Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,850 --> 00:01:10,560
Every movie beginswith Mukesh's smoking ad.
2
00:01:10,640 --> 00:01:11,930
And my story begins with him.
3
00:01:13,350 --> 00:01:14,640
Satya, my doctor.
4
00:01:15,060 --> 00:01:15,980
He is in a coma.
5
00:01:17,270 --> 00:01:19,020
Now, look at that man who issqueezing the juice out of an orange
6
00:01:19,100 --> 00:01:20,770
and who lookslike he has wasted half his life.
7
00:01:20,850 --> 00:01:21,680
His name is Krishna.
8
00:01:21,770 --> 00:01:22,640
That's me.
9
00:01:26,480 --> 00:01:29,890
Usually, doctors are the ones who workhard to bring a patient out of the coma.
10
00:01:30,180 --> 00:01:31,140
Here, the situation is the opposite.
11
00:01:31,810 --> 00:01:35,140
I don't know how important it isfor this doctor to get out of a coma.
12
00:01:35,430 --> 00:01:36,850
But, for me, it's really important.
13
00:01:37,350 --> 00:01:38,270
You wonder why?
14
00:01:42,310 --> 00:01:44,520
The village you see hereis Agrahara Gopavaram.
15
00:02:02,430 --> 00:02:04,100
Varaha Sastry, my father.
16
00:02:04,230 --> 00:02:05,140
He is a scholar.
17
00:02:05,230 --> 00:02:06,060
Do you want to know how?
18
00:02:06,140 --> 00:02:07,560
He understood very early onin his marriage
19
00:02:07,640 --> 00:02:09,180
the universal truththat one can win over the world,
20
00:02:09,270 --> 00:02:10,600
but one cannot win against one's wife.
21
00:02:10,850 --> 00:02:12,310
He is now leading a very peaceful life.
22
00:02:14,730 --> 00:02:15,640
That's my elder sister, Saindhavi.
23
00:02:15,850 --> 00:02:17,640
She should have gotten marriedand settled down in the United States.
24
00:02:17,810 --> 00:02:19,230
But due to a cruel trick played by fate,
25
00:02:19,310 --> 00:02:21,640
she married her very own cousinand settled down in Hyderabad.
26
00:02:22,180 --> 00:02:23,730
Sorry, I mean she settled for less.
27
00:02:23,980 --> 00:02:25,480
Mom, I want milk!
28
00:02:25,730 --> 00:02:27,100
That's my sister's daughter, Samanvi.
29
00:02:27,230 --> 00:02:28,100
She is six years old.
30
00:02:28,520 --> 00:02:29,850
Another child is on the way.
31
00:02:30,180 --> 00:02:31,520
Go and ask your grandmother.
32
00:02:31,770 --> 00:02:33,350
Oh, that reminds me!
33
00:02:33,520 --> 00:02:34,930
I must introduce you to my grandmother.
34
00:02:35,180 --> 00:02:37,600
She is the reason formy current predicament.
35
00:02:38,350 --> 00:02:41,060
Look at that woman up on the wallwho's looking about innocently.
36
00:02:41,140 --> 00:02:41,980
That's my grandmother, Alivelu.
37
00:02:42,100 --> 00:02:42,930
Great woman!
38
00:02:43,180 --> 00:02:46,310
Look at her smiling like she's the mostinnocent one and as fair as milk.
39
00:02:47,930 --> 00:02:51,430
And the lady who's sitting down there,also getting ready to go up on the wall,
40
00:02:51,520 --> 00:02:52,890
is my paternal grandmother, Andalu.
41
00:02:53,060 --> 00:02:54,390
She is a very pious person.
42
00:02:54,770 --> 00:02:56,890
If the house is on fire, and we ask herto run out of the house, she would say…
43
00:02:57,310 --> 00:02:58,390
"Hold on, dear.
44
00:02:59,230 --> 00:03:00,810
Let me light a lamp for God."
45
00:03:01,430 --> 00:03:03,680
Grandmother, is this milk for me?
46
00:03:03,930 --> 00:03:05,560
Just a minute.
I'll give it to you.
47
00:03:15,930 --> 00:03:17,180
That's my mother, Amruthavalli.
48
00:03:17,270 --> 00:03:18,640
She is the leading lady in my family.
49
00:03:18,810 --> 00:03:21,310
Everyone says that she is justlike my maternal grandmother.
50
00:03:21,480 --> 00:03:22,980
My mother goes by the philosophy…
51
00:03:23,350 --> 00:03:25,060
"No one should be able
to point fingers at us.
52
00:03:25,140 --> 00:03:27,310
And my word
should always be kept."
53
00:03:29,060 --> 00:03:31,560
If my mother says something,it's almost like the law in my house.
54
00:03:32,020 --> 00:03:34,770
If you think I am exaggerating,just take a look at this.
55
00:03:35,060 --> 00:03:37,140
You will certainly be blessed with a son.
56
00:03:37,770 --> 00:03:38,890
We've been blessed with a son.
57
00:03:40,100 --> 00:03:41,560
Whenever you say something,
it always comes true.
58
00:03:45,140 --> 00:03:46,310
Take an umbrella with you.
59
00:03:47,310 --> 00:03:48,850
It doesn't look like it's going to rain.
60
00:03:53,770 --> 00:03:55,890
Mother-in-law, should I organize
my cousin's clothes?
61
00:03:55,980 --> 00:03:57,350
You can do that
after you get married to him.
62
00:03:57,430 --> 00:03:58,770
Until then, let them do it themselves.
63
00:03:59,270 --> 00:04:01,430
Sister-in-law, your son has found a job.
64
00:04:01,600 --> 00:04:02,640
Wouldn't it be nice if you discussed
65
00:04:02,730 --> 00:04:03,980
the wedding with your husband
and moved forward?
66
00:04:04,180 --> 00:04:06,230
Well, it's not that big a deal.
67
00:04:07,140 --> 00:04:09,980
But first, teach your daughter
to dress properly.
68
00:04:10,060 --> 00:04:11,640
Look at her hair and her clothes!
69
00:04:11,730 --> 00:04:15,270
The youth just keep watching television
and ruining all our traditions!
70
00:04:23,600 --> 00:04:24,980
Last ball. Two runs.
71
00:04:25,060 --> 00:04:26,270
If they scored a single,
the match would have been drawn.
72
00:04:26,850 --> 00:04:29,180
Krishna, everything is in your hands.
73
00:04:30,140 --> 00:04:31,680
Buddy, give it your best shot!
74
00:04:36,640 --> 00:04:38,310
Buddy, we've got to win!
75
00:04:46,230 --> 00:04:48,230
Brother… last ball, two runs.
76
00:04:48,680 --> 00:04:49,730
Just touch the ball with your bat,
and I'll make a run.
77
00:04:52,020 --> 00:04:52,850
Go.
78
00:05:15,730 --> 00:05:17,770
Oh! He didn't throw the ball properly.
79
00:05:19,350 --> 00:05:20,640
Why are you guys looking at me like that?
80
00:05:20,730 --> 00:05:22,140
Hasn't Tendulkar ever gotten out?
81
00:05:22,680 --> 00:05:24,100
As if I am the only one who got out!
82
00:05:24,270 --> 00:05:26,600
Who is that?
The boy looks handsome.
83
00:05:26,810 --> 00:05:28,390
His mother is like a sharp knife.
84
00:05:28,520 --> 00:05:30,390
Who are these girls?
They seem to be new around here.
85
00:05:31,140 --> 00:05:32,930
He is the son of Amruthavalli.
86
00:05:33,100 --> 00:05:34,430
-Really? He's Amruthavalli's son?
-Yes.
87
00:05:35,600 --> 00:05:36,850
How are you, brother?
88
00:05:42,680 --> 00:05:45,640
-Uncle is here!
-Samu! My darling!
89
00:05:46,930 --> 00:05:49,140
-Who wants chocolates?
-We do!
90
00:05:49,930 --> 00:05:53,770
If the children are around Krishna,
they don't even remember their parents.
91
00:05:56,390 --> 00:05:59,600
Krishna's kids will be very lucky
to have him as their father.
92
00:06:01,850 --> 00:06:02,770
Stop!
93
00:06:02,890 --> 00:06:04,770
Take off the clothes that you're wearing.
94
00:06:04,850 --> 00:06:05,770
Take a bath and then come in.
95
00:06:05,850 --> 00:06:07,810
Grandmother, I'm coming back
from the temple.
96
00:06:07,930 --> 00:06:09,980
You went to the temple?
Where's the vermilion on your forehead?
97
00:06:10,060 --> 00:06:12,310
Do you think they tattoo these things
at the temple? I must have wiped it out.
98
00:06:12,390 --> 00:06:13,810
I don't believe you.
99
00:06:14,060 --> 00:06:17,100
You must have gone with those
useless fellows and played games.
100
00:06:17,180 --> 00:06:18,390
We have a journey ahead.
101
00:06:18,520 --> 00:06:19,980
Please go and take a shower.
102
00:06:20,060 --> 00:06:21,520
How many times
do you want me to shower?
103
00:06:21,600 --> 00:06:22,730
Mom, help me!
104
00:06:22,980 --> 00:06:24,600
He said that he went
to the temple, didn't he?
105
00:06:24,980 --> 00:06:27,640
Sprinkle some turmeric water on him
and tell him to perform the salutation.
106
00:06:27,770 --> 00:06:29,060
It should be sprinkled that way.
107
00:06:29,180 --> 00:06:30,230
If you stand tall like a coconut tree,
108
00:06:30,310 --> 00:06:31,230
how will I be able to sprinkle
turmeric water on you?
109
00:06:31,310 --> 00:06:32,140
Bend down.
110
00:06:32,230 --> 00:06:34,310
Unbelievable.
111
00:06:34,810 --> 00:06:35,640
Go ahead.
112
00:06:43,600 --> 00:06:44,770
Is this called sprinkling?
113
00:06:45,100 --> 00:06:46,680
I would have taken a bath instead!
114
00:06:47,140 --> 00:06:49,140
Mom, did you make me
some tamarind rice?
115
00:06:49,980 --> 00:06:51,270
She made sweet rice dish.
116
00:06:51,810 --> 00:06:54,480
Even if she says no, you still
keep making her sweet rice dish.
117
00:06:54,730 --> 00:06:55,890
Couldn't you have obliged me?
118
00:06:56,180 --> 00:06:57,140
Yeah, I'm not important.
119
00:06:57,980 --> 00:06:58,850
Shut up.
120
00:06:59,230 --> 00:07:02,600
She is pregnant. Why are you
competing against her?
121
00:07:03,140 --> 00:07:04,730
She is using pregnancy
as an excuse to hog!
122
00:07:05,180 --> 00:07:07,230
Last time, when she was
pregnant, she put on 21 kilos.
123
00:07:07,390 --> 00:07:09,480
And the baby didn't even
weigh one and a half kilos.
124
00:07:09,640 --> 00:07:11,100
Where did those 20 kilos come from?
125
00:07:11,350 --> 00:07:13,430
Mom, look at him!
He is casting an evil eye on my food!
126
00:07:14,770 --> 00:07:17,060
Don't make a fuss about what she's up to.
127
00:07:17,310 --> 00:07:18,390
Go and get ready.
128
00:07:18,520 --> 00:07:19,890
The inauspicious time is approaching fast.
129
00:07:20,180 --> 00:07:21,270
-Glutton!
-Get lost!
130
00:07:24,230 --> 00:07:25,100
You?
131
00:07:25,810 --> 00:07:27,980
Mom, listen to me.
132
00:07:28,060 --> 00:07:29,640
He wouldn't agree to all this
for just one ticket.
133
00:07:29,730 --> 00:07:31,060
You go and sit in the allocated seat.
134
00:07:31,640 --> 00:07:33,600
I will see who's going to stop you.
135
00:07:34,230 --> 00:07:36,810
These pickles and powders are available
there as well. I will buy them there.
136
00:07:37,140 --> 00:07:40,060
You might find places to eat,
but your cousin isn't the same.
137
00:07:40,270 --> 00:07:41,600
If he thinks the air is impure,
138
00:07:41,680 --> 00:07:43,350
he wouldn't even touch
a glass of water there.
139
00:07:43,520 --> 00:07:46,100
Such a pity. He is going to
have a hard time with his meals.
140
00:07:46,180 --> 00:07:47,270
-Mr. Varahachari, how are you?
-True!
141
00:07:47,350 --> 00:07:49,020
-We are good.
-I heard that your son has found a job.
142
00:07:49,100 --> 00:07:50,350
You must make our village proud.
143
00:07:50,430 --> 00:07:52,430
I'm not headed for the Olympics.
It's just a job.
144
00:07:52,520 --> 00:07:53,850
"Make our village proud!"
145
00:07:56,980 --> 00:07:59,640
-I'll take your leave, Mom. What?
-Hold on, why are you in a hurry?
146
00:08:08,100 --> 00:08:10,180
Madam, we don't carry
such sort of cartons.
147
00:08:10,430 --> 00:08:11,850
What are you saying?
148
00:08:12,850 --> 00:08:14,730
-No, sir. We don't do that.
-Do you know who you're talking to?
149
00:08:14,810 --> 00:08:15,730
Sir, please forgive him.
150
00:08:15,810 --> 00:08:17,100
He's new and is unaware
of how things are done here.
151
00:08:17,180 --> 00:08:18,480
Do you know who she is?
152
00:08:18,560 --> 00:08:20,890
Just as Sivagami is to Mahishmati,
she is exactly the same for this village.
153
00:08:20,980 --> 00:08:22,520
Really? Sorry, madam.
154
00:08:23,310 --> 00:08:25,180
Hey! Krishna Sastry.
155
00:08:25,270 --> 00:08:27,350
-What is it?
-You are very shy.
156
00:08:27,480 --> 00:08:30,140
If you want to pee, ask the driver
to stop the bus and then relieve yourself.
157
00:08:30,310 --> 00:08:32,810
If you just hold it in, your
stomach is going to tighten up.
158
00:08:32,930 --> 00:08:34,430
Do you want to talk to him
about this or shall I do it?
159
00:08:34,520 --> 00:08:36,640
I'll tell him!
You please leave!
160
00:08:56,430 --> 00:08:57,980
Brother-in-law, I asked you
to pick me up. Why didn't you?
161
00:08:58,060 --> 00:08:59,430
I told you that there
was a lot of luggage.
162
00:09:00,480 --> 00:09:01,310
Please move.
163
00:09:12,520 --> 00:09:15,270
I tried calling you, but your phone
was switched off. Were you sleeping?
164
00:09:15,890 --> 00:09:17,600
How am I related to you?
165
00:09:18,060 --> 00:09:18,930
You're my brother-in-law.
166
00:09:19,020 --> 00:09:21,810
Should you listen to me
or should I listen to you?
167
00:09:23,350 --> 00:09:24,520
Will you marry off your sister to me…
168
00:09:25,140 --> 00:09:26,060
and not treat me with respect?
169
00:09:29,730 --> 00:09:30,640
Alright.
170
00:09:30,810 --> 00:09:32,020
Did you learn how to cook?
171
00:09:32,180 --> 00:09:34,180
Mom packed some pickles
and spice powders.
172
00:09:34,480 --> 00:09:35,680
Let's mix it with our rice and eat.
173
00:09:35,930 --> 00:09:37,060
Why are you in a hurry?
174
00:09:37,640 --> 00:09:39,020
Why don't you look for
a government job like me?
175
00:09:39,140 --> 00:09:42,350
One should be lucky to snag
a cushy position with the government.
176
00:09:47,230 --> 00:09:48,890
-Mom?
-Have you reached?
177
00:09:48,980 --> 00:09:50,020
Yes, just a while ago.
178
00:09:50,100 --> 00:09:51,060
Put him on the phone.
179
00:09:51,140 --> 00:09:52,770
Okay, he's right here.
It's my mother.
180
00:09:54,180 --> 00:09:56,560
Aunt! Yes, he told me.
181
00:09:56,770 --> 00:09:57,980
You sent spice powders, right?
182
00:09:58,180 --> 00:09:59,770
Please take care of him.
183
00:09:59,850 --> 00:10:01,930
I will look after him
like I'd look after a child.
184
00:10:02,020 --> 00:10:03,480
Okay, Aunt.
185
00:10:03,640 --> 00:10:04,560
Aunt!
186
00:10:04,930 --> 00:10:06,520
I need your blessings.
187
00:10:11,350 --> 00:10:12,850
If you sit here,
you get poor signal strength.
188
00:10:13,930 --> 00:10:15,390
Will I get a strong signal strength
if I bend like you?
189
00:10:20,230 --> 00:10:22,020
Brother-in-law, what does KFC mean?
190
00:10:22,890 --> 00:10:23,980
It's Karam Podi Chutney.
191
00:10:25,350 --> 00:10:27,180
There is a hotel
run by Brahmins beside my office.
192
00:10:27,350 --> 00:10:28,390
I got takeout from there.
193
00:10:28,480 --> 00:10:29,480
A hotel run by Brahmins?
194
00:10:30,980 --> 00:10:34,350
If it's Karam Podi Chutney,
it should have been KPC.
195
00:10:35,640 --> 00:10:37,230
Why are you glaring at me?
196
00:10:37,310 --> 00:10:38,640
The owner cannot pronounce "P".
197
00:10:39,020 --> 00:10:40,600
He has a lisp, so he named it…
198
00:10:40,770 --> 00:10:41,770
KFC.
199
00:10:41,980 --> 00:10:43,140
Isn't it time to head to the office?
200
00:10:43,350 --> 00:10:44,230
You mean your office?
201
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
Aren't you going overboard?
202
00:10:46,060 --> 00:10:47,350
I'll control myself.
203
00:11:05,770 --> 00:11:08,850
Is there a change in the way I dress up?
204
00:11:09,730 --> 00:11:12,930
Is there a change in the way I walk?
205
00:11:13,600 --> 00:11:16,350
Does the way I greetSeem spicy like salsa?
206
00:11:16,480 --> 00:11:20,770
Does this place tempt me into this change?
207
00:11:21,350 --> 00:11:24,480
Just as the time that keeps passingSuddenly froze up
208
00:11:25,180 --> 00:11:28,350
Should I look at the beautyWho is headed that way?
209
00:11:29,100 --> 00:11:31,810
Like the heart that's racing like a horse
210
00:11:31,890 --> 00:11:37,100
Is there a new worldThat's been designed to my liking?
211
00:11:40,680 --> 00:11:44,730
Am I experiencing freedomThat has no limits?
212
00:11:48,390 --> 00:11:52,100
Will I ever get tired of this feeling?
213
00:11:54,600 --> 00:11:57,140
Sweetheart… with a beautiful heart.
214
00:12:01,270 --> 00:12:02,180
I am flat.
215
00:12:02,310 --> 00:12:03,770
I've fallen for you.
216
00:12:08,020 --> 00:12:09,060
Why are you here?
217
00:12:09,180 --> 00:12:10,310
Weren't you supposed to join us
this Monday?
218
00:12:10,480 --> 00:12:12,100
My mother told me that
today is an auspicious day.
219
00:12:13,350 --> 00:12:15,930
Won't you value the company
that has given you the job?
220
00:12:16,180 --> 00:12:18,430
Are you going to do as you please?
221
00:12:21,180 --> 00:12:22,730
What is this?
Are you getting married?
222
00:12:22,980 --> 00:12:24,350
It is the appointment letter.
223
00:12:25,310 --> 00:12:26,680
Did your mom tell you this?
224
00:12:26,810 --> 00:12:28,180
No, my grandmother did.
225
00:12:28,680 --> 00:12:30,680
If you have any doubts,
please call my mother.
226
00:12:30,890 --> 00:12:33,430
There's no need for that. Since I
agreed to this, I'll just bear with it.
227
00:12:33,560 --> 00:12:34,390
Let's go.
228
00:12:36,980 --> 00:12:38,270
Hail Lord Ganesha!
229
00:12:38,430 --> 00:12:39,600
Please reduce my workload.
230
00:12:40,060 --> 00:12:40,890
Turn that way.
231
00:12:50,180 --> 00:12:51,100
Hi, guys.
232
00:12:52,640 --> 00:12:54,520
You asked for a technical trainee,
didn't you?
233
00:12:54,600 --> 00:12:56,430
-Yes.
-There he is. Krishna.
234
00:12:56,640 --> 00:12:57,600
Play with him as you please.
235
00:12:58,180 --> 00:12:59,850
Sorry. I meant, use him as you please.
236
00:12:59,930 --> 00:13:00,810
I'll take your leave.
237
00:13:00,890 --> 00:13:02,430
This doesn't look so pleasant.
238
00:13:03,020 --> 00:13:04,350
First, she needs to be taught Telugu.
239
00:13:10,180 --> 00:13:12,060
-Is it good?
-It's really good.
240
00:13:12,890 --> 00:13:13,850
Hey!
241
00:13:13,980 --> 00:13:16,310
-Where are you from?
-Gopavaram. West Godavari.
242
00:13:16,560 --> 00:13:17,810
Giri. Chittoor.
243
00:13:18,390 --> 00:13:19,230
Same state.
244
00:13:19,600 --> 00:13:20,680
Three capitals.
245
00:13:21,430 --> 00:13:23,270
How many of us Telugu people are here?
246
00:13:23,980 --> 00:13:26,430
There he is. Poker king.
247
00:13:26,850 --> 00:13:28,930
-He hails from Telangana.
-Oh!
248
00:13:29,810 --> 00:13:32,770
All the others are from the North.
They speak Hindi.
249
00:13:33,310 --> 00:13:34,600
There they are, chatting away.
250
00:13:34,770 --> 00:13:36,140
-Nice shot, man!
-Thanks, bro.
251
00:13:36,390 --> 00:13:38,140
How many women are on our team?
252
00:13:39,480 --> 00:13:41,770
What is going on? You just got here
and you are already interested in women?
253
00:13:42,020 --> 00:13:43,430
No, brother. Nothing of that sort.
254
00:13:43,640 --> 00:13:46,350
I just asked casually because
we are all colleagues here.
255
00:13:46,480 --> 00:13:47,430
Who do you think are your colleagues?
256
00:13:47,600 --> 00:13:48,770
I am a senior programmer here.
257
00:13:48,930 --> 00:13:51,020
You are a junior technical trainee
who joined just today.
258
00:13:51,270 --> 00:13:53,060
That means you rank after the peon
and security guy in the hierarchy.
259
00:13:53,730 --> 00:13:55,180
Don't set yourself up as a competition
with regard to women here.
260
00:13:55,270 --> 00:13:56,770
There's Mackenna's
gold movie playing here.
261
00:13:56,850 --> 00:13:58,480
Stop kidding, brother.
There are a lot of girls around.
262
00:13:58,560 --> 00:14:02,560
Bro, since you are a guy,
your focus is on girls.
263
00:14:02,850 --> 00:14:04,350
Just shift your focus and look.
264
00:14:11,390 --> 00:14:12,890
There are many boys waiting for them.
265
00:14:13,020 --> 00:14:15,020
Everyone has already cherry-picked their
preferences amongst the available women.
266
00:14:15,270 --> 00:14:16,430
And I am getting old here.
267
00:14:19,730 --> 00:14:22,060
Brother, I don't care what you think.
268
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
But that girl is mine.
269
00:14:24,640 --> 00:14:26,270
Hi, how are you?
270
00:14:27,060 --> 00:14:28,270
There's something between us.
271
00:14:29,680 --> 00:14:31,310
This is what's between you two. Mine!
272
00:14:31,640 --> 00:14:32,730
-Yes, that's yours.
-Not this.
273
00:14:32,980 --> 00:14:33,930
That girl is mine.
274
00:14:34,180 --> 00:14:36,560
I've been seriously crushing on her
for the past two years.
275
00:14:37,270 --> 00:14:38,180
Sorry, brother.
276
00:14:40,100 --> 00:14:42,730
Because of my mother, no girlwould look at me in my village.
277
00:14:43,390 --> 00:14:45,390
All my youth just melted away
278
00:14:45,480 --> 00:14:47,060
just like the snowthat falls on Mount Everest.
279
00:14:48,810 --> 00:14:50,980
I just wanted to make upfor my lost youth.
280
00:14:51,560 --> 00:14:52,810
What is this, Krishna?
281
00:14:53,350 --> 00:14:54,310
Damn it.
282
00:14:54,680 --> 00:14:56,100
Come, let's go to the washroom.
283
00:14:56,180 --> 00:14:57,430
You are on your own.
284
00:14:57,520 --> 00:14:59,270
Why would you ask me that
as casually as you ask me to movies?
285
00:14:59,350 --> 00:15:00,350
I just thought it would be
nice to have company.
286
00:15:00,430 --> 00:15:01,600
-Since I am new here.
-New?
287
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
You mean to say
you've never peed before?
288
00:15:02,850 --> 00:15:04,140
I haven't peed here.
It's my first time here.
289
00:15:04,270 --> 00:15:07,020
-Come, brother. Please. It's urgent.
-Fine! Let's go.
290
00:15:08,140 --> 00:15:09,270
Why do I feel like peeing too?
291
00:15:13,230 --> 00:15:15,390
Brother, I am heading to the washroom.
Do you want to come along?
292
00:15:15,480 --> 00:15:16,600
Time is money.
I don't want to waste time.
293
00:15:16,730 --> 00:15:18,430
-Go away.
-Why are you asking him?
294
00:15:18,520 --> 00:15:19,770
-Let's go.
-Come on.
295
00:15:20,180 --> 00:15:21,680
Wow! You are shining like lightning!
296
00:15:21,770 --> 00:15:24,230
How organized you are!
You are super!
297
00:15:29,270 --> 00:15:31,350
Have we met before?
298
00:15:32,140 --> 00:15:33,480
I mean I feel like
I've seen you somewhere.
299
00:15:33,770 --> 00:15:36,560
You proposed to me this morning.
Have you already forgotten?
300
00:15:36,640 --> 00:15:38,560
What do you mean I proposed?
What's all this, brother?
301
00:15:38,770 --> 00:15:40,520
I told you that I like her
and yet you proposed to her!
302
00:15:42,270 --> 00:15:43,520
No, I didn't propose to her!
303
00:15:43,600 --> 00:15:45,390
Did she propose to you?
Did you?
304
00:15:46,810 --> 00:15:48,020
Do you remember?
305
00:15:48,230 --> 00:15:49,180
That was you?
306
00:15:49,270 --> 00:15:50,560
Did you give her that flower?
307
00:15:50,890 --> 00:15:52,930
Look at her blush! Seems like
she's ready to marry you right away!
308
00:15:53,230 --> 00:15:55,100
I've been crushing on you
and chasing you for two years.
309
00:15:55,180 --> 00:15:56,310
And yet, a mere flower
made you fall for him?!
310
00:15:56,390 --> 00:15:57,680
I neither want your flower
nor your love!
311
00:15:57,770 --> 00:15:58,980
Why do you assume
that I'm in love with you?
312
00:15:59,350 --> 00:16:01,730
-I like him.
