All language subtitles for Lady.Chatterley.CD2.2006.DVDRip.XviD-AsiSter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,889 --> 00:00:03,706 And that there couldn't be any? 2 00:00:04,472 --> 00:00:08,147 No, I didn't go that far. 3 00:00:08,390 --> 00:00:11,620 I wasn't too sure, to be honest. 4 00:00:12,328 --> 00:00:14,347 What did you tell him? 5 00:00:16,468 --> 00:00:21,112 Well, it may sound a bit puerile, but I was caught off guard. 6 00:00:21,958 --> 00:00:25,411 I said that we hadn't given up hope. 7 00:00:30,358 --> 00:00:33,185 What if I did have a baby? 8 00:00:34,012 --> 00:00:35,506 Whose baby? 9 00:00:35,608 --> 00:00:38,536 Whose baby! A baby, that's all. My baby. 10 00:00:41,140 --> 00:00:43,199 Come now! 11 00:00:44,714 --> 00:00:48,450 I may be mundane, but nature's laws require you 12 00:00:48,451 --> 00:00:51,277 to have a partner for conception to occur. 13 00:00:52,187 --> 00:00:53,701 Oh, that's not a problem! 14 00:00:53,702 --> 00:00:58,245 You say so yourself: "One body is as good as the next," isn't it? 15 00:01:02,502 --> 00:01:04,682 Good. 16 00:01:05,693 --> 00:01:07,308 One point to you. 17 00:01:18,111 --> 00:01:20,534 Where's your father taking you in June? 18 00:01:21,545 --> 00:01:24,675 Near Menton. The Villa Natividad. 19 00:01:25,382 --> 00:01:26,998 The Villa Natividad? 20 00:01:28,467 --> 00:01:31,092 It's too good to be true! 21 00:01:31,375 --> 00:01:32,708 You're going? 22 00:01:32,996 --> 00:01:34,918 That's what's planned. 23 00:01:35,303 --> 00:01:37,321 You don't want me to say no? 24 00:01:37,800 --> 00:01:39,414 Oh, no. 25 00:02:38,107 --> 00:02:39,374 Hello. 26 00:02:52,506 --> 00:02:55,911 I told Clifford I might have a baby. 27 00:02:57,951 --> 00:02:59,354 You said that? 28 00:03:04,659 --> 00:03:06,762 Well, it's possible, you know. 29 00:03:15,872 --> 00:03:17,474 Would Sir Clifford... 30 00:03:18,377 --> 00:03:20,478 accept it as his own? 31 00:03:20,494 --> 00:03:22,097 Yes, I think so. 32 00:03:29,806 --> 00:03:32,409 But... you didn't mention me? 33 00:03:32,628 --> 00:03:34,070 No. 34 00:03:41,879 --> 00:03:43,980 I'm going away soon with my father and sister. 35 00:03:44,239 --> 00:03:47,403 I could always say I'd met someone there. 36 00:03:47,964 --> 00:03:51,228 You're going away? For how long? 37 00:03:51,448 --> 00:03:53,569 5 to 6 weeks. 38 00:03:53,971 --> 00:03:55,172 When do you go? 39 00:03:55,311 --> 00:03:58,175 In 3 weeks' time. Around mid-June. 40 00:03:58,334 --> 00:04:01,237 I see. That's not far off. 41 00:04:02,738 --> 00:04:04,100 Leave it. 42 00:04:04,701 --> 00:04:06,302 I'll do it. 43 00:04:35,992 --> 00:04:37,511 You are beautiful. 44 00:04:38,231 --> 00:04:40,509 Can we lie down? 45 00:06:56,343 --> 00:06:59,460 If he has the baby we'll have had this. 46 00:07:25,156 --> 00:07:26,716 See you soon then? 47 00:07:32,789 --> 00:07:34,867 Go on, you run along now. 1 00:08:47,737 --> 00:08:51,055 Oh, Lady Chatterley, what a pleasure to see you! 2 00:08:51,376 --> 00:08:53,056 Good morning, Mrs Bentley. 3 00:08:55,377 --> 00:08:57,655 Sir Clifford isn't with you? 4 00:08:58,455 --> 00:09:00,296 I'm afraid not. 5 00:09:00,455 --> 00:09:02,655 He rarely comes now. 6 00:09:04,215 --> 00:09:07,375 Excuse me, I live just opposite the Company. 7 00:09:07,535 --> 00:09:11,815 Sir Clifford passes by my window every time he goes to work. 8 00:09:12,495 --> 00:09:15,775 Is Sir Clifford as well as they say? 9 00:09:16,095 --> 00:09:18,735 He's in fine form, thank you. 10 00:09:19,215 --> 00:09:21,614 I felt it as soon as you came in. 11 00:09:21,894 --> 00:09:24,714 You look absolutely radiant. 12 00:12:19,208 --> 00:12:20,607 Hello. 13 00:12:21,208 --> 00:12:23,308 - Can I come in? - Come on in. 14 00:12:24,409 --> 00:12:25,908 I'm not disturbing you? 15 00:12:26,209 --> 00:12:29,811 No, I just got back from Uthwaite about some poachers. 16 00:12:45,810 --> 00:12:47,908 Please carry on eating. 17 00:12:50,811 --> 00:12:53,911 Do you want a cup of tea? The kettle's boiling. 18 00:12:54,111 --> 00:12:55,911 Maybe I can do it. 19 00:12:58,912 --> 00:13:00,312 If you like. 20 00:13:01,114 --> 00:13:02,312 The pot's there. 21 00:13:02,383 --> 00:13:04,343 And the tea's on the shelf. 22 00:13:54,081 --> 00:13:55,522 Is that you? 23 00:13:57,322 --> 00:13:59,120 In that photo. 24 00:13:59,561 --> 00:14:01,921 Is that you at your wedding? 25 00:14:03,961 --> 00:14:05,061 Just after. 