All language subtitles for El.Jardin.de.Bronce.S03E01.WEB-DLRip.ViruseProject_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,320 --> 00:01:01,079 {\an8}Help us find her. Carla Comelles. She was wearing a violet scarf. 2 00:02:42,080 --> 00:02:44,120 Leave him alone! 3 00:02:44,840 --> 00:02:46,439 Leave him alone! He's with me! 4 00:02:49,039 --> 00:02:50,759 Honey! 5 00:02:52,960 --> 00:02:54,280 Did he hurt you? Are you okay? 6 00:02:55,199 --> 00:02:56,560 Carla! 7 00:03:09,039 --> 00:03:10,360 He's in pain! 8 00:03:11,159 --> 00:03:12,680 We have to put him down. 9 00:04:07,719 --> 00:04:12,240 THE BRONZE GARDEN 10 00:04:15,639 --> 00:04:20,360 We know now, that Carla Comelles, who had been missing for 62 days, 11 00:04:20,800 --> 00:04:22,319 had run away with her boyfriend 12 00:04:22,399 --> 00:04:25,000 since her parents didn't approve of their relationship. 13 00:04:25,079 --> 00:04:27,560 Doctors are checking on Carla's boyfriend, 14 00:04:27,639 --> 00:04:30,079 who apparently sustained minor injuries... 15 00:04:32,160 --> 00:04:34,759 - Mosquito, put the game on! - Sure. 16 00:04:35,959 --> 00:04:37,240 Way to go! 17 00:04:43,519 --> 00:04:45,800 - Keep the change. - Thanks! 18 00:05:00,959 --> 00:05:02,079 Come in. 19 00:05:18,040 --> 00:05:24,399 Sit. Here it is. 20 00:05:25,399 --> 00:05:27,199 - Is this what I need to sign? - Yes. 21 00:05:30,519 --> 00:05:32,160 They keep changing procedure. 22 00:05:32,759 --> 00:05:35,120 It beats me why they offer a reward if they don't pay it. 23 00:05:35,199 --> 00:05:36,319 Beats me too. 24 00:05:36,759 --> 00:05:39,720 It's all red tape. But they'll pay eventually. 25 00:05:40,879 --> 00:05:43,160 - They sued me. - Who did? 26 00:05:43,800 --> 00:05:47,480 The parents of Carla Comelles' boyfriend. The girl I found. 27 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Why are they suing? 28 00:05:48,639 --> 00:05:50,839 For physical and psychological damages. 29 00:05:51,360 --> 00:05:52,720 Can you believe it? 30 00:05:53,399 --> 00:05:54,720 I don't think it'll prosper. 31 00:05:55,279 --> 00:05:57,519 I told my lawyer to be on top of it just in case. 32 00:05:57,600 --> 00:06:00,240 If you need to retain a lawyer for each case you work... 33 00:06:00,319 --> 00:06:01,839 No reward is enough! 34 00:06:01,920 --> 00:06:03,560 At least the parents of the girl I found 35 00:06:03,639 --> 00:06:05,959 will be able to sleep again without any pills. 36 00:06:06,319 --> 00:06:07,800 Goal! 37 00:06:09,680 --> 00:06:11,839 - I'm taking off. Anything else? - Yes. 38 00:06:14,040 --> 00:06:15,600 Take your distance from the cases. 39 00:06:15,680 --> 00:06:17,519 - Is that a piece of advice? - Yes. 40 00:06:17,600 --> 00:06:19,319 I know you've been in that place, Fabián, 41 00:06:19,399 --> 00:06:22,279 but if you take it personally, you lose perspective. 42 00:06:23,879 --> 00:06:25,000 I'll keep it in mind. 43 00:08:31,439 --> 00:08:32,480 Hey! 44 00:08:33,360 --> 00:08:35,399 - Hi! - You ready? 45 00:08:36,200 --> 00:08:37,559 I'm almost done. 46 00:08:39,519 --> 00:08:40,679 Who is it? 47 00:08:42,240 --> 00:08:43,639 I don't know. 48 00:08:45,879 --> 00:08:47,360 I like it. 49 00:08:48,679 --> 00:08:49,919 Let's go. 50 00:08:52,200 --> 00:08:54,720 - Bye. - Bye. 51 00:09:02,120 --> 00:09:06,360 So your idea of a birthday party is dining with your dad and granddad? 52 00:09:07,120 --> 00:09:08,720 You're so bizarre, Moira! 53 00:09:10,080 --> 00:09:12,320 Do you know what being bizarre means? 54 00:09:12,399 --> 00:09:15,120 No! Teach me, master! 55 00:09:15,200 --> 00:09:20,200 It means brave, decisive. But here it's used badly. 56 00:09:20,720 --> 00:09:23,600 By here you mean planet Earth? 57 00:09:23,679 --> 00:09:25,799 Gal! We're going to a bar later. You coming? 58 00:09:25,879 --> 00:09:27,559 - Sure! - What about you? 59 00:09:28,039 --> 00:09:30,240 - Not sure. - Come if you feel like it. 60 00:09:31,879 --> 00:09:34,080 - Sorry, but I get so bored! - It's fine. 61 00:09:34,159 --> 00:09:36,720 But if you never go out you'll never meet anyone. 62 00:09:36,799 --> 00:09:38,399 Girls! C'mon! 63 00:09:39,320 --> 00:09:42,519 If you never meet anyone, you'll die a virgin, Moi! 64 00:09:42,600 --> 00:09:43,759 Think about it. 65 00:09:48,240 --> 00:09:49,360 Moira! 66 00:09:56,639 --> 00:09:57,960 Defense! 67 00:10:02,080 --> 00:10:03,759 - I want the chocolate one! - Again? 68 00:10:03,840 --> 00:10:05,519 Why don't you have the cream cheese? 69 00:10:05,600 --> 00:10:08,399 Order the one you like. Go upstairs and find a table. 70 00:10:11,679 --> 00:10:13,919 Add a piece of cake, please. 71 00:10:16,679 --> 00:10:18,120 Did you talk to dad? 72 00:10:18,480 --> 00:10:20,000 No. Never mind. 73 00:10:20,480 --> 00:10:24,399 - So what are you going to do? - I don't know. I'll think of something. 