-Brother, listen to me.
313
00:16:01,810 --> 00:16:04,060
You've already started
wearing matching outfits.
314
00:16:04,430 --> 00:16:06,230
I even imagined you in the shower.
315
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
I feel like crying.
316
00:16:07,730 --> 00:16:08,980
I am going to hide in a corner and cry.
317
00:16:09,770 --> 00:16:11,270
-Brother, you haven't zipped yourself up.
-Don't talk to me.
318
00:16:11,560 --> 00:16:12,640
I went easy on you
because you are my junior,
319
00:16:12,730 --> 00:16:14,020
whereas you betrayed your senior!
320
00:16:14,100 --> 00:16:16,640
Brother, please hear me out.
There's nothing between us.
321
00:16:17,680 --> 00:16:18,560
It's alright.
322
00:16:18,890 --> 00:16:19,930
From now on, don't look at that girl.
323
00:16:20,140 --> 00:16:22,430
I've been crushing on that girl
for two years.
324
00:16:22,680 --> 00:16:24,600
-She is a sweeper, and I'm--
-Here's the thing.
325
00:16:24,680 --> 00:16:27,100
This morning, that girl was wearing
a casual dress and was helping people.
326
00:16:27,180 --> 00:16:28,020
I was impressed and…
327
00:16:30,060 --> 00:16:30,980
What?
328
00:16:32,020 --> 00:16:33,390
You were impressed and what?!
329
00:16:40,430 --> 00:16:41,390
You were impressed and what?!
330
00:16:45,310 --> 00:16:47,270
Bro, a girl wearing earrings
that resemble wheels came by this way.
331
00:16:47,350 --> 00:16:48,390
Did you see her?
332
00:16:48,730 --> 00:16:49,600
Rings?
333
00:17:07,230 --> 00:17:11,180
You backstabber!
How dare you betray me!
334
00:17:11,270 --> 00:17:12,520
-Tell me!
-Just step aside.
335
00:17:12,980 --> 00:17:15,230
Excuse me. I'm looking for a girl
wearing wheel-like earrings.
336
00:17:15,350 --> 00:17:17,600
She has black hair
streaked with blonde highlights.
337
00:17:17,810 --> 00:17:19,140
Did you see her come this way?
338
00:17:19,270 --> 00:17:20,430
-Blonde highlights?
-Yes.
339
00:17:21,600 --> 00:17:22,480
Nope.
340
00:17:31,060 --> 00:17:32,480
I even accompanied you to the toilet.
341
00:17:32,810 --> 00:17:34,270
Did you think that the best woman
to flirt around with is my crush?
342
00:17:34,350 --> 00:17:35,520
Brother, she is leaving!
343
00:18:07,680 --> 00:18:10,100
I've been trying to flirt with
her for two years now.
344
00:18:10,430 --> 00:18:13,390
You ruined it for me in just two minutes!
345
00:18:13,480 --> 00:18:14,520
Nonsense! Go away!
346
00:18:15,350 --> 00:18:17,020
She has nails like that of a parrot.
347
00:18:17,230 --> 00:18:18,350
Did you see her come this way?
348
00:18:18,520 --> 00:18:21,270
Parrot? What are you talking about?
349
00:18:21,770 --> 00:18:23,600
What do you want?
Who are you?
350
00:18:23,680 --> 00:18:26,060
-What's wrong with these people?
-Unbelievable.
351
00:18:30,180 --> 00:18:31,770
Just like you can
see but cannot hear,
352
00:18:32,390 --> 00:18:33,810
and you can hear but cannot see…
353
00:18:37,850 --> 00:18:40,020
-What's with the sound of bells?
-There isn't a temple nearby.
354
00:18:40,100 --> 00:18:40,980
There isn't a church either.
355
00:18:41,060 --> 00:18:42,100
Where's that sound coming from?
356
00:18:42,520 --> 00:18:43,430
Do you hear it too?
357
00:18:43,520 --> 00:18:45,140
You said there was nothing going on.
And now you are talking about bells.
358
00:18:46,310 --> 00:18:47,730
That girl and this bell are in
no way related to each other.
359
00:18:47,810 --> 00:18:48,890
Then why is it ringing?
360
00:18:51,270 --> 00:18:52,180
Madam is here!
361
00:18:53,680 --> 00:18:56,020
Oh, shit! My laptop isn't here.
362
00:20:02,980 --> 00:20:06,560
How gorgeous!Look at this wonder!
363
00:20:06,640 --> 00:20:10,100
Look at how beautifulMy history turned out today
364
00:20:10,180 --> 00:20:11,560
Such a woman she is!
365
00:20:11,640 --> 00:20:15,350
Oh, goodness!Look how magical she is!
366
00:20:17,230 --> 00:20:18,810
How gorgeous!
367
00:20:19,020 --> 00:20:22,430
This flower made of starlightI finally caught it
368
00:20:22,520 --> 00:20:24,310
Even if I keep watching herI'm never satisfied
369
00:20:24,390 --> 00:20:29,100
I am thankful!Extol her beauty!
370
00:20:31,020 --> 00:20:34,390
The lines of fate on my palmAre all in chaos
371
00:20:34,560 --> 00:20:38,020
If they are arranged wellThey mark her features
372
00:20:38,140 --> 00:20:41,520
My gaze is caught in her tresses
373
00:20:41,640 --> 00:20:45,180
I don't know the way out of them
374
00:20:59,930 --> 00:21:03,480
How gorgeous!Look at this wonder!
375
00:21:03,560 --> 00:21:06,980
Look at how beautifulMy history turned out today
376
00:21:07,060 --> 00:21:08,480
Such a woman she is!
377
00:21:08,560 --> 00:21:12,180
Oh, goodness!Look how magical she is!
378
00:21:14,100 --> 00:21:15,770
How gorgeous!
379
00:21:15,890 --> 00:21:19,310
This flower made of starlightI finally caught it
380
00:21:19,390 --> 00:21:21,180
Even if I keep watching herI'm never satisfied
381
00:21:21,270 --> 00:21:26,060
I am thankful!Extol her beauty!
382
00:22:32,140 --> 00:22:35,770
I thought perhaps you are the goddess
383
00:22:36,020 --> 00:22:39,180
Who walked out of the other world
384
00:22:39,270 --> 00:22:42,930
Maybe they've called upon youWith their prayers
385
00:22:43,060 --> 00:22:46,310
Or even waged wars for you
386
00:22:46,430 --> 00:22:49,890
I am looking at the beautyThat no poets have sung praises of
387
00:22:49,980 --> 00:22:53,390
And no stories were woven in your honor
388
00:22:53,560 --> 00:22:57,060
You are the lightThat does not belong to this earth
389
00:22:57,140 --> 00:23:00,100
I worship you
390
00:23:00,230 --> 00:23:07,060
Don't dab the milky way onto your lipsAnd smile at me like that
391
00:23:07,310 --> 00:23:10,810
You are the happinessThat even my dreams cannot contain
392
00:23:10,890 --> 00:23:16,270
Don't hide it in my eyes and leave
393
00:23:31,430 --> 00:23:32,560
She's in love with me.
394
00:23:34,020 --> 00:23:35,270
Are you insane?
395
00:23:36,060 --> 00:23:37,560
He has come from a village.
396
00:23:37,640 --> 00:23:39,390
-It's a language issue.
-It's okay.
397
00:23:39,480 --> 00:23:41,060
Earlier, when I used to see women,
398
00:23:41,390 --> 00:23:42,770
they would invoke
all these kinds of feelings in me.
399
00:23:43,230 --> 00:23:45,230
And when I saw her for the first time….
400
00:23:46,390 --> 00:23:47,430
I felt nothing at all.
401
00:23:48,060 --> 00:23:49,180
My elders told me that
the person who doesn't invoke
402
00:23:49,270 --> 00:23:50,520
any feeling in me when I look at them
will be my wife.
403
00:23:50,600 --> 00:23:51,730
That girl is our team lead.
404
00:23:51,810 --> 00:23:53,140
-That means she is our boss.
-Right.
405
00:23:53,230 --> 00:23:54,930
By the way, she didn't
come and just speak to you.
406
00:23:55,270 --> 00:23:56,680
She cussed at you in English and left.
407
00:23:56,770 --> 00:23:58,600
So, you know which
projects we are working on?
408
00:23:58,810 --> 00:24:00,270
You know nothing about this.
409
00:24:00,350 --> 00:24:02,890
But you do know how to propose
to women as soon as you land a job!
410
00:24:03,890 --> 00:24:05,930
Hey! You guys don't work at all.
411
00:24:06,060 --> 00:24:08,600
Shouldn't you at least instruct people,
who work, on what they should be doing?
412
00:24:09,020 --> 00:24:11,770
She told you to stop with these
proposals and just get to work.
413
00:24:14,680 --> 00:24:16,640
Brother, that's being possessive.
414
00:24:17,100 --> 00:24:18,430
I don't think this is the way
to get it through to his head.
415
00:24:18,810 --> 00:24:20,230
-We need to take him to the yoga center.
-Yes.
416
00:24:24,100 --> 00:24:25,430
Brother, you said we
were going to a yoga center.
417
00:24:25,520 --> 00:24:27,600
Tell me what happens when you do yoga.
418
00:24:27,850 --> 00:24:30,100
Your mind gets free and
your heart feels at peace.
419
00:24:30,230 --> 00:24:32,850
And you would be entirely focused on
the job at hand. This is exactly the same.
420
00:24:33,850 --> 00:24:35,270
People like us will not be
able to hold our breaths
421
00:24:35,350 --> 00:24:37,430
and twist our bodies
as they do in yoga in the mornings.
422
00:24:37,560 --> 00:24:39,020
That is why we come here in the evening
423
00:24:39,100 --> 00:24:41,100
and lift our glasses up
to make ourselves happy.
424
00:24:41,230 --> 00:24:42,730
No matter what the procedure
is, the result is the same.
425
00:24:43,140 --> 00:24:45,770
-Get a glass.
-No, I don't drink.
426
00:24:45,850 --> 00:24:47,980
I don't understand. You don't
even do this sort of yoga?!
427
00:24:48,100 --> 00:24:49,310
-Cheers!
-Cheers!
428
00:24:49,390 --> 00:24:50,310
Cheers.
429
00:24:55,680 --> 00:24:57,850
Now, tell me.
What are you doing?
430
00:24:58,100 --> 00:24:59,310
Do you know that girl's name?
431
00:24:59,640 --> 00:25:01,430
-Vrin…
-I'll tell him. Vrindhra Misra.
432
00:25:01,520 --> 00:25:03,640
No. No, it's Vrindhra Mrisra.
433
00:25:03,770 --> 00:25:06,140
I can't even pronounce it properly.
She is from Delhi.
434
00:25:06,230 --> 00:25:07,850
Father is in the army.
Mother is a lawyer.
435
00:25:07,930 --> 00:25:09,140
Then, why are you like this?
436
00:25:10,230 --> 00:25:12,100
I was not talking about myself.
I was talking about Krundha.
437
00:25:12,230 --> 00:25:13,680
You mean Vrinda. Okay.
438
00:25:13,770 --> 00:25:16,060
She's rich and the only daughter
of her parents.
439
00:25:16,140 --> 00:25:18,140
She joined the company after we did.
440
00:25:18,230 --> 00:25:20,060
But now, she leads our team.
441
00:25:20,140 --> 00:25:22,730
You can imagine how smart she is.
442
00:25:22,890 --> 00:25:24,730
-Did you ever visit Tirupati?
-Yes.
443
00:25:24,810 --> 00:25:27,100
She is the VVIP visiting
Lord Venkateswara in L1 Darshan.
444
00:25:27,230 --> 00:25:29,100
Even if we go for darshan with a celebrity
status, we can't get her attention.
445
00:25:29,180 --> 00:25:30,890
But how do you, a free ticket
entrance fellow, get her attention?
446
00:25:30,980 --> 00:25:33,850
It doesn't matter how you worship God.
There's just one way out of the temple.
447
00:25:33,930 --> 00:25:35,390
That's enough. I will try my luck.
448
00:25:35,480 --> 00:25:36,850
Oh, wow!
449
00:25:38,350 --> 00:25:42,560
Buddy, you are no match for north Indians.
You cannot handle their speed.
450
00:25:42,730 --> 00:25:47,310
All the men that chase after those
girls are bulked up. Don't you get it?
451
00:25:47,390 --> 00:25:48,810
Brother, I don't care what you say.
452
00:25:49,180 --> 00:25:51,020
I've already committed to her.
It's difficult to stop me now.
453
00:25:51,520 --> 00:25:53,810
Our project manager
committed to her everywhere.
454
00:25:53,890 --> 00:25:54,810
And yet, it didn't work out for them.
455
00:25:54,890 --> 00:25:56,850
As if you are an underdog
and your word is your bond!
456
00:25:56,930 --> 00:25:57,980
I don't care what you say, brother.
457
00:25:58,060 --> 00:25:59,890
Only underdogs are capable
of making miracles happen.
458
00:26:01,140 --> 00:26:02,600
I don't think anything
we say will convince him.
459
00:26:02,680 --> 00:26:03,730
I'm not high anymore.
460
00:26:03,810 --> 00:26:06,480
Nothing I say is getting through to him.
We have to go to work tomorrow.
461
00:26:06,560 --> 00:26:07,430
Cheers!
462
00:26:19,140 --> 00:26:20,600
That girl didn't feed the hungry.
463
00:26:20,810 --> 00:26:22,230
Neither did she helpa blind person cross the road.
464
00:26:22,390 --> 00:26:24,560
She did absolutely nothingthat a heroine usually does.
465
00:26:24,640 --> 00:26:26,640
Even then, she madea deep impression on my heart.
466
00:26:27,890 --> 00:26:28,850
I think she's mine.
467
00:26:29,560 --> 00:26:30,930
I am not someonewho is cavalier with his choices.
468
00:26:31,390 --> 00:26:32,390
But if I do decide on it…
469
00:26:33,930 --> 00:26:34,980
I am not the one to easily let go.
470
00:26:38,390 --> 00:26:40,180
Krishna, bless me.
471
00:26:44,100 --> 00:26:46,140
Vrinda madam, where are you?
472
00:26:47,980 --> 00:26:49,520
Why did all of them build housesin the same manner?
473
00:26:51,980 --> 00:26:54,520
Vrinda, come on.
Pick up the call.
474
00:27:05,730 --> 00:27:08,230
Vrinda, please give me
a chance to explain.
475
00:27:08,430 --> 00:27:09,680
I'm waiting for you outside.
476
00:27:09,850 --> 00:27:11,430
I beg you, Vrinda. Please.
477
00:27:11,640 --> 00:27:12,890
Please try to understand.
478
00:27:14,560 --> 00:27:15,600
Is that the manager?
479
00:27:16,810 --> 00:27:17,850
Did he come all the way here?
480
00:27:19,100 --> 00:27:20,770
He's turned into a real headache.
481
00:27:21,230 --> 00:27:22,430
Restless people!
482
00:27:24,980 --> 00:27:25,930
Hey!
483
00:27:26,850 --> 00:27:28,430
Hey, man! Can't you see?
484
00:27:29,350 --> 00:27:31,310
Just because you have a car,
will you park it anywhere you want?
485
00:27:31,390 --> 00:27:32,930
Do you think this road
belongs to your father?
486
00:27:33,020 --> 00:27:35,680
You hit my car and you're lecturing me?!
Who the hell are you?
487
00:27:35,770 --> 00:27:37,730
Kaho Naa…. Pyaar Hai, Kuch Kuch Hota Hai,
and most recently War.
488
00:27:37,810 --> 00:27:38,730
Recently War?
489
00:27:38,810 --> 00:27:39,980
I am struggling here to find the address.
490
00:27:40,060 --> 00:27:40,890
What are you talking?
491
00:27:40,980 --> 00:27:42,520
Your boot was the only thing that
opened up on impact. So, shut up!
492
00:27:51,270 --> 00:27:52,140
Step aside.
493
00:27:52,350 --> 00:27:53,480
Ma'am? Vrinda ma'am.
494
00:27:53,560 --> 00:27:54,850
Good morning, ma'am.
How are you?
495
00:27:55,140 --> 00:27:56,020
Who are you?
496
00:27:56,520 --> 00:27:57,600
Didn't you recognize me?
497
00:27:57,890 --> 00:28:00,480
I am the technical trainee who
recently joined your team, ma'am.
498
00:28:01,640 --> 00:28:03,270
Do you recognize me?
We met yesterday.
499
00:28:03,770 --> 00:28:05,180
Project Manager, Nandan.
500
00:28:07,060 --> 00:28:08,680
Our project manager?
501
00:28:11,600 --> 00:28:12,430
Hi, sir.
502
00:28:13,100 --> 00:28:14,770
Good morning, sir.
How are you, sir?
503
00:28:16,430 --> 00:28:18,310
Your boot… I will close it, sir.
504
00:28:20,140 --> 00:28:21,100
Why are you here?
505
00:28:23,310 --> 00:28:24,230
I called him here.
506
00:28:25,890 --> 00:28:27,270
Come on. Let's go.
507
00:28:31,100 --> 00:28:32,060
I'll take your leave, sir.
508
00:28:39,180 --> 00:28:41,350
I thought I might have to work hardto get a moment like this.
509
00:28:41,890 --> 00:28:42,850
Thank You so much, Krishna!
510
00:28:43,480 --> 00:28:45,020
Am I dreaming or is this real?
511
00:28:45,600 --> 00:28:46,680
Let's find out.
512
00:28:47,600 --> 00:28:48,430
Hey!
513
00:28:48,600 --> 00:28:50,310
-Krishna! It's real!
-What happened?
514
00:28:50,520 --> 00:28:51,390
Shall we go?
515
00:29:00,270 --> 00:29:01,930
Stop, stop. Supermarket.
516
00:29:06,730 --> 00:29:09,680
She hasn't been with me for evena little while. What is this, Krishna?
517
00:29:11,680 --> 00:29:14,390
Ma'am, I am free the entire day.
You can use me as you please.
518
00:29:14,930 --> 00:29:15,810
I'm coming.
519
00:29:17,230 --> 00:29:19,180
Hey! You like Maggie?
520
00:29:19,350 --> 00:29:21,180
Me too. Same pinch.
521
00:29:22,390 --> 00:29:23,310
It's true, madam.
522
00:29:23,930 --> 00:29:24,980
Our tastes are similar.
523
00:29:26,140 --> 00:29:28,100
Closeup? Same pinch!
524
00:29:28,560 --> 00:29:31,230
Vrinda ma'am, our tastes
and pastes are similar.
525
00:29:31,810 --> 00:29:32,770
Did you do your homework?
526
00:29:33,430 --> 00:29:34,560
Am I your teacher?
527
00:29:34,930 --> 00:29:35,810
Call me Vrinda.
528
00:29:36,230 --> 00:29:37,140
Oh, Krishna!
529
00:29:37,350 --> 00:29:39,770
Why is she asking me to call her
like one would call a wife?!
530
00:29:40,520 --> 00:29:41,480
Thanks, Krishna!
531
00:29:43,060 --> 00:29:44,730
Hey, you use Stayfree! I--
532
00:29:47,100 --> 00:29:48,060
Same pinch?
533
00:29:59,890 --> 00:30:02,100
Well, why did our project
manager come to see you?
534
00:30:02,310 --> 00:30:04,310
Why would a man come to see a woman?
535
00:30:04,390 --> 00:30:05,730
What do they come for?
536
00:30:05,810 --> 00:30:07,770
Well, why did you come?
537
00:30:09,770 --> 00:30:11,730
Hey, that's not what I came for!
538
00:30:11,930 --> 00:30:13,730
What did you come for then? Tell me.
539
00:30:14,140 --> 00:30:15,560
What did you come for? Tell me.
540
00:30:15,810 --> 00:30:17,350
What are you looking at? Tell me.
541
00:30:18,430 --> 00:30:19,310
Hello!
542
00:30:19,520 --> 00:30:20,850
Coffee. I came to have coffee.
543
00:30:21,350 --> 00:30:23,230
My day doesn't begin until I have coffee.
544
00:30:23,600 --> 00:30:26,640
When I searched on Google for good coffee,
it suggested a place in your neighborhood.
545
00:30:27,480 --> 00:30:28,310
Coffee?
546
00:30:28,390 --> 00:30:30,680
Yes. Promise, ma'am.
547
00:30:36,980 --> 00:30:38,640
-I thought it's the HR.
-Didn't Vrinda come?
548
00:30:38,770 --> 00:30:41,430
Oh! You are calling her
like she is your wife!
549
00:30:41,520 --> 00:30:43,100
Well, that's what one
would call their wife.
550
00:30:43,180 --> 00:30:44,310
They aren't usually
on the same page about this.
551
00:30:44,640 --> 00:30:45,480
Yes, they do.
552
00:30:46,310 --> 00:30:47,520
Wow! Nice!
553
00:30:47,680 --> 00:30:50,020
Why are all our guys gathering there?
554
00:30:50,390 --> 00:30:52,850
Let's go and give them company.
555
00:30:54,060 --> 00:30:55,640
-Hey, Krishna. Hi. Come, come.
-Hi.
556
00:30:55,930 --> 00:30:56,810
You guys know him, right?
557
00:30:56,890 --> 00:30:57,890
-He is the new recruit to our team.
-Hi.
558
00:30:57,980 --> 00:30:58,810
Is it?
559
00:30:58,890 --> 00:31:01,350
He is a wonderful guy, this one.
Do you know what happened yesterday?
560
00:31:01,560 --> 00:31:03,680
-You live in Kukatpally, right?
-Yes.
561
00:31:04,270 --> 00:31:06,560
He searched for good
coffee shops on Google.
562
00:31:06,680 --> 00:31:08,680
And came right to my place in Kondapur.
563
00:31:11,060 --> 00:31:12,060
I am screwed.
564
00:31:15,060 --> 00:31:16,180
-Hi.
-Glad to meet you.
565
00:31:23,480 --> 00:31:26,230
As a man, if you keep squeezing
another man's hand this way…
566
00:31:26,850 --> 00:31:30,480
it could only mean that you are
either a homosexual or a good masseur.
567
00:31:42,850 --> 00:31:43,810
What's happening?
568
00:31:44,730 --> 00:31:46,230
Looks like you are heading
forward with full steam.
569
00:31:47,730 --> 00:31:50,390
He proposed our Bhanu.
It was love at first sight.
570
00:31:51,430 --> 00:31:53,230
-Congratulations.
-Perfect match, bro.
571
00:31:54,390 --> 00:31:55,560
Congrats!
572
00:31:57,930 --> 00:32:00,100
Without worrying about
things such as class or status,
573
00:32:00,310 --> 00:32:01,180
he just went ahead and proposed to her.
574
00:32:01,270 --> 00:32:02,390
Very proud of you.
575
00:32:02,480 --> 00:32:04,270
-Really great.
-Oh! Congrats!
576
00:32:04,600 --> 00:32:06,930
If you need any help with bringing
your love to fruition, you can ask me.
577
00:32:07,270 --> 00:32:08,350
-We are ready any time
-Absolutely.
578
00:32:08,430 --> 00:32:09,560
-Always.
-Hundred percent.
579
00:32:09,640 --> 00:32:11,100
-Always.
-Thank you so much.
580
00:32:15,350 --> 00:32:16,770
If I were to fall in love with someone,
581
00:32:16,930 --> 00:32:18,680
it wouldn't be because of
their wealth or our qualifications.
582
00:32:19,480 --> 00:32:20,680
If I feel it here, that's enough.
583
00:32:22,390 --> 00:32:23,270
Bye.
584
00:32:29,810 --> 00:32:31,390
You seem to be in a very good mood.
585
00:32:31,680 --> 00:32:34,140
-Were you guys talking about me?
-Nothing of that sort, boss.
586
00:32:34,270 --> 00:32:36,270
It's that new trainee.
We were just making fun.
587
00:32:36,430 --> 00:32:38,140
How could they do that?
588
00:32:38,230 --> 00:32:39,980
Did she ask anything about me?
589
00:32:40,100 --> 00:32:41,230
No, boss.
590
00:32:41,390 --> 00:32:43,850
You both used to get
along well with each other.
591
00:32:44,180 --> 00:32:45,230
What happened now, boss?
592
00:32:46,350 --> 00:32:48,100
That is all mature content.
593
00:32:48,430 --> 00:32:49,730
You guys wouldn't understand that.
594
00:32:57,600 --> 00:32:59,310
-Where are you going?
-To meet ma'am.
595
00:33:03,600 --> 00:33:05,020
Damn it.
596
00:33:07,430 --> 00:33:08,270
Where are you going?
597
00:33:08,350 --> 00:33:09,850
I am going to clarify
a doubt, and it's urgent.
598
00:33:09,930 --> 00:33:11,730
Tell madam that I will be coming.
599
00:33:11,810 --> 00:33:13,520
-Sit here. We will clear your doubt.
-Sit.
600
00:33:13,730 --> 00:33:14,890
All done. Is everything clear?
601
00:33:14,980 --> 00:33:16,350
-Done?
-Yes, done.
602
00:33:17,270 --> 00:33:18,180
So, I didn't need to see madam.
603
00:33:18,270 --> 00:33:19,430
No, you didn't. Leave now.
604
00:33:20,640 --> 00:33:22,060
Oh! Shit!
605
00:33:22,350 --> 00:33:23,350
I can't deal with them like this.
606
00:33:23,560 --> 00:33:25,060
I need to ask them a doubtthat will blow their mind.
607
00:33:25,140 --> 00:33:27,480
And once that happens,they will send me in.
608
00:33:27,930 --> 00:33:29,100
-What is this?
-What…
609
00:33:30,520 --> 00:33:32,480
So, you guys don't know.
610
00:33:32,560 --> 00:33:34,230
I am going to meet the boss
and get the answer.
611
00:33:34,350 --> 00:33:35,230
Okay?
612
00:33:37,140 --> 00:33:38,680
You sit here.
We'll get it cleared for you.
613
00:33:39,140 --> 00:33:40,430
What's with these guys?!
614
00:33:41,730 --> 00:33:43,930
I must meet Vrinda today at any cost.
615
00:33:44,060 --> 00:33:46,730
If anyone blocks my way,I am going to burn them away!
616
00:33:55,390 --> 00:33:57,850
Guys, here! Nearest exit!
617
00:33:58,310 --> 00:33:59,140
Right here.
618
00:33:59,230 --> 00:34:00,230
Come! Follow me, guys!
619
00:34:04,600 --> 00:34:05,980
How did we get to the bathroom?!
620
00:34:06,060 --> 00:34:08,020
Move! Move!
621
00:34:08,180 --> 00:34:09,810
Hey, don't hit me
with that! Douse the fire!
622
00:34:09,890 --> 00:34:11,350
-Give it to him!
-Okay.
623
00:34:11,560 --> 00:34:12,390
Come on.
624
00:34:12,680 --> 00:34:13,810
Krishna!
