All language subtitles for Kingdom.Hospital.S01E03.Goodbye.Kiss.BluRay.1080p.AC3.H265-d3g

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,258 --> 00:03:12,455 Dr. Hook? Are you all right? 2 00:03:14,550 --> 00:03:16,745 - Dr. Hook? - Fine. 3 00:03:19,718 --> 00:03:21,310 I'm fine, Mrs. D. 4 00:03:21,968 --> 00:03:23,799 Did you find anything? 5 00:03:25,052 --> 00:03:26,087 Yes. 6 00:03:27,636 --> 00:03:28,989 A doll. 7 00:03:31,053 --> 00:03:32,645 I want to see it! 8 00:03:36,553 --> 00:03:37,952 I dropped it. 9 00:03:42,597 --> 00:03:44,872 Please come down. 10 00:03:45,471 --> 00:03:49,749 - Please, because we must get it. - In a minute, Mrs. Druse. 11 00:03:56,182 --> 00:03:57,979 Just give me a minute. 12 00:05:14,776 --> 00:05:17,609 Yeah. Rot in hell, Counsellor. 13 00:06:23,328 --> 00:06:26,764 "And blessed be the fruit." Okay. 14 00:06:34,579 --> 00:06:37,218 Dear Rolf, I'm waiting for you, honey. 15 00:06:37,867 --> 00:06:40,222 I'll be there for you every single day. 16 00:06:40,790 --> 00:06:43,020 And even though I know you don't believe it... 17 00:06:43,438 --> 00:06:46,953 your Lord and Saviour will be there for you every day as well. 18 00:06:47,548 --> 00:06:51,905 I know you didn't do nothing wrong. And if you did, well, it was for us. 19 00:06:52,617 --> 00:06:55,495 Yeah. Rot in hell, Harriet. 20 00:06:55,996 --> 00:06:57,748 I'm praying for you, honey. 21 00:06:58,097 --> 00:07:01,134 And I love you so much. 22 00:07:02,115 --> 00:07:03,264 Harriet. 23 00:07:03,531 --> 00:07:06,921 PS. ; I did like you asked me. 24 00:07:08,143 --> 00:07:09,576 See you soon. 25 00:07:15,404 --> 00:07:16,962 The Lord is with thee. 26 00:07:17,277 --> 00:07:18,869 Blessed art thou among women... 27 00:07:19,195 --> 00:07:21,425 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 28 00:07:36,594 --> 00:07:38,152 The Lord is with thee. 29 00:07:38,465 --> 00:07:42,583 Pray for us sinners, now and at the hour of our deaths. Amen. 30 00:07:44,814 --> 00:07:45,929 Amen. 31 00:07:50,157 --> 00:07:53,035 Okay, baby, I'm coming. 32 00:07:54,495 --> 00:07:57,453 I'm coming, baby. Here I come. 33 00:08:10,843 --> 00:08:12,162 I'm coming. 34 00:08:16,368 --> 00:08:17,960 I love you, baby. 35 00:08:54,957 --> 00:08:59,269 Mrs. Druse, I'd like to introduce you to my friends, Abel and Christa. 36 00:09:00,163 --> 00:09:03,360 Hello. It's lovely to meet both of you. 37 00:09:04,866 --> 00:09:06,743 Are you brother and sister? 38 00:09:07,104 --> 00:09:10,062 - We're all brothers. - We're all sisters. 39 00:09:12,173 --> 00:09:13,970 That's very Christian. 40 00:09:14,320 --> 00:09:16,356 How do you always know exactly what to bring? 41 00:09:16,740 --> 00:09:19,015 - Listen, can you open... - Car two. 42 00:09:19,708 --> 00:09:21,539 Always car two. 43 00:09:34,507 --> 00:09:36,975 - Her dolly. - The little girl's dolly. 44 00:09:37,718 --> 00:09:39,151 What little girl? 45 00:09:39,307 --> 00:09:41,025 Can you reach it, Christa? 46 00:09:56,705 --> 00:09:58,138 It's handmade. 47 00:09:59,340 --> 00:10:01,490 And it's very, very old. 48 00:10:03,565 --> 00:10:06,159 If you could talk, what would you say? 49 00:10:10,089 --> 00:10:11,807 Got your lunch, Rolf. 50 00:10:11,971 --> 00:10:13,768 Sooie, pig, pig! 51 00:10:20,042 --> 00:10:21,873 Hey, we got a problem here. 52 00:10:23,096 --> 00:10:25,212 We've got a problem with Petersen. 53 00:10:45,304 --> 00:10:47,215 He's got the place to himself again, I see. 54 00:10:47,395 --> 00:10:49,226 Elmer just took Hooman down to the morgue. 55 00:10:49,253 --> 00:10:50,447 That one didn't last long. 56 00:10:50,825 --> 00:10:53,578 - Isn't he Hook's patient? - He asked me to check in on him. 57 00:10:53,970 --> 00:10:56,848 So what's his deal? These numbers don't look exactly terrific. 