All language subtitles for HeartBeat E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,311 --> 00:00:09,536 PRODUCTION SPONSORS: KOCCA & MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,351 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 3 00:00:11,351 --> 00:00:13,551 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 4 00:00:16,622 --> 00:00:19,541 I see you both have a death wish. 5 00:00:29,927 --> 00:00:32,012 Butler Joo, are you all right? 6 00:00:48,654 --> 00:00:51,073 Hey, stop right there! 7 00:00:57,871 --> 00:00:58,998 Woo-hyeol. 8 00:01:26,692 --> 00:01:27,776 Stay away from her! 9 00:01:29,611 --> 00:01:30,529 In-hae. 10 00:01:31,196 --> 00:01:32,197 In-hae. 11 00:01:32,531 --> 00:01:33,615 In-hae, are you all right? 12 00:01:34,241 --> 00:01:35,200 In-hae. 13 00:01:35,284 --> 00:01:36,326 Stay with me. 14 00:01:37,828 --> 00:01:38,787 In-hae. 15 00:02:06,023 --> 00:02:09,985 HEARTBEAT EPISODE 13 16 00:02:27,920 --> 00:02:29,088 Woo-hyeol... 17 00:03:03,539 --> 00:03:04,873 Love that makes your heart beat? 18 00:03:05,124 --> 00:03:07,459 Do you believe that a blood-sucking vampire 19 00:03:07,876 --> 00:03:10,129 could ever fall in love? 20 00:03:10,671 --> 00:03:11,839 You're a monster. 21 00:03:44,538 --> 00:03:45,956 I can't harm Butler Joo. 22 00:03:48,750 --> 00:03:49,751 Never. 23 00:03:57,259 --> 00:03:59,428 What happened to this place? 24 00:03:59,845 --> 00:04:02,514 We just cleaned up, and it's already become a mess. 25 00:04:02,598 --> 00:04:03,515 Woo-hyeol! 26 00:04:03,932 --> 00:04:04,808 Butler Joo! 27 00:04:05,058 --> 00:04:07,769 Where did they go after making such a mess? 28 00:04:08,687 --> 00:04:10,522 You don't think they fought or anything, do you? 29 00:04:11,523 --> 00:04:12,608 What are you talking about? 30 00:04:13,567 --> 00:04:15,110 No way. 31 00:04:41,762 --> 00:04:42,596 In-hae. 32 00:04:44,556 --> 00:04:45,515 Are you okay? 33 00:04:46,808 --> 00:04:48,393 Do-sik? 34 00:04:50,479 --> 00:04:52,522 What happened? 35 00:04:56,318 --> 00:04:57,569 You have a mild concussion. 36 00:04:58,445 --> 00:05:00,447 You should rest for a few days just in case. 37 00:05:01,365 --> 00:05:02,491 Thank you, Do-sik. 38 00:05:03,116 --> 00:05:04,076 Where's Woo-hyeol? 39 00:05:09,831 --> 00:05:11,875 You're looking for him even in this situation? 40 00:05:13,669 --> 00:05:15,879 Do you not remember the way he was looking at you earlier? 41 00:05:16,880 --> 00:05:18,048 What do you... 42 00:05:18,131 --> 00:05:19,466 You almost died. 43 00:05:20,592 --> 00:05:22,386 He tried to drink your blood. 44 00:05:25,931 --> 00:05:27,224 That can't be. 45 00:05:28,392 --> 00:05:30,435 He would never do that. 46 00:05:30,978 --> 00:05:32,521 -In-hae. -If he wanted to kill me, 47 00:05:32,604 --> 00:05:33,855 he would've done so already. 48 00:05:35,357 --> 00:05:36,733 Trust me. 49 00:05:37,317 --> 00:05:38,735 You're mistaken. 50 00:05:38,819 --> 00:05:39,653 No. 51 00:05:40,320 --> 00:05:41,905 I'm telling you what I saw. 52 00:05:42,406 --> 00:05:43,699 Now that I've seen it, 53 00:05:43,949 --> 00:05:45,325 I can't just sit back. 54 00:05:46,034 --> 00:05:47,035 Do-sik. 55 00:05:47,869 --> 00:05:49,413 It's dangerous to be by his side. 56 00:05:50,497 --> 00:05:52,082 You must leave the mansion. 57 00:05:52,165 --> 00:05:53,166 I'll help you. 58 00:06:26,783 --> 00:06:29,286 I still haven't heard anything from her. 59 00:06:31,830 --> 00:06:33,040 I'm worried. 60 00:07:17,084 --> 00:07:19,753 SEON WOO-HYEOL 61 00:07:39,189 --> 00:07:40,148 Hello? 62 00:07:42,109 --> 00:07:43,443 Why are you calling at this hour? 63 00:07:44,569 --> 00:07:45,654 I was 64 00:07:47,114 --> 00:07:48,198 getting worried. 65 00:07:48,657 --> 00:07:51,701 She needs absolute rest, so please don't call her. 66 00:07:51,785 --> 00:07:53,703 Can you at least tell me which hospital she's in? 67 00:07:54,287 --> 00:07:56,373 -In case-- -You can't be serious. 68 00:07:56,456 --> 00:07:57,958 Not after I found out what you are 69 00:07:58,500 --> 00:08:00,419 and what you want from In-hae. 70 00:08:02,045 --> 00:08:04,714 Don't even think about coming near her. 71 00:08:05,090 --> 00:08:05,924 Just get lost. 72 00:08:16,435 --> 00:08:18,145 SEON WOO-HYEOL DELETE 73 00:08:33,326 --> 00:08:36,538 So how about we settle on a date? 74 00:08:38,373 --> 00:08:39,458 A date? 75 00:08:39,541 --> 00:08:40,959 Blood filled with love. 76 00:08:41,751 --> 00:08:43,920 You said you can become human if you drink it. 77 00:08:44,713 --> 00:08:45,839 When will be good for you? 78 00:08:46,465 --> 00:08:48,508 Are you really going to give me your blood? 79 00:08:49,134 --> 00:08:51,803 It's something you desperately desired. 80 00:08:52,637 --> 00:08:55,182 Turning human and experiencing love that makes your heart beat. 81 00:08:56,725 --> 00:09:00,145 I'd love to be of help. 82 00:09:03,315 --> 00:09:04,483 Between you and Butler Joo, 83 00:09:05,358 --> 00:09:07,277 only one can live. 84 00:09:07,861 --> 00:09:09,237 To become human, 85 00:09:09,613 --> 00:09:11,781 you must suck her dry of her blood. 86 00:09:27,380 --> 00:09:29,007 If we can't be together 87 00:09:30,425 --> 00:09:32,177 and one of us has to die... 88 00:09:38,642 --> 00:09:39,601 It has to be... 89 00:09:42,270 --> 00:09:43,480 me. 90 00:09:59,246 --> 00:10:01,665 I have to kill who? 91 00:10:01,748 --> 00:10:04,042 I know how difficult this is for you. 92 00:10:04,125 --> 00:10:05,544 -But-- -But what? 93 00:10:06,419 --> 00:10:08,505 Are you telling me to suck her dry of her blood 94 00:10:08,588 --> 00:10:10,632 and become human? 95 00:10:10,966 --> 00:10:12,634 -Are you-- -I wanted to become human 96 00:10:12,842 --> 00:10:15,011 and experience love that makes my heart beat. 97 00:10:15,929 --> 00:10:18,390 But I can't take someone else's life to do that. 98 00:10:18,848 --> 00:10:19,933 Especially if that person 99 00:10:20,767 --> 00:10:21,935 is Butler Joo. 100 00:10:24,646 --> 00:10:25,605 Listen. 