Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,258 --> 00:03:12,455
Dr. Hook? Are you all right?
2
00:03:14,550 --> 00:03:16,745
- Dr. Hook?
- Fine.
3
00:03:19,718 --> 00:03:21,310
I'm fine, Mrs. D.
4
00:03:21,968 --> 00:03:23,799
Did you find anything?
5
00:03:25,052 --> 00:03:26,087
Yes.
6
00:03:27,636 --> 00:03:28,989
A doll.
7
00:03:31,053 --> 00:03:32,645
I want to see it!
8
00:03:36,553 --> 00:03:37,952
I dropped it.
9
00:03:42,597 --> 00:03:44,872
Please come down.
10
00:03:45,471 --> 00:03:49,749
- Please, because we must get it.
- In a minute, Mrs. Druse.
11
00:03:56,182 --> 00:03:57,979
Just give me a minute.
12
00:05:14,776 --> 00:05:17,609
Yeah. Rot in hell, Counsellor.
13
00:06:23,328 --> 00:06:26,764
"And blessed be the fruit." Okay.
14
00:06:34,579 --> 00:06:37,218
Dear Rolf, I'm waiting for you, honey.
15
00:06:37,867 --> 00:06:40,222
I'll be there for you every single day.
16
00:06:40,790 --> 00:06:43,020
And even though I know
you don't believe it...
17
00:06:43,438 --> 00:06:46,953
your Lord and Saviour will be there for you
every day as well.
18
00:06:47,548 --> 00:06:51,905
I know you didn't do nothing wrong.
And if you did, well, it was for us.
19
00:06:52,617 --> 00:06:55,495
Yeah. Rot in hell, Harriet.
20
00:06:55,996 --> 00:06:57,748
I'm praying for you, honey.
21
00:06:58,097 --> 00:07:01,134
And I love you so much.
22
00:07:02,115 --> 00:07:03,264
Harriet.
23
00:07:03,531 --> 00:07:06,921
PS. ; I did like you asked me.
24
00:07:08,143 --> 00:07:09,576
See you soon.
25
00:07:15,404 --> 00:07:16,962
The Lord is with thee.
26
00:07:17,277 --> 00:07:18,869
Blessed art thou among women...
27
00:07:19,195 --> 00:07:21,425
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
28
00:07:36,594 --> 00:07:38,152
The Lord is with thee.
29
00:07:38,465 --> 00:07:42,583
Pray for us sinners,
now and at the hour of our deaths. Amen.
30
00:07:44,814 --> 00:07:45,929
Amen.
31
00:07:50,157 --> 00:07:53,035
Okay, baby, I'm coming.
32
00:07:54,495 --> 00:07:57,453
I'm coming, baby. Here I come.
33
00:08:10,843 --> 00:08:12,162
I'm coming.
34
00:08:16,368 --> 00:08:17,960
I love you, baby.
35
00:08:54,957 --> 00:08:59,269
Mrs. Druse, I'd like to introduce you
to my friends, Abel and Christa.
36
00:09:00,163 --> 00:09:03,360
Hello. It's lovely to meet both of you.
37
00:09:04,866 --> 00:09:06,743
Are you brother and sister?
38
00:09:07,104 --> 00:09:10,062
- We're all brothers.
- We're all sisters.
39
00:09:12,173 --> 00:09:13,970
That's very Christian.
40
00:09:14,320 --> 00:09:16,356
How do you always know
exactly what to bring?
41
00:09:16,740 --> 00:09:19,015
- Listen, can you open...
- Car two.
42
00:09:19,708 --> 00:09:21,539
Always car two.
43
00:09:34,507 --> 00:09:36,975
- Her dolly.
- The little girl's dolly.
44
00:09:37,718 --> 00:09:39,151
What little girl?
45
00:09:39,307 --> 00:09:41,025
Can you reach it, Christa?
46
00:09:56,705 --> 00:09:58,138
It's handmade.
47
00:09:59,340 --> 00:10:01,490
And it's very, very old.
48
00:10:03,565 --> 00:10:06,159
If you could talk, what would you say?
49
00:10:10,089 --> 00:10:11,807
Got your lunch, Rolf.
50
00:10:11,971 --> 00:10:13,768
Sooie, pig, pig!
51
00:10:20,042 --> 00:10:21,873
Hey, we got a problem here.
52
00:10:23,096 --> 00:10:25,212
We've got a problem with Petersen.
53
00:10:45,304 --> 00:10:47,215
He's got the place to himself again, I see.
54
00:10:47,395 --> 00:10:49,226
Elmer just took Hooman
down to the morgue.
55
00:10:49,253 --> 00:10:50,447
That one didn't last long.
56
00:10:50,825 --> 00:10:53,578
- Isn't he Hook's patient?
- He asked me to check in on him.
57
00:10:53,970 --> 00:10:56,848
So what's his deal?