58 00:10:56,757 --> 00:11:00,989 He woke up. Even talked to his wife. But now he's fading again. 59 00:11:02,288 --> 00:11:04,358 - It looked good for a while. - Where's the wife? 60 00:11:04,132 --> 00:11:06,600 Dr. James put her up in one of the Kingdom apartments. 61 00:11:06,086 --> 00:11:08,156 She went back for a while. She was exhausted. 62 00:11:07,237 --> 00:11:08,955 At least he's not paralysed. 63 00:11:10,664 --> 00:11:14,418 - How many miracles do you want in a day? - As many as we can get. 64 00:11:14,457 --> 00:11:17,608 - You want to come along, Carrie? - Of course, Dr. Draper. 65 00:11:25,108 --> 00:11:27,144 What did you see, Dr. Hook? 66 00:11:27,729 --> 00:11:31,278 - What did you see on top of that elevator? - I'm not sure. 67 00:11:32,887 --> 00:11:34,479 I think you are. 68 00:11:37,880 --> 00:11:39,598 Was it the little girl? 69 00:11:41,582 --> 00:11:43,220 I thought I saw... 70 00:11:44,618 --> 00:11:48,133 a young child, yes, clinging to the cables. But that... 71 00:11:48,654 --> 00:11:50,212 It's impossible. 72 00:11:51,192 --> 00:11:53,023 Is this impossible? 73 00:11:54,270 --> 00:11:57,148 That little girl needs help. She's calling out for it. 74 00:11:57,349 --> 00:11:58,987 You must have felt that. 75 00:12:00,178 --> 00:12:01,896 I want to find her, Dr. Hook. 76 00:12:02,216 --> 00:12:04,776 I want to help her, but I need you to help me. 77 00:12:05,504 --> 00:12:06,983 Can you get me readmitted? 78 00:12:08,041 --> 00:12:10,157 Steg would have a heart attack. 79 00:12:10,329 --> 00:12:13,241 And wouldn't that be a shame. God forgive me. 80 00:12:19,731 --> 00:12:21,323 Man, this sucks! 81 00:12:21,478 --> 00:12:22,877 Why did we have to get a call... 82 00:12:23,018 --> 00:12:26,010 with the wagon full of your brother's stereo equipment? 83 00:12:26,221 --> 00:12:28,371 Because squeeze happens, bro. 84 00:12:32,794 --> 00:12:35,388 Seriously. Sorry about the stereo components, dude. 85 00:12:35,581 --> 00:12:37,856 Man, his eyes are bulging right out of his skull. 86 00:12:38,036 --> 00:12:39,185 Pupils? 87 00:12:39,991 --> 00:12:43,427 It's like two piss holes in a snowbank. It's scaring the hell out of me. 88 00:12:43,652 --> 00:12:45,608 Hang in there, little buddy. Seven minutes. 89 00:12:45,774 --> 00:12:47,287 You got an airway? 90 00:12:48,353 --> 00:12:51,948 Negative. He's grinning like the Joker in Batman. I can't do it. 91 00:12:57,714 --> 00:12:59,386 What are you doing? Turn that off. 92 00:12:59,544 --> 00:13:01,933 How can it be on? There's no power. 93 00:13:07,817 --> 00:13:09,091 Look out! 94 00:13:12,846 --> 00:13:16,839 Every time I turn up the O2, I'm getting more bass out of the woofer. 95 00:13:18,458 --> 00:13:21,655 He's doing the watusi. I'll have to slow him down. 96 00:13:21,867 --> 00:13:25,223 Valium might do it if he's given himself a strychnine p.o. 97 00:13:35,044 --> 00:13:36,523 How can it be on? 98 00:14:09,878 --> 00:14:12,676 - Where'd it go? - What are you doing? 99 00:14:13,369 --> 00:14:15,325 - Did you see that? - What? 100 00:14:18,109 --> 00:14:20,418 This guy's going to aspirate a bolus of barfola! 101 00:14:20,603 --> 00:14:23,242 This is the last time I help you do your brother a favour. 102 00:14:23,429 --> 00:14:24,657 Tube him! 103 00:14:25,341 --> 00:14:27,775 It's like trying to tube a timber hitch. 104 00:14:27,960 --> 00:14:30,269 Just go. You want to drive? Drive! 105 00:14:47,027 --> 00:14:51,543 - You sure you want to get involved in this? - After what Steg pulled? Are you kidding? 106 00:14:51,815 --> 00:14:54,932 - I'll get James. - Do you think that's necessary? 107 00:14:55,646 --> 00:14:57,238 Under the circumstances? 108 00:14:59,811 --> 00:15:00,880 Yes. 109 00:15:07,431 --> 00:15:08,784 What's that, dear? 110 00:15:12,095 --> 00:15:13,289 Novocain. 