74 00:10:24,480 --> 00:10:25,679 You have to talk to him. 75 00:10:26,519 --> 00:10:28,759 There's something wrong with the kid! 76 00:10:34,360 --> 00:10:36,720 I'm coming! 77 00:10:37,519 --> 00:10:39,879 I'm here, honey. I'm here. It'll be over soon. 78 00:10:39,960 --> 00:10:42,960 Help me turn her sideways. Ready? Go! 79 00:10:43,039 --> 00:10:44,039 There you go! It'll be over soon. 80 00:10:44,120 --> 00:10:46,559 - Do you want me to call an ambulance? - It's fine, thanks. 81 00:10:46,639 --> 00:10:48,600 She's epileptic. It'll be over soon. 82 00:10:49,200 --> 00:10:50,759 Calm down. 83 00:10:53,840 --> 00:10:56,240 There you go. It's over now. 84 00:10:57,039 --> 00:11:01,440 It's done. Let me clean you up. 85 00:11:02,159 --> 00:11:04,600 It's over. 86 00:11:12,600 --> 00:11:13,759 Hi! 87 00:11:22,080 --> 00:11:23,360 All good? 88 00:11:26,399 --> 00:11:27,720 How did things go? 89 00:11:28,200 --> 00:11:31,559 Fine. Gal insists on planning my birthday. 90 00:11:32,279 --> 00:11:33,759 You're not up for a celebration? 91 00:11:34,120 --> 00:11:36,759 It's not that I'm not up, but I want to keep it intimate. 92 00:11:36,840 --> 00:11:39,039 - Not a big party. - But you're turning 18! 93 00:11:39,559 --> 00:11:40,720 So? 94 00:11:41,120 --> 00:11:42,600 I wouldn't know who to invite. 95 00:11:43,200 --> 00:11:46,080 Why don't you let it rest and decide when the day comes? 96 00:11:46,559 --> 00:11:49,200 Okay. I won't change my mind anyway. 97 00:11:49,279 --> 00:11:53,000 - Fine! You hungry? - Very! 98 00:11:53,600 --> 00:11:54,879 What's on the menu? 99 00:11:54,960 --> 00:11:57,320 Nothing. But I'll fix something. 100 00:11:58,080 --> 00:11:59,200 Cool. 101 00:11:59,279 --> 00:12:02,080 An amateur and impulsive detective. Carla Comelles found. 102 00:12:13,480 --> 00:12:15,159 - Thanks! - Thank you. 103 00:12:24,279 --> 00:12:25,679 - What's that? - A parcel. 104 00:12:26,200 --> 00:12:27,840 The guy who bought La Doradita sent it. 105 00:12:27,919 --> 00:12:30,840 I told him not to send stuff, but he paid no attention. 106 00:13:24,679 --> 00:13:27,039 Iván had this picture in his room. 107 00:13:29,240 --> 00:13:31,000 How old was she? 108 00:13:31,639 --> 00:13:33,120 I guess your age now. 109 00:13:48,240 --> 00:13:50,600 I'm going upstairs to get my stuff. I have to go. 110 00:14:03,519 --> 00:14:05,039 Mommy! 111 00:14:05,600 --> 00:14:06,799 Hey! 112 00:14:07,159 --> 00:14:10,039 Remember you're taking the school bus today. 113 00:14:10,120 --> 00:14:11,879 - Let's go! - I love you. 114 00:14:11,960 --> 00:14:12,960 Me too. 115 00:14:13,039 --> 00:14:14,879 - Be a good girl! - I will! 116 00:14:15,639 --> 00:14:17,399 Do I get a kiss too? 117 00:14:19,200 --> 00:14:20,399 Let's go. 118 00:14:36,720 --> 00:14:41,279 Talk to Gimenez's assistant. Write that down, please. 119 00:14:42,080 --> 00:14:43,440 Sure, I'll wait. 120 00:14:44,960 --> 00:14:46,679 Do you have everything, kitty? 121 00:14:46,759 --> 00:14:49,799 I don't like it when you call me kitty. Mom says you shouldn't. 122 00:14:51,120 --> 00:14:53,799 I used to call your mom kitty when she was your age. 123 00:14:53,879 --> 00:14:56,120 - You did? - I did. 124 00:14:57,279 --> 00:14:59,240 I can't! You know I'm traveling. 125 00:14:59,639 --> 00:15:03,720 Arrange it some other way then! I'm telling you I'll be abroad. 126 00:15:09,720 --> 00:15:11,080 Here we are, missy. 127 00:15:15,679 --> 00:15:17,840 - Be a good girl! - Yes. 128 00:15:22,399 --> 00:15:24,759 - Bye, kitty! - Stop it! 129 00:15:25,559 --> 00:15:26,840 Give me a kiss. 130 00:15:27,360 --> 00:15:28,639 - Go on. - Hi! 131 00:16:28,759 --> 00:16:31,000 {\an8}I'm writing these lines... 132 00:16:41,039 --> 00:16:43,399 - Is it the only one or are there more? - It's the only one! 133 00:16:43,480 --> 00:16:45,120 - What should we do? - About what? 134 00:16:45,200 --> 00:16:48,159 - What do you mean about what? - This could be anything, Moira! 135 00:16:48,240 --> 00:16:51,039 We don't know who this woman is or if she's telling the truth. 136 00:16:51,600 --> 00:16:53,480 That's why we have to find out. 137 00:16:54,679 --> 00:16:56,840 We sold La Doradita to leave all this behind. 138 00:16:56,919 --> 00:17:00,120 I don't mind you keeping it, but we're not getting back in this. 139 00:17:18,119 --> 00:17:20,799 Open the door, motherfucker! Open it! 140 00:17:20,880 --> 00:17:24,720 Open or I'll fucking kill you! Stay put! 141 00:17:25,039 --> 00:17:30,079 You all stay put! You don't try to be a hero. Stay put! 142 00:18:13,400 --> 00:18:16,880 I already replied to the first telegram, but I feel they're just teasing. 143 00:18:17,559 --> 00:18:21,160 I mean, from your point of view, the guy was a kidnapper. 144 00:18:21,720 --> 00:18:23,640 You acted accordingly. That's the end of it. 145 00:18:25,079 --> 00:18:26,839 How are your finances doing? 