625
00:34:15,180 --> 00:34:16,350
Please help!
626
00:34:17,140 --> 00:34:17,980
Vrinda?
627
00:34:19,020 --> 00:34:21,310
Come inside.
There's no one inside.
628
00:34:25,680 --> 00:34:27,180
She hit me really hard.
Guys, run!
629
00:34:27,600 --> 00:34:29,180
Why are you still here?
The office is on fire! Let's go.
630
00:34:29,270 --> 00:34:30,100
Hey, no!
631
00:34:30,180 --> 00:34:31,020
Can't you breathe?
Do you want me to help?
632
00:34:31,100 --> 00:34:32,520
-No! No way!
-Do you want me to carry you?
633
00:34:32,600 --> 00:34:33,930
-What do you need?
-I don't need anything.
634
00:34:34,020 --> 00:34:35,560
-Where is Krishna?
-Even in such a situation,
635
00:34:35,640 --> 00:34:36,980
Krishna is all you want!
636
00:34:37,060 --> 00:34:38,060
Look, there's Krishna.
637
00:34:38,230 --> 00:34:39,350
-Krishna--
-You….
638
00:34:40,310 --> 00:34:41,520
I've been trying to woo her
for two years!
639
00:34:41,930 --> 00:34:43,810
-Why are you going back in?
-Vrinda…
640
00:34:43,930 --> 00:34:45,060
-Let me go!
-Listen to me!
641
00:34:45,140 --> 00:34:46,100
Krishna!
642
00:34:46,930 --> 00:34:49,100
-This is really dangerous!
-Go away!
643
00:34:50,640 --> 00:34:52,180
Vrinda!
644
00:34:53,270 --> 00:34:55,100
Vrinda!
645
00:34:55,430 --> 00:34:56,350
Where…
646
00:35:01,310 --> 00:35:02,230
Vrinda!
647
00:35:03,140 --> 00:35:04,020
Vrinda!
648
00:35:12,930 --> 00:35:13,850
Vrinda?
649
00:35:15,180 --> 00:35:16,060
How is Vrinda?
650
00:35:17,600 --> 00:35:18,640
Why won't you say anything?
651
00:35:18,770 --> 00:35:19,640
She is fine.
652
00:35:19,730 --> 00:35:20,600
Just keep quiet.
653
00:35:20,680 --> 00:35:21,600
Where is Vrinda?
654
00:35:24,890 --> 00:35:26,140
I hope she's alright.
655
00:35:28,560 --> 00:35:31,310
You are the only gentleman who
was knocked unconscious in a mock drill.
656
00:35:35,060 --> 00:35:37,310
If only you had gotten here earlier, you
would have known that it was a mock drill.
657
00:35:37,430 --> 00:35:41,640
You went inside like a hero and broke
four glass cabins and three computers!
658
00:35:43,520 --> 00:35:44,350
Mock drill?
659
00:35:44,930 --> 00:35:45,770
Mock drill.
660
00:35:47,730 --> 00:35:49,270
-What does it mean?
-Who knows?
661
00:35:50,310 --> 00:35:53,930
Mock drill is a practice
of preparing people
662
00:35:54,020 --> 00:35:57,310
to not panic and damage
the office property, as you did,
663
00:35:57,390 --> 00:36:00,680
and training employees to calmly escape
in case of a fire accident at the office.
664
00:36:03,520 --> 00:36:04,980
-Is that what it is?
-Yes.
665
00:36:07,350 --> 00:36:09,480
-Vrinda is safe.
-Yes, she is safe.
666
00:36:11,730 --> 00:36:13,730
Well, what are you doing here?
667
00:36:14,640 --> 00:36:16,270
I'm a doctor at Kamineni Hospitals.
668
00:36:16,350 --> 00:36:17,520
There's a tie-up with the people
669
00:36:17,600 --> 00:36:19,100
who supply fire safety equipment
to your office.
670
00:36:19,270 --> 00:36:21,520
Well, how is your sister?
671
00:36:21,850 --> 00:36:23,980
-It's been so long since I saw her.
-You should be ashamed of yourself.
672
00:36:24,480 --> 00:36:26,020
You sent a love letter
to the groom's family.
673
00:36:26,390 --> 00:36:28,390
Did you even meet her
after that proposal got ruined?
674
00:36:28,480 --> 00:36:29,640
I really did want to.
675
00:36:29,850 --> 00:36:33,180
More than the love I had for your
sister, I was scared of your mother!
676
00:36:33,980 --> 00:36:34,980
It's a pity what happened to my sister!
677
00:36:35,980 --> 00:36:37,350
After she got married
to my clingy brother-in-law,
678
00:36:37,430 --> 00:36:38,640
she would think about it and cuss out.
679
00:36:38,730 --> 00:36:40,520
She cusses her husband out?
He deserves it.
680
00:36:40,600 --> 00:36:41,600
No, she cusses you out.
681
00:36:42,140 --> 00:36:43,060
She knows about me?
682
00:36:43,230 --> 00:36:44,430
I thought this was between us.
683
00:36:44,810 --> 00:36:45,640
If my sister knew about it,
684
00:36:45,730 --> 00:36:47,180
you wouldn't have been a doctor
in the fire department.
685
00:36:47,350 --> 00:36:48,640
You would have been burned and
would be seeking a doctor's help.
686
00:36:48,730 --> 00:36:49,560
Thank God!
687
00:36:49,640 --> 00:36:51,980
Anyways, if you have
any problem, come to me.
688
00:36:52,060 --> 00:36:53,350
I'll give you free treatment
with this Frooti.
689
00:36:55,680 --> 00:36:56,600
Is that enough?
690
00:37:03,100 --> 00:37:04,640
Did you already come to the office?
691
00:37:04,980 --> 00:37:06,230
Why are you crying?
692
00:37:07,020 --> 00:37:08,730
You just had milk.
693
00:37:08,810 --> 00:37:09,980
Are you already hungry?
694
00:37:11,810 --> 00:37:12,770
-Drink up.
-Come on.
695
00:37:12,930 --> 00:37:14,560
Don't you want it?
What happened?
696
00:37:15,350 --> 00:37:16,480
Drink, dear.
697
00:37:17,600 --> 00:37:21,100
My dear modern mummy, the child
isn't crying because she is hungry.
698
00:37:21,230 --> 00:37:22,100
She is feeling uneasy.
699
00:37:23,270 --> 00:37:25,560
After she drinks milk, you should
hold her this way for two minutes.
700
00:37:26,230 --> 00:37:27,100
She will be alright.
701
00:37:32,270 --> 00:37:33,310
She's fine.
702
00:37:38,640 --> 00:37:40,430
I told you that you are forbidden
from meeting her, didn't I?
703
00:37:40,520 --> 00:37:41,850
Don't you understand?
704
00:37:41,930 --> 00:37:43,980
Do you think this is a joke?
705
00:37:44,310 --> 00:37:46,770
That girl is being courted
by our project manager.
706
00:37:46,850 --> 00:37:48,680
So, we are respecting
our manager's wishes.
707
00:37:50,350 --> 00:37:54,020
If you try to meet with her again,
we will make your life miserable.
708
00:37:56,180 --> 00:37:58,100
-Okay. See you. Take care.
-Yeah.
709
00:37:58,230 --> 00:37:59,180
-Bye.
-Bye.
710
00:37:59,390 --> 00:38:01,640
Brother, I thought you weren't serious.
711
00:38:01,730 --> 00:38:03,060
So, I didn't take your words seriously.
712
00:38:03,140 --> 00:38:05,100
I didn't know that
you guys were this serious.
713
00:38:05,180 --> 00:38:06,480
Sorry. I will never
approach that girl ever again.
714
00:38:06,560 --> 00:38:07,390
I promise you all.
715
00:38:07,480 --> 00:38:08,600
Promise. Promise. Promise.
716
00:38:08,680 --> 00:38:09,640
Okay? Compromise.
717
00:38:10,350 --> 00:38:11,810
I will never see her face again either.
718
00:38:18,770 --> 00:38:21,560
I heard that all through history, all
the wars were fought because of women.
719
00:38:21,850 --> 00:38:23,350
I'm experiencing this for the first time.
720
00:38:23,730 --> 00:38:25,680
What's the need to wage so many wars?
721
00:38:26,770 --> 00:38:28,270
I've agreed a long time ago.
722
00:38:29,020 --> 00:38:29,890
What are you doing here?
723
00:38:31,020 --> 00:38:32,140
Are you guys in the middle of something?
724
00:38:32,600 --> 00:38:33,600
Shall I come back later?
725
00:38:34,140 --> 00:38:34,980
It's alright, ma'am.
726
00:38:37,020 --> 00:38:38,310
I will deal with you later.
727
00:38:38,890 --> 00:38:40,850
So, mock drill hero. What's up?
728
00:38:40,930 --> 00:38:42,730
Nothing of that sort, ma'am.
729
00:38:43,180 --> 00:38:44,350
I came here for you.
730
00:38:44,600 --> 00:38:46,310
-For what?
-I came for coffee.
731
00:38:47,140 --> 00:38:48,730
Did you come for coffee
or did you come for me?
732
00:38:48,930 --> 00:38:50,060
I came to have some coffee with you.
733
00:38:50,680 --> 00:38:53,100
Sorry, I am not in the mood for coffee.
734
00:38:57,520 --> 00:38:59,890
Are you in the mood to attend
a party this evening?
735
00:39:00,140 --> 00:39:02,020
Krishna, she's inviting me to a party!
736
00:39:10,100 --> 00:39:12,890
What's going on? I heard that
you've been going to work regularly.
737
00:39:12,980 --> 00:39:14,180
Are the girls really that good over there?
738
00:39:14,270 --> 00:39:15,810
Why are you alwaysbringing up that topic?
739
00:39:15,890 --> 00:39:16,930
Don't you haveanything else to talk about?
740
00:39:17,060 --> 00:39:18,890
Do you think I don't know about you?
741
00:39:18,980 --> 00:39:21,390
Fine, how are you? Are you happy?
742
00:39:22,350 --> 00:39:23,930
Don't ask me that.
743
00:39:24,350 --> 00:39:25,770
People who say that they
are in a desperate situation
744
00:39:25,850 --> 00:39:28,520
will surely take pity on me
for the condition I am in.
745
00:39:30,140 --> 00:39:32,730
Dear, I am unable to stayfar away from you.
746
00:39:32,890 --> 00:39:33,810
I feel homesick.
747
00:39:33,930 --> 00:39:36,310
I fought with the God of Death.
748
00:39:36,480 --> 00:39:38,930
He is coming down hereand letting go down to earth.
749
00:39:39,180 --> 00:39:40,390
I will be coming soon.
750
00:39:48,980 --> 00:39:49,930
Mother…
751
00:39:54,270 --> 00:39:55,850
Now, look at my situation.
752
00:39:56,060 --> 00:39:58,520
She has taken away all
the baby pictures in my room
753
00:39:58,600 --> 00:40:00,180
and replaced them with
our grandmother's photos.
754
00:40:05,230 --> 00:40:06,390
She didn't stop there.
755
00:40:06,730 --> 00:40:10,600
She cooked all the favorite foods of our
grandmother and is forcibly feeding me.
756
00:40:10,680 --> 00:40:11,520
Oh!
757
00:40:11,600 --> 00:40:14,350
As if you haven't eaten
any of your favorite foods that I made.
758
00:40:14,770 --> 00:40:16,020
Forget about it, Mom.
759
00:40:16,230 --> 00:40:18,430
Please remove these photographs. Please.
760
00:40:18,770 --> 00:40:22,100
I know she is my grandmother. But if
I keep looking at her photos every day,
761
00:40:22,230 --> 00:40:23,850
I might give birth to an old baby.
762
00:40:23,930 --> 00:40:25,350
Nonsense! Shut up!
763
00:40:26,140 --> 00:40:29,430
Krishna, did you dream
of your grandmother?
764
00:40:29,640 --> 00:40:31,020
Did she say that she'd be coming?
765
00:40:31,140 --> 00:40:33,600
Yes, I did dream of her. But she didn'ttell me that she is going to be reborn.
766
00:40:33,680 --> 00:40:34,560
Grandmother…
767
00:40:34,770 --> 00:40:36,980
my other grandmother was asking mewhen you are going to join her.
768
00:40:37,060 --> 00:40:40,100
What nonsense are you blabbering?
Was I ever an obstacle to your life?!
769
00:40:40,180 --> 00:40:43,270
Krishna, don't go
roaming around the city at night.
770
00:40:43,390 --> 00:40:44,520
What are you talking about, Mom?
771
00:40:44,980 --> 00:40:46,180
I am Amruthavalli's son.
772
00:40:46,390 --> 00:40:47,890
Why would I be roaming
the streets at night?!
773
00:40:48,430 --> 00:40:49,680
-Be careful, son.
-Okay.
774
00:40:54,310 --> 00:40:55,230
Stop him.
775
00:40:55,680 --> 00:40:58,020
I thought I was dressed fabulously.Looks like I'm dressed the same as him!
776
00:40:58,350 --> 00:40:59,680
I should make it evidentthat it's my first time around here.
777
00:41:01,310 --> 00:41:02,270
-Stop!
-Excuse me.
778
00:41:02,350 --> 00:41:03,980
-Stang entry is not allowed.
-Looks like I've been caught!
779
00:41:04,060 --> 00:41:05,020
-Let him in.
-Sir, please.
780
00:41:05,100 --> 00:41:05,930
-What do you mean by a tag?
-Go on.
781
00:41:06,020 --> 00:41:07,390
-No stagging.
-That's only for the office.
782
00:41:07,480 --> 00:41:08,680
-No, sir. Not allowed.
-There's a party happening inside.
783
00:41:08,770 --> 00:41:10,060
-I've been invited.
-Sir, please.
784
00:41:10,140 --> 00:41:11,060
He's with me.
785
00:41:39,520 --> 00:41:40,390
We'll go there.
786
00:41:40,480 --> 00:41:41,430
-Sure.
-Yeah.
787
00:41:47,600 --> 00:41:48,560
Ma'am, your order?
788
00:41:48,980 --> 00:41:50,810
Vodka with orange juice.
789
00:41:51,060 --> 00:41:52,600
-Sir, what about you?
-Orange juice.
790
00:41:52,680 --> 00:41:53,560
With vodka, sir?
791
00:41:53,640 --> 00:41:55,310
No, just fresh orange juice.
792
00:41:56,770 --> 00:41:58,060
-Okay, sir.
-Seriously?
793
00:41:58,850 --> 00:41:59,770
I don't drink.
794
00:42:02,060 --> 00:42:04,730
Say you flexin', that's a big lie
795
00:42:07,480 --> 00:42:08,560
It's an awesome song.
796
00:42:08,930 --> 00:42:10,060
I love it.
797
00:42:10,180 --> 00:42:13,230
Have you heard "I Fall Apart"?
It's a fantastic song!
798
00:42:13,890 --> 00:42:14,770
Sorry.
799
00:42:16,270 --> 00:42:17,230
I didn't listen to that ever.
800
00:42:18,100 --> 00:42:20,390
To be honest, I haven't
heard this song either.
801
00:42:21,640 --> 00:42:22,930
I just wanted to make an impression.
802
00:42:24,640 --> 00:42:27,430
You know what?
You are unbelievable!
803
00:42:35,680 --> 00:42:36,560
Hi, Vrinda.
804
00:42:38,100 --> 00:42:39,640
-Krishna, right?
-Yes, sir.
805
00:42:40,680 --> 00:42:42,890
What's with this orange juice?
Did your mother tell you to drink this?
806
00:42:47,560 --> 00:42:48,520
Nice music.
807
00:42:51,020 --> 00:42:51,850
Wow!
808
00:42:52,270 --> 00:42:53,140
This is awesome.
809
00:42:53,520 --> 00:42:54,430
Vrinda, try it.
810
00:42:54,680 --> 00:42:55,980
-I'll try it.
-Try.
811
00:42:56,230 --> 00:42:57,140
I'll try it.
812
00:43:05,100 --> 00:43:06,390
It's yummy. Try it.
813
00:43:07,230 --> 00:43:08,060
No.
814
00:43:08,180 --> 00:43:09,230
Well, try the fish.
815
00:43:09,680 --> 00:43:10,600
I am a vegetarian.
816
00:43:10,680 --> 00:43:11,730
Oh, you are a vegetarian!
817
00:43:11,810 --> 00:43:13,980
In that case, it's better
if you stay far away from us.
818
00:43:14,770 --> 00:43:15,640
Go.
819
00:43:17,390 --> 00:43:18,810
Hey, no need. Stay.
820
00:43:22,930 --> 00:43:25,770
Vrinda, the music is very good.
Shall we go for a dance?
821
00:43:26,310 --> 00:43:27,230
-Hey, Ashok.
-Come on. Let's go.
822
00:43:27,310 --> 00:43:28,180
Go and ask the DJ
823
00:43:28,270 --> 00:43:29,350
-to play the previous number.
-Okay, boss.
824
00:43:35,770 --> 00:43:36,600
Cheers!
825
00:43:39,600 --> 00:43:40,430
Oh, goodness!
826
00:43:42,060 --> 00:43:43,430
-Come on!
-Yeah.
827
00:43:44,230 --> 00:43:45,180
Come!
828
00:43:46,770 --> 00:43:48,770
-Come on, let's dance!
-I don't know how.
829
00:43:55,020 --> 00:43:55,930
Vrinda…
830
00:43:56,520 --> 00:43:59,180
-Vrinda!
-Ignore and dance.
831
00:44:11,520 --> 00:44:12,520
Careful.
832
00:44:12,810 --> 00:44:14,520
Vrinda, come. I'll drop you.
833
00:44:18,430 --> 00:44:20,100
You… you are drunk.
834
00:44:20,560 --> 00:44:23,350
You are not fit for dropping or driving.
835
00:44:23,430 --> 00:44:24,310
Okay?
836
00:44:24,390 --> 00:44:26,140
Krishna, what are you looking at?
837
00:44:26,350 --> 00:44:27,270
Get a bike, man.
838
00:44:27,350 --> 00:44:28,180
-Vrinda!
-One second.
839
00:44:28,270 --> 00:44:29,890
-Come. I'll drop you. Listen to me.
-Go.
840
00:44:30,350 --> 00:44:31,180
Hello?
841
00:44:31,850 --> 00:44:33,730
-Where are you off to?
-The boss asked me to get my bike.
842
00:44:33,890 --> 00:44:35,430
-And you are going to get the bike?
-Yes.
843
00:44:35,850 --> 00:44:37,060
Let's play a small game.
844
00:44:38,390 --> 00:44:40,350
It's going to be over in five minutes.
845
00:44:40,730 --> 00:44:42,770
If you can go and get your bike
by the time it's over…
846
00:44:43,890 --> 00:44:44,810
she is yours.
847
00:44:45,140 --> 00:44:46,390
Otherwise, she will come with me.
848
00:44:47,230 --> 00:44:48,100
What's the big deal?
849
00:44:48,180 --> 00:44:49,730
The bike is nearby.
Just two minutes are enough.
850
00:44:52,060 --> 00:44:52,890
Ten minutes.
851
00:44:53,770 --> 00:44:54,770
-Okay.
-Go.
852
00:45:02,930 --> 00:45:06,770
Bro, forget about this bike
and these keys for the night.
853
00:45:07,060 --> 00:45:10,060
Only then, you can come to the office
without any body pain.
854
00:45:12,430 --> 00:45:14,480
What are you looking at?
Thrash him!
855
00:45:22,350 --> 00:45:23,680
I warned you in Telugu, didn't I?
856
00:45:23,890 --> 00:45:26,480
You mean you are not going to leave
me alone, without giving me body pain.
857
00:45:26,600 --> 00:45:28,680
This vegetarian guy seems a bit slow.
858
00:45:55,600 --> 00:45:57,140
Did you bring some
painkillers along with you?
859
00:45:57,270 --> 00:45:59,060
Why are you guys looking
at me?! Beat him up!
860
00:45:59,140 --> 00:46:01,430
He has crossed the line.
Thrash him!
861
00:47:06,100 --> 00:47:07,560
Why are you wearing
something that doesn't fit you?
862
00:47:45,480 --> 00:47:46,930
You've built your body
for self-confidence…
863
00:47:47,600 --> 00:47:48,890
not to rip your clothes like that.
864
00:47:49,680 --> 00:47:50,980
What's going on with you, Vrinda?
865
00:47:51,270 --> 00:47:54,890
You are waiting for a run-down bike
instead of taking a ride in a luxury car.
866
00:47:56,890 --> 00:47:57,810
Where's your hero?
867
00:48:05,730 --> 00:48:06,980
Hey, she's my girl.
868
00:48:07,270 --> 00:48:08,770
Vrinda is nobody's girl.
869
00:48:09,100 --> 00:48:11,350
She is free and independent.
870
00:48:11,480 --> 00:48:12,310
Okay?
871
00:48:14,020 --> 00:48:15,730
When they say no, you
should leave them alone, boss.
872
00:48:18,600 --> 00:48:20,810
I feel safe with Krishna.
873
00:48:22,270 --> 00:48:23,560
Krishna, let's go.
874
00:48:50,100 --> 00:48:53,140
Flying in the sky like it's all anew
875
00:48:53,390 --> 00:48:56,060
Sailing in the sea like I'm intoxicated
876
00:48:56,140 --> 00:48:59,390
Walking on the moon softly
877
00:48:59,480 --> 00:49:02,390
Oh, girl! It's all because of you
878
00:49:02,480 --> 00:49:08,270
There are so many colors around meI haven't seen them before
879
00:49:08,520 --> 00:49:11,390
Oh, how strange!
880
00:49:11,480 --> 00:49:14,390
Oh, girl! It's all because of you
881
00:49:15,060 --> 00:49:20,390
Shining brightly, anew, my starMy entire body is pleased
882
00:49:20,480 --> 00:49:26,230
My star, my bright one, you've set fireTo the crackers in my heart, my love!
883
00:49:26,480 --> 00:49:32,310
Shining brightly, anew, my starMy entire body is pleased
884
00:49:32,390 --> 00:49:38,390
My star, my bright one, you've set fireTo the crackers in my heart, my love!
885
00:50:02,520 --> 00:50:05,390
You are my dream girlYou are my sunshine, baby
886
00:50:05,560 --> 00:50:08,310
Dance with me, girlDance, dance with me, baby
887
00:50:08,520 --> 00:50:11,480
Honey, honey, honeyYou keep driving me crazy
888
00:50:26,850 --> 00:50:32,770
I don't know musicBut when you speak, it's a sweet melody
889
00:50:32,850 --> 00:50:38,480
I wrote poetry that wouldEven put Shakespeare to shame
890
00:50:38,890 --> 00:50:44,770
The doors to infinityHave opened for us, my dear one!
891
00:50:44,850 --> 00:50:50,430
My lonely heart has now become a garden
892
00:50:50,520 --> 00:50:56,390
Shining brightly, anew, my starMy entire body is pleased
893
00:50:56,480 --> 00:51:02,350
My star, my bright one, you've set fireTo the crackers in my heart, my love!
894
00:51:14,520 --> 00:51:17,350
You are my dream girlYou are my sunshine, baby
895
00:51:17,560 --> 00:51:20,480
Dance with me, girlDance, dance with me, baby
896
00:51:20,560 --> 00:51:23,350
Honey, honey, honeyYou keep driving me crazy
897
00:51:23,480 --> 00:51:26,560
How do I tell youThat you're my world, baby?
898
00:51:32,680 --> 00:51:34,640
Vrinda, today you showed me a new world.
899
00:51:36,520 --> 00:51:37,730
This is so special for me.
900
00:51:38,770 --> 00:51:40,310
This day… this moment
901
00:51:40,890 --> 00:51:42,100
I will never forget this.
902
00:51:43,060 --> 00:51:43,890
Thank you so much.
903
00:51:44,850 --> 00:51:45,770
It's okay.
904
00:51:47,020 --> 00:51:50,060
But you shouldn't call me Vrinda
as everyone else does.
905
00:51:50,390 --> 00:51:51,310
Please.
906
00:51:52,980 --> 00:51:57,520
The people that I like and
the people that like me call me Vindhu.
907
00:51:58,230 --> 00:51:59,770
Call me Vindhu.
908
00:52:02,480 --> 00:52:05,640
Did you know that
people like you are quite rare?
909
00:52:06,480 --> 00:52:11,020
If it was someone else, they would try
to take advantage when there is a chance.
910
00:52:12,060 --> 00:52:15,140
But with you… I feel so secure.
911
00:52:16,270 --> 00:52:19,480
The girl who marries you
will be very lucky.
912
00:52:19,930 --> 00:52:22,060
That lucky girl is Bhanu, right?
913
00:52:22,390 --> 00:52:23,520
Is there any progress?
914
00:52:23,680 --> 00:52:25,890
If you need some help, I'll do it.
915
00:52:26,850 --> 00:52:27,810
Vindhu, please.
916
00:52:28,980 --> 00:52:30,390
I know for a fact
that you're not oblivious.
917
00:52:31,270 --> 00:52:32,770
You know what's going on between us.
918
00:52:33,640 --> 00:52:35,890
You also know that
there's nothing between me and Bhanu.
919
00:52:44,930 --> 00:52:45,770
Vindhu…
920
00:52:47,180 --> 00:52:48,020
I love you.
921
00:52:53,520 --> 00:52:54,600
I'm not saying this because I'm drunk…
922
00:52:55,350 --> 00:52:56,560
or because you are drunk.
923
00:52:57,310 --> 00:52:59,350
I just felt like saying it,
and that's why I said it.
924
00:53:03,730 --> 00:53:04,680
I love you too.
925
00:53:07,680 --> 00:53:08,930
But don't tell anyone.
926
00:53:12,430 --> 00:53:13,310
I won't tell anyone….
927
00:53:13,890 --> 00:53:14,850
other than one person.
928
00:53:16,430 --> 00:53:17,430
And that person is me.
929
00:53:18,350 --> 00:53:19,230
Don't worry.
930
00:53:19,730 --> 00:53:20,680
I won't believe it either.
931
00:53:22,390 --> 00:53:23,770
So sweet!
932
00:53:25,140 --> 00:53:26,060
Shall we go home?
933
00:53:33,100 --> 00:53:34,100
Why did I say it like that?
934
00:53:34,350 --> 00:53:35,810
Am I high because she got drunk?
935
00:53:36,640 --> 00:53:37,730
I wonder how she reacted to this.
936
00:53:38,520 --> 00:53:39,560
I wonder if she's up yet!
937
00:53:39,850 --> 00:53:40,890
I should message her.
938
00:53:46,520 --> 00:53:47,520
He proposed to me.
939
00:53:47,810 --> 00:53:49,350
This isn't your first proposal.
940
00:53:52,310 --> 00:53:55,980
But I don't know why,
I don't feel like telling him no.
941
00:54:07,930 --> 00:54:08,810
When you told me
942
00:54:08,890 --> 00:54:10,270
that you wouldn't be home for dinner,
I assumed it would only be dinner.