26 00:14:09,562 --> 00:14:12,862 Were you in love with her when the photo was taken? 27 00:14:13,161 --> 00:14:15,981 I suppose so, in a way. 28 00:14:16,139 --> 00:14:17,660 I was smitten. 29 00:14:30,599 --> 00:14:32,159 Do you still love her? 30 00:14:32,599 --> 00:14:35,039 Me? No, I don't love her any more. 31 00:14:36,141 --> 00:14:38,540 But it wasn't love anyway. 32 00:14:38,741 --> 00:14:40,541 It wasn't love between us. 33 00:14:41,019 --> 00:14:43,119 But... Really? 34 00:14:44,599 --> 00:14:46,759 I'd rather change the subject. 35 00:15:19,059 --> 00:15:21,859 When did you lose your husband? 36 00:15:22,659 --> 00:15:24,159 17 years ago. 37 00:15:24,338 --> 00:15:25,536 Really... 38 00:15:26,738 --> 00:15:28,339 He was 28. 39 00:15:28,737 --> 00:15:30,336 And I was 24. 40 00:15:34,436 --> 00:15:36,397 Was it in the mine? 41 00:15:36,697 --> 00:15:38,898 Yes, an explosion. 42 00:15:43,698 --> 00:15:45,798 Mining wasn't for him. 43 00:15:46,116 --> 00:15:48,516 His father was a miner, so he was too. 44 00:15:48,517 --> 00:15:51,517 But he wasn't cut out to go down the mine. 45 00:16:00,317 --> 00:16:01,718 You often think of him? 46 00:16:02,618 --> 00:16:04,018 Oh, yes. 47 00:16:04,476 --> 00:16:06,675 I can't help it. 48 00:16:08,175 --> 00:16:11,977 It was so sudden. And we were so happy together. 49 00:16:19,234 --> 00:16:20,555 A few days later, 50 00:16:20,756 --> 00:16:23,155 Clifford wished to go out with Constance. 51 00:16:25,394 --> 00:16:27,454 Look at me on my foaming steed! 52 00:16:27,655 --> 00:16:30,955 - Coughing, more like. - Yes, that's it. 53 00:16:31,557 --> 00:16:33,156 Spluttering, even! 54 00:16:51,056 --> 00:16:55,055 I thought we could do some work on the house next year. 55 00:16:55,353 --> 00:16:57,232 The mine's doing well. 56 00:16:59,434 --> 00:17:01,734 What if there are more strikes? 57 00:17:02,634 --> 00:17:05,434 Why on earth should they go on strike again? 58 00:17:05,693 --> 00:17:08,712 They'd ruin the industry... or what's left of it. 59 00:17:09,614 --> 00:17:11,713 Maybe they don't care about ruining it... 60 00:17:12,414 --> 00:17:14,015 It's what fills their bellies. 61 00:17:14,216 --> 00:17:17,015 If not their pockets, as Mrs Bolton would say. 62 00:17:17,715 --> 00:17:20,316 No, I'm not too worried about strikes. 63 00:17:21,817 --> 00:17:25,016 Simply because they'll soon be virtually impossible. 64 00:17:25,432 --> 00:17:26,532 What do you mean? 65 00:17:27,432 --> 00:17:29,032 Are you going to ban strikes? 66 00:17:29,433 --> 00:17:31,534 The miners will never let you! 67 00:17:31,935 --> 00:17:35,534 We won't tell them. It's for their own good. 68 00:17:36,436 --> 00:17:39,035 The slightest spanner in the works 69 00:17:39,452 --> 00:17:41,050 and they'd starve. 70 00:17:41,451 --> 00:17:45,051 They would, not me. I have other resources. 71 00:17:56,852 --> 00:18:00,451 Are you so sure that there's nothing good in socialism? 72 00:18:00,853 --> 00:18:02,053 Heavens, no! 73 00:18:02,790 --> 00:18:06,450 Nothing is more dangerous than an ideal based on lies. 74 00:18:06,850 --> 00:18:09,950 The masses only want one thing: masters. 75 00:18:11,869 --> 00:18:13,909 - Meaning you. - Meaning me. 76 00:18:14,390 --> 00:18:16,409 You, us. 77 00:18:16,969 --> 00:18:20,888 Well, I'm sorry, but I find that rather facile. 78 00:18:20,889 --> 00:18:21,990 What? 79 00:18:22,448 --> 00:18:25,548 That some are made to command, others to obey. 80 00:18:25,948 --> 00:18:28,028 That's the way it's always been. 81 00:18:28,388 --> 00:18:31,048 May I remind you on which side you were born? 82 00:18:32,349 --> 00:18:35,449 - I don't play boss. - Of course you do. You are one. 83 00:18:35,849 --> 00:18:37,950 All your servants know it full well. 84 00:18:38,251 --> 00:18:41,851 Being pleasant to them doesn't change your role. 85 00:18:42,252 --> 00:18:44,351 You're their boss, like it or not. 86 00:18:45,288 --> 00:18:47,408 Even with Mrs Bolton. 87 00:18:47,848 --> 00:18:50,428 I'm sure I don't boss her. 88 00:18:51,429 --> 00:18:54,428 No, you ask her to do things. And she does. 89 00:18:54,747 --> 00:18:56,888 It's exactly the same. 90 00:19:15,388 --> 00:19:17,887 What if I tried to go to the spring? 91 00:19:17,888 --> 00:19:19,488 I haven't seen it in ages. 92 00:19:20,589 --> 00:19:22,389 Yes, why not? 93 00:19:44,306 --> 00:19:46,926 - Will you come to my place tonight? - Tonight? 