111 00:15:19,424 --> 00:15:20,493 ABC? 112 00:15:20,632 --> 00:15:23,305 Airway's shut tight. Is "B" for breathing or barf? 113 00:15:23,505 --> 00:15:26,736 Circulation, probably not. So I'll guess "D," none of the above. 114 00:15:26,961 --> 00:15:28,519 Remember that Raver kid we had? 115 00:15:28,669 --> 00:15:30,625 Had the bad batch of LSD cut with strychnine? 116 00:15:30,792 --> 00:15:32,748 This guy could be his chemical big brother. 117 00:15:32,916 --> 00:15:34,793 What a trip. Get him in Trauma 1. 118 00:15:34,957 --> 00:15:38,188 Elmer, we'll roto-root, lavage, and stuff his belly full of charcoal. 119 00:15:38,413 --> 00:15:39,641 Public enemy number 1. 120 00:15:39,787 --> 00:15:41,982 - You want to help? - I'm booked. 121 00:15:42,453 --> 00:15:45,525 Do everybody a favour. Let him die. 122 00:15:45,867 --> 00:15:49,906 So let me just say in closing, I've never been involved in a project so exciting... 123 00:15:50,156 --> 00:15:52,192 as Operation Morning Air. We... 124 00:15:52,905 --> 00:15:55,135 Dr. Hook is here to see you. He says it's urgent. 125 00:15:55,319 --> 00:15:57,549 Urgent? Goodness. Send him in. 126 00:16:03,023 --> 00:16:04,217 Wonderful to see you. 127 00:16:04,355 --> 00:16:07,586 I have some new Morning Air stickers, and I'd like your opinion. 128 00:16:07,812 --> 00:16:10,929 Maybe later. Right now I have a patient for admission. 129 00:16:11,144 --> 00:16:13,055 I'd like you to sign off on the paperwork. 130 00:16:13,226 --> 00:16:16,377 - I hardly think that's necessary. - Under the circumstances, maybe. 131 00:16:16,599 --> 00:16:19,557 Steg asked me to sign her out, and I was going to, but... 132 00:16:19,763 --> 00:16:21,196 she's taken a turn for the worse. 133 00:16:21,346 --> 00:16:23,018 Oh, dear. How bad is it? 134 00:16:23,511 --> 00:16:25,388 She may have suffered a small stroke. 135 00:16:25,552 --> 00:16:28,020 The side of her face is numb and sagging. 136 00:16:28,217 --> 00:16:31,732 - Is she coherent? - Yes, but if you could just come. 137 00:16:33,339 --> 00:16:34,658 Right away. 138 00:16:40,253 --> 00:16:43,484 If the Valium doesn't loosen him up, we'll switch to Versed. 139 00:16:43,718 --> 00:16:45,436 Hold on, honey pie. 140 00:16:46,013 --> 00:16:49,972 We need you to show us how to make the turn into his stomach instead of his lungs. 141 00:16:50,230 --> 00:16:52,949 Not today. Not this one. Please? 142 00:17:03,253 --> 00:17:05,084 That would be the trachea. 143 00:17:07,929 --> 00:17:09,282 His eyes... 144 00:17:09,557 --> 00:17:11,991 His eyeballs are bleeding. 145 00:18:46,608 --> 00:18:50,078 Dr. James, thank you so much for coming. We didn't want to disturb you... 146 00:18:47,773 --> 00:18:51,925 - but Hook thought it might be better... - It's what I'm here for. Where is... 147 00:18:58,807 --> 00:19:01,002 Mrs. Druse, are you all right? 148 00:19:01,636 --> 00:19:03,354 I'm fine, dear. 149 00:19:03,967 --> 00:19:05,605 It's just that... 150 00:19:08,460 --> 00:19:11,372 my waterworks... 151 00:19:12,871 --> 00:19:17,228 are just a little slow, that's all. 152 00:19:18,448 --> 00:19:20,245 Mrs. Druse presented yesterday... 153 00:19:20,404 --> 00:19:22,793 with pins and needles and numbness of the right arm. 154 00:19:22,984 --> 00:19:25,817 And now do you notice how the mouth sags a little? 155 00:19:26,978 --> 00:19:28,047 Goodness, yes. 156 00:19:28,186 --> 00:19:31,895 It's like I got Novocain at the dentist. 157 00:19:32,139 --> 00:19:34,778 And feel my arm, Doctor. 158 00:19:36,009 --> 00:19:37,488 Goodness, that's cold. 159 00:19:37,632 --> 00:19:39,668 I can barely feel it. 160 00:19:40,212 --> 00:19:42,203 - Have you done a pin test? - Yes. 161 00:19:42,375 --> 00:19:46,607 I think a CT scan is warranted. Perhaps another MRI. 162 00:19:46,870 --> 00:19:47,985 Definitely an MRI. 163 00:19:48,118 --> 00:19:51,747 I'd like to have Mrs. Druse admitted for observation, two days at the least. 