Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,087 --> 00:00:15,337
THE GRANDFATHER
2
00:01:29,467 --> 00:01:32,085
(Horse And Carriage Clattering)
3
00:01:56,662 --> 00:01:58,734
(Bell Ringing)
4
00:02:06,517 --> 00:02:08,175
-Good evening.
-Good evening.
5
00:02:08,341 --> 00:02:10,163
-Sir...
-Good evening.
6
00:02:16,981 --> 00:02:19,496
-Good evening, ma'am.
-Hello, Senen.
7
00:02:19,920 --> 00:02:22,059
-Minister...
-Good evening.
8
00:02:22,384 --> 00:02:25,515
-Did you enjoy the play?
-As much as a tooth ache.
9
00:02:26,544 --> 00:02:30,090
So-so. These modern authors are
only happy with rural dramas...
10
00:02:30,257 --> 00:02:32,559
and peasants smelling
of wine and sheep.
11
00:02:32,721 --> 00:02:35,339
Yes, those who know
say the theater is in crisis.
12
00:02:35,505 --> 00:02:39,214
-What isn't in crisis nowadays?
-That's very true, sir.
13
00:02:39,376 --> 00:02:41,264
I still prefer Echegaray...
14
00:02:41,424 --> 00:02:43,688
although he's criticized now...
15
00:02:43,851 --> 00:02:47,299
by those cafe conspirators
who applaud Dicenta or Guimera.
16
00:02:49,419 --> 00:02:51,427
Ma'am, I've taken the liberty...
17
00:02:51,595 --> 00:02:54,563
of preparing a little refreshment
for you, as usual.
18
00:02:55,179 --> 00:02:57,667
-If I'm not required...
-Thank you, Senen.
19
00:02:57,836 --> 00:02:59,658
Thank you, ma'am.
Good night.
20
00:02:59,819 --> 00:03:01,063
-Sir...
-Good night.
21
00:03:07,687 --> 00:03:08,581
No.
22
00:03:09,990 --> 00:03:11,485
Don't turn up the light.
23
00:03:12,935 --> 00:03:14,691
I like seeing you like this...
24
00:03:15,303 --> 00:03:17,026
glittering in the dark.
25
00:03:18,695 --> 00:03:19,939
Like flames.
26
00:03:23,814 --> 00:03:24,861
What's more...
27
00:03:26,310 --> 00:03:27,620
tonight you're...
28
00:03:28,295 --> 00:03:30,302
particularly attractive.
29
00:03:42,625 --> 00:03:44,152
I can't stay long.
30
00:03:49,729 --> 00:03:53,406
Azcarraga has called an urgent meeting
for 8:00 a.m. tomorrow.
31
00:03:53,985 --> 00:03:56,887
I'll have to spend the night
going over papers.
32
00:03:58,332 --> 00:04:00,121
Things aren't going well.
33
00:04:02,876 --> 00:04:05,113
In fact, they're going
from bad to worse.
34
00:04:05,692 --> 00:04:07,994
There are rumors
of various dismissals.
35
00:04:08,284 --> 00:04:11,896
How easy it would all be
if we took England as an example!
36
00:04:12,252 --> 00:04:14,673
She is the political model
for the world...
37
00:04:14,844 --> 00:04:17,561
the pattern which
our society should follow.
38
00:04:20,284 --> 00:04:21,232
But...
39
00:04:26,711 --> 00:04:27,726
To you.
40
00:04:28,951 --> 00:04:30,544
To eternal love.
41
00:04:31,607 --> 00:04:33,516
To the short time it lasts.
42
00:04:37,048 --> 00:04:38,957
Don't be caustic, Lucrecia.
43
00:04:39,287 --> 00:04:41,360
You know you're the woman
of my life...
44
00:04:41,527 --> 00:04:43,982
-but in my career...
-For God's sake,Jaime.
45
00:04:44,855 --> 00:04:46,230
No banalities.
46
00:04:46,392 --> 00:04:48,776
Don't try to justify yourself
with that.
47
00:04:50,387 --> 00:04:52,427
I know that
for your political career...
48
00:04:52,722 --> 00:04:54,511
you mustn't upset
the great banker...
49
00:04:54,866 --> 00:04:57,255
whose plump and gluttonous
only daughter...
50
00:04:57,426 --> 00:04:58,953
you married out of pity.
51
00:05:02,290 --> 00:05:03,272
You see?
52
00:05:03,667 --> 00:05:07,245
I too am banal, and fall
in the ridiculous trap of reproaches.
53
00:05:13,069 --> 00:05:14,978
Here, burn them yourself.
54
00:05:17,197 --> 00:05:18,441
Don't you dare?
55
00:05:21,677 --> 00:05:25,638
In a woman's heart, love can turn
to hate in the tick of a clock.
56
00:05:28,270 --> 00:05:30,539
And I want to be free
of temptation.
57
00:05:35,661 --> 00:05:39,398
Would it be a lot to ask you
to look on me still as a friend?
58
00:05:40,552 --> 00:05:41,730
A good friend.
59
00:05:42,313 --> 00:05:43,261
Of course I will.
60
00:05:44,776 --> 00:05:48,257
Although friendship between a man
and a woman always seems...
61
00:05:49,352 --> 00:05:50,781
too decent.
62
00:06:02,378 --> 00:06:04,827
Was that the action
ofa good friend?
63
00:06:06,275 --> 00:06:09,057
I'd like to know
what's behind that expression...
64
00:06:09,987 --> 00:06:12,376
just there, where love,
or desire...
65
00:06:12,995 --> 00:06:14,042
or the flesh...
66
00:06:14,915 --> 00:06:16,770
converge with ambition.
67
00:06:25,667 --> 00:06:26,681
All of them.
68
00:06:27,647 --> 00:06:30,199
Every single day I spent
at your side...
69
00:06:31,550 --> 00:06:33,885
has been the happiest
of my life.
70
00:06:36,030 --> 00:06:39,096
The month we lived together
in Paris, in that little hotel.
71
00:06:39,326 --> 00:06:40,570
What was it called?
72
00:06:41,694 --> 00:06:43,450
It was in the Boulevard...
73
00:06:44,222 --> 00:06:45,564
Near La Concorde.
74
00:06:46,046 --> 00:06:47,901
And the journey to Geneva.
75
00:06:48,062 --> 00:06:50,745
And so many evenings
in this drawing room.
76
00:06:54,202 --> 00:06:55,445
But I'm a coward.
77
00:07:02,649 --> 00:07:04,853
That's what is
in my expression.
78
00:07:06,137 --> 00:07:07,446
Passion and fear.
79
00:07:14,809 --> 00:07:20,401
(Clock Chiming)
80
00:07:34,036 --> 00:07:35,149
Hotel Rivoli.
81
00:07:36,660 --> 00:07:38,602
Boulevard de la Madeleine.
82
00:07:43,215 --> 00:07:44,742
Room 105.
83
00:07:49,007 --> 00:07:49,990
Thank you.
84
00:08:42,693 --> 00:08:45,595
(Horses'Hooves Clopping)
85
00:09:58,006 --> 00:09:59,021
Dolly...
86
00:09:59,222 --> 00:10:01,939
why doesn't Mother want us
to live with her?
87
00:10:02,230 --> 00:10:05,044
I'm sure we'd learn much more
in Madrid than here.
88
00:10:05,462 --> 00:10:09,171
You know what Mother says.
In Madrid, girls grow up rickety.
89
00:10:09,590 --> 00:10:11,893
She wants us to fatten up
in the country.
90
00:10:12,529 --> 00:10:14,285
But she likes to be thin.
91
00:10:14,897 --> 00:10:18,094
I think the fashion now
is to be thin to please men.
92
00:10:20,305 --> 00:10:21,996
-Listen, Dolly.
-What?
93
00:10:22,289 --> 00:10:24,972
-Have you ever thought of...
-Of what?
94
00:10:25,745 --> 00:10:27,436
-Of being a nun!
-Idiot!
95
00:10:27,761 --> 00:10:31,176
I always do, when we go to mass
with the ''Domnicans''.
96
00:10:32,145 --> 00:10:33,127
Dominicans.
97
00:10:33,457 --> 00:10:34,864
What's the difference?
98
00:10:35,185 --> 00:10:37,258
They've got such
a lovely church.
99
00:10:37,454 --> 00:10:40,299
You'd become a nun
just because you like their church?
100
00:10:40,460 --> 00:10:41,922
Well, because of that...
101
00:10:42,092 --> 00:10:45,834
but also I think it must be nice
on the other side of those grilles.
102
00:10:46,060 --> 00:10:49,191
But they don't see anything.
No sea, no sky, no people.
103
00:10:49,356 --> 00:10:50,371
Nothing!
104
00:10:50,540 --> 00:10:51,587
I know that...
105
00:10:51,756 --> 00:10:54,952
but what does it matter
if you don't see any of that?
106
00:10:55,116 --> 00:10:57,255
You can see God there,
and that's better.
107
00:10:58,156 --> 00:11:01,417
But God is everywhere, Nelly.
The catechism says so.
108
00:11:01,581 --> 00:11:03,877
You think He isn't here now,
seeing us...
109
00:11:04,071 --> 00:11:05,729
and hearing all we say?
110
00:11:05,895 --> 00:11:08,797
Yes, but we can't see Him
or hear Him.
111
00:11:09,447 --> 00:11:12,317
Let's test it out.
You look hard and I'll listen.
112
00:11:12,519 --> 00:11:13,501
All right.
113
00:11:16,647 --> 00:11:18,556
-Are you listening?
-Yes...
114
00:11:18,727 --> 00:11:21,661
but if you don't keep quiet,
I won't hear anything.
115
00:11:21,831 --> 00:11:23,741
All right, I'll keep quiet!
116
00:11:31,010 --> 00:11:32,286
Hear anything?
117
00:11:32,866 --> 00:11:33,880
Yes.
118
00:11:34,594 --> 00:11:35,641
What?
119
00:11:36,002 --> 00:11:38,587
I hear a kind
of very deep breathing.
120
00:11:39,010 --> 00:11:40,188
What do you see?
121
00:11:41,890 --> 00:11:43,167
I see...
122
00:11:44,866 --> 00:11:46,076
I see...
123
00:11:47,170 --> 00:11:49,788
I can see Him, Dolly!
I can see Him!
124
00:11:50,370 --> 00:11:52,193
See who? God?
125
00:11:52,862 --> 00:11:55,249
And He's looking at us.
Over there!
126
00:11:55,517 --> 00:11:57,273
He's over there, Dolly!
127
00:12:21,751 --> 00:12:23,377
Leonor, Dorotea!
128
00:12:24,344 --> 00:12:25,718
Don't you know me?
129
00:12:25,976 --> 00:12:27,569
I'm your grandfather.
130
00:12:27,863 --> 00:12:29,751
Grandfather!
131
00:12:30,072 --> 00:12:31,054
Grandfather!
132
00:12:49,586 --> 00:12:50,568
Look.
133
00:12:51,699 --> 00:12:53,226
These are tomatoes.
134
00:12:54,227 --> 00:12:56,911
I picked them to show
to that pudgy priest...
135
00:12:57,075 --> 00:12:59,693
if he tries to boast about his,
as he always does.
136
00:13:00,979 --> 00:13:02,888
Yes, it's a lovely crop.
137
00:13:03,187 --> 00:13:06,220
-But look at these beans.
-What's wrong with them?
138
00:13:06,388 --> 00:13:07,877
They didn't ripen well.
139
00:13:08,046 --> 00:13:11,494
What did you expect
with that hailstorm we had?
140
00:13:12,590 --> 00:13:13,572
Listen.
141
00:13:13,774 --> 00:13:16,196
Speaking of storms,
is that rumor true?
142
00:13:16,494 --> 00:13:19,309
Come on, tell me.
Is the battle-axe coming?
143
00:13:22,190 --> 00:13:24,775
-Go on.
-Has bad news ever been wrong?
144
00:13:26,030 --> 00:13:27,884
It seems the countess
is coming...
145
00:13:28,078 --> 00:13:30,467
and she's staying
at the mayor's house.
146
00:13:30,638 --> 00:13:33,316
I bet Dona Lucrecia's
coming to take the girls.
147
00:13:33,481 --> 00:13:34,790
You may be right.
148
00:13:35,241 --> 00:13:37,991
They're growing up.
They're almost young women.
149
00:13:38,792 --> 00:13:40,199
Well, it's a nuisance.
150
00:13:40,968 --> 00:13:42,692
Of course, it's possible...
151
00:13:43,721 --> 00:13:47,234
she's just coming to see them,
like before, and to pay us...
152
00:13:47,401 --> 00:13:49,605
the money owing
for their up keep.
153
00:13:49,801 --> 00:13:51,427
God willing, Venancio.
154
00:13:51,849 --> 00:13:54,532
When would we get another
bit of luck like this?
155
00:13:54,729 --> 00:13:57,315
A regular, sound income.
156
00:13:58,212 --> 00:13:59,586
And another thing.
157
00:13:59,876 --> 00:14:02,243
What'll happen
when Don Rodrigo appears?
158
00:14:02,404 --> 00:14:05,087
I don't believe that
the lion and the panther...
159
00:14:05,252 --> 00:14:07,107
will both be here by chance.
160
00:14:07,331 --> 00:14:09,186
I reckon they're meeting...
161
00:14:09,348 --> 00:14:12,065
so that they can come
to some agreement.
162
00:14:12,324 --> 00:14:15,194
That's their affair, Gregoria.
What's it to us...
163
00:14:15,363 --> 00:14:18,680
if they scratch and bite
each other over a scrap of honor?
164
00:14:19,203 --> 00:14:21,309
We mind our own business.
165
00:14:22,053 --> 00:14:22,844
Yes.
166
00:14:27,007 --> 00:14:29,243
Who'd have thought it,
Venancio?
167
00:14:31,647 --> 00:14:34,996
Us, keeping the Count of Albrit
from going hungry...
168
00:14:35,678 --> 00:14:37,980
when not even
twenty years ago...
169
00:14:38,143 --> 00:14:41,885
he was the lord and master
of Polan,Jerusa and everything.
170
00:14:43,487 --> 00:14:46,072
And people say that
nothing ever changes.
171
00:14:46,912 --> 00:14:50,102
Last night,
the train left me in Lain...
172
00:14:50,266 --> 00:14:52,437
and I gave instructions there...
173
00:14:52,601 --> 00:14:55,154
that they send my trunk
to La Pardina.
174
00:14:55,514 --> 00:14:58,514
Then I went to visit a shepherd
from the old days...
175
00:14:58,682 --> 00:14:59,958
Martin Paz.
176
00:15:00,602 --> 00:15:03,023
Imagine how old
the man must be...
177
00:15:03,194 --> 00:15:06,543
for when I was even younger
than you two...
178
00:15:06,714 --> 00:15:09,583
he was already a grown man
as big as a house...
179
00:15:09,754 --> 00:15:12,275
who took me hunting
in the mountains.
180
00:15:13,460 --> 00:15:15,053
Where did you sleep?
181
00:15:15,445 --> 00:15:18,478
With him, in his hut,
in Polan.
182
00:15:19,285 --> 00:15:22,580
Before that, he gave me
a fiine stew for supper.
183
00:15:23,220 --> 00:15:25,587
And this morning, very early...
184
00:15:25,749 --> 00:15:30,156
I went to visit the grave
of your grandmother Adelaida.
185
00:15:30,805 --> 00:15:33,772
Grandfather, how long ago
did you go to America?
186
00:15:35,700 --> 00:15:37,551
I've lost count of the time.
187
00:15:37,712 --> 00:15:41,127
Six years, eight years...
I can't remember anymore.
188
00:15:42,096 --> 00:15:45,130
Time is a very strange thing.
189
00:15:45,295 --> 00:15:46,408
-Really?
-Really?
190
00:15:46,992 --> 00:15:48,007
I'm going to...
191
00:15:48,752 --> 00:15:50,792
I'm going to tell you a secret.
192
00:15:50,991 --> 00:15:53,413
We are prisoners of time.
193
00:15:54,512 --> 00:15:56,716
Listen. Listen very carefully.
194
00:15:57,103 --> 00:16:00,103
When I was a child,
I came to play in these woods...
195
00:16:00,272 --> 00:16:02,985
and I'd climb the trees
to see the nests.
196
00:16:03,435 --> 00:16:04,929
And do you know what?
197
00:16:06,058 --> 00:16:09,058
It seems like it was yesterday,
yesterday morning.
198
00:16:09,130 --> 00:16:10,854
(Bird Chirping)
199
00:16:10,954 --> 00:16:13,027
Listen, do you hear that bird?
200
00:16:13,451 --> 00:16:14,378
Yes.
201
00:16:14,890 --> 00:16:16,265
It's a gold finch.
202
00:16:16,779 --> 00:16:18,240
How can that be?
203
00:16:19,498 --> 00:16:20,546
That bird...
204
00:16:21,195 --> 00:16:23,846
is the same bird
that sang here...
205
00:16:24,459 --> 00:16:26,248
when I was a little boy.
206
00:16:26,859 --> 00:16:29,603
I remember it very well.
I'm sure of it.
207
00:16:30,566 --> 00:16:31,580
You see?
208
00:16:32,550 --> 00:16:35,201
He's a prisoner of time too.
209
00:16:35,622 --> 00:16:38,469
He's made of time too,
just as we are.
210
00:16:39,974 --> 00:16:42,789
-Lean on my arm, Grandfather.
-And on mine, too.
211
00:16:45,157 --> 00:16:47,012
(Gold finch Singing)
212
00:17:07,488 --> 00:17:10,358
He doesn't look
anything like his portrait.
213
00:17:10,529 --> 00:17:11,576
Of course not.
214
00:17:11,809 --> 00:17:14,526
That was painted
years before he went to America.
215
00:17:15,168 --> 00:17:18,425
We were all much better-looking
back then.
216
00:17:19,164 --> 00:17:22,230
You should have seen me
when I was eighteen!
217
00:17:22,396 --> 00:17:24,817
All the boys around
were mad about me.
218
00:17:24,988 --> 00:17:28,054
What eyes I had then,
full of light and life.
219
00:17:28,443 --> 00:17:30,232
And what... everything!
220
00:17:32,539 --> 00:17:34,066
You're such a moaner!
221
00:17:34,555 --> 00:17:35,962
And your grandfather...
222
00:17:36,283 --> 00:17:40,113
had to live through a lot of problems
and hard times in Peru.
223
00:17:40,604 --> 00:17:41,979
And suffering...
224
00:17:42,140 --> 00:17:43,825
is what ages you most.
225
00:17:43,991 --> 00:17:45,300
Looking for his gold mine.
226
00:17:46,070 --> 00:17:47,728
Looking for his ruin.
227
00:17:49,335 --> 00:17:52,750
And to top it all,
the death of your father, Don Rafael.
228
00:17:54,774 --> 00:17:57,589
But let's not talk
about sad things from the past.
229
00:17:57,750 --> 00:18:01,099
This is a happy day because
you're going to see your mother.
230
00:18:01,590 --> 00:18:03,117
Imagine, your lordship.
231
00:18:04,183 --> 00:18:06,093
I served Don Rafael...
232
00:18:06,264 --> 00:18:10,120
from when he became an officer
in the cavalry until he married.
233
00:18:10,833 --> 00:18:13,550
And for a few more years
after that too.
234
00:18:14,130 --> 00:18:16,268
And tell me something, Seneca...
235
00:18:16,433 --> 00:18:18,670
Zenon, o rwhatever your name is.
236
00:18:18,834 --> 00:18:21,387
What's your trade now?
Carpenter...
237
00:18:21,553 --> 00:18:23,342
shoemaker, haberdasher?
238
00:18:23,505 --> 00:18:25,927
I'm a civil servant
in the Treasury...
239
00:18:26,289 --> 00:18:28,144
in the capital, of course.
240
00:18:28,338 --> 00:18:31,306
Her lady ship got me the job...
241
00:18:31,698 --> 00:18:34,660
and I also work for her
in a secretarial capacity.
242
00:18:34,828 --> 00:18:37,927
Yes, yes. So you abandoned
the servitude...
243
00:18:38,093 --> 00:18:40,362
of all those years with my son...
244
00:18:40,588 --> 00:18:42,727
to go with my daughter-in-law...
245
00:18:42,893 --> 00:18:45,959
because what you want
is to earn money at all costs.
246
00:18:46,413 --> 00:18:47,623
Let me explain.
247
00:18:47,948 --> 00:18:50,850
Your lordship, I believe
it's the duty of every man...
248
00:18:51,052 --> 00:18:54,500
to progress in life,
or at least to attempt it...
249
00:18:54,861 --> 00:18:57,759
whether he's young
or he's getting on a bit...
250
00:18:58,727 --> 00:18:59,971
as in my case!
251
00:19:00,135 --> 00:19:03,932
I don't know what to say,
for we're living in strange times...
252
00:19:04,263 --> 00:19:07,711
when gentlemen are ruined
and servants are getting rich.
253
00:19:07,944 --> 00:19:09,853
You've got the example...
254
00:19:10,023 --> 00:19:12,478
of Gregoria and Venancio
to prove it.
255
00:19:13,479 --> 00:19:17,854
I'll give you a bit of advice,
as you're so fond of cash.
256
00:19:17,927 --> 00:19:19,356
I'm all ears, sir.
257
00:19:19,943 --> 00:19:21,952
Money is made, Zenon...
258
00:19:22,185 --> 00:19:24,764
Senen, your lordship.
It's Senen.
259
00:19:24,963 --> 00:19:26,207
Don't interrupt, man!
260
00:19:27,043 --> 00:19:28,188
Money is made...
261
00:19:28,355 --> 00:19:32,249
by those who, with patience
and close observation...
262
00:19:32,418 --> 00:19:35,386
always follow behind
those who lose it.
263
00:19:37,314 --> 00:19:39,224
If you keep that in mind...
264
00:19:39,394 --> 00:19:41,761
you'll get ahead, Senen.