94 00:19:47,284 --> 00:19:49,884 Yes, this evening. For the night. 95 00:19:50,864 --> 00:19:52,125 All right. 96 00:19:52,326 --> 00:19:53,526 I must go. 97 00:19:53,864 --> 00:19:56,304 I'll wait at the gate. Around 10... 98 00:20:07,564 --> 00:20:09,224 This chair is admirable. 99 00:20:34,224 --> 00:20:35,423 It's icy cold. 100 00:20:36,624 --> 00:20:38,223 Shouldn't one make a wish? 101 00:20:38,762 --> 00:20:40,142 One should. 102 00:20:40,723 --> 00:20:42,142 And did you? 103 00:20:42,543 --> 00:20:45,642 Yes, but one mustn't tell. 104 00:21:20,020 --> 00:21:22,260 You should hoot for Parkin. 105 00:21:22,380 --> 00:21:24,900 Let her catch her breath. 106 00:21:26,301 --> 00:21:29,401 Is there a stone to put under the wheel? 107 00:21:56,018 --> 00:21:58,019 - I'll help. - No, don't push! 108 00:21:58,178 --> 00:22:00,138 What's the point of the engine? 109 00:22:02,738 --> 00:22:04,458 Put the stone back. 110 00:22:15,259 --> 00:22:17,658 - You should call... - Leave me alone! 111 00:22:18,859 --> 00:22:20,659 Can't you stay still for 5 minutes? 112 00:23:01,875 --> 00:23:03,996 I thought you were having trouble. 113 00:23:04,456 --> 00:23:05,536 Won't it move? 114 00:23:05,935 --> 00:23:07,015 It would seem not. 115 00:23:19,415 --> 00:23:22,313 - Is there any petrol? - Of course! A full tank. 116 00:23:44,754 --> 00:23:46,053 What's wrong? 117 00:23:46,453 --> 00:23:47,833 Can you see? 118 00:23:49,033 --> 00:23:50,134 No. 119 00:23:50,835 --> 00:23:52,435 The connections look fine. 120 00:23:57,513 --> 00:23:58,953 Give her a try. 121 00:24:05,873 --> 00:24:07,453 That's better. I'll just push... 122 00:24:07,654 --> 00:24:10,252 Wait! Let the engine try. She's got to do it. 123 00:24:16,454 --> 00:24:19,253 Clifford, this chair can't move on her own! 124 00:24:19,454 --> 00:24:21,255 Why bother insisting? 125 00:24:29,572 --> 00:24:30,852 She won't do it. 126 00:24:31,153 --> 00:24:32,753 She's done it before. 127 00:24:34,671 --> 00:24:35,771 Careful! 128 00:24:49,471 --> 00:24:51,871 There! What did I tell you? 129 00:24:53,772 --> 00:24:55,772 - You're pushing? - Ay. 130 00:24:55,870 --> 00:24:57,089 Let go of her! 131 00:24:57,291 --> 00:24:59,591 - She won't make it on her own. - Let go! 132 00:25:00,792 --> 00:25:03,892 It's what she was made for. She has to do it. 133 00:25:08,630 --> 00:25:09,829 Clifford, the brake! 134 00:25:10,449 --> 00:25:11,449 The brake! 135 00:25:11,650 --> 00:25:13,689 The brake, Clifford! 136 00:25:21,649 --> 00:25:23,968 I'm clearly at everyone's mercy. 137 00:25:43,069 --> 00:25:45,168 I think this chair needs pushing. 138 00:25:50,488 --> 00:25:53,806 Would you be so kind as to push me home, Parkin? 139 00:25:54,367 --> 00:25:56,607 I hope I didn't offend you at all. 140 00:25:57,207 --> 00:25:59,328 No, no offence, sir. 141 00:26:03,366 --> 00:26:05,727 Would you like me to push the chair? 142 00:26:07,328 --> 00:26:08,527 Please do. 143 00:26:31,006 --> 00:26:32,686 Is that really necessary? 144 00:26:33,404 --> 00:26:35,965 You should have let us push before. 145 00:27:03,765 --> 00:27:06,266 Parkin, it only remains for me to thank you. 146 00:27:06,267 --> 00:27:09,666 I need another engine for this chair. 147 00:27:10,568 --> 00:27:13,666 Go and have a beer in the kitchen, won't you? 148 00:27:14,068 --> 00:27:16,667 No, thank you, sir. I'll be getting back. 149 00:27:35,782 --> 00:27:37,402 I'll lunch in my room 150 00:27:37,403 --> 00:27:39,003 If you don't mind. 151 00:27:39,004 --> 00:27:40,705 As you wish, my dear. 152 00:27:46,681 --> 00:27:47,842 Cards. 153 00:27:49,082 --> 00:27:51,443 - 3. - 2. 154 00:28:34,839 --> 00:28:37,000 - You're here... - Yes. 155 00:28:44,279 --> 00:28:45,960 You're on time. 156 00:28:46,119 --> 00:28:48,439 Yes, it was very easy. 157 00:29:19,757 --> 00:29:21,918 Do you hear those noises? 158 00:29:24,357 --> 00:29:26,197 It's the trees. 159 00:29:31,756 --> 00:29:33,998 It sounds like they call each other, 160 00:29:34,198 --> 00:29:36,396 each in their own language. 161 00:29:48,036 --> 00:29:49,876 And what are they? 162 00:29:52,235 --> 00:29:53,795 Pine trees. 163 00:30:08,035 --> 00:30:09,714 You leave the light on? 164 00:30:09,875 --> 00:30:11,355 At night, I do. 165 00:30:11,915 --> 00:30:15,275 Then people can't tell if I'm in or not. 166 00:30:16,075 --> 00:30:17,235 What people? 167 00:30:17,394 --> 00:30:19,034 I don't know. Anybody. 