943
00:54:11,140 --> 00:54:12,310
You didn't come home the entire night.
944
00:54:14,310 --> 00:54:15,180
Hey!
945
00:54:16,140 --> 00:54:18,180
Your mother trusted me
and sent you to my house.
946
00:54:18,810 --> 00:54:20,520
Whereas you don't come home
on time or have your food on time.
947
00:54:20,600 --> 00:54:24,230
You come home at odd hours.
You waste your time as well as mine!
948
00:54:25,100 --> 00:54:26,430
Why are you leaving when I am speaking?
949
00:54:26,600 --> 00:54:28,430
Didn't you just say we shouldn't
be wasting time, brother-in-law?
950
00:54:29,180 --> 00:54:30,930
-Are you going to be here for lunch?
-No!
951
00:54:32,640 --> 00:54:33,600
No respect!
952
00:54:45,180 --> 00:54:46,930
So, can I consider this
our official first date?
953
00:54:50,640 --> 00:54:51,640
This is quite yummy.
954
00:54:52,060 --> 00:54:52,890
You want to try?
955
00:54:55,640 --> 00:54:57,430
-You are a vegetarian, right?
-Yes.
956
00:54:58,480 --> 00:55:01,430
You seem to have been
brought up as a good guy.
957
00:55:02,600 --> 00:55:04,850
Tell me, what sort of a girl
do you prefer?
958
00:55:07,020 --> 00:55:08,730
Since you are a respectable guy,
959
00:55:08,890 --> 00:55:10,350
I'm guessing your ideal type
is a decent, well-respectable girl.
960
00:55:10,480 --> 00:55:12,730
Since you don't drink, you want
someone who doesn't drink either.
961
00:55:12,850 --> 00:55:15,310
You don't smoke, so you want
someone who doesn't smoke either.
962
00:55:17,930 --> 00:55:19,680
Well, are you a virgin?
963
00:55:22,230 --> 00:55:24,770
Don't tell me.
I can guess by looking at you.
964
00:55:26,980 --> 00:55:29,020
Do you think there's even a bit
of compatibility between us?
965
00:55:29,810 --> 00:55:32,480
Bro, forget the similarities in our
tastes with regard to soaps and pastes.
966
00:55:32,770 --> 00:55:34,520
Our tastes should match.
967
00:55:35,270 --> 00:55:37,100
Don't make a decision in haste.
968
00:55:37,230 --> 00:55:38,430
It's not good for your health.
969
00:55:38,730 --> 00:55:40,140
Okay? See you later, bro.
970
00:55:49,890 --> 00:55:51,180
Like poles repel each other.
971
00:55:51,270 --> 00:55:52,810
Opposite poles attract each other.
972
00:55:52,890 --> 00:55:54,230
Your personality makes up for
some of the traits lacking in mine.
973
00:55:54,310 --> 00:55:55,180
Like what?
974
00:55:55,680 --> 00:55:56,730
Well…
975
00:55:59,430 --> 00:56:02,770
Frankness, genuinity and moreover,
you are just the way you are.
976
00:56:02,890 --> 00:56:04,140
You do exactly as you please.
977
00:56:05,020 --> 00:56:06,020
I am not that sort.
978
00:56:06,350 --> 00:56:08,600
Because we are unlike each other,
we are a good match.
979
00:56:08,980 --> 00:56:10,350
This is called science, Vindhu.
980
00:56:12,810 --> 00:56:14,930
Oh, really? Very good analysis.
981
00:56:15,480 --> 00:56:16,520
Very good?
982
00:56:16,730 --> 00:56:17,680
Did she accept or not?
983
00:56:17,810 --> 00:56:18,640
Vindhu!
984
00:56:18,890 --> 00:56:19,770
Vindhu!
985
00:56:19,890 --> 00:56:22,430
Forget about words. I've proven
my love for you through science.
986
00:56:23,350 --> 00:56:24,310
Forget science.
987
00:56:24,390 --> 00:56:26,100
If you prove it to me
through social, I'll agree.
988
00:56:26,230 --> 00:56:27,390
Social?
989
00:56:30,310 --> 00:56:32,980
-Hey, I studied MPC.
-Then, try Mathematics.
990
00:56:33,730 --> 00:56:35,350
Mathematics? Alright.
991
00:56:46,770 --> 00:56:47,600
Hello!
992
00:56:47,680 --> 00:56:49,100
-What are you doing here?
-You said Mathematics.
993
00:56:50,520 --> 00:56:51,390
Just a minute.
994
00:56:59,980 --> 00:57:00,930
I'll explain.
995
00:57:01,560 --> 00:57:05,730
(a+b)² =
996
00:57:06,100 --> 00:57:09,680
a²+b²+2ab.
997
00:57:10,560 --> 00:57:13,230
I don't understand. I am not
from a mathematical background.
998
00:57:18,980 --> 00:57:19,850
Tell me the reason.
999
00:57:20,850 --> 00:57:22,850
Krishna, please try to understand.
1000
00:57:22,980 --> 00:57:24,560
You are running behind the wrong girl.
1001
00:57:25,310 --> 00:57:27,890
Your happiness is directly proportional
to how far you stay away from me.
1002
00:57:29,980 --> 00:57:32,930
Oh? You were just
generalizing, weren't you?
1003
00:57:33,350 --> 00:57:36,020
Boys are generally happy when they
stay as far away as possible from girls.
1004
00:57:36,810 --> 00:57:38,680
But what can we do?
We cannot stay far away from them.
1005
00:57:57,600 --> 00:57:58,520
This is for you.
1006
00:57:59,350 --> 00:58:00,560
This is also for you.
1007
00:58:03,770 --> 00:58:06,100
He likes you very much.
Why don't you accept him?
1008
00:58:07,310 --> 00:58:11,140
If I start liking him back, he's
going to start having a hard time.
1009
00:58:14,810 --> 00:58:17,810
What's with all these colors?
Who did this?
1010
00:58:17,890 --> 00:58:20,560
Who is the painter?
He ruined the entire building.
1011
00:58:26,600 --> 00:58:27,600
Why don't you give me a reason?
1012
00:58:27,980 --> 00:58:30,520
You want a reason, right?
If that's the case, listen.
1013
00:58:31,060 --> 00:58:32,680
I hate this marriage system.
1014
00:58:32,980 --> 00:58:36,480
My dreams are different.
I will work as long as I like.
1015
00:58:36,890 --> 00:58:39,430
I will earn money and go on a world tour.
1016
00:58:39,810 --> 00:58:43,060
Finally, I'll settle
in a country that I like.
1017
00:58:43,520 --> 00:58:44,390
That's all.
1018
00:58:44,600 --> 00:58:46,100
The idea of a husband and marriage…
1019
00:58:46,850 --> 00:58:48,680
I don't want to restrict myself.
1020
00:58:50,480 --> 00:58:52,430
Okay. Forget about a house and marriage.
1021
00:58:52,640 --> 00:58:54,640
Just be the way you want to be.
Go wherever you want…
1022
00:58:55,680 --> 00:58:56,770
but with me.
1023
00:58:57,850 --> 00:59:00,140
Settle down in any country that you like.
But let me settle down there with you.
1024
00:59:00,230 --> 00:59:01,180
Please!
1025
00:59:01,390 --> 00:59:04,140
Oh, dear God!
How do I explain it to you?!
1026
00:59:04,230 --> 00:59:05,560
I'm fine with however
you explain it to me.
1027
00:59:05,730 --> 00:59:07,810
But just accept my proposal. That's all.
1028
00:59:18,850 --> 00:59:19,730
Where is Vrinda?
1029
00:59:19,850 --> 00:59:20,770
I couldn't find her in the office.
1030
00:59:20,850 --> 00:59:23,140
-Why are you torturing her like this?
-Me?
1031
00:59:23,310 --> 00:59:25,430
She hasn't slept properly because of you.
1032
00:59:25,850 --> 00:59:27,350
Everything has limits.
1033
00:59:28,430 --> 00:59:30,060
Limit? Come here.
1034
00:59:30,980 --> 00:59:33,310
As kids, we would throw tantrums
to not go to school.
1035
00:59:33,640 --> 00:59:35,520
If our parents gave in to our tantrums
and allowed us to drop out of school,
1036
00:59:35,980 --> 00:59:37,520
Would it have been possible
for us to be here in this position?
1037
00:59:37,600 --> 00:59:38,680
Everything happens for our own good.
1038
00:59:38,810 --> 00:59:40,230
It's just that we don't understand
things at the very beginning.
1039
00:59:40,310 --> 00:59:42,270
It's very difficult to talk to you.
1040
00:59:42,390 --> 00:59:43,600
Who asked you to talk to me?
1041
00:59:43,680 --> 00:59:44,560
Tell me where Vrinda is.
1042
00:59:44,640 --> 00:59:47,980
She couldn't tolerate you.
So, went to Munnar to be at peace.
1043
00:59:49,140 --> 00:59:50,020
Okay. Thank you.
1044
00:59:50,100 --> 00:59:51,180
-Hey! Where are you going?
-Munnar.
1045
00:59:51,270 --> 00:59:53,850
-No, she went to Mysore!
-You head there.
1046
01:00:01,230 --> 01:00:02,310
I'm fine with however
you explain it to me.
1047
01:00:02,770 --> 01:00:04,020
But just accept my proposal.
1048
01:00:15,850 --> 01:00:16,680
Krishna?
1049
01:00:17,230 --> 01:00:18,100
Krishna?
1050
01:00:21,680 --> 01:00:23,230
Whenever you see someone,
all you can see is me.
1051
01:00:23,390 --> 01:00:25,310
And no matter what name is
being called out, you think of me.
1052
01:00:26,640 --> 01:00:27,850
Don't you still get it?
1053
01:00:28,850 --> 01:00:29,850
This is what love is about.
1054
01:00:31,020 --> 01:00:32,140
You are in love, Vrinda.
1055
01:00:35,480 --> 01:00:36,640
Why don't you give me a reason?
1056
01:00:38,730 --> 01:00:39,680
I am asking you.
1057
01:00:39,930 --> 01:00:40,810
Krishna…
1058
01:00:41,890 --> 01:00:44,560
you don't lack in anything
for me to reject you.
1059
01:00:45,930 --> 01:00:48,180
In fact, I am the problem.
1060
01:00:48,350 --> 01:00:50,850
Do you have cancer like the heroine
in that movie Geetanjali?
1061
01:00:52,560 --> 01:00:55,020
I don't worry about tomorrow.
Today is important to me.
1062
01:00:55,350 --> 01:00:56,520
Let's stay together as long as we want.
1063
01:00:58,350 --> 01:00:59,390
Or…
1064
01:01:00,140 --> 01:01:02,680
were you sexually abused like the heroine
Soundarya in that movie Pelli Chesukundam?
1065
01:01:03,600 --> 01:01:04,430
It doesn't matter.
1066
01:01:04,520 --> 01:01:06,060
I'll take better care of you
than the hero in the movie did.
1067
01:01:06,180 --> 01:01:08,430
Stop it! I'm begging you.
1068
01:01:09,180 --> 01:01:10,270
I have an issue.
1069
01:01:10,350 --> 01:01:12,850
But it isn't as bad as your imagination.
1070
01:01:13,890 --> 01:01:15,520
In my body chemistry,
1071
01:01:16,350 --> 01:01:17,520
I cannot have children.
1072
01:01:18,020 --> 01:01:19,560
I have POI disorder.
1073
01:01:19,770 --> 01:01:21,890
Premature Ovarian Insufficiency.
1074
01:01:23,480 --> 01:01:24,350
I cannot have children.
1075
01:01:31,060 --> 01:01:32,480
Vindhu, I love you.
1076
01:01:34,520 --> 01:01:36,060
I love you for who you are…
1077
01:01:36,350 --> 01:01:37,810
and not for the kids you can give me.
1078
01:01:43,100 --> 01:01:45,730
Whether you agree or not,
I'm not letting you go.
1079
01:01:46,270 --> 01:01:47,230
I've already committed to myself.
1080
01:01:50,230 --> 01:01:51,100
Say yes.
1081
01:01:51,430 --> 01:01:53,810
I'll wait for you till you say yes.
1082
01:02:23,060 --> 01:02:25,560
Why would elders want
to get their children married?
1083
01:02:25,890 --> 01:02:28,100
It is to improve the family
and take it to the next level.
1084
01:02:28,730 --> 01:02:30,930
He is a stupid fool.
So, let's not hold him accountable.
1085
01:02:31,350 --> 01:02:32,680
At the very least,
shouldn't you be the wise one?
1086
01:02:32,770 --> 01:02:35,430
How could you come here
just because you were invited?
1087
01:02:48,480 --> 01:02:50,270
You really don't want children?
1088
01:02:53,350 --> 01:02:56,230
Frankly speaking, I love children.
1089
01:02:56,930 --> 01:02:59,930
If you ask me whether I want children,
I wouldn't say no.
1090
01:03:00,680 --> 01:03:02,980
But at the same time, you
don't have to give birth to them.
1091
01:03:06,980 --> 01:03:08,430
Oh, no! Wait!
1092
01:03:08,680 --> 01:03:10,100
When I said you don't
have to give birth to them,
1093
01:03:10,180 --> 01:03:11,640
I didn't mean that I'll have
children with another woman.
1094
01:03:11,890 --> 01:03:13,770
I meant we can adopt from the orphanage.
1095
01:03:16,770 --> 01:03:19,850
I can't find a single reason
to reject you.
1096
01:03:21,180 --> 01:03:22,480
You are a good person.
1097
01:03:23,600 --> 01:03:25,310
So, I have no objection.
1098
01:03:25,480 --> 01:03:28,350
Usually, girls like idiots.
1099
01:03:29,310 --> 01:03:31,310
I don't know how I fell in love with you.
1100
01:03:34,520 --> 01:03:35,520
Yes!
1101
01:03:36,270 --> 01:03:37,270
Wait!
1102
01:03:38,560 --> 01:03:40,350
-I have a condition.
-Tell me.
1103
01:03:40,560 --> 01:03:45,310
Your parents should know about
my condition before we get married.
1104
01:03:45,480 --> 01:03:46,350
Okay.
1105
01:03:46,560 --> 01:03:50,180
After our wedding, if our
elders insist on having children…
1106
01:03:50,640 --> 01:03:52,230
I won't be able to take that torture.
1107
01:03:52,310 --> 01:03:55,480
Forget about all that. I just have to
convince my folks about this, right?
1108
01:03:55,560 --> 01:03:57,270
Is it just my folks or do you want
me to convince your folks as well?
1109
01:03:57,350 --> 01:03:58,520
Tell me, I will convince them.
1110
01:03:58,640 --> 01:03:59,930
You agreed to my proposal, right?
1111
01:04:00,020 --> 01:04:00,890
That's enough for me.
1112
01:04:02,890 --> 01:04:03,730
Mom?
1113
01:04:05,560 --> 01:04:06,390
Okay.
1114
01:04:06,480 --> 01:04:07,680
-Let's meet soon.
-Okay.
1115
01:04:07,770 --> 01:04:08,770
-Bye.
-Bye.
1116
01:04:13,100 --> 01:04:15,310
Goodness! Did she listen to what I said?
1117
01:04:16,310 --> 01:04:18,640
Krishna, you have helped us fall in love.
1118
01:04:19,520 --> 01:04:20,850
Please guide us on the path to marriage.
1119
01:04:23,100 --> 01:04:24,430
-Mom?
-Krishna!
1120
01:04:24,730 --> 01:04:26,680
Your sister was assigned a delivery date.
1121
01:04:27,560 --> 01:04:28,770
It is this Friday.
1122
01:04:29,890 --> 01:04:32,020
Your grandmother is
coming to us very soon.
1123
01:04:32,520 --> 01:04:33,730
Hurry up and get back here.
1124
01:04:34,390 --> 01:04:35,480
Alright.
1125
01:04:36,270 --> 01:04:38,350
Krishna, You braced the stage well!
1126
01:04:38,680 --> 01:04:39,890
Now let me play!
1127
01:04:45,600 --> 01:04:47,770
Don't you worry at all.
1128
01:04:47,890 --> 01:04:49,890
You are going to have a son,
and I'm going to have a grandson.
1129
01:04:50,230 --> 01:04:53,270
Sister-in-law, you don't understand.
1130
01:04:53,600 --> 01:04:56,480
If I speak the word,
it definitely becomes a reality.
1131
01:04:56,980 --> 01:04:59,930
In this case, my mother herself
came to me and told me this.
1132
01:05:00,230 --> 01:05:01,890
There's no other way.
It's definitely a girl.
1133
01:05:02,270 --> 01:05:06,520
First, it was a girl. So, this time,
it's definitely going to be a boy.
1134
01:05:07,100 --> 01:05:08,640
She is going to birth a boy.
1135
01:05:16,770 --> 01:05:19,060
The baby is here.
They are cleaning up.
1136
01:05:19,140 --> 01:05:20,020
They'll bring back
the baby in ten minutes.
1137
01:05:20,100 --> 01:05:21,270
It's the goddess of wealth!
1138
01:05:21,480 --> 01:05:22,430
It's a good blessing.
1139
01:05:22,560 --> 01:05:24,100
You have a sister!
1140
01:05:28,020 --> 01:05:28,980
Here.
1141
01:05:31,770 --> 01:05:33,770
Mother, have you come?
1142
01:05:34,810 --> 01:05:36,890
Show me.
Does she look like your mother?
1143
01:05:37,020 --> 01:05:38,640
There she is, looking at us!
1144
01:05:40,230 --> 01:05:41,980
Take a look at your sister, dear.
1145
01:05:48,480 --> 01:05:49,930
What? I have a grandson!
1146
01:05:50,140 --> 01:05:52,230
Son, you've been blessed with a son!
1147
01:05:54,180 --> 01:05:55,060
Yes!
1148
01:05:55,640 --> 01:05:56,520
It's a boy…
1149
01:05:59,020 --> 01:06:01,230
Dear, you didn't say
it was a baby girl.
1150
01:06:01,770 --> 01:06:03,020
How come it's a boy?
1151
01:06:03,640 --> 01:06:06,600
Yes, I said that the baby is here.
I didn't say "baby girl".
1152
01:06:07,270 --> 01:06:08,520
Your family is blessed with a baby boy.
1153
01:06:12,560 --> 01:06:14,520
-Come on, distribute the sweets.
-Go and hold him.
1154
01:06:14,600 --> 01:06:16,230
-He resembles me.
-What a sweet baby!
1155
01:06:24,140 --> 01:06:26,390
This house is blessed with a baby boy.
1156
01:06:26,850 --> 01:06:30,180
Why is your wife sitting there like
some great disaster is upon us?
1157
01:06:30,270 --> 01:06:32,100
-Hi, baby!
-Look at me.
1158
01:06:32,180 --> 01:06:33,930
-Hey, you!
-Hello!
1159
01:06:34,230 --> 01:06:36,810
Amrutham, why are you upset?
1160
01:06:37,020 --> 01:06:38,980
You can still see your
mother in your granddaughter.
1161
01:06:39,270 --> 01:06:40,430
Hey, you!
1162
01:06:41,060 --> 01:06:42,480
What do you mean?
1163
01:06:42,810 --> 01:06:44,770
When my granddaughter was
born, my mother was still alive.
1164
01:06:44,890 --> 01:06:46,480
How can she be my mother?
1165
01:06:47,520 --> 01:06:49,140
Anyway, you are getting late.
1166
01:06:49,230 --> 01:06:50,140
You should start now.
1167
01:06:50,350 --> 01:06:51,350
Hi!
1168
01:06:51,980 --> 01:06:53,270
He resembles you.
1169
01:06:54,310 --> 01:06:55,810
Look here.
1170
01:06:56,270 --> 01:06:58,890
What is going on, Amrutham?
You are behaving like a child.
1171
01:06:59,140 --> 01:07:01,350
What is the matter with you?
1172
01:07:01,680 --> 01:07:04,890
You are starving yourself and sulking.
1173
01:07:04,980 --> 01:07:08,060
Why would you be bothered?
Your mother is still alive and well.
1174
01:07:08,930 --> 01:07:10,180
I know the pain that one suffers
1175
01:07:10,310 --> 01:07:13,310
when one's mother is no longer alive.
You wouldn't know it.
1176
01:07:13,520 --> 01:07:15,060
What is your wife sulking about?
1177
01:07:15,270 --> 01:07:17,680
Is it because her mother passed
away or is it because I am still alive?
1178
01:07:17,770 --> 01:07:18,890
Stop it, Mom!
1179
01:07:19,390 --> 01:07:21,270
Please don't try to misread the situation.
1180
01:07:21,390 --> 01:07:23,560
The elders were right when
they said, "Wife is like jaggery."
1181
01:07:23,640 --> 01:07:25,770
I wonder why my mother betrayed me.
1182
01:07:29,890 --> 01:07:31,430
Look here.
1183
01:07:31,930 --> 01:07:33,730
-Everyone, say hi to the baby.
-Hello.
1184
01:07:33,810 --> 01:07:35,020
-Hi!
-Hello!
1185
01:07:35,520 --> 01:07:37,430
Look at them.
1186
01:07:38,140 --> 01:07:40,230
Hello! Hello!
1187
01:07:40,680 --> 01:07:43,890
Amrutham, why would
your mother betray you?
1188
01:07:44,350 --> 01:07:45,230
Tell me this.
1189
01:07:45,390 --> 01:07:49,270
Does your mother like
Saindhavi or our Krishna?
1190
01:07:50,230 --> 01:07:52,430
My mother could never
get along with Saindhavi.
1191
01:07:52,810 --> 01:07:54,020
She would always prefer Krishna.
1192
01:07:54,350 --> 01:07:57,520
Your mother knows very well
how much Krishna adores children.
1193
01:07:58,640 --> 01:08:00,350
If she really wants to be
reborn in our house,
1194
01:08:00,520 --> 01:08:02,770
she would want to be
born as Krishna's child.
1195
01:08:03,140 --> 01:08:06,560
Why will she be born
from your daughter's womb?
1196
01:08:14,390 --> 01:08:16,730
Everyone in the village
thinks of me as a smart woman.
1197
01:08:18,270 --> 01:08:20,930
How is it that I was so
foolish on this account?
1198
01:08:24,810 --> 01:08:25,850
Look at your grandmother.
1199
01:08:25,930 --> 01:08:27,560
It's the perfect timeto tell them about Vrinda.
1200
01:08:30,430 --> 01:08:33,390
After so many years of marriage, your
brain's worked well for the first time.
1201
01:08:35,310 --> 01:08:36,850
-Dear!
-Yes?
1202
01:08:37,640 --> 01:08:39,640
There has been a misunderstanding.
1203
01:08:39,930 --> 01:08:42,230
Your grandmother said
that she would be reborn.
1204
01:08:42,310 --> 01:08:44,020
She didn't say from whom.
1205
01:08:45,390 --> 01:08:47,600
Grandmother loves you a lot.
1206
01:08:47,890 --> 01:08:49,850
-Yes.
-My mother knows
1207
01:08:50,020 --> 01:08:52,810
that she would be treated
very well if she is born as your child.
1208
01:08:56,100 --> 01:08:58,890
That is why your grandmother
will be born from your seed.
1209
01:09:00,810 --> 01:09:03,810
Trust me.
It will surely come to pass.
1210
01:09:13,390 --> 01:09:16,980
I feel like this one is like Kamsa whowas born to exact revenge on Krishna.
1211
01:09:20,060 --> 01:09:20,930
Hello?
1212
01:09:21,020 --> 01:09:23,100
Krishna, is the wedding date fixed?
1213
01:09:32,180 --> 01:09:33,850
Well, what did your parents say?
1214
01:09:33,930 --> 01:09:34,810
Did they agree?
1215
01:09:34,890 --> 01:09:36,230
Could you give me ten minutes?
1216
01:09:44,390 --> 01:09:45,310
Hey, Giri….
1217
01:09:46,600 --> 01:09:47,730
we must win the match.
1218
01:09:48,270 --> 01:09:49,180
Yes!
1219
01:09:49,350 --> 01:09:50,640
The match must be won.
1220
01:09:51,230 --> 01:09:54,520
But the winner will be known
only after the match is over.
1221
01:09:54,600 --> 01:09:55,980
Oh, shut up! Move!
1222
01:09:56,730 --> 01:09:57,980
The situation there
1223
01:09:58,180 --> 01:09:59,680
is that my mother thinksher mother is going to be reborn to me.
1224
01:09:59,850 --> 01:10:01,430
And here, the situation is suchthat forget about the airport…
1225
01:10:01,520 --> 01:10:02,980
there's no runway here at all!
1226
01:10:03,180 --> 01:10:06,020
Oh, God!You turned my life upside down.
1227
01:10:08,600 --> 01:10:09,430
Hey, wait!
1228
01:10:09,560 --> 01:10:10,600
Ask him the guard.
1229
01:10:11,060 --> 01:10:12,100
Right arm, medium-fast.
1230
01:10:12,270 --> 01:10:14,020
Make it superfast.
Or else, get lost!
1231
01:10:14,100 --> 01:10:15,350
-Idiot!
-Hey!
1232
01:10:15,430 --> 01:10:17,020
All of you go to the boundaries.
1233
01:10:17,350 --> 01:10:20,060
You go to Panjagutta. Two fielders
are already outside the ground.
1234
01:10:20,140 --> 01:10:21,430
Stop the nonsense and just play!
1235
01:10:25,520 --> 01:10:26,520
Where is the ball?
1236
01:10:29,810 --> 01:10:33,020
Had the ball hit you slightly above,
your life would have been ruined.
1237
01:10:33,100 --> 01:10:35,020
You would never be able to have kids.
1238
01:10:42,520 --> 01:10:43,730
That ball hit me.
1239
01:10:43,890 --> 01:10:45,100
I am that wicket.
1240
01:10:45,350 --> 01:10:47,020
So, I'm the one who can't have kids.
1241
01:10:50,230 --> 01:10:53,020
You are asking Dr. Satya to lie for you?
1242
01:10:53,310 --> 01:10:55,520
Now, I am wondering why
I gave in to your demands.
1243
01:10:56,680 --> 01:10:59,140
But since I already committed,
I'll take care of it.
1244
01:10:59,230 --> 01:11:00,060
You go.
1245
01:11:00,180 --> 01:11:01,600
You already know about my family.
1246
01:11:01,680 --> 01:11:02,640
They are not that easily convinced.
1247
01:11:02,770 --> 01:11:04,310
You really don't know about me, do you?
1248
01:11:04,520 --> 01:11:07,310
And I stitch the patient up
without any need for needles.
1249
01:11:07,600 --> 01:11:09,730
Krishna! Please save him along with me.
1250
01:11:12,640 --> 01:11:15,890
As an efficient doctor,
I did everything I possibly could.
1251
01:11:16,140 --> 01:11:17,060
But it's of no use.
1252
01:11:17,140 --> 01:11:20,020
-I'm sorry.
