:40:31,207 --> 00:40:32,767
Right...
212
00:40:50,464 --> 00:40:53,005
- I thought you'd got lost.
- Lost? No.
213
00:40:53,464 --> 00:40:55,985
But I was getting ready to leave.
214
00:40:57,125 --> 00:40:58,564
When do you go?
215
00:40:58,723 --> 00:40:59,964
Tomorrow.
216
00:41:00,065 --> 00:41:02,565
- Tomorrow?
- Yes.
217
00:41:03,364 --> 00:41:06,643
My sister's picking me up.
We leave after lunch.
218
00:41:13,723 --> 00:41:17,543
- Where are you going?
- To London, then Paris.
219
00:41:17,723 --> 00:41:21,364
And near the Italian border,
near Menton.
220
00:41:21,524 --> 00:41:22,943
Not where the war was?
221
00:41:23,003 --> 00:41:25,222
No. Much further south.
222
00:41:25,363 --> 00:41:27,744
By the seaside.
223
00:41:35,843 --> 00:41:38,282
It's only for a month.
224
00:41:42,483 --> 00:41:44,684
Won't you be glad to see me again?
225
00:41:48,762 --> 00:41:49,522
You know...
226
00:41:49,722 --> 00:41:51,682
it'll do me good to go away.
227
00:41:52,242 --> 00:41:54,362
I haven't been away in so long.
228
00:41:55,041 --> 00:41:57,602
Ay, it'll do you good.
229
00:42:20,301 --> 00:42:21,601
What are you doing?
230
00:42:22,202 --> 00:42:24,203
I want to run in the rain.
231
00:42:24,304 --> 00:42:26,802
Don't you think you're wet enough?
232
00:42:26,803 --> 00:42:30,405
No, not at all.
I have to take all this off.
233
00:45:06,197 --> 00:45:07,398
Wait.
234
00:46:24,549 --> 00:46:26,149
It's pretty.
235
00:46:43,827 --> 00:46:46,149
You need a flower too.
236
00:46:47,788 --> 00:46:49,068
Wait there.
237
00:47:16,507 --> 00:47:18,267
It's too long.
238
00:48:21,783 --> 00:48:22,983
There.
239
00:48:25,743 --> 00:48:27,504
That's good.
240
00:48:31,502 --> 00:48:33,502
You need a crown too.
241
00:49:06,301 --> 00:49:09,782
It would be so good
if we were alone in this forest.
242
00:49:13,740 --> 00:49:14,941
Come here.
243
00:49:26,241 --> 00:49:28,841
Wouldn't yer like
to go to Canada with me?
244
00:49:31,540 --> 00:49:35,380
The world's the same everywhere.
It'll be the same in Canada.
245
00:49:35,979 --> 00:49:38,459
But nobody will know who we are.
246
00:49:40,260 --> 00:49:42,060
Not at first.
247
00:49:42,960 --> 00:49:45,660
But they will.
Then, it'll be just the same.
248
00:49:55,461 --> 00:49:57,661
Wouldn't you like me
to buy a little farm?
249
00:49:57,662 --> 00:49:59,761
You could look after it.
250
00:50:01,562 --> 00:50:03,763
I have enough of my own money.
251
00:50:03,764 --> 00:50:06,562
Then, you'd be your own boss.
252
00:50:08,264 --> 00:50:10,065
How much have yer got?
253
00:50:10,066 --> 00:50:12,665
I don't know exactly.
254
00:50:12,666 --> 00:50:15,665
4 to 5 hundred pounds a year.
255
00:50:15,818 --> 00:50:18,898
4 to 5 hundred a year!
Every year?
256
00:50:18,899 --> 00:50:20,999
It's my mother's inheritance.
257
00:50:23,198 --> 00:50:27,600
Well, I never...! I thought I was
comfortably off with ๏ฟฝ100 saved up.
258
00:50:27,618 --> 00:50:30,657
Wouldn't you like to have a farm?
259
00:50:32,417 --> 00:50:35,117
My sister could help me find one.
260
00:50:35,118 --> 00:50:37,717
She's very practically minded.