168 00:30:26,675 --> 00:30:28,634 Do you want something to eat? 169 00:30:28,795 --> 00:30:30,314 No, thank you. 170 00:30:30,914 --> 00:30:32,795 But you eat if you're hungry. 171 00:30:32,954 --> 00:30:35,754 I'm all right. I'll just make some tea. 172 00:31:48,870 --> 00:31:50,670 Do you want one? 173 00:31:51,230 --> 00:31:52,950 Yes, please. 174 00:32:39,948 --> 00:32:41,667 Will you love me? 175 00:32:42,708 --> 00:32:45,507 Yes... I'll love you. 176 00:32:45,667 --> 00:32:48,188 You must love me. 177 00:33:06,426 --> 00:33:08,067 You should take that off. 178 00:33:10,186 --> 00:33:11,987 Take yours off then. 179 00:33:45,266 --> 00:33:46,305 Turn round. 180 00:33:48,865 --> 00:33:51,544 Turn round Before you put the candle out. 181 00:35:10,701 --> 00:35:12,701 You're already awake? 182 00:35:44,539 --> 00:35:46,019 Yer better go. 183 00:36:11,699 --> 00:36:13,358 Is it sunny? 184 00:36:14,818 --> 00:36:16,437 It will be. 185 00:36:20,536 --> 00:36:23,597 How curious. It's tiny now. 186 00:36:23,697 --> 00:36:25,737 Like a bud. 187 00:37:52,834 --> 00:37:55,934 When did you say Hilda was coming for you? 188 00:37:56,634 --> 00:37:57,835 On Thursday. 189 00:37:58,473 --> 00:38:01,073 Oh, yes, that's right, Thursday. 190 00:38:06,573 --> 00:38:07,974 When will you be back? 191 00:38:09,274 --> 00:38:10,675 A month later. 192 00:38:12,075 --> 00:38:13,875 5 weeks at the most. 193 00:38:15,076 --> 00:38:16,677 If you ever do come back. 194 00:38:16,978 --> 00:38:19,877 - Why wouldn't I come back? - Who knows? 195 00:38:20,377 --> 00:38:22,178 The hand of God... 196 00:38:22,579 --> 00:38:24,379 An earthquake... 197 00:38:26,680 --> 00:38:28,479 Or a heart quake. 198 00:38:31,181 --> 00:38:32,980 Talking of which, 199 00:38:33,881 --> 00:38:37,181 is your sister looking for a new husband too? 200 00:38:37,482 --> 00:38:39,482 I mean, as well as yours. 201 00:38:42,482 --> 00:38:44,082 Not that I know of. 202 00:38:44,810 --> 00:38:46,711 The plan only concerns you? 203 00:38:51,211 --> 00:38:53,611 Would you like to know my conditions? 204 00:38:53,812 --> 00:38:57,112 - Your conditions? - As the legal father. 205 00:38:57,213 --> 00:38:59,712 Or had that detail slipped your mind? 206 00:39:02,514 --> 00:39:04,114 Go ahead. 207 00:39:06,414 --> 00:39:10,215 The child will be English on both sides. 208 00:39:11,415 --> 00:39:13,016 On the father's side, 209 00:39:13,610 --> 00:39:16,088 of at least decent stock. 210 00:39:18,928 --> 00:39:21,009 I shall bear it in mind. 211 00:40:31,207 --> 00:40:32,767 Right... 212 00:40:50,464 --> 00:40:53,005 - I thought you'd got lost. - Lost? No. 213 00:40:53,464 --> 00:40:55,985 But I was getting ready to leave. 214 00:40:57,125 --> 00:40:58,564 When do you go? 215 00:40:58,723 --> 00:40:59,964 Tomorrow. 216 00:41:00,065 --> 00:41:02,565 - Tomorrow? - Yes. 217 00:41:03,364 --> 00:41:06,643 My sister's picking me up. We leave after lunch. 218 00:41:13,723 --> 00:41:17,543 - Where are you going? - To London, then Paris. 219 00:41:17,723 --> 00:41:21,364 And near the Italian border, near Menton. 220 00:41:21,524 --> 00:41:22,943 Not where the war was? 221 00:41:23,003 --> 00:41:25,222 No. Much further south. 222 00:41:25,363 --> 00:41:27,744 By the seaside. 223 00:41:35,843 --> 00:41:38,282 It's only for a month. 224 00:41:42,483 --> 00:41:44,684 Won't you be glad to see me again? 225 00:41:48,762 --> 00:41:49,522 You know... 226 00:41:49,722 --> 00:41:51,682 it'll do me good to go away. 227 00:41:52,242 --> 00:41:54,362 I haven't been away in so long. 228 00:41:55,041 --> 00:41:57,602 Ay, it'll do you good. 229 00:42:20,301 --> 00:42:21,601 What are you doing? 230 00:42:22,202 --> 00:42:24,203 I want to run in the rain. 231 00:42:24,304 --> 00:42:26,802 Don't you think you're wet enough? 232 00:42:26,803 --> 00:42:30,405 No, not at all. I have to take all this off. 233 00:45:06,197 --> 00:45:07,398 Wait. 234 00:46:24,549 --> 00:46:26,149 It's pretty. 235 00:46:43,827 --> 00:46:46,149 You need a flower too. 236 00:46:47,788 --> 00:46:49,068 Wait there. 237 00:47:16,507 --> 00:47:18,267 It's too long. 238 00:48:21,783 --> 00:48:22,983 There. 239 00:48:25,743 --> 00:48:27,504 That's good. 240 00:48:31,502 --> 00:48:33,502 You need a crown too. 241 00:49:06,301 --> 00:49:09,782 It would be so good if we were alone in this forest. 