-Oh, dear God! What have you done?!
1253
01:11:20,480 --> 01:11:22,100
Do you mean my cousin will not live?
1254
01:11:22,180 --> 01:11:24,230
Oh, he is going to live very well!
1255
01:11:24,560 --> 01:11:27,850
But… he cannot give life to another being.
1256
01:11:28,060 --> 01:11:30,350
You mean he cannot donate his kidney?
1257
01:11:30,430 --> 01:11:31,890
This is not about a kidney or a liver.
1258
01:11:31,980 --> 01:11:34,350
Your cousin cannot give birth to children.
1259
01:11:34,430 --> 01:11:37,180
Why would a guy be giving
birth to children, you idiot?!
1260
01:11:37,270 --> 01:11:38,930
Please explain properly.
1261
01:11:39,180 --> 01:11:45,270
This ball… hit him in a place
where he shouldn't have been hit.
1262
01:11:46,060 --> 01:11:47,850
And… it damaged his groin.
1263
01:11:51,430 --> 01:11:52,600
If that's the case…
1264
01:11:52,810 --> 01:11:54,140
when I was cycling,
1265
01:11:54,390 --> 01:11:57,180
the cycle chain broke down and I've hit
myself against the iron bar many times.
1266
01:11:57,730 --> 01:12:00,230
And yet, I had two gems of children.
1267
01:12:00,430 --> 01:12:02,770
Those were the times of African jewels.
1268
01:12:03,100 --> 01:12:05,770
Forget about iron rods, they could
withstand impact from any sort of rods.
1269
01:12:05,890 --> 01:12:08,140
Now, they are made in China.
So, there's no guarantee.
1270
01:12:09,100 --> 01:12:11,850
Take a few neem leaves
and bind them there.
1271
01:12:11,930 --> 01:12:13,770
He will be able to stand back up
within three days.
1272
01:12:13,930 --> 01:12:15,350
-Yes.
-He'll stand back up within three days?
1273
01:12:15,430 --> 01:12:16,430
My goodness!
1274
01:12:16,520 --> 01:12:19,430
This has got nothing to do with
him standing up. It's about…
1275
01:12:20,730 --> 01:12:21,980
his masculinity.
1276
01:12:22,140 --> 01:12:24,100
What about if we take him
to the US to get treated?
1277
01:12:25,390 --> 01:12:26,230
US doctor!
1278
01:12:27,180 --> 01:12:28,100
So, what do you say, Doctor?
1279
01:12:28,180 --> 01:12:29,600
Yes, what you said is correct.
1280
01:12:29,730 --> 01:12:30,680
-No use.
-No use.
1281
01:12:30,770 --> 01:12:31,680
No.
1282
01:12:32,680 --> 01:12:35,140
American doctor. If you go to the US,
you are going to meet him.
1283
01:12:35,350 --> 01:12:37,730
And he will tell you the same thing. But
he would say it to you in better English.
1284
01:12:39,100 --> 01:12:39,980
Mom…
1285
01:12:41,230 --> 01:12:42,310
Doctor, it's time to catch a flight.
1286
01:12:43,850 --> 01:12:47,270
Finally, what I want to tell you is that
whether you go to America or the Amazon,
1287
01:12:47,520 --> 01:12:48,430
there is no use.
1288
01:12:49,680 --> 01:12:51,560
What do you mean?
It was the head, right?
1289
01:12:51,730 --> 01:12:53,060
-But they say he got hit--
-Saindhu!
1290
01:12:54,850 --> 01:12:56,430
You are educated and beautiful also.
1291
01:12:56,680 --> 01:12:58,730
Suppose you hurt your leg,
won't we give you a shot in the arm?
1292
01:12:58,980 --> 01:13:01,980
In the same manner, he got hit down
there, but the damage was done here.
1293
01:13:02,060 --> 01:13:03,430
Like he is some big doctor!
1294
01:13:03,520 --> 01:13:04,810
Don't you understand when I tell you?
1295
01:13:05,060 --> 01:13:07,480
How else do I tell you?
I have my doctor's certificate inside.
1296
01:13:07,640 --> 01:13:10,140
If he ever has children, I will
tear out my doctor's certificate
1297
01:13:10,230 --> 01:13:16,230
and I'll live the rest of my life
dancing around like a nomad!
1298
01:13:16,480 --> 01:13:18,390
Everyone has their tongue in their head.
1299
01:13:18,520 --> 01:13:19,810
I wonder what's going on.
1300
01:13:20,270 --> 01:13:23,310
Very recently, you were overjoyed
with the birth of our grandson.
1301
01:13:23,390 --> 01:13:26,430
I never thought I would have to hear
such sort of news so soon.
1302
01:13:26,560 --> 01:13:29,980
If it's a wedding, we can help somehow.
How will we be able to help with this?
1303
01:13:30,060 --> 01:13:32,020
Now, the lineage is going to be broken.
1304
01:13:32,100 --> 01:13:32,930
True.
1305
01:13:33,020 --> 01:13:35,850
Don't they usually use a guard
of sorts down there while playing?
1306
01:13:37,390 --> 01:13:41,180
You had your hopes about
your mother's rebirth pinned on him.
1307
01:13:41,350 --> 01:13:44,020
Do you think he would at least
be eligible for marriage?
1308
01:13:45,310 --> 01:13:46,520
I'll just go and check on him.
1309
01:13:47,810 --> 01:13:48,930
What are you looking at?
1310
01:13:53,890 --> 01:13:55,480
Oh, dear child!
1311
01:14:01,140 --> 01:14:02,230
What is she looking at?
1312
01:14:03,890 --> 01:14:04,980
You….
1313
01:14:05,810 --> 01:14:06,680
Sister-in-law,
1314
01:14:06,770 --> 01:14:09,140
I've asked our neighbor Parabrahman's
son's hand in marriage for Chinni.
1315
01:14:10,180 --> 01:14:11,310
What do you mean, sister-in-law?
1316
01:14:11,770 --> 01:14:13,560
Didn't we agree to get her
married to Krishna?
1317
01:14:13,810 --> 01:14:15,430
Besides, that boy is unemployed.
1318
01:14:15,520 --> 01:14:16,770
Being currently unemployed is no big deal.
1319
01:14:16,890 --> 01:14:18,770
We can at least hope that he will
find a job sometime in the future.
1320
01:14:18,980 --> 01:14:22,480
But if someone cannot have children, there
is no hope he would in the future either!
1321
01:14:23,180 --> 01:14:24,930
Brother, why would you
say something like that?
1322
01:14:25,430 --> 01:14:28,520
When someone's in trouble, shouldn't
their near and dear ones help them?
1323
01:14:28,730 --> 01:14:30,600
If they don't,
what's the point of kinship?
1324
01:14:30,680 --> 01:14:33,100
If it was a burden that could
be eased, we could be of help.
1325
01:14:33,350 --> 01:14:34,730
This is something we'd have
to carry for the rest of our lives.
1326
01:14:34,810 --> 01:14:36,060
How can you expect us to take it on?
1327
01:14:36,140 --> 01:14:37,020
Let's go.
1328
01:14:40,890 --> 01:14:41,890
Dear!
1329
01:14:42,680 --> 01:14:43,680
What a useless alliance!
1330
01:14:43,890 --> 01:14:45,060
As if we asked them for an alliance!
1331
01:14:45,350 --> 01:14:48,180
Go and ask for Avadhanulu's
daughter's hand in marriage for our son.
1332
01:14:48,270 --> 01:14:50,520
He just dropped by earlier.
1333
01:14:50,600 --> 01:14:52,810
Really? Well, then go ahead
and talk to him.
1334
01:14:53,310 --> 01:14:54,850
He told me not to come if I'm seeking…
1335
01:14:55,560 --> 01:14:56,930
an alliance with their family…
1336
01:14:57,100 --> 01:14:59,640
If it's not this village, we shall
try our luck in the next village.
1337
01:14:59,770 --> 01:15:02,730
Don't you think I know
how to get my son married?
1338
01:15:23,520 --> 01:15:24,980
Won't I ever be able to get married?
1339
01:15:26,350 --> 01:15:27,560
What about our maid…
1340
01:15:31,680 --> 01:15:33,310
Do you think at least she
would let her daughter marry me?
1341
01:15:33,390 --> 01:15:34,270
Stop it!
1342
01:15:34,640 --> 01:15:36,180
We are not in such dire straits.
1343
01:15:37,140 --> 01:15:39,560
Just because I am indebted to you
for helping me feed my family,
1344
01:15:39,640 --> 01:15:44,060
do you expect me to betray my daughter who
placed her trust and future in my hands?
1345
01:15:55,270 --> 01:15:57,020
Please don't worry about
my wedding anymore, Mom.
1346
01:15:57,680 --> 01:15:59,890
What can I do? I am just going
to stay single like an orphan.
1347
01:16:00,100 --> 01:16:03,680
Idiot! People who are single
are called bachelors,
1348
01:16:03,770 --> 01:16:04,810
not orphans!
1349
01:16:04,890 --> 01:16:06,640
Oh! That's right.
1350
01:16:07,680 --> 01:16:09,430
God! This girl!
1351
01:16:10,020 --> 01:16:11,140
She just doesn't understand.
1352
01:16:11,930 --> 01:16:14,180
Girl? What do you mean a girl?
1353
01:16:15,230 --> 01:16:16,350
I haven't told you, have I?
1354
01:16:16,850 --> 01:16:18,060
It's this girl in my office.
1355
01:16:18,140 --> 01:16:20,180
No matter how many times I refuse,
she keeps asking me to marry her.
1356
01:16:20,430 --> 01:16:22,770
I already told her that I come
from a very orthodox family.
1357
01:16:22,850 --> 01:16:24,230
And that my family would never agree!
1358
01:16:24,310 --> 01:16:25,480
Who is that girl?
1359
01:16:25,640 --> 01:16:27,270
Vrinda. She is a North Indian girl.
1360
01:16:27,480 --> 01:16:28,390
She speaks Telugu.
1361
01:16:28,520 --> 01:16:30,600
Does that girl know about your condition?
1362
01:16:31,430 --> 01:16:32,310
She does!
1363
01:16:32,430 --> 01:16:35,100
Son, you need to understand
that we are in a situation
1364
01:16:35,180 --> 01:16:37,730
where we can't say no
to a single mother either.
1365
01:16:37,930 --> 01:16:39,890
Why are you being picky
despite knowing the truth?
1366
01:16:43,350 --> 01:16:46,270
You keep showing me a path.And I just keep following it.
1367
01:16:46,350 --> 01:16:49,770
Today is a crucial day.Krishna, You must help me.
1368
01:16:52,140 --> 01:16:54,060
Our aunt from Delhi is here!
1369
01:16:54,430 --> 01:16:55,520
-Namaste, sir.
-Namaste.
1370
01:16:55,600 --> 01:16:56,600
I'm Anand Mishra.
1371
01:16:57,020 --> 01:16:57,980
I'm Vrinda's father.
1372
01:16:58,390 --> 01:17:00,770
This is Sundada Mishra, Vrinda's mother.
1373
01:17:01,060 --> 01:17:02,980
We've heard a few things about you all.
1374
01:17:03,390 --> 01:17:05,890
My daughter tells me that
you are an orthodox family.
1375
01:17:06,060 --> 01:17:09,730
We are not an ordinary orthotic family.
1376
01:17:10,020 --> 01:17:12,100
We don't cook in our house without bathing
and donning the traditional outfit.
1377
01:17:12,180 --> 01:17:15,140
We are a pure organic orthotic family.
1378
01:17:15,230 --> 01:17:16,100
-Yes!
-Yes!
1379
01:17:16,180 --> 01:17:18,270
My mother speaks really good Hindi.
1380
01:17:18,350 --> 01:17:20,020
She's just talking through her hat,
1381
01:17:20,100 --> 01:17:21,230
and it's certainly not Hindi.
1382
01:17:21,560 --> 01:17:23,270
I am an expert in Hindi.
1383
01:17:23,350 --> 01:17:25,270
We've been living in Delhi for many years.
1384
01:17:25,680 --> 01:17:28,680
Even though we are Brahmins, we
don't have any restrictions in our home.
1385
01:17:28,890 --> 01:17:31,060
Live and let live is our philosophy.
1386
01:17:31,140 --> 01:17:34,560
I serve in the army.
So we know how to live life!
1387
01:17:37,180 --> 01:17:38,270
What is he saying?
1388
01:17:40,730 --> 01:17:41,560
Since he is in the army,
1389
01:17:41,640 --> 01:17:43,350
he honors all the sacrifices
made for the country.
1390
01:17:43,430 --> 01:17:45,890
Similarly, he has immense respect
and regard for customs and traditions.
1391
01:17:46,020 --> 01:17:47,560
Our daughter has a problem.
1392
01:17:47,980 --> 01:17:49,850
And yet, you've accepted her.
1393
01:17:49,930 --> 01:17:51,930
-She's saying--
-I understood.
1394
01:17:52,230 --> 01:17:54,140
I mean you are very open-minded.
1395
01:17:55,680 --> 01:17:57,730
-Mom, she--
-I'll explain.
1396
01:17:58,100 --> 01:17:59,600
Even though Krishna has a problem,
1397
01:17:59,680 --> 01:18:02,060
their daughter is in love with him and
they've readily agreed to the wedding.
1398
01:18:02,140 --> 01:18:03,810
Apparently, they are very broad-minded.
1399
01:18:04,930 --> 01:18:06,730
Yes, you guys have a good broadband!
1400
01:18:08,310 --> 01:18:10,640
Brother-in-law, you've done a good job
of translating things to and from Hindi.
1401
01:18:11,310 --> 01:18:12,390
I know Hindi well.
1402
01:18:12,730 --> 01:18:13,980
In that case,
1403
01:18:14,180 --> 01:18:16,770
even if all things are considered
and checked in arranged marriages…
1404
01:18:17,930 --> 01:18:20,520
a lot of couples are saddened by
the fact that they don't have children.
1405
01:18:21,230 --> 01:18:22,390
We can give birth to children.
1406
01:18:23,060 --> 01:18:24,850
But we cannot write their fates for them.
1407
01:18:25,140 --> 01:18:28,930
If they really want children,
there are a lot of orphanages around.
1408
01:18:30,180 --> 01:18:34,230
My grandson was born
under the Punarvasu star.
1409
01:18:34,350 --> 01:18:36,680
It's the same as Lord Rama's fortune.
1410
01:18:36,850 --> 01:18:38,640
One wife and one life.
1411
01:18:38,890 --> 01:18:42,140
Uncle, could you please open this?
We want to play with the ball.
1412
01:18:42,560 --> 01:18:44,520
This ball has wreaked havoc in our lives!
1413
01:18:44,600 --> 01:18:46,430
And you are going to play with it?!
Throw it away!
1414
01:18:46,520 --> 01:18:47,890
Keep quiet. Don't shout.
1415
01:18:48,100 --> 01:18:50,640
Son-in-law, what is the secret
of this ball?
1416
01:18:51,100 --> 01:18:52,430
-Did you get it?
-What is he doing?
1417
01:18:52,770 --> 01:18:53,770
Here you go.
1418
01:18:54,560 --> 01:18:55,810
Here, take it.
1419
01:18:56,480 --> 01:18:57,930
-What is this, son?
-The sacred ceremonial offering.
1420
01:18:58,020 --> 01:18:59,890
If this is exchanged, it's
considered to be an engagement.
1421
01:19:00,310 --> 01:19:01,350
This is the tradition here.
1422
01:19:01,430 --> 01:19:02,600
-Oh, okay.
-Go on.
1423
01:19:06,850 --> 01:19:08,520
They look great together.
1424
01:19:08,980 --> 01:19:11,770
They look great together
but the family is broken.
1425
01:19:11,890 --> 01:19:13,060
You see that lady?
1426
01:19:13,270 --> 01:19:15,680
She is my husband and I am her wife.
1427
01:19:16,560 --> 01:19:18,180
This is my number one son.
1428
01:19:18,430 --> 01:19:21,480
Number two is my daughter
who is sleeping inside.
1429
01:19:21,640 --> 01:19:23,680
Oh, God! Dad, I am the daughter.
1430
01:19:23,770 --> 01:19:24,640
And my brother is your son.
1431
01:19:24,730 --> 01:19:26,180
You are mixing everything up!
1432
01:19:27,560 --> 01:19:29,180
She is intelligent like me.
1433
01:19:29,270 --> 01:19:30,560
Go and play.
1434
01:19:31,480 --> 01:19:34,770
There is a problem with our daughter.
1435
01:19:37,100 --> 01:19:38,060
What is it, brother-in-law?
1436
01:19:38,230 --> 01:19:41,680
Did you forget that I know Hindi?
1437
01:19:42,310 --> 01:19:43,230
I caught you.
1438
01:19:43,680 --> 01:19:45,770
Yes, brother-in-law.
We've been caught.
1439
01:19:46,930 --> 01:19:49,140
Not we, I said I caught you.
1440
01:19:49,390 --> 01:19:51,140
I caught you.
1441
01:19:51,230 --> 01:19:56,270
Yes, brother-in-law. That's what
I am saying. We've been caught.
1442
01:19:56,730 --> 01:19:57,810
You mean….
1443
01:20:03,600 --> 01:20:06,060
I was always suspicious
when you kept asking me
1444
01:20:06,140 --> 01:20:07,980
over and over again if I'd be home
for lunch or dinner.
1445
01:20:08,230 --> 01:20:10,480
What does KFC stand for, brother-in-law?
You told me it's Karam Podi Chutney.
1446
01:20:10,600 --> 01:20:13,270
That aroused my suspicion.
And I caught you.
1447
01:20:15,180 --> 01:20:16,270
-Compromise!
-What?
1448
01:20:16,430 --> 01:20:18,980
I won't tell anyone about you,
and you don't tell anyone about me.
1449
01:20:42,680 --> 01:20:44,810
Alcohol is most enjoyed
at times like this.
1450
01:20:46,890 --> 01:20:47,770
Cheers!
1451
01:20:50,270 --> 01:20:51,640
-This is fun!
-More alcohol?
1452
01:20:51,730 --> 01:20:52,640
Have some.
1453
01:20:52,730 --> 01:20:54,140
We don't drink.
1454
01:20:54,230 --> 01:20:56,930
It's a happy occasion. Have some!
1455
01:20:59,230 --> 01:21:02,480
Even if God punished him,
He still granted him a beautiful wife.
1456
01:21:06,640 --> 01:21:07,600
What is this?
1457
01:21:09,020 --> 01:21:11,180
What? Do you still drink milk?
1458
01:21:11,730 --> 01:21:12,770
Why? Shouldn't I?
1459
01:21:12,980 --> 01:21:13,850
Hey!
1460
01:21:14,390 --> 01:21:17,640
Oh, dear God!
What have You done?!
1461
01:21:17,730 --> 01:21:19,480
How have we sinned?
1462
01:21:19,770 --> 01:21:20,770
-One second.
-There were so many guys
1463
01:21:20,850 --> 01:21:22,060
on the ground that day.
1464
01:21:22,270 --> 01:21:26,480
And You ended up taking my
grandson's ability to have children?!
1465
01:21:26,560 --> 01:21:27,600
-Oh, dear God!
-Guys!
1466
01:21:27,680 --> 01:21:30,310
Do something and shut her up.
1467
01:21:30,390 --> 01:21:31,350
Calm down, Andalu.
1468
01:21:31,430 --> 01:21:33,770
-Come on.
-Old woman! What happened now?
1469
01:21:34,230 --> 01:21:37,430
What are you going to do
with that glass of milk?!
1470
01:21:37,520 --> 01:21:38,480
Oh, God!
1471
01:21:38,560 --> 01:21:41,350
They just can't have children.
He can still do other stuff.
1472
01:21:41,430 --> 01:21:42,270
Yes!
1473
01:21:42,680 --> 01:21:44,100
-Really?
-Yes.
1474
01:21:44,230 --> 01:21:45,980
So, all the other stuff can be done. Go!
1475
01:21:46,060 --> 01:21:48,270
If you cry once more,
I will send you to your husband!
1476
01:21:52,140 --> 01:21:53,850
Are you really okay
with not having children?
1477
01:21:54,270 --> 01:21:55,640
Aren't you sad?
1478
01:21:58,810 --> 01:22:00,230
You just keep saying that for my sake.
1479
01:22:00,560 --> 01:22:04,100
Who wouldn't want to have children of
their own and share their love with them?
1480
01:22:06,140 --> 01:22:07,180
I am not saying no.
1481
01:22:07,890 --> 01:22:10,230
We discussed another option, didn't we?
1482
01:22:11,430 --> 01:22:12,600
You are just looking at
the negative side of things.
1483
01:22:13,480 --> 01:22:14,680
Let's look at the bright side.
1484
01:22:17,730 --> 01:22:20,100
I am a little shy.
You know that, don't you?
1485
01:22:21,850 --> 01:22:24,350
I was worried about having to go
to the medical shop every day
1486
01:22:24,520 --> 01:22:25,730
to purchase condoms.
1487
01:22:27,230 --> 01:22:28,350
Now, I don't need that, right?
1488
01:22:29,390 --> 01:22:30,480
That's a good thing, right?
1489
01:22:31,480 --> 01:22:32,430
Right?
1490
01:22:46,390 --> 01:22:49,100
Come as the rain in the moonlight
1491
01:22:50,310 --> 01:22:53,060
Come to me as the moonlight in the rain
1492
01:22:53,810 --> 01:22:57,680
All this beauty is available to you
1493
01:22:57,810 --> 01:23:01,310
Come and touch it, my lover!
1494
01:23:02,140 --> 01:23:04,850
My privacy is yours
1495
01:23:06,020 --> 01:23:08,810
All of mine is yours
1496
01:23:09,480 --> 01:23:13,310
We should stay this wayFor a hundred years
1497
01:23:13,390 --> 01:23:16,770
Come become my spring
1498
01:23:18,140 --> 01:23:22,020
You covered the sun with your tresses
1499
01:23:22,100 --> 01:23:24,930
And turned this into the night
1500
01:23:26,020 --> 01:23:29,930
You tied wings to my heart
1501
01:23:30,020 --> 01:23:33,560
And threw desires at me
1502
01:23:33,640 --> 01:23:35,560
Hey, I am falling in your arms
1503
01:23:35,640 --> 01:23:37,520
Hey, I am facing you in your cuddles
1504
01:23:37,600 --> 01:23:40,600
Hey, I keep breathing in your breath
1505
01:23:41,520 --> 01:23:43,390
Hey, I have been single so far
1506
01:23:43,480 --> 01:23:45,390
Hey, I am now in the flow
1507
01:23:45,480 --> 01:23:48,430
Hey, I am following you now
1508
01:24:20,810 --> 01:24:27,770
Is there time beyond your embraces?
1509
01:24:28,680 --> 01:24:35,600
Is there a world beyond your shadow?
1510
01:24:36,520 --> 01:24:38,730
I've sketched your picture in my heart
1511
01:24:38,810 --> 01:24:40,480
I am crazy about you
1512
01:24:40,560 --> 01:24:44,430
You are the moon without a blemish
1513
01:24:44,520 --> 01:24:47,430
Even if dreams stop
1514
01:24:47,980 --> 01:24:51,600
Or the waves stop moving
1515
01:24:51,810 --> 01:24:58,770
Will we stop moving down this path?
1516
01:25:00,390 --> 01:25:01,770
Meet our babies.
1517
01:25:02,680 --> 01:25:03,680
Careful!
1518
01:25:22,560 --> 01:25:24,430
It's beautiful. Who gave it to you?
1519
01:25:26,480 --> 01:25:27,680
We are wishing for…
1520
01:25:27,930 --> 01:25:29,560
something we don't have.
1521
01:25:31,730 --> 01:25:33,600
Hey, I am falling in your arms
1522
01:25:33,680 --> 01:25:35,560
Hey, I am facing you in your cuddles
1523
01:25:35,640 --> 01:25:38,850
Hey, I keep breathing in your breath
1524
01:25:39,560 --> 01:25:41,430
Hey, I have been single so far
1525
01:25:41,520 --> 01:25:43,430
Hey, I am now in the flow
1526
01:25:43,520 --> 01:25:46,560
Hey, now, I am following you
1527
01:26:12,100 --> 01:26:14,350
Mom! When did you guys come?
1528
01:26:15,020 --> 01:26:16,020
Come on in.
1529
01:26:26,140 --> 01:26:28,180
Why are you guys still here?
Why aren't you coming in?
1530
01:26:28,270 --> 01:26:30,680
You keep inviting us in but you
keep closing the door, foolish guy!
1531
01:26:31,430 --> 01:26:32,980
I didn't know who it was.
So, I opened it with my left hand.
1532
01:26:33,060 --> 01:26:35,020
Since it's you guys, I went back
to open the door with my right hand.
1533
01:26:35,100 --> 01:26:36,980
What took you so long to do that?
1534
01:26:37,230 --> 01:26:38,230
Come in.
1535
01:26:40,640 --> 01:26:41,810
Where is my daughter-in-law?
1536
01:26:41,890 --> 01:26:44,520
She… she's performing prayers.
1537
01:26:45,270 --> 01:26:46,680
Where is the prayer room?
1538
01:26:48,810 --> 01:26:49,980
Look at your condition!
1539
01:26:50,230 --> 01:26:51,480
You should take a shower.
1540
01:26:51,560 --> 01:26:52,850
You've had a long journey.
1541
01:26:52,930 --> 01:26:53,980
-Come on.
-Let's go, Mom.
1542
01:26:54,060 --> 01:26:55,890
Why are you so eager
to make us take a shower?
1543
01:26:55,980 --> 01:26:57,930
-Come along now.
-Are you going to bathe us?
1544
01:27:00,850 --> 01:27:01,680
Prayer room!
1545
01:27:04,810 --> 01:27:06,680
All in one. Take a look.
All the Gods are here.
1546
01:27:07,180 --> 01:27:09,310
Monday is about Lord Shiva.
Tuesday is about Lord Anjenaya Swami.
1547
01:27:09,560 --> 01:27:10,560
Wednesday is about Lord Vishumurthy.
1548
01:27:10,640 --> 01:27:11,600
-And…
-Hey!
1549
01:27:11,850 --> 01:27:12,730
Krishna Sastry…
1550
01:27:13,100 --> 01:27:15,180
I got a coconut from our village.
Where do you want me to break it?
1551
01:27:15,270 --> 01:27:16,230
Right here.
1552
01:27:16,350 --> 01:27:17,230
Oh, my!
1553
01:27:17,310 --> 01:27:19,430
You are our one and only precious…
1554
01:27:20,060 --> 01:27:22,350
You don't have to break it.
All you need to do is hit this button.
1555
01:27:22,430 --> 01:27:24,390
It rings the bell, dishes
out the holy offering, etc.
1556
01:27:24,520 --> 01:27:26,390
If it's going to do everything,
what are we to do?
1557
01:27:26,480 --> 01:27:27,680
We need to charge it.