146 00:18:27,440 --> 00:18:28,839 Fine. 147 00:18:29,599 --> 00:18:31,759 What happened with the money from La Doradita? 148 00:18:31,839 --> 00:18:33,920 It's in a safe deposit. I've told you. 149 00:18:34,480 --> 00:18:36,720 It's Moira's. I won't lay fingers on it. 150 00:18:36,799 --> 00:18:39,880 - What do you plan to live on? - I'll come up with something. 151 00:18:40,640 --> 00:18:43,240 I think you need to start billing the families. 152 00:18:44,599 --> 00:18:46,759 Or at least have the DA's office pay you a salary. 153 00:18:47,319 --> 00:18:49,359 Are you a pro-bono police assistant then? 154 00:18:49,440 --> 00:18:51,640 I'm a parent who helps other parents. Is that so wrong? 155 00:18:51,720 --> 00:18:54,319 That's fine, but it doesn't pay the bills, Fabián! 156 00:18:54,400 --> 00:18:57,640 ... which happened while the girl was returning home on the school bus, 157 00:18:57,720 --> 00:19:00,319 {\an8}which was intercepted by a gang of hooded men. 158 00:19:00,759 --> 00:19:02,960 Mom, turn the volume up, please! 159 00:19:03,920 --> 00:19:05,720 {\an8}My daughter suffers from epilepsy. 160 00:19:06,599 --> 00:19:08,319 {\an8}She urgently needs to take her medication. 161 00:19:08,400 --> 00:19:12,079 {\an8}The medication is very specific and hard to get. 162 00:19:12,160 --> 00:19:15,319 {\an8}Please return my daughter back! Please! 163 00:19:16,720 --> 00:19:18,160 {\an8}Please return her! 164 00:20:05,920 --> 00:20:07,680 - Is the tracker on? - Yes. 165 00:20:08,599 --> 00:20:10,000 Pick up! 166 00:20:11,039 --> 00:20:12,480 - Hello. - 2 AM. 167 00:20:12,559 --> 00:20:15,599 There's a tunnel after the last station of H train. 168 00:20:15,680 --> 00:20:18,039 Go with your car to the end, go past the fence. 169 00:20:18,119 --> 00:20:19,759 Walk then to the electric panel doors. 170 00:20:19,839 --> 00:20:21,480 Drop the money there and disappear. 171 00:20:21,559 --> 00:20:26,160 One more thing, 5 million instead of 2. We changed our mind. Got it? 172 00:20:26,799 --> 00:20:30,559 If we see any cops say goodbye to the little girl. 173 00:20:33,880 --> 00:20:35,559 They want 5 million now. 174 00:20:36,839 --> 00:20:38,000 Do you have the money? 175 00:20:39,039 --> 00:20:42,720 Get it together and do as they say. It's the best way to keep the kid safe. 176 00:20:44,119 --> 00:20:45,279 What if they killed her? 177 00:20:53,279 --> 00:20:56,599 They seem professional, Kreuzer. I don't think they harmed her. 178 00:20:56,680 --> 00:20:58,359 But it's true. You never know. 179 00:20:58,440 --> 00:21:00,640 That's why the plan is for you to deliver the money 180 00:21:00,720 --> 00:21:02,119 so we can follow them. 181 00:21:02,759 --> 00:21:05,000 - They said no police. - They always say that. 182 00:21:05,599 --> 00:21:08,119 But we know how to work undetected. 183 00:21:09,480 --> 00:21:11,039 Trust me, Kreuzer. 184 00:21:13,160 --> 00:21:14,680 Get my phone. 185 00:21:16,960 --> 00:21:18,839 She looks a bit like you. 186 00:21:18,920 --> 00:21:21,799 Not sure exactly how, but there's something... 187 00:21:24,119 --> 00:21:27,759 I remember she sometimes took us to school or picked us up. 188 00:21:28,519 --> 00:21:30,720 - Do you remember? - No. 189 00:21:32,559 --> 00:21:33,720 Check this. 190 00:21:35,480 --> 00:21:36,960 What is it? 191 00:21:47,200 --> 00:21:50,240 It's so raw! What did your dad say? 192 00:21:51,720 --> 00:21:54,039 He said we had such a hard time overcoming the past, 193 00:21:54,119 --> 00:21:56,119 that he'd rather we don't go back. 194 00:21:56,200 --> 00:21:59,799 But it says here you might have a brother! You can't sit still! 195 00:21:59,880 --> 00:22:01,359 Yes. Actually... 196 00:22:01,960 --> 00:22:03,240 What? 197 00:22:04,559 --> 00:22:06,640 I thought we could find him together. 198 00:22:07,200 --> 00:22:08,559 But how? 199 00:22:10,880 --> 00:22:12,039 I know. 200 00:22:12,119 --> 00:22:15,759 We could hire a detective. I bet there're tons if we google them. 201 00:22:16,880 --> 00:22:18,079 Do you have any money? 202 00:22:18,839 --> 00:22:20,400 I have the money from the country house. 203 00:22:20,480 --> 00:22:23,119 But I can't access it until I turn 18. 204 00:22:27,039 --> 00:22:30,440 What about the statues? I bet they're worth something. 205 00:22:32,119 --> 00:22:35,319 A couple of months ago someone emailed my dad. 206 00:22:35,400 --> 00:22:37,759 He wanted us to sell him a few sculptures. 207 00:22:38,519 --> 00:22:40,000 But I said no. 208 00:22:41,200 --> 00:22:42,559 Why? 209 00:22:43,519 --> 00:22:45,039 Because they're mine. 210 00:22:53,559 --> 00:22:55,079 This way. 211 00:23:00,920 --> 00:23:02,319 Wow, dude! 212 00:23:03,160 --> 00:23:05,960 How come you never showed me this before? 