These numbers don't look exactly terrific.
58
00:10:56,757 --> 00:11:00,989
He woke up. Even talked to his wife.
But now he's fading again.
59
00:11:02,288 --> 00:11:04,358
- It looked good for a while.
- Where's the wife?
60
00:11:04,132 --> 00:11:06,600
Dr. James put her up
in one of the Kingdom apartments.
61
00:11:06,086 --> 00:11:08,156
She went back for a while.
She was exhausted.
62
00:11:07,237 --> 00:11:08,955
At least he's not paralysed.
63
00:11:10,664 --> 00:11:14,418
- How many miracles do you want in a day?
- As many as we can get.
64
00:11:14,457 --> 00:11:17,608
- You want to come along, Carrie?
- Of course, Dr. Draper.
65
00:11:25,108 --> 00:11:27,144
What did you see, Dr. Hook?
66
00:11:27,729 --> 00:11:31,278
- What did you see on top of that elevator?
- I'm not sure.
67
00:11:32,887 --> 00:11:34,479
I think you are.
68
00:11:37,880 --> 00:11:39,598
Was it the little girl?
69
00:11:41,582 --> 00:11:43,220
I thought I saw...
70
00:11:44,618 --> 00:11:48,133
a young child, yes,
clinging to the cables. But that...
71
00:11:48,654 --> 00:11:50,212
It's impossible.
72
00:11:51,192 --> 00:11:53,023
Is this impossible?
73
00:11:54,270 --> 00:11:57,148
That little girl needs help.
She's calling out for it.
74
00:11:57,349 --> 00:11:58,987
You must have felt that.
75
00:12:00,178 --> 00:12:01,896
I want to find her, Dr. Hook.
76
00:12:02,216 --> 00:12:04,776
I want to help her,
but I need you to help me.
77
00:12:05,504 --> 00:12:06,983
Can you get me readmitted?
78
00:12:08,041 --> 00:12:10,157
Steg would have a heart attack.
79
00:12:10,329 --> 00:12:13,241
And wouldn't that be a shame.
God forgive me.
80
00:12:19,731 --> 00:12:21,323
Man, this sucks!
81
00:12:21,478 --> 00:12:22,877
Why did we have to get a call...
82
00:12:23,018 --> 00:12:26,010
with the wagon
full of your brother's stereo equipment?
83
00:12:26,221 --> 00:12:28,371
Because squeeze happens, bro.
84
00:12:32,794 --> 00:12:35,388
Seriously. Sorry about
the stereo components, dude.
85
00:12:35,581 --> 00:12:37,856
Man, his eyes are bulging
right out of his skull.
86
00:12:38,036 --> 00:12:39,185
Pupils?
87
00:12:39,991 --> 00:12:43,427
It's like two piss holes in a snowbank.
It's scaring the hell out of me.
88
00:12:43,652 --> 00:12:45,608
Hang in there, little buddy. Seven minutes.
89
00:12:45,774 --> 00:12:47,287
You got an airway?
90
00:12:48,353 --> 00:12:51,948
Negative. He's grinning like the Joker
in Batman. I can't do it.
91
00:12:57,714 --> 00:12:59,386
What are you doing? Turn that off.
92
00:12:59,544 --> 00:13:01,933
How can it be on? There's no power.
93
00:13:07,817 --> 00:13:09,091
Look out!
94
00:13:12,846 --> 00:13:16,839
Every time I turn up the O2,
I'm getting more bass out of the woofer.
95
00:13:18,458 --> 00:13:21,655
He's doing the watusi.
I'll have to slow him down.
96
00:13:21,867 --> 00:13:25,223
Valium might do it
if he's given himself a strychnine p.o.
97
00:13:35,044 --> 00:13:36,523
How can it be on?
98
00:14:09,878 --> 00:14:12,676
- Where'd it go?
- What are you doing?
99
00:14:13,369 --> 00:14:15,325
- Did you see that?
- What?
100
00:14:18,109 --> 00:14:20,418
This guy's going to aspirate
a bolus of barfola!
101
00:14:20,603 --> 00:14:23,242
This is the last time
I help you do your brother a favour.
102
00:14:23,429 --> 00:14:24,657
Tube him!
103
00:14:25,341 --> 00:14:27,775
It's like trying to tube a timber hitch.
104
00:14:27,960 --> 00:14:30,269
Just go. You want to drive? Drive!
105
00:14:47,027 --> 00:14:51,543
- You sure you want to get involved in this?
- After what Steg pulled? Are you kidding?
106
00:14:51,815 --> 00:14:54,932
- I'll get James.
- Do you think that's necessary?
107
00:14:55,646 --> 00:14:57,238
Under the circumstances?
108
00:14:59,811 --> 00:15:00,880
Yes.
109
00:15:07,431 --> 00:15:08,784
What's that, dear?