101 00:10:26,064 --> 00:10:28,650 How long do you think I'll be able to help you? 102 00:10:30,318 --> 00:10:32,529 Let's not make any more mistakes that can't be undone. 103 00:10:35,407 --> 00:10:36,491 Nothing you say 104 00:10:37,576 --> 00:10:38,743 will change my mind. 105 00:10:40,078 --> 00:10:41,371 Don't come to see me again. 106 00:10:57,429 --> 00:10:59,973 I'm to blame for all this. 107 00:11:09,024 --> 00:11:11,026 How will I pay for what I've done? 108 00:11:33,256 --> 00:11:34,883 Woo-hyeol, what are you doing there? 109 00:11:37,302 --> 00:11:38,303 Hey. 110 00:11:40,180 --> 00:11:42,307 I couldn't fall asleep. 111 00:11:46,311 --> 00:11:48,104 What was with the mess yesterday? 112 00:11:48,188 --> 00:11:49,314 Did something happen? 113 00:11:49,689 --> 00:11:52,150 You didn't get into a fight with Butler Joo, did you? 114 00:11:53,652 --> 00:11:55,111 There was an incident. 115 00:11:56,738 --> 00:11:59,240 A man broke in and made a scene. 116 00:12:00,241 --> 00:12:02,035 What happened to Butler Joo? 117 00:12:04,829 --> 00:12:05,872 She's in the hospital. 118 00:12:11,795 --> 00:12:13,922 Shouldn't you be with her? 119 00:12:15,674 --> 00:12:18,218 Do-sik is taking good care of her. 120 00:12:18,301 --> 00:12:19,135 I see. 121 00:12:19,219 --> 00:12:20,595 But still... 122 00:12:24,557 --> 00:12:26,101 -Dong-seop. -Yes? 123 00:12:26,768 --> 00:12:28,019 What do you think... 124 00:12:30,063 --> 00:12:31,189 would have happened 125 00:12:32,482 --> 00:12:35,985 if I had woken up a human? 126 00:12:37,529 --> 00:12:38,446 Can I be honest? 127 00:12:38,905 --> 00:12:39,781 Please. 128 00:12:42,617 --> 00:12:44,786 I would've been happy 129 00:12:45,161 --> 00:12:48,331 but sad at the same time. 130 00:12:49,874 --> 00:12:50,709 Why? 131 00:12:50,792 --> 00:12:52,585 I'd be thrilled because you'd be able to 132 00:12:53,128 --> 00:12:55,880 experience love that makes your heart beat 133 00:12:56,589 --> 00:12:57,632 like you've always wanted. 134 00:12:57,716 --> 00:13:00,135 But if you become human, 135 00:13:00,927 --> 00:13:02,804 you aren't immortal anymore. 136 00:13:03,263 --> 00:13:04,681 And that means when you grow old 137 00:13:05,890 --> 00:13:07,350 and eventually leave us, 138 00:13:08,935 --> 00:13:11,104 I won't be able to see you again. 139 00:13:15,233 --> 00:13:17,527 Then you should thank Butler Joo, 140 00:13:17,610 --> 00:13:18,737 not blame her, 141 00:13:19,988 --> 00:13:22,115 for waking me up one day too early. 142 00:13:22,198 --> 00:13:24,492 Sure, I guess so. 143 00:13:25,410 --> 00:13:26,703 What is it? Are you having regrets? 144 00:13:26,995 --> 00:13:28,079 No. 145 00:13:30,165 --> 00:13:31,291 I'm glad. 146 00:13:32,167 --> 00:13:33,710 If she hadn't woken me up, 147 00:13:35,545 --> 00:13:37,505 I wouldn't have met her. 148 00:13:40,300 --> 00:13:41,801 Then I would never have felt 149 00:13:42,802 --> 00:13:43,970 the way I do now. 150 00:13:55,356 --> 00:13:56,483 Woo-hyeol. 151 00:13:57,609 --> 00:13:58,610 Goodness. 152 00:13:59,486 --> 00:14:00,653 All right. 153 00:14:03,656 --> 00:14:05,450 Isn't it too early to be hugging? 154 00:14:07,035 --> 00:14:07,952 All right. 155 00:14:10,246 --> 00:14:12,248 -Woo-hyeol. -Goodness. 156 00:14:22,467 --> 00:14:24,677 Do you not remember the way he was looking at you earlier? 157 00:14:25,011 --> 00:14:26,471 You almost died. 158 00:14:26,971 --> 00:14:28,890 He tried to drink your blood. 159 00:14:31,100 --> 00:14:32,101 No. 160 00:14:34,145 --> 00:14:35,480 It can't be. 161 00:14:50,328 --> 00:14:51,287 In-hae. 162 00:14:53,498 --> 00:14:55,917 Do-sik, thank you for taking care of me. 163 00:14:56,209 --> 00:14:58,127 I'm going to head back home. 164 00:14:58,378 --> 00:14:59,420 What do you mean? 165 00:14:59,504 --> 00:15:00,880 You're a patient who needs rest. 166 00:15:00,964 --> 00:15:02,298 I'm okay. 167 00:15:02,382 --> 00:15:03,258 I'm completely fine. 168 00:15:03,716 --> 00:15:04,968 You're not. 169 00:15:05,051 --> 00:15:06,135 You don't look fine at all. 170 00:15:06,928 --> 00:15:08,555 Are you seriously going to go back there? 171 00:15:09,681 --> 00:15:11,474 -Do-sik. -I can't let you go back. 172 00:15:11,683 --> 00:15:13,309 I told you it's dangerous. 173 00:15:13,393 --> 00:15:14,269 No. 174 00:15:15,103 --> 00:15:16,896 I don't intend on leaving that house. 175 00:15:24,237 --> 00:15:25,238 Are you really 176 00:15:26,739 --> 00:15:28,491 in love with a vampire or something? 177 00:15:31,452 --> 00:15:33,496 That monster is after your blood to become human. 178 00:15:36,958 --> 00:15:38,585 You're being deceived by him. 179 00:15:39,711 --> 00:15:41,254 He doesn't love you. 180 00:15:42,547 --> 00:15:44,173 He's using you to become human. 181 00:15:44,257 --> 00:15:46,342 He has to suck you dry of your blood to become human. 182 00:15:46,426 --> 00:15:47,677 Watch what you say. 183 00:15:49,053 --> 00:15:50,430 You don't know him. 184 00:15:50,513 --> 00:15:52,682 You're the one who doesn't. Come to your senses! 185 00:16:00,106 --> 00:16:01,482 I'm not asking you to like me. 186 00:16:03,109 --> 00:16:04,485 It doesn't have to be me. 187 00:16:05,445 --> 00:16:06,946 But not Seon Woo-hyeol. 188 00:16:07,196 --> 00:16:08,698 You'll be in danger. 189 00:16:11,326 --> 00:16:12,368 I'm sorry, Do-sik. 190 00:16:15,079 --> 00:16:18,416 I've lived my life only caring about myself until now. 191 00:16:20,293 --> 00:16:23,671 I never had the luxury of having feelings for someone. 192 00:16:26,674 --> 00:16:28,509 I understand your concern. 193 00:16:29,385 --> 00:16:33,056 And I know you're saying this for me. 194 00:16:33,139 --> 00:16:35,433 -But-- -That's enough. 195 00:16:36,184 --> 00:16:38,144 I like being with Woo-hyeol. 196 00:16:38,227 --> 00:16:39,354 In-hae. 197 00:16:39,437 --> 00:16:41,564 He's not the one who needs me. 198 00:16:42,774 --> 00:16:44,609 I need him. 199 00:16:46,903 --> 00:16:49,530 I've been living as if I'm dead until now. 200 00:16:50,823 --> 00:16:53,743 But I'm not going to live like that anymore. 