213 00:23:38,680 --> 00:23:40,279 Is it you? 214 00:23:46,880 --> 00:23:48,599 It's uncanny! 215 00:23:50,920 --> 00:23:52,839 This is the one I was telling you about. 216 00:23:54,440 --> 00:23:55,640 Gal! 217 00:24:03,039 --> 00:24:04,279 Creepy! 218 00:24:09,319 --> 00:24:10,839 You sure about this? 219 00:24:11,480 --> 00:24:12,680 Yes. 220 00:24:16,680 --> 00:24:17,960 Let's see how it goes. 221 00:24:26,079 --> 00:24:27,519 How are you going to do it? 222 00:24:27,920 --> 00:24:30,079 I'll search "statues" on the mail app. 223 00:24:31,680 --> 00:24:33,920 Does the name Fettes ring any bells? 224 00:24:35,519 --> 00:24:37,200 I guess that's it. 225 00:24:39,359 --> 00:24:42,559 Okay. Should we send it? 226 00:24:52,440 --> 00:24:59,079 It's your son, Iván! 227 00:25:00,759 --> 00:25:02,079 It's your son, Fabián! 228 00:25:34,519 --> 00:25:35,839 All good? 229 00:25:38,319 --> 00:25:39,519 All good. 230 00:25:40,920 --> 00:25:43,039 I think it's best if we stop seeing each other. 231 00:25:44,039 --> 00:25:46,279 Why? What happened? 232 00:25:46,839 --> 00:25:49,240 Nothing in particular... 233 00:25:50,039 --> 00:25:51,119 I get it. 234 00:26:24,839 --> 00:26:26,519 Kreuzer is arriving. 235 00:26:28,200 --> 00:26:30,720 Kreuzer is getting in. Stay alert! 236 00:26:30,799 --> 00:26:32,079 We're on him. 237 00:28:38,160 --> 00:28:41,079 - Kreuzer is headed back. - We're ready! 238 00:28:42,759 --> 00:28:45,039 Stay calm. They're going down. 239 00:29:06,119 --> 00:29:08,799 - So? - No news yet. 240 00:29:26,400 --> 00:29:28,599 - What's happening? - We've lost the signal. 241 00:29:28,680 --> 00:29:30,240 Get in there now! 242 00:29:36,960 --> 00:29:38,079 Go! 243 00:29:50,559 --> 00:29:51,920 Bags are empty! 244 00:29:54,160 --> 00:29:55,480 Find them! 245 00:30:05,079 --> 00:30:06,839 Go, go, go! 246 00:30:10,440 --> 00:30:13,119 - They ran away! - It's a trap! They're gone! 247 00:30:15,160 --> 00:30:17,119 Find my granddaughter. 248 00:30:26,440 --> 00:30:28,119 They knew the place perfectly. 249 00:30:28,599 --> 00:30:31,599 They built a fake wall and escaped using the gutters. 250 00:30:45,400 --> 00:30:46,440 Hello! 251 00:30:46,519 --> 00:30:49,720 Southern Waterfront. Entrance to the ecological reserve. 252 00:30:49,799 --> 00:30:51,720 - To the Ecological Reserve. - Let's go! 253 00:30:59,079 --> 00:31:01,559 There's been a patrol here for days. The girl is not here. 254 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 What do you mean she's not here? Where is she? 255 00:31:04,000 --> 00:31:06,640 I don't know! We've combed the place using flashlights. 256 00:31:06,720 --> 00:31:08,000 Paula! 257 00:31:11,240 --> 00:31:13,200 - Paula! - Juana! 258 00:31:14,920 --> 00:31:17,319 - Paula! - Juana! 259 00:31:20,000 --> 00:31:22,160 Paula! 260 00:31:30,039 --> 00:31:32,119 Paula! 261 00:31:35,160 --> 00:31:38,240 No! No! 262 00:31:39,160 --> 00:31:42,000 Let me go! No! No! 263 00:31:42,759 --> 00:31:44,559 Paula! 264 00:31:51,359 --> 00:31:53,279 My name is Oscar Kreuzer. 265 00:31:53,359 --> 00:31:57,319 24 hours ago my granddaughter was taken. 266 00:31:58,000 --> 00:32:01,599 The kidnappers asked for a 5-million-dollar ransom. 267 00:32:01,680 --> 00:32:06,359 I delivered the money, but my granddaughter is still missing. 268 00:32:08,599 --> 00:32:09,920 She is Juana. 269 00:32:10,440 --> 00:32:13,079 My eldest daughter. She's Paula's mom. 270 00:32:13,559 --> 00:32:18,720 I hereby urge the kidnappers to keep their word. 271 00:32:19,680 --> 00:32:21,640 My granddaughter is an epileptic. 272 00:32:22,400 --> 00:32:24,880 She needs her meds to be well. 273 00:32:26,559 --> 00:32:29,319 Give me back my granddaughter. 274 00:32:29,880 --> 00:32:33,480 Give me back Paula. 275 00:32:34,000 --> 00:32:37,519 These were the words of the renowned oil businessman, Oscar Kreuzer, 276 00:32:37,599 --> 00:32:40,799 days after the violent kidnapping of his granddaughter Paula. 277 00:32:47,640 --> 00:32:49,440 The message is meaningless. 278 00:32:49,960 --> 00:32:52,559 I don't agree. I think you did the right thing. 279 00:32:52,640 --> 00:32:55,039 At least the public is aware now of what's going on. 280 00:32:55,119 --> 00:32:59,000 If anyone sees anything suspicious, they know they have to reach us. 281 00:32:59,079 --> 00:33:01,319 - I shouldn't have done it. - It's ringing! 282 00:33:07,839 --> 00:33:09,400 We don't have her. 283 00:33:09,480 --> 00:33:10,920 What did you do with my granddaughter? 284 00:33:11,000 --> 00:33:13,599 We dropped her at the ecological reserve as we said. 285 00:33:13,680 --> 00:33:16,759 You tell me what you did with her, you son of a bitch! 286 00:33:16,839 --> 00:33:19,480 We don't have her. Search elsewhere if you want to find her. 287 00:33:19,559 --> 00:33:20,880 Where is she? 288 00:33:21,759 --> 00:33:23,039 Where is she? 289 00:33:28,799 --> 00:33:30,119 Booth 10! 