261
00:50:38,419 --> 00:50:42,619
I don't think
I'd want a woman to set me up.
262
00:50:45,495 --> 00:50:47,856
I'm not just any woman.
263
00:50:50,136 --> 00:50:51,456
And anyway...
264
00:50:51,936 --> 00:50:54,496
it wouldn't be
just setting you up.
265
00:50:54,656 --> 00:50:56,535
You could start the farm,
266
00:50:56,696 --> 00:50:59,176
then I could come and live with you.
267
00:50:59,337 --> 00:51:02,855
If we decide to get divorced
and live together.
268
00:51:05,616 --> 00:51:08,857
Yer'd never want
to live with me on a farm.
269
00:51:09,695 --> 00:51:12,294
Yer'd never want
to be Mrs Oliver Parkin.
270
00:51:12,455 --> 00:51:14,575
I would! Why wouldn't I?
271
00:51:15,896 --> 00:51:17,655
And you'd be independent,
272
00:51:17,854 --> 00:51:20,014
you wouldn't owe anyone anything.
273
00:51:25,734 --> 00:51:30,214
I think what you prefer
is being alone as much as possible.
274
00:51:31,214 --> 00:51:33,774
You like seeing me from time to time,
275
00:51:33,934 --> 00:51:37,134
but I don't think
you want me here all the time.
276
00:51:41,974 --> 00:51:44,894
That's why I think
you should have a farm
277
00:51:45,094 --> 00:51:47,974
where I could come
from time to time,
278
00:51:48,134 --> 00:51:50,493
without worrying about marriage.
279
00:51:51,773 --> 00:51:52,854
Yer right.
280
00:51:54,334 --> 00:51:56,932
Once you marry a woman,
it's a mess.
281
00:51:57,573 --> 00:52:00,052
She starts bossing you about.
282
00:52:00,573 --> 00:52:04,432
Well, usually,
the man does the bossing.
283
00:52:05,752 --> 00:52:07,192
Forget it.
284
00:52:19,294 --> 00:52:21,492
God, how I love you!
285
00:52:30,893 --> 00:52:34,193
The next day, Constance
was delighted to be leaving.
286
00:52:51,451 --> 00:52:52,770
I'll be right back.
287
00:52:59,850 --> 00:53:01,569
Goodbye, Clifford.
288
00:53:01,650 --> 00:53:03,670
Bon voyage, Connie.
289
00:53:21,070 --> 00:53:22,570
Go on, drive off.
290
00:54:19,767 --> 00:54:21,046
Stop!
291
00:54:21,066 --> 00:54:22,046
What?
292
00:54:22,126 --> 00:54:24,047
Stop, I beg you!
293
00:54:24,048 --> 00:54:25,547
Stop!
294
00:55:05,025 --> 00:55:06,824
You're here...
295
00:55:08,444 --> 00:55:10,004
Don't cry.
296
00:55:10,005 --> 00:55:12,504
It'll be all right.
297
00:55:13,605 --> 00:55:15,406
It'll be just fine.
298
00:55:45,282 --> 00:55:47,162
Yer fly away now.
299
00:56:20,762 --> 00:56:22,461
What is going on?
300
00:56:27,640 --> 00:56:29,599
Well, what a good start!
301
00:56:45,800 --> 00:56:48,600
The two women
met their father in London.
302
00:56:49,001 --> 00:56:53,200
where they spent a few days
before going to Southampton.
303
00:56:53,902 --> 00:56:58,102
The three of them formed a clan,
protecting each other.
304
00:56:58,802 --> 00:57:02,002
And Constance realised
to her surprise
305
00:57:02,003 --> 00:57:06,004
the power of these family ties
306
00:57:06,005 --> 00:57:09,104
although she had so often denied it.
307
00:57:10,306 --> 00:57:14,005
On the ferry, she confided in Hilda
308
00:57:14,006 --> 00:57:15,406
who disapproved of the misalliance,
309
00:57:15,407 --> 00:57:19,607
but couldn't help being in sympathy
with the passion itself.
310
00:57:20,808 --> 00:57:23,507
In Paris, the trio became a quartet.