265
00:19:46,275 --> 00:19:49,531
We're going now, Grandfather.
Are you coming to see Mother?
266
00:19:49,918 --> 00:19:53,747
No, no. I'm still a little tired
after that long walk.
267
00:19:54,014 --> 00:19:55,988
Shall we give her any message
from you?
268
00:19:56,157 --> 00:19:59,027
No, nothing.
You both look lovely!
269
00:19:59,197 --> 00:20:02,874
Isn't it wonderful to see them
so pretty and so healthy, sir?
270
00:20:03,870 --> 00:20:06,358
Well, if you'll excuse us,
your lordship...
271
00:20:06,525 --> 00:20:08,598
we'll go to the mayor's house.
272
00:20:08,957 --> 00:20:11,380
And when I say house,
I mean mansion...
273
00:20:11,551 --> 00:20:14,228
because that's what
Monedero has built.
274
00:20:14,584 --> 00:20:16,755
Right at the entrance to Jerusa.
275
00:20:17,720 --> 00:20:19,760
Or right on the way out...
276
00:20:20,088 --> 00:20:24,179
because it really depends
on where you're coming from.
277
00:20:25,880 --> 00:20:29,142
And then they say
running a noodle factory...
278
00:20:29,304 --> 00:20:31,671
isn't a profitable business!
279
00:20:32,568 --> 00:20:34,543
I really don't mean to be rude...
280
00:20:34,712 --> 00:20:37,265
but I'm delighted
that you're leaving.
281
00:20:37,429 --> 00:20:39,315
-Indeed?
-Shall I tell you why?
282
00:20:39,924 --> 00:20:43,852
Nothing that you say
could offend me, your lordship.
283
00:20:45,459 --> 00:20:49,256
It's just that you're wearing
a perfume that stinks.
284
00:20:49,940 --> 00:20:53,584
Forgive me for saying good-bye
so impertinently, Zenon.
285
00:20:54,323 --> 00:20:57,291
Well, it's just a few little drops
of heliotrope.
286
00:20:57,779 --> 00:20:59,851
Senen, your lordship.
287
00:21:00,148 --> 00:21:02,533
-It's Senen.
-Very well.
288
00:21:02,703 --> 00:21:04,710
Come along, girls.
Let's go.
289
00:21:05,710 --> 00:21:07,139
Good-bye, Grandpa.
290
00:21:07,758 --> 00:21:08,741
Good-bye.
291
00:21:09,870 --> 00:21:11,431
-Your hat.
-Thank you.
292
00:21:11,598 --> 00:21:12,581
And your cane.
293
00:21:12,878 --> 00:21:16,772
Wait till you see the presents
your mother has brought you.
294
00:21:16,942 --> 00:21:18,982
-Really?
-You'll see them soon.
295
00:21:26,543 --> 00:21:27,749
Your lordship...
296
00:21:28,713 --> 00:21:31,583
-Sit down, and carry on eating.
-Thank you, sir.
297
00:21:38,921 --> 00:21:42,783
So you're the educator
of my granddaughters, are you?
298
00:21:42,953 --> 00:21:45,124
Yes, your lordship,
at your service.
299
00:21:45,289 --> 00:21:47,013
Sit down, sit down.
300
00:21:47,209 --> 00:21:48,191
Thank you.
301
00:21:48,553 --> 00:21:50,626
I've heard a lot about you...
302
00:21:50,922 --> 00:21:53,567
and I've been anxious
to meet you.
303
00:21:54,116 --> 00:21:57,465
Everyone says that
you're a little simple...
304
00:21:58,244 --> 00:21:59,488
a poor wretch.
305
00:21:59,684 --> 00:22:02,106
But no, I don't believe
any of that.
306
00:22:02,468 --> 00:22:05,916
Although it's true that one need
only see your face...
307
00:22:06,244 --> 00:22:09,114
to know that you're
an illustrious lamb.
308
00:22:10,917 --> 00:22:13,502
So God made you a saint...
309
00:22:13,668 --> 00:22:15,579
and your family, a martyr?
310
00:22:15,749 --> 00:22:18,558
Less the first than the second,
your lordship.
311
00:22:21,023 --> 00:22:23,194
Why do you think they chose...
312
00:22:23,359 --> 00:22:26,621
and by ''they'' I suppose I mean
the countess, the priest...
313
00:22:26,783 --> 00:22:29,914
the mayor
and other luminaries of Jerusa...
314
00:22:30,112 --> 00:22:34,203
a retired school master
to be the girls' tutor?
315
00:22:35,103 --> 00:22:39,097
It's very clear, your lordship.
Because there was no one else.
316
00:22:40,768 --> 00:22:41,751
I've...
317
00:22:42,428 --> 00:22:43,987
I've never been a master...
318
00:22:44,155 --> 00:22:46,740
who liked caning
or tweaking ears.
319
00:22:47,866 --> 00:22:51,543
I've never believed
in beating education into someone.
320
00:22:52,602 --> 00:22:53,911
Maybe that's why...
321
00:22:54,586 --> 00:22:57,750
some pupils
have laughed at me...
322
00:22:58,907 --> 00:23:01,841
and hung paper dolls on my back.
323
00:23:03,386 --> 00:23:04,335
But...
324
00:23:05,467 --> 00:23:07,352
in other times...
325
00:23:08,917 --> 00:23:10,859
I was a man of studies...
326
00:23:11,061 --> 00:23:13,003
and I accumulated knowledge.
327
00:23:14,229 --> 00:23:15,177
But...
328
00:23:15,478 --> 00:23:19,089
misfortunes have unsettled
my mind...
329
00:23:20,022 --> 00:23:21,004
and now...
330
00:23:22,261 --> 00:23:24,333
Now I'm a disaster, sir.
331
00:23:25,813 --> 00:23:27,788
You've got all my respect.
332
00:23:28,918 --> 00:23:32,017
The man who doesn't fool himself
when speaking of himself...
333
00:23:32,182 --> 00:23:34,249
is a wise man,
and as he is wise...
334
00:23:34,448 --> 00:23:36,652
he is also humble.
335
00:23:37,201 --> 00:23:40,267
Your lordship honors me
too much.
336
00:23:42,736 --> 00:23:44,591
I reckon, Don Rodrigo...
337
00:23:45,328 --> 00:23:48,078
that the honor
of having you in Jerusa...
338
00:23:48,240 --> 00:23:51,404
is due to your desire to be
with your granddaughters.
339
00:23:51,568 --> 00:23:53,194
And I'm not surprised.
340
00:23:54,256 --> 00:23:56,112
Those two little girls...
341
00:23:57,137 --> 00:23:59,619
can reach into your heart.
342
00:23:59,787 --> 00:24:03,267
Yes, they are two
really enchanting children.
343
00:24:03,595 --> 00:24:05,319
They're healthy in body...
344
00:24:05,771 --> 00:24:08,008
and, one supposes,
in spirit too.
345
00:24:09,195 --> 00:24:12,391
And they're so alike, so similar...
346
00:24:12,555 --> 00:24:14,792
and I don't mean in height!
347
00:24:14,955 --> 00:24:17,344
Similar, alike, you say?
348
00:24:17,547 --> 00:24:20,231
It may be because
I don't see well...
349
00:24:20,556 --> 00:24:24,030
but I find that
they look very alike...
350
00:24:24,870 --> 00:24:28,547
and the tone of their voices
is also identical.
351
00:24:29,031 --> 00:24:30,591
And I would even say...
352
00:24:30,982 --> 00:24:32,543
that their characters...
353
00:24:32,710 --> 00:24:33,987
are also similar.
354
00:24:34,310 --> 00:24:36,677
Absolutely not, your lordship.
355
00:24:37,606 --> 00:24:41,054
Neither their features
nor their voices are similar...
356
00:24:41,222 --> 00:24:43,556
and much less their characters.
357
00:24:43,878 --> 00:24:47,076
Tell me something.
You're with them every day.
358
00:24:47,682 --> 00:24:50,910
Which of the two
is more ingenious, more alert?
359
00:24:51,073 --> 00:24:52,349
Or which of them...
360
00:24:52,513 --> 00:24:55,034
has the nobler, more generous heart?
361
00:24:55,201 --> 00:24:56,859
Answering that...
362
00:24:57,505 --> 00:24:59,774
is very difficult, your lordship...
363
00:25:00,001 --> 00:25:01,789
because both of them...
364
00:25:01,953 --> 00:25:05,182
are sharp and bright as buttons.
365
00:25:06,017 --> 00:25:09,050
They're kind-hearted,
and very good.
366
00:25:11,458 --> 00:25:13,841
And a bit mischievous too,
I have to say.
367
00:25:14,780 --> 00:25:18,392
But they both observe
the law of modesty...
368
00:25:19,388 --> 00:25:21,941
and the two of them
are very firm in their...
369
00:25:22,140 --> 00:25:24,791
moral principles,
and fearful of God...
370
00:25:24,956 --> 00:25:26,712
but not sanctimonious.
371
00:25:26,876 --> 00:25:30,291
But all of that
is what they have in common!
372
00:25:30,556 --> 00:25:32,247
What I want you to tell me...
373
00:25:32,412 --> 00:25:34,965
is what makes them different,
Coronado.
374
00:25:35,229 --> 00:25:36,473
That's your name, isn't it?
375
00:25:36,637 --> 00:25:39,380
Yes, Pio Coronado,
at your service, your lordship.
376
00:25:39,543 --> 00:25:43,220
Let me see if I can clarify it for you,
because it isn't easy.
377
00:25:45,111 --> 00:25:48,144
Dolly is more prone
to be naughty...
378
00:25:48,375 --> 00:25:51,724
and Nelly seems
more inclined to study.
379
00:25:51,991 --> 00:25:54,292
But no, I don't want
to be unfair...
380
00:25:54,455 --> 00:25:58,001
praising one more than the other.
You're their grandfather.
381
00:25:58,391 --> 00:26:01,327
When you've been close
to them for a few days...
382
00:26:01,496 --> 00:26:03,346
you'll know them
better than anyone.
383
00:26:05,042 --> 00:26:08,784
That's why I've come, Coronado.
To get to know them better.
384
00:26:09,138 --> 00:26:10,927
(Crickets Chirping)
385
00:26:16,146 --> 00:26:19,691
( Chattering )
386
00:26:36,461 --> 00:26:38,152
What beautiful rings.
387
00:26:38,445 --> 00:26:41,511
And how original to wear them
on your little finger.
388
00:26:42,541 --> 00:26:44,876
They're yours, Dona Consuelito.
389
00:26:45,101 --> 00:26:46,595
Now, now. You say that...
390
00:26:46,765 --> 00:26:49,667
because you know
Dona Consuelito can't accept.
391
00:26:49,933 --> 00:26:51,428
And why can't she?
392
00:26:51,598 --> 00:26:54,374
She's an unmarried lady
and not engaged...
393
00:26:54,536 --> 00:26:55,812
as far as I know.
394
00:26:56,136 --> 00:26:58,307
It was awful in the station
last night...
395
00:26:58,472 --> 00:27:00,927
and then coming
through the streets.
396
00:27:01,096 --> 00:27:02,950
I only came to see
my children, and...
397
00:27:03,112 --> 00:27:05,348
The people in Jerusa
love you, your ladyship.
398
00:27:05,512 --> 00:27:07,651
What am I saying?
They adore you!
399
00:27:08,200 --> 00:27:10,688
And Jerusa can't seem
to be ungrateful...
400
00:27:10,856 --> 00:27:13,344
nor forget the benefits
you lavished on it.
401
00:27:13,512 --> 00:27:15,750
They can send me
a pretty bouquet of flowers...
402
00:27:15,977 --> 00:27:17,761
not an entire rose garden.
403
00:27:18,468 --> 00:27:21,947
Dona Lucrecia, your beauty is
only comparable to your modesty.
404
00:27:22,115 --> 00:27:25,410
Forgive my audacity,
but who among us can forget...
405
00:27:25,571 --> 00:27:27,960
that you obtained for Jerusa...
406
00:27:29,603 --> 00:27:32,156
the Forbes road
and the telegraph station?
407
00:27:32,323 --> 00:27:33,981
And the Higher Education
college...
408
00:27:34,147 --> 00:27:36,286
which Durante wanted for itself.
409
00:27:36,450 --> 00:27:39,353
And if you get them to grant us
the School of Commerce...
410
00:27:39,971 --> 00:27:42,077
which Durante also wants...
411
00:27:42,305 --> 00:27:46,045
the apotheosis we'll give you
will be heard in China!
412
00:27:47,070 --> 00:27:49,787
Good Lord, Monedero,
that's enough nonsense.
413
00:27:49,950 --> 00:27:52,950
Really, it was all due
to my friendship with the minister.
414
00:27:53,117 --> 00:27:54,295
You know that.
415
00:27:56,446 --> 00:27:58,868
How many girlfriends
do you have, Senen?
416
00:27:59,070 --> 00:28:00,347
-Be honest.
-Listen to that!
417
00:28:00,926 --> 00:28:02,552
-As far as I know, two.
-Really?
418
00:28:02,717 --> 00:28:04,988
What doyou mean,
Dona Consuelito?
419
00:28:05,151 --> 00:28:07,005
If only that were true!
420
00:28:07,356 --> 00:28:10,615
Although to be honest,
I would have settled for one...
421
00:28:10,777 --> 00:28:12,206
providing that one...
422
00:28:12,441 --> 00:28:13,651
were like you.
423
00:28:13,977 --> 00:28:16,595
But I know you correspond
with Dona Amalia Ruiz.
424
00:28:18,905 --> 00:28:21,272
And you've been seen
at the theater...
425
00:28:21,433 --> 00:28:23,189
with the notary's daughter.
426
00:28:25,177 --> 00:28:29,170
That's talk for talk's sake.
It's just a simple friendship...
427
00:28:29,337 --> 00:28:32,650
as ours could be,
if you chose it to be so...
428
00:28:33,109 --> 00:28:36,337
Dona Consuelito.
Will you permit me to call you...
429
00:28:36,660 --> 00:28:39,475
Consuelito,
Dona Consuelito?
430
00:28:41,268 --> 00:28:44,267
And what news is there
of Don Rodrigo?
431
00:28:44,851 --> 00:28:46,258
He's in La Pardina...
432
00:28:46,580 --> 00:28:48,489
and I've ordered Venancio...
433
00:28:48,660 --> 00:28:50,700
that while my father-in-law
is there...
434
00:28:50,868 --> 00:28:53,901
they are to take
every possible care of him.
435
00:28:54,388 --> 00:28:57,289
Who, at his age, would think
of going off to America...
436
00:28:58,352 --> 00:29:00,838
however much
the yellow dust may glitter!
437
00:29:01,007 --> 00:29:03,822
He said it was because
of the mirage of a fortune...
438
00:29:03,983 --> 00:29:05,707
his grandfather left there.
439
00:29:05,871 --> 00:29:06,853
Yes, he said that...
440
00:29:07,119 --> 00:29:09,061
about ten years ago.
441
00:29:09,135 --> 00:29:10,509
The worst thing is...
442
00:29:11,663 --> 00:29:15,111
from what they say,
he seems to be a bit unhinged.
443
00:29:15,310 --> 00:29:18,507
I'm not at all surprised.
Isn't it so, your ladyship...
444
00:29:19,631 --> 00:29:22,120
that he spent the remains
of his fortune...
445
00:29:22,285 --> 00:29:24,224
on the El Dorado adventure?
446
00:29:24,746 --> 00:29:26,339
Rafael, my late husband...
447
00:29:26,506 --> 00:29:27,488
God rest him.
448
00:29:27,754 --> 00:29:28,615
Thank you.
449
00:29:28,778 --> 00:29:31,877
warned him that it was unwise,
but you know how he is.
450
00:29:32,554 --> 00:29:35,783
And if there was anyone
who could convince him of anything...
451
00:29:35,977 --> 00:29:37,920
that person was his son.
452
00:29:39,114 --> 00:29:41,121
And now, his granddaughters,
I hope.
453
00:29:41,577 --> 00:29:43,966
(Tapping Glass)
454
00:29:50,021 --> 00:29:51,362
Dear friends...
455
00:29:52,229 --> 00:29:55,044
I would like to propose
a toast to Dona Lucrecia.
456
00:29:56,389 --> 00:29:58,723
The reasons are so many
we'd never finish...
457
00:29:58,885 --> 00:30:00,860
this dinner in her honor...
458
00:30:01,284 --> 00:30:03,619
but I would sum them up
like this.
459
00:30:05,124 --> 00:30:07,939
Because we love her,
as Jerusa knows how to love.
460
00:30:09,541 --> 00:30:11,003
Because we respect her...
461
00:30:11,206 --> 00:30:13,110
as Jerusa knows
how to respect.
462
00:30:13,504 --> 00:30:16,471
And because never, ever...
463
00:30:17,024 --> 00:30:19,991
could we be
sufficiently grateful to her.
464
00:30:20,735 --> 00:30:21,881
And now some news...
465
00:30:22,336 --> 00:30:23,994
even for my wife's ears.
466
00:30:24,160 --> 00:30:25,851
Isn't that so, dear?
467
00:30:26,464 --> 00:30:27,576
This morning...
468
00:30:27,744 --> 00:30:31,039
in an extraordinary session
of the Town Council...
469
00:30:31,647 --> 00:30:35,194
it was decided to change the name
of what was Royal Street...
470
00:30:36,800 --> 00:30:39,250
to Lucrecia Richmond Avenue!
471
00:30:41,531 --> 00:30:42,546
Thank you.
472
00:30:44,443 --> 00:30:46,068
To Dona Lucrecia!
473
00:30:46,235 --> 00:30:47,642
To Dona Lucrecia!
474
00:30:49,978 --> 00:30:50,960
And...
475
00:31:05,750 --> 00:31:06,829
Voila!
476
00:31:08,502 --> 00:31:10,542
- ( Explosion )
- ( Guests Gasping )
477
00:31:10,614 --> 00:31:12,915
( Fireworks Whistling )
478
00:31:12,982 --> 00:31:15,087
( Chattering, Laughing )
479
00:31:16,566 --> 00:31:17,842
It's amazing!
480
00:31:19,766 --> 00:31:21,970
-Fantastic!
-How pretty!
481
00:31:23,733 --> 00:31:26,069
An excellent touch, Monedero!
482
00:31:33,009 --> 00:31:34,864
( Rapid, Continuous Explosions )
483
00:31:42,257 --> 00:31:47,821
( Rockets Whizzing )
484
00:32:05,868 --> 00:32:08,202
( Laughing, Faint Chattering )
485
00:32:32,422 --> 00:32:34,277
(Fireworks Exploding
In Distance)
486
00:32:41,960 --> 00:32:45,085
Lucrecia Richmond
is received in Jerusa...
487
00:32:45,378 --> 00:32:48,061
with more pomp
than Cleopatra in Rome.
488
00:32:57,666 --> 00:33:00,219
It's hard to know
who is worse, Adelaida.
489
00:33:00,577 --> 00:33:01,560
She...
490
00:33:02,210 --> 00:33:05,822
or those servile people
who applaud and flatter her.
491
00:33:14,716 --> 00:33:17,400
(Birds Twittering)
492
00:33:30,142 --> 00:33:31,996
(Carriage Passing)
493
00:33:53,784 --> 00:33:55,857
(Carriage Door Opening)
494
00:34:01,555 --> 00:34:02,448
Ma'am...
495
00:34:07,795 --> 00:34:08,875
I thank you...
496
00:34:09,426 --> 00:34:11,281
for being so kind...
497
00:34:11,827 --> 00:34:13,867
as to grant me the interview...
498
00:34:14,035 --> 00:34:16,587
in this isolated, holy place...
499
00:34:17,747 --> 00:34:21,360
where we will not be disturbed
by witnesses of any kind.
500
00:34:21,907 --> 00:34:24,836
I am only doing my duty
in agreeing to your request.
501
00:34:27,278 --> 00:34:30,311
I say duty, because there was
a time you called me daughter.
502
00:34:30,477 --> 00:34:31,459
That's true.
503
00:34:33,998 --> 00:34:36,136
You were what we might call...
504
00:34:36,366 --> 00:34:39,661
a temporary, transitory
daughter of mine.
505
00:34:39,822 --> 00:34:43,531
I think I could call you
a passing daughter.
506
00:34:44,463 --> 00:34:46,951
-You never loved me.
-Never.
507
00:34:47,977 --> 00:34:50,049
You can see I'm being honest.
508
00:34:50,696 --> 00:34:52,801
A foreigner by nationality...
509
00:34:53,128 --> 00:34:55,103
and even more so by feelings...
510
00:34:55,273 --> 00:34:57,029
although not by your accent...
511
00:34:57,320 --> 00:35:00,190
you never identified
with my family...
512
00:35:00,552 --> 00:35:02,462
orwith the Spanish nature.
513
00:35:02,920 --> 00:35:06,084
Against my wishes,
my son Rafael made you his wife...
514
00:35:06,281 --> 00:35:08,255
and I say against my wishes...
515
00:35:08,553 --> 00:35:10,496
because I knew from the start...
516
00:35:10,665 --> 00:35:14,304
that you were a capricious,
frivolous, fickle woman...
517
00:35:14,468 --> 00:35:16,672
and fond of flirtations.
518
00:35:17,348 --> 00:35:19,737
If my predictions
were wrong in anything...
519
00:35:20,195 --> 00:35:23,544
it was because you turned out
worse than I'd feared.
520
00:35:24,547 --> 00:35:28,060
I see that failure in America
hasn't tamed the lion of Albrit.
521
00:35:28,708 --> 00:35:30,562
Rather, he's returned
even fiercer.
522
00:35:30,724 --> 00:35:33,145
God made me fierce
and fierce I shall die.
523
00:35:33,668 --> 00:35:36,964
Is it Spanish nature to meet
someone only to be insulting?
524
00:35:37,123 --> 00:35:37,980
No.
525
00:35:38,942 --> 00:35:40,884
The reason for this meeting...