290 00:33:45,319 --> 00:33:46,640 Fabián. 291 00:33:49,480 --> 00:33:50,720 You sure you want in on this? 292 00:33:51,200 --> 00:33:53,480 Otherwise, I would not have called you. 293 00:33:53,559 --> 00:33:54,960 I'll introduce you to the D.A. 294 00:34:12,559 --> 00:34:13,840 Ms. District Attorney. 295 00:34:14,360 --> 00:34:17,800 - Fabián Danubio, D.A. Guernsback. - How do you do, Danubio? 296 00:34:17,880 --> 00:34:19,440 Martens told me about you. 297 00:34:19,519 --> 00:34:20,960 Did he tell you good things or bad ones? 298 00:34:21,039 --> 00:34:22,760 If it were bad, you wouldn't be here. 299 00:34:23,159 --> 00:34:25,440 I need to ask you to keep a low profile. 300 00:34:25,519 --> 00:34:27,719 This has hit the news and I want no more complications. 301 00:34:27,800 --> 00:34:28,960 I'll do what I can. 302 00:34:29,039 --> 00:34:30,159 Good. Follow me. 303 00:34:31,639 --> 00:34:33,519 How long did Kreuzer and the police took to arrive? 304 00:34:33,599 --> 00:34:37,199 25 minutes. A local patrol arrived first. 305 00:34:37,280 --> 00:34:40,639 They claim they took between 7 to 10 minutes since they got the call. 306 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 Are they trustworthy? 307 00:34:42,440 --> 00:34:44,480 Do you think policemen could have taken her? 308 00:34:44,559 --> 00:34:46,480 We can't rule anything out. 309 00:34:46,559 --> 00:34:49,760 I don't like what you're implying, but I like the way you think. 310 00:34:49,840 --> 00:34:51,079 Any news on the dredging? 311 00:34:51,159 --> 00:34:53,880 - Rain complicated things. - Are there any witnesses? 312 00:34:53,960 --> 00:34:55,760 - Not yet. - Cameras? 313 00:34:56,239 --> 00:35:00,119 There are a few, but it's a dark area and it's hard to see anything. 314 00:35:01,360 --> 00:35:03,159 I think the kidnappers are lying. 315 00:35:03,599 --> 00:35:05,159 They made that phone call to throw us off. 316 00:35:05,239 --> 00:35:08,679 They already have the money. Why would they keep the girl? 317 00:35:09,199 --> 00:35:12,079 You think the policemen could be lying, but the kidnappers not? 318 00:35:12,159 --> 00:35:13,280 You've got some nerve! 319 00:35:13,360 --> 00:35:16,039 I don't think anything. I'm just brainstorming a hypothesis. 320 00:35:16,119 --> 00:35:19,000 Why risk if they have the money? Better to return her and end things. 321 00:35:19,400 --> 00:35:21,119 What if the girl identified one of them? 322 00:35:21,199 --> 00:35:22,559 If she identified any of them, 323 00:35:22,639 --> 00:35:25,239 we're facing odds I'd rather not think about now. 324 00:35:26,119 --> 00:35:27,599 Walk with me, Rigonni. 325 00:35:46,039 --> 00:35:47,239 Excuse me. 326 00:35:47,880 --> 00:35:49,480 - Danubio, right? - Yes. 327 00:35:50,000 --> 00:35:52,039 Come in and close the door, please. 328 00:35:57,519 --> 00:36:03,880 Grillo, anti-kidnapping unit. If you have any questions, shoot. 329 00:36:05,320 --> 00:36:08,239 The D.A. made it clear we have to collaborate with you. 330 00:36:08,719 --> 00:36:10,559 How did the kidnappers escape? 331 00:36:13,280 --> 00:36:15,519 There was a concealed hole in the tunnel wall. 332 00:36:15,599 --> 00:36:19,840 Behind the electrical panel. A piece of work. 333 00:36:20,320 --> 00:36:23,119 But the mistake was ours. We shouldn't have followed protocol. 334 00:36:23,199 --> 00:36:26,280 We should've caught them in the act and make them spill. 335 00:36:28,880 --> 00:36:31,239 You start breaking a couple of fingers to loosen their tongue 336 00:36:31,320 --> 00:36:33,119 and get the girl back. 337 00:36:34,159 --> 00:36:37,480 I've saved more than 55 victims that way... But hey! 338 00:36:38,079 --> 00:36:40,559 Old ways change, the protocol changes... 339 00:36:40,639 --> 00:36:42,239 It's the new paradigm as they call it now. 340 00:36:42,320 --> 00:36:46,679 So here we are. Possibly lamenting another dead child. 341 00:36:47,519 --> 00:36:49,800 Excuse me. It's been a pleasure meeting you. 342 00:37:12,920 --> 00:37:17,880 We're going to stay for a moment with your daughter. Thank you. 343 00:37:58,199 --> 00:38:00,599 Morning! I'm here to see Mr. Kreuzer. 344 00:38:01,440 --> 00:38:03,480 It's Kreuzer. Name, please? 345 00:38:03,559 --> 00:38:05,760 Fabián Danubio. I don't have an appointment. 346 00:38:05,840 --> 00:38:08,639 Tell Mr. Kreuzer I'm here about his granddaughter. 347 00:38:09,280 --> 00:38:10,639 Tell him to google me. 348 00:38:17,880 --> 00:38:20,239 Mr. Danubio. Come with me, please. 349 00:38:22,480 --> 00:38:27,719 From what I've read on the web, you do a better job than the police do. 350 00:38:28,400 --> 00:38:31,599 I wouldn't say better... I see things from a different angle. 351 00:38:33,119 --> 00:38:35,559 Do you think you can find my granddaughter? 