164 00:19:51,988 --> 00:19:54,502 - Maybe a week. - Perhaps even 10 days. 165 00:19:55,774 --> 00:19:56,923 Oh, yeah. 166 00:19:57,065 --> 00:19:59,374 Dr. Stegman won't like the expense. 167 00:19:59,561 --> 00:20:02,394 Dr. Stegman has other worries today, I'm afraid. 168 00:20:03,556 --> 00:20:05,512 Mona Klingerman's mother. 169 00:20:11,485 --> 00:20:13,999 I'm Renee Klingerman. When is... 170 00:20:14,339 --> 00:20:17,729 - my daughter's doctor expected? - Dr. Stegman will be here at 4:00. 171 00:20:17,990 --> 00:20:21,062 Good. I'd like to see Mona's chart before I meet him. 172 00:20:45,776 --> 00:20:47,095 What is it? 173 00:20:49,259 --> 00:20:51,250 What are you dreaming of? 174 00:20:53,037 --> 00:20:55,426 Peter, what is going on with you? 175 00:21:00,424 --> 00:21:01,573 Honey? 176 00:21:02,523 --> 00:21:03,638 Peter. 177 00:21:07,013 --> 00:21:08,571 Hey, buddy. 178 00:21:08,735 --> 00:21:10,805 Long time no see. 179 00:21:18,640 --> 00:21:19,868 What are you? 180 00:21:20,571 --> 00:21:22,801 Different things to different people. 181 00:21:23,005 --> 00:21:27,317 You just remember, I do you a solid, you do me a solid. 182 00:21:28,000 --> 00:21:29,513 That's how it works. 183 00:21:30,476 --> 00:21:31,909 You saved my life. 184 00:21:33,875 --> 00:21:37,311 - And you got me out of that halo. - I did more than that. 185 00:21:38,324 --> 00:21:41,316 I saved the quality of your life. 186 00:21:47,894 --> 00:21:50,362 But you're not out of the woods yet. 187 00:21:57,128 --> 00:21:59,084 You're getting a new roommate. 188 00:21:59,269 --> 00:22:01,863 I'd watch out for him, if I were you. 189 00:22:17,149 --> 00:22:18,662 How's that one? 190 00:22:19,205 --> 00:22:21,241 A loading dose of strychnine. 191 00:22:21,934 --> 00:22:24,607 A dirty rat who got into some rat poison. 192 00:22:25,543 --> 00:22:27,454 Aspiration's his main problem now. 193 00:22:27,642 --> 00:22:30,520 Seems the dirty rat's girlfriend sent him the stuff in prison. 194 00:22:30,748 --> 00:22:33,182 Took her own share. A suicide pact. 195 00:22:33,392 --> 00:22:35,747 Unlike Rolf here, she made it. 196 00:22:51,062 --> 00:22:53,940 Here we go, Mama. Hop on in. 197 00:22:55,679 --> 00:22:57,351 Nonsense, Bobby. 198 00:22:57,770 --> 00:23:00,238 Your mama has work to do. 199 00:23:07,558 --> 00:23:08,911 Little girl. 200 00:23:10,080 --> 00:23:11,433 Little girl? 201 00:23:12,521 --> 00:23:16,070 If you're here, bring motion. 202 00:23:18,887 --> 00:23:20,400 She's not here. 203 00:23:21,125 --> 00:23:23,685 Of course she's not here. Why would she be in this room? 204 00:23:23,759 --> 00:23:27,115 I'll start in the basement, and I'll take her doll... 205 00:23:28,032 --> 00:23:29,909 'cause she'll be looking for her doll. 206 00:23:30,126 --> 00:23:32,640 You can't go wandering around the hospital on your own. 207 00:23:32,905 --> 00:23:35,055 No? Then you come with me. 208 00:23:35,299 --> 00:23:37,210 - Mama. - Come along. 209 00:23:47,824 --> 00:23:49,735 The old lady has begun searching. 210 00:23:49,817 --> 00:23:52,889 - Will she find the little girl? - The little girl's with the dead. 211 00:23:53,352 --> 00:23:56,105 - That's spooky. - Yes, it is spooky. 212 00:23:56,269 --> 00:23:57,702 She may find the other one. 213 00:23:57,577 --> 00:24:00,011 - The bad boy? - The bad boy. 214 00:24:05,595 --> 00:24:07,313 Look at this idiocy. 215 00:24:12,052 --> 00:24:13,929 - All gone. - Thank you. 216 00:24:33,407 --> 00:24:36,558 Mrs. Druse, Bobby. 217 00:24:37,133 --> 00:24:39,328 - Hey, Johnny. - Like the purse. 218 00:24:40,333 --> 00:24:42,130 Debonair, but sleek. 219 00:24:47,040 --> 00:24:48,155 Maintenance. 