110
00:15:12,095 --> 00:15:13,289
Novocain.
111
00:15:19,424 --> 00:15:20,493
ABC?
112
00:15:20,632 --> 00:15:23,305
Airway's shut tight.
Is "B" for breathing or barf?
113
00:15:23,505 --> 00:15:26,736
Circulation, probably not.
So I'll guess "D," none of the above.
114
00:15:26,961 --> 00:15:28,519
Remember that Raver kid we had?
115
00:15:28,669 --> 00:15:30,625
Had the bad batch of LSD
cut with strychnine?
116
00:15:30,792 --> 00:15:32,748
This guy could be his chemical big brother.
117
00:15:32,916 --> 00:15:34,793
What a trip. Get him in Trauma 1.
118
00:15:34,957 --> 00:15:38,188
Elmer, we'll roto-root, lavage,
and stuff his belly full of charcoal.
119
00:15:38,413 --> 00:15:39,641
Public enemy number 1.
120
00:15:39,787 --> 00:15:41,982
- You want to help?
- I'm booked.
121
00:15:42,453 --> 00:15:45,525
Do everybody a favour. Let him die.
122
00:15:45,867 --> 00:15:49,906
So let me just say in closing, I've never
been involved in a project so exciting...
123
00:15:50,156 --> 00:15:52,192
as Operation Morning Air. We...
124
00:15:52,905 --> 00:15:55,135
Dr. Hook is here to see you.
He says it's urgent.
125
00:15:55,319 --> 00:15:57,549
Urgent? Goodness. Send him in.
126
00:16:03,023 --> 00:16:04,217
Wonderful to see you.
127
00:16:04,355 --> 00:16:07,586
I have some new Morning Air stickers,
and I'd like your opinion.
128
00:16:07,812 --> 00:16:10,929
Maybe later. Right now
I have a patient for admission.
129
00:16:11,144 --> 00:16:13,055
I'd like you to sign off on the paperwork.
130
00:16:13,226 --> 00:16:16,377
- I hardly think that's necessary.
- Under the circumstances, maybe.
131
00:16:16,599 --> 00:16:19,557
Steg asked me to sign her out,
and I was going to, but...
132
00:16:19,763 --> 00:16:21,196
she's taken a turn for the worse.
133
00:16:21,346 --> 00:16:23,018
Oh, dear. How bad is it?
134
00:16:23,511 --> 00:16:25,388
She may have suffered a small stroke.
135
00:16:25,552 --> 00:16:28,020
The side of her face is numb and sagging.
136
00:16:28,217 --> 00:16:31,732
- Is she coherent?
- Yes, but if you could just come.
137
00:16:33,339 --> 00:16:34,658
Right away.
138
00:16:40,253 --> 00:16:43,484
If the Valium doesn't loosen him up,
we'll switch to Versed.
139
00:16:43,718 --> 00:16:45,436
Hold on, honey pie.
140
00:16:46,013 --> 00:16:49,972
We need you to show us how to make the
turn into his stomach instead of his lungs.
141
00:16:50,230 --> 00:16:52,949
Not today. Not this one. Please?
142
00:17:03,253 --> 00:17:05,084
That would be the trachea.
143
00:17:07,929 --> 00:17:09,282
His eyes...
144
00:17:09,557 --> 00:17:11,991
His eyeballs are bleeding.
145
00:18:46,608 --> 00:18:50,078
Dr. James, thank you so much for coming.
We didn't want to disturb you...
146
00:18:47,773 --> 00:18:51,925
- but Hook thought it might be better...
- It's what I'm here for. Where is...
147
00:18:58,807 --> 00:19:01,002
Mrs. Druse, are you all right?
148
00:19:01,636 --> 00:19:03,354
I'm fine, dear.
149
00:19:03,967 --> 00:19:05,605
It's just that...
150
00:19:08,460 --> 00:19:11,372
my waterworks...
151
00:19:12,871 --> 00:19:17,228
are just a little slow, that's all.
152
00:19:18,448 --> 00:19:20,245
Mrs. Druse presented yesterday...
153
00:19:20,404 --> 00:19:22,793
with pins and needles
and numbness of the right arm.
154
00:19:22,984 --> 00:19:25,817
And now do you notice
how the mouth sags a little?
155
00:19:26,978 --> 00:19:28,047
Goodness, yes.
156
00:19:28,186 --> 00:19:31,895
It's like I got Novocain at the dentist.
157
00:19:32,139 --> 00:19:34,778
And feel my arm, Doctor.
158
00:19:36,009 --> 00:19:37,488
Goodness, that's cold.
159
00:19:37,632 --> 00:19:39,668
I can barely feel it.
160
00:19:40,212 --> 00:19:42,203
- Have you done a pin test?
- Yes.
161
00:19:42,375 --> 00:19:46,607
I think a CT scan is warranted.
Perhaps another MRI.