352 00:38:36,159 --> 00:38:37,960 I'd certainly like to try. 353 00:38:39,840 --> 00:38:43,480 Why us? When there're so many cases... 354 00:38:46,039 --> 00:38:47,199 Listen... 355 00:38:48,000 --> 00:38:49,880 When my daughter disappeared, 356 00:38:49,960 --> 00:38:54,440 each time I looked in the mirror all I saw was a look of dismay. 357 00:38:56,239 --> 00:38:59,119 That look changed when someone appeared to help me. 358 00:38:59,199 --> 00:39:03,119 The first time I saw your daughter, I recognized that same look. 359 00:39:04,159 --> 00:39:06,800 That's why I'm here. To help. 360 00:39:08,280 --> 00:39:10,960 It's hard to believe these guys left my granddaughter 361 00:39:11,039 --> 00:39:12,119 where they say they did. 362 00:39:12,199 --> 00:39:14,960 But if I don't believe that, I have to think of the worst. 363 00:39:15,480 --> 00:39:17,920 They could be lying. Maybe they have other intentions. 364 00:39:18,239 --> 00:39:19,920 - Such as? - Well... 365 00:39:20,960 --> 00:39:22,599 Throwing the cops off, for example. 366 00:39:23,039 --> 00:39:25,480 We don't know for sure the one who called is the kidnapper. 367 00:39:25,920 --> 00:39:28,079 It could be someone trying to throw in a red herring. 368 00:39:28,159 --> 00:39:30,320 Now, if what they say is true, 369 00:39:30,400 --> 00:39:32,159 then someone else took your granddaughter. 370 00:39:32,239 --> 00:39:34,039 - Who? - I don't know. 371 00:39:34,519 --> 00:39:37,760 What I do know, is that person knew where they were dropping her. 372 00:39:37,840 --> 00:39:40,320 Or maybe it's someone who just took advantage of the situation. 373 00:39:43,400 --> 00:39:46,559 I'd like to speak to Paula's mom, and her aunt. 374 00:39:47,199 --> 00:39:50,880 As you know, she's not at her finest moment. 375 00:39:50,960 --> 00:39:53,079 - That's clear. - Okay. 376 00:39:53,159 --> 00:39:55,079 I'll talk to her and let you know. 377 00:39:57,199 --> 00:39:59,840 We haven't discussed your fee yet. 378 00:40:00,599 --> 00:40:04,880 I want your attention on my granddaughter 24x7. 379 00:40:23,519 --> 00:40:25,079 Metempsychosis. 380 00:40:31,880 --> 00:40:35,280 Religious and philosophical doctrine of several oriental schools 381 00:40:35,360 --> 00:40:39,800 according to which souls transmigrate to other bodies after death. 382 00:40:43,119 --> 00:40:44,440 Paula was... 383 00:40:47,119 --> 00:40:48,960 Like my best friend. 384 00:40:49,519 --> 00:40:51,119 We spent a lot of time together. 385 00:40:52,679 --> 00:40:54,639 She was the most important thing we had. 386 00:40:55,119 --> 00:40:57,719 You speak in past tense. Why? 387 00:40:59,719 --> 00:41:01,280 I don't know. 388 00:41:03,000 --> 00:41:05,599 I recommend you don't do it in front of your sister. 389 00:41:07,119 --> 00:41:08,440 Yes. You're right. 390 00:41:09,960 --> 00:41:13,400 I read on the web that your sister's husband died in a hunting accident. 391 00:41:13,480 --> 00:41:15,039 Yes, in Bariloche. 392 00:41:15,119 --> 00:41:17,320 - Was he the girl's father? - Yes. 393 00:41:17,760 --> 00:41:20,559 Did he have any family? Paula had other grandparents? 394 00:41:20,639 --> 00:41:22,519 Yes. They also live there. 395 00:41:23,440 --> 00:41:27,519 Anyway, since Sebastián died, I have barely seen them. 396 00:41:27,599 --> 00:41:29,039 Was Sebastián an only child? 397 00:41:29,440 --> 00:41:31,599 No. He had a brother, Juan Pablo. 398 00:41:32,519 --> 00:41:35,079 Paula was fond of him. Is fond of him... 399 00:41:35,159 --> 00:41:36,320 They get along. 400 00:41:36,760 --> 00:41:38,360 Does Juan Pablo live in Bariloche? 401 00:41:38,440 --> 00:41:41,039 No. He lives here. Not sure where. 402 00:41:42,440 --> 00:41:46,000 Juana, this is Fabián, the guy dad told us about. 403 00:41:46,480 --> 00:41:47,960 Hi! 404 00:41:49,000 --> 00:41:50,880 How are you going to help us? 405 00:41:50,960 --> 00:41:53,239 I went through the same as you are. 406 00:41:53,320 --> 00:41:55,440 My daughter disappeared when she was four. 407 00:41:56,119 --> 00:41:58,039 I spent ten years looking for her. 408 00:41:58,760 --> 00:42:00,000 Did you find her? 409 00:42:00,760 --> 00:42:03,719 - She lives with me. - Ten years! What a horror! 410 00:42:04,440 --> 00:42:07,119 Juana, that doesn't mean your daughter will go through the same. 411 00:42:07,199 --> 00:42:10,079 It's just an example for you to see there's always hope. 412 00:42:10,639 --> 00:42:13,360 I had cases that were solved in less time. 413 00:42:14,880 --> 00:42:17,480 - Who do you think took her? - I don't know. 414 00:42:18,280 --> 00:42:20,000 That's why I need to ask you some questions. 415 00:42:20,079 --> 00:42:22,960 Excuse me. I'll leave you two alone. 416 00:42:32,639 --> 00:42:36,280 I always put together a list of people who are related to the case. 417 00:42:39,159 --> 00:42:41,039 Your daughter is at the center of it. 418 00:42:41,679 --> 00:42:44,159 From there I connect all the lines. 