201 00:16:55,286 --> 00:16:57,914 I want to follow 202 00:16:58,957 --> 00:17:00,083 where my heart leads me. 203 00:17:40,248 --> 00:17:41,958 I got scared 204 00:17:43,084 --> 00:17:44,877 that something might happen to you. 205 00:17:46,295 --> 00:17:47,547 I was scared 206 00:17:48,339 --> 00:17:52,010 that I might not be able to see you again.... 207 00:17:52,802 --> 00:17:54,095 like my mom and dad. 208 00:17:56,639 --> 00:17:59,308 I want you to stay by my side for a long time 209 00:18:00,101 --> 00:18:02,895 and never go anywhere. 210 00:18:04,605 --> 00:18:06,441 I think I'd be devastated 211 00:18:07,984 --> 00:18:09,777 if you weren't in this world. 212 00:18:19,704 --> 00:18:20,747 Come out for a second. 213 00:18:27,879 --> 00:18:29,672 I'm here to give this back to you. 214 00:18:30,631 --> 00:18:32,842 I don't think I should keep it. 215 00:18:33,468 --> 00:18:34,761 May I ask 216 00:18:36,262 --> 00:18:37,305 why? 217 00:18:38,014 --> 00:18:39,432 I can't bear to look at it. 218 00:18:40,641 --> 00:18:44,854 It stirs such heavy emotions in me. 219 00:18:46,564 --> 00:18:48,316 So I'm returning it to you. 220 00:18:51,903 --> 00:18:54,030 My life has been turned upside down 221 00:18:54,405 --> 00:18:56,783 ever since I met you. 222 00:18:58,576 --> 00:19:00,036 It feels as if 223 00:19:01,662 --> 00:19:03,456 a sudden gust of wind ruined everything 224 00:19:03,748 --> 00:19:05,458 when I didn't even do anything. 225 00:19:07,001 --> 00:19:09,670 I can't stop thinking about the way you looked at me 226 00:19:11,631 --> 00:19:14,175 and how you embraced me when we first met, 227 00:19:16,177 --> 00:19:18,304 and it's driving me crazy. 228 00:19:21,307 --> 00:19:22,642 Why can't it be me? 229 00:19:24,227 --> 00:19:25,478 I'm Hae-sun. 230 00:19:28,022 --> 00:19:30,316 Why are you drawn to someone else 231 00:19:30,858 --> 00:19:32,777 when you've been waiting for me for ages? 232 00:19:34,904 --> 00:19:35,947 I'm sorry. 233 00:19:38,616 --> 00:19:40,868 I never meant to make you feel this way. 234 00:19:45,581 --> 00:19:46,958 What do I have to do? 235 00:19:48,960 --> 00:19:50,253 What can I do 236 00:19:51,087 --> 00:19:52,713 to make you look at me again? 237 00:19:53,673 --> 00:19:54,757 Tell me. 238 00:19:55,216 --> 00:19:56,968 What was Hae-sun like? 239 00:19:57,343 --> 00:20:00,012 What can I do to win your heart back? 240 00:20:04,600 --> 00:20:06,018 Don't try to become her. 241 00:20:07,937 --> 00:20:09,730 You did nothing wrong. 242 00:20:10,773 --> 00:20:11,858 I tried to... 243 00:20:13,818 --> 00:20:15,194 I tried to find her 244 00:20:16,195 --> 00:20:17,697 in you. 245 00:20:21,033 --> 00:20:22,285 Blame me. 246 00:20:23,452 --> 00:20:24,787 This is all 247 00:20:25,621 --> 00:20:26,664 my fault. 248 00:20:35,423 --> 00:20:36,591 You were the first. 249 00:20:40,094 --> 00:20:43,222 You were the first one to look at me that way. 250 00:20:44,724 --> 00:20:46,100 You were the first one 251 00:20:47,935 --> 00:20:49,270 to make me feel loved. 252 00:20:51,314 --> 00:20:52,899 That's why I don't want to let you go. 253 00:20:54,483 --> 00:20:57,195 I want you to keep looking at me that way. 254 00:21:03,367 --> 00:21:04,410 I hope 255 00:21:06,370 --> 00:21:08,122 you will someday be loved that way. 256 00:21:09,665 --> 00:21:11,417 That's all I can say. 257 00:21:13,628 --> 00:21:14,712 Goodbye. 258 00:21:31,437 --> 00:21:33,147 You're being deceived by him. 259 00:21:33,522 --> 00:21:35,191 He doesn't love you. 260 00:21:35,524 --> 00:21:37,235 He's using you to become human. 261 00:21:37,318 --> 00:21:39,362 He has to suck you dry of your blood to become human. 262 00:21:40,780 --> 00:21:43,199 No, that can't be it. 263 00:21:43,616 --> 00:21:44,784 -My blood? -I'm not saying 264 00:21:44,867 --> 00:21:46,202 I'm going to take your life. 265 00:21:46,827 --> 00:21:49,413 I only wish for your poisonous blood 266 00:21:49,747 --> 00:21:53,459 to be warmed up and filled with love. 267 00:21:54,752 --> 00:21:57,213 And I ask that you share your warmth with me 268 00:21:58,756 --> 00:22:01,550 since I was one day short of becoming human. 269 00:22:08,683 --> 00:22:10,268 He needs my blood 270 00:22:10,726 --> 00:22:13,896 to become human and to experience love that makes his heart beat. 271 00:22:14,647 --> 00:22:15,815 I have to help him. 272 00:22:16,691 --> 00:22:19,110 I'll make sure he fulfills his wish. 273 00:22:40,256 --> 00:22:41,382 If I leave, 274 00:22:42,717 --> 00:22:44,468 she will be left alone again. 275 00:22:59,942 --> 00:23:01,152 I must leave 276 00:23:02,695 --> 00:23:03,821 for her sake. 277 00:23:08,242 --> 00:23:09,327 I want you 278 00:23:10,411 --> 00:23:13,289 to stay by my side for a long time. 279 00:23:15,583 --> 00:23:18,544 So that I don't become a monster. 280 00:23:40,274 --> 00:23:41,901 Let's stay like this for a second. 281 00:23:44,695 --> 00:23:46,530 Let's not think about anything else 282 00:23:48,366 --> 00:23:49,533 and just stay like this. 283 00:23:52,495 --> 00:23:53,704 You could have tripped. 284 00:23:54,997 --> 00:23:56,207 Are you feeling okay? 285 00:23:56,999 --> 00:23:59,835 How could you not call me once when you were this worried? 286 00:24:00,419 --> 00:24:01,712 You didn't even visit. 287 00:24:03,839 --> 00:24:04,924 I told you 288 00:24:05,800 --> 00:24:07,593 to stay by my side. 289 00:24:37,832 --> 00:24:39,458 Why are you two coming home together? 290 00:24:39,542 --> 00:24:41,919 Shouldn't you stay in the hospital? Are you okay? Were you startled? 291 00:24:42,002 --> 00:24:44,422 Did you guys fight so badly that she had to be hospitalized? 292 00:24:44,505 --> 00:24:45,714 Are you okay? Were you startled? 293 00:24:46,132 --> 00:24:47,925 I came home quickly 294 00:24:48,008 --> 00:24:49,552 so you guys don't slack off. 295 00:24:51,512 --> 00:24:53,889 You should learn to trust your employees. 296 00:24:54,265 --> 00:24:55,808 Did you clean the bathroom? 