526
00:35:41,310 --> 00:35:43,765
is to tell you
that you killed my son.
527
00:35:44,542 --> 00:35:45,786
What do you mean?
528
00:35:47,742 --> 00:35:50,393
My son died of sadness...
529
00:35:50,591 --> 00:35:51,768
of grief...
530
00:35:52,222 --> 00:35:53,466
of loneliness...
531
00:35:54,975 --> 00:35:56,251
and of shame...
532
00:35:56,703 --> 00:35:58,164
through your fault.
533
00:36:00,671 --> 00:36:03,863
In Peru, I learned
of the definitive separation...
534
00:36:04,474 --> 00:36:06,067
of Rafael and you.
535
00:36:07,065 --> 00:36:10,098
I know that love
is a catastrophe...
536
00:36:10,265 --> 00:36:13,167
an uncontrollable madness,
a fierce wind...
537
00:36:13,689 --> 00:36:17,617
which can strike people,
and then,just as easily, move away.
538
00:36:18,618 --> 00:36:20,024
So I don't blame you...
539
00:36:20,186 --> 00:36:22,804
that your feelings
for my son disappeared.
540
00:36:25,530 --> 00:36:27,762
I was informed that...
541
00:36:28,405 --> 00:36:30,793
after the definitive separation...
542
00:36:31,093 --> 00:36:34,867
my son went to live
in a humble boarding house...
543
00:36:36,309 --> 00:36:37,618
he became ill...
544
00:36:39,860 --> 00:36:42,129
and had no desire
to be cured.
545
00:36:43,221 --> 00:36:45,774
He died in his clothes,
on the bed...
546
00:36:47,028 --> 00:36:48,522
badly attended...
547
00:36:48,692 --> 00:36:50,100
by mercenary people...
548
00:36:50,933 --> 00:36:53,514
with no affection
to comfort him...
549
00:36:53,999 --> 00:36:56,814
because I was absent
and you...
550
00:36:57,935 --> 00:36:59,528
who didn't love him...
551
00:37:00,463 --> 00:37:02,568
only looked for excuses...
552
00:37:03,280 --> 00:37:04,938
to stay away from him.
553
00:37:08,111 --> 00:37:09,191
Don Rodrigo...
554
00:37:10,191 --> 00:37:13,803
life is full of complications
which are not easily explained.
555
00:37:15,120 --> 00:37:17,418
And less so
in a few hurried words.
556
00:37:18,954 --> 00:37:20,198
The affections...
557
00:37:21,386 --> 00:37:23,590
the emotions between
a man and a woman...
558
00:37:23,754 --> 00:37:25,161
are anything but simple.
559
00:37:26,346 --> 00:37:30,176
Our discrepancies began
in the first months after our marriage.
560
00:37:31,594 --> 00:37:32,576
Rafael...
561
00:37:33,162 --> 00:37:35,813
who was always very kind
and very loving to me...
562
00:37:36,202 --> 00:37:38,952
was a man without curiosity
or joy for living.
563
00:37:39,947 --> 00:37:42,311
He didn't like to travel
or go out...
564
00:37:42,471 --> 00:37:44,412
or to mix with other people.
565
00:37:47,461 --> 00:37:49,250
I was suffocating at his side.
566
00:37:52,197 --> 00:37:53,790
I wanted to change him.
567
00:37:55,749 --> 00:37:57,691
But it was a mistake because...
568
00:37:59,717 --> 00:38:02,684
Why do we always try to change
the people we love?
569
00:38:06,822 --> 00:38:10,165
I assure you, I tried to help him
from the moment he fell ill...
570
00:38:10,336 --> 00:38:13,565
but Rafael always rejected
my support and affection.
571
00:38:16,064 --> 00:38:18,301
I may not have loved him then...
572
00:38:21,889 --> 00:38:25,150
but not for one moment
did I stop caring for him.
573
00:38:28,576 --> 00:38:30,846
How fine a thing it would be...
574
00:38:31,009 --> 00:38:33,819
if you and I could weep now...
575
00:38:34,171 --> 00:38:35,796
for that loved one.
576
00:38:42,779 --> 00:38:45,463
But however terrible
all this is...
577
00:38:45,851 --> 00:38:49,648
I can't forget that
what is really important...
578
00:38:50,811 --> 00:38:52,240
is the other matter.
579
00:38:56,348 --> 00:38:57,684
The other matter?
580
00:38:59,222 --> 00:39:02,451
I don't understand.
I don't know what you mean.
581
00:39:02,678 --> 00:39:03,572
Yes.
582
00:39:04,727 --> 00:39:05,937
You do know.
583
00:39:06,678 --> 00:39:10,475
In fact, you're the only person
in the world who does know.
584
00:39:12,726 --> 00:39:14,035
There's a letter.
585
00:39:15,798 --> 00:39:16,910
From Rafael?
586
00:39:18,935 --> 00:39:19,917
For me?
587
00:39:21,048 --> 00:39:22,126
He wrote it...
588
00:39:23,282 --> 00:39:25,168
on the night he died.
589
00:39:26,129 --> 00:39:28,017
He left it half written...
590
00:39:28,337 --> 00:39:30,890
on the table
in his wretched inn.
591
00:39:32,081 --> 00:39:34,252
He didn't have time
to finish it.
592
00:39:36,529 --> 00:39:38,602
They sent it to me
with his clothes...
593
00:39:38,897 --> 00:39:41,134
and his other belongings.
594
00:39:47,597 --> 00:39:51,241
''I warn you that if you don't send
my daughter to me soon...
595
00:39:51,405 --> 00:39:52,812
I shall claim her.
596
00:39:52,972 --> 00:39:56,550
The other, the one you had
with the painter Carlos Eraul...
597
00:39:57,292 --> 00:40:00,587
I leave to you. I don't want
to know any more of her.
598
00:40:02,828 --> 00:40:04,202
You have to do it.
599
00:40:05,549 --> 00:40:07,075
You know I've got proof...
600
00:40:07,244 --> 00:40:08,226
and that...''
601
00:40:09,165 --> 00:40:11,882
He couldn't write any more.
602
00:40:14,247 --> 00:40:16,483
Just one word
will be enough for me.
603
00:40:17,320 --> 00:40:19,687
The name
of my true granddaughter.
604
00:40:20,839 --> 00:40:22,628
That's all I ask.
605
00:40:23,143 --> 00:40:25,052
I can't prevent the law...
606
00:40:26,471 --> 00:40:28,259
from passing on my name...
607
00:40:29,511 --> 00:40:31,071
to my two heiresses...
608
00:40:32,072 --> 00:40:34,178
those innocent children...
609
00:40:35,432 --> 00:40:37,468
but by all in Heaven...
610
00:40:38,436 --> 00:40:39,842
don't prevent me...
611
00:40:40,162 --> 00:40:43,358
from making an exclusive
moral transference...
612
00:40:44,514 --> 00:40:46,586
in favor of the true heiress...
613
00:40:47,266 --> 00:40:48,892
the one who has my blood.
614
00:40:51,074 --> 00:40:53,692
She shall be my successor.
615
00:40:54,755 --> 00:40:57,853
She shall be my honor
for posterity.
616
00:41:00,099 --> 00:41:02,484
The only descendant...
617
00:41:03,070 --> 00:41:05,174
of the name of the Albrits...
618
00:41:06,141 --> 00:41:09,141
of those kings and princes...
619
00:41:09,917 --> 00:41:12,338
warriors and women
without blemish...
620
00:41:13,950 --> 00:41:16,251
who have maintained untarnished...
621
00:41:17,182 --> 00:41:20,694
the ancestry and splendor
of our lineage.
622
00:41:22,493 --> 00:41:23,540
The honor...
623
00:41:25,054 --> 00:41:26,265
the ancestry...
624
00:41:27,291 --> 00:41:29,971
the posterity, the splendor
of the Albrits?
625
00:41:31,352 --> 00:41:33,043
A tribe of lunatics...
626
00:41:33,208 --> 00:41:35,925
burlesque chivalry,
a lineage of braggarts!
627
00:41:37,368 --> 00:41:39,986
Listen closely,
Rodrigo de Arista-Potestad...
628
00:41:40,536 --> 00:41:41,780
Count of Albrit...
629
00:41:41,880 --> 00:41:44,247
lord of Jerusa and Polan.
630
00:41:46,200 --> 00:41:48,240
Rather than harm
my daughters...
631
00:41:48,472 --> 00:41:50,382
I swear that I'll kill myself.
632
00:41:51,129 --> 00:41:53,939
Yours isn't the only pride
which must be respected.
633
00:41:54,100 --> 00:41:55,147
Is that understood?
634
00:42:00,339 --> 00:42:01,615
We've finished.
635
00:42:06,835 --> 00:42:08,428
Lucrecia Richmond!
636
00:42:10,419 --> 00:42:12,307
Perhaps God may forgive you.
637
00:42:12,915 --> 00:42:15,949
I would too, if forgiveness
could go side by side...
638
00:42:16,148 --> 00:42:17,550
with contempt.
639
00:42:32,238 --> 00:42:34,093
(Carriage Door Closing)
640
00:42:35,214 --> 00:42:38,214
(Reins Jingling)
641
00:42:38,286 --> 00:42:40,142
(Hooves Clopping)
642
00:42:44,801 --> 00:42:48,183
( Coronado )
Now, Dolly, the main events
in the life of Themistocles.
643
00:42:48,417 --> 00:42:49,399
( Dolly)
Themistocles?
644
00:42:49,569 --> 00:42:52,318
( Coronado )
Yes, Themistocles.
One of the great men of Greece.
645
00:42:52,481 --> 00:42:55,066
( Dolly, Laughing )
We don't snoop
into other people's lives.
646
00:42:55,233 --> 00:42:57,600
( Coronado )
Come, now. Themistocles,
born in Thebes...
647
00:42:57,761 --> 00:42:59,616
defeated the Lacedaemonians.
648
00:42:59,681 --> 00:43:02,714
No, not my glasses!
You'll break them on me!
649
00:43:02,784 --> 00:43:05,785
You two drive me crazy
with your mischief.
650
00:43:05,953 --> 00:43:07,443
( Girls Chanting Together)
She doesn't know.
651
00:43:07,613 --> 00:43:10,514
I'll have to speak
to your mother, to her ladyship.
652
00:43:10,684 --> 00:43:13,051
My conscience won't let me
deceive her.
653
00:43:13,212 --> 00:43:16,212
It's terrible if she thinks
I'm teaching you something...
654
00:43:16,380 --> 00:43:18,518
when really you don't want
to learn.
655
00:43:18,683 --> 00:43:19,861
All Mother wants...
656
00:43:20,028 --> 00:43:22,199
is that we should
always be out of doors...
657
00:43:22,364 --> 00:43:24,600
and be as sturdy
as peasant girls.
658
00:43:25,500 --> 00:43:29,211
And does your grandfather
want you to be donkeys too?
659
00:43:29,373 --> 00:43:31,860
Grandfather loves us,
rough or polished.
660
00:43:33,208 --> 00:43:37,036
To say your grandfather loves you
does him little justice.
661
00:43:37,207 --> 00:43:38,767
He adores you.
662
00:43:40,054 --> 00:43:41,647
Dear Nelly and Dolly...
663
00:43:41,815 --> 00:43:44,368
I have to ask you a favor.
While he's here...
664
00:43:44,567 --> 00:43:48,079
with you, you have to spend
a lot of time with him...
665
00:43:48,375 --> 00:43:50,611
and chat with him,
and spoil him...
666
00:43:50,743 --> 00:43:52,172
because he's a child too.
667
00:43:53,880 --> 00:43:54,992
You're so good, Pio.
668
00:43:55,159 --> 00:43:56,752
We love you very much too.
669
00:43:57,174 --> 00:43:57,934
I know.
670
00:43:58,354 --> 00:43:59,336
Dolly...
671
00:43:59,794 --> 00:44:00,906
The participle.
672
00:44:02,674 --> 00:44:04,746
The participle...
673
00:44:05,906 --> 00:44:07,150
is something...
674
00:44:07,985 --> 00:44:09,960
that's part ofa sipple.
675
00:44:13,457 --> 00:44:16,621
That isn't the slightest bit funny,
Miss Dolly.
676
00:44:18,290 --> 00:44:21,390
-Pio, come on, don't be angry.
-Don't be angry?
677
00:44:21,555 --> 00:44:25,226
We don't like knowing what's in books.
We like to know things.
678
00:44:25,389 --> 00:44:28,585
You have to know
about everything,just in case.
679
00:44:29,325 --> 00:44:31,212
Just wait,
in no time at all...
680
00:44:31,372 --> 00:44:34,055
you'll be aristocratic
young ladies...
681
00:44:34,220 --> 00:44:36,937
and when your mother
takes you to the salons...
682
00:44:37,100 --> 00:44:38,759
you're going to excel.
683
00:44:38,925 --> 00:44:41,924
Imagine if, at a soiree,
they start talking about participles.
684
00:44:42,508 --> 00:44:45,608
As you two don't know what it is,
people will say...
685
00:44:45,773 --> 00:44:47,199
''Where on earth...
686
00:44:47,370 --> 00:44:50,215
did her ladyship find
that pair of mules?''
687
00:44:50,375 --> 00:44:53,474
They'll laugh atyou,
and the young men won't love you.
688
00:44:53,703 --> 00:44:56,769
They'll love us
even if we don't know participles...
689
00:44:56,935 --> 00:44:59,455
-conjunctions or anything.
-That's right.
690
00:44:59,783 --> 00:45:02,882
And only very boring young men
would take us to soirees...
691
00:45:03,047 --> 00:45:04,836
to talk about participles.
692
00:45:05,287 --> 00:45:06,269
Pio...
693
00:45:07,751 --> 00:45:09,443
how many daughters
do you have?
694
00:45:09,609 --> 00:45:11,300
Five or six?
695
00:45:14,530 --> 00:45:15,512
Too many.
696
00:45:16,546 --> 00:45:17,528
Are they pretty?
697
00:45:19,747 --> 00:45:21,273
Not as pretty as you two.
698
00:45:23,010 --> 00:45:23,992
And...
699
00:45:27,171 --> 00:45:28,283
Do they love you?
700
00:45:30,338 --> 00:45:31,320
Well...
701
00:45:31,971 --> 00:45:33,400
What's brought this up?
702
00:45:36,547 --> 00:45:37,687
It's just that...
703
00:45:38,526 --> 00:45:39,932
Don't get angry.
704
00:45:40,541 --> 00:45:41,654
It's just that...
705
00:45:42,813 --> 00:45:43,795
Well, that.
706
00:45:46,334 --> 00:45:48,406
We heard your daughters
don't love you.
707
00:45:51,422 --> 00:45:53,527
And sometimes they hit you...
708
00:45:55,518 --> 00:45:57,557
and don't give you any supper.
709
00:46:00,735 --> 00:46:03,185
Well, well.
Let's continue...
710
00:46:04,376 --> 00:46:07,343
Let's continue with grammar.
711
00:46:08,440 --> 00:46:10,644
Well-mannered people...
712
00:46:10,808 --> 00:46:13,394
don't pry
into other people's lives.
713
00:46:13,720 --> 00:46:16,535
If Themistocles' life
doesn't interest you...
714
00:46:16,697 --> 00:46:18,966
mine should interest you
even less.
715
00:46:19,608 --> 00:46:21,496
But we do love you, Pio.
716
00:46:21,849 --> 00:46:23,759
Dolly and I love you
very much.
717
00:46:23,993 --> 00:46:25,520
We play tricks on you...
718
00:46:25,913 --> 00:46:28,275
and joke
because that's how we are...
719
00:46:28,565 --> 00:46:30,538
but we truly love you.
720
00:46:32,852 --> 00:46:35,754
As much as we love Mother
or Grandfather.
721
00:46:49,877 --> 00:46:51,764
(Knocking At Door)
722
00:46:51,924 --> 00:46:52,780
Yes?
723
00:46:52,943 --> 00:46:55,081
( Woman )
Don Senen wishes to see you,
your ladyship.
724
00:46:56,206 --> 00:46:57,188
Show him in.
725
00:47:00,366 --> 00:47:02,308
-Go on in, please.
-Thank you.
726
00:47:03,567 --> 00:47:05,988
Does her ladyship
give her permission?
727
00:47:06,158 --> 00:47:08,133
-I do, Senen.
-Thank you, ma'am.
728
00:47:10,606 --> 00:47:14,153
May I tell her ladyship that
today she is looking...
729
00:47:15,279 --> 00:47:16,686
truly beautiful.
730
00:47:17,038 --> 00:47:18,016
Thank you.
731
00:47:20,842 --> 00:47:22,849
No, don't come any closer,
Senen.
732
00:47:23,018 --> 00:47:25,865
You know I can't stand
your terrible perfumes.
733
00:47:26,025 --> 00:47:28,709
Good heavens, ma'am,
I'm only wearing a drop.
734
00:47:31,081 --> 00:47:33,350
And these clothes
are freshly put on.
735
00:47:33,513 --> 00:47:36,448
I've hung out those of the last few days
to air a little.
736
00:47:37,545 --> 00:47:39,968
Would you like me to open
the window...
737
00:47:40,139 --> 00:47:42,046
in case my fickle emanations...
738
00:47:42,216 --> 00:47:43,261
bother you?
739
00:47:43,589 --> 00:47:45,628
It isn't necessary,
for the moment.
740
00:47:45,797 --> 00:47:46,942
What is it?
741
00:47:48,356 --> 00:47:50,112
Well, the thing is, ma'am...
742
00:47:51,813 --> 00:47:54,431
This humble protege of yours...
743
00:47:55,492 --> 00:47:57,315
Your poor...
Yes, yes, yes.
744
00:47:57,477 --> 00:48:00,030
Your poor Senen Corchado...
745
00:48:00,676 --> 00:48:03,711
would be very grateful
if you were to help him...
746
00:48:03,877 --> 00:48:06,812
not to get stuck halfway
in his career because...
747
00:48:07,267 --> 00:48:10,460
the truth is, ma'am,
on one's own in Administration...
748
00:48:10,623 --> 00:48:12,663
one doesn't get anywhere.
749
00:48:13,215 --> 00:48:14,492
What did you have in mind?
750
00:48:14,655 --> 00:48:17,622
An archbishopric
or the Cross of St. Ferdinand?
751
00:48:19,807 --> 00:48:21,017
No, no.
752
00:48:21,568 --> 00:48:23,062
I only aspire to...
753
00:48:23,936 --> 00:48:26,456
an obscure position
with lots ofwork.
754
00:48:26,624 --> 00:48:27,606
Such as?
755
00:48:28,897 --> 00:48:32,536
Executive agent
for the collection of Royal Rights.
756
00:48:35,450 --> 00:48:36,628
It's a simple thing.
757
00:48:37,658 --> 00:48:38,869
How simple?
758
00:48:40,826 --> 00:48:42,768
To be quite frank, ma'am...
759
00:48:43,739 --> 00:48:46,553
although your relationship
with Don Jaime...
760
00:48:46,714 --> 00:48:48,624
isn't at its best just now...
761
00:48:48,858 --> 00:48:52,338
it's quite obvious to anyone
that he adores you...
762
00:48:52,795 --> 00:48:55,349
and I think that
a slight insinuation...
763
00:48:55,547 --> 00:48:58,477
from the Countess of Lain
to the Minister...
764
00:48:59,606 --> 00:49:02,388
would be like having
the post in my hand.
765
00:49:04,150 --> 00:49:06,571
I'll speak to Don Jaime
when I'm back in Madrid.
766
00:49:07,349 --> 00:49:10,698
Ifit could be by telegraph,
it would be much better, ma'am.
767
00:49:10,933 --> 00:49:13,202
Rumor has it
that he'll be removed...
768
00:49:13,365 --> 00:49:14,925
within no time.
769
00:49:20,790 --> 00:49:22,640
Is anything wrong, ma'am?
770
00:49:24,624 --> 00:49:26,566
Sit down, please.
771
00:49:27,984 --> 00:49:30,832
(Clock Chiming)
772
00:49:36,848 --> 00:49:39,019
I'd like to ask you something,
Senen.
773
00:49:41,520 --> 00:49:42,927
It's a little delicate.
774
00:49:44,881 --> 00:49:48,454
I serve your ladyship
disinterestedly...
775
00:49:49,451 --> 00:49:51,840
in all that she wishes
to order of me...
776
00:49:52,044 --> 00:49:53,570
whatever it may be.
777
00:49:54,891 --> 00:49:58,535
You know I've never got on
with the Count of Albrit...
778
00:49:59,435 --> 00:50:03,396
but now things have worsened
to a degree I find unbearable.
779
00:50:05,419 --> 00:50:08,454
All he wants to do is turn up
the dregs of the past.
780
00:50:08,876 --> 00:50:12,450
Like the ragmen in the garbage heaps.
Yes, ma'am.
781
00:50:12,775 --> 00:50:14,781
Something must be done,
Senen...
782
00:50:16,614 --> 00:50:18,785
to stop Don Rodrigo
hounding me.
783
00:50:20,038 --> 00:50:21,085
What I want...
784
00:50:23,078 --> 00:50:24,769
is to keep him away from me...
785
00:50:26,118 --> 00:50:27,580
from my daughters...
786
00:50:28,486 --> 00:50:29,893
and, if possible...
787
00:50:32,166 --> 00:50:33,760
never to see him again.
788
00:50:34,855 --> 00:50:36,644
( Distant Thunder Booming )
789
00:50:37,443 --> 00:50:41,435
(Don Rodrigo)
Pio is a name of little character,
don't you think?
790
00:50:41,921 --> 00:50:43,677
Pio, Pio...
791
00:50:44,609 --> 00:50:47,511
But it suits you.
It's a good name for you.
792
00:50:47,681 --> 00:50:51,543
And then, as it's such
a short name, you save time.
793
00:50:51,969 --> 00:50:53,179
Pio-- and that's it.
794
00:50:53,761 --> 00:50:56,990
Which isn't the case
with Nebuchadnezzar, for example.