242 00:49:13,740 --> 00:49:14,941 Come here. 243 00:49:26,241 --> 00:49:28,841 Wouldn't yer like to go to Canada with me? 244 00:49:31,540 --> 00:49:35,380 The world's the same everywhere. It'll be the same in Canada. 245 00:49:35,979 --> 00:49:38,459 But nobody will know who we are. 246 00:49:40,260 --> 00:49:42,060 Not at first. 247 00:49:42,960 --> 00:49:45,660 But they will. Then, it'll be just the same. 248 00:49:55,461 --> 00:49:57,661 Wouldn't you like me to buy a little farm? 249 00:49:57,662 --> 00:49:59,761 You could look after it. 250 00:50:01,562 --> 00:50:03,763 I have enough of my own money. 251 00:50:03,764 --> 00:50:06,562 Then, you'd be your own boss. 252 00:50:08,264 --> 00:50:10,065 How much have yer got? 253 00:50:10,066 --> 00:50:12,665 I don't know exactly. 254 00:50:12,666 --> 00:50:15,665 4 to 5 hundred pounds a year. 255 00:50:15,818 --> 00:50:18,898 4 to 5 hundred a year! Every year? 256 00:50:18,899 --> 00:50:20,999 It's my mother's inheritance. 257 00:50:23,198 --> 00:50:27,600 Well, I never...! I thought I was comfortably off with ๏ฟฝ100 saved up. 258 00:50:27,618 --> 00:50:30,657 Wouldn't you like to have a farm? 259 00:50:32,417 --> 00:50:35,117 My sister could help me find one. 260 00:50:35,118 --> 00:50:37,717 She's very practically minded. 261 00:50:38,419 --> 00:50:42,619 I don't think I'd want a woman to set me up. 262 00:50:45,495 --> 00:50:47,856 I'm not just any woman. 263 00:50:50,136 --> 00:50:51,456 And anyway... 264 00:50:51,936 --> 00:50:54,496 it wouldn't be just setting you up. 265 00:50:54,656 --> 00:50:56,535 You could start the farm, 266 00:50:56,696 --> 00:50:59,176 then I could come and live with you. 267 00:50:59,337 --> 00:51:02,855 If we decide to get divorced and live together. 268 00:51:05,616 --> 00:51:08,857 Yer'd never want to live with me on a farm. 269 00:51:09,695 --> 00:51:12,294 Yer'd never want to be Mrs Oliver Parkin. 270 00:51:12,455 --> 00:51:14,575 I would! Why wouldn't I? 271 00:51:15,896 --> 00:51:17,655 And you'd be independent, 272 00:51:17,854 --> 00:51:20,014 you wouldn't owe anyone anything. 273 00:51:25,734 --> 00:51:30,214 I think what you prefer is being alone as much as possible. 274 00:51:31,214 --> 00:51:33,774 You like seeing me from time to time, 275 00:51:33,934 --> 00:51:37,134 but I don't think you want me here all the time. 276 00:51:41,974 --> 00:51:44,894 That's why I think you should have a farm 277 00:51:45,094 --> 00:51:47,974 where I could come from time to time, 278 00:51:48,134 --> 00:51:50,493 without worrying about marriage. 279 00:51:51,773 --> 00:51:52,854 Yer right. 280 00:51:54,334 --> 00:51:56,932 Once you marry a woman, it's a mess. 281 00:51:57,573 --> 00:52:00,052 She starts bossing you about. 282 00:52:00,573 --> 00:52:04,432 Well, usually, the man does the bossing. 283 00:52:05,752 --> 00:52:07,192 Forget it. 284 00:52:19,294 --> 00:52:21,492 God, how I love you! 285 00:52:30,893 --> 00:52:34,193 The next day, Constance was delighted to be leaving. 286 00:52:51,451 --> 00:52:52,770 I'll be right back. 287 00:52:59,850 --> 00:53:01,569 Goodbye, Clifford. 288 00:53:01,650 --> 00:53:03,670 Bon voyage, Connie. 289 00:53:21,070 --> 00:53:22,570 Go on, drive off. 290 00:54:19,767 --> 00:54:21,046 Stop! 291 00:54:21,066 --> 00:54:22,046 What? 292 00:54:22,126 --> 00:54:24,047 Stop, I beg you! 293 00:54:24,048 --> 00:54:25,547 Stop! 294 00:55:05,025 --> 00:55:06,824 You're here... 295 00:55:08,444 --> 00:55:10,004 Don't cry. 296 00:55:10,005 --> 00:55:12,504 It'll be all right. 297 00:55:13,605 --> 00:55:15,406 It'll be just fine. 298 00:55:45,282 --> 00:55:47,162 Yer fly away now. 299 00:56:20,762 --> 00:56:22,461 What is going on? 300 00:56:27,640 --> 00:56:29,599 Well, what a good start! 301 00:56:45,800 --> 00:56:48,600 The two women met their father in London. 302 00:56:49,001 --> 00:56:53,200 where they spent a few days before going to Southampton. 303 00:56:53,902 --> 00:56:58,102 The three of them formed a clan, protecting each other. 304 00:56:58,802 --> 00:57:02,002 And Constance realised to her surprise 305 00:57:02,003 --> 00:57:06,004 the power of these family ties 306 00:57:06,005 --> 00:57:09,104 although she had so often denied it. 307 00:57:10,306 --> 00:57:14,005 On the ferry, she confided in Hilda 308 00:57:14,006 --> 00:57:15,406 who disapproved of the misalliance, 309 00:57:15,407 --> 00:57:19,607 but couldn't help being in sympathy with the passion itself. 