162
00:19:46,870 --> 00:19:47,985
Definitely an MRI.
163
00:19:48,118 --> 00:19:51,747
I'd like to have Mrs. Druse admitted
for observation, two days at the least.
164
00:19:51,988 --> 00:19:54,502
- Maybe a week.
- Perhaps even 10 days.
165
00:19:55,774 --> 00:19:56,923
Oh, yeah.
166
00:19:57,065 --> 00:19:59,374
Dr. Stegman won't like the expense.
167
00:19:59,561 --> 00:20:02,394
Dr. Stegman has other worries today,
I'm afraid.
168
00:20:03,556 --> 00:20:05,512
Mona Klingerman's mother.
169
00:20:11,485 --> 00:20:13,999
I'm Renee Klingerman. When is...
170
00:20:14,339 --> 00:20:17,729
- my daughter's doctor expected?
- Dr. Stegman will be here at 4:00.
171
00:20:17,990 --> 00:20:21,062
Good. I'd like to see Mona's chart
before I meet him.
172
00:20:45,776 --> 00:20:47,095
What is it?
173
00:20:49,259 --> 00:20:51,250
What are you dreaming of?
174
00:20:53,037 --> 00:20:55,426
Peter, what is going on with you?
175
00:21:00,424 --> 00:21:01,573
Honey?
176
00:21:02,523 --> 00:21:03,638
Peter.
177
00:21:07,013 --> 00:21:08,571
Hey, buddy.
178
00:21:08,735 --> 00:21:10,805
Long time no see.
179
00:21:18,640 --> 00:21:19,868
What are you?
180
00:21:20,571 --> 00:21:22,801
Different things to different people.
181
00:21:23,005 --> 00:21:27,317
You just remember, I do you a solid,
you do me a solid.
182
00:21:28,000 --> 00:21:29,513
That's how it works.
183
00:21:30,476 --> 00:21:31,909
You saved my life.
184
00:21:33,875 --> 00:21:37,311
- And you got me out of that halo.
- I did more than that.
185
00:21:38,324 --> 00:21:41,316
I saved the quality of your life.
186
00:21:47,894 --> 00:21:50,362
But you're not out of the woods yet.
187
00:21:57,128 --> 00:21:59,084
You're getting a new roommate.
188
00:21:59,269 --> 00:22:01,863
I'd watch out for him, if I were you.
189
00:22:17,149 --> 00:22:18,662
How's that one?
190
00:22:19,205 --> 00:22:21,241
A loading dose of strychnine.
191
00:22:21,934 --> 00:22:24,607
A dirty rat who got into some rat poison.
192
00:22:25,543 --> 00:22:27,454
Aspiration's his main problem now.
193
00:22:27,642 --> 00:22:30,520
Seems the dirty rat's girlfriend
sent him the stuff in prison.
194
00:22:30,748 --> 00:22:33,182
Took her own share. A suicide pact.
195
00:22:33,392 --> 00:22:35,747
Unlike Rolf here, she made it.
196
00:22:51,062 --> 00:22:53,940
Here we go, Mama. Hop on in.
197
00:22:55,679 --> 00:22:57,351
Nonsense, Bobby.
198
00:22:57,770 --> 00:23:00,238
Your mama has work to do.
199
00:23:07,558 --> 00:23:08,911
Little girl.
200
00:23:10,080 --> 00:23:11,433
Little girl?
201
00:23:12,521 --> 00:23:16,070
If you're here, bring motion.
202
00:23:18,887 --> 00:23:20,400
She's not here.
203
00:23:21,125 --> 00:23:23,685
Of course she's not here.
Why would she be in this room?
204
00:23:23,759 --> 00:23:27,115
I'll start in the basement,
and I'll take her doll...
205
00:23:28,032 --> 00:23:29,909
'cause she'll be looking for her doll.
206
00:23:30,126 --> 00:23:32,640
You can't go wandering
around the hospital on your own.
207
00:23:32,905 --> 00:23:35,055
No? Then you come with me.
208
00:23:35,299 --> 00:23:37,210
- Mama.
- Come along.
209
00:23:47,824 --> 00:23:49,735
The old lady has begun searching.
210
00:23:49,817 --> 00:23:52,889
- Will she find the little girl?
- The little girl's with the dead.
211
00:23:53,352 --> 00:23:56,105
- That's spooky.
- Yes, it is spooky.
212
00:23:56,269 --> 00:23:57,702
She may find the other one.
213
00:23:57,577 --> 00:24:00,011
- The bad boy?
- The bad boy.
214
00:24:05,595 --> 00:24:07,313
Look at this idiocy.
215
00:24:12,052 --> 00:24:13,929
- All gone.
- Thank you.
216
00:24:33,407 --> 00:24:36,558
Mrs. Druse, Bobby.
217
00:24:37,133 --> 00:24:39,328
- Hey, Johnny.