795
00:50:58,434 --> 00:51:01,249
Have you read ''Life Is A Dream,''
Coronado?
796
00:51:01,411 --> 00:51:03,260
Several times, your lordship.
797
00:51:03,422 --> 00:51:05,755
And I've seen it performed too...
798
00:51:05,916 --> 00:51:09,909
because I should tell you that
I was very fond ofthe theater.
799
00:51:10,844 --> 00:51:13,746
-What do you think of it?
-A great play, your lordship.
800
00:51:14,300 --> 00:51:18,555
Calderon reflects accurately
on the mystery of life.
801
00:51:18,716 --> 00:51:21,782
And in some parts I see myself
very well reflected.
802
00:51:21,948 --> 00:51:23,411
For example, in...
803
00:51:23,677 --> 00:51:27,024
''Oh, how wretched I am,
how unhappy.
804
00:51:27,194 --> 00:51:30,868
I yearn to know
why you treat me like this.''
805
00:51:31,479 --> 00:51:34,708
''Oh, how wretched I am.''
I do like that, your lordship.
806
00:51:35,383 --> 00:51:37,423
I don't like it at all, Pio.
807
00:51:38,071 --> 00:51:39,533
I think it's a bore.
808
00:51:39,831 --> 00:51:43,890
What's more, that business
of''life is a dream'' is rubbish.
809
00:51:44,855 --> 00:51:47,538
Life is anything but a dream.
810
00:51:49,272 --> 00:51:51,541
What can I say, your lordship?
811
00:51:52,468 --> 00:51:55,019
It certainly is a little boring.
812
00:51:55,570 --> 00:51:58,058
Yes, yes, you're right,
your lordship.
813
00:51:58,450 --> 00:52:01,799
Calderon lacks the spark
which Lope has.
814
00:52:02,098 --> 00:52:04,967
A pain in the neck, Pio.
A pain in the neck.
815
00:52:05,554 --> 00:52:07,693
'' Hamlet''... That's good.
816
00:52:08,978 --> 00:52:10,505
Hamlet!
817
00:52:10,738 --> 00:52:12,112
Doubt!
818
00:52:12,435 --> 00:52:14,574
You've said it, Pio.
Doubt.
819
00:52:15,187 --> 00:52:17,800
That Englishman knew
a thing or two.
820
00:52:18,766 --> 00:52:23,173
( In English )
''To be or not to be,
that is the question.''
821
00:52:24,173 --> 00:52:27,140
-You understand, Pio?
-Yes, your lordship.
822
00:52:27,693 --> 00:52:29,765
What meager knowledge I have...
823
00:52:29,933 --> 00:52:32,780
does include something
of the English language.
824
00:52:33,325 --> 00:52:35,365
''To be or not to be...
825
00:52:35,533 --> 00:52:37,093
that is the thing.''
826
00:52:37,325 --> 00:52:39,465
An original translation, Pio.
827
00:52:41,102 --> 00:52:43,464
Butyes, that is the thing.
828
00:52:43,689 --> 00:52:45,630
William Shakespeare.
What a mind!
829
00:52:45,800 --> 00:52:49,728
'' Macbeth,'' '' Romeo andJuliet,''
''The Merchant of Venice''...
830
00:53:16,643 --> 00:53:19,392
(Seagulls Crying)
831
00:53:31,716 --> 00:53:32,791
Grandfather!
832
00:53:33,247 --> 00:53:35,799
Dolly, it's Grandfather!
833
00:53:36,062 --> 00:53:38,680
-Hello, Grandfather!
-Grandfather!
834
00:53:39,966 --> 00:53:41,941
Hello!
835
00:53:42,846 --> 00:53:43,991
Grandfather!
836
00:53:57,275 --> 00:53:59,576
( Girl )
Grandfather, are you happier now?
837
00:53:59,833 --> 00:54:02,036
I? Why do you ask me that?
838
00:54:02,233 --> 00:54:06,194
Because this morning, when we went in
to see you, you said...
839
00:54:07,161 --> 00:54:09,397
( Imitating Don Rodrigo )
''Go away! I want to be alone!''
840
00:54:11,033 --> 00:54:12,691
You seemed very angry.
841
00:54:13,177 --> 00:54:14,835
Well, I'll explain.
842
00:54:15,417 --> 00:54:18,898
The truth is, Gregoria had served me
some terrible coffee.
843
00:54:19,994 --> 00:54:23,883
I apologize, my dears.
I'm getting very sour these days.
844
00:54:24,373 --> 00:54:28,300
But it isn't your fault,
you're innocent of that...
845
00:54:28,628 --> 00:54:30,286
and of everything else.
846
00:54:30,548 --> 00:54:33,963
If you don't like Gregoria's coffee,
we could make it for you.
847
00:54:34,131 --> 00:54:35,790
-Couldn't we, Nelly?
-Yes!
848
00:54:36,659 --> 00:54:39,529
No, no, it isn't just the coffee...
849
00:54:39,700 --> 00:54:42,089
which is cold
and as weak as water...
850
00:54:42,260 --> 00:54:44,628
or the bread
that's as hard as a rock...
851
00:54:44,853 --> 00:54:47,717
or the moldy biscuits.
That won't kill me.
852
00:54:48,336 --> 00:54:51,401
But they've taken away
the fine porcelain cups...
853
00:54:53,135 --> 00:54:55,688
and the dishes
with my coat of arms...
854
00:54:56,591 --> 00:54:58,347
and the silver jug.
855
00:54:59,823 --> 00:55:04,133
Those wretches pick
the dirtiest tablecloths and napkins...
856
00:55:04,303 --> 00:55:06,059
to put on my table...
857
00:55:06,223 --> 00:55:09,485
knowing well
how I like clean table linen.
858
00:55:09,872 --> 00:55:12,105
But listen carefully.
859
00:55:13,515 --> 00:55:16,678
Your mother is in no way
guilty of this...
860
00:55:17,642 --> 00:55:19,878
for even though we aren't...
861
00:55:20,394 --> 00:55:21,987
overly attached...
862
00:55:22,634 --> 00:55:25,797
she isn't unaware that
my person demands certain...
863
00:55:26,442 --> 00:55:28,384
attention and respect...
864
00:55:29,162 --> 00:55:31,496
and she has always
given me that.
865
00:55:32,715 --> 00:55:35,104
Take note of this, children.
866
00:55:36,299 --> 00:55:38,912
Villainy is forgivable.
867
00:55:39,334 --> 00:55:40,893
In gratitude, never.
868
00:55:43,941 --> 00:55:46,592
(Thunder clap)
869
00:55:54,533 --> 00:55:59,455
( Thunder clap )
870
00:56:01,158 --> 00:56:03,641
( Don Rodrigo )
Did you love your father a lot?
871
00:56:01,158 --> 00:56:03,641
( Don Rodrigo )
Did you love your father a lot?
872
00:56:04,417 --> 00:56:05,398
An awful lot.
873
00:56:06,527 --> 00:56:09,823
-Doyou remember him a lot?
-How could we not?
874
00:56:10,144 --> 00:56:12,730
-All the time.
-Father adored us.
875
00:56:13,855 --> 00:56:15,863
Both of you equally...
876
00:56:16,544 --> 00:56:20,024
or one of you
a little bit more?
877
00:56:20,896 --> 00:56:22,522
No, both of us equally.
878
00:56:22,689 --> 00:56:24,893
He wrote to us
almost every day.
879
00:56:27,134 --> 00:56:28,659
Separately?
880
00:56:28,924 --> 00:56:31,224
No, to both of us
on one sheet of paper.
881
00:56:32,219 --> 00:56:33,397
By the way...
882
00:56:34,203 --> 00:56:37,465
when I came along the cliffs
looking for you...
883
00:56:37,819 --> 00:56:41,048
I thought I saw on the sand
on the beach...
884
00:56:41,946 --> 00:56:44,085
a beautiful drawing of a lion.
885
00:56:45,147 --> 00:56:47,799
-Did you two draw it?
-Nelly did, Grandfather.
886
00:56:47,964 --> 00:56:50,102
She paints like the angels.
887
00:56:50,331 --> 00:56:53,458
Are you telling me
that Nelly paints?
888
00:56:53,623 --> 00:56:54,670
Wonderfully.
889
00:56:55,221 --> 00:56:57,490
You kept that very quiet,
Nelly!
890
00:56:58,678 --> 00:57:00,107
You're a painter!
891
00:57:00,374 --> 00:57:03,440
I like doing silly sketches
from time to time, Grandfather.
892
00:57:03,606 --> 00:57:05,995
Don't listen to her.
She's an artist.
893
00:57:06,166 --> 00:57:09,133
With her boxes of brushes
and her bottles of paint...
894
00:57:09,302 --> 00:57:11,441
she can capture
whatever she sees.
895
00:57:11,606 --> 00:57:14,574
Don't you feel that vocation,
Dolly?
896
00:57:15,095 --> 00:57:18,570
Not me, Grandfather.
I'm too clumsy. I'd be no good.
897
00:57:20,977 --> 00:57:23,279
And who gave you lessons?
898
00:57:23,633 --> 00:57:26,283
No one, Grandfather.
I learned it on my own.
899
00:57:27,056 --> 00:57:28,039
How?
900
00:57:28,913 --> 00:57:31,117
Well, by looking at things.
901
00:57:38,833 --> 00:57:40,906
The cloud will pass soon,
Grandfather.
902
00:57:42,253 --> 00:57:44,641
No, quite the opposite.
903
00:57:45,676 --> 00:57:49,189
The storm clouds
are gathering endlessly.
904
00:57:51,851 --> 00:57:54,186
(Distant Thunderclap)
905
00:58:32,741 --> 00:58:34,814
His Majesty's very quiet today.
906
00:58:36,166 --> 00:58:38,435
Nailed down,
like a cheap boot.
907
00:58:38,758 --> 00:58:40,409
He wouldn't even have supper.
908
00:58:41,279 --> 00:58:45,206
He's got some scheme.
He only came to stir things up.
909
00:58:46,749 --> 00:58:49,466
If only he'd died
over there in America.
910
00:58:50,333 --> 00:58:51,381
But anyway...
911
00:58:51,901 --> 00:58:54,749
According to Senen,
it'll all be over tomorrow.
912
00:58:55,389 --> 00:58:56,218
Yeah, yeah.
913
00:59:05,658 --> 00:59:07,445
(Don Rodrigo)
How lovely, Adelaida!
914
00:59:07,864 --> 00:59:11,574
The passing of man will never soil
this magnificent painting.
915
00:59:11,896 --> 00:59:14,230
Thesky,
the woods in silence...
916
00:59:14,617 --> 00:59:16,624
the clouds, the blue sea.
917
00:59:16,856 --> 00:59:18,383
Thesea, Adelaida.
918
00:59:18,872 --> 00:59:21,654
The friend of our childhood
and our courtship...
919
00:59:22,073 --> 00:59:24,890
is the only thing
I can see well now.
920
00:59:25,339 --> 00:59:28,405
My blindness only lets me see
large things.
921
00:59:28,796 --> 00:59:32,716
To think how well I could tell
rogues from honest people before.
922
00:59:33,331 --> 00:59:37,260
But to get back to the children,
I repeat that they're angels.
923
00:59:37,908 --> 00:59:41,421
To see them, be with them,
and notlove them is impossible.
924
00:59:41,811 --> 00:59:45,128
They've brought a great sense of joy
into my life...
925
00:59:45,364 --> 00:59:46,858
but you know how I am.
926
00:59:47,028 --> 00:59:50,860
I turn merriment into sadness
very quickly...
927
00:59:51,351 --> 00:59:55,534
hounded as I am at all hours
by terrible thoughts.
928
00:59:56,047 --> 00:59:57,355
So, Adelaida...
929
00:59:57,934 --> 01:00:01,644
here I am, floundering
amidst the swell of doubt.
930
01:00:02,478 --> 01:00:03,689
Oh, Adelaida!
931
01:00:04,238 --> 01:00:07,435
If only you were here
to pacify me.
932
01:00:07,855 --> 01:00:09,677
I miss you so much...
933
01:00:10,127 --> 01:00:13,991
and how I long for us to walk
together again along the cliffs...
934
01:00:14,449 --> 01:00:17,297
and watch as the sun sinks
into the sea...
935
01:00:17,458 --> 01:00:19,688
and the stars
gradually appear.
936
01:00:20,298 --> 01:00:22,631
Old age, if it's of any use...
937
01:00:23,018 --> 01:00:26,117
is to contemplate reality
as it really is...
938
01:00:26,569 --> 01:00:29,253
and my only reality
was you.
939
01:00:30,217 --> 01:00:32,639
Well, you have
to excuse me now.
940
01:00:32,937 --> 01:00:36,647
I've been invited to a banquet,
by Carmelillo, the priest.
941
01:00:36,810 --> 01:00:39,366
By the way, you can't imagine
how fat he is.
942
01:00:39,533 --> 01:00:43,427
It's as if he had the church pulpit
where his stomach should be.
943
01:00:44,329 --> 01:00:46,464
When I tried to give him
an embrace...
944
01:00:46,629 --> 01:00:49,498
I couldn't get
my arms around him!
945
01:00:49,733 --> 01:00:53,181
Knowing him, the feast will be
like Camacho's wedding...
946
01:00:53,348 --> 01:00:55,650
and the feasts of Lucullus
all together.
947
01:00:56,228 --> 01:00:59,228
The truth is, I need to get
some things olid into me...
948
01:00:59,493 --> 01:01:02,429
because those scoundrels
are starving me to death.
949
01:01:02,886 --> 01:01:04,611
And don't you worry.
950
01:01:04,775 --> 01:01:07,426
Old Albritis
more than capable...
951
01:01:07,591 --> 01:01:10,618
of discovering when a lie
is grafted onto truth...
952
01:01:10,785 --> 01:01:13,172
and villainy on to nobility.
953
01:01:13,984 --> 01:01:16,351
We'll talk more later, Adelaida.
954
01:01:18,847 --> 01:01:21,498
Blessed be the vine
that gave this wine.
955
01:01:21,760 --> 01:01:23,832
It must be the one
Noah planted.
956
01:01:24,480 --> 01:01:27,033
Don't you think it exquisite,
Don Rodrigo?
957
01:01:27,264 --> 01:01:31,009
It's good that Don Rodrigo should see
the excellences of Zaratay...
958
01:01:31,394 --> 01:01:34,770
from the point of view
of the organic life and the comforts...
959
01:01:35,548 --> 01:01:39,344
although, as a good aristocrat,
I suppose, you can imagine it.
960
01:01:39,803 --> 01:01:41,232
Why is that a good idea?
961
01:01:41,403 --> 01:01:43,956
So that you can see
how the monks live here.
962
01:01:44,347 --> 01:01:46,616
And I say that
with the greatest respect.
963
01:01:46,842 --> 01:01:48,850
Who wouldn't like to live here!
964
01:01:49,626 --> 01:01:52,924
Every time I come,
I want to put on the habit and stay.
965
01:01:53,277 --> 01:01:54,554
So why don't you?
966
01:01:54,941 --> 01:01:57,789
It would do you good
to get acquainted with the hoe.
967
01:01:59,386 --> 01:02:02,829
Yes, but I'm not free.
I belong to my parishioners.
968
01:02:03,221 --> 01:02:06,669
But you, Don Rodrigo,
on the other hand, could be...
969
01:02:06,934 --> 01:02:09,105
the Carlos V of this Yuste.
970
01:02:09,269 --> 01:02:11,571
That's a very sensible idea.
971
01:02:11,734 --> 01:02:12,749
It really is.
972
01:02:13,557 --> 01:02:16,208
If I were you, Don Rodrigo,
I wouldn't hesitate.
973
01:02:16,374 --> 01:02:17,455
I'd come here...
974
01:02:17,622 --> 01:02:20,308
to live
with these saintly men.
975
01:02:21,113 --> 01:02:22,192
That's the truth.
976
01:02:23,193 --> 01:02:25,324
If you would like
to live with us...
977
01:02:25,489 --> 01:02:27,855
we would be
extremely honored.
978
01:02:28,145 --> 01:02:29,639
This would be your home.
979
01:02:29,840 --> 01:02:32,012
Really, this lamb is...
980
01:02:33,297 --> 01:02:35,119
amazingly amazing!
981
01:02:35,409 --> 01:02:36,838
If you'll pardon
the expression.
982
01:02:37,008 --> 01:02:38,285
Some more wine?
983
01:02:38,449 --> 01:02:40,969
As it's sheltered
by the Verola mountains...
984
01:02:41,136 --> 01:02:43,277
there's a southern
temperature here...
985
01:02:43,666 --> 01:02:47,693
which is excellent for anyone,
even the healthiest people.
986
01:02:48,148 --> 01:02:51,719
It allows us to work comfortably
from sunrise to sunset.
987
01:02:51,885 --> 01:02:54,917
God wants us to cultivate
not just heaven...
988
01:02:55,339 --> 01:02:56,713
but also the earth...
989
01:02:56,876 --> 01:02:59,526
for the earth is
the complement of Faith.
990
01:02:59,883 --> 01:03:03,014
Prior, thank you very much
for your offer...
991
01:03:03,179 --> 01:03:05,034
to accept me in Zaratay.
992
01:03:05,195 --> 01:03:06,537
-But...
-You would live...
993
01:03:06,699 --> 01:03:09,190
in the most comfortable,
warmest cell we have...
994
01:03:09,423 --> 01:03:10,633
facing south.
995
01:03:11,183 --> 01:03:13,321
''Cell''--you said it yourself.
996
01:03:15,047 --> 01:03:17,185
The cell is only for resting.
997
01:03:17,606 --> 01:03:20,289
You could walk as you please
through the orchards...
998
01:03:20,519 --> 01:03:23,333
and, of course, be excused
from attending services.
999
01:03:23,559 --> 01:03:24,933
Services...
1000
01:03:25,575 --> 01:03:28,128
or any other kind of task,
excellency.
1001
01:03:28,294 --> 01:03:31,742
Don't think that
you'd be asked to cultivate...
1002
01:03:31,910 --> 01:03:35,393
the vegetables
or to feed the hens!
1003
01:03:36,969 --> 01:03:39,745
You'd also be excused
from fasting and penance...
1004
01:03:39,907 --> 01:03:41,183
for Don Rodrigo, as...
1005
01:03:41,347 --> 01:03:44,029
As is natural, he would eat
what he pleased.
1006
01:03:44,226 --> 01:03:46,681
If that isn't a good life,
Excellency...
1007
01:03:46,850 --> 01:03:49,403
bring me someone
who could find a better one.
1008
01:03:50,145 --> 01:03:52,600
The priest's life, Zenon!
1009
01:03:52,929 --> 01:03:55,417
Senen, Don Rodrigo.
1010
01:03:56,161 --> 01:03:57,406
It's Senen.
1011
01:03:59,044 --> 01:04:00,767
Here you would find...
1012
01:04:01,124 --> 01:04:03,645
that peaceful life
which your age requires.
1013
01:04:04,193 --> 01:04:06,578
Remember the ''Beatus ille.''
1014
01:04:07,261 --> 01:04:08,275
I know.
1015
01:04:08,700 --> 01:04:09,715
I know.
1016
01:04:10,237 --> 01:04:14,393
But I still have a mission
to carry out in the world.
1017
01:04:15,741 --> 01:04:17,464
Afterwards, perhaps...
1018
01:04:18,460 --> 01:04:21,941
when the time comes,
and I'm not saying yes or no...
1019
01:04:22,109 --> 01:04:23,540
I'll think about it.
1020
01:04:24,319 --> 01:04:25,247
At present...
1021
01:04:26,079 --> 01:04:29,077
I can't accept the holy charity
of this monastery.
1022
01:04:30,297 --> 01:04:33,230
But perhaps another glass
of this excellent wine?
1023
01:04:50,459 --> 01:04:53,905
-Well, did you like it?
-Yes, it's beautiful.
1024
01:04:54,549 --> 01:04:57,481
Mother, I know it's got
nothing to do with this...
1025
01:04:57,650 --> 01:04:59,472
but what's Paris like?
1026
01:04:59,986 --> 01:05:02,801
It's very different,
but it's also very pretty.
1027
01:05:03,346 --> 01:05:04,622
Prettier than Madrid?
1028
01:05:04,786 --> 01:05:06,477
Prettier than every city.
1029
01:05:06,642 --> 01:05:10,384
Don Pio says it's full of artists,
painters, musicians...
1030
01:05:10,930 --> 01:05:12,524
-poets.
-It's true.
1031
01:05:13,044 --> 01:05:14,387
-Will you take us?
-Of course.
1032
01:05:14,677 --> 01:05:17,044
I'll show you the Louvre
and the Opera...
1033
01:05:17,621 --> 01:05:20,582
and shops full
of wonderful dresses and hats.
1034
01:05:21,134 --> 01:05:23,337
-We'll sail on the Seine.
-Really?
1035
01:05:23,597 --> 01:05:26,150
( Speaking French )
And you can improve your French.
1036
01:05:26,829 --> 01:05:27,909
( French )
Yes, Mother.
1037
01:05:28,397 --> 01:05:29,509
( French )
Of course, Mother.
1038
01:05:30,349 --> 01:05:31,332
What's it like?
1039
01:05:32,013 --> 01:05:33,028
Paris?
1040
01:05:33,390 --> 01:05:35,299
Yes, Mother. What's it like?
1041
01:05:35,789 --> 01:05:37,033
Romantic.
1042
01:05:40,080 --> 01:05:41,095
Bohemian.
1043
01:05:42,704 --> 01:05:44,011
Open, merry.
1044
01:05:45,673 --> 01:05:47,297
Brimming with excitement.
1045
01:05:48,424 --> 01:05:50,334
With its soul exposed.
1046
01:05:51,176 --> 01:05:53,281
At least,
I remember it like that.
1047
01:05:54,056 --> 01:05:55,485
You know what, Dolly?
1048
01:05:56,936 --> 01:05:59,357
Cities are really
how you feel them.