419 00:42:44,800 --> 00:42:47,960 It helps me analyze the field, get an overall picture. 420 00:42:48,519 --> 00:42:50,000 I get it. 421 00:42:51,599 --> 00:42:53,480 Ask me whatever you need. 422 00:42:53,559 --> 00:42:57,159 Speaking to your sister, a few names came up to add to the list. 423 00:42:57,519 --> 00:43:00,679 I want to know about your in-laws. What are they like? 424 00:43:01,400 --> 00:43:04,599 I don't understand. Do you think they have anything to do with this? 425 00:43:04,679 --> 00:43:06,199 I don't think anything of it. 426 00:43:06,639 --> 00:43:09,440 I just ask questions to try to understand the bigger picture, 427 00:43:09,519 --> 00:43:12,000 I don't know what to tell you. They are... 428 00:43:12,880 --> 00:43:16,239 Very simple people. Good people. 429 00:43:18,679 --> 00:43:20,159 They love Paula. 430 00:43:21,480 --> 00:43:23,079 They love me too. 431 00:43:26,000 --> 00:43:28,800 What about Juan Pablo, your brother-in-law? Did he call you? 432 00:43:28,880 --> 00:43:32,440 Yes. He's very distressed. 433 00:43:33,280 --> 00:43:35,000 Do you know where he lives? 434 00:43:36,719 --> 00:43:40,320 Not really. I know he works in a forklift factory. 435 00:43:41,280 --> 00:43:44,679 Near the highway, I don't know the address exactly. 436 00:44:00,480 --> 00:44:02,400 We're good for today, Juana. 437 00:44:08,000 --> 00:44:09,559 I'll find her. 438 00:44:12,239 --> 00:44:15,800 I need to meet with you a few more times. Questions will arise. 439 00:44:16,559 --> 00:44:20,079 Whatever you say or need. All I want is for my daughter to be back. 440 00:44:23,320 --> 00:44:27,119 Sometimes I close my eyes and wish this was just a bad dream. 441 00:44:27,639 --> 00:44:28,960 The same happened to me. 442 00:44:30,159 --> 00:44:33,360 I even thought about taking a handful of pills and never waking up again. 443 00:44:33,440 --> 00:44:35,000 It's a good thing I didn't. 444 00:44:36,639 --> 00:44:39,360 - Thanks for everything. - I'll call you. 445 00:45:06,360 --> 00:45:08,400 We talked to Juan Pablo, the girl's uncle. 446 00:45:08,480 --> 00:45:12,480 He told us he was at home, sleeping, at the time of the kidnapping. 447 00:45:13,280 --> 00:45:15,360 It doesn't sound like a very solid alibi. 448 00:45:15,679 --> 00:45:17,320 He doesn't seem like a shady guy. 449 00:45:17,400 --> 00:45:18,840 Does he have a rap sheet? 450 00:45:18,920 --> 00:45:22,079 Not here. We're digging for one in Bariloche just in case. 451 00:45:22,159 --> 00:45:24,119 Okay. Pass me his address. 452 00:45:24,679 --> 00:45:26,079 What for? We've talked to him already. 453 00:45:26,639 --> 00:45:29,880 Sometimes people tell me things they don't tell the police. 454 00:45:29,960 --> 00:45:32,360 As you wish. I just think it's a dead end. 455 00:45:32,440 --> 00:45:34,320 - The case you requested. - Thanks! 456 00:45:36,280 --> 00:45:38,719 I want you to see this. Something came up. 457 00:45:40,239 --> 00:45:43,400 Lorena Melo. She disappeared on August 5th, 2011. 458 00:45:43,480 --> 00:45:45,840 She was seven. Almost the same age as Paula. 459 00:45:46,400 --> 00:45:48,000 It's a ten-year-old case! 460 00:45:48,079 --> 00:45:49,880 But check the location of the abduction. 461 00:45:51,840 --> 00:45:53,679 {\an8}LAST PLACE SEEN NEREIDA'S FOUNTAIN 462 00:45:54,760 --> 00:45:56,840 It's very close to where Paula was taken from. 463 00:45:57,639 --> 00:46:00,119 - Too close. - Any witnesses? 464 00:46:00,639 --> 00:46:03,239 A street salesman declared he saw a guy taking pictures 465 00:46:03,320 --> 00:46:04,519 the day she disappeared. 466 00:46:04,599 --> 00:46:08,199 He claims he looked suspicious, but couldn't provide a clear identification. 467 00:46:08,840 --> 00:46:11,039 - Is that all we've got? - That's it. 468 00:46:12,719 --> 00:46:13,840 What do you think? 469 00:46:15,840 --> 00:46:18,559 I don't know. What do you think? 470 00:46:23,159 --> 00:46:25,599 This is the intimacy of the family that owns one of the largest fortunes. 471 00:46:34,719 --> 00:46:37,000 - Yes? - Fabián Danubio! 472 00:46:37,679 --> 00:46:40,159 It's so nice to meet you in person. 473 00:46:40,800 --> 00:46:43,639 My name is Fettes. Daniel Fettes. 474 00:46:44,039 --> 00:46:45,280 Moira! 475 00:46:46,000 --> 00:46:48,679 I just threw a guy out who claimed you emailed him to sell a statue! 476 00:46:48,760 --> 00:46:50,119 Can you explain to me what's going on? 477 00:46:50,199 --> 00:46:52,800 I'm sorry. It's my fault. 478 00:46:53,320 --> 00:46:55,440 You always wanted me to sell the sculptures. 479 00:46:55,519 --> 00:46:56,960 Yes, but not this way! 480 00:46:57,039 --> 00:47:00,360 You never checked with me! What's going on with you? 481 00:47:00,440 --> 00:47:03,320 I need the money to pay for someone who can find my brother. 