311
00:57:23,808 --> 00:57:26,008
Duncan Forbes, a Scottish painter,
312
00:57:26,409 --> 00:57:30,010
the sister's childhood friend,
joined them.
313
00:57:30,278 --> 00:57:32,877
They set off together
314
00:57:32,977 --> 00:57:35,197
across France
from north to south,
315
00:57:35,798 --> 00:57:38,698
stopping wherever
the fancy took them.
316
00:57:44,699 --> 00:57:47,398
Finally, they came
to their destination,
317
00:57:47,436 --> 00:57:49,317
2 weeks after they left,
318
00:57:49,318 --> 00:57:52,718
they reached the Villa Natividad
on the Riviera.
319
00:58:49,215 --> 00:58:53,015
Constance was only happy
with Hilda and Duncan.
320
00:58:54,116 --> 00:58:56,817
For the first few days,
she had loved it.
321
00:58:56,817 --> 00:59:01,517
But she now felt
a sort of creeping malaise
322
00:59:01,618 --> 00:59:04,418
which she was unable to control.
323
00:59:24,018 --> 00:59:25,618
She received
324
00:59:25,619 --> 00:59:28,219
regular news from Clifford.
325
00:59:28,220 --> 00:59:30,919
He was glad
she was enjoying the Riviera
326
00:59:30,920 --> 00:59:33,821
and told her with his typical wit
327
00:59:33,822 --> 00:59:39,421
of his recent readings and
a few anecdotes about Wragby life.
328
00:59:39,622 --> 00:59:43,323
His best stories
came straight from Mrs Bolton
329
00:59:43,324 --> 00:59:45,323
who had told him
that very morning
330
00:59:45,324 --> 00:59:49,124
about the gamekeeper's
misadventures.
331
00:59:49,125 --> 00:59:52,924
The day before,
Bertha, Parkin's lawful wife,
332
00:59:52,925 --> 00:59:56,425
had moved back in,
with all her worldly goods.
333
00:59:57,126 --> 00:59:59,927
The man she used to live with,
a miner,
334
00:59:59,928 --> 01:00:02,826
had apparently thrown her out.
335
01:00:48,526 --> 01:00:53,526
I have just received your letter.
I am replying in a quiet moment.
336
01:00:55,727 --> 01:01:00,926
You will be surprised and happy
by the state of Sir Clifford's health.
337
01:01:00,927 --> 01:01:05,427
He has recovered so well that
all he thinks of is seeing you again.
338
01:01:06,027 --> 01:01:11,028
As for Parkin,
the situation changes every day.
339
01:01:11,029 --> 01:01:14,028
The day after Bertha turned up,
340
01:01:14,029 --> 01:01:19,829
she went to the JP to get Parkin
to live a decent life with her at last.
341
01:01:19,830 --> 01:01:22,030
But Parkin flatly refused.
342
01:01:22,031 --> 01:01:25,031
So, the JP told him
to apply for a divorce.
343
01:01:25,032 --> 01:01:28,232
Parkin said
he would as soon as possible.
344
01:01:28,234 --> 01:01:31,433
Parkin's been at his mother's
for a week now.
345
01:01:31,434 --> 01:01:33,933
He now says he has to leave
346
01:01:33,934 --> 01:01:38,934
and Sir Clifford will have to find
a new gamekeeper.
347
01:01:39,935 --> 01:01:44,935
I was about to close, but there's
more news, so I'll write in haste.
348
01:01:45,485 --> 01:01:49,506
As Parkin went past the inn, Bertha's
brother was there with his mates.
349
01:01:49,565 --> 01:01:52,604
They'd all been drinking.
350
01:01:53,024 --> 01:01:56,745
Dan Coutts stopped him,
then threw himself on him.
351
01:01:56,904 --> 01:01:59,685
They went out the back to fight.
352
01:01:59,785 --> 01:02:02,064
They say it was a terrible sight.
353
01:02:02,225 --> 01:02:05,644
All those brutes
standing around, watching.
354
01:02:05,744 --> 01:02:09,644
Parkin was knocked to the ground
355
01:02:09,703 --> 01:02:13,744
and hit his head
on the rails in the courtyard.