1049
01:06:00,424 --> 01:06:01,766
The smallest...
1050
01:06:01,929 --> 01:06:03,043
ugliest town...
1051
01:06:03,210 --> 01:06:05,447
can be an indelible memory
in your life...
1052
01:06:05,772 --> 01:06:07,910
if you share it
with the right person.
1053
01:06:11,108 --> 01:06:12,601
You'll understand soon.
1054
01:06:13,987 --> 01:06:14,969
And so will you.
1055
01:06:17,923 --> 01:06:19,484
How often have you been?
1056
01:06:19,651 --> 01:06:20,796
Twice.
1057
01:06:22,244 --> 01:06:23,258
Once...
1058
01:06:24,899 --> 01:06:26,525
a long time ago.
1059
01:06:27,299 --> 01:06:29,090
And the other, last year.
1060
01:06:29,254 --> 01:06:30,083
Which did you prefer?
1061
01:06:30,662 --> 01:06:31,840
The first time.
1062
01:06:32,807 --> 01:06:34,233
Did you go with Father?
1063
01:06:38,655 --> 01:06:39,832
Yes, Dolly.
1064
01:07:08,569 --> 01:07:13,358
(Bell Ringing)
1065
01:07:24,058 --> 01:07:27,500
(Ringing Continues)
1066
01:07:37,044 --> 01:07:38,899
(Ringing Stops)
1067
01:08:00,239 --> 01:08:01,319
Father Maroto.
1068
01:08:04,623 --> 01:08:05,867
Father Maroto.
1069
01:08:07,504 --> 01:08:09,197
I nodded off.
1070
01:08:09,491 --> 01:08:11,978
It's a habit I've had
since my youth.
1071
01:08:12,562 --> 01:08:13,544
What's more...
1072
01:08:14,000 --> 01:08:15,904
the wine was plentiful.
1073
01:08:17,642 --> 01:08:18,591
And tell me.
1074
01:08:19,402 --> 01:08:21,507
Where have the others got to?
1075
01:08:25,034 --> 01:08:26,016
Well...
1076
01:08:29,418 --> 01:08:30,628
Your lordship...
1077
01:08:31,594 --> 01:08:34,631
those gentlemen
have gone back to Jerusa.
1078
01:08:39,146 --> 01:08:41,345
They tricked me
into coming here...
1079
01:08:42,693 --> 01:08:44,384
and they've gone off!.
1080
01:08:45,701 --> 01:08:48,669
They shut me up
like a dangerous animal...
1081
01:08:49,637 --> 01:08:51,776
and you and the community...
1082
01:08:52,293 --> 01:08:54,300
consented to act as jailers.
1083
01:08:54,854 --> 01:08:58,151
I would askyour lordship
to please calm down.
1084
01:08:59,144 --> 01:09:02,373
Those gentlemen,
all friends of yours...
1085
01:09:02,920 --> 01:09:04,194
think as I do.
1086
01:09:04,833 --> 01:09:07,647
Your lordship should remain here,
in the monastery.
1087
01:09:08,832 --> 01:09:12,410
No one's going to lock me up
and deprive me ofmy freedom!
1088
01:09:12,896 --> 01:09:15,678
My vows oblige me
to shelter the destitute...
1089
01:09:15,840 --> 01:09:17,596
and practice with them...
1090
01:09:18,016 --> 01:09:19,707
works of charity.
1091
01:09:20,096 --> 01:09:21,754
Well, the ninth says...
1092
01:09:21,984 --> 01:09:24,889
you mustn't shut up
your neighbor against his will!
1093
01:09:25,731 --> 01:09:26,811
For the last time...
1094
01:09:27,075 --> 01:09:28,057
Don Rodrigo...
1095
01:09:28,419 --> 01:09:30,965
I ask you to think it over.
It's madness...
1096
01:09:31,196 --> 01:09:32,788
to oppose this holy retreat.
1097
01:09:32,955 --> 01:09:36,250
''Holy retreat.''
That's blasphemy!
1098
01:09:36,667 --> 01:09:39,984
A retreat arranged
by the family...
1099
01:09:40,187 --> 01:09:41,845
and sponsored by friends.
1100
01:09:42,011 --> 01:09:43,866
My curse on the family!
1101
01:09:44,411 --> 01:09:47,160
And my curse on the friends,
and the Faculty!
1102
01:09:47,323 --> 01:09:48,919
And Zaratay can go to hell!
1103
01:09:49,086 --> 01:09:50,646
Mind what you say, Albrit!
1104
01:09:52,446 --> 01:09:55,538
I say that the prior
of Zaratay...
1105
01:09:55,991 --> 01:09:59,634
is an accomplice and servant
of Countess Lucrecia...
1106
01:09:59,958 --> 01:10:03,853
and that the countess
has bought him to be my jailer.
1107
01:10:04,022 --> 01:10:05,451
That's what I say!
1108
01:10:06,358 --> 01:10:09,075
The way out, at once!
The way out!
1109
01:10:10,294 --> 01:10:11,887
You can't play with me, Albrit.
1110
01:10:12,054 --> 01:10:14,675
You're a child,
and I'll treat you as such.
1111
01:10:15,001 --> 01:10:17,303
Stay where you are,
you damn friar!
1112
01:10:17,465 --> 01:10:19,403
Stop, or I'll crack your skull!
1113
01:10:19,572 --> 01:10:21,871
And order these lazy bones
to stand still...
1114
01:10:22,034 --> 01:10:24,586
or I swear by the blood
of my ancestors...
1115
01:10:24,913 --> 01:10:27,368
that someone will end up
the worse for wear!
1116
01:10:27,697 --> 01:10:30,185
It's all right, brothers.
1117
01:10:31,249 --> 01:10:34,598
We'll let this poor madman
leave here.
1118
01:10:35,153 --> 01:10:36,713
All the worse for him.
1119
01:10:37,041 --> 01:10:38,735
Go back to the world, Albrit...
1120
01:10:38,932 --> 01:10:42,445
and carry on digging up
the dregs of your family...
1121
01:10:43,060 --> 01:10:44,809
if that's what you wish.
1122
01:10:47,245 --> 01:10:48,968
Open that door, brother.
1123
01:10:53,260 --> 01:10:57,417
(Door Opens, Creaks)
1124
01:11:06,095 --> 01:11:08,332
(Door Creaks, Closes)
1125
01:12:06,813 --> 01:12:08,952
(Don Rodrigo)
So you didn't have the courage.
1126
01:12:09,661 --> 01:12:10,773
Killing yourself!.
1127
01:12:11,037 --> 01:12:12,466
That's madness!
1128
01:12:13,917 --> 01:12:16,535
You have to fight,
fight unflinchingly.
1129
01:12:18,976 --> 01:12:20,602
That isn't for me.
1130
01:12:22,656 --> 01:12:24,473
Let him who can, fight.
1131
01:12:26,009 --> 01:12:27,318
Your lordship...
1132
01:12:28,120 --> 01:12:30,422
forgive me
for praising myself...
1133
01:12:32,120 --> 01:12:35,469
but I'm the kindest man
in the world.
1134
01:12:36,823 --> 01:12:38,252
So kind...
1135
01:12:38,904 --> 01:12:41,718
that I've come
to despise myself for it.
1136
01:12:45,722 --> 01:12:46,802
Your lordship...
1137
01:12:49,940 --> 01:12:51,849
it's so awful to be kind.
1138
01:13:09,878 --> 01:13:11,055
Come along.
1139
01:13:11,862 --> 01:13:14,161
I know what you need now.
1140
01:13:15,118 --> 01:13:16,842
And I need it too.
1141
01:13:29,613 --> 01:13:32,002
And did your wife
die in the end?
1142
01:13:32,847 --> 01:13:36,077
It's almost a year
since Hell reclaimed her.
1143
01:13:36,657 --> 01:13:38,566
And she went off with Satan...
1144
01:13:38,736 --> 01:13:40,868
and left you
with an assortment...
1145
01:13:41,226 --> 01:13:42,469
of daughters?
1146
01:13:42,633 --> 01:13:43,299
Six.
1147
01:13:43,912 --> 01:13:46,912
And they're all still at home,
living off you.
1148
01:13:47,848 --> 01:13:52,005
Yes, sir, and that's the cause
of all my misfortunes.
1149
01:13:52,169 --> 01:13:54,820
Promise a good dowry
to whoever takes them away.
1150
01:13:54,985 --> 01:13:55,999
My house.
1151
01:13:56,425 --> 01:13:58,795
That's the dowry they want.
1152
01:13:59,212 --> 01:14:02,660
And the six are fighting over it,
especially Esperanza.
1153
01:14:02,956 --> 01:14:05,600
She'd like to have
the house now...
1154
01:14:05,765 --> 01:14:07,935
so that she could
throw us all out...
1155
01:14:08,100 --> 01:14:10,075
and set up her business there.
1156
01:14:10,787 --> 01:14:11,769
Esperanza...
1157
01:14:13,444 --> 01:14:15,135
is crazy about men.
1158
01:14:15,620 --> 01:14:19,297
You mean Esperanza has turned out
to be, as it were...
1159
01:14:19,620 --> 01:14:22,009
a bit more of a whore
than the others.
1160
01:14:22,501 --> 01:14:25,732
Yes, but as she does it
for pleasure...
1161
01:14:26,854 --> 01:14:29,750
she doesn't make much
of a profit from the job.
1162
01:14:29,920 --> 01:14:32,734
She's a whore from vice,
what they call...
1163
01:14:33,247 --> 01:14:34,807
a vocational whore.
1164
01:14:36,383 --> 01:14:38,390
-Get another bottle.
-Yes, sir.
1165
01:14:38,622 --> 01:14:40,378
What a setup!
1166
01:14:50,562 --> 01:14:51,903
Here.
1167
01:15:17,437 --> 01:15:19,342
( Sighs )
1168
01:15:20,982 --> 01:15:24,363
If I was told there was someone
in the world like you...
1169
01:15:24,533 --> 01:15:26,224
I wouldn't believe it.
1170
01:15:26,421 --> 01:15:29,104
How is it possible
that in all these years...
1171
01:15:29,269 --> 01:15:31,724
you haven't been able
to find a day...
1172
01:15:31,893 --> 01:15:35,570
an hour of strength,
to rid yourself of a crew like that?
1173
01:15:36,181 --> 01:15:38,224
To ask that of my character...
1174
01:15:38,839 --> 01:15:42,222
is like asking rocks
to bear apples.
1175
01:15:43,639 --> 01:15:44,615
My wife...
1176
01:15:45,233 --> 01:15:46,607
dominated me.
1177
01:15:47,024 --> 01:15:49,773
If she just looked at me,
I'd tremble.
1178
01:15:50,511 --> 01:15:53,130
And I was never
what you'd call a decisive man.
1179
01:15:53,296 --> 01:15:54,888
Now I understand...
1180
01:15:55,311 --> 01:15:57,897
the reason
and the excellent logic...
1181
01:15:58,064 --> 01:16:00,519
of your intention
to commit suicide.
1182
01:16:01,968 --> 01:16:04,938
But what remains
unquestionable...
1183
01:16:05,235 --> 01:16:08,268
is that your behavior
isn't that ofa Christian.
1184
01:16:08,627 --> 01:16:11,369
It seems more
like that of a Buddhist!
1185
01:16:12,268 --> 01:16:15,715
Your philosophy, Coronado,
is destructive.
1186
01:16:15,883 --> 01:16:19,657
You're right, your lordship,
because wherever I am...
1187
01:16:19,819 --> 01:16:23,201
there is always kindness,
truth and forgiveness.
1188
01:16:23,371 --> 01:16:24,832
I disgust myself.
1189
01:16:24,906 --> 01:16:27,876
And it's only right that
you're sickened by yourself...
1190
01:16:28,462 --> 01:16:30,436
because an excess
of kindness...
1191
01:16:30,606 --> 01:16:33,639
kills just the same
as an excess of water...
1192
01:16:33,932 --> 01:16:35,039
or of heat.
1193
01:16:36,199 --> 01:16:39,580
Do you have any idea
of the danger you represent...
1194
01:16:39,653 --> 01:16:41,279
for humanity?
1195
01:16:41,477 --> 01:16:43,070
I, a danger, sir?
1196
01:16:46,373 --> 01:16:47,934
I've had an idea...
1197
01:16:48,965 --> 01:16:50,973
which could be
your salvation.
1198
01:16:51,366 --> 01:16:52,798
What's the idea, sir?
1199
01:16:53,641 --> 01:16:57,318
You lack the courage to hurl yourself
into the other world.
1200
01:16:58,855 --> 01:17:00,889
That's true.
Many evenings...
1201
01:17:01,858 --> 01:17:04,191
I've gone up
to the cliff top...
1202
01:17:04,353 --> 01:17:08,248
with the firm intention
of throwing myself in the sea.
1203
01:17:09,216 --> 01:17:10,645
But at the last minute...
1204
01:17:11,136 --> 01:17:13,144
I've always lost my nerve.
1205
01:17:13,312 --> 01:17:15,614
That's exactly
what I'm getting at.
1206
01:17:15,776 --> 01:17:18,529
What I mean is that the bravery
which you lack...
1207
01:17:18,692 --> 01:17:21,081
I have in abundance.
Listen.
1208
01:17:21,603 --> 01:17:23,936
I grab you,
I throw you over the cliff...
1209
01:17:24,097 --> 01:17:26,647
and before you hit the bottom,
you're dead...
1210
01:17:26,877 --> 01:17:28,818
and your sufferings
are over.
1211
01:17:29,148 --> 01:17:30,522
What do you think?
1212
01:17:30,908 --> 01:17:31,922
Well, I...
1213
01:17:32,795 --> 01:17:36,592
I think it's an excellent idea,
your lordship.
1214
01:17:37,628 --> 01:17:39,286
And I'm not objecting.
1215
01:17:39,835 --> 01:17:41,396
The thing is...
1216
01:17:41,788 --> 01:17:44,027
today you've caught me
off guard.
1217
01:17:44,511 --> 01:17:46,333
Who would have imagined...
1218
01:17:46,494 --> 01:17:49,783
that your lordship would worry
about me to that extent.
1219
01:17:50,008 --> 01:17:52,277
But I'm very grateful
to you, sir.
1220
01:17:52,503 --> 01:17:53,964
Really I am.
1221
01:17:54,134 --> 01:17:56,240
You won't find
a better death...
1222
01:17:56,631 --> 01:18:00,373
whether you use arms,
poison or carbonic acid.
1223
01:18:00,790 --> 01:18:03,987
What I'm offering you
is instant death...
1224
01:18:04,182 --> 01:18:06,549
a sudden entrance
into happiness.
1225
01:18:07,415 --> 01:18:08,399
I see.
1226
01:18:08,729 --> 01:18:11,511
Now, we'll choose
the part of the cliffs...
1227
01:18:11,674 --> 01:18:13,680
which has the sheerest drop.
1228
01:18:13,849 --> 01:18:16,461
If you want, we can go now
and I'll push you over.
1229
01:18:16,627 --> 01:18:18,895
This is a good moment
for the sea.
1230
01:18:19,218 --> 01:18:21,487
Nightfall,
when it's roaring...
1231
01:18:21,649 --> 01:18:24,846
as if asking for something
to be thrown in to amuse it.
1232
01:18:25,010 --> 01:18:26,439
But there's a problem.
1233
01:18:27,602 --> 01:18:30,733
Your lordship will be accused
of my death...
1234
01:18:30,897 --> 01:18:32,623
and put in jail.
1235
01:18:32,949 --> 01:18:35,338
And I can't allow that.
1236
01:18:36,148 --> 01:18:39,526
And tonight, you've got me
when I'm feeling a bit...
1237
01:18:39,853 --> 01:18:41,097
out of sorts.
1238
01:18:41,646 --> 01:18:43,816
Well, it's up to you, Coronado.
1239
01:18:44,076 --> 01:18:47,556
Whenever you want, we'll do it,
and don't worry about me.
1240
01:18:47,884 --> 01:18:50,918
The law never suspects
respectable people.
1241
01:18:51,533 --> 01:18:54,762
What's more, I'd like to write
a note beforehand...
1242
01:18:54,925 --> 01:18:57,161
saying I've died
by motuproprio.
1243
01:18:57,904 --> 01:19:01,678
You're right. These things
have to be done correctly...
1244
01:19:01,840 --> 01:19:04,225
and with all due formality.
1245
01:19:16,744 --> 01:19:19,493
( Faint Chattering )
1246
01:19:24,298 --> 01:19:26,469
Nuria, see the brother out.
1247
01:19:29,733 --> 01:19:33,343
And I say, what's the point
of so much light at nighttime?
1248
01:19:33,827 --> 01:19:36,925
We can easily see in daytime
what's to be seen in the world.
1249
01:19:38,530 --> 01:19:42,076
Don Carmelo, that is precisely
what Spain needs. More light.
1250
01:19:42,626 --> 01:19:45,376
More electricity, more industry,
more modernism.
1251
01:19:45,730 --> 01:19:46,974
And fewer priests!
1252
01:19:47,138 --> 01:19:48,570
Hear, hear!
1253
01:19:57,853 --> 01:19:58,933
Gentlemen...
1254
01:20:00,350 --> 01:20:01,877
Some awful news.
1255
01:20:03,230 --> 01:20:06,164
Brother Deogracias from
the monastery at Zaratay...
1256
01:20:06,398 --> 01:20:08,121
has just come to see me.
1257
01:20:09,086 --> 01:20:10,330
You'll never guess.
1258
01:20:10,813 --> 01:20:12,571
We'll never guess?
1259
01:20:13,216 --> 01:20:14,809
The Count of Albrit...
1260
01:20:15,328 --> 01:20:16,310
has flown.
1261
01:20:16,480 --> 01:20:17,593
Isn't that it?
1262
01:20:18,400 --> 01:20:20,760
He almost came to blows
with the prior.
1263
01:20:21,306 --> 01:20:23,127
An unbelievable scandal.
1264
01:20:23,321 --> 01:20:25,841
From what Father Maroto's
envoy told me...
1265
01:20:26,009 --> 01:20:27,918
when Don Rodrigo woke up...
1266
01:20:28,088 --> 01:20:30,641
he started shouting
and blaspheming...
1267
01:20:30,872 --> 01:20:31,952
and threatened...
1268
01:20:32,121 --> 01:20:34,903
to crack the monks'
blessed skulls with his cane...
1269
01:20:35,544 --> 01:20:37,456
if they didn't let him out.
1270
01:20:38,396 --> 01:20:39,640
What do we do now?
1271
01:20:40,252 --> 01:20:42,390
Exactly. What do we do now?
1272
01:20:47,156 --> 01:20:49,774
Now, only you,
my dear saw bones...
1273
01:20:49,939 --> 01:20:52,241
can sort out this situation.
1274
01:20:52,403 --> 01:20:53,516
Who, me?
1275
01:20:53,684 --> 01:20:55,178
Salvador Angulo...
1276
01:20:55,347 --> 01:20:58,250
you must ratify
what we all know already.
1277
01:20:58,484 --> 01:21:02,315
That the Count of Albrit
is losing his reason.
1278
01:21:02,549 --> 01:21:05,038
So don't try
to wriggle out of it...
1279
01:21:05,207 --> 01:21:07,279
which is what
you've been doing...
1280
01:21:07,446 --> 01:21:10,221
since we started
with this blasted problem.
1281
01:21:10,639 --> 01:21:13,126
So now you know, Dr. Angulo.
1282
01:21:13,391 --> 01:21:15,627
A certificate to support this...
1283
01:21:15,790 --> 01:21:19,019
in which it states clearly
that the old fogy's ravings...
1284
01:21:19,182 --> 01:21:21,255
aren't just dangerous...
1285
01:21:21,550 --> 01:21:23,372
but extremely dangerous...
1286
01:21:23,599 --> 01:21:26,184
and the best place
for Don Rodrigo...
1287
01:21:26,350 --> 01:21:28,175
is in a mental hospital.
1288
01:21:36,331 --> 01:21:38,534
(Billiard Balls Clicking)
1289
01:21:38,602 --> 01:21:41,700
(Rain Dripping)
1290
01:21:41,769 --> 01:21:44,835
(People Chattering)
1291
01:21:50,218 --> 01:21:52,489
(Billiard Balls Clicking)
1292
01:21:58,795 --> 01:22:00,164
Listen carefully.
1293
01:22:00,709 --> 01:22:03,970
Before letting himself be shut up
in that damn convent...
1294
01:22:04,484 --> 01:22:07,648
the Count of Albrit would prefer
to drag his bones...
1295
01:22:07,908 --> 01:22:11,007
from door to door,
begging for a crust of bread...
1296
01:22:11,172 --> 01:22:12,634
and a roof to shelter him.
1297
01:22:13,444 --> 01:22:15,746
The intention was good,
Don Rodrigo,
1298
01:22:16,389 --> 01:22:19,807
Perhaps we were mistaken
in the way we did it...
1299
01:22:20,551 --> 01:22:23,006
in the procedure,
but the intention...
1300
01:22:23,175 --> 01:22:24,599
It's true, Don Rodrigo.
1301
01:22:24,770 --> 01:22:27,005
We thought you'd be better
in Zaratay...
1302
01:22:27,168 --> 01:22:28,629
than in La Pardina.
1303
01:22:28,799 --> 01:22:31,320
You're such liars and cowards.
1304
01:22:32,096 --> 01:22:33,078
My God!
1305
01:22:34,207 --> 01:22:36,891
After all the times
I saved you from hunger...
1306
01:22:37,055 --> 01:22:39,772
because all of you,
and your parents...
1307
01:22:40,384 --> 01:22:43,736
came to ask me for work
and for favors...
1308
01:22:44,066 --> 01:22:47,100
and all of you were always
well attended in my house.
1309
01:22:47,842 --> 01:22:50,453
And I solved
all of your problems.
1310
01:22:50,715 --> 01:22:51,762
Scoundrels!