220 00:24:48,619 --> 00:24:51,452 - That's not your job. - No, Steg, I'm fine. 221 00:24:51,819 --> 00:24:53,571 All I did was answer the phone. 222 00:24:53,835 --> 00:24:55,063 It is my job. 223 00:24:55,590 --> 00:24:58,388 This is Dr. Stegman in Neuroscience. 224 00:24:59,535 --> 00:25:02,413 The earthquake has rendered my office a shambles. 225 00:25:02,779 --> 00:25:05,771 I need someone to put it right immediately, please. 226 00:25:06,286 --> 00:25:09,756 Look, Doc, that sounds like Housekeeping. Dial 42. 227 00:25:10,188 --> 00:25:13,260 - No, I want you to do it. - I'm kind of busy. 228 00:25:13,651 --> 00:25:16,370 - Is this Goode? John B. Goode? - Hawke. 229 00:25:16,895 --> 00:25:19,250 Johnny's out for the day with his teeth. 230 00:25:19,569 --> 00:25:23,608 Listen, Doc, I'm really kind of busy here. Just dial 42... 231 00:25:24,085 --> 00:25:26,155 and they'll look after you. 232 00:25:26,627 --> 00:25:28,743 Listen to me. In Boston, they would... 233 00:25:29,039 --> 00:25:31,792 This is Lewiston, Maine, or didn't you notice? 234 00:25:32,151 --> 00:25:34,904 - Look, I insist that... - Have a nice day, Doc. 235 00:25:42,252 --> 00:25:44,208 See? All better. 236 00:25:45,074 --> 00:25:48,623 Mama fixed it. 237 00:25:49,804 --> 00:25:52,113 See, mama fix office... 238 00:25:52,834 --> 00:25:55,826 now mama fix Steg. 239 00:25:56,029 --> 00:25:59,988 Kiss it and make it all better. 240 00:26:03,831 --> 00:26:06,140 God, Brenda, I despair of this place. 241 00:26:06,818 --> 00:26:11,016 The head of the hospital is brainless, and the staff are morons... 242 00:26:11,841 --> 00:26:13,797 and Hook defies me at every turn. 243 00:26:13,956 --> 00:26:16,709 Steg, you have to calm down... 244 00:26:17,277 --> 00:26:20,075 and you must make an effort to get along. 245 00:26:20,845 --> 00:26:23,917 Now they want me to join this idiotic organisation: 246 00:26:24,123 --> 00:26:26,159 The Keepers of the Kingdom. 247 00:26:27,278 --> 00:26:28,313 Yeah. 248 00:26:32,423 --> 00:26:33,651 Oh, God. 249 00:26:35,619 --> 00:26:39,294 Listen, this meeting with the Klingerman girl's mother? 250 00:26:39,893 --> 00:26:44,045 This foolish woman is making noises about going to the licensing board. 251 00:26:45,039 --> 00:26:46,552 Hasn't anybody ever told her... 252 00:26:46,698 --> 00:26:49,531 that if you go prospecting around in a person's nut... 253 00:26:49,728 --> 00:26:50,797 sometimes things happen? 254 00:26:50,931 --> 00:26:54,287 But, see, if things should go badly... 255 00:26:55,538 --> 00:26:58,006 the Keepers may be able to help you. 256 00:26:59,688 --> 00:27:00,803 Yeah? 257 00:27:03,215 --> 00:27:07,288 You are a great man, Steg. You are a genius. 258 00:27:08,195 --> 00:27:10,231 A genius can see far... 259 00:27:10,394 --> 00:27:12,988 even from the shoulders of little men. 260 00:27:15,582 --> 00:27:18,938 If you should run into problems with Mona's mother... 261 00:27:19,566 --> 00:27:21,204 for the Keepers... 262 00:27:21,516 --> 00:27:25,031 such problems sometimes go away. 263 00:27:37,302 --> 00:27:39,054 Are you tired, Mama? 264 00:27:39,316 --> 00:27:43,309 - Would you like a wheelchair? - Yes, dear, that would be nice. 265 00:27:43,932 --> 00:27:45,331 Wait here for me. 266 00:27:45,485 --> 00:27:48,522 I don't want to go looking for you all over the hospital. 267 00:27:48,759 --> 00:27:50,909 Okay, Bobby. Yes, of course. 268 00:28:00,574 --> 00:28:01,927 Little girl? 269 00:28:05,437 --> 00:28:09,032 If you're here, give me a sign. 270 00:28:20,875 --> 00:28:22,388 You are here. 271 00:28:23,643 --> 00:28:24,837 You are. 272 00:28:38,699 --> 00:28:40,371 I know you're here. 273 00:28:43,419 --> 00:28:45,535 Give me a word, little girl. 274 00:28:48,917 --> 00:28:51,272 Help me. 275 00:29:00,686 --> 00:29:03,280 Who are you? You're no child. 