- Like the purse.
218
00:24:40,333 --> 00:24:42,130
Debonair, but sleek.
219
00:24:47,040 --> 00:24:48,155
Maintenance.
220
00:24:48,619 --> 00:24:51,452
- That's not your job.
- No, Steg, I'm fine.
221
00:24:51,819 --> 00:24:53,571
All I did was answer the phone.
222
00:24:53,835 --> 00:24:55,063
It is my job.
223
00:24:55,590 --> 00:24:58,388
This is Dr. Stegman in Neuroscience.
224
00:24:59,535 --> 00:25:02,413
The earthquake has rendered my office
a shambles.
225
00:25:02,779 --> 00:25:05,771
I need someone
to put it right immediately, please.
226
00:25:06,286 --> 00:25:09,756
Look, Doc, that sounds like Housekeeping.
Dial 42.
227
00:25:10,188 --> 00:25:13,260
- No, I want you to do it.
- I'm kind of busy.
228
00:25:13,651 --> 00:25:16,370
- Is this Goode? John B. Goode?
- Hawke.
229
00:25:16,895 --> 00:25:19,250
Johnny's out for the day with his teeth.
230
00:25:19,569 --> 00:25:23,608
Listen, Doc, I'm really kind of busy here.
Just dial 42...
231
00:25:24,085 --> 00:25:26,155
and they'll look after you.
232
00:25:26,627 --> 00:25:28,743
Listen to me. In Boston, they would...
233
00:25:29,039 --> 00:25:31,792
This is Lewiston, Maine,
or didn't you notice?
234
00:25:32,151 --> 00:25:34,904
- Look, I insist that...
- Have a nice day, Doc.
235
00:25:42,252 --> 00:25:44,208
See? All better.
236
00:25:45,074 --> 00:25:48,623
Mama fixed it.
237
00:25:49,804 --> 00:25:52,113
See, mama fix office...
238
00:25:52,834 --> 00:25:55,826
now mama fix Steg.
239
00:25:56,029 --> 00:25:59,988
Kiss it and make it all better.
240
00:26:03,831 --> 00:26:06,140
God, Brenda, I despair of this place.
241
00:26:06,818 --> 00:26:11,016
The head of the hospital is brainless,
and the staff are morons...
242
00:26:11,841 --> 00:26:13,797
and Hook defies me at every turn.
243
00:26:13,956 --> 00:26:16,709
Steg, you have to calm down...
244
00:26:17,277 --> 00:26:20,075
and you must make an effort to get along.
245
00:26:20,845 --> 00:26:23,917
Now they want me to join
this idiotic organisation:
246
00:26:24,123 --> 00:26:26,159
The Keepers of the Kingdom.
247
00:26:27,278 --> 00:26:28,313
Yeah.
248
00:26:32,423 --> 00:26:33,651
Oh, God.
249
00:26:35,619 --> 00:26:39,294
Listen, this meeting
with the Klingerman girl's mother?
250
00:26:39,893 --> 00:26:44,045
This foolish woman is making noises
about going to the licensing board.
251
00:26:45,039 --> 00:26:46,552
Hasn't anybody ever told her...
252
00:26:46,698 --> 00:26:49,531
that if you go prospecting around
in a person's nut...
253
00:26:49,728 --> 00:26:50,797
sometimes things happen?
254
00:26:50,931 --> 00:26:54,287
But, see, if things should go badly...
255
00:26:55,538 --> 00:26:58,006
the Keepers may be able to help you.
256
00:26:59,688 --> 00:27:00,803
Yeah?
257
00:27:03,215 --> 00:27:07,288
You are a great man, Steg. You are a genius.
258
00:27:08,195 --> 00:27:10,231
A genius can see far...
259
00:27:10,394 --> 00:27:12,988
even from the shoulders of little men.
260
00:27:15,582 --> 00:27:18,938
If you should run into problems
with Mona's mother...
261
00:27:19,566 --> 00:27:21,204
for the Keepers...
262
00:27:21,516 --> 00:27:25,031
such problems sometimes go away.
263
00:27:37,302 --> 00:27:39,054
Are you tired, Mama?
264
00:27:39,316 --> 00:27:43,309
- Would you like a wheelchair?
- Yes, dear, that would be nice.
265
00:27:43,932 --> 00:27:45,331
Wait here for me.
266
00:27:45,485 --> 00:27:48,522
I don't want to go looking for you
all over the hospital.
267
00:27:48,759 --> 00:27:50,909
Okay, Bobby. Yes, of course.
268
00:28:00,574 --> 00:28:01,927
Little girl?
269
00:28:05,437 --> 00:28:09,032
If you're here, give me a sign.
270
00:28:20,875 --> 00:28:22,388
You are here.
271
00:28:23,643 --> 00:28:24,837
You are.
272
00:28:38,699 --> 00:28:40,371
I know you're here.