297 00:24:56,100 --> 00:24:57,518 Did you water the plants? 298 00:24:58,310 --> 00:25:01,439 You came in when we were just about to do them. 299 00:25:04,692 --> 00:25:07,486 Don't worry about work today and just rest. 300 00:25:07,570 --> 00:25:08,821 Come on, let's go. 301 00:25:12,575 --> 00:25:13,868 Rest up. 302 00:25:13,951 --> 00:25:15,035 Have you eaten yet? 303 00:25:16,370 --> 00:25:17,288 Stop it. 304 00:25:21,041 --> 00:25:21,876 Guys, 305 00:25:22,251 --> 00:25:24,086 I'd like a word with you later. 306 00:25:31,802 --> 00:25:32,845 Ms. Joo. 307 00:25:43,898 --> 00:25:44,899 I'm sorry. 308 00:25:45,399 --> 00:25:47,359 You got hurt because of me. 309 00:25:47,568 --> 00:25:49,153 Why would you be sorry? 310 00:25:49,236 --> 00:25:51,280 That man was the one who caused trouble. 311 00:25:51,572 --> 00:25:52,698 Don't say that. 312 00:25:58,704 --> 00:26:00,664 Are you doing okay? 313 00:26:03,042 --> 00:26:04,752 I've been feeling anxious to go outside 314 00:26:06,420 --> 00:26:09,924 since being questioned at the police station. 315 00:26:11,425 --> 00:26:13,052 I should've visited you at the hospital. 316 00:26:13,469 --> 00:26:16,847 I really didn't expect him to follow me here. 317 00:26:17,348 --> 00:26:20,226 I ran away from my house at night and even changed my number. 318 00:26:20,684 --> 00:26:22,853 I thought it was all over. 319 00:26:22,937 --> 00:26:23,938 But he shows up again. 320 00:26:33,614 --> 00:26:35,366 You must've been really scared. 321 00:26:42,081 --> 00:26:44,250 But it's a relief things didn't get too serious. 322 00:26:45,417 --> 00:26:46,418 Thank you. 323 00:26:47,586 --> 00:26:49,213 You must've been scared too. 324 00:26:51,048 --> 00:26:52,967 You even hurt yourself while trying to help me. 325 00:26:53,634 --> 00:26:55,886 Gosh, I'm so sorry. 326 00:26:56,345 --> 00:26:57,805 I'm really okay. 327 00:26:59,014 --> 00:27:00,933 I know it's easier said than done. 328 00:27:01,392 --> 00:27:04,103 Most people turn a blind eye when they see violence on the street 329 00:27:04,186 --> 00:27:05,563 and just pass by. 330 00:27:06,689 --> 00:27:08,274 But you stepped in 331 00:27:09,316 --> 00:27:11,193 and made me feel I wasn't alone. 332 00:27:11,652 --> 00:27:12,903 Thank you so much. 333 00:27:15,030 --> 00:27:16,323 I was so scared. 334 00:27:21,161 --> 00:27:22,746 You're not alone, So-i. 335 00:27:24,164 --> 00:27:26,625 You have us. 336 00:27:30,129 --> 00:27:31,338 So don't be scared. 337 00:27:31,839 --> 00:27:33,716 And don't cry because of that jerk. 338 00:27:35,551 --> 00:27:36,969 I'll be by your side. 339 00:27:45,644 --> 00:27:47,021 Attorney Park, 340 00:27:47,104 --> 00:27:48,105 I need to see you. 341 00:27:55,904 --> 00:27:58,407 I will return everything to its rightful place. 342 00:28:02,161 --> 00:28:03,954 You want to find Butler Joo's father? 343 00:28:04,955 --> 00:28:05,873 Yes. 344 00:28:06,123 --> 00:28:08,584 We want to find him as much as you do. 345 00:28:08,667 --> 00:28:11,837 He probably knows the whereabouts of the gold bars. 346 00:28:12,254 --> 00:28:13,213 But let's face it. 347 00:28:13,964 --> 00:28:17,176 He went missing five years ago and was declared legally dead. 348 00:28:17,259 --> 00:28:19,345 How on earth can we find him? 349 00:28:21,180 --> 00:28:22,806 We have to do something. 350 00:28:23,432 --> 00:28:24,850 A person went missing, 351 00:28:24,933 --> 00:28:26,810 and he might've been kidnapped as you said, 352 00:28:26,894 --> 00:28:28,187 so we can't just sit on our hands. 353 00:28:28,979 --> 00:28:32,941 Why don't we look for more witnesses? 354 00:28:33,317 --> 00:28:34,193 By the way, 355 00:28:35,027 --> 00:28:37,196 why do you want to find him all of a sudden? 356 00:28:38,489 --> 00:28:39,573 Well... 357 00:28:42,868 --> 00:28:43,827 Just because. 358 00:28:45,204 --> 00:28:47,289 She shouldn't be alone and lonely. 359 00:28:48,207 --> 00:28:49,333 Woo-hyeol, 360 00:28:49,416 --> 00:28:51,543 she won't be since you'll be with her. 361 00:28:52,169 --> 00:28:54,713 Anyway, shouldn't you start getting ready? 362 00:28:55,005 --> 00:28:55,964 For what? 363 00:28:56,465 --> 00:28:57,549 Come on. 364 00:28:58,634 --> 00:28:59,718 You know what I mean. 365 00:29:00,010 --> 00:29:02,346 Her blood is full of love now. 366 00:29:02,429 --> 00:29:04,348 You should get ready to become human. 367 00:29:05,849 --> 00:29:10,187 Your condition is getting worse, so I think you should hurry. 368 00:29:10,646 --> 00:29:11,689 So? 369 00:29:11,772 --> 00:29:13,607 Did you talk to her about it? 370 00:29:17,861 --> 00:29:19,029 As I said, 371 00:29:19,613 --> 00:29:22,866 I want to find her father first. 372 00:29:25,828 --> 00:29:26,870 Right! 373 00:29:27,413 --> 00:29:29,915 Now I understand why you want to find her father. 374 00:29:29,998 --> 00:29:31,125 Give and take. 375 00:29:31,208 --> 00:29:34,211 You're going to find her father in return for her blood full of love. 376 00:29:35,838 --> 00:29:36,797 I get it. 377 00:29:44,221 --> 00:29:45,222 BUTLER JOO 378 00:29:45,305 --> 00:29:46,724 Meet me in the backyard. 379 00:30:14,585 --> 00:30:16,295 Why are you so down? 380 00:30:19,256 --> 00:30:20,257 No. 381 00:30:21,467 --> 00:30:22,509 I'm not down. 382 00:30:24,178 --> 00:30:26,096 I think you are. 383 00:30:26,472 --> 00:30:28,432 What is it? Tell me. 384 00:30:32,603 --> 00:30:33,854 I feel bad... 385 00:30:36,273 --> 00:30:37,191 seeing you. 386 00:30:39,443 --> 00:30:41,612 You were lying there bleeding. 387 00:30:43,572 --> 00:30:45,199 I hated myself 388 00:30:47,034 --> 00:30:48,285 for reacting to your blood. 389 00:30:51,955 --> 00:30:53,373 I haven't changed at all. 390 00:30:53,707 --> 00:30:55,375 I can't forgive myself... 