1558
01:27:27,810 --> 01:27:29,230
-Kinnu…
-Why would we need to do that?
1559
01:27:29,350 --> 01:27:30,230
Coffee.
1560
01:27:30,350 --> 01:27:31,560
Why did she come like this?
1561
01:27:36,350 --> 01:27:38,230
Aunty, when did you come?
1562
01:27:38,430 --> 01:27:40,230
You were offering prayers
when we got here.
1563
01:27:44,020 --> 01:27:44,890
Why didn't you tell me?
1564
01:27:45,680 --> 01:27:46,680
We'll be right back, Mom.
1565
01:27:46,850 --> 01:27:48,350
Let's make some coffee for my mother.
1566
01:27:48,680 --> 01:27:49,600
Let's go.
1567
01:27:50,350 --> 01:27:51,270
Come on.
1568
01:28:02,980 --> 01:28:04,640
Please. It's just two days.
1569
01:28:05,230 --> 01:28:07,270
After they leave, I will
rearrange everything.
1570
01:28:07,480 --> 01:28:09,730
-Son! What is this?
-What happened?
1571
01:28:09,850 --> 01:28:11,270
She likes this a lot.
1572
01:28:11,350 --> 01:28:12,980
Apparently, it also brings luck.
1573
01:28:13,140 --> 01:28:15,390
Does fish symbolize the goddess of wealth?
1574
01:28:16,310 --> 01:28:17,980
Why would fish bring luck?
1575
01:28:18,230 --> 01:28:21,060
Oh, God! Take it out immediately.
Get rid of it!
1576
01:28:24,560 --> 01:28:26,310
-Take it away!
-Yes.
1577
01:28:29,350 --> 01:28:30,430
Shall I serve you a little?
1578
01:28:31,060 --> 01:28:33,480
Don't eat hurriedly.
It causes indigestion.
1579
01:28:33,600 --> 01:28:35,890
No, Aunty.
I'm getting late for work.
1580
01:28:35,980 --> 01:28:39,270
Stop calling me "aunty".
You should call me mother-in-law.
1581
01:28:39,520 --> 01:28:40,480
Alright, Mother-in-law.
1582
01:28:41,850 --> 01:28:42,770
-I'm leaving.
-Bye.
1583
01:28:43,230 --> 01:28:44,930
You should never say bye.
1584
01:28:45,020 --> 01:28:46,180
Instead, you should say, "See you."
1585
01:28:47,180 --> 01:28:50,310
Looks like we have to teach this
girl everything, right from the basics.
1586
01:28:50,560 --> 01:28:54,310
Son, it's 8:00 p.m.
Why does she have to go to work now?
1587
01:28:54,390 --> 01:28:56,810
She works for an American company.
She has to work the night shift.
1588
01:28:57,060 --> 01:28:59,640
It's not in our family tradition
to have women working.
1589
01:28:59,730 --> 01:29:01,850
Why does she need to work at midnight?!
What do you want her to do?
1590
01:29:01,930 --> 01:29:04,390
Do you want her to stay at home
and weave cotton wicks?
1591
01:29:04,560 --> 01:29:05,600
-Eat.
-Hey!
1592
01:29:06,520 --> 01:29:07,980
Mom, let it go. Please eat.
1593
01:29:13,020 --> 01:29:14,640
Son!
1594
01:29:15,350 --> 01:29:18,680
It's twelve o'clock.
Your wife isn't home yet.
1595
01:29:19,180 --> 01:29:22,140
She'll be back at dawn, Mom.
Go to bed.
1596
01:29:30,140 --> 01:29:31,100
Vrinda?
1597
01:29:32,850 --> 01:29:33,770
Your phone.
1598
01:29:33,850 --> 01:29:34,890
Oh, thank you.
1599
01:29:36,020 --> 01:29:36,890
Bye.
1600
01:29:45,980 --> 01:29:47,730
Come here, dear.
1601
01:29:55,520 --> 01:29:57,270
-Oh, dear. Go inside.
-Come on.
1602
01:29:59,730 --> 01:30:00,770
-Namaste, Aunty.
-Namaste.
1603
01:30:00,850 --> 01:30:02,100
-How are you?
-I am fine.
1604
01:30:02,980 --> 01:30:04,270
-I'll just come back.
-Yeah.
1605
01:30:04,850 --> 01:30:05,730
Hello?
1606
01:30:05,850 --> 01:30:07,560
Yeah, we have to send it by today.
1607
01:30:07,730 --> 01:30:08,980
-Hi, Vrinda.
-I'll talk to you later.
1608
01:30:10,520 --> 01:30:12,020
-Hi.
-Married?
1609
01:30:13,520 --> 01:30:14,480
Miss you.
1610
01:30:15,640 --> 01:30:18,430
I'm sure you will find a girl
that your mother approves of.
1611
01:30:19,810 --> 01:30:20,730
Don't worry.
1612
01:30:24,560 --> 01:30:25,560
Listen to me, dear.
1613
01:30:25,980 --> 01:30:28,430
You should quit working the night shift.
1614
01:30:28,640 --> 01:30:31,350
Mother-in-law, I work
for an American company.
1615
01:30:31,680 --> 01:30:34,310
They work in the mornings
and they are healthy.
1616
01:30:34,890 --> 01:30:39,350
Whereas you work for them
at night and spoil your health.
1617
01:30:42,430 --> 01:30:43,480
Mother-in-law…
1618
01:30:44,230 --> 01:30:45,230
My dear!
1619
01:30:47,640 --> 01:30:49,770
Nothing to worry, ma'am.
Just dehydration.
1620
01:30:50,060 --> 01:30:52,310
No matter what,
she should be careful during this time.
1621
01:30:52,480 --> 01:30:55,890
If there happens to be a problem,
it could be dangerous for the baby.
1622
01:30:59,560 --> 01:31:00,430
Baby?
1623
01:31:00,520 --> 01:31:02,600
Your daughter-in-law is pregnant.
1624
01:31:02,680 --> 01:31:03,930
Didn't you know that?
1625
01:31:07,850 --> 01:31:10,890
Doctor, is this really true?
1626
01:31:11,100 --> 01:31:13,140
I'm not a lawyer.
So, I cannot lie.
1627
01:31:13,520 --> 01:31:15,770
You should take your daughter-in-law
to the gynecologist.
1628
01:31:32,640 --> 01:31:35,180
If he ever has children, I willtear out my doctor's certificate
1629
01:31:35,270 --> 01:31:39,230
and I'll live the rest of my lifedancing around like a nomad!
1630
01:31:41,730 --> 01:31:42,770
Open your eyes.
1631
01:31:48,180 --> 01:31:49,060
Hello?
1632
01:31:49,140 --> 01:31:51,480
Are you really sure that my son
will never be able to have children?
1633
01:31:52,520 --> 01:31:54,560
What's going on? Why is she
calling me and asking me that?
1634
01:31:55,020 --> 01:31:56,520
I hope we haven't been caught.
1635
01:31:58,640 --> 01:32:00,850
Why not, aunty?
There is a possibility.
1636
01:32:00,980 --> 01:32:02,060
Idiot!
1637
01:32:02,640 --> 01:32:04,140
Why did you say that the other day?
1638
01:32:04,230 --> 01:32:06,020
Wait. Let me elaborate.
1639
01:32:06,600 --> 01:32:10,100
In our mythologies, Kunti was
blessed with children by the sun god.
1640
01:32:10,180 --> 01:32:12,230
If that's the case,then there's a possibility.
1641
01:32:12,310 --> 01:32:16,020
I have already explained
Krishna's condition to you.
1642
01:32:16,100 --> 01:32:17,020
There is no chance.
1643
01:32:33,980 --> 01:32:35,390
Mom, what happened?
1644
01:32:35,560 --> 01:32:37,520
What did the doctor say?
Is she alright?
1645
01:32:37,600 --> 01:32:38,480
Mom!
1646
01:32:39,270 --> 01:32:40,270
Why did you hit me?
1647
01:32:40,350 --> 01:32:42,060
You're smarting over this.
1648
01:32:42,140 --> 01:32:44,350
What will happen when you got to knowabout the betrayal of your wife?
1649
01:32:44,430 --> 01:32:47,850
You kept harping on her working
for an American company, didn't you?
1650
01:32:48,520 --> 01:32:49,430
Mom, what happened?
1651
01:32:49,520 --> 01:32:51,230
Your wife fainted.
1652
01:32:51,850 --> 01:32:54,810
At least from now on, make
her quit working at night.
1653
01:32:54,930 --> 01:32:55,890
Alright.
1654
01:32:56,600 --> 01:32:57,430
Vindhu!
1655
01:32:57,520 --> 01:32:59,520
Vindhu, how are you now?
1656
01:32:59,730 --> 01:33:01,270
-I'm fine.
-What do you mean you are fine?!
1657
01:33:01,350 --> 01:33:03,930
I always ask you to eat something
before you leave, but you never listen.
1658
01:33:04,230 --> 01:33:06,140
I heard that your daughter-in-law
is no longer chaste.
1659
01:33:06,230 --> 01:33:07,680
Don't be ridiculous!
1660
01:33:07,770 --> 01:33:09,980
She wouldn't be chaste if she
got pregnant before her wedding.
1661
01:33:10,060 --> 01:33:12,810
Now that she is married, you
can say that she is pregnant.
1662
01:33:12,890 --> 01:33:14,520
The son is incapable of having children,
1663
01:33:14,600 --> 01:33:16,060
and the daughter-in-law is pregnant.
1664
01:33:16,140 --> 01:33:18,770
At our home, this is what unchaste means.
1665
01:33:18,850 --> 01:33:21,310
I wonder how her husband
is going to face society!
1666
01:33:30,350 --> 01:33:31,230
Mom!
1667
01:33:33,350 --> 01:33:34,430
I am going to die!
1668
01:33:39,350 --> 01:33:41,520
Every time someone in the villagewould face a problem,
1669
01:33:41,930 --> 01:33:43,730
I was the one to providethem with a solution.
1670
01:33:44,230 --> 01:33:47,560
And now, I don't know how to solvethe problem in my very own house.
1671
01:34:22,270 --> 01:34:23,770
Did you put the fish in another pot?
1672
01:34:23,930 --> 01:34:25,140
They put it outside.
1673
01:34:25,930 --> 01:34:27,850
A crow must have
already snatched it away.
1674
01:34:29,310 --> 01:34:30,430
Yeah, I'm pretty sure.
1675
01:34:31,020 --> 01:34:31,980
Just a second.
1676
01:34:34,180 --> 01:34:35,060
Yes, Mother-in-law?
1677
01:34:35,310 --> 01:34:37,230
I have a headache.
Go and make me some coffee.
1678
01:34:39,140 --> 01:34:40,810
I didn't ask you to make me mango pickle.
1679
01:34:40,930 --> 01:34:42,480
It's just a cup of coffee.
1680
01:34:47,730 --> 01:34:49,520
Is this coffee or some herbal medicine?
1681
01:34:51,430 --> 01:34:52,980
I ask you to learn
housework, but you don't.
1682
01:34:54,430 --> 01:34:57,060
From today onwards, I will be
performing Darnurvasam puja.
1683
01:34:57,730 --> 01:34:59,480
You shouldn't get
intimate with your wife.
1684
01:35:01,060 --> 01:35:01,980
Alright, Mom.
1685
01:35:12,430 --> 01:35:13,270
What is it, dear?
1686
01:35:13,350 --> 01:35:14,560
Today is Karwa Chauth.
1687
01:35:14,890 --> 01:35:16,100
It's a special festival for us.
1688
01:35:16,810 --> 01:35:19,310
Married women observe a fast all day
1689
01:35:19,390 --> 01:35:21,020
for their husbands'
well-being and good health.
1690
01:35:21,100 --> 01:35:23,890
And in the evening, they have their meal
only after they see their husband's face.
1691
01:35:24,020 --> 01:35:25,770
When my mother and other
relatives performed this ritual,
1692
01:35:26,020 --> 01:35:28,520
I would always wonder
when I'd be able to do it.
1693
01:35:28,770 --> 01:35:30,350
So… finally!
1694
01:35:30,810 --> 01:35:32,350
Come home once you're done with work.
1695
01:35:32,480 --> 01:35:34,230
If my wife wants to love
me, why will I say no?
1696
01:35:34,560 --> 01:35:38,270
No way. Even if there is a lockdown in
the entire world, I will be there on time.
1697
01:35:38,430 --> 01:35:39,930
I'm fasting. No romance.
1698
01:35:40,020 --> 01:35:42,520
You told me that it was for my well-being,
and yet you don't want me to be happy.
1699
01:35:42,850 --> 01:35:44,850
Where there is happiness, there is health.
Do you not know that?
1700
01:35:45,020 --> 01:35:46,890
You are getting late
for work. Make it quick.
1701
01:36:29,390 --> 01:36:30,730
This is all because of you.
1702
01:36:31,770 --> 01:36:32,600
Thank you.
1703
01:36:32,730 --> 01:36:33,560
Why?
1704
01:36:36,430 --> 01:36:37,430
You complete me.
1705
01:36:37,640 --> 01:36:40,100
Without you, I am nothing.
1706
01:36:54,430 --> 01:36:55,930
What's happening, Mom?
You told me Grandmother is unwell!
1707
01:36:56,020 --> 01:36:57,850
Yes, she is.
She is not at peace.
1708
01:36:57,930 --> 01:36:59,310
That is why I brought her to the temple.
1709
01:36:59,390 --> 01:37:00,270
Not at peace?
1710
01:37:00,350 --> 01:37:02,520
If I hadn't lied, would you
have come to the temple?
1711
01:37:02,600 --> 01:37:04,770
Listen, your fortune says that
you will be going through a rough patch.
1712
01:37:04,850 --> 01:37:07,100
-Come, I'll get a puja done for you.
-Come on.
1713
01:37:07,180 --> 01:37:08,730
-Mom, that's not--
-Let's go.
1714
01:37:18,310 --> 01:37:19,350
Damn it.
1715
01:37:23,600 --> 01:37:24,770
Where are you? Have you left?
1716
01:37:24,850 --> 01:37:26,020
I'm at the temple with Mom.
1717
01:37:26,390 --> 01:37:27,520
I'll be there soon. I'll be there.
1718
01:37:34,350 --> 01:37:35,890
How long do I have to wait here?
1719
01:37:37,600 --> 01:37:39,350
What should I tell her?
1720
01:37:45,480 --> 01:37:48,140
-Why would the prayer take so long?
-It's for you!
1721
01:37:51,350 --> 01:37:52,680
Vrinda, where are you going?
1722
01:37:55,230 --> 01:37:56,060
Vindhu!
1723
01:37:57,180 --> 01:37:58,060
Where are you going?
1724
01:37:58,480 --> 01:38:00,100
Come inside.
I've got some work for you.
1725
01:38:00,180 --> 01:38:01,020
Let's go.
1726
01:38:01,520 --> 01:38:03,270
She's really arrogant.
1727
01:38:04,230 --> 01:38:06,770
How could she walk away
when I was still speaking?
1728
01:38:07,430 --> 01:38:11,560
I don't like her mannerisms
and the way she does things.
1729
01:38:12,310 --> 01:38:13,810
I wonder what's written in our fate!
1730
01:38:14,770 --> 01:38:16,730
Why would you say such things? Sit.
1731
01:38:17,350 --> 01:38:18,350
Sit, Mom.
1732
01:38:20,770 --> 01:38:21,930
Shall I tell you something?
1733
01:38:22,810 --> 01:38:27,270
Perhaps that is why we are blessed
with someone like Vrinda in our lives.
1734
01:38:27,850 --> 01:38:31,230
Even if we undertake penance, we would
never be able to find such a girl, mother.
1735
01:38:32,020 --> 01:38:32,890
It's true.
1736
01:38:33,230 --> 01:38:36,270
Our fates are in complete chaos now.
1737
01:38:44,810 --> 01:38:45,770
Good morning.
1738
01:38:46,730 --> 01:38:48,930
You saw me through the sieve.
Your prayers are done.
1739
01:38:51,180 --> 01:38:53,480
Please have this hot coffee
and break your fast.
1740
01:38:53,850 --> 01:38:54,680
Have it.
1741
01:38:54,770 --> 01:38:55,770
Why are you looking at me like that?
1742
01:38:56,390 --> 01:38:58,730
I don't know how pure
the milk in this coffee is.
1743
01:38:58,810 --> 01:39:01,310
But the love with which I made
this coffee is 100 percent pure.
1744
01:39:02,180 --> 01:39:03,480
Even the milkman would say that.
1745
01:39:06,350 --> 01:39:09,430
I'm sorry that I was late last night.
1746
01:39:09,890 --> 01:39:11,140
My mother is adamant about her prayers.
1747
01:39:11,310 --> 01:39:12,730
And I couldn't leave her and come, right?
1748
01:39:12,890 --> 01:39:14,060
So, you left me behind.
1749
01:39:14,560 --> 01:39:16,520
Please don't say that.
This will never happen again.
1750
01:39:16,680 --> 01:39:18,770
You are my golden girl.
Please drink the coffee.
1751
01:39:19,640 --> 01:39:20,600
Good girl.
1752
01:39:23,930 --> 01:39:25,140
Isn't the coffee great?
1753
01:39:26,850 --> 01:39:31,310
Is your mother mentally disturbed?
1754
01:39:31,810 --> 01:39:34,430
I mean, sometimes she is really good.
1755
01:39:34,640 --> 01:39:37,100
But at times, her behavior is weird.
1756
01:39:37,520 --> 01:39:39,640
I think she needs to see a psychiatrist.
1757
01:39:41,100 --> 01:39:43,600
Vindhu, are you questioning
my mother's mental health?
1758
01:39:44,770 --> 01:39:48,060
Even if the mother is mad,
her children would still think she's good.
1759
01:39:48,180 --> 01:39:51,350
I know. But we should
seriously look into this.
1760
01:39:51,600 --> 01:39:53,640
I don't know if it's your
luck that led you to me.
1761
01:39:54,100 --> 01:39:55,640
But having a mother-in-law like her
1762
01:39:55,980 --> 01:39:57,480
is definitely a result of your good deeds.
1763
01:39:57,730 --> 01:39:58,850
You lucked out.
1764
01:40:00,850 --> 01:40:01,770
Where are you going?
1765
01:40:01,890 --> 01:40:03,730
I'm going to enjoy my luck.
1766
01:40:13,020 --> 01:40:15,810
People's lives are ruined
by these phones.
1767
01:40:16,430 --> 01:40:17,310
What did you say?
1768
01:40:17,560 --> 01:40:19,640
Oh! You don't know Hindi, right?
1769
01:40:20,230 --> 01:40:22,020
Look at these phones….
1770
01:40:22,930 --> 01:40:24,060
I get it.
1771
01:40:24,810 --> 01:40:25,730
How do I…
1772
01:40:26,350 --> 01:40:28,930
Krishna! I got you.
1773
01:40:29,930 --> 01:40:31,060
Delete!
1774
01:40:34,930 --> 01:40:37,480
Why are you leaving silently?
Take our parents with you.
1775
01:40:39,310 --> 01:40:41,480
Mom, won't you come to my house?
1776
01:40:41,730 --> 01:40:45,140
There's going to be a puja there in
two days. Won't you come and help me?
1777
01:40:46,020 --> 01:40:47,730
Let's go, Varaha Sastry.
1778
01:40:48,180 --> 01:40:49,140
Let's go.
1779
01:40:49,560 --> 01:40:52,100
I'm more comfortable with my
son-in-law than my son.
1780
01:40:54,680 --> 01:40:57,480
You all go ahead.
I'll come by later.
1781
01:41:03,430 --> 01:41:05,140
Why do you look so downcast?
1782
01:41:05,270 --> 01:41:07,060
Don't you want your mother around?
1783
01:41:08,100 --> 01:41:09,480
What are you saying, Dad?
1784
01:41:10,310 --> 01:41:12,350
Can't you see the love I have for her?
1785
01:41:12,930 --> 01:41:13,770
Not really.
1786
01:41:13,850 --> 01:41:15,350
No matter how I look on the outside,
1787
01:41:15,890 --> 01:41:17,350
my sentiments are
exactly what I've expressed.
1788
01:41:18,390 --> 01:41:19,310
Mom…
1789
01:41:20,230 --> 01:41:22,930
wouldn't it please sister more
if you went with her?
1790
01:41:24,350 --> 01:41:25,310
Right?
1791
01:41:26,850 --> 01:41:30,180
Your wife is weak.
So, I'll travel with you.
1792
01:41:35,020 --> 01:41:36,310
You want one?
-Take it.
1793
01:41:36,560 --> 01:41:38,060
Could you make me some coffee?
1794
01:41:39,100 --> 01:41:39,980
Coffee.
1795
01:41:42,770 --> 01:41:45,270
Not like you make it,
but like I prefer it.
1796
01:41:47,640 --> 01:41:48,730
Do you like the toy?
1797
01:41:49,850 --> 01:41:55,020
If everything went well, I would have
played with my mother's reincarnation.
1798
01:41:55,230 --> 01:41:58,060
What can I do? This is
what's written in my fate.
1799
01:41:58,230 --> 01:42:00,100
What's the point of faulting others?
1800
01:42:05,020 --> 01:42:06,930
Here. Shall we take it home?
1801
01:42:07,020 --> 01:42:07,930
Shall we?
1802
01:42:12,350 --> 01:42:14,640
Just mix it the way you like.
1803
01:42:16,730 --> 01:42:18,640
Okay, I'll see you later.
1804
01:42:25,480 --> 01:42:28,230
What's going on, bro? Why
are you leaving early today?
1805
01:42:28,310 --> 01:42:29,890
My sister is having a small
get-together. We need to attend it
1806
01:42:30,020 --> 01:42:33,180
You are really brave to have your
mother and your wife in the same house.
1807
01:42:33,270 --> 01:42:34,350
Why would I need to be brave for this?
1808
01:42:34,480 --> 01:42:36,270
If your wife and mother
are in the same house,
1809
01:42:36,560 --> 01:42:38,770
every small thing has the potential
of turning into big typhoons.
1810
01:42:38,850 --> 01:42:41,350
No matter how big the typhoon is,
once it reaches the shore, it dissipates.
1811
01:42:41,480 --> 01:42:42,770
We must be like the shore.
1812
01:42:43,600 --> 01:42:45,680
The first thing to disappear when
a typhoon strikes is the shore.
1813
01:42:46,640 --> 01:42:47,600
Yes.
1814
01:42:48,980 --> 01:42:50,350
-I'll take your leave.
-Bye.
1815
01:42:53,350 --> 01:42:55,600
Mom, are you ready?
I'll be right back.
1816
01:42:55,680 --> 01:42:58,350
You are fine.
Will your wife be joining you?
1817
01:42:58,430 --> 01:43:00,480
She hasn't come out of her room all day.
1818
01:43:00,600 --> 01:43:02,730
She must be getting ready.
I'll go and call her.
1819
01:43:04,230 --> 01:43:06,560
Hey, what happened? Did you forget?
1820
01:43:06,640 --> 01:43:08,390
We have to attend the function
at my sister's. It's already late.
1821
01:43:08,480 --> 01:43:09,480
Mom is waiting for us.
1822
01:43:09,560 --> 01:43:11,020
I'm not in the mood to socialize.
1823
01:43:11,270 --> 01:43:12,270
You guys carry on.
1824
01:43:12,850 --> 01:43:14,520
Hey, what are you talking?
1825
01:43:14,680 --> 01:43:17,230
It's a get-together at my sister's place
for my very own nephew.
1826
01:43:17,350 --> 01:43:20,180
If I don't take my wife along,
what will our relatives say, Vindhu?
1827
01:43:20,390 --> 01:43:21,560
Kinnu, please.
1828
01:43:21,850 --> 01:43:23,640
-Vindhu….
-What are you doing?
1829
01:43:23,730 --> 01:43:26,140
I'll listen to everything you say,
but only after we get back home.
1830
01:43:26,230 --> 01:43:27,230
Come on!
1831
01:43:28,390 --> 01:43:29,270
Hurry up and freshen up.
1832
01:43:29,350 --> 01:43:31,600
-Kinnu, please.
-Do you want me to bathe you?
1833
01:43:37,430 --> 01:43:40,640
What is this, sweetheart?
I know you're a Punjabi.
1834
01:43:40,730 --> 01:43:44,140
But, sweetheart, we're going to an
orthodox Andhra Brahmin get-together.
1835
01:43:45,480 --> 01:43:47,480
You wore a sari the other day, right?
Please wear something like that.
1836
01:43:47,560 --> 01:43:49,480
You'll look very beautiful. Please!
1837
01:43:50,060 --> 01:43:50,930
Mom!
1838
01:43:51,060 --> 01:43:52,640
Actually, she wore a black sari.
1839
01:43:52,730 --> 01:43:54,810
I asked her to change it
since it's an auspicious occasion.
1840
01:43:54,890 --> 01:43:56,100
Let's go and wait in the car.
1841
01:43:58,480 --> 01:44:00,480
Mom, I forgot the car keys.
I'll go and get it.
1842
01:44:00,560 --> 01:44:05,140
Krishna, if you guys are going
to be late, book me an autorickshaw.
1843
01:44:05,310 --> 01:44:07,980
What are you saying, Mom?
We have an air-conditioned car!
1844
01:44:08,180 --> 01:44:10,850
And you want to go in an autorickshaw?!
Just give me two minutes.
1845
01:44:11,180 --> 01:44:12,180
Vindhu, are you ready?
1846
01:44:13,600 --> 01:44:15,520
Vindhu, you really are messing this up!
1847
01:44:16,600 --> 01:44:18,390
Couldn't you find any other sari?
1848
01:44:19,270 --> 01:44:20,980
If Mom sees this, she will
lecture you for an hour!
1849
01:44:21,060 --> 01:44:23,350
My golden girl, please go
and change into another sari.
1850
01:44:23,430 --> 01:44:25,390
Blue, red, green, or any other color.
1851
01:44:25,600 --> 01:44:28,100
It's always about your mother!
I can't take this!
1852
01:44:28,730 --> 01:44:29,980
Please listen to me, Vindhu.
1853
01:44:30,060 --> 01:44:32,680
-Please!
-Kinnu, please! I'm not going.
1854
01:44:32,890 --> 01:44:34,480
I already told you that
I wasn't in the mood.
1855
01:44:34,560 --> 01:44:37,390
Besides, I have a lot of work.
I need to send out some emails.
1856
01:44:37,600 --> 01:44:38,890
You please leave me alone.
1857
01:44:39,060 --> 01:44:40,520
Vindhu, please don't say that.
1858
01:44:40,770 --> 01:44:41,810
My mother is waiting for us downstairs.
1859
01:44:41,890 --> 01:44:43,230
And my sister is waiting for us too.
1860
01:44:43,390 --> 01:44:45,140
You don't have to change.
Just come with me.
1861
01:44:45,230 --> 01:44:46,520
I'll take care of it.