276 00:29:04,258 --> 00:29:05,691 What are you? 277 00:29:10,806 --> 00:29:13,923 Druse. 278 00:29:38,986 --> 00:29:40,624 Look at me, honey. 279 00:29:41,865 --> 00:29:43,821 Please, look at Mama. 280 00:29:52,013 --> 00:29:54,686 What's that son of a bitch done to you? 281 00:30:06,926 --> 00:30:08,757 - Your turn. - We share. 282 00:30:08,341 --> 00:30:09,854 Yes, we do. 283 00:30:36,367 --> 00:30:40,326 Patients and doctors expected to share the elevator. Ridiculous. 284 00:30:40,940 --> 00:30:42,532 Don't you think? 285 00:30:44,296 --> 00:30:47,606 It's not that way at Boston General, I'll tell you that. 286 00:30:58,897 --> 00:31:00,967 I got it from Housekeeping. 287 00:31:02,211 --> 00:31:03,439 Keep it. 288 00:31:08,756 --> 00:31:11,429 Don't they have mag cards at Boston General? 289 00:31:12,741 --> 00:31:15,335 Bobby, thank you. I am so tired. 290 00:31:15,637 --> 00:31:18,105 At least you made contact with the little girl, Mama. 291 00:31:18,322 --> 00:31:21,041 It sounded like a little girl, but I'm not sure it was her. 292 00:31:21,259 --> 00:31:24,296 - Then who? - I don't know, Bobby. I'm scared. 293 00:31:24,951 --> 00:31:26,020 Then stop. 294 00:31:26,167 --> 00:31:28,806 It's too late. Whatever spoke to me knows who I am. 295 00:31:29,020 --> 00:31:30,009 Mama. 296 00:31:30,153 --> 00:31:32,826 Bobby, please take me to my room. I'm really tired. 297 00:31:34,348 --> 00:31:35,542 The Klingerman chart, please. 298 00:31:35,691 --> 00:31:38,046 Mrs. Klingerman is still here. I was gonna page you. 299 00:31:38,250 --> 00:31:41,322 Yes, I had a few tasks to perform. 300 00:31:41,565 --> 00:31:44,796 I know that may seem strange to the Mrs. Klingermans of the world... 301 00:31:45,047 --> 00:31:46,366 but it's true. 302 00:31:46,515 --> 00:31:49,632 Nurse Von Trier, come with me, please. 303 00:31:49,872 --> 00:31:51,544 - How can I help? - Well, by listening. 304 00:31:51,717 --> 00:31:53,036 In situations like this... 305 00:31:53,186 --> 00:31:55,859 it's best to have an impartial witness to the conversation. 306 00:31:56,417 --> 00:31:58,692 A little more, darling. Can you? 307 00:32:00,150 --> 00:32:01,822 That's good, honey. 308 00:32:04,472 --> 00:32:05,666 Can you say "good"? 309 00:32:05,814 --> 00:32:09,011 - Hello, Mrs. Klingerman, I'm Dr. Stegman... - I know who you are. 310 00:32:09,255 --> 00:32:11,610 You were supposed to be here at 4:00. 311 00:32:12,863 --> 00:32:15,696 I'm sorry. Things came up. 312 00:32:16,025 --> 00:32:19,904 We don't have enough qualified doctors to go around, unfortunately... 313 00:32:20,318 --> 00:32:24,709 and illness sucks, as a young friend of mine likes to say. 314 00:32:25,861 --> 00:32:27,852 How's Mona doing tonight? 315 00:32:28,446 --> 00:32:30,118 Sweet little Mona. 316 00:32:30,655 --> 00:32:34,250 She used to be an "A" student, Dr. Stegman. Did you know that? 317 00:32:36,783 --> 00:32:40,059 I just wanted to offer a few comments and observations... 318 00:32:40,283 --> 00:32:41,602 about your daughter's surgery... 319 00:32:41,742 --> 00:32:44,939 Her face is the only comment I need. 320 00:32:45,453 --> 00:32:47,489 She used to be an "A" student. 321 00:32:47,662 --> 00:32:51,291 Now she can't eat. She wears a diaper. 322 00:32:52,122 --> 00:32:56,479 God help me, I almost wish you'd killed her instead of only ruining her! 323 00:32:58,040 --> 00:33:01,589 No, please, Mrs. Klingerman, we mustn't be so negative. 324 00:33:02,417 --> 00:33:06,046 Mona does have a long road ahead of her, but she is alive. 325 00:33:08,961 --> 00:33:11,191 And in time, with proper rehabilitation... 326 00:33:11,379 --> 00:33:13,290 she'll be able to learn a great deal. 327 00:33:13,463 --> 00:33:16,341 - Really? - Absolutely. Of course. 