273
00:28:43,419 --> 00:28:45,535
Give me a word, little girl.
274
00:28:48,917 --> 00:28:51,272
Help me.
275
00:29:00,686 --> 00:29:03,280
Who are you? You're no child.
276
00:29:04,258 --> 00:29:05,691
What are you?
277
00:29:10,806 --> 00:29:13,923
Druse.
278
00:29:38,986 --> 00:29:40,624
Look at me, honey.
279
00:29:41,865 --> 00:29:43,821
Please, look at Mama.
280
00:29:52,013 --> 00:29:54,686
What's that son of a bitch done to you?
281
00:30:06,926 --> 00:30:08,757
- Your turn.
- We share.
282
00:30:08,341 --> 00:30:09,854
Yes, we do.
283
00:30:36,367 --> 00:30:40,326
Patients and doctors expected to share
the elevator. Ridiculous.
284
00:30:40,940 --> 00:30:42,532
Don't you think?
285
00:30:44,296 --> 00:30:47,606
It's not that way at Boston General,
I'll tell you that.
286
00:30:58,897 --> 00:31:00,967
I got it from Housekeeping.
287
00:31:02,211 --> 00:31:03,439
Keep it.
288
00:31:08,756 --> 00:31:11,429
Don't they have mag cards
at Boston General?
289
00:31:12,741 --> 00:31:15,335
Bobby, thank you. I am so tired.
290
00:31:15,637 --> 00:31:18,105
At least you made contact
with the little girl, Mama.
291
00:31:18,322 --> 00:31:21,041
It sounded like a little girl,
but I'm not sure it was her.
292
00:31:21,259 --> 00:31:24,296
- Then who?
- I don't know, Bobby. I'm scared.
293
00:31:24,951 --> 00:31:26,020
Then stop.
294
00:31:26,167 --> 00:31:28,806
It's too late.
Whatever spoke to me knows who I am.
295
00:31:29,020 --> 00:31:30,009
Mama.
296
00:31:30,153 --> 00:31:32,826
Bobby, please take me to my room.
I'm really tired.
297
00:31:34,348 --> 00:31:35,542
The Klingerman chart, please.
298
00:31:35,691 --> 00:31:38,046
Mrs. Klingerman is still here.
I was gonna page you.
299
00:31:38,250 --> 00:31:41,322
Yes, I had a few tasks to perform.
300
00:31:41,565 --> 00:31:44,796
I know that may seem strange
to the Mrs. Klingermans of the world...
301
00:31:45,047 --> 00:31:46,366
but it's true.
302
00:31:46,515 --> 00:31:49,632
Nurse Von Trier, come with me, please.
303
00:31:49,872 --> 00:31:51,544
- How can I help?
- Well, by listening.
304
00:31:51,717 --> 00:31:53,036
In situations like this...
305
00:31:53,186 --> 00:31:55,859
it's best to have an impartial witness
to the conversation.
306
00:31:56,417 --> 00:31:58,692
A little more, darling. Can you?
307
00:32:00,150 --> 00:32:01,822
That's good, honey.
308
00:32:04,472 --> 00:32:05,666
Can you say "good"?
309
00:32:05,814 --> 00:32:09,011
- Hello, Mrs. Klingerman, I'm Dr. Stegman...
- I know who you are.
310
00:32:09,255 --> 00:32:11,610
You were supposed to be here at 4:00.
311
00:32:12,863 --> 00:32:15,696
I'm sorry. Things came up.
312
00:32:16,025 --> 00:32:19,904
We don't have enough qualified doctors
to go around, unfortunately...
313
00:32:20,318 --> 00:32:24,709
and illness sucks,
as a young friend of mine likes to say.
314
00:32:25,861 --> 00:32:27,852
How's Mona doing tonight?
315
00:32:28,446 --> 00:32:30,118
Sweet little Mona.
316
00:32:30,655 --> 00:32:34,250
She used to be an "A" student, Dr. Stegman.
Did you know that?
317
00:32:36,783 --> 00:32:40,059
I just wanted to offer a few comments
and observations...
318
00:32:40,283 --> 00:32:41,602
about your daughter's surgery...
319
00:32:41,742 --> 00:32:44,939
Her face is the only comment I need.
320
00:32:45,453 --> 00:32:47,489
She used to be an "A" student.
321
00:32:47,662 --> 00:32:51,291
Now she can't eat. She wears a diaper.
322
00:32:52,122 --> 00:32:56,479
God help me, I almost wish you'd killed her
instead of only ruining her!
323
00:32:58,040 --> 00:33:01,589
No, please, Mrs. Klingerman,
we mustn't be so negative.
324
00:33:02,417 --> 00:33:06,046
Mona does have a long road ahead of her,
but she is alive.
325
00:33:08,961 --> 00:33:11,191
And in time, with proper rehabilitation...