1862
01:44:46,810 --> 01:44:47,980
You won't have any problem there.
1863
01:44:48,060 --> 01:44:49,680
Why don't you just prostrate
yourself and fall at her feet?!
1864
01:44:49,770 --> 01:44:51,020
-Shameless man!
-Oh, God!
1865
01:44:51,810 --> 01:44:54,020
What did she do to you?
How did you stoop so low?!
1866
01:44:54,100 --> 01:44:56,930
Why would you beg her to go to an
auspicious event at a relative's place?!
1867
01:44:57,980 --> 01:45:00,100
Why would she go
to any such auspicious occasions?
1868
01:45:00,180 --> 01:45:03,480
She is ever ready to wear short dresses
and wander around the city!
1869
01:45:03,810 --> 01:45:07,100
She has absolutely no character or class!
What's the point of telling this to her?
1870
01:45:07,640 --> 01:45:08,680
If the mother drinks alcohol,
1871
01:45:08,770 --> 01:45:10,020
the daughter can't be
innocent enough to drink milk!
1872
01:45:10,100 --> 01:45:11,350
-Mom…
-Stop it, Mother-in-law!
1873
01:45:11,480 --> 01:45:12,930
What is your problem?
1874
01:45:13,020 --> 01:45:15,520
It's not piety if you sit in front of God
and sing songs for hours on end.
1875
01:45:15,600 --> 01:45:18,270
-You should know how to speak to people!
-Vindhu…
1876
01:45:18,350 --> 01:45:21,140
You don't have the basic courtesy
that you shouldn't speak ill of people
1877
01:45:21,270 --> 01:45:22,520
who are not around you!
1878
01:45:22,600 --> 01:45:23,980
Don't you even know that?
1879
01:45:24,060 --> 01:45:25,310
-Vindhu, what--
-I don't.
1880
01:45:25,560 --> 01:45:29,350
I thought you would be
the best person to teach me that!
1881
01:45:29,430 --> 01:45:31,810
As if I should learn what courtesy and
basic decency is from people like you!
1882
01:45:31,890 --> 01:45:33,810
It is because of people like you
1883
01:45:33,930 --> 01:45:36,020
that the entire world is ridden
with troubles and Coronavirus!
1884
01:45:36,310 --> 01:45:37,890
What is your mother saying?!
1885
01:45:37,980 --> 01:45:40,560
Didn't I tell you that her
mental condition isn't right?
1886
01:45:40,680 --> 01:45:41,600
What?!
1887
01:45:42,230 --> 01:45:44,350
-Do you think I'm crazy?
-No, Mom.
1888
01:45:44,430 --> 01:45:47,930
-Your mother drinks alcohol with men!
-Mom!
1889
01:45:49,310 --> 01:45:51,060
Your father doesn't care about
prayers and pujas
1890
01:45:51,140 --> 01:45:53,430
-and smokes cigarettes!
-Mom, please stop it.
1891
01:45:53,520 --> 01:45:56,640
If you say anything about them,
you will lose all respect here.
1892
01:45:56,730 --> 01:45:58,890
-Vindhu, why are you--
-As if you people are a decent family!
1893
01:45:58,980 --> 01:45:59,890
Mom, you--
1894
01:45:59,980 --> 01:46:02,020
As if words hurt your pride!
1895
01:46:02,100 --> 01:46:03,060
-Krishna!
-Yes?
1896
01:46:03,270 --> 01:46:04,640
Things can be tolerated
only up to a point.
1897
01:46:05,270 --> 01:46:06,480
Being older doesn't warrant respect.
1898
01:46:06,560 --> 01:46:07,980
She must have a bit of sense at least.
1899
01:46:09,350 --> 01:46:12,810
It's a waste of time to talk
to such uncivilized brutes.
1900
01:46:12,890 --> 01:46:13,810
Vindhu…
1901
01:46:14,810 --> 01:46:17,600
I don't want your mother
to stay here any longer!
1902
01:46:19,350 --> 01:46:20,310
Mom…
1903
01:46:23,060 --> 01:46:23,980
Vindhu!
1904
01:46:24,730 --> 01:46:25,730
Vindhu, listen to me.
1905
01:46:27,310 --> 01:46:28,480
Are you asking my mother to get out?!
1906
01:46:29,180 --> 01:46:30,430
What's wrong with what she said?
1907
01:46:30,980 --> 01:46:32,430
She pointed out
what your parents really do.
1908
01:46:33,600 --> 01:46:35,230
It's very wrong of you
to ask my mother to leave.
1909
01:46:35,310 --> 01:46:36,850
Krishna, why don't you understand?
1910
01:46:36,930 --> 01:46:39,390
Don't you see how senseless she's being?!
1911
01:46:39,680 --> 01:46:41,890
I can stay in a house that
isn't ventilated at least for a day.
1912
01:46:42,230 --> 01:46:45,180
But I cannot stay a minute longer
in a house where I'm disrespected.
1913
01:46:47,680 --> 01:46:48,730
Go and apologize to my mother.
1914
01:46:49,350 --> 01:46:52,310
Krishna, the door is open
for you as well.
1915
01:46:56,020 --> 01:46:59,020
You don't realize that you're
making a big mistake, Vindhu.
1916
01:47:02,810 --> 01:47:03,640
Krishna.
1917
01:47:07,230 --> 01:47:08,390
Please go and apologize
to my mother first.
1918
01:47:08,480 --> 01:47:09,890
Put the car keys down before you leave.
1919
01:47:31,140 --> 01:47:33,390
Are you going to drop me or
do you want me to book an autorickshaw?
1920
01:47:34,350 --> 01:47:35,350
I'll drop you, Mom.
1921
01:47:37,270 --> 01:47:39,430
I asked you to open the lock.
Why are you staring at the key?
1922
01:47:41,060 --> 01:47:42,270
I'm booking a cab, Mom.
1923
01:47:48,680 --> 01:47:49,640
Rickshaw!
1924
01:47:55,520 --> 01:47:57,600
I kept wondering why anyone would
pick a fight for such a small thing.
1925
01:47:58,020 --> 01:47:59,560
How could she throw me out of the house?
1926
01:48:00,140 --> 01:48:02,430
We warned you that there cannot be
two swords in the same sheath.
1927
01:48:02,640 --> 01:48:05,730
We told you your mother and wife
shouldn't stay in the same house.
1928
01:48:05,810 --> 01:48:06,640
What did you say?
1929
01:48:06,730 --> 01:48:08,730
You said that your wife
isn't like my wife!
1930
01:48:08,850 --> 01:48:09,890
Look what happened now!
1931
01:48:09,980 --> 01:48:11,850
Whatever Venkatesh said in that movie
F2 is a hundred percent correct.
1932
01:48:12,230 --> 01:48:14,680
I don't know how women snowball one topic
into an entirely different conversation.
1933
01:48:14,770 --> 01:48:17,930
At the beginning of my marriage,
I thought my wife had a mental disorder.
1934
01:48:18,020 --> 01:48:21,350
But it's something that
ails the entire womankind.
1935
01:48:21,430 --> 01:48:23,520
They think that they are at the receiving
end of all the problems in the world.
1936
01:48:23,810 --> 01:48:25,430
What about us who tolerate them?
1937
01:48:25,520 --> 01:48:30,230
Every man's name must be
in the Guinness World Records.
1938
01:48:30,310 --> 01:48:32,680
Yes, let's do that.
But first, let's get drunk.
1939
01:48:33,230 --> 01:48:34,060
-Cheers!
-Cheers!
1940
01:48:34,140 --> 01:48:35,060
Cheers!
1941
01:48:36,850 --> 01:48:39,350
What's with this?
Even drinking is so painful!
1942
01:48:39,640 --> 01:48:41,600
Two negatives make a positive.
1943
01:48:41,980 --> 01:48:43,810
And when sadness meets sadness,
it turns into happiness.
1944
01:48:43,890 --> 01:48:44,890
Is that so?
1945
01:48:46,060 --> 01:48:48,680
Don't delay it any further, my friend!
1946
01:48:48,810 --> 01:48:51,230
Go and give your wife an earful!
1947
01:48:51,850 --> 01:48:53,640
You are the winner!
1948
01:48:54,850 --> 01:48:57,140
I don't understand where to put the key.
What happened to the keyhole?
1949
01:48:57,230 --> 01:48:59,430
-Where's the keyhole?
-It must be at the center.
1950
01:49:00,680 --> 01:49:01,980
What are you doing?
1951
01:49:02,060 --> 01:49:03,680
You're drunk and
out of control. I'll ride.
1952
01:49:03,770 --> 01:49:04,980
Do you think you drank any less?
1953
01:49:05,060 --> 01:49:07,230
Hey, you don't know about my stamina!
1954
01:49:07,310 --> 01:49:09,180
-Get lost!
-Stop your fighting.
1955
01:49:09,270 --> 01:49:11,180
It's okay. I'll ride the bike.
1956
01:49:12,180 --> 01:49:13,140
Let me do it.
1957
01:49:14,480 --> 01:49:16,390
-Give it to me.
-He's better than you.
1958
01:49:16,480 --> 01:49:17,810
-Just a minute.
-Give it to me.
1959
01:49:17,930 --> 01:49:20,640
Do you see that yellow line?
1960
01:49:20,730 --> 01:49:23,100
-It's a red line.
-To the gate.
1961
01:49:23,480 --> 01:49:26,600
Walk on the yellow line without faltering
1962
01:49:26,680 --> 01:49:29,520
and come back straight and catch me.
1963
01:49:31,310 --> 01:49:32,390
He'll go but he won't come.
1964
01:49:32,480 --> 01:49:33,520
Well, then I'll ride.
1965
01:49:34,270 --> 01:49:35,730
He'll take a while.
You come with me.
1966
01:49:35,890 --> 01:49:37,100
Yellow line…
1967
01:49:38,180 --> 01:49:39,060
Ready!
1968
01:49:39,140 --> 01:49:40,730
Reddy! He's calling you.
1969
01:49:40,810 --> 01:49:42,560
-One…
-Hey! Right here!
1970
01:49:42,640 --> 01:49:44,770
-Two…
-Hello, come here!
1971
01:49:44,850 --> 01:49:45,770
Here.
1972
01:49:47,770 --> 01:49:48,640
How did I do?
1973
01:49:48,730 --> 01:49:49,730
Tell me the truth.
1974
01:49:49,850 --> 01:49:52,390
You tricked us again.
You didn't drink at all, right?
1975
01:49:52,480 --> 01:49:53,390
Tell us.
1976
01:49:55,850 --> 01:49:57,270
The drink didn't get me high.
1977
01:49:57,350 --> 01:49:59,230
Buddy, looks like the
whiskey didn't work on him!
1978
01:49:59,310 --> 01:50:01,810
But we drank brandy, didn't we?
1979
01:50:01,890 --> 01:50:03,680
Oh, no! Let's go.
1980
01:50:04,350 --> 01:50:07,930
Vindhu! I'm coming. How dare
you kick me out of the house?
1981
01:50:08,020 --> 01:50:10,480
Ride slower! You're ruining my song.
1982
01:50:10,770 --> 01:50:12,060
Who put the helmet on me?
1983
01:50:12,140 --> 01:50:14,560
Bro, did we hit something?
1984
01:50:14,930 --> 01:50:16,560
There are many pigs here
along the way.
1985
01:50:16,640 --> 01:50:19,600
-You might have run over one. Move.
-He didn't.
1986
01:50:19,680 --> 01:50:22,060
Bro, why did we come out?
1987
01:50:22,180 --> 01:50:24,020
Yes, bro. Why did we come out?
1988
01:50:24,100 --> 01:50:26,230
-Let's go.
-Oh, yeah!
1989
01:50:26,430 --> 01:50:28,140
We've run out of alcohol.
We need to buy more.
1990
01:50:28,270 --> 01:50:30,640
-Correct. You're intelligent! Let's go.
-Yes.
1991
01:50:32,180 --> 01:50:33,890
It's your chance now.
1992
01:50:37,730 --> 01:50:40,430
People should always
be within their limits.
1993
01:50:40,810 --> 01:50:41,850
If not, it leads to an accident.
1994
01:50:42,430 --> 01:50:44,140
Vindhu! Please, baby.
1995
01:50:44,350 --> 01:50:46,560
I'm wrong to have spoken
that way about your parents.
1996
01:50:46,640 --> 01:50:47,600
But please think about it once.
1997
01:50:47,680 --> 01:50:49,310
Didn't you tell my mother
to get out of the house?
1998
01:50:49,390 --> 01:50:50,730
Weren't you wrong there?
1999
01:50:50,810 --> 01:50:52,350
We are even now.
Let's compromise.
2000
01:50:52,430 --> 01:50:53,270
Let's go back home.
2001
01:50:53,350 --> 01:50:56,140
Mr. Krishnachary!
I'm not your subordinate.
2002
01:50:56,230 --> 01:50:57,180
Call me madam.
2003
01:50:57,730 --> 01:50:59,390
And why are you packing up right now?
2004
01:51:00,890 --> 01:51:03,350
Please finish all the assigned work
before you leave.
2005
01:51:03,560 --> 01:51:05,140
I want them on my table tomorrow.
2006
01:51:06,270 --> 01:51:08,270
-Vrinda, are you going home?
-Yeah.
2007
01:51:08,390 --> 01:51:10,060
-Come on. I'll drop you home.
-Sure.
2008
01:51:32,980 --> 01:51:34,060
Brother-in-law…
2009
01:51:34,430 --> 01:51:35,680
you dared to play with me!
2010
01:51:40,100 --> 01:51:43,390
I should be hugging my wife and sleeping.
But here I am, dealing with these files!
2011
01:51:43,600 --> 01:51:45,390
I never thought I would see such a day.
2012
01:51:45,480 --> 01:51:46,770
Damn this life!
2013
01:51:47,100 --> 01:51:49,810
It's like asking them for an Audi
when they can't even afford a bicycle.
2014
01:51:50,350 --> 01:51:53,930
Just because you are on bad terms
with her, she is taking it out on us.
2015
01:51:54,390 --> 01:51:56,480
Listen to me. Please quit.
2016
01:51:56,560 --> 01:51:57,850
At least that way, we can be safe.
2017
01:51:57,930 --> 01:51:59,180
-Good morning.
-Good morning.
2018
01:51:59,980 --> 01:52:00,980
Look at that.
2019
01:52:01,060 --> 01:52:02,600
He knows I'm here.
So, he's rubbing it in my face.
2020
01:52:03,100 --> 01:52:04,890
-What if I'm not around?
-You're not in the picture then.
2021
01:52:05,020 --> 01:52:06,020
Please don't say that.
2022
01:52:06,980 --> 01:52:09,060
-I'm not going to quit the job
-Doesn't he have any work?
2023
01:52:10,730 --> 01:52:13,350
-Yes, Brother-in-law?
-What are you doing?
2024
01:52:13,600 --> 01:52:16,060
Since I'm in the private
sector, I'm still working.
2025
01:52:16,350 --> 01:52:19,140
You have no respect for your
brother-in-law. How dare you blackmail me!
2026
01:52:19,270 --> 01:52:21,520
I have to bow my head to yourmother as well as your sister.
2027
01:52:21,600 --> 01:52:23,640
And even to you!
Damn this life!
2028
01:52:23,770 --> 01:52:26,060
-What do you want now?
-Respect!
2029
01:52:26,730 --> 01:52:29,890
I need to see fear and respect
in your eyes when you see me.
2030
01:52:30,770 --> 01:52:33,520
I want it back.
Yes, I want it!
2031
01:52:33,600 --> 01:52:35,020
Fine, I'll give it to you. Okay?
2032
01:52:35,100 --> 01:52:36,390
You have secret videos of me.
2033
01:52:36,640 --> 01:52:38,480
How dare you play games with me!
2034
01:52:38,640 --> 01:52:41,180
Go ahead and send those videos
to your mother and sister.
2035
01:52:41,270 --> 01:52:42,100
And your neighbors as well!
2036
01:52:42,180 --> 01:52:44,430
Send it to whomever you please!
Send it to everyone in the village!
2037
01:52:44,930 --> 01:52:46,180
You can't do me any damage.
2038
01:52:46,270 --> 01:52:47,310
Not this way.
2039
01:52:52,680 --> 01:52:53,560
Mom!
2040
01:52:54,350 --> 01:52:55,230
Look at this.
2041
01:53:15,930 --> 01:53:18,060
What happened, Mother-in-law?
2042
01:53:23,980 --> 01:53:26,560
Mother-in-law, please forgive me.
2043
01:53:26,730 --> 01:53:28,430
It was a moment of weakness.
2044
01:53:28,520 --> 01:53:30,680
You ate non-vegetarian food!
2045
01:53:31,020 --> 01:53:33,890
I don't want to hear a single word
from that disgusting mouth of yours!
2046
01:53:34,890 --> 01:53:36,770
I'm throwing you out of the house.
2047
01:53:36,850 --> 01:53:37,850
Get out!
2048
01:53:41,390 --> 01:53:43,520
-Brother-in-law.
-Tell me.
2049
01:53:43,810 --> 01:53:46,230
You're the reason
I'm homeless and stranded!
2050
01:53:46,480 --> 01:53:49,060
I'm going to make you pay for this.
2051
01:53:49,140 --> 01:53:52,310
If I don't, I will sever
all ties with you!
2052
01:53:52,770 --> 01:53:55,270
-Challenge!
-All the best, Brother-in-law.
2053
01:53:56,390 --> 01:53:58,730
Why are they looking at me like that?
2054
01:54:04,480 --> 01:54:06,850
It's pretty common for you
to miss your periods.
2055
01:54:06,930 --> 01:54:08,640
Why do you need
to visit the hospital for this?
2056
01:54:09,100 --> 01:54:11,850
That's true. But it has not
happened this frequently.
2057
01:54:12,390 --> 01:54:15,600
I've been feeling sick and tired.
2058
01:54:16,270 --> 01:54:17,180
Vrinda Krishna.
2059
01:54:26,890 --> 01:54:28,390
How long has it been since
you missed your periods?
2060
01:54:28,680 --> 01:54:30,430
Almost two to three months.
2061
01:54:30,520 --> 01:54:32,140
You are pregnant.
It's the fourth month.
2062
01:54:32,230 --> 01:54:33,140
Congratulations.
2063
01:54:38,730 --> 01:54:40,390
Doctor, what are you saying?
2064
01:54:40,850 --> 01:54:43,350
You do know of my condition,
don't you? Previous reports…
2065
01:54:43,770 --> 01:54:45,930
Yeah, I know.
POI disorder, right?
2066
01:54:46,230 --> 01:54:47,390
Sometimes it happens.
2067
01:54:47,560 --> 01:54:48,730
Of course, it's very rare.
2068
01:54:48,890 --> 01:54:51,730
Doctors aren't Gods.
Their word is not always accurate.
2069
01:55:00,060 --> 01:55:01,140
Congratulations!
2070
01:55:03,810 --> 01:55:06,100
Doctor, is this really true?
2071
01:55:06,230 --> 01:55:07,770
Don't worry. Come with me.
2072
01:55:09,560 --> 01:55:10,890
Why did you delay it for so long?
2073
01:55:10,980 --> 01:55:13,890
In such cases, special care
and medication are very important.
2074
01:55:14,100 --> 01:55:15,730
But don't worry.
The baby is doing good.
2075
01:55:17,390 --> 01:55:19,480
-You wanna see your baby?
-Yeah…
2076
01:55:20,680 --> 01:55:21,640
See.
2077
01:55:40,890 --> 01:55:42,100
How's the baby?
2078
01:55:45,980 --> 01:55:47,480
I can't believe it.
2079
01:55:47,770 --> 01:55:49,270
I'm so happy for you.
2080
01:55:59,930 --> 01:56:01,980
What are you thinking about?
Just call him.
2081
01:56:02,270 --> 01:56:07,390
Women would usually want to
share this moment with their husbands.
2082
01:56:09,430 --> 01:56:11,020
But I'm not that lucky.
2083
01:56:58,480 --> 01:56:59,850
Why does her stomach protrude?
2084
01:57:01,430 --> 01:57:02,930
Tell them to complete the work first.
2085
01:57:04,310 --> 01:57:06,810
Madam asked you to stop
the chatter and finish your work.
2086
01:57:07,060 --> 01:57:11,140
Fine, but why is she drinking again?
Is it because I am not around?
2087
01:57:11,430 --> 01:57:13,180
Look at how protruded her stomach is.
2088
01:57:13,310 --> 01:57:14,560
It'd be better if she stays fit.
2089
01:57:14,770 --> 01:57:16,020
It'd get difficult for her
if she ruins her figure.
2090
01:57:16,100 --> 01:57:17,980
She is pregnant, you idiot!
2091
01:57:19,310 --> 01:57:20,430
She is in her fifth month!
2092
01:57:22,560 --> 01:57:23,600
Are you crazy?
2093
01:57:24,060 --> 01:57:25,100
How can she be pregnant?
2094
01:57:25,520 --> 01:57:28,020
It happens in the rarest of rare cases!
2095
01:57:28,930 --> 01:57:30,020
And it happened to her.
2096
01:57:31,640 --> 01:57:35,060
Like any other woman, she wanted
to share the good news with you.
2097
01:57:35,390 --> 01:57:36,520
She tried really hard.
2098
01:57:36,600 --> 01:57:38,810
But you and your cheap
behavior ruined it for you.
2099
01:57:38,890 --> 01:57:40,270
You deserve the treatment
she is meting out.
2100
01:57:40,560 --> 01:57:42,640
Do you know how you've tortured her?!
2101
01:57:42,770 --> 01:57:45,310
Do you know how much she has suffered?
2102
01:57:50,430 --> 01:57:51,270
Hey!
2103
01:57:59,810 --> 01:58:00,640
Vindhu….
2104
01:58:01,350 --> 01:58:02,230
Hurry up!
2105
01:58:02,600 --> 01:58:03,600
I need to see you.
2106
01:58:04,350 --> 01:58:06,310
Why didn't you tell me
that you're pregnant?
2107
01:58:07,600 --> 01:58:09,230
How could you let someone else tell me?
2108
01:58:09,520 --> 01:58:11,180
This is such a special moment for us.
2109
01:58:11,270 --> 01:58:12,230
I'm sorry.
2110
01:58:13,180 --> 01:58:15,430
I have been an idiot!
2111
01:58:18,390 --> 01:58:20,180
Please open the door.
2112
01:58:21,480 --> 01:58:22,430
Vindhu…
2113
01:58:22,680 --> 01:58:24,390
You sent me a divorce notice!
2114
01:58:24,730 --> 01:58:27,640
And now that you know about the pregnancy,
you have come back to me!
2115
01:58:28,350 --> 01:58:29,520
-Get lost!
-Vindhu…
2116
01:58:29,600 --> 01:58:31,060
I don't want your apologies.
2117
01:58:32,310 --> 01:58:34,600
Did I bother you to marry me?
2118
01:58:34,730 --> 01:58:35,680
Sorry, Vindhu.
2119
01:58:35,850 --> 01:58:39,020
I wasn't at fault, and yet
you people tortured me so much!
2120
01:58:39,180 --> 01:58:41,730
What was it that
your mother said? I understand.
2121
01:58:42,680 --> 01:58:43,560
Vindhu…
2122
01:58:46,310 --> 01:58:47,310
I'm sorry…
2123
01:58:47,890 --> 01:58:48,810
No…
2124
01:58:50,140 --> 01:58:51,390
I'll make my mother apologize to you.
2125
01:58:51,980 --> 01:58:53,770
I'll make her understand
how lucky she is to have you.
2126
01:58:54,060 --> 01:58:55,180
I'll be back soon.
2127
01:58:56,560 --> 01:58:58,680
Have it, baby.
2128
01:59:00,100 --> 01:59:01,100
Hi, baby.
2129
01:59:03,430 --> 01:59:05,600
Hello, baby!
Look at the teddy bear.
2130
01:59:07,180 --> 01:59:08,730
-Teddy bear!
-Mom!
2131
01:59:09,140 --> 01:59:11,230
Mom! Come with me.
2132
01:59:11,890 --> 01:59:13,350
What is it?
Why are you so anxious?
2133
01:59:13,430 --> 01:59:15,020
Just come with me.
I'll explain everything to you.
2134
01:59:15,390 --> 01:59:16,270
What is it?
2135
01:59:16,350 --> 01:59:18,730
Look at me.Do you see any change in me?
2136
01:59:19,350 --> 01:59:21,310
Mom, do you see any change in me?
2137
01:59:22,100 --> 01:59:22,980
There's good news!
2138
01:59:23,140 --> 01:59:24,770
It's a piece of
ground-shattering happy news!
2139
01:59:26,310 --> 01:59:28,810
Why are you looking at me like that?
You are going to be a grandmother!
2140
01:59:32,060 --> 01:59:32,980
How?
2141
01:59:33,060 --> 01:59:34,060
What do you mean by how?
2142
01:59:34,430 --> 01:59:35,770
I'm going to be a father.
2143
01:59:35,850 --> 01:59:36,890
How?
2144
01:59:37,060 --> 01:59:39,810
What do you mean how?!
Vrinda is pregnant!
2145
01:59:39,890 --> 01:59:41,270
How is that possible?
2146
01:59:41,350 --> 01:59:43,520
What do you mean?
What are you saying…
2147
01:59:43,640 --> 01:59:45,810
This ball hit him in a placewhere he shouldn't have been hit.
2148
01:59:45,890 --> 01:59:46,850
It damaged his groin.
2149
01:59:46,980 --> 01:59:48,640
I am asking you exactly that.
2150
01:59:49,350 --> 01:59:50,770
What are you saying?
2151
01:59:52,310 --> 01:59:53,140
Okay.
2152
01:59:53,890 --> 01:59:55,100
I understand the problem.
2153
01:59:55,480 --> 01:59:57,810
Give me a chance to explain.
2154
02:00:01,230 --> 02:00:02,480
First, you must forgive me.
2155
02:00:03,020 --> 02:00:04,270
I lied to you.
2156
02:00:05,520 --> 02:00:08,680
Actually, Vrinda is the one who has
a problem. She couldn't conceive.
2157
02:00:10,930 --> 02:00:14,140
I knew you wouldn't agree to our marriage
if I told you the truth.
2158
02:00:14,480 --> 02:00:15,810
So, I told everyone that I had a problem.
2159
02:00:18,640 --> 02:00:19,810
Do you guys understand?
2160
02:00:20,560 --> 02:00:21,640
Why are you looking at me like that?
2161
02:00:21,890 --> 02:00:25,310
Krishna, how easily you've
woven an incredulous story!
2162
02:00:25,390 --> 02:00:26,430
I'm telling you the truth.
2163
02:00:27,140 --> 02:00:29,180
Mom, I'm not lying.
This is the truth.
2164
02:00:29,350 --> 02:00:30,640
What is the truth?
2165
02:00:30,770 --> 02:00:34,020
Your wife who has negligible chances of
conceiving a child is now pregnant.