391 00:31:00,255 --> 00:31:02,007 for letting my instincts get the best of me. 392 00:31:09,473 --> 00:31:10,891 I'm not sure 393 00:31:11,642 --> 00:31:13,560 if I deserve to dream of love. 394 00:31:15,479 --> 00:31:17,022 Do I really 395 00:31:17,648 --> 00:31:20,067 deserve to become human and experience love 396 00:31:21,860 --> 00:31:22,986 that makes my heart beat? 397 00:31:28,867 --> 00:31:31,453 If I were Hae-sun, I would've told you 398 00:31:32,621 --> 00:31:33,872 not to feel bad. 399 00:31:36,041 --> 00:31:39,127 I would've been relieved to know that you would remember me 400 00:31:39,211 --> 00:31:40,671 by drinking my blood. 401 00:31:42,589 --> 00:31:44,633 I would've been glad that I could help you 402 00:31:45,592 --> 00:31:46,718 with my blood. 403 00:31:47,553 --> 00:31:49,388 That's how Hae-sun would've felt. 404 00:32:03,610 --> 00:32:05,237 So don't doubt yourself. 405 00:32:06,405 --> 00:32:08,907 You deserve to be in love. 406 00:32:23,839 --> 00:32:25,507 Is Ms. Joo okay? 407 00:32:31,597 --> 00:32:32,514 That little... 408 00:32:40,314 --> 00:32:42,274 I like being with Woo-hyeol. 409 00:32:42,983 --> 00:32:45,360 He's not the one who needs me. 410 00:32:45,736 --> 00:32:47,362 I need him. 411 00:32:57,748 --> 00:33:00,083 What are you doing in my office? 412 00:33:06,256 --> 00:33:08,342 What's yours is mine. 413 00:33:08,967 --> 00:33:10,385 We're in the same boat. 414 00:33:21,563 --> 00:33:22,689 So... 415 00:33:23,523 --> 00:33:24,983 did you find my information useful? 416 00:33:29,196 --> 00:33:30,530 I'll pay you as promised. 417 00:33:31,114 --> 00:33:32,616 She must mean a lot to you, 418 00:33:33,283 --> 00:33:34,534 seeing how you rushed out. 419 00:33:35,452 --> 00:33:36,954 Right, sorry. 420 00:33:38,038 --> 00:33:39,665 I keep crossing the line. 421 00:33:43,168 --> 00:33:44,544 Let's see. 422 00:33:44,878 --> 00:33:47,506 What's our next step? 423 00:33:47,589 --> 00:33:49,299 I need a half-vampire's blood. 424 00:33:50,425 --> 00:33:51,468 Blood? 425 00:33:52,511 --> 00:33:55,681 I want to know how to capture a half-vampire. 426 00:33:58,433 --> 00:34:00,143 There's a scar on Seon Woo-hyeol's neck. 427 00:34:02,479 --> 00:34:05,023 I knew it. 428 00:34:06,358 --> 00:34:09,611 Serves him right for recklessly trying to become human. 429 00:34:14,700 --> 00:34:16,702 I'll pay you more money. 430 00:34:17,327 --> 00:34:19,204 Capture him alive for me. 431 00:34:21,957 --> 00:34:23,166 This is interesting. 432 00:34:24,584 --> 00:34:27,254 There were people like you in the past. 433 00:34:27,713 --> 00:34:31,425 They were in search of beings who stood between humans and vampires. 434 00:34:32,843 --> 00:34:35,637 I didn't know such people still existed. 435 00:34:36,221 --> 00:34:37,097 How fascinating. 436 00:34:42,436 --> 00:34:43,437 Make it fast. 437 00:34:44,021 --> 00:34:45,605 We have to take action 438 00:34:45,689 --> 00:34:47,691 before Seon Woo-hyeol attacks In-hae. 439 00:34:49,151 --> 00:34:50,027 All right. 440 00:34:50,569 --> 00:34:53,196 Just be ready to pay a generous fee for my services. 441 00:34:58,543 --> 00:35:00,253 Woo-hyeol, the fliers are ready. 442 00:35:01,338 --> 00:35:02,172 Right. 443 00:35:03,340 --> 00:35:04,257 Take a look. 444 00:35:04,341 --> 00:35:06,093 All right, thanks. 445 00:35:06,176 --> 00:35:09,471 LOOKING FOR WITNESSES 446 00:35:09,972 --> 00:35:11,556 Do you think this will work? 447 00:35:11,640 --> 00:35:12,891 It's been too long. 448 00:35:14,184 --> 00:35:15,519 We should at least try. 449 00:35:15,769 --> 00:35:18,855 It seems like he was last seen here in Gongcheon-dong. 450 00:35:19,147 --> 00:35:20,273 So let's start here. 451 00:35:20,357 --> 00:35:22,859 He has to be alive if we were to find the gold bars. 452 00:35:23,694 --> 00:35:25,821 Human lives are much more valuable than gold. 453 00:35:26,488 --> 00:35:29,157 Didn't I tell you to think for three seconds before you talk? 454 00:35:30,075 --> 00:35:32,786 Well, I'm just saying. 455 00:35:34,496 --> 00:35:37,124 You stay home while I distribute the fliers with Sang-hae. 456 00:35:39,793 --> 00:35:41,336 After the recent incident, 457 00:35:41,837 --> 00:35:43,463 I don't want to leave Butler Joo alone. 458 00:35:43,547 --> 00:35:45,173 Sure thing. 459 00:35:45,257 --> 00:35:46,216 Thank you. 460 00:35:46,675 --> 00:35:47,676 -Let's go. -Let's go. 461 00:35:50,012 --> 00:35:51,430 -Thank you. -Goodbye. 462 00:35:53,223 --> 00:35:55,434 -Welcome. -Please read this. 463 00:35:55,517 --> 00:35:56,727 LOOKING FOR WITNESSES 464 00:36:02,566 --> 00:36:04,484 Could you please take a look at this? 465 00:36:06,069 --> 00:36:07,112 What's this? 466 00:36:11,825 --> 00:36:14,244 -I haven't seen him. -Who is this? 467 00:36:14,327 --> 00:36:17,205 -He went missing? -I'm sorry, we haven't seen him. 468 00:36:23,670 --> 00:36:24,588 Hey. 469 00:36:36,558 --> 00:36:37,601 Gosh, it's hot. 470 00:36:38,310 --> 00:36:40,312 -It's Uncle Woo-hyeol. -Where? 471 00:36:40,729 --> 00:36:42,147 Uncle Woo-hyeol! 472 00:36:42,230 --> 00:36:44,107 Hey, Min-jae! 473 00:36:44,900 --> 00:36:46,443 Goodness, hey. 474 00:36:47,110 --> 00:36:48,153 How have you been? 475 00:36:48,737 --> 00:36:51,073 -Hello. -Hello. 476 00:36:51,406 --> 00:36:53,658 I heard you took him to the amusement park 477 00:36:53,742 --> 00:36:55,368 on the day I asked you to babysit him. 478 00:36:55,744 --> 00:36:57,871 He loved it. 479 00:36:58,080 --> 00:37:00,457 I never got to thank you for that day. 480 00:37:00,707 --> 00:37:02,959 -Did you have fun? -Yes. 481 00:37:03,543 --> 00:37:05,420 I had a good time thanks to him. 482 00:37:06,755 --> 00:37:09,341 Come by my shop sometime, 483 00:37:09,424 --> 00:37:11,218 and I'll make you a suit at half price. 484 00:37:12,761 --> 00:37:13,804 Thank you. 485 00:37:14,137 --> 00:37:16,098 I also want a suit. 486 00:37:17,140 --> 00:37:19,518 What's that? "Looking for witnesses"? 487 00:37:19,601 --> 00:37:22,145 -Oh, here you go. -What is that? 488 00:37:23,563 --> 00:37:26,399 Are you looking for the missing person you mentioned last time? 489 00:37:26,483 --> 00:37:27,609 Yes. 490 00:37:28,026 --> 00:37:29,152 But... 491 00:37:30,487 --> 00:37:32,864 I know it's been a while, 492 00:37:32,948 --> 00:37:34,616 but I had to do something. 