328 00:33:16,922 --> 00:33:18,878 There will be times... 329 00:33:19,048 --> 00:33:22,836 when she'll be able to perform lots of functions. 330 00:33:24,509 --> 00:33:26,420 Housework, for example. 331 00:33:27,217 --> 00:33:30,527 - Did you say "housework"? - Yeah. 332 00:33:31,553 --> 00:33:33,032 The repetitive functions... 333 00:33:33,179 --> 00:33:36,649 of setting a table, for example... 334 00:33:38,014 --> 00:33:40,289 and making a bed... 335 00:33:40,472 --> 00:33:42,940 is fully within her cognitive scope. 336 00:33:44,933 --> 00:33:48,846 Unfortunately, vacuuming will probably always be beyond her... 337 00:33:49,101 --> 00:33:52,173 Dr. Stegman, I think that perhaps, for the meantime... 338 00:33:52,393 --> 00:33:53,428 it would be best for... 339 00:33:53,561 --> 00:33:57,440 My husband and I have retained the services of a law firm, Dr. Stegman. 340 00:33:58,104 --> 00:34:02,063 We're told they're the best medical malpractice lawyers... 341 00:34:02,314 --> 00:34:03,747 in the state. 342 00:34:03,898 --> 00:34:06,128 Perhaps, when they're done with you... 343 00:34:06,608 --> 00:34:08,758 you can get a job vacuuming. 344 00:34:12,193 --> 00:34:15,549 During the concluding phase of your daughter's surgery... 345 00:34:15,643 --> 00:34:18,794 we had to remove more healthy brain tissue than we would have liked. 346 00:34:19,013 --> 00:34:22,483 That's because we were trying to completely remove the cyst. 347 00:34:22,715 --> 00:34:25,149 I was being assisted by a young fellow. 348 00:34:25,336 --> 00:34:28,294 I wouldn't call him incompetent, but overzealous, perhaps... 349 00:34:28,498 --> 00:34:29,817 a little aggressive. 350 00:34:29,953 --> 00:34:33,662 But these things happen in the field of neurosurgery... 351 00:34:33,906 --> 00:34:36,579 from time to time. But these innuendos that I had... 352 00:34:36,777 --> 00:34:38,096 Don't be silly! 353 00:34:38,233 --> 00:34:40,144 This isn't an innuendo. 354 00:34:40,437 --> 00:34:42,234 It's an accusation! 355 00:34:42,559 --> 00:34:45,551 You butchered my daughter's brain! 356 00:34:46,137 --> 00:34:47,456 And very soon... 357 00:34:47,593 --> 00:34:50,983 you'll be facing the same accusation in court! 358 00:34:51,212 --> 00:34:53,203 Are you getting all this? I hope you are. 359 00:34:53,375 --> 00:34:55,206 Mrs. Klingerman, Dr. Stegman... 360 00:34:55,372 --> 00:34:59,081 Medical malpractice lawyer, the meddy-mals, yeah. 361 00:34:59,324 --> 00:35:01,554 The vampires. Always there. 362 00:35:01,737 --> 00:35:04,092 Always willing to assure the grieving parents... 363 00:35:04,275 --> 00:35:07,711 that there's no such thing as fate, only bad doctors! 364 00:35:07,936 --> 00:35:09,972 At Boston General... 365 00:35:10,140 --> 00:35:13,928 At Boston General, you killed a woman with a garden-variety meningioma... 366 00:35:14,175 --> 00:35:18,691 by continuing to operate, when your own anaesthesiologist told you... 367 00:35:18,960 --> 00:35:21,793 her blood pressure had fallen dangerously low! 368 00:35:21,997 --> 00:35:24,716 That is a damned lie! I was doing a thorough job! 369 00:35:24,908 --> 00:35:27,376 No, that is why you're here, Doctor... 370 00:35:27,572 --> 00:35:31,008 at the only hospital, God knows why... 371 00:35:31,233 --> 00:35:33,224 that still believed in you. 372 00:35:33,853 --> 00:35:35,252 And my Mona... 373 00:35:35,642 --> 00:35:39,954 you cut into the wrong side of her brain, didn't you? 374 00:35:40,758 --> 00:35:43,556 Right? Left? Left? Right? 375 00:35:43,754 --> 00:35:46,393 Do you know the difference? Do you even care? 376 00:35:46,583 --> 00:35:48,574 Who told you such a monstrous lie? 377 00:35:48,893 --> 00:35:52,568 Someone who was there. Someone who will repeat it in court. 