2166
02:00:34,140 --> 02:00:37,020
Or that you cannot have a child
because a ball hit you down there?
2167
02:00:37,850 --> 02:00:39,310
What spell did she cast on you?
2168
02:00:40,060 --> 02:00:43,100
How could you stoop so low for a woman?
2169
02:00:44,390 --> 02:00:46,020
She made you stoop so low
2170
02:00:46,230 --> 02:00:50,770
that you are willing to claim
someone else's child as your own.
2171
02:00:51,680 --> 02:00:52,770
Dear God!
2172
02:00:52,930 --> 02:00:53,770
Mom!
2173
02:00:56,430 --> 02:00:59,310
No child should ever go through this!
2174
02:00:59,850 --> 02:01:01,980
What sin did I commit?
2175
02:01:03,850 --> 02:01:06,140
I forgot that I dug a holeand covered it with grass.
2176
02:01:06,350 --> 02:01:08,020
Now, I've jumped right into that hole.
2177
02:01:10,180 --> 02:01:13,100
The only way I can helpmyself out of this hole is…
2178
02:01:15,810 --> 02:01:16,730
Where is the doctor?
2179
02:01:17,140 --> 02:01:19,430
Sir, he had an accident
and fell into a canal.
2180
02:01:19,680 --> 02:01:20,600
Which canal?
2181
02:01:20,770 --> 02:01:23,230
He's not in the canal right now.
He's in a coma at the hospital.
2182
02:01:23,520 --> 02:01:24,430
In a coma?
2183
02:01:27,390 --> 02:01:29,230
When will he be out of the coma, doctor?
2184
02:01:29,390 --> 02:01:31,640
He isn't on some trip.
I can't tell you when he'll return.
2185
02:01:32,020 --> 02:01:32,890
He slipped into a coma.
2186
02:01:33,640 --> 02:01:37,140
People can come out of a coma in a week…
2187
02:01:37,270 --> 02:01:38,390
or even a month.
2188
02:01:38,480 --> 02:01:40,060
There's a chance that
he might never recover at all.
2189
02:01:40,140 --> 02:01:41,770
But we should not lose hope.
2190
02:01:41,980 --> 02:01:43,520
His senses are working.
2191
02:01:43,640 --> 02:01:45,350
If we push hard on motivating him,
2192
02:01:45,520 --> 02:01:46,980
there's a possibility
that he might recover faster.
2193
02:01:47,060 --> 02:01:48,270
-Motivation?
-Motivation.
2194
02:01:48,350 --> 02:01:49,640
What do you mean by
motivating him, doctor?
2195
02:01:49,810 --> 02:01:51,810
-Have you watched the movie 3 Idiots?
-Of course!
2196
02:01:51,980 --> 02:01:54,390
I didn't want the movie 3 Idiots
But I watched these idiots three times.
2197
02:01:54,480 --> 02:01:56,100
When their friend goes into a coma,
2198
02:01:56,180 --> 02:01:58,640
Aamir Khan and Madhavan try
really hard to bring him out of the coma.
2199
02:01:58,730 --> 02:01:59,560
Exactly like that.
2200
02:01:59,850 --> 02:02:01,060
-Just that way.
-Right.
2201
02:02:03,600 --> 02:02:04,430
Music!
2202
02:02:04,520 --> 02:02:07,890
Oh dear Lord! What are theseTroubles you're putting me through?
2203
02:02:07,980 --> 02:02:11,730
By and byI fell into the very well I dug
2204
02:02:11,810 --> 02:02:13,680
The plan that I made
2205
02:02:13,770 --> 02:02:18,020
Turned into a snakeIt's twisted around my neck, hissing at me
2206
02:02:19,560 --> 02:02:22,850
Oh, Krishna!Where is the sacred matrimonial thread?
2207
02:02:23,230 --> 02:02:26,600
-I have found a way to fix everything
-What do we do?
2208
02:02:26,680 --> 02:02:28,180
Hey! What are you doing?
2209
02:02:28,350 --> 02:02:30,350
-I'm giving him mouth-to-mouth. CPR.
-You idiot!
2210
02:02:30,430 --> 02:02:32,640
Mouth-to-mouth is for someone who
drowns, not for someone who's in a coma.
2211
02:02:32,890 --> 02:02:35,020
-Did you see that?
-There's some movement.
2212
02:02:35,140 --> 02:02:38,810
Oh, Lord Gopala!How do I share my woes with?
2213
02:02:38,980 --> 02:02:40,810
It's like a helicopterHas lifted me up high
2214
02:02:40,890 --> 02:02:42,640
In the sky and spun me around in the air
2215
02:02:42,730 --> 02:02:44,600
I am at the receiving endOn all the corners
2216
02:02:44,680 --> 02:02:49,020
My life has turned into merrimentAnd invites chants in Punjabi
2217
02:02:50,430 --> 02:02:53,930
Oh, Krishna!Where is the sacred matrimonial thread?
2218
02:02:54,180 --> 02:02:57,730
I have found a way to fix everything
2219
02:02:58,020 --> 02:03:01,520
Oh, Krishna!Where is the sacred matrimonial thread?
2220
02:03:01,810 --> 02:03:05,350
I have found a way to fix everything
2221
02:03:05,770 --> 02:03:07,730
Music has immense power.
2222
02:03:08,020 --> 02:03:08,850
Hey!
2223
02:03:10,310 --> 02:03:11,560
Why is he crying looking at Mia Khalifa?
2224
02:03:11,640 --> 02:03:14,350
He isn't crying because of Mia Khalifa.
Those tears are for Burj Khalifa.
2225
02:03:15,390 --> 02:03:16,430
Hey, look at him.
2226
02:03:17,180 --> 02:03:21,350
When asking for money for books,
the scoundrel asked her to undress.
2227
02:03:25,270 --> 02:03:27,810
He is feeling all the emotions,
but he's not coming out of the coma.
2228
02:03:30,770 --> 02:03:32,680
You should take great care of her.
2229
02:03:32,810 --> 02:03:34,600
She has a lot of complications.
2230
02:03:34,680 --> 02:03:35,680
Vindhu, please drink it.
2231
02:03:36,180 --> 02:03:37,020
Please, baby.
2232
02:03:41,270 --> 02:03:44,230
-Did he send this?
-This isn't about you or him.
2233
02:03:44,430 --> 02:03:45,390
It's for the baby.
2234
02:03:46,930 --> 02:03:50,430
I can neither move forwardNor can I go back
2235
02:03:50,680 --> 02:03:53,850
It's like I'm on a giant wheelAnd it's spinning me around
2236
02:03:54,520 --> 02:03:58,020
There's fire below and there's air above
2237
02:03:58,390 --> 02:03:59,680
-What is this?
-What are you doing?
2238
02:03:59,770 --> 02:04:00,730
Mexican pepper.
2239
02:04:00,930 --> 02:04:02,680
There's nothing spicier
than this in the entire world.
2240
02:04:02,890 --> 02:04:04,100
If I put it near his nose…
2241
02:04:05,350 --> 02:04:06,980
-Come on! Get up!
-Come on!
2242
02:04:07,060 --> 02:04:08,140
He's waking up
2243
02:04:08,230 --> 02:04:10,020
-Come on!
-Get up!
2244
02:04:10,310 --> 02:04:11,180
You….
2245
02:04:11,560 --> 02:04:13,600
I think he isn't coming
out of the coma on purpose.
2246
02:04:13,680 --> 02:04:15,850
-Forget about putting it in his nose,
-Hey!
2247
02:04:16,730 --> 02:04:18,310
-What the hell are you doing?
-I'll put it down there.
2248
02:04:19,180 --> 02:04:20,600
Look, he's reacting!
2249
02:04:20,680 --> 02:04:21,770
-You….
-Hey, wait.
2250
02:04:21,850 --> 02:04:24,270
Oh, Krishna!Where is the sacred matrimonial thread?
2251
02:04:24,350 --> 02:04:25,850
Vindhu, don't forgetto take your medicine.
2252
02:04:25,930 --> 02:04:29,100
I have found a way to fix everything
2253
02:04:29,430 --> 02:04:32,890
Oh, Krishna!Where is the sacred matrimonial thread?
2254
02:04:35,230 --> 02:04:36,310
Why did it stop?
2255
02:04:36,770 --> 02:04:37,810
You killed him!
2256
02:04:38,520 --> 02:04:41,060
-He woke up.
-He did not! He died!
2257
02:04:41,230 --> 02:04:43,680
I brought you here to wake him up,
but you killed him!
2258
02:04:44,390 --> 02:04:45,560
-What are you doing?
-What are you doing?
2259
02:04:45,640 --> 02:04:47,600
I'm wiping away the fingerprints
so that the cops don't catch us.
2260
02:04:48,930 --> 02:04:49,980
Power issue.
2261
02:04:52,680 --> 02:04:54,730
Vindhu, please.
I met with the doctor.
2262
02:04:55,100 --> 02:04:57,230
She said that it's a high-risk
pregnancy. Please listen to me.
2263
02:04:57,390 --> 02:04:59,480
You have to be careful.
You need company.
2264
02:05:00,140 --> 02:05:01,810
Let me at least accompany you
until you deliver.
2265
02:05:01,890 --> 02:05:02,850
Please listen to me.
2266
02:05:03,180 --> 02:05:06,230
When she says no,
please let her be, bro.
2267
02:05:06,560 --> 02:05:08,060
Not just until the delivery.
2268
02:05:08,270 --> 02:05:09,520
Even after the delivery.
2269
02:05:09,640 --> 02:05:12,980
As the father of her child
and as her husband.
2270
02:05:47,020 --> 02:05:47,850
Krishna!
2271
02:05:50,230 --> 02:05:51,480
Just leave! I'm begging you!
2272
02:05:52,980 --> 02:05:57,350
If our safety is important to you,
just don't come back to me again.
2273
02:05:59,230 --> 02:06:01,020
Please let me live in peace.
2274
02:06:30,100 --> 02:06:31,600
What's going on with you, son?
2275
02:06:32,430 --> 02:06:34,980
Are we the ones who should be
punished for the sins she committed?
2276
02:06:35,930 --> 02:06:37,520
You never admit that you're wrong, Mom.
2277
02:06:38,520 --> 02:06:39,390
It's because you are my mother.
2278
02:06:41,060 --> 02:06:45,270
You're foolish to want to be with
someone who doesn't want to be with us.
2279
02:06:45,480 --> 02:06:46,390
She is foolish, Mom.
2280
02:06:48,060 --> 02:06:49,140
No matter how much we tortured her…
2281
02:06:50,060 --> 02:06:51,770
she is all alone there punishing herself.
2282
02:06:53,180 --> 02:06:54,180
She needs me.
2283
02:06:55,640 --> 02:06:56,640
She doesn't understand that.
2284
02:06:57,020 --> 02:06:58,770
You are the one who
doesn't understand that.
2285
02:06:59,390 --> 02:07:00,270
She's a woman.
2286
02:07:00,430 --> 02:07:02,310
And yet, she doesn't care.
2287
02:07:02,600 --> 02:07:04,100
But you are a man.
Why do you care?
2288
02:07:04,180 --> 02:07:06,310
She has sent you
the divorce papers. Sign them.
2289
02:07:07,730 --> 02:07:09,230
That would put an end to all the troubles.
2290
02:07:11,680 --> 02:07:13,140
Can I really end our marriage
with a mere signature?
2291
02:07:15,850 --> 02:07:17,230
Are relationships that easy?
2292
02:07:19,680 --> 02:07:21,480
I always thought it was difficult
to turn a lie into truth.
2293
02:07:22,810 --> 02:07:26,480
But now I've understood that
proving a lie is just as difficult, Mom.
2294
02:07:28,270 --> 02:07:29,730
When I told you that I have a problem…
2295
02:07:30,520 --> 02:07:32,060
you were more concerned
with getting me married
2296
02:07:32,140 --> 02:07:33,930
rather than thinking about how
that girl's life would be ruined.
2297
02:07:34,770 --> 02:07:36,390
Now, when she has a problem….
2298
02:07:38,180 --> 02:07:39,350
why don't you relent?
2299
02:07:41,520 --> 02:07:43,430
You told me that it's a lie.
2300
02:07:43,730 --> 02:07:45,100
If you believe it's a lie…
2301
02:07:45,810 --> 02:07:48,270
then why don't you believe
what she went through is the truth?
2302
02:07:49,350 --> 02:07:53,350
You're my mother.
If you don't believe me, who will?
2303
02:08:04,770 --> 02:08:06,060
Can I tell you something?
2304
02:08:06,310 --> 02:08:07,680
I am not really myself…
2305
02:08:09,430 --> 02:08:11,230
without the two of you.
2306
02:08:16,060 --> 02:08:18,310
This ball… hit him in a place
where he shouldn't have been hit.
2307
02:08:18,890 --> 02:08:20,770
And… it damaged his groin.
2308
02:08:22,230 --> 02:08:23,980
You need to understand
that we are in a situation
2309
02:08:24,140 --> 02:08:26,810
where we can't say no
to a single mother either.
2310
02:08:27,770 --> 02:08:29,270
Even though Krishna has a problem,
2311
02:08:29,350 --> 02:08:30,350
their daughter is in love with him
2312
02:08:30,430 --> 02:08:31,810
and they've readily
agreed to the wedding.
2313
02:08:33,350 --> 02:08:35,600
The baby in your daughter-in-law's womb.
2314
02:08:38,350 --> 02:08:39,350
Mom, you--
2315
02:08:39,600 --> 02:08:41,640
As if words hurt your pride!
2316
02:08:41,730 --> 02:08:44,850
Do you have to stoop so low for a woman?
2317
02:08:50,270 --> 02:08:54,520
At this age of my life,
all that matters to me is you.
2318
02:08:55,810 --> 02:08:58,930
My daughter-in-law needs me
now more than she needs you.
2319
02:09:03,680 --> 02:09:04,600
Let's go.
2320
02:09:09,230 --> 02:09:10,390
Mom, I'll park the car and come.
2321
02:09:10,930 --> 02:09:12,730
Mohan and Rajender? Okay.
2322
02:09:13,480 --> 02:09:15,060
Stop, madam.
You cannot go in.
2323
02:09:15,270 --> 02:09:16,810
Don't you know who I am?
2324
02:09:16,890 --> 02:09:18,390
How can you stop Amruthavalli?
2325
02:09:18,480 --> 02:09:21,100
-Let me go!
-Please, madam. You cannot go in.
2326
02:09:21,350 --> 02:09:22,640
Aunty, what are you doing here?
2327
02:09:22,810 --> 02:09:24,230
I told them that I needed
to meet my daughter-in-law.
2328
02:09:24,310 --> 02:09:25,480
But they won't let me in.
2329
02:09:25,560 --> 02:09:28,520
She quit her job here.
She's moving back to Delhi.
2330
02:09:29,140 --> 02:09:30,930
It's likely that she's already left.
2331
02:09:35,180 --> 02:09:37,100
Son, hurry up and bring the car!
2332
02:09:39,270 --> 02:09:40,230
What happened, Mom?
2333
02:09:41,560 --> 02:09:43,140
We need to head to the airport
immediately. Let's go.
2334
02:10:01,520 --> 02:10:03,730
He looks like a bottle of tar wearing
clothes! And he's blocking the way!
2335
02:10:03,890 --> 02:10:04,850
Who the hell is he?
2336
02:10:12,770 --> 02:10:13,980
It looks like they are repairing the road.
2337
02:10:15,020 --> 02:10:16,060
They might take some time.
2338
02:10:16,560 --> 02:10:18,100
You take care of this repair.
2339
02:10:18,350 --> 02:10:19,770
I will go to my daughter-in-law.
2340
02:10:20,140 --> 02:10:20,980
Rickshaw!
2341
02:11:27,680 --> 02:11:28,560
Hey!
2342
02:11:29,390 --> 02:11:30,730
Go!
2343
02:11:43,060 --> 02:11:43,930
Hey, man.
2344
02:11:44,980 --> 02:11:45,930
What is your problem?
2345
02:11:53,890 --> 02:11:55,930
You have no idea how happy you are.
2346
02:11:56,180 --> 02:11:57,230
Get married, and you'll
know what it feels like.
2347
02:12:03,230 --> 02:12:04,930
Is this really necessary?
2348
02:12:08,020 --> 02:12:09,230
Do you want me to come with you?
2349
02:12:09,980 --> 02:12:10,890
No need.
2350
02:12:14,980 --> 02:12:15,930
Hey!
2351
02:12:16,770 --> 02:12:17,980
Where are you going, dear?
2352
02:12:19,730 --> 02:12:20,770
Where is my brother-in-law?
2353
02:12:24,060 --> 02:12:24,890
I thought so.
2354
02:12:25,730 --> 02:12:28,180
On that very day, I thought
a day like this would surely come.
2355
02:12:29,560 --> 02:12:31,810
He lied to get married to you.
2356
02:12:31,890 --> 02:12:34,890
Why don't you understand that
such marriages don't work?
2357
02:12:36,350 --> 02:12:39,140
He uttered many lies
on the day of the ceremony.
2358
02:12:39,600 --> 02:12:42,310
When your mother told everyone
that you had a problem,
2359
02:12:42,390 --> 02:12:44,020
he made it look like he has a problem.
2360
02:12:49,390 --> 02:12:50,350
That's not it.
2361
02:12:50,600 --> 02:12:53,140
He reinterpreted everything and told them
the opposite of what your father said.
2362
02:12:53,230 --> 02:12:55,730
My goodness!
He lied through his teeth.
2363
02:12:56,310 --> 02:12:58,480
I wanted to tell you guys all that
transpired, but he didn't let me.
2364
02:12:58,560 --> 02:12:59,850
He's such a manipulative guy!
2365
02:13:02,480 --> 02:13:05,270
He seems to be a very good guy.
2366
02:13:05,390 --> 02:13:07,100
He didn't let them know
about your problem at all.
2367
02:13:07,180 --> 02:13:09,520
Hello? Do you understand Telugu?
2368
02:13:09,890 --> 02:13:11,560
Are you even listening to what I'm saying?
2369
02:13:12,430 --> 02:13:15,810
You wanted to get rid of him and
told him that you were not a virgin.
2370
02:13:16,060 --> 02:13:19,310
Was there any change
in the way he loved you?
2371
02:13:22,850 --> 02:13:24,140
Do you understand what I'm saying?
2372
02:13:24,310 --> 02:13:25,810
Do you understand my intent?
2373
02:13:26,350 --> 02:13:28,390
Hurry up. Please don't let him go.
2374
02:13:28,770 --> 02:13:30,310
You wouldn't find
a guy like him ever again.
2375
02:13:31,230 --> 02:13:32,520
Please listen to me.
2376
02:13:32,600 --> 02:13:33,480
Yes, dear.
2377
02:13:33,730 --> 02:13:34,890
Please don't let him go.
2378
02:13:37,770 --> 02:13:41,310
Oh, my! Why did she
come here? I'll bolt.
2379
02:13:41,390 --> 02:13:43,390
No matter how much I bad-mouthed you…
2380
02:13:44,270 --> 02:13:46,020
he would always
keep saying this one thing.
2381
02:13:47,020 --> 02:13:48,600
He would always tell me that
2382
02:13:49,310 --> 02:13:51,060
having you as the daughter-in-law
2383
02:13:51,480 --> 02:13:54,770
is a result of some good deeds
that we've done in our previous lives.
2384
02:13:56,560 --> 02:13:57,480
It's true.
2385
02:13:59,230 --> 02:14:02,480
But do you know
a bigger truth than that?
2386
02:14:03,680 --> 02:14:07,060
Having him as my son and your husband…
2387
02:14:07,640 --> 02:14:10,640
is the result of the good deeds
that we've done in our previous lives.
2388
02:14:12,730 --> 02:14:16,520
As a mother, I shouldn't tell you
more than this about my son.
2389
02:14:17,600 --> 02:14:19,600
It's a pity. He is such a fool.
2390
02:14:20,480 --> 02:14:24,560
He tried many times
to tell me all that transpired.
2391
02:14:25,140 --> 02:14:26,100
But I didn't listen to him.
2392
02:14:27,230 --> 02:14:29,730
He opened my eyes with just one sentence.
2393
02:14:31,140 --> 02:14:33,770
"When your son had a problem, you
let go of your ego and got him married.
2394
02:14:34,640 --> 02:14:37,640
But why do you have such a big ego
when it came to your daughter-in-law?"
2395
02:14:38,600 --> 02:14:40,390
I didn't have an answer to that.
2396
02:14:41,480 --> 02:14:45,640
My ego, my anxiety and
my thoughts led me astray.
2397
02:14:46,020 --> 02:14:49,640
Even though I am elder than you,
I am begging you.
2398
02:14:50,270 --> 02:14:51,350
-Please forgive me.
-No…
2399
02:14:51,730 --> 02:14:52,890
What is this, Mother-in-law?!
2400
02:14:53,640 --> 02:14:55,430
Please don't say such things.
2401
02:14:55,520 --> 02:14:58,060
This is a phase
where everyone should be happy.
2402
02:14:58,600 --> 02:15:00,640
You both went through
a lot of trouble because of me.
2403
02:15:00,890 --> 02:15:02,810
No one is at fault here, Mother-in-law.
2404
02:15:03,180 --> 02:15:04,600
It's just the circumstances.
2405
02:15:20,680 --> 02:15:21,560
Kinnu…
2406
02:15:22,020 --> 02:15:22,930
I'm sorry.
2407
02:15:46,020 --> 02:15:47,390
A FEW DAYS LATER…
2408
02:16:31,810 --> 02:16:32,680
Mom…
2409
02:16:33,640 --> 02:16:34,680
your mother is here.
2410
02:16:36,100 --> 02:16:36,980
Mother!
2411
02:16:37,770 --> 02:16:38,850
You're here!
2412
02:16:45,890 --> 02:16:48,180
No matter how much
I motivate him, it's not working.
2413
02:16:48,270 --> 02:16:49,100
He just won't wake up.
2414
02:16:49,270 --> 02:16:51,020
If we bring a woman he likes,
he will automatically get up!
2415
02:16:51,850 --> 02:16:54,020
A woman he likes?
That'd be your sister.
2416
02:16:54,140 --> 02:16:55,100
Oh, okay.
2417
02:16:55,390 --> 02:16:56,520
My sister divorced her husband!
2418
02:16:57,640 --> 02:16:58,810
-He's waking up.
-He is!
2419
02:16:58,890 --> 02:17:00,270
His sister is crazy about you!
2420
02:17:01,310 --> 02:17:04,100
She wants to marry you!
2421
02:17:04,180 --> 02:17:05,520
You can get married tomorrow!
2422
02:17:05,600 --> 02:17:07,930
My sister is waiting for you
with the sacred matrimonial thread.
2423
02:17:08,020 --> 02:17:08,980
Everything is ready!
2424
02:17:09,060 --> 02:17:10,310
-Get up!
-Oh, my!
2425
02:17:10,980 --> 02:17:13,930
I will give her a new lease of life!
I will marry her!
2426
02:17:14,270 --> 02:17:17,600
You'll marry her?
She's already married and has two kids.
2427
02:17:17,680 --> 02:17:19,310
-What are you saying, man?
-It's true.
2428
02:17:19,390 --> 02:17:21,020
We said that just to motivate you.
2429
02:17:21,100 --> 02:17:22,140
-That was "motivation"?
-Yes!
2430
02:17:22,230 --> 02:17:23,310
Oh, God!
2431
02:17:25,640 --> 02:17:28,350
Forget about motivation.
Why were you sitting on me?
2432
02:17:28,430 --> 02:17:30,020
-Oh, you knew about it?
-I'm here because of you.
2433
02:17:30,430 --> 02:17:31,480
Forgive me.
2434
02:17:32,270 --> 02:17:33,890
You! What did you put in my nose?
2435
02:17:33,980 --> 02:17:34,890
Mexican pepper, bro.
2436
02:17:34,980 --> 02:17:37,020
I don't care if it's Mexican pepper
or Californian pepper!
2437
02:17:37,100 --> 02:17:38,890
You thought I wouldn't know about it?
2438
02:17:38,980 --> 02:17:39,850
Thank you.
2439
02:17:39,930 --> 02:17:41,270
They would've screwed me
if you hadn't stopped them.
2440
02:17:41,520 --> 02:17:42,390
And you…
2441
02:17:42,480 --> 02:17:43,480
Were you trying to give me
a lip-to-lip kiss?
2442
02:17:43,560 --> 02:17:44,850
I wanted to perform CPR
and bring you back to life.
2443
02:17:44,930 --> 02:17:47,850
It would've been a big problem!
Are you even a human being?!
2444
02:17:48,060 --> 02:17:50,180
Won't you even let be at peace
even in a coma?
2445
02:17:50,430 --> 02:17:52,020
Do you know what it feels like
to be in a coma?
2446
02:17:52,100 --> 02:17:53,180
-How does it feel?
-How does it feel?
2447
02:17:53,270 --> 02:17:55,350
You woke me up before I could find out!
2448
02:17:55,980 --> 02:17:57,180
-Sorry…
-Can't be at peace even in a coma!
2449
02:17:58,310 --> 02:18:00,140
Do you know who is responsible
for my condition?
2450
02:18:00,230 --> 02:18:01,980
Tell us, bro. Tell us.
2451
02:18:02,060 --> 02:18:03,730
I'll put Mexican pepper in their nose!
2452
02:18:04,350 --> 02:18:05,350
I'll rip them apart and rub chili on him.
2453
02:18:06,140 --> 02:18:07,600
I'll burn their hand
by melting candles on it.
2454
02:18:07,730 --> 02:18:09,730
You three are responsible
for my condition, you idiots!
2455
02:18:09,810 --> 02:18:10,680
What?!
2456
02:18:10,770 --> 02:18:13,390
That day, I was going
to Ranigunj in my Benz.
2457
02:18:13,930 --> 02:18:16,140
I pulled over to go to the restroom.
2458
02:18:16,890 --> 02:18:18,890
-I wanted to open my zip--
-Bro!
2459
02:18:18,980 --> 02:18:21,390
-I didn't open it! This is a flash cut!
-Alright.
2460
02:18:23,180 --> 02:18:24,270
Turn the headlight off!
2461
02:18:24,810 --> 02:18:25,730
Hey!
2462
02:18:29,430 --> 02:18:32,100
I couldn't stop myself
and neither could you.
2463
02:18:32,730 --> 02:18:34,350
I was in a desperate situation.
2464
02:18:34,730 --> 02:18:35,810
And then, you guys crashed into me.
2465
02:18:36,140 --> 02:18:39,270
That's how I landed in a canal
that was right in front of me.
2466
02:18:40,180 --> 02:18:42,270
Really? Is that how
you slipped into a coma?
2467
02:18:42,810 --> 02:18:43,930
Damn it! I wanna slip into a coma again!
2468
02:18:44,020 --> 02:18:47,100
-Hey! No!
-Please, don't.
192510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.