493 00:37:34,825 --> 00:37:37,494 A picture would have helped. 494 00:37:37,953 --> 00:37:40,122 Would this be enough information? 495 00:37:40,205 --> 00:37:42,207 Well, who knows? 496 00:37:42,541 --> 00:37:46,253 If you ask long-time neighbors like you, they might know something. 497 00:37:46,920 --> 00:37:48,964 -Think about the house prices. -Jeez. 498 00:37:49,965 --> 00:37:52,634 Please ask around 499 00:37:52,717 --> 00:37:54,636 and let us know if you recall something. 500 00:37:55,387 --> 00:37:56,221 Ask around? 501 00:37:56,471 --> 00:38:00,308 Please ask the members of the neighborhood patrol too. 502 00:38:00,851 --> 00:38:02,936 You can hand these out next Monday. 503 00:38:03,019 --> 00:38:04,855 Yes, that's a good idea. 504 00:38:05,272 --> 00:38:07,482 I will, but could you hand them out first? 505 00:38:07,566 --> 00:38:09,818 We're in a rush here. 506 00:38:11,111 --> 00:38:12,612 Give us a call. 507 00:38:12,696 --> 00:38:13,905 -I'll give you a few more. -It's okay. 508 00:38:13,989 --> 00:38:16,324 -Maybe you can put it up at your shop. -I don't think so. 509 00:38:24,541 --> 00:38:25,584 Welcome... 510 00:38:33,592 --> 00:38:36,678 I told you I'd follow my heart as well, didn't I? 511 00:38:45,437 --> 00:38:47,063 INVESTMENT WITHDRAWAL REQUEST 512 00:38:51,151 --> 00:38:53,737 Technically speaking, this is a breach of contract. 513 00:38:54,237 --> 00:38:57,490 You deceived me while knowing the real identity of Seon Woo-hyeol. 514 00:38:57,741 --> 00:39:01,161 But you also know he's not dangerous. 515 00:39:01,411 --> 00:39:03,455 How can you be so sure? 516 00:39:04,080 --> 00:39:05,916 That's not how you do business. 517 00:39:06,291 --> 00:39:08,919 A vampire at a guest house for humans? 518 00:39:09,878 --> 00:39:12,923 Will you take responsibility if someone finds out? 519 00:39:15,425 --> 00:39:18,637 -That's-- -If I had known, I wouldn't have invested. 520 00:39:18,720 --> 00:39:20,555 Mr. Shin and I are both victims. 521 00:39:21,014 --> 00:39:23,266 You tricked me out of money, 522 00:39:23,892 --> 00:39:25,060 so you'll pay for it. 523 00:39:25,769 --> 00:39:27,771 Pay back the investment and the penalty for breach of contract 524 00:39:27,854 --> 00:39:28,688 before I take things further. 525 00:39:29,856 --> 00:39:32,317 How am I supposed to pay you back right now? 526 00:39:32,609 --> 00:39:34,653 The guest house only just opened. 527 00:39:35,445 --> 00:39:37,572 Or you can give me this mansion. 528 00:39:38,990 --> 00:39:39,991 What did you say? 529 00:39:42,869 --> 00:39:46,081 If you leave this mansion, I'll let things slide. 530 00:39:46,665 --> 00:39:47,958 No strings attached. 531 00:39:48,458 --> 00:39:50,585 Think carefully about what's best 532 00:39:50,669 --> 00:39:52,087 for Seon Woo-hyeol. 533 00:39:54,965 --> 00:39:56,591 This isn't what's best for him. 534 00:39:57,342 --> 00:39:59,135 It's to satisfy your own greed. 535 00:40:02,430 --> 00:40:03,348 What? 536 00:40:05,475 --> 00:40:07,602 I'll return your investment one way or another. 537 00:40:07,936 --> 00:40:10,105 But I'm never going to give up this house. 538 00:40:11,481 --> 00:40:13,566 It means a lot to Woo-hyeol. 539 00:40:17,988 --> 00:40:19,614 I'll do everything it takes to protect it 540 00:40:19,948 --> 00:40:21,199 for him. 541 00:40:25,620 --> 00:40:27,038 Be my guest. 542 00:40:28,415 --> 00:40:29,541 You have a week. 543 00:40:38,550 --> 00:40:39,634 Leaving already? 544 00:40:47,100 --> 00:40:48,059 What's going on? 545 00:40:48,643 --> 00:40:51,438 Why is everyone so angry? Jeez, how scary. 546 00:40:54,065 --> 00:40:55,608 INVESTMENT WITHDRAWAL REQUEST 547 00:40:56,318 --> 00:40:58,028 Where will I find so much money? 548 00:41:44,324 --> 00:41:45,325 It seems like 549 00:41:46,242 --> 00:41:47,952 things will work out smoothly. 550 00:41:56,544 --> 00:41:57,837 You're back. 551 00:41:58,630 --> 00:41:59,589 Hey. 552 00:42:05,970 --> 00:42:07,639 How did it go with the fliers? 553 00:42:08,640 --> 00:42:09,599 It went all right. 554 00:42:10,558 --> 00:42:13,395 We received three tips just today, 555 00:42:13,645 --> 00:42:16,439 although they all turned out to be useless. 556 00:42:17,649 --> 00:42:20,610 Right, Ms. Na was just here. 557 00:42:22,445 --> 00:42:23,279 She was? 558 00:42:23,363 --> 00:42:25,156 Yes, but things seemed quite tense 559 00:42:25,490 --> 00:42:28,952 between Butler Joo and her. 560 00:42:39,879 --> 00:42:43,299 If you leave this mansion, I'll let things slide. 561 00:42:43,591 --> 00:42:45,552 Think carefully about what's best 562 00:42:45,635 --> 00:42:46,928 for Seon Woo-hyeol. 563 00:42:52,934 --> 00:42:55,019 Butler Joo, are you in there? 564 00:42:56,980 --> 00:42:58,064 Give me a second. 565 00:43:01,776 --> 00:43:02,777 Come on in. 566 00:43:09,826 --> 00:43:11,202 I heard Ms. Na came by. 567 00:43:12,078 --> 00:43:13,413 Oh, yes. 568 00:43:15,415 --> 00:43:16,374 What was it about? 569 00:43:17,709 --> 00:43:19,502 She was in the area, so she dropped by. 570 00:43:22,213 --> 00:43:25,216 -I see. -It's nothing, so don't worry. 571 00:43:29,387 --> 00:43:31,347 Where were you? 572 00:43:31,556 --> 00:43:33,016 I haven't seen you all day. 573 00:43:35,894 --> 00:43:36,895 Right. 574 00:43:38,938 --> 00:43:41,399 Sang-hae wanted me to help him find someone. 575 00:43:41,733 --> 00:43:43,359 I see. 576 00:43:47,405 --> 00:43:48,490 By the way, 577 00:43:50,158 --> 00:43:51,201 if... 578 00:43:51,868 --> 00:43:53,870 your father comes back alive, 579 00:43:54,746 --> 00:43:56,164 how do you think you'll feel? 580 00:43:58,249 --> 00:44:00,084 What do you mean all of a sudden? 581 00:44:02,629 --> 00:44:04,964 How would you feel 582 00:44:06,299 --> 00:44:09,928 if he's been alive this whole time and comes back? 583 00:44:18,686 --> 00:44:19,938 It's already too late. 584 00:44:21,022 --> 00:44:23,650 I don't need him anymore. 585 00:44:28,238 --> 00:44:29,572 I'm fine. 586 00:44:30,740 --> 00:44:33,493 I have you, and that's enough. 