1311
01:22:53,050 --> 01:22:55,636
Listen, Don Rodrigo,
in case you've forgotten...
1312
01:22:56,154 --> 01:22:58,063
I am mayor of Jerusa.
1313
01:22:58,234 --> 01:22:59,478
You are no one.
1314
01:23:01,403 --> 01:23:04,152
You? You don't know
who you are...
1315
01:23:04,474 --> 01:23:05,903
goddamned boot licker.
1316
01:23:06,714 --> 01:23:09,564
You're a vile being
and a thief.
1317
01:23:10,301 --> 01:23:13,748
You're mayor here
because some things are unavoidable.
1318
01:23:15,574 --> 01:23:18,639
You live off giving contracts
to your cronies...
1319
01:23:19,413 --> 01:23:20,722
and by stealing.
1320
01:23:21,365 --> 01:23:22,445
What's more...
1321
01:23:22,614 --> 01:23:26,323
and this is the worst of all,
you're a nonentity...
1322
01:23:27,445 --> 01:23:31,122
who'll poison half of humanity
with your false noodles.
1323
01:23:31,445 --> 01:23:34,612
-Don Rodrigo, I can't allow...
-You'll allow this and more!
1324
01:23:35,961 --> 01:23:37,106
Can you remember?
1325
01:23:38,168 --> 01:23:41,096
Can you remember
when the hard winters came?
1326
01:23:42,033 --> 01:23:45,578
Or did you lose your memory
along with your sense of shame?
1327
01:23:47,344 --> 01:23:51,141
The wine which you've stolen
from me over the years...
1328
01:23:52,304 --> 01:23:54,159
and which
we let you steal...
1329
01:23:54,992 --> 01:23:57,865
to help you get out
of the mess you were in...
1330
01:23:58,067 --> 01:24:00,937
would have provided
a million drinking sprees...
1331
01:24:01,107 --> 01:24:04,419
for this priest,
whose belly is no more than...
1332
01:24:04,590 --> 01:24:06,050
a bottomless cellar.
1333
01:24:06,444 --> 01:24:08,298
Restrain yourself, Count.
1334
01:24:08,459 --> 01:24:11,012
Show some respect
for a minister of the Church.
1335
01:24:11,243 --> 01:24:14,309
Respect?
That's what you owe me!
1336
01:24:15,915 --> 01:24:18,849
When your father died
in the brothel...
1337
01:24:19,244 --> 01:24:21,513
and I don't say
it's a bad way to die...
1338
01:24:22,382 --> 01:24:25,579
it was due to my generosity
that you could finish...
1339
01:24:25,742 --> 01:24:28,197
your studies
in Theology and Law.
1340
01:24:29,895 --> 01:24:33,375
The little saint who wanted
to be like Paul of Tarsus.
1341
01:24:34,054 --> 01:24:36,901
And here he is now,
transformed into...
1342
01:24:37,062 --> 01:24:38,142
a sack of lard!
1343
01:24:38,758 --> 01:24:40,580
The foremost spoon in Spain!
1344
01:24:41,702 --> 01:24:44,091
There's a rumor
among those of your sect...
1345
01:24:44,390 --> 01:24:47,742
that you can gobble down
more French toast at breakfast...
1346
01:24:47,913 --> 01:24:50,368
than you hand out hosts
at communion.
1347
01:24:50,826 --> 01:24:52,614
Minister of the Church!
1348
01:24:53,098 --> 01:24:55,480
Minister of the daily bread,
more like!
1349
01:24:58,498 --> 01:24:59,480
And you...
1350
01:25:00,418 --> 01:25:02,490
you third-rate quack.
1351
01:25:03,329 --> 01:25:05,980
Who paid for your studies
in Valladolid?
1352
01:25:07,169 --> 01:25:10,518
Who paid for the boarding house
during all those years of study?
1353
01:25:11,617 --> 01:25:14,752
Isn't it true, pill-pusher,
that you and your father...
1354
01:25:15,556 --> 01:25:19,294
whom I saved from prison,
unfortunately, for rape...
1355
01:25:19,933 --> 01:25:21,307
Isn't it true...
1356
01:25:21,725 --> 01:25:24,091
and I ask this
looking you in the eye...
1357
01:25:24,252 --> 01:25:27,286
that when my son and I
passed by you...
1358
01:25:27,452 --> 01:25:29,786
you and your father
got on your knees...
1359
01:25:29,948 --> 01:25:32,403
and we had to hit you
to make you get up?
1360
01:25:36,348 --> 01:25:38,839
Look at each other closely...
1361
01:25:39,455 --> 01:25:41,790
sons born of my cooks...
1362
01:25:42,207 --> 01:25:44,818
fathered by my stable boys.
1363
01:25:45,976 --> 01:25:48,561
You wanted to cage
the Count of Albrit...
1364
01:25:50,328 --> 01:25:52,848
who founded
the Fishermen's Fraternity...
1365
01:25:53,303 --> 01:25:55,954
who brought you water
from Santaorra...
1366
01:25:56,695 --> 01:25:58,517
who funded the Verola road...
1367
01:25:58,968 --> 01:26:01,139
and the bridge
over the Caudo river.
1368
01:26:01,849 --> 01:26:04,022
My parents built
the hospital...
1369
01:26:04,186 --> 01:26:07,568
and the foundling hospital
and the La Pardina chapel...
1370
01:26:08,058 --> 01:26:09,515
where you went...
1371
01:26:09,684 --> 01:26:12,650
to midnight mass
every Christmas Eve...
1372
01:26:13,042 --> 01:26:15,246
not out of
religious fervor...
1373
01:26:15,954 --> 01:26:20,526
but to receive the generous
Christmas boxes we offered you.
1374
01:26:22,034 --> 01:26:25,449
And how did you want to repay me
for all those favors?
1375
01:26:25,874 --> 01:26:28,495
By locking me up
like a rabid dog...
1376
01:26:29,493 --> 01:26:32,013
selling your consciences...
1377
01:26:32,341 --> 01:26:34,127
to the highest bidder!
1378
01:26:35,726 --> 01:26:37,068
Look at yourselves...
1379
01:26:37,358 --> 01:26:39,878
rooting around like pigs.
1380
01:26:49,485 --> 01:26:50,914
Listen carefully.
1381
01:26:52,174 --> 01:26:54,248
The poor lion of Albrit...
1382
01:26:54,832 --> 01:26:56,807
who asked nothing of you...
1383
01:26:57,136 --> 01:26:59,237
and needs nothing from you...
1384
01:27:00,073 --> 01:27:02,277
proclaims his contempt for you...
1385
01:27:02,729 --> 01:27:04,833
with every drop of his soul.
1386
01:27:06,088 --> 01:27:10,311
He doesn't want even an inch
of land from your city...
1387
01:27:10,888 --> 01:27:13,474
to bury his tired bones.
1388
01:27:14,920 --> 01:27:17,605
There'll surely be room for him
in the sea.
1389
01:27:19,595 --> 01:27:21,635
Keep this world of yours...
1390
01:27:22,122 --> 01:27:23,844
which I don't understand...
1391
01:27:24,391 --> 01:27:25,817
where lies...
1392
01:27:26,756 --> 01:27:27,836
infamy...
1393
01:27:28,707 --> 01:27:29,917
and greed...
1394
01:27:30,403 --> 01:27:31,929
do as they please.
1395
01:27:34,339 --> 01:27:35,452
Enjoy your meal.
1396
01:27:45,542 --> 01:27:46,557
Or rather...
1397
01:27:47,622 --> 01:27:49,689
may it give you indigestion!
1398
01:28:19,801 --> 01:28:22,835
( No Audible Dialog )
1399
01:28:35,996 --> 01:28:37,425
Sit down, Grandfather.
1400
01:28:39,033 --> 01:28:40,011
Grandfather...
1401
01:28:40,501 --> 01:28:43,217
is it true they tried
to lock you up in Zaratay?
1402
01:28:43,668 --> 01:28:45,839
-We were very worried.
-Yes.
1403
01:28:47,924 --> 01:28:49,647
It was all exaggerated!
1404
01:28:49,844 --> 01:28:52,943
Some friends took me out
for a ride in their carriage...
1405
01:28:53,172 --> 01:28:54,601
to the monastery...
1406
01:28:54,772 --> 01:28:56,660
and I took the notion...
1407
01:28:57,334 --> 01:29:00,980
to come back on foot,
along with Don Pio.
1408
01:29:02,167 --> 01:29:03,181
Grandfather...
1409
01:29:03,606 --> 01:29:06,415
in a few days, we're going
to Madrid with Mother.
1410
01:29:06,608 --> 01:29:09,836
She told us yesterday,
when she took us to see Valdedios.
1411
01:29:13,487 --> 01:29:15,876
And do you girls want to leave?
1412
01:29:17,294 --> 01:29:18,756
On the one hand, yes.
1413
01:29:19,087 --> 01:29:21,771
We'll go to school
and make lots of friends...
1414
01:29:21,999 --> 01:29:24,489
and to the theater
and parties.
1415
01:29:25,426 --> 01:29:29,197
And on the other hand, no,
because we'll have to leave you.
1416
01:29:30,795 --> 01:29:32,682
And we want to be with you.
1417
01:29:33,898 --> 01:29:35,524
The real truth is...
1418
01:29:36,041 --> 01:29:38,081
we'd rather stay with you.
1419
01:29:38,313 --> 01:29:39,491
At least I do.
1420
01:29:40,522 --> 01:29:43,370
It makes me really sad
that we have to leave you.
1421
01:29:45,290 --> 01:29:46,719
You'll get over it.
1422
01:29:47,340 --> 01:29:48,967
There's a world out there...
1423
01:29:49,133 --> 01:29:52,002
with a thousand attractions
and fascinations.
1424
01:29:52,941 --> 01:29:56,283
I understand that you're happy
to leave Jerusa.
1425
01:29:56,774 --> 01:30:00,351
What's more, you should get
to know other surroundings...
1426
01:30:00,837 --> 01:30:02,910
live in another society.
1427
01:30:05,892 --> 01:30:07,037
You know what?
1428
01:30:07,364 --> 01:30:09,404
I'm going to stay with you.
1429
01:30:09,636 --> 01:30:10,619
What?
1430
01:30:11,109 --> 01:30:13,413
I'll ask Mother to let me
stay with you.
1431
01:30:13,608 --> 01:30:15,583
I don't want you
to be on your own.
1432
01:30:16,007 --> 01:30:18,690
Nelly can go with Mother
so that she isn't alone.
1433
01:30:18,854 --> 01:30:21,751
-That's fine.
-And you and I will live here.
1434
01:30:24,704 --> 01:30:29,461
I don't think your idea
will please Venancio very much...
1435
01:30:29,887 --> 01:30:31,643
-or Gregoria.
-No?
1436
01:30:31,807 --> 01:30:32,789
Why not?
1437
01:30:33,631 --> 01:30:35,901
Because, with the greatest
respect, Dolly...
1438
01:30:36,064 --> 01:30:38,368
the house belongs
to Venancio and me.
1439
01:30:38,530 --> 01:30:39,959
Are you telling me...
1440
01:30:40,131 --> 01:30:42,619
that Grandfather and I
can't stay here?
1441
01:30:43,043 --> 01:30:44,923
No, Dolly, I'm not saying that.
1442
01:30:46,044 --> 01:30:46,993
Well, then?
1443
01:30:47,644 --> 01:30:49,945
What Gregoria means,
my dear Dolly...
1444
01:30:50,107 --> 01:30:51,667
is that La Pardina is ours.
1445
01:30:52,218 --> 01:30:55,088
That we, Gregoria and I,
are the owners.
1446
01:30:56,347 --> 01:30:58,070
The sole proprietors.
1447
01:30:58,619 --> 01:30:59,797
Understand, Dolly?
1448
01:30:59,963 --> 01:31:03,261
''Miss'' Dolly.
Understand, Venancio?
1449
01:31:03,837 --> 01:31:05,812
There's no reason
to be like that.
1450
01:31:05,982 --> 01:31:08,599
I'm not being like anything.
1451
01:31:09,115 --> 01:31:11,249
I know that the house
is yours...
1452
01:31:11,639 --> 01:31:14,987
but the land that feeds you
is only leased to you...
1453
01:31:15,253 --> 01:31:16,660
almost free.
1454
01:31:16,982 --> 01:31:19,021
And that land is ours.
1455
01:31:19,638 --> 01:31:22,987
It belongs to the House of Lain,
to her ladyship.
1456
01:31:23,510 --> 01:31:24,622
Exactly.
1457
01:31:25,238 --> 01:31:27,312
And my sister and I
are the heiresses.
1458
01:31:27,479 --> 01:31:29,455
If you, Gregoria,
and you, Venancio...
1459
01:31:29,625 --> 01:31:31,567
serve my grandfather here...
1460
01:31:31,737 --> 01:31:35,078
it isn't out of charity,
for you obviously have none...
1461
01:31:35,570 --> 01:31:39,245
but because that's what my mother,
your mistress, wants.
1462
01:31:39,825 --> 01:31:42,672
And even if she didn't want it,
which I doubt...
1463
01:31:43,025 --> 01:31:45,262
my sister wants it
and I want it.
1464
01:31:46,417 --> 01:31:47,399
Now, now.
1465
01:31:49,073 --> 01:31:50,414
Let's stay calm.
1466
01:31:51,057 --> 01:31:52,751
Listen to me, Gregoria.
1467
01:31:53,012 --> 01:31:55,084
I want the best coffee
for my grandfather...
1468
01:31:55,540 --> 01:31:58,387
the best sheets,
the best furniture...
1469
01:31:58,675 --> 01:32:01,386
the best glassware
and the utmost cleanliness.
1470
01:32:03,180 --> 01:32:07,042
Grandfather, you'll have some
freshly made coffee now...
1471
01:32:07,372 --> 01:32:09,641
very bitter,
the way you like it, eh?
1472
01:32:12,587 --> 01:32:14,245
Is all that clear, Gregoria?
1473
01:32:15,340 --> 01:32:18,888
Then clean my grandfather's
bedroom. I want it as sparkling...
1474
01:32:19,055 --> 01:32:22,404
as those silver cups you hide
at the back of the wardrobes.
1475
01:32:23,247 --> 01:32:24,258
Understood?
1476
01:32:25,640 --> 01:32:26,654
Yes...
1477
01:32:27,239 --> 01:32:28,645
Miss Dolly.
1478
01:32:29,127 --> 01:32:31,363
Come along, then.
I'll check on it later.
1479
01:32:32,487 --> 01:32:33,949
Come on, Gregoria.
1480
01:32:41,094 --> 01:32:42,406
And you, Grandfather...
1481
01:32:42,569 --> 01:32:43,846
don't worry.
1482
01:32:44,617 --> 01:32:46,984
No one will ever throw you out
of this house.
1483
01:33:04,898 --> 01:33:06,393
(Knocking At Door)
1484
01:33:06,563 --> 01:33:07,546
Yes?
1485
01:33:07,845 --> 01:33:09,438
( Senen )
It's Senen.
1486
01:33:14,560 --> 01:33:15,540
Come in.
1487
01:33:26,556 --> 01:33:28,411
What do you want?
I'm busy.
1488
01:33:29,597 --> 01:33:32,151
I presume your ladyship
knows of the scene...
1489
01:33:32,318 --> 01:33:34,556
which Don Rodrigo caused
in the club.
1490
01:33:34,720 --> 01:33:35,668
Yes. Go on.
1491
01:33:36,255 --> 01:33:38,230
Do you remember
that I remarked...
1492
01:33:38,400 --> 01:33:41,142
that a government reshuffle
was imminent?
1493
01:33:42,841 --> 01:33:44,727
Well, as you can see,
here it is.
1494
01:33:45,399 --> 01:33:47,538
Our minister has been
struck down.
1495
01:33:54,168 --> 01:33:55,990
He'll regret it more than we,
won't he?
1496
01:33:56,152 --> 01:33:58,969
Undoubtedly, ma'am.
Undoubtedly.
1497
01:34:00,346 --> 01:34:02,735
But I would like to know...
1498
01:34:02,970 --> 01:34:06,509
what your ladyship intends
doing about my appointment...
1499
01:34:06,676 --> 01:34:07,952
because now...
1500
01:34:09,203 --> 01:34:10,697
it's up in the air.
1501
01:34:10,962 --> 01:34:13,515
You think your promotion
is all I have on my mind?
1502
01:34:13,874 --> 01:34:15,336
Of course not, ma'am.
1503
01:34:15,635 --> 01:34:17,391
As I know how busy you are...
1504
01:34:17,555 --> 01:34:20,304
I've allowed myself
to think for both of us.
1505
01:34:21,203 --> 01:34:24,718
And given that your ladyship
already knows the new minister...
1506
01:34:25,878 --> 01:34:27,503
Don't you remember, ma'am?
1507
01:34:28,406 --> 01:34:31,748
You dined together at the home
of the Marquis of Pescara.
1508
01:34:32,782 --> 01:34:34,854
You're so ambitious, Senen...
1509
01:34:35,053 --> 01:34:37,420
so persistent, so selfish...
1510
01:34:38,510 --> 01:34:41,990
that it would seem you've lost
all sense of reality.
1511
01:34:43,629 --> 01:34:47,461
You think I'll speak for you
to someone to whom I've only said...
1512
01:34:47,921 --> 01:34:49,066
''Good evening''?
1513
01:34:49,712 --> 01:34:52,582
I would be very sorry,
ma'am...
1514
01:34:52,880 --> 01:34:54,402
if my humble request...
1515
01:34:54,572 --> 01:34:57,733
You're the limit.
I've never seen such insolence.
1516
01:34:58,888 --> 01:34:59,935
I understand.
1517
01:35:00,937 --> 01:35:02,213
Yes, I understand.
1518
01:35:02,984 --> 01:35:03,999
Who am I...
1519
01:35:04,585 --> 01:35:07,105
that your ladyship
should bother about me?
1520
01:35:07,272 --> 01:35:10,469
When it was in my power,
I got you all the favors I could.
1521
01:35:10,697 --> 01:35:13,351
And the services I provided
for your ladyship?
1522
01:35:13,580 --> 01:35:14,528
And the loyalty...
1523
01:35:15,436 --> 01:35:18,501
I showed for so many years?
Is that worthless too?
1524
01:35:19,845 --> 01:35:21,121
I repeat, Senen.
1525
01:35:21,540 --> 01:35:23,743
Your services were well paid.
1526
01:35:25,123 --> 01:35:26,716
Leave me alone, please.
1527
01:35:27,172 --> 01:35:29,594
I've got truly important things
to see to.
1528
01:35:32,612 --> 01:35:34,041
You should know, ma'am...
1529
01:35:34,211 --> 01:35:36,929
that during the time
I was at your service...
1530
01:35:37,092 --> 01:35:39,680
I was prejudiced
by being such a gentleman.
1531
01:35:41,190 --> 01:35:42,238
Such a what?
1532
01:35:44,450 --> 01:35:46,520
You?
A gentleman?
1533
01:35:46,687 --> 01:35:48,410
Yes, I, a gentleman!
1534
01:35:48,702 --> 01:35:51,091
For silencing those
who spoke of your ladyship...
1535
01:35:51,263 --> 01:35:53,532
and said things
you shouldn't hear.
1536
01:35:53,694 --> 01:35:54,326
Enough!
1537
01:35:54,495 --> 01:35:58,008
For keeping secrets
which you well know are very serious!
1538
01:35:59,807 --> 01:36:03,258
And the payment I receive for all that,
for my dog like devotion...
1539
01:36:03,425 --> 01:36:05,881
is to hear you say
you owe me nothing...
1540
01:36:06,049 --> 01:36:07,610
and I should leave you
in peace.
1541
01:36:08,896 --> 01:36:09,971
Get out of here.
1542
01:36:11,578 --> 01:36:12,756
Think about it.
1543
01:36:14,169 --> 01:36:15,762
Ma'am, think about it.
1544
01:36:23,769 --> 01:36:24,718
Get out.
1545
01:36:26,458 --> 01:36:29,592
If I wish, I can still
cause you harm.
1546
01:36:31,325 --> 01:36:33,113
More than you imagine.
1547
01:36:34,392 --> 01:36:35,764
Get out, Senen.
1548
01:36:46,325 --> 01:36:48,594
More than you imagine.
1549
01:36:50,484 --> 01:36:51,467
Simona!
1550
01:36:51,990 --> 01:36:53,006
Ma'am?
1551
01:36:53,240 --> 01:36:56,306
Throw down phenic acid
from here to the front door.
1552
01:36:56,888 --> 01:36:57,902
Yes, ma'am.
1553
01:36:58,518 --> 01:36:59,496
Get out.
1554
01:37:27,659 --> 01:37:30,974
( Coronado )
''Oh, how wretched I am!
How unhappy!
1555
01:37:31,306 --> 01:37:33,379
I yearn to know...
1556
01:37:33,546 --> 01:37:35,401
whyyou treat me like this.
1557
01:37:35,562 --> 01:37:38,911
What crime did I commit
against you in being born?
1558
01:37:39,082 --> 01:37:42,980
But, as I was born, I understand
what crime I have committed.
1559
01:37:43,149 --> 01:37:46,979
Your justice and rigor
have had cause enough...
1560
01:37:47,598 --> 01:37:50,274
for man's greatest crime...
1561
01:37:50,438 --> 01:37:52,096
is to have been born.''
1562
01:37:53,477 --> 01:37:54,459
Curtain.
1563
01:37:58,597 --> 01:38:00,834
Forgive the indiscretion,
your lordship...
1564
01:38:00,997 --> 01:38:03,102
but where will you go
on your own?
1565
01:38:03,814 --> 01:38:07,262
In any house in Forbes
or in Polan...
1566
01:38:07,976 --> 01:38:10,845
I shall find better hospitality
than in La Pardina.
1567
01:38:11,880 --> 01:38:15,070
There are still
a few old colonists left there...
1568
01:38:15,553 --> 01:38:18,303
who will be glad to see
old Albrit arrive...