326
00:33:11,379 --> 00:33:13,290
she'll be able to learn a great deal.
327
00:33:13,463 --> 00:33:16,341
- Really?
- Absolutely. Of course.
328
00:33:16,922 --> 00:33:18,878
There will be times...
329
00:33:19,048 --> 00:33:22,836
when she'll be able to perform
lots of functions.
330
00:33:24,509 --> 00:33:26,420
Housework, for example.
331
00:33:27,217 --> 00:33:30,527
- Did you say "housework"?
- Yeah.
332
00:33:31,553 --> 00:33:33,032
The repetitive functions...
333
00:33:33,179 --> 00:33:36,649
of setting a table, for example...
334
00:33:38,014 --> 00:33:40,289
and making a bed...
335
00:33:40,472 --> 00:33:42,940
is fully within her cognitive scope.
336
00:33:44,933 --> 00:33:48,846
Unfortunately, vacuuming will probably
always be beyond her...
337
00:33:49,101 --> 00:33:52,173
Dr. Stegman, I think that perhaps,
for the meantime...
338
00:33:52,393 --> 00:33:53,428
it would be best for...
339
00:33:53,561 --> 00:33:57,440
My husband and I have retained the services
of a law firm, Dr. Stegman.
340
00:33:58,104 --> 00:34:02,063
We're told they're the best
medical malpractice lawyers...
341
00:34:02,314 --> 00:34:03,747
in the state.
342
00:34:03,898 --> 00:34:06,128
Perhaps, when they're done with you...
343
00:34:06,608 --> 00:34:08,758
you can get a job vacuuming.
344
00:34:12,193 --> 00:34:15,549
During the concluding phase
of your daughter's surgery...
345
00:34:15,643 --> 00:34:18,794
we had to remove more healthy brain tissue
than we would have liked.
346
00:34:19,013 --> 00:34:22,483
That's because we were trying
to completely remove the cyst.
347
00:34:22,715 --> 00:34:25,149
I was being assisted by a young fellow.
348
00:34:25,336 --> 00:34:28,294
I wouldn't call him incompetent,
but overzealous, perhaps...
349
00:34:28,498 --> 00:34:29,817
a little aggressive.
350
00:34:29,953 --> 00:34:33,662
But these things happen
in the field of neurosurgery...
351
00:34:33,906 --> 00:34:36,579
from time to time.
But these innuendos that I had...
352
00:34:36,777 --> 00:34:38,096
Don't be silly!
353
00:34:38,233 --> 00:34:40,144
This isn't an innuendo.
354
00:34:40,437 --> 00:34:42,234
It's an accusation!
355
00:34:42,559 --> 00:34:45,551
You butchered my daughter's brain!
356
00:34:46,137 --> 00:34:47,456
And very soon...
357
00:34:47,593 --> 00:34:50,983
you'll be facing
the same accusation in court!
358
00:34:51,212 --> 00:34:53,203
Are you getting all this? I hope you are.
359
00:34:53,375 --> 00:34:55,206
Mrs. Klingerman, Dr. Stegman...
360
00:34:55,372 --> 00:34:59,081
Medical malpractice lawyer,
the meddy-mals, yeah.
361
00:34:59,324 --> 00:35:01,554
The vampires. Always there.
362
00:35:01,737 --> 00:35:04,092
Always willing to assure
the grieving parents...
363
00:35:04,275 --> 00:35:07,711
that there's no such thing as fate,
only bad doctors!
364
00:35:07,936 --> 00:35:09,972
At Boston General...
365
00:35:10,140 --> 00:35:13,928
At Boston General, you killed a woman
with a garden-variety meningioma...
366
00:35:14,175 --> 00:35:18,691
by continuing to operate,
when your own anaesthesiologist told you...
367
00:35:18,960 --> 00:35:21,793
her blood pressure had fallen
dangerously low!
368
00:35:21,997 --> 00:35:24,716
That is a damned lie!
I was doing a thorough job!
369
00:35:24,908 --> 00:35:27,376
No, that is why you're here, Doctor...
370
00:35:27,572 --> 00:35:31,008
at the only hospital, God knows why...
371
00:35:31,233 --> 00:35:33,224
that still believed in you.
372
00:35:33,853 --> 00:35:35,252
And my Mona...
373
00:35:35,642 --> 00:35:39,954
you cut into the wrong side of her brain,
didn't you?
374
00:35:40,758 --> 00:35:43,556
Right? Left? Left? Right?
375
00:35:43,754 --> 00:35:46,393
Do you know the difference?
Do you even care?
376
00:35:46,583 --> 00:35:48,574
Who told you such a monstrous lie?
377
00:35:48,893 --> 00:35:52,568
Someone who was there.
Someone who will repeat it in court.
378
00:35:52,824 --> 00:35:56,373
Let me tell you, after that jury comes in...