310 00:57:20,808 --> 00:57:23,507 In Paris, the trio became a quartet. 311 00:57:23,808 --> 00:57:26,008 Duncan Forbes, a Scottish painter, 312 00:57:26,409 --> 00:57:30,010 the sister's childhood friend, joined them. 313 00:57:30,278 --> 00:57:32,877 They set off together 314 00:57:32,977 --> 00:57:35,197 across France from north to south, 315 00:57:35,798 --> 00:57:38,698 stopping wherever the fancy took them. 316 00:57:44,699 --> 00:57:47,398 Finally, they came to their destination, 317 00:57:47,436 --> 00:57:49,317 2 weeks after they left, 318 00:57:49,318 --> 00:57:52,718 they reached the Villa Natividad on the Riviera. 319 00:58:49,215 --> 00:58:53,015 Constance was only happy with Hilda and Duncan. 320 00:58:54,116 --> 00:58:56,817 For the first few days, she had loved it. 321 00:58:56,817 --> 00:59:01,517 But she now felt a sort of creeping malaise 322 00:59:01,618 --> 00:59:04,418 which she was unable to control. 323 00:59:24,018 --> 00:59:25,618 She received 324 00:59:25,619 --> 00:59:28,219 regular news from Clifford. 325 00:59:28,220 --> 00:59:30,919 He was glad she was enjoying the Riviera 326 00:59:30,920 --> 00:59:33,821 and told her with his typical wit 327 00:59:33,822 --> 00:59:39,421 of his recent readings and a few anecdotes about Wragby life. 328 00:59:39,622 --> 00:59:43,323 His best stories came straight from Mrs Bolton 329 00:59:43,324 --> 00:59:45,323 who had told him that very morning 330 00:59:45,324 --> 00:59:49,124 about the gamekeeper's misadventures. 331 00:59:49,125 --> 00:59:52,924 The day before, Bertha, Parkin's lawful wife, 332 00:59:52,925 --> 00:59:56,425 had moved back in, with all her worldly goods. 333 00:59:57,126 --> 00:59:59,927 The man she used to live with, a miner, 334 00:59:59,928 --> 01:00:02,826 had apparently thrown her out. 335 01:00:48,526 --> 01:00:53,526 I have just received your letter. I am replying in a quiet moment. 336 01:00:55,727 --> 01:01:00,926 You will be surprised and happy by the state of Sir Clifford's health. 337 01:01:00,927 --> 01:01:05,427 He has recovered so well that all he thinks of is seeing you again. 338 01:01:06,027 --> 01:01:11,028 As for Parkin, the situation changes every day. 339 01:01:11,029 --> 01:01:14,028 The day after Bertha turned up, 340 01:01:14,029 --> 01:01:19,829 she went to the JP to get Parkin to live a decent life with her at last. 341 01:01:19,830 --> 01:01:22,030 But Parkin flatly refused. 342 01:01:22,031 --> 01:01:25,031 So, the JP told him to apply for a divorce. 343 01:01:25,032 --> 01:01:28,232 Parkin said he would as soon as possible. 344 01:01:28,234 --> 01:01:31,433 Parkin's been at his mother's for a week now. 345 01:01:31,434 --> 01:01:33,933 He now says he has to leave 346 01:01:33,934 --> 01:01:38,934 and Sir Clifford will have to find a new gamekeeper. 347 01:01:39,935 --> 01:01:44,935 I was about to close, but there's more news, so I'll write in haste. 348 01:01:45,485 --> 01:01:49,506 As Parkin went past the inn, Bertha's brother was there with his mates. 349 01:01:49,565 --> 01:01:52,604 They'd all been drinking. 350 01:01:53,024 --> 01:01:56,745 Dan Coutts stopped him, then threw himself on him. 351 01:01:56,904 --> 01:01:59,685 They went out the back to fight. 352 01:01:59,785 --> 01:02:02,064 They say it was a terrible sight. 353 01:02:02,225 --> 01:02:05,644 All those brutes standing around, watching. 354 01:02:05,744 --> 01:02:09,644 Parkin was knocked to the ground 355 01:02:09,703 --> 01:02:13,744 and hit his head on the rails in the courtyard. 356 01:02:14,184 --> 01:02:17,404 The doctor said he had slight concussion, 357 01:02:17,463 --> 01:02:21,683 but he didn't stop retching for hours. We were so worried. 358 01:02:22,544 --> 01:02:25,824 I went to see him at his mother's. He's a bit better. 359 01:02:25,982 --> 01:02:28,423 I told him you were coming back soon, 360 01:02:28,583 --> 01:02:30,103 and he just turned 361 01:02:30,304 --> 01:02:31,784 and looked at me. 362 01:02:31,944 --> 01:02:33,863 Then, he fell asleep. 363 01:03:53,798 --> 01:03:56,299 My dear Connie! How are you? 364 01:03:56,338 --> 01:03:57,400 Me? 365 01:03:58,940 --> 01:04:02,898 Just fine. But what about you? 366 01:04:07,399 --> 01:04:09,799 It's a miracle to see you standing. 367 01:04:11,201 --> 01:04:12,800 Can you walk? 368 01:04:12,801 --> 01:04:14,702 I wouldn't call it walking. 