1569
01:38:18,784 --> 01:38:21,173
even if he has turned
into a beggar...
1570
01:38:21,824 --> 01:38:24,858
asking for a bite to eat
and some charity.
1571
01:38:25,728 --> 01:38:28,117
Goodness me, your lordship.
1572
01:38:29,056 --> 01:38:31,424
The way you put it
sets my teeth on edge!
1573
01:38:32,386 --> 01:38:33,532
That's how it is.
1574
01:38:34,051 --> 01:38:37,793
Old Albrit has got nothing left now
but loneliness...
1575
01:38:38,115 --> 01:38:39,539
and despair.
1576
01:38:42,140 --> 01:38:43,928
Loneliness is terrible...
1577
01:38:44,380 --> 01:38:45,787
isn't it, Coronado?
1578
01:38:46,267 --> 01:38:49,496
You talk to me about loneliness,
your lordship...
1579
01:38:50,171 --> 01:38:52,659
when I've just buried
my third dog?
1580
01:39:06,716 --> 01:39:10,011
(Don Rodrigo)
So, what do you have to say to me?
And let's have no rhetoric.
1581
01:39:10,716 --> 01:39:11,893
The truth, sir.
1582
01:39:13,308 --> 01:39:14,290
The truth?
1583
01:39:14,588 --> 01:39:15,570
About what?
1584
01:39:15,740 --> 01:39:18,609
About the Countess Lucrecia's
dirty secret.
1585
01:39:19,452 --> 01:39:21,689
One of your granddaughters,
Don Rodrigo...
1586
01:39:22,270 --> 01:39:24,060
is not of Albrit blood.
1587
01:39:24,223 --> 01:39:25,303
Despicable toad!
1588
01:39:25,471 --> 01:39:27,926
What do you know about that?
Tell me!
1589
01:39:28,094 --> 01:39:29,584
I've got proof, sir.
1590
01:39:29,976 --> 01:39:31,918
Let go of me
and I'll tell you.
1591
01:39:32,088 --> 01:39:33,461
Proof of what?
1592
01:39:33,815 --> 01:39:36,236
I knew the painter
Carlos Eraul.
1593
01:39:45,175 --> 01:39:46,605
For some time...
1594
01:39:48,090 --> 01:39:50,098
while they were lovers...
1595
01:39:51,066 --> 01:39:53,106
I brought Carlos Eraul...
1596
01:39:53,433 --> 01:39:56,329
the letters which the countess
wrote him, and vice versa.
1597
01:39:58,099 --> 01:39:59,756
I brought the countess...
1598
01:40:00,050 --> 01:40:03,563
the passionate epistles
which he composed for her.
1599
01:40:05,458 --> 01:40:07,913
I've got those letters,
your lordship.
1600
01:40:09,138 --> 01:40:11,114
You disgusting pimp!
1601
01:40:11,731 --> 01:40:12,846
You stole them!
1602
01:40:13,749 --> 01:40:15,888
Let's say that,
when the painter died...
1603
01:40:17,141 --> 01:40:18,927
I found them by chance...
1604
01:40:19,440 --> 01:40:21,609
among his private papers.
1605
01:40:22,382 --> 01:40:23,755
And your lordship knows...
1606
01:40:23,917 --> 01:40:25,160
how life is.
1607
01:40:25,901 --> 01:40:28,356
The poor are born
with barely...
1608
01:40:28,621 --> 01:40:31,271
a patch ofland
to call our own.
1609
01:40:31,853 --> 01:40:35,017
So we are forced to watch out
for our future.
1610
01:40:37,295 --> 01:40:40,460
The fact is, in those letters
her ladyship leaves...
1611
01:40:41,264 --> 01:40:44,293
clear evidence
ofher ardent passion...
1612
01:40:44,459 --> 01:40:45,951
for Carlos Eraul.
1613
01:40:46,857 --> 01:40:48,383
But there is one...
1614
01:40:50,216 --> 01:40:51,710
which is very special.
1615
01:40:52,968 --> 01:40:55,237
In this letter, her ladyship...
1616
01:40:56,232 --> 01:40:58,403
gives precise news...
1617
01:40:58,696 --> 01:41:02,112
about the charms
and the health of their daughter.
1618
01:41:03,659 --> 01:41:05,764
The honor of the house of Albrit...
1619
01:41:06,475 --> 01:41:07,490
demands...
1620
01:41:08,235 --> 01:41:10,082
the destruction of that letter!
1621
01:41:10,244 --> 01:41:12,186
Honor, of course.
1622
01:41:12,388 --> 01:41:15,005
Honor, the honor of the Albrit!
1623
01:41:15,171 --> 01:41:17,626
Have you forgotten
that I was born a plebeian...
1624
01:41:17,795 --> 01:41:20,446
and honor is something
that doesn't move me?
1625
01:41:21,123 --> 01:41:23,163
Speak to me
of something material...
1626
01:41:23,522 --> 01:41:25,181
more substantial...
1627
01:41:26,532 --> 01:41:29,152
if the merchandise
really interests you.
1628
01:41:30,374 --> 01:41:33,754
You know very well
that I am poverty-stricken.
1629
01:41:35,423 --> 01:41:36,950
I can offer you nothing.
1630
01:41:37,151 --> 01:41:37,980
Yes.
1631
01:41:38,431 --> 01:41:39,739
There's something.
1632
01:41:43,421 --> 01:41:45,014
That drop of blood...
1633
01:41:45,982 --> 01:41:47,804
which gleams on your hand.
1634
01:41:48,958 --> 01:41:49,940
What is it?
1635
01:41:51,263 --> 01:41:52,638
A ruby, perhaps?
1636
01:41:54,785 --> 01:41:55,963
It was a gift...
1637
01:41:56,705 --> 01:41:57,883
which was made...
1638
01:41:59,387 --> 01:42:01,327
to a viceroy of Peru.
1639
01:42:02,682 --> 01:42:05,942
For seven generations...
1640
01:42:06,616 --> 01:42:08,045
it has belonged...
1641
01:42:08,601 --> 01:42:10,389
to the House of Albrit.
1642
01:42:11,705 --> 01:42:12,752
Take it!
1643
01:42:14,201 --> 01:42:16,024
And my curse along with it!
1644
01:42:19,324 --> 01:42:20,851
And now listen...
1645
01:42:21,500 --> 01:42:22,776
very carefully...
1646
01:42:23,834 --> 01:42:25,717
to what I'm going to say.
1647
01:42:25,908 --> 01:42:27,948
When you see me drawing near...
1648
01:42:28,820 --> 01:42:30,249
to where you are...
1649
01:42:33,108 --> 01:42:34,123
flee.
1650
01:42:38,420 --> 01:42:39,794
Do you understand?
1651
01:42:45,622 --> 01:42:47,477
(Footsteps Retreating)
1652
01:43:10,417 --> 01:43:12,305
How did you get on
with the beast?
1653
01:43:12,466 --> 01:43:14,023
We heard shouting.
1654
01:43:15,147 --> 01:43:16,773
Magnificently...
1655
01:43:17,482 --> 01:43:21,126
because I did what I wanted to do
with that proud old man.
1656
01:43:21,642 --> 01:43:23,202
Put him to shame...
1657
01:43:23,690 --> 01:43:27,302
and tell him a few home truths
about his honor...
1658
01:43:27,658 --> 01:43:29,730
and all that nonsense...
1659
01:43:30,411 --> 01:43:33,577
and he ended up as meek
as a lamb. You'll see.
1660
01:43:34,125 --> 01:43:36,743
And I also told him
what I told...
1661
01:43:37,292 --> 01:43:40,733
that other one,
the stuck-up countess.
1662
01:43:41,254 --> 01:43:44,122
IfI perfume myself
with heliotrope essence...
1663
01:43:44,293 --> 01:43:46,497
it's because
I damn well want to!
1664
01:43:46,661 --> 01:43:47,643
Well done.
1665
01:43:47,844 --> 01:43:50,233
The days of slavery are over.
1666
01:43:52,005 --> 01:43:53,598
And if that weren't enough...
1667
01:43:54,277 --> 01:43:55,292
look.
1668
01:43:56,454 --> 01:44:00,133
Look at what I got
out of the old fogy.
1669
01:44:01,416 --> 01:44:03,009
The ruby of the Albrits.
1670
01:44:03,686 --> 01:44:06,364
A gift from some Incas
to a viceroy of Peru...
1671
01:44:06,529 --> 01:44:08,416
some relative of his.
1672
01:44:09,119 --> 01:44:10,101
Indeed.
1673
01:44:10,368 --> 01:44:12,986
What do you think?
Magnificent, isn't it?
1674
01:44:15,648 --> 01:44:16,727
Bye-bye...
1675
01:44:18,432 --> 01:44:20,156
to the happy couple.
1676
01:44:23,618 --> 01:44:26,269
.'.'(Senen Humming)
1677
01:44:26,498 --> 01:44:27,480
Well.
1678
01:44:30,364 --> 01:44:31,476
Look at him.
1679
01:44:47,998 --> 01:44:49,427
(Dona Lucrecia)
Dearest Carlos...
1680
01:44:51,293 --> 01:44:53,680
each time that I see
in our daughter's eyes...
1681
01:44:54,233 --> 01:44:57,678
the same joyful, good-natured gleam
I notice in yours...
1682
01:44:58,838 --> 01:45:01,358
and which made me tremble
when I met you...
1683
01:45:02,390 --> 01:45:05,739
opposing feelings of pride
and guilt take hold of me.
1684
01:45:07,190 --> 01:45:09,295
That's when I'd like to be
at your side...
1685
01:45:10,231 --> 01:45:12,403
to feel protected
in your arms...
1686
01:45:13,913 --> 01:45:17,458
to be that sustained note
within an ever ending symphony...
1687
01:45:17,689 --> 01:45:20,235
which, as you say,
ourlove is...
1688
01:45:21,905 --> 01:45:23,814
and tell you, my darling...
1689
01:45:24,657 --> 01:45:27,024
that in the child's
innocent look...
1690
01:45:27,953 --> 01:45:30,189
is a constant reminder
of your caresses...
1691
01:45:30,800 --> 01:45:32,142
your words...
1692
01:45:33,105 --> 01:45:34,632
your silences.
1693
01:45:36,786 --> 01:45:39,602
I only hope that innocent,
sensitive child...
1694
01:45:39,859 --> 01:45:42,543
maybe the repository
of the best of both of us.
1695
01:45:43,921 --> 01:45:45,826
Please, answer me at once.
1696
01:45:45,996 --> 01:45:48,167
If it is impossible
to live without you...
1697
01:45:48,332 --> 01:45:50,186
without your voice,
your laugh...
1698
01:45:50,667 --> 01:45:54,180
without your hand on my back,
on my neck, and on my breast...
1699
01:45:55,020 --> 01:45:58,336
don't deny me at least
your clear, firm letters...
1700
01:45:59,147 --> 01:46:01,352
saying you love me
more than I do you...
1701
01:46:02,028 --> 01:46:03,786
for that is impossible.
1702
01:46:05,614 --> 01:46:06,662
You know what?
1703
01:46:07,182 --> 01:46:09,089
And this is a littlesecret.
1704
01:46:10,151 --> 01:46:11,907
Inever liked my name...
1705
01:46:12,583 --> 01:46:14,687
until I heard it
on your breath.
1706
01:46:16,647 --> 01:46:19,036
Since then, I tremble
when I hear it...
1707
01:46:19,367 --> 01:46:21,090
for it is no longer
my name...
1708
01:46:21,447 --> 01:46:22,657
but a sound...
1709
01:46:23,207 --> 01:46:24,286
mine alone...
1710
01:46:24,936 --> 01:46:26,943
which comes from your lips.
1711
01:46:27,914 --> 01:46:29,288
And one last thing.
1712
01:46:30,250 --> 01:46:32,967
I must tell you
that if God exists...
1713
01:46:33,768 --> 01:46:36,129
He knows that we are
two good people...
1714
01:46:37,826 --> 01:46:39,680
and that you caress
as He does.
1715
01:46:41,825 --> 01:46:43,483
I carry you within my soul.
1716
01:46:44,898 --> 01:46:47,319
( Speaking Latin )
1717
01:47:07,005 --> 01:47:09,306
(Carriage Approaching)
1718
01:47:11,101 --> 01:47:12,726
-It's Mother.
-Mother?
1719
01:47:13,117 --> 01:47:15,092
-Mother!
-Yes, it is Mother!
1720
01:47:15,261 --> 01:47:17,116
-Mother!
-Mother!
1721
01:47:17,342 --> 01:47:19,253
Whoa, there, whoa!
1722
01:47:19,648 --> 01:47:21,174
-Hello, Mother.
-Hello.
1723
01:47:22,368 --> 01:47:23,925
You look beautiful!
1724
01:47:43,291 --> 01:47:44,949
-Don Rodrigo.
-Yes?
1725
01:47:45,115 --> 01:47:47,603
The countess is waiting for you
in the chapel.
1726
01:47:49,048 --> 01:47:50,058
Thank you.
1727
01:48:39,722 --> 01:48:43,365
( Breathing Unevenly)
1728
01:49:24,870 --> 01:49:26,277
I'm listening, ma'am.
1729
01:49:28,835 --> 01:49:30,587
I've come to apologize.
1730
01:49:31,263 --> 01:49:33,085
Apologize? Why?
1731
01:49:33,886 --> 01:49:34,901
Firstly...
1732
01:49:35,454 --> 01:49:38,803
for the stupid idea I had
of sending you to Zaratay.
1733
01:49:39,775 --> 01:49:41,204
And secondly...
1734
01:49:41,790 --> 01:49:44,179
for my behavior
over these last years.
1735
01:49:46,207 --> 01:49:48,281
Also I've come to tell you...
1736
01:49:50,338 --> 01:49:52,280
that I married your son
because...
1737
01:49:53,568 --> 01:49:56,213
I believed I loved him
with all my heart.
1738
01:50:01,402 --> 01:50:04,085
Shortly after, I met
the painter Carlos Eraul...
1739
01:50:05,017 --> 01:50:07,603
a good man,
honest and intelligent...
1740
01:50:08,185 --> 01:50:10,968
who, like I, suffered greatly
with our relationship.
1741
01:50:11,930 --> 01:50:14,779
For a time, I tried to fool myself.
I told myself...
1742
01:50:15,228 --> 01:50:18,130
that Carlos Eraul would
only be a passing affair...
1743
01:50:19,256 --> 01:50:20,661
but it was love.
1744
01:50:21,621 --> 01:50:24,816
As sacred as if it had been
blessed by matrimony.
1745
01:50:25,493 --> 01:50:27,435
I fought for months...
1746
01:50:27,636 --> 01:50:30,353
trying to destroy
the fire and the desire.
1747
01:50:34,004 --> 01:50:37,005
But reason is always inadequate
against affection.
1748
01:50:40,856 --> 01:50:43,277
We couldn't restrain
our feelings.
1749
01:50:45,649 --> 01:50:46,958
We fell in love.
1750
01:50:50,255 --> 01:50:51,782
And we were unhappy.
1751
01:50:52,719 --> 01:50:55,054
I couldn't look your son
in the face...
1752
01:50:55,215 --> 01:50:58,084
Eraul couldn't look at himself,
and we separated.
1753
01:50:58,415 --> 01:51:01,318
I tried with all my strength
to live with Rafael again...
1754
01:51:01,488 --> 01:51:03,312
as if nothing had happened.
1755
01:51:04,914 --> 01:51:06,637
But love, Don Rodrigo...
1756
01:51:07,442 --> 01:51:08,868
is destructive.
1757
01:51:12,843 --> 01:51:15,525
Our life was such that
only the presence of our...
1758
01:51:19,786 --> 01:51:21,215
Of Nelly and Dolly...
1759
01:51:21,962 --> 01:51:23,239
and good manners...
1760
01:51:23,691 --> 01:51:24,902
made it bearable.
1761
01:51:27,372 --> 01:51:29,545
After your son died,
I had an affair.
1762
01:51:30,029 --> 01:51:31,851
That was just an affair...
1763
01:51:33,037 --> 01:51:36,576
the kind that is mentioned
in the press, with a politician.
1764
01:51:39,429 --> 01:51:41,185
An affair which is over now.
1765
01:51:42,182 --> 01:51:44,571
That is the entire
scandalous love life...
1766
01:51:44,741 --> 01:51:46,596
of a woman of thirty-two...
1767
01:51:48,101 --> 01:51:51,298
who believed she had married
for love at eighteen.
1768
01:51:56,392 --> 01:52:00,029
Anything else you may have heard
is malicious scandal.
1769
01:52:04,576 --> 01:52:06,234
Yesterday I went to Zaratay.
1770
01:52:06,720 --> 01:52:08,313
I confessed
and took communion.
1771
01:52:09,216 --> 01:52:11,223
And today I feel ease
in my soul...
1772
01:52:11,872 --> 01:52:14,590
where I had felt
horrible confusion and guilt.
1773
01:52:16,001 --> 01:52:17,660
What you wanted to know...
1774
01:52:18,467 --> 01:52:20,801
I have told to the only one
who should know.
1775
01:52:22,339 --> 01:52:23,135
To God.
1776
01:52:23,904 --> 01:52:26,005
No, not to God.
1777
01:52:26,908 --> 01:52:27,988
To a priest.
1778
01:52:29,435 --> 01:52:30,613
But I understand.
1779
01:52:30,780 --> 01:52:33,911
I understand the extreme delicacy
of the subject...
1780
01:52:34,299 --> 01:52:37,201
and I want to respect
the state of serenity...
1781
01:52:37,371 --> 01:52:38,898
which you are in today.
1782
01:52:39,932 --> 01:52:40,946
Moreover...
1783
01:52:41,116 --> 01:52:44,020
it wouldn't be fair
that I torment you now...
1784
01:52:44,510 --> 01:52:46,420
with the shameful question...
1785
01:52:47,358 --> 01:52:48,632
because I know.
1786
01:52:52,887 --> 01:52:53,966
Lucrecia...
1787
01:52:54,582 --> 01:52:56,687
I want to make you
a proposition...
1788
01:52:57,110 --> 01:52:58,965
a fair offer.
1789
01:53:00,726 --> 01:53:04,404
I would like us to share the good
which God has given us.
1790
01:53:05,687 --> 01:53:06,702
The girls.
1791
01:53:07,448 --> 01:53:08,562
One for you...
1792
01:53:09,305 --> 01:53:10,320
the other for me.
1793
01:53:11,833 --> 01:53:13,142
And for you...
1794
01:53:14,643 --> 01:53:15,820
which of the two?
1795
01:53:17,298 --> 01:53:20,810
You agree to the partition
and then I'll choose.
1796
01:53:21,457 --> 01:53:22,439
Tell me.
1797
01:53:23,057 --> 01:53:24,618
Doyou love them both...
1798
01:53:24,785 --> 01:53:25,678
equally?
1799
01:53:25,841 --> 01:53:28,875
For God's sake, Don Rodrigo,
they're both my daughters!
1800
01:53:29,041 --> 01:53:30,929
I can't say the same.
1801
01:53:31,410 --> 01:53:34,129
Both are not
my granddaughters!
1802
01:53:35,764 --> 01:53:37,422
Please, understand me.
1803
01:53:37,844 --> 01:53:40,936
My daughters must be with me,
for many reasons.
1804
01:53:41,517 --> 01:53:43,851
I must attend
not just to their future...
1805
01:53:44,556 --> 01:53:46,247
but also to the health
ofmy soul.
1806
01:53:47,756 --> 01:53:49,960
Alongside them,
it is guaranteed.
1807
01:53:51,404 --> 01:53:52,484
Ma'am...
1808
01:53:53,292 --> 01:53:55,115
try to understand me.
1809
01:53:56,461 --> 01:53:57,509
I am old.
1810
01:53:58,415 --> 01:54:01,001
I have only got
a few breaths oflife left...
1811
01:54:01,935 --> 01:54:04,483
and I need my granddaughter
near me.
1812
01:54:05,640 --> 01:54:08,608
She is the only root
that connects me with this world.
1813
01:54:09,095 --> 01:54:11,004
Why don't you come with us?
1814
01:54:11,879 --> 01:54:14,748
We'll live together in Madrid.
We'll be a family.
1815
01:54:16,199 --> 01:54:18,588
You can enjoy them,
and they you.
1816
01:54:19,656 --> 01:54:21,990
Introduce them to reading,
to music.
1817
01:54:22,281 --> 01:54:24,289
Show them cities
and countries.
1818
01:54:25,002 --> 01:54:28,350
Be their grandfather,
their father and their friend.
1819
01:54:30,691 --> 01:54:32,830
Be reasonable, please.
1820
01:54:34,882 --> 01:54:37,337
It is I who am begging you...
1821
01:54:38,114 --> 01:54:39,837
that Dolly...
1822
01:54:40,802 --> 01:54:42,395
should stay with me.
1823
01:54:54,560 --> 01:54:58,103
I'll speak to my administrator
and you will receive monthly...
1824
01:54:58,270 --> 01:55:00,986
a sum ofmoney
with which you can live comfortably.
1825
01:55:02,237 --> 01:55:05,171
And you will be granted
the use of some properties...
1826
01:55:05,341 --> 01:55:06,585
in Polan and Lain.
1827
01:55:07,197 --> 01:55:09,402
Without my granddaughter,
I want nothing.
1828
01:56:13,263 --> 01:56:15,334
- ( Dolly And Nelly) Grandfather...
- ( Knocking At Door)
1829
01:56:15,406 --> 01:56:17,261
-Yes?
-It's us.
1830
01:56:18,414 --> 01:56:19,559
Come in.
1831
01:56:30,097 --> 01:56:32,268
Grandfather, we're leaving.
1832
01:56:44,585 --> 01:56:47,781
Grandfather, we know
you're going to wander around...
1833
01:56:47,945 --> 01:56:50,335
from door to door,
begging for bread.
1834
01:56:52,427 --> 01:56:54,337
Don Pio told us. He's...