379
00:35:56,630 --> 00:36:00,464
I promise you,
you will never have the opportunity...
380
00:36:00,728 --> 00:36:03,003
to hurt another child.
381
00:36:03,530 --> 00:36:05,327
And your next job...
382
00:36:10,514 --> 00:36:13,108
Now, if you'll excuse me...
383
00:36:14,153 --> 00:36:16,587
I would like to continue feeding...
384
00:36:16,788 --> 00:36:19,348
my future housekeeper.
385
00:36:25,570 --> 00:36:28,084
- Here we have a patient's mother...
- There you are.
386
00:36:28,288 --> 00:36:31,405
...an expert, no doubt,
at writing invitations...
387
00:36:32,428 --> 00:36:34,066
to charity events at country clubs...
388
00:36:34,227 --> 00:36:38,823
accusing the author of over 17 scholarly
articles in the field of neurosurgery...
389
00:36:39,120 --> 00:36:40,394
of malpractice?
390
00:36:40,834 --> 00:36:44,713
Madam, I have opened
a few skulls in my time!
391
00:36:44,975 --> 00:36:48,251
I've cracked my share of nuts.
I've saved more than my share of lives.
392
00:36:48,488 --> 00:36:50,399
Even in this godforsaken patch
of nowhere...
393
00:36:50,579 --> 00:36:52,809
there's such a thing
as defamation of character!
394
00:36:53,005 --> 00:36:56,281
So you sue. Sure, you go ahead!
You be my guest.
395
00:36:59,236 --> 00:37:02,034
I will countersue you the next day,
the next hour...
396
00:37:03,455 --> 00:37:06,765
and when my lawyers
are finished with you, madam...
397
00:37:14,798 --> 00:37:16,277
Leave us alone!
398
00:37:34,825 --> 00:37:36,736
Peter, wake up.
399
00:37:39,652 --> 00:37:41,210
Please, wake up.
400
00:37:48,134 --> 00:37:51,604
- Who are you?
- My name is Mary.
401
00:37:53,549 --> 00:37:55,665
Why do you look so sad?
402
00:37:56,866 --> 00:37:58,618
I lost my dolly.
403
00:38:00,728 --> 00:38:02,081
Is that all?
404
00:38:04,340 --> 00:38:05,659
I'm afraid.
405
00:38:07,236 --> 00:38:09,431
Who are you afraid of, honey?
406
00:38:21,637 --> 00:38:23,514
Of him!
407
00:38:23,988 --> 00:38:28,106
- Leave her alone.
- Leave it alone, short time. Butt out.
408
00:38:28,732 --> 00:38:32,407
That'd be my advice.
She's not the only one who has a bell.
409
00:38:32,763 --> 00:38:35,152
- Help me!
- How?
410
00:38:35,366 --> 00:38:37,675
Let Antibus help you!
411
00:38:38,767 --> 00:38:40,280
Who the hell...
412
00:38:41,789 --> 00:38:44,144
No. Come back.
413
00:38:47,206 --> 00:38:49,003
I don't believe this.
414
00:38:55,057 --> 00:38:57,048
How are you doing, champ?
415
00:38:57,241 --> 00:38:59,550
Sleeping the sleep of the just?
416
00:38:59,760 --> 00:39:02,513
Can I get a little help over here, Elmer?
417
00:39:03,999 --> 00:39:05,273
Of course.
418
00:39:05,972 --> 00:39:07,769
This place is crazy.
419
00:39:08,996 --> 00:39:10,827
You've got to find the little girl.
420
00:39:11,011 --> 00:39:14,048
She and her pet, whatever it is,
saved my life...
421
00:39:14,285 --> 00:39:16,241
and now she's in trouble.
422
00:39:20,962 --> 00:39:22,236
Thank you, dear.
423
00:39:22,389 --> 00:39:24,744
It's a shame about Mr. Stillmach, isn't it?
424
00:39:24,949 --> 00:39:27,304
Lenny? What about Lenny?
425
00:39:27,805 --> 00:39:29,761
He's taken a turn for the worst.
426
00:39:29,946 --> 00:39:33,256
Dr. Haven says he's going. Probably tonight.
427
00:39:33,682 --> 00:39:37,834
You know what? You can take this.
Thank you, anyway.
428
00:39:39,645 --> 00:39:40,760
Okay.
429
00:40:01,263 --> 00:40:03,219
Good night, Dr. Stegman.
430
00:40:13,920 --> 00:40:16,070
Elvis has left the building.
431
00:39:33,190 --> 00:39:34,589
Who did this?
432
00:41:25,496 --> 00:41:28,010
Maine hick scum!
433
00:41:28,597 --> 00:41:30,155
How dare you!
434
00:41:43,153 --> 00:41:45,462
There will be reprisals for this!
435
00:41:47,003 --> 00:41:50,632
Reprisal!
32553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.