369 01:04:14,703 --> 01:04:17,301 But I can go forward in my own way. 370 01:04:19,003 --> 01:04:21,303 Field! Were you in on the plot? 371 01:04:21,638 --> 01:04:23,178 Surprised, my lady? 372 01:04:23,179 --> 01:04:27,278 You can say that again! And a little scared too. 373 01:04:27,338 --> 01:04:29,197 It's not dangerous? 374 01:04:29,198 --> 01:04:31,598 No, you needn't worry. 375 01:04:31,999 --> 01:04:35,498 Shall we go? Or would you rather I fetch the chair? 376 01:04:35,557 --> 01:04:36,638 Let's go. 377 01:04:57,016 --> 01:04:59,076 At last, my lady, you're here! 378 01:04:59,977 --> 01:05:01,978 Welcome home! 379 01:05:02,157 --> 01:05:05,435 What a joy to see you again. Let me kiss you. 380 01:05:08,837 --> 01:05:10,336 All right, Clifford? 381 01:05:10,337 --> 01:05:12,837 The steps are the hardest part. 382 01:05:19,575 --> 01:05:21,754 It's really wonderful. 383 01:05:24,656 --> 01:05:28,055 Come on, Marshall, let's go. 384 01:05:41,356 --> 01:05:43,956 You must be exhausted. How was the journey? 385 01:05:44,855 --> 01:05:47,357 It went perfectly. 386 01:05:59,256 --> 01:06:03,357 Thank you for your letter. What would I do without you? 387 01:06:05,758 --> 01:06:08,757 So, what happened in the end? 388 01:06:08,758 --> 01:06:10,458 Is Parkin here? 389 01:06:11,293 --> 01:06:12,773 He moved out yesterday. 390 01:06:12,874 --> 01:06:15,372 The new gamekeeper is moving in. 391 01:06:16,174 --> 01:06:17,574 The new gamekeeper... 392 01:06:17,575 --> 01:06:18,575 Mrs Bolton? 393 01:06:18,612 --> 01:06:20,692 Excuse me... Coming. 394 01:07:42,567 --> 01:07:44,528 I wanted to tell you... 395 01:07:46,429 --> 01:07:48,829 I think I'm going to have a baby. 396 01:07:53,127 --> 01:07:55,167 Have you told Sir Clifford? 397 01:07:55,688 --> 01:07:57,129 Not yet. 398 01:07:59,407 --> 01:08:01,567 When you do, 399 01:08:02,567 --> 01:08:04,287 will he accept it? 400 01:08:05,447 --> 01:08:06,487 Yes. 401 01:08:08,887 --> 01:08:11,288 You shouldn't hate him for that. 402 01:08:11,706 --> 01:08:13,227 I don't hate him. 403 01:08:13,926 --> 01:08:15,125 Yes, you do. 404 01:08:15,967 --> 01:08:18,326 You hate everyone at the moment. 405 01:08:20,487 --> 01:08:22,126 Yes, yer right. 406 01:08:23,726 --> 01:08:27,486 I feel like I've swallowed poison. It's horrible. 407 01:08:32,186 --> 01:08:34,787 Is it the idea of going to Sheffield? 408 01:08:35,987 --> 01:08:38,987 Yeah, I hate the idea of that too. 409 01:08:41,365 --> 01:08:43,605 You'd rather have stayed here? 410 01:08:44,707 --> 01:08:49,306 No use discussing it. I've always known it wouldn't last. It's over. 411 01:08:49,684 --> 01:08:53,565 No, listen to me. Don't go to Sheffield. 412 01:08:54,324 --> 01:08:57,844 It's not in your nature. You'll be unhappy there. 413 01:08:58,004 --> 01:09:01,684 Why can't we look for a place of our own? 414 01:09:03,385 --> 01:09:05,485 That's all over and done with. 415 01:09:05,604 --> 01:09:09,164 And it's not right for a man to live off a woman. 416 01:09:11,524 --> 01:09:14,244 I'm so worried you'll be unhappy there. 417 01:09:14,923 --> 01:09:16,564 We'll see... 418 01:09:22,044 --> 01:09:25,124 But promise me... Look at me. 419 01:09:27,403 --> 01:09:29,843 Promise me, if you're really unhappy 420 01:09:30,043 --> 01:09:32,883 you'll let me find you something else. 421 01:09:33,443 --> 01:09:35,083 Do you promise? 422 01:09:40,403 --> 01:09:44,482 The thing is, I can't be like other folk. 423 01:09:45,482 --> 01:09:48,402 I'm so unhappy when I can't be alone. 424 01:09:50,882 --> 01:09:54,043 But why should you be like other folk? 425 01:09:54,402 --> 01:09:55,683 It's better you're not. 426 01:09:56,122 --> 01:09:57,921 No, it's not. 427 01:09:58,081 --> 01:10:00,162 You have to be like other folk. 428 01:10:03,682 --> 01:10:07,842 When I was a kid, my mother kept calling me a girl. 429 01:10:08,481 --> 01:10:12,201 She said there was something in my character, like, 430 01:10:12,361 --> 01:10:14,920 that was more like a woman than a man. 431 01:10:15,561 --> 01:10:17,841 Well, maybe she was right. 432 01:10:19,842 --> 01:10:23,641 Why do you say that as if it were a weakness. It's not. 433 01:10:23,642 --> 01:10:27,642 You're more sensitive than idiots like Dan Coutts. 434 01:10:27,643 --> 01:10:30,743 You should be proud of being sensitive. 435 01:10:30,820 --> 01:10:33,720 Yer can call it being sensitive or whatever. 436 01:10:33,879 --> 01:10:36,301 I see it as a handicap. 