356
01:02:14,184 --> 01:02:17,404
The doctor said
he had slight concussion,
357
01:02:17,463 --> 01:02:21,683
but he didn't stop retching for hours.
We were so worried.
358
01:02:22,544 --> 01:02:25,824
I went to see him at his mother's.
He's a bit better.
359
01:02:25,982 --> 01:02:28,423
I told him
you were coming back soon,
360
01:02:28,583 --> 01:02:30,103
and he just turned
361
01:02:30,304 --> 01:02:31,784
and looked at me.
362
01:02:31,944 --> 01:02:33,863
Then, he fell asleep.
363
01:03:53,798 --> 01:03:56,299
My dear Connie! How are you?
364
01:03:56,338 --> 01:03:57,400
Me?
365
01:03:58,940 --> 01:04:02,898
Just fine. But what about you?
366
01:04:07,399 --> 01:04:09,799
It's a miracle to see you standing.
367
01:04:11,201 --> 01:04:12,800
Can you walk?
368
01:04:12,801 --> 01:04:14,702
I wouldn't call it walking.
369
01:04:14,703 --> 01:04:17,301
But I can go forward
in my own way.
370
01:04:19,003 --> 01:04:21,303
Field! Were you in on the plot?
371
01:04:21,638 --> 01:04:23,178
Surprised, my lady?
372
01:04:23,179 --> 01:04:27,278
You can say that again!
And a little scared too.
373
01:04:27,338 --> 01:04:29,197
It's not dangerous?
374
01:04:29,198 --> 01:04:31,598
No, you needn't worry.
375
01:04:31,999 --> 01:04:35,498
Shall we go? Or would you rather
I fetch the chair?
376
01:04:35,557 --> 01:04:36,638
Let's go.
377
01:04:57,016 --> 01:04:59,076
At last, my lady, you're here!
378
01:04:59,977 --> 01:05:01,978
Welcome home!
379
01:05:02,157 --> 01:05:05,435
What a joy to see you again.
Let me kiss you.
380
01:05:08,837 --> 01:05:10,336
All right, Clifford?
381
01:05:10,337 --> 01:05:12,837
The steps are the hardest part.
382
01:05:19,575 --> 01:05:21,754
It's really wonderful.
383
01:05:24,656 --> 01:05:28,055
Come on, Marshall, let's go.
384
01:05:41,356 --> 01:05:43,956
You must be exhausted.
How was the journey?
385
01:05:44,855 --> 01:05:47,357
It went perfectly.
386
01:05:59,256 --> 01:06:03,357
Thank you for your letter.
What would I do without you?
387
01:06:05,758 --> 01:06:08,757
So, what happened in the end?
388
01:06:08,758 --> 01:06:10,458
Is Parkin here?
389
01:06:11,293 --> 01:06:12,773
He moved out yesterday.
390
01:06:12,874 --> 01:06:15,372
The new gamekeeper is moving in.
391
01:06:16,174 --> 01:06:17,574
The new gamekeeper...
392
01:06:17,575 --> 01:06:18,575
Mrs Bolton?
393
01:06:18,612 --> 01:06:20,692
Excuse me... Coming.
394
01:07:42,567 --> 01:07:44,528
I wanted to tell you...
395
01:07:46,429 --> 01:07:48,829
I think I'm going to have a baby.
396
01:07:53,127 --> 01:07:55,167
Have you told Sir Clifford?
397
01:07:55,688 --> 01:07:57,129
Not yet.
398
01:07:59,407 --> 01:08:01,567
When you do,
399
01:08:02,567 --> 01:08:04,287
will he accept it?
400
01:08:05,447 --> 01:08:06,487
Yes.
401
01:08:08,887 --> 01:08:11,288
You shouldn't hate him for that.
402
01:08:11,706 --> 01:08:13,227
I don't hate him.
403
01:08:13,926 --> 01:08:15,125
Yes, you do.
404
01:08:15,967 --> 01:08:18,326
You hate everyone at the moment.
405
01:08:20,487 --> 01:08:22,126
Yes, yer right.