587 00:44:48,132 --> 00:44:49,217 You know what? 588 00:44:50,260 --> 00:44:52,387 I'm getting tired of ox blood. 589 00:44:54,973 --> 00:44:57,517 A pack of blood would hit the spot. 590 00:44:57,600 --> 00:44:58,601 At least we have this. 591 00:44:59,060 --> 00:45:00,061 You should be grateful. 592 00:45:01,646 --> 00:45:03,106 By the way, 593 00:45:04,524 --> 00:45:06,109 I hope Butler Joo won't kick us out 594 00:45:06,192 --> 00:45:08,236 when Woo-hyeol becomes human. 595 00:45:08,444 --> 00:45:11,114 Even if she does, 596 00:45:12,532 --> 00:45:14,284 Woo-hyeol will protect us. 597 00:45:15,034 --> 00:45:16,828 You guys have to protect him. 598 00:45:16,911 --> 00:45:19,372 You startled me! I spilled everything. 599 00:45:20,081 --> 00:45:22,917 Can you stop sneaking up like that? 600 00:45:23,334 --> 00:45:26,129 It's been a while, Mr. Ko. How have you been? 601 00:45:28,131 --> 00:45:29,757 Can't you see for yourself? 602 00:45:31,217 --> 00:45:32,635 I haven't been well. 603 00:45:34,512 --> 00:45:37,599 I'm gravely concerned about Seon Woo-hyeol. 604 00:45:38,600 --> 00:45:39,892 Why? 605 00:45:42,562 --> 00:45:44,897 When that moon fades, 606 00:45:45,189 --> 00:45:46,733 darkness will fall. 607 00:45:51,279 --> 00:45:52,697 What are we to do? 608 00:45:55,199 --> 00:45:57,368 Why state the obvious? 609 00:45:57,452 --> 00:45:59,746 Woo-hyeol is getting ready to leave you guys. 610 00:46:19,599 --> 00:46:20,642 -Woo-hyeol. -Woo-hyeol. 611 00:46:27,106 --> 00:46:28,107 Woo-hyeol. 612 00:46:29,359 --> 00:46:31,277 How could you do this to us? 613 00:46:31,569 --> 00:46:33,071 What are you talking about? 614 00:46:33,154 --> 00:46:35,073 Mr. Ko just told us everything. 615 00:46:35,531 --> 00:46:38,576 Why didn't you tell us? What were you thinking? 616 00:46:39,577 --> 00:46:41,412 Telling you guys won't change anything. 617 00:46:42,872 --> 00:46:44,332 I didn't want to make you worry. 618 00:46:45,541 --> 00:46:48,044 What are you talking about? 619 00:46:48,711 --> 00:46:51,714 You're going to die, Woo-hyeol! 620 00:46:54,634 --> 00:46:55,802 I'm okay. 621 00:46:58,638 --> 00:47:00,014 I have no regrets. 622 00:47:01,432 --> 00:47:02,809 I've lived a long life 623 00:47:04,102 --> 00:47:06,813 and I've been lucky enough to have great brothers like you two. 624 00:47:07,772 --> 00:47:09,565 Although I failed to become human, 625 00:47:10,400 --> 00:47:12,276 I met someone special 626 00:47:12,819 --> 00:47:14,278 who taught me what love is. 627 00:47:15,113 --> 00:47:16,531 I couldn't ask for more. 628 00:47:17,240 --> 00:47:18,616 What are we to you? 629 00:47:19,534 --> 00:47:21,160 Do you not care about us at all? 630 00:47:22,078 --> 00:47:23,413 You did this 100 years ago too. 631 00:47:23,913 --> 00:47:26,666 "I can become human if I spend 100 years in a hawthorn coffin." 632 00:47:26,749 --> 00:47:27,750 "Goodbye." 633 00:47:28,084 --> 00:47:29,168 You went into your slumber 634 00:47:29,836 --> 00:47:32,755 without saying anything to us first. 635 00:47:33,256 --> 00:47:36,008 And this time, you decided to die 636 00:47:37,593 --> 00:47:38,970 without saying anything to us. 637 00:47:40,680 --> 00:47:42,181 This isn't right, Woo-hyeol. 638 00:47:44,684 --> 00:47:45,601 Dong-seop. 639 00:47:48,980 --> 00:47:49,981 Woo-hyeol. 640 00:47:50,064 --> 00:47:52,817 As we told you last time, I mean, 100 years ago, 641 00:47:52,900 --> 00:47:54,777 we can't live without you. 642 00:47:56,112 --> 00:47:58,197 We need you. 643 00:48:02,452 --> 00:48:03,369 Sang-hae. 644 00:48:19,302 --> 00:48:22,430 SHADED OASIS GUEST HOUSE 645 00:48:26,726 --> 00:48:28,436 I'm stepping out for a bit. 646 00:48:30,146 --> 00:48:31,189 All right. 647 00:48:36,444 --> 00:48:37,278 Hey. 648 00:48:50,124 --> 00:48:51,125 Hey. 649 00:49:07,433 --> 00:49:11,229 Customer number five, please come to window number three. 650 00:49:11,687 --> 00:49:14,148 Hello, ma'am. How can I help you? 651 00:49:14,232 --> 00:49:16,484 I'd like to look into small business loans. 652 00:49:16,567 --> 00:49:18,069 Did you bring your ID? 653 00:49:18,152 --> 00:49:19,070 Yes. 654 00:49:22,990 --> 00:49:25,576 We won't know for sure until the screening process is over, 655 00:49:25,660 --> 00:49:27,328 but because of your previous house loan, 656 00:49:27,537 --> 00:49:29,288 you won't be able to take out a lot. 657 00:49:30,331 --> 00:49:32,291 I will contact you after the screening. 658 00:49:34,001 --> 00:49:36,003 Where will I find so much money? 659 00:49:40,174 --> 00:49:42,468 DAEBAK BUTCHER SHOP 660 00:49:43,719 --> 00:49:44,971 Is something up at your house? 661 00:49:46,347 --> 00:49:48,307 -Sorry? -Mr. Ox Blood 662 00:49:48,391 --> 00:49:51,769 was distributing fliers to look for a missing person. 663 00:49:53,688 --> 00:49:54,730 You didn't know? 664 00:50:18,129 --> 00:50:19,171 Hello? 665 00:50:19,463 --> 00:50:20,423 Hello. 666 00:50:21,465 --> 00:50:24,635 I'm calling you after seeing the missing person flier. 667 00:50:26,262 --> 00:50:28,472 I think I've seen him. 668 00:50:28,806 --> 00:50:30,057 I know where he is. 669 00:50:32,018 --> 00:50:33,102 Where is he? 670 00:50:35,771 --> 00:50:36,814 Okay. 671 00:50:45,781 --> 00:50:46,949 Please spare my life. 672 00:50:57,253 --> 00:50:58,295 You're back. 673 00:50:58,713 --> 00:50:59,714 Where's Woo-hyeol? 674 00:50:59,797 --> 00:51:00,923 He went out a while ago. 675 00:51:01,257 --> 00:51:02,550 You don't know where he went? 676 00:51:02,842 --> 00:51:04,885 If you're curious, call him. 677 00:51:07,304 --> 00:51:10,349 Did you know he's been distributing these fliers? 678 00:51:10,641 --> 00:51:11,976 LOOKING FOR WITNESSES 679 00:51:17,815 --> 00:51:20,943 Why is he slacking off when he should be busy with the guest house? 