437 01:10:36,701 --> 01:10:39,901 The idea of going to that factory is like death! 438 01:10:40,279 --> 01:10:43,700 Other folk manage it without making a fuss. 439 01:10:48,199 --> 01:10:50,680 That's why I wanted to go to Canada. 440 01:10:50,740 --> 01:10:53,358 But yer don't want to go, so... 441 01:10:53,438 --> 01:10:55,859 No, please don't go to Canada. 442 01:10:55,879 --> 01:10:58,999 I've been there and to America. 443 01:10:59,059 --> 01:11:00,958 I couldn't be happy there. 444 01:11:01,758 --> 01:11:04,479 And I don't think you'd like it either. 445 01:11:04,639 --> 01:11:07,158 It'd kill something in you. 446 01:11:07,719 --> 01:11:09,679 You have a gift. 447 01:11:09,959 --> 01:11:12,518 You don't realise it, but I know. 448 01:11:12,678 --> 01:11:14,598 You have the gift of life. 449 01:11:14,758 --> 01:11:16,757 Now I'm afraid you'll spoil it 450 01:11:16,957 --> 01:11:18,478 when I need it so much. 451 01:11:18,638 --> 01:11:21,037 Please trust me. 452 01:11:24,597 --> 01:11:27,958 I know one thing for sure: you only get one life. 453 01:11:28,277 --> 01:11:30,717 Exactly. That's just it. 454 01:11:30,877 --> 01:11:34,918 I can give you the money tomorrow and you can buy a place. 455 01:11:35,397 --> 01:11:38,077 A little farm you could work on. 456 01:11:40,077 --> 01:11:43,156 No! You don't understand. 457 01:11:53,636 --> 01:11:55,077 I love you. 458 01:11:55,677 --> 01:11:57,876 If you only knew how much! 459 01:11:59,956 --> 01:12:01,876 But I mustn't feel small. 460 01:12:03,557 --> 01:12:06,235 I feel like there's no place for me, 461 01:12:07,476 --> 01:12:09,836 like I'm worth nothing to no one... 462 01:12:10,195 --> 01:12:11,596 except to you. 463 01:12:21,114 --> 01:12:25,155 When you went away, I tried not to think about you too much, 464 01:12:25,555 --> 01:12:29,233 because it was no use. What was the point? 465 01:12:29,795 --> 01:12:32,114 But when I still thought about you... 466 01:12:32,995 --> 01:12:35,434 I said to myself: 467 01:12:36,154 --> 01:12:38,354 You're like my home. 468 01:12:38,874 --> 01:12:42,354 And yet, real houses don't mean much to me. 469 01:12:47,354 --> 01:12:49,114 It's because... 470 01:12:50,874 --> 01:12:52,873 until I met you, 471 01:12:53,713 --> 01:12:57,673 everything was like a prison to me. I felt locked up, 472 01:12:57,833 --> 01:12:59,554 belittled. 473 01:13:00,672 --> 01:13:04,513 You opened up the world to me. And when I think of that... 474 01:13:08,512 --> 01:13:11,312 how you opened up to me... 475 01:13:13,272 --> 01:13:17,672 how you gave me freedom... 476 01:13:19,431 --> 01:13:22,033 I think I'm stupid to be afraid. 477 01:13:22,192 --> 01:13:25,512 And if you want me to work on a farm next year, 478 01:13:25,672 --> 01:13:27,512 then, I accept. 479 01:13:34,591 --> 01:13:36,512 I'm sorry. 480 01:13:38,152 --> 01:13:41,590 It's because I'm so happy we're together again. 481 01:14:17,149 --> 01:14:19,469 I better go now 482 01:14:19,749 --> 01:14:22,230 without saying goodbye or anything. 483 01:14:25,269 --> 01:14:28,508 But I just wanted to say that while we're apart, 484 01:14:28,669 --> 01:14:31,229 I mean, while we're not together, 485 01:14:31,389 --> 01:14:33,908 I don't mind if you see other women. 486 01:14:35,988 --> 01:14:37,869 I won't need to. 487 01:14:38,028 --> 01:14:39,308 You never know. 488 01:14:40,148 --> 01:14:43,028 But don't tell me. It'll be your secret. 489 01:14:43,187 --> 01:14:45,628 But keep your heart gentle. 490 01:14:45,788 --> 01:14:48,948 Because if you do I'll never lose you. 491 01:14:50,228 --> 01:14:52,308 I've been without women before. 492 01:14:53,187 --> 01:14:55,508 I can wait, you know. 493 01:14:56,148 --> 01:14:59,226 Really? You'll wait for me? 494 01:15:02,027 --> 01:15:03,707 If I need you one day, 495 01:15:05,427 --> 01:15:07,146 if I can't stand my life, 496 01:15:07,307 --> 01:15:09,667 if I decide to leave Clifford 497 01:15:09,827 --> 01:15:11,546 you'll come for me? 498 01:15:12,146 --> 01:15:15,065 If you think you need me I'll come. 499 01:15:15,506 --> 01:15:17,767 If you think you have no other choice 500 01:15:17,826 --> 01:15:20,307 I'll do what's best for us. 501 01:15:20,347 --> 01:15:22,347 I'll get a job on a farm and... 502 01:15:22,506 --> 01:15:25,546 You'll come for me if I can't bear it any more? 503 01:15:26,466 --> 01:15:27,785 Yes. 38415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.