406
01:08:23,726 --> 01:08:27,486
I feel like I've swallowed poison.
It's horrible.
407
01:08:32,186 --> 01:08:34,787
Is it the idea of going to Sheffield?
408
01:08:35,987 --> 01:08:38,987
Yeah, I hate the idea of that too.
409
01:08:41,365 --> 01:08:43,605
You'd rather have stayed here?
410
01:08:44,707 --> 01:08:49,306
No use discussing it. I've always
known it wouldn't last. It's over.
411
01:08:49,684 --> 01:08:53,565
No, listen to me.
Don't go to Sheffield.
412
01:08:54,324 --> 01:08:57,844
It's not in your nature.
You'll be unhappy there.
413
01:08:58,004 --> 01:09:01,684
Why can't we look
for a place of our own?
414
01:09:03,385 --> 01:09:05,485
That's all over and done with.
415
01:09:05,604 --> 01:09:09,164
And it's not right for a man
to live off a woman.
416
01:09:11,524 --> 01:09:14,244
I'm so worried
you'll be unhappy there.
417
01:09:14,923 --> 01:09:16,564
We'll see...
418
01:09:22,044 --> 01:09:25,124
But promise me... Look at me.
419
01:09:27,403 --> 01:09:29,843
Promise me, if you're really unhappy
420
01:09:30,043 --> 01:09:32,883
you'll let me find you
something else.
421
01:09:33,443 --> 01:09:35,083
Do you promise?
422
01:09:40,403 --> 01:09:44,482
The thing is,
I can't be like other folk.
423
01:09:45,482 --> 01:09:48,402
I'm so unhappy
when I can't be alone.
424
01:09:50,882 --> 01:09:54,043
But why should you be
like other folk?
425
01:09:54,402 --> 01:09:55,683
It's better you're not.
426
01:09:56,122 --> 01:09:57,921
No, it's not.
427
01:09:58,081 --> 01:10:00,162
You have to be like other folk.
428
01:10:03,682 --> 01:10:07,842
When I was a kid,
my mother kept calling me a girl.
429
01:10:08,481 --> 01:10:12,201
She said there was
something in my character, like,
430
01:10:12,361 --> 01:10:14,920
that was more like a woman
than a man.
431
01:10:15,561 --> 01:10:17,841
Well, maybe she was right.
432
01:10:19,842 --> 01:10:23,641
Why do you say that
as if it were a weakness. It's not.
433
01:10:23,642 --> 01:10:27,642
You're more sensitive
than idiots like Dan Coutts.
434
01:10:27,643 --> 01:10:30,743
You should be proud
of being sensitive.
435
01:10:30,820 --> 01:10:33,720
Yer can call it
being sensitive or whatever.
436
01:10:33,879 --> 01:10:36,301
I see it as a handicap.
437
01:10:36,701 --> 01:10:39,901
The idea of going to that factory
is like death!
438
01:10:40,279 --> 01:10:43,700
Other folk manage it
without making a fuss.
439
01:10:48,199 --> 01:10:50,680
That's why I wanted
to go to Canada.
440
01:10:50,740 --> 01:10:53,358
But yer don't want to go, so...
441
01:10:53,438 --> 01:10:55,859
No, please don't go to Canada.
442
01:10:55,879 --> 01:10:58,999
I've been there and to America.
443
01:10:59,059 --> 01:11:00,958
I couldn't be happy there.
444
01:11:01,758 --> 01:11:04,479
And I don't think
you'd like it either.
445
01:11:04,639 --> 01:11:07,158
It'd kill something in you.
446
01:11:07,719 --> 01:11:09,679
You have a gift.
447
01:11:09,959 --> 01:11:12,518
You don't realise it, but I know.
448
01:11:12,678 --> 01:11:14,598
You have the gift of life.
449
01:11:14,758 --> 01:11:16,757
Now I'm afraid you'll spoil it
450
01:11:16,957 --> 01:11:18,478
when I need it so much.
451
01:11:18,638 --> 01:11:21,037
Please trust me.
452
01:11:24,597 --> 01:11:27,958
I know one thing for sure:
you only get one life.