680 00:51:21,318 --> 00:51:22,236 Hold on. 681 00:51:24,196 --> 00:51:25,948 That's a little rude of you. 682 00:51:26,282 --> 00:51:29,910 It's your father he's looking for, so how can you say he's slacking off? 683 00:51:29,994 --> 00:51:31,620 I never asked him to. 684 00:51:31,704 --> 00:51:34,165 Do you think he's doing this because he has nothing better to do? 685 00:51:34,248 --> 00:51:35,249 When he's gone... 686 00:51:40,171 --> 00:51:41,255 Forget it. 687 00:51:42,631 --> 00:51:44,800 Talk to Woo-hyeol if you have a problem. 688 00:52:04,028 --> 00:52:07,031 SEON WOO-HYEOL 689 00:52:11,786 --> 00:52:13,579 Your call cannot be completed at this time. 690 00:52:13,662 --> 00:52:15,498 You will be redirected to voicemail. 691 00:52:21,921 --> 00:52:24,173 There's so much to worry about as is. 692 00:52:25,883 --> 00:52:28,177 What on earth is he up to? 693 00:52:36,560 --> 00:52:38,187 LOOKING FOR WITNESSES 694 00:53:24,066 --> 00:53:25,192 I smell blood. 695 00:54:24,960 --> 00:54:26,587 How could someone do this to humans? 696 00:54:48,943 --> 00:54:49,902 Lee Man-hwi. 697 00:54:55,324 --> 00:54:56,283 How do you like it? 698 00:54:57,034 --> 00:54:58,619 The smell of fresh human blood. 699 00:54:59,703 --> 00:55:00,704 You... 700 00:55:00,955 --> 00:55:02,998 still suck human blood? 701 00:55:04,917 --> 00:55:06,293 I didn't kill them. 702 00:55:06,752 --> 00:55:09,797 I just had a little taste. 703 00:55:11,674 --> 00:55:12,800 You must be hungry. 704 00:55:13,467 --> 00:55:14,551 Help yourself over there. 705 00:55:19,348 --> 00:55:21,141 How could you lock up live humans 706 00:55:21,225 --> 00:55:23,435 and suck their blood? 707 00:55:23,519 --> 00:55:25,938 They're all good-for-nothings anyway. 708 00:55:26,230 --> 00:55:28,273 Alcoholics, homeless people, 709 00:55:28,357 --> 00:55:30,317 and runaway criminals. 710 00:55:31,151 --> 00:55:33,237 I carefully chose those who no one would miss 711 00:55:33,320 --> 00:55:34,697 even if they disappeared. 712 00:55:35,823 --> 00:55:39,284 If anything, I should be credited for collecting trash. 713 00:55:39,368 --> 00:55:41,036 Have you lost your mind?! 714 00:55:41,245 --> 00:55:42,454 You're the one 715 00:55:43,622 --> 00:55:44,999 who's lost your mind, Seon Woo-hyeol. 716 00:55:49,628 --> 00:55:53,048 You ended up a half-vampire while trying to become human. 717 00:55:55,092 --> 00:55:56,135 Anyway, 718 00:55:56,677 --> 00:55:58,053 it all worked out well 719 00:55:58,137 --> 00:56:00,639 since I'll be making a fortune thanks to you. 720 00:56:02,141 --> 00:56:03,392 What do you mean? 721 00:56:03,600 --> 00:56:06,186 There's someone looking for a half-vampire's blood, 722 00:56:06,270 --> 00:56:07,312 so I'm handing you over. 723 00:56:07,855 --> 00:56:08,939 What? 724 00:56:09,606 --> 00:56:12,026 It's not easy to find a partner who's both rich and agreeable. 725 00:56:12,443 --> 00:56:13,610 But I guess I was lucky. 726 00:56:22,745 --> 00:56:24,121 LEE MAN-HWI 727 00:56:29,043 --> 00:56:29,877 Hello. 728 00:56:29,960 --> 00:56:31,712 I have Seon Woo-hyeol. 729 00:56:33,130 --> 00:56:34,131 Really? 730 00:56:34,214 --> 00:56:35,966 If you don't believe me, come see for yourself. 731 00:56:36,050 --> 00:56:36,967 Lee Man-hwi! 732 00:56:39,428 --> 00:56:40,345 I'll be right there. 733 00:56:41,096 --> 00:56:42,014 Where are you? 734 00:56:43,766 --> 00:56:45,726 I'll text you the address. 735 00:56:47,311 --> 00:56:49,021 You don't want to miss a show like this. 736 00:57:00,908 --> 00:57:02,618 It seems like you've finally become human 737 00:57:03,243 --> 00:57:04,912 after wanting to become one so badly. 738 00:57:06,830 --> 00:57:08,040 The mighty Seon Woo-hyeol 739 00:57:08,332 --> 00:57:10,250 can't even escape this? 740 00:57:32,189 --> 00:57:33,315 Seon Woo-hyeol. 741 00:57:34,149 --> 00:57:35,651 Are you really going to die? 742 00:57:36,777 --> 00:57:37,820 Really? 743 00:57:40,197 --> 00:57:41,031 Seriously? 744 00:57:47,162 --> 00:57:49,039 I'll gladly die when my time comes, 745 00:57:49,498 --> 00:57:50,582 but I'll never let you 746 00:57:52,000 --> 00:57:53,085 have your way. 747 00:57:55,170 --> 00:57:56,213 Too bad. 748 00:57:57,339 --> 00:57:59,049 I'm not ready to die just yet. 749 00:57:59,466 --> 00:58:00,884 I was so happy 750 00:58:01,218 --> 00:58:02,928 during the 100 years you were gone. 751 00:58:03,595 --> 00:58:05,180 So I intend to live happily ever after 752 00:58:05,264 --> 00:58:07,474 in a world without you. 753 00:58:14,273 --> 00:58:15,983 I hope we never meet again. 754 00:58:16,984 --> 00:58:18,026 I hate 755 00:58:18,652 --> 00:58:19,903 seeing you. 756 00:58:23,615 --> 00:58:25,993 LOOKING FOR WITNESSES 757 00:58:30,706 --> 00:58:33,959 If your father comes back alive, 758 00:58:35,002 --> 00:58:36,420 how do you think you'll feel? 759 00:58:39,923 --> 00:58:42,217 I was wondering why he asked me such a question. 760 00:58:44,219 --> 00:58:46,805 He was going to find my dad. 761 00:59:18,728 --> 00:59:22,228 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 762 00:59:43,695 --> 00:59:46,698 HEARTBEAT 763 00:59:47,074 --> 00:59:48,075 Just you wait. 764 00:59:48,158 --> 00:59:50,577 I will capture Seon Woo-hyeol with my own hands no matter what. 765 00:59:50,661 --> 00:59:53,705 If you tell me how I can get the blood of a half-vampire... 766 00:59:53,789 --> 00:59:56,458 It's a knife made of hawthorn wood and silver as you requested. 767 00:59:56,667 --> 00:59:58,085 Happy Blood Day. 768 00:59:58,335 --> 01:00:00,170 Why don't we move things up? 769 01:00:00,504 --> 01:00:02,881 She must leave for us to have a happy ending. 770 01:00:04,549 --> 01:00:05,592 What happened to your arm? 771 01:00:05,676 --> 01:00:07,010 Woo-hyeol! 772 01:00:07,094 --> 01:00:09,513 Woo-hyeol might die? 773 01:00:09,596 --> 01:00:12,349 He couldn't suck Butler Joo dry of her blood to become human. 774 01:00:12,683 --> 01:00:13,767 Woohyeol is gone. 775 01:00:14,351 --> 01:00:15,686 He went to die. 776 01:00:15,978 --> 01:00:17,646 How can you leave like this? 777 01:00:18,727 --> 01:00:24,192 Ripped and resynced by YoungJedi 52326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.