378 00:35:52,824 --> 00:35:56,373 Let me tell you, after that jury comes in... 379 00:35:56,630 --> 00:36:00,464 I promise you, you will never have the opportunity... 380 00:36:00,728 --> 00:36:03,003 to hurt another child. 381 00:36:03,530 --> 00:36:05,327 And your next job... 382 00:36:10,514 --> 00:36:13,108 Now, if you'll excuse me... 383 00:36:14,153 --> 00:36:16,587 I would like to continue feeding... 384 00:36:16,788 --> 00:36:19,348 my future housekeeper. 385 00:36:25,570 --> 00:36:28,084 - Here we have a patient's mother... - There you are. 386 00:36:28,288 --> 00:36:31,405 ...an expert, no doubt, at writing invitations... 387 00:36:32,428 --> 00:36:34,066 to charity events at country clubs... 388 00:36:34,227 --> 00:36:38,823 accusing the author of over 17 scholarly articles in the field of neurosurgery... 389 00:36:39,120 --> 00:36:40,394 of malpractice? 390 00:36:40,834 --> 00:36:44,713 Madam, I have opened a few skulls in my time! 391 00:36:44,975 --> 00:36:48,251 I've cracked my share of nuts. I've saved more than my share of lives. 392 00:36:48,488 --> 00:36:50,399 Even in this godforsaken patch of nowhere... 393 00:36:50,579 --> 00:36:52,809 there's such a thing as defamation of character! 394 00:36:53,005 --> 00:36:56,281 So you sue. Sure, you go ahead! You be my guest. 395 00:36:59,236 --> 00:37:02,034 I will countersue you the next day, the next hour... 396 00:37:03,455 --> 00:37:06,765 and when my lawyers are finished with you, madam... 397 00:37:14,798 --> 00:37:16,277 Leave us alone! 398 00:37:34,825 --> 00:37:36,736 Peter, wake up. 399 00:37:39,652 --> 00:37:41,210 Please, wake up. 400 00:37:48,134 --> 00:37:51,604 - Who are you? - My name is Mary. 401 00:37:53,549 --> 00:37:55,665 Why do you look so sad? 402 00:37:56,866 --> 00:37:58,618 I lost my dolly. 403 00:38:00,728 --> 00:38:02,081 Is that all? 404 00:38:04,340 --> 00:38:05,659 I'm afraid. 405 00:38:07,236 --> 00:38:09,431 Who are you afraid of, honey? 406 00:38:21,637 --> 00:38:23,514 Of him! 407 00:38:23,988 --> 00:38:28,106 - Leave her alone. - Leave it alone, short time. Butt out. 408 00:38:28,732 --> 00:38:32,407 That'd be my advice. She's not the only one who has a bell. 409 00:38:32,763 --> 00:38:35,152 - Help me! - How? 410 00:38:35,366 --> 00:38:37,675 Let Antibus help you! 411 00:38:38,767 --> 00:38:40,280 Who the hell... 412 00:38:41,789 --> 00:38:44,144 No. Come back. 413 00:38:47,206 --> 00:38:49,003 I don't believe this. 414 00:38:55,057 --> 00:38:57,048 How are you doing, champ? 415 00:38:57,241 --> 00:38:59,550 Sleeping the sleep of the just? 416 00:38:59,760 --> 00:39:02,513 Can I get a little help over here, Elmer? 417 00:39:03,999 --> 00:39:05,273 Of course. 418 00:39:05,972 --> 00:39:07,769 This place is crazy. 419 00:39:08,996 --> 00:39:10,827 You've got to find the little girl. 420 00:39:11,011 --> 00:39:14,048 She and her pet, whatever it is, saved my life... 421 00:39:14,285 --> 00:39:16,241 and now she's in trouble. 422 00:39:20,962 --> 00:39:22,236 Thank you, dear. 423 00:39:22,389 --> 00:39:24,744 It's a shame about Mr. Stillmach, isn't it? 424 00:39:24,949 --> 00:39:27,304 Lenny? What about Lenny? 425 00:39:27,805 --> 00:39:29,761 He's taken a turn for the worst. 426 00:39:29,946 --> 00:39:33,256 Dr. Haven says he's going. Probably tonight. 427 00:39:33,682 --> 00:39:37,834 You know what? You can take this. Thank you, anyway. 428 00:39:39,645 --> 00:39:40,760 Okay. 429 00:40:01,263 --> 00:40:03,219 Good night, Dr. Stegman. 430 00:40:13,920 --> 00:40:16,070 Elvis has left the building. 431 00:39:33,190 --> 00:39:34,589 Who did this? 432 00:41:25,496 --> 00:41:28,010 Maine hick scum! 433 00:41:28,597 --> 00:41:30,155 How dare you! 434 00:41:43,153 --> 00:41:45,462 There will be reprisals for this! 435 00:41:47,003 --> 00:41:50,632 Reprisal! 32553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.