453
01:11:28,277 --> 01:11:30,717
Exactly. That's just it.
454
01:11:30,877 --> 01:11:34,918
I can give you the money tomorrow
and you can buy a place.
455
01:11:35,397 --> 01:11:38,077
A little farm you could work on.
456
01:11:40,077 --> 01:11:43,156
No! You don't understand.
457
01:11:53,636 --> 01:11:55,077
I love you.
458
01:11:55,677 --> 01:11:57,876
If you only knew how much!
459
01:11:59,956 --> 01:12:01,876
But I mustn't feel small.
460
01:12:03,557 --> 01:12:06,235
I feel like there's no place for me,
461
01:12:07,476 --> 01:12:09,836
like I'm worth nothing to no one...
462
01:12:10,195 --> 01:12:11,596
except to you.
463
01:12:21,114 --> 01:12:25,155
When you went away, I tried
not to think about you too much,
464
01:12:25,555 --> 01:12:29,233
because it was no use.
What was the point?
465
01:12:29,795 --> 01:12:32,114
But when I still thought about you...
466
01:12:32,995 --> 01:12:35,434
I said to myself:
467
01:12:36,154 --> 01:12:38,354
You're like my home.
468
01:12:38,874 --> 01:12:42,354
And yet, real houses
don't mean much to me.
469
01:12:47,354 --> 01:12:49,114
It's because...
470
01:12:50,874 --> 01:12:52,873
until I met you,
471
01:12:53,713 --> 01:12:57,673
everything was like a prison to me.
I felt locked up,
472
01:12:57,833 --> 01:12:59,554
belittled.
473
01:13:00,672 --> 01:13:04,513
You opened up the world to me.
And when I think of that...
474
01:13:08,512 --> 01:13:11,312
how you opened up to me...
475
01:13:13,272 --> 01:13:17,672
how you gave me freedom...
476
01:13:19,431 --> 01:13:22,033
I think I'm stupid to be afraid.
477
01:13:22,192 --> 01:13:25,512
And if you want me
to work on a farm next year,
478
01:13:25,672 --> 01:13:27,512
then, I accept.
479
01:13:34,591 --> 01:13:36,512
I'm sorry.
480
01:13:38,152 --> 01:13:41,590
It's because I'm so happy
we're together again.
481
01:14:17,149 --> 01:14:19,469
I better go now
482
01:14:19,749 --> 01:14:22,230
without saying goodbye or anything.
483
01:14:25,269 --> 01:14:28,508
But I just wanted to say
that while we're apart,
484
01:14:28,669 --> 01:14:31,229
I mean, while we're not together,
485
01:14:31,389 --> 01:14:33,908
I don't mind if you see other women.
486
01:14:35,988 --> 01:14:37,869
I won't need to.
487
01:14:38,028 --> 01:14:39,308
You never know.
488
01:14:40,148 --> 01:14:43,028
But don't tell me.
It'll be your secret.
489
01:14:43,187 --> 01:14:45,628
But keep your heart gentle.
490
01:14:45,788 --> 01:14:48,948
Because if you do
I'll never lose you.
491
01:14:50,228 --> 01:14:52,308
I've been without women before.
492
01:14:53,187 --> 01:14:55,508
I can wait, you know.
493
01:14:56,148 --> 01:14:59,226
Really? You'll wait for me?
494
01:15:02,027 --> 01:15:03,707
If I need you one day,
495
01:15:05,427 --> 01:15:07,146
if I can't stand my life,
496
01:15:07,307 --> 01:15:09,667
if I decide to leave Clifford
497
01:15:09,827 --> 01:15:11,546
you'll come for me?
498
01:15:12,146 --> 01:15:15,065
If you think you need me
I'll come.
499
01:15:15,506 --> 01:15:17,767
If you think
you have no other choice
500
01:15:17,826 --> 01:15:20,307
I'll do what's best for us.
501
01:15:20,347 --> 01:15:22,347
I'll get a job on a farm and...
502
01:15:22,506 --> 01:15:25,546
You'll come for me
if I can't bear it any more?
503
01:15:26,466 --> 01:15:27,785
Yes.
38415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.