482 00:47:03,639 --> 00:47:06,960 Moira, we went through terrible things and had a rough time getting over them. 483 00:47:07,039 --> 00:47:09,400 We've moved to a new house, you're making friends... 484 00:47:09,480 --> 00:47:10,800 I have just one friend! 485 00:47:10,880 --> 00:47:13,239 My volleyball mates are not my friends! 486 00:47:13,320 --> 00:47:15,119 Besides, that has nothing to do with it. 487 00:47:15,199 --> 00:47:18,960 If you want a normal life, then I can't pretend that letter doesn't exist. 488 00:47:19,440 --> 00:47:21,559 All I want is for you to be safe, Moira. 489 00:47:22,320 --> 00:47:23,639 Then help me! 490 00:47:25,599 --> 00:47:28,280 And if you don't want to, then let me do things my way. 491 00:47:35,239 --> 00:47:38,519 She's not in Paraná anymore. She moved five years ago. 492 00:47:39,559 --> 00:47:42,480 But I got a telephone number in Posadas and called. 493 00:47:42,840 --> 00:47:45,719 The guy told me that she did spend some time living at his house. 494 00:47:45,800 --> 00:47:48,119 But she left later on. He doesn't know where to. 495 00:47:48,199 --> 00:47:50,559 - So we have nothing? - Hold on. 496 00:47:52,440 --> 00:47:54,000 I didn't find the woman who wrote the letter, 497 00:47:54,079 --> 00:47:56,239 but I have an important piece of information. 498 00:47:57,800 --> 00:47:59,360 She had a son. 499 00:48:00,000 --> 00:48:03,679 Antonio. He must be around 20 now. 500 00:48:05,920 --> 00:48:07,280 You sure? 501 00:48:07,360 --> 00:48:09,760 At least it's what this guy told me. 502 00:48:09,840 --> 00:48:12,920 - Did he mention the dad? - I asked, but he didn't have a clue. 503 00:48:13,639 --> 00:48:17,800 He did tell me that she was pregnant already when she got to Posadas. 504 00:48:20,639 --> 00:48:21,800 Antonio... 505 00:48:31,840 --> 00:48:34,360 Renzo has been digging for the woman who wrote the letter, 506 00:48:34,440 --> 00:48:35,639 but didn't find anything. 507 00:48:36,280 --> 00:48:39,000 Ideally, he should go to Entre Ríos to fine-tune the search, 508 00:48:39,079 --> 00:48:40,559 but he can't travel now. 509 00:48:42,480 --> 00:48:44,360 I don't want Renzo to investigate. 510 00:48:44,920 --> 00:48:46,320 I want you to do it. 511 00:48:47,039 --> 00:48:48,000 I can't go. 512 00:48:48,519 --> 00:48:50,159 I'm working a very important case. 513 00:48:50,239 --> 00:48:52,559 A missing girl who suffers from epilepsy. 514 00:48:52,639 --> 00:48:54,000 I'm your daughter! 515 00:48:54,800 --> 00:48:57,559 Let's do this. Let me see how this unravels. 516 00:48:57,639 --> 00:49:00,280 As soon as I have some time, I'll take care of it. 517 00:49:00,679 --> 00:49:02,400 That box has been hidden for 25 years. 518 00:49:02,480 --> 00:49:04,960 It can certainly wait a bit more. 519 00:49:11,199 --> 00:49:13,039 Saw your message. I'm home. 520 00:49:15,079 --> 00:49:17,400 They didn't abduct her from the same place, but it was close. 521 00:49:17,480 --> 00:49:19,400 If what the kidnappers claim is true, 522 00:49:19,480 --> 00:49:21,519 there's a chance the same guy took your daughter. 523 00:49:21,599 --> 00:49:23,559 - The photographer? - Maybe. 524 00:49:24,519 --> 00:49:26,039 What are the police doing about it? 525 00:49:26,119 --> 00:49:28,719 They're investigating, but they need to be careful. 526 00:49:29,239 --> 00:49:31,639 It can't be a coincidence! 527 00:49:31,719 --> 00:49:34,000 Yes. It could be. 528 00:49:39,960 --> 00:49:41,960 I've read you're an architect. 529 00:49:42,840 --> 00:49:44,199 You googled me? 530 00:49:45,000 --> 00:49:48,960 A bit... Just to know who I'm trusting myself to. 531 00:49:49,400 --> 00:49:50,679 So? 532 00:49:51,440 --> 00:49:53,159 I liked what I read. 533 00:49:56,639 --> 00:49:58,480 Try not to be alone. 534 00:49:59,760 --> 00:50:02,320 Loneliness is not good in times like this. 535 00:50:05,719 --> 00:50:08,000 Keep me updated, please. 536 00:50:11,280 --> 00:50:13,199 I know you'll find her. 537 00:50:27,480 --> 00:50:30,679 If Paula was taken by the same person who took Lorena Melo, 538 00:50:30,760 --> 00:50:34,159 it has to be a coincidence. I can't think of anything else. 539 00:50:34,800 --> 00:50:37,440 Also, but a less probable hypothesis, 540 00:50:37,960 --> 00:50:40,559 the kidnappers could have lied. 541 00:50:40,639 --> 00:50:43,400 Or maybe a faction of the police was involved, 542 00:50:43,480 --> 00:50:44,960 and they didn't return her. 543 00:53:42,000 --> 00:53:43,320 Who is it? 544 00:53:46,880 --> 00:53:48,239 Moira? 545 00:53:48,840 --> 00:53:51,119 It's Antonio. Can you open? 546 00:53:53,000 --> 00:53:54,599 What do you need? 547 00:53:56,679 --> 00:53:58,199 To talk to you. 548 00:53:58,800 --> 00:54:00,440 I think we're brother and sister. 41491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.