1835
01:56:56,044 --> 01:56:57,735
He's very worried.
1836
01:56:58,729 --> 01:57:01,212
I'm going to tell you
a little secret.
1837
01:57:01,477 --> 01:57:02,906
We adults...
1838
01:57:03,333 --> 01:57:06,179
like to exaggerate things
a little...
1839
01:57:06,340 --> 01:57:07,966
to get attention...
1840
01:57:08,196 --> 01:57:10,400
because the truth is...
1841
01:57:10,820 --> 01:57:13,919
we elderly folk
are really little children...
1842
01:57:14,084 --> 01:57:16,321
locked inside old bodies.
1843
01:57:16,901 --> 01:57:20,351
So I don't wantyou two
to worry about anything.
1844
01:57:20,967 --> 01:57:22,755
Why don't you come with us,
Grandfather?
1845
01:57:24,131 --> 01:57:26,267
Because it's impossible,
Dolly.
1846
01:57:27,328 --> 01:57:29,880
You know what?
I'm going to be a painter.
1847
01:57:30,335 --> 01:57:33,401
Mother says I can study
at the School of Fine Arts...
1848
01:57:34,399 --> 01:57:36,820
and when I can choose
my topic...
1849
01:57:36,991 --> 01:57:38,901
I'll only do portraits of you...
1850
01:57:39,232 --> 01:57:40,476
as you are now...
1851
01:57:40,703 --> 01:57:42,909
with your hat,
your walking stick...
1852
01:57:43,170 --> 01:57:44,959
and your bright eyes.
1853
01:57:45,922 --> 01:57:46,904
Thank you.
1854
01:57:47,842 --> 01:57:49,363
Thank you very much.
1855
01:57:50,235 --> 01:57:51,828
The problem is, Grandfather...
1856
01:57:54,522 --> 01:57:56,562
you don't love Mother,
do you?
1857
01:58:02,234 --> 01:58:03,216
Listen.
1858
01:58:03,963 --> 01:58:04,977
In life...
1859
01:58:05,562 --> 01:58:07,603
there are circumstances...
1860
01:58:08,349 --> 01:58:11,764
which force us to respect
certain principles...
1861
01:58:12,892 --> 01:58:15,755
certain moral standards.
1862
01:58:18,070 --> 01:58:19,978
Let's say that in the family...
1863
01:58:20,404 --> 01:58:22,892
there is a blessed foundation...
1864
01:58:24,085 --> 01:58:27,151
which a man must
always respect...
1865
01:58:27,765 --> 01:58:30,635
if God has put in his soul...
1866
01:58:30,965 --> 01:58:32,942
the awareness of honor.
1867
01:58:34,680 --> 01:58:35,662
Dolly...
1868
01:58:37,144 --> 01:58:38,799
how pretty you look!
1869
01:58:41,617 --> 01:58:42,894
What's wrong, Grandfather?
1870
01:58:43,440 --> 01:58:44,933
Nothing, nothing.
1871
01:58:45,359 --> 01:58:47,181
It's just that suddenly...
1872
01:58:48,432 --> 01:58:51,279
you reminded me
of your grandmotherAdelaida.
1873
01:58:52,400 --> 01:58:55,467
When we met, she was about your age,
more or less...
1874
01:58:55,761 --> 01:58:56,776
and she had...
1875
01:58:57,586 --> 01:58:59,343
that queenly air...
1876
01:59:00,339 --> 01:59:01,997
which you have now...
1877
01:59:03,282 --> 01:59:04,934
and the same joy...
1878
01:59:06,220 --> 01:59:07,529
in her eyes...
1879
01:59:08,588 --> 01:59:10,660
and the same scent
in her hair.
1880
01:59:13,291 --> 01:59:14,371
Grandfather...
1881
01:59:16,747 --> 01:59:17,924
what is honor?
1882
01:59:37,670 --> 01:59:39,557
(Monedero)
To Countess Lucrecia...
1883
01:59:39,717 --> 01:59:42,019
t oher speedy return
to her home here...
1884
01:59:42,245 --> 01:59:45,214
and to the misses
Dolly and Nelly...
1885
01:59:45,638 --> 01:59:49,219
future princesses of the beauty
and elegance of Madrid.
1886
01:59:56,193 --> 01:59:57,852
As you instructed...
1887
01:59:59,520 --> 02:00:00,982
I have cancelled...
1888
02:00:01,313 --> 02:00:03,549
the band for tomorrow...
1889
02:00:04,097 --> 02:00:06,333
and no one will see you off
at the station.
1890
02:00:06,496 --> 02:00:07,544
Yes, dear.
1891
02:00:07,712 --> 02:00:09,274
Not even Vicenta or I.
1892
02:00:09,473 --> 02:00:10,204
Thank you.
1893
02:00:10,337 --> 02:00:12,443
Are you happy to be going
to the capital?
1894
02:00:13,315 --> 02:00:14,330
Yes.
1895
02:00:14,820 --> 02:00:15,802
Yes and no.
1896
02:00:16,259 --> 02:00:17,307
Why is that?
1897
02:00:17,700 --> 02:00:18,680
Yes...
1898
02:00:19,231 --> 02:00:21,051
because Madrid is Madrid.
1899
02:00:21,373 --> 02:00:22,038
And no...
1900
02:00:23,069 --> 02:00:24,116
because...
1901
02:00:25,083 --> 02:00:26,741
my grandfather
will be alone.
1902
02:00:28,284 --> 02:00:31,131
You must be very careful
with the Madrid air.
1903
02:00:31,292 --> 02:00:34,490
It's very treacherous,
especially in months with an ''r''...
1904
02:00:34,877 --> 02:00:35,640
January...
1905
02:00:35,804 --> 02:00:37,945
And as regards the possible...
1906
02:00:38,719 --> 02:00:42,014
concession toJerusa
of the School of Commerce...
1907
02:00:43,039 --> 02:00:45,301
we are in your hands,
Countess.
1908
02:00:45,560 --> 02:00:48,277
I'll see what I can do,
but don't be too hopeful.
1909
02:00:48,440 --> 02:00:52,268
The government has changed.
Things aren't as they used to be.
1910
02:00:53,270 --> 02:00:54,896
I'll keep you informed.
1911
02:00:55,606 --> 02:00:58,225
Yes, yes, good old Senen
told us already...
1912
02:00:58,551 --> 02:01:01,399
before he went off
to his obligations...
1913
02:01:01,559 --> 02:01:04,245
-in the capital.
-Rather hastily.
1914
02:01:04,410 --> 02:01:05,904
He did tell me...
1915
02:01:06,906 --> 02:01:09,519
that the new minister
is a hard nut to crack...
1916
02:01:09,684 --> 02:01:10,893
but that even so...
1917
02:01:11,922 --> 02:01:13,711
the countess knows him well.
1918
02:01:13,875 --> 02:01:16,557
The countess doesn't know him
well or otherwise.
1919
02:01:19,410 --> 02:01:21,035
She doesn't know him at all.
1920
02:01:23,250 --> 02:01:25,356
And what can I say about Senen?
1921
02:01:25,779 --> 02:01:28,050
You know what he said to me
the other day?
1922
02:01:29,044 --> 02:01:31,411
That you and your wife
were idiots...
1923
02:01:32,117 --> 02:01:35,110
and he'd never seen
worse taste than in this house...
1924
02:01:35,278 --> 02:01:37,001
except, he added...
1925
02:01:37,390 --> 02:01:39,723
that o the town's
''rich tubby''.
1926
02:01:41,324 --> 02:01:44,041
That was the nick name
given to Consuelito...
1927
02:01:45,133 --> 02:01:46,562
by good old Senen.
1928
02:01:47,661 --> 02:01:49,549
(Crickets Chirping)
1929
02:02:12,264 --> 02:02:14,948
( No Audible Dialog )
1930
02:02:36,642 --> 02:02:39,992
( Ringing Bell )
1931
02:02:40,739 --> 02:02:43,262
It's twelve o'clock!
1932
02:02:44,646 --> 02:02:47,133
It's stopped drizzling!
1933
02:02:48,389 --> 02:02:52,212
Blessed be the holy souls
in Purgatory!
1934
02:02:52,671 --> 02:02:55,899
Blessed be they
forever and ever!
1935
02:03:15,993 --> 02:03:18,710
(Don Rodrigo)
What do you think
can be so urgent...
1936
02:03:18,873 --> 02:03:20,847
for the prior of Zaratay?
1937
02:03:21,209 --> 02:03:23,380
(Coronado)
I haven't the slightest idea.
1938
02:03:23,833 --> 02:03:27,094
I've given you the message
word for word.
1939
02:03:27,577 --> 02:03:29,039
The prior...
1940
02:03:29,498 --> 02:03:31,919
requests the Count of Albrit...
1941
02:03:32,250 --> 02:03:34,706
to be so kind
as to call at the monastery...
1942
02:03:35,676 --> 02:03:39,021
as urgently as possible,
and at any time...
1943
02:03:39,447 --> 02:03:41,932
in connection
with a very personal...
1944
02:03:42,100 --> 02:03:43,856
and very serious matter.
1945
02:03:49,619 --> 02:03:50,797
Your lordship.
1946
02:03:51,539 --> 02:03:52,783
Your lordship!
1947
02:03:53,364 --> 02:03:54,095
Yes?
1948
02:03:55,125 --> 02:03:57,460
I wanted to talk to you too...
1949
02:03:57,750 --> 02:04:00,817
because I've got it
all prepared now.
1950
02:04:01,142 --> 02:04:02,735
I've written a letter...
1951
02:04:03,189 --> 02:04:06,445
saying that no one
is to be blamed for my death.
1952
02:04:07,184 --> 02:04:10,478
I'm sorry that I'm not wearing
a better-tailored suit...
1953
02:04:10,638 --> 02:04:12,132
for my suicide...
1954
02:04:12,302 --> 02:04:14,691
especially as I'm going
with your lordship.
1955
02:04:15,438 --> 02:04:17,260
Don't worry about that.
1956
02:04:17,454 --> 02:04:20,554
At such a moment,
clothes are of ittle importance.
1957
02:04:21,136 --> 02:04:22,960
Let's go to the cliffs now.
1958
02:04:24,945 --> 02:04:28,141
I would ask you to finish me off
as soon as possible.
1959
02:04:28,336 --> 02:04:29,738
Wait a minute.
1960
02:04:30,283 --> 02:04:33,447
My dear Adelaida, I'm going now,
I'll tell you about it later.
1961
02:04:33,803 --> 02:04:37,511
You're not going to tell me
that you regret your promise...
1962
02:04:37,673 --> 02:04:40,488
and that now you don't dare
give me a push.
1963
02:04:40,649 --> 02:04:43,749
No, not at all. I'll do it,
and with great pleasure...
1964
02:04:43,978 --> 02:04:45,636
especially today.
1965
02:04:46,122 --> 02:04:48,546
You'll see with what style
and courage...
1966
02:04:48,717 --> 02:04:50,375
I throw you in the sea.
1967
02:04:50,541 --> 02:04:53,767
But first I must go to Zaratay,
and I want you to come with me.
1968
02:04:53,929 --> 02:04:57,121
The monks may try to play
another dirty trick on me.
1969
02:04:58,181 --> 02:05:00,864
( Church Bell Ringing )
1970
02:05:00,933 --> 02:05:02,394
The Countess Lucrecia...
1971
02:05:03,172 --> 02:05:07,034
who is about to leave for Madrid
with her daughters...
1972
02:05:07,588 --> 02:05:09,150
on the dusk-time train...
1973
02:05:09,317 --> 02:05:12,931
I presume you're not trying
to show off with me now...
1974
02:05:13,416 --> 02:05:16,961
by dint of vulgar rhetoric,
are you, Eminence?
1975
02:05:17,191 --> 02:05:19,260
''On the dusk-time train.''
1976
02:05:21,153 --> 02:05:22,265
It's curious.
1977
02:05:22,561 --> 02:05:24,469
I've observed for years...
1978
02:05:24,703 --> 02:05:27,965
that all those who eat a lot
talk unendingly.
1979
02:05:28,224 --> 02:05:30,460
It's because
the stream of words...
1980
02:05:30,623 --> 02:05:32,696
eases the digestion.
1981
02:05:33,120 --> 02:05:35,390
But I don't think
this is the moment...
1982
02:05:35,553 --> 02:05:37,245
to dictate an encyclical...
1983
02:05:37,441 --> 02:05:39,831
so, Father,
let's get to the point.
1984
02:05:40,162 --> 02:05:41,951
And forget about the fried bread!
1985
02:05:42,115 --> 02:05:44,053
It'll make you ill!
1986
02:05:44,796 --> 02:05:46,289
Good Lord, what a temper!
1987
02:05:48,124 --> 02:05:49,106
Well.
1988
02:05:50,106 --> 02:05:51,666
Listen carefully.
1989
02:05:53,402 --> 02:05:55,191
The Countess Lucrecia...
1990
02:05:56,059 --> 02:05:58,361
sunk in a crisis of conscience...
1991
02:05:59,163 --> 02:06:01,880
and touched, undoubtedly,
by the Lord's grace...
1992
02:06:03,101 --> 02:06:05,752
made a general confession
of her sins to me.
1993
02:06:06,877 --> 02:06:10,415
And last night, she sent me
a letter, signed and sealed...
1994
02:06:11,511 --> 02:06:13,715
in which,
for the good ofher soul...
1995
02:06:14,581 --> 02:06:17,167
and possibly
for yours too, Albrit...
1996
02:06:18,197 --> 02:06:21,164
she released me
from the secret of confession.
1997
02:06:23,094 --> 02:06:24,501
Which of the two?
1998
02:06:27,480 --> 02:06:28,463
Nelly.
1999
02:06:29,497 --> 02:06:31,536
Your granddaughter is Nelly.
2000
02:06:39,888 --> 02:06:42,376
She is the legitimate descendent...
2001
02:06:42,992 --> 02:06:44,519
of the House of Albrit.
2002
02:07:24,840 --> 02:07:28,254
( Chattering, Indistinct )
2003
02:07:31,079 --> 02:07:33,380
That's all of it, ma'am.
Here's the ticket.
2004
02:07:47,465 --> 02:07:49,315
-Here you are.
-Thank you.
2005
02:07:51,618 --> 02:07:53,440
(Train Whistle Blowing)
2006
02:07:55,489 --> 02:07:56,601
Well, Dolly.
2007
02:07:57,281 --> 02:07:58,590
-Happy?
-Yes.
2008
02:07:58,753 --> 02:07:59,681
-Really?
-And you?
2009
02:07:59,841 --> 02:08:00,888
So am I.
2010
02:08:01,121 --> 02:08:02,977
(Train Whistle Continues)
2011
02:08:10,181 --> 02:08:12,155
When your lordship wishes...
2012
02:08:12,324 --> 02:08:15,284
we can go up to the cliff...
2013
02:08:15,453 --> 02:08:18,071
and you can give me
the push we agreed on.
2014
02:08:23,132 --> 02:08:25,554
Dolly isn't my granddaughter.
2015
02:08:25,789 --> 02:08:27,065
What do you mean?
2016
02:08:27,772 --> 02:08:28,634
No.
2017
02:08:29,885 --> 02:08:35,353
She's the daughter
ofa coarse, immoral painter.
2018
02:08:36,479 --> 02:08:38,006
Carlos Eraul.
2019
02:08:42,232 --> 02:08:45,046
Our time has come, Coronado.
2020
02:08:45,431 --> 02:08:46,479
Verywell.
2021
02:08:48,279 --> 02:08:50,188
Did you say ''our''?
2022
02:08:52,567 --> 02:08:54,477
First, I'll throw you off.
2023
02:08:55,160 --> 02:08:56,567
And then myself.
2024
02:08:56,728 --> 02:08:59,064
-Come along.
-Just a minute, Albrit.
2025
02:08:59,450 --> 02:09:00,432
Stop!
2026
02:09:02,650 --> 02:09:05,131
Yours wasn't in the agreement...
2027
02:09:05,363 --> 02:09:08,145
and I won't allow it.
I'm rebelling, eh?
2028
02:09:09,459 --> 02:09:12,076
Don't change your mind now,
Coronado.
2029
02:09:12,658 --> 02:09:14,065
Don't be a coward.
2030
02:09:15,442 --> 02:09:17,198
If the push scares you...
2031
02:09:17,522 --> 02:09:20,272
we'll jump together
in love and company.
2032
02:09:20,435 --> 02:09:22,258
Your lordship can't do that!
2033
02:09:22,421 --> 02:09:23,436
Why can't I?
2034
02:09:23,861 --> 02:09:25,748
-Who'll forbid me?
-I will.
2035
02:09:25,910 --> 02:09:27,371
This wasn't in the deal.
2036
02:09:29,073 --> 02:09:32,332
If you're scared of death,
go back to your daughters.
2037
02:09:32,718 --> 02:09:34,474
You know which is worse.
2038
02:09:34,797 --> 02:09:36,258
Goddamn it!
2039
02:09:37,069 --> 02:09:41,706
Don't you understand?
Mine was all agreed on, but yours...
2040
02:09:42,061 --> 02:09:43,044
Yours...
2041
02:09:43,214 --> 02:09:46,476
You've gone senile!
Albrit, come back here!
2042
02:09:46,638 --> 02:09:49,193
Don't make me responsible
foryour death!
2043
02:09:49,520 --> 02:09:51,276
What a ridiculous idea!
2044
02:09:51,440 --> 02:09:54,337
They won't even let you die
in peace, Coronado!
2045
02:09:56,329 --> 02:10:00,321
(Whistle Blowing)
2046
02:10:09,417 --> 02:10:12,549
(Surf Breaking)
2047
02:10:49,439 --> 02:10:52,635
The sea will be so cold.
2048
02:11:03,297 --> 02:11:04,377
My God...
2049
02:11:06,049 --> 02:11:07,642
forgive us.
2050
02:11:22,361 --> 02:11:24,402
When you wish, Don Rodrigo.
2051
02:11:33,179 --> 02:11:34,353
( Dolly)
Grandfather!
2052
02:11:37,013 --> 02:11:38,387
Grandfather!
2053
02:11:44,212 --> 02:11:45,521
Grandfather!
2054
02:11:48,693 --> 02:11:50,319
Grandfather!
2055
02:12:16,752 --> 02:12:18,991
( Coronado )
''My dearest Don Rodrigo...
2056
02:12:19,474 --> 02:12:23,019
and allow me to address
you always as such.
2057
02:12:23,919 --> 02:12:26,632
On today's date,
which is that of today...
2058
02:12:26,987 --> 02:12:29,638
I have ordered
the administrator...
2059
02:12:29,802 --> 02:12:33,347
to hand over to you
for your use...
2060
02:12:33,738 --> 02:12:35,876
the house by the river...
2061
02:12:36,234 --> 02:12:38,602
the large house in Polan...
2062
02:12:38,859 --> 02:12:40,615
and all its lands.
2063
02:12:41,163 --> 02:12:43,270
And, given that you love Dolly...
2064
02:12:43,501 --> 02:12:45,323
and Dolly loves you...
2065
02:12:45,645 --> 02:12:48,393
after a mother-daughter
conversation...
2066
02:12:48,842 --> 02:12:51,259
very interesting for both of us...
2067
02:12:51,430 --> 02:12:52,706
I give my consent...
2068
02:12:52,869 --> 02:12:56,829
that she should live with you
for the rest of your days.''
2069
02:12:57,413 --> 02:12:58,428
Full stop.
2070
02:12:59,333 --> 02:13:02,531
''By the time you read
this letter...
2071
02:13:02,822 --> 02:13:06,597
Nelly and I will be
on ourway to Madrid...
2072
02:13:07,014 --> 02:13:09,886
where you too
have your home.
2073
02:13:10,536 --> 02:13:13,023
Nelly and I hope...
2074
02:13:13,319 --> 02:13:17,208
that both of you will visit us
as often as possible.
2075
02:13:17,824 --> 02:13:21,140
With the sincere friendship
of your daughter Lucrecia...
2076
02:13:21,472 --> 02:13:24,090
and many kisses
from your granddaughter Nelly.''
2077
02:13:24,256 --> 02:13:25,238
Final full stop.
2078
02:13:27,071 --> 02:13:29,855
Ifyou were asked to choose...
2079
02:13:30,369 --> 02:13:32,924
between honor and love...
2080
02:13:33,251 --> 02:13:34,495
what would you do?
2081
02:13:35,331 --> 02:13:39,450
Look, if that thing
which we call honor...
2082
02:13:39,804 --> 02:13:42,618
could become
something material...
2083
02:13:43,260 --> 02:13:46,772
it would be very good
for fertilizing the land.
2084
02:13:47,003 --> 02:13:47,897
Manure.
2085
02:13:49,627 --> 02:13:52,410
For growing lettuce
and tomatoes.
2086
02:13:54,012 --> 02:13:56,859
That is honor,
in my humble opinion.
2087
02:13:57,565 --> 02:13:59,900
A piece of shit.
2088
02:14:07,255 --> 02:14:08,237
Dolly...
2089
02:14:09,047 --> 02:14:11,218
why do you want
to be with me?
2090
02:14:12,085 --> 02:14:15,085
Your place is with your mother
and your sister.
2091
02:14:16,118 --> 02:14:18,486
They'll take better care of you
than I.
2092
02:14:18,647 --> 02:14:20,208
And who'll take care of you?
2093
02:14:20,374 --> 02:14:23,246
And what has that got
to do with it?
2094
02:14:23,417 --> 02:14:25,784
I don't know why I like
being with you.
2095
02:14:26,105 --> 02:14:27,087
But I do.
2096
02:14:28,981 --> 02:14:31,117
I liked being with Father too.
2097
02:14:48,596 --> 02:14:50,669
Well, let's go to Polan.
2098
02:14:55,532 --> 02:14:56,961
Your lordship!
2099
02:14:58,412 --> 02:15:01,859
There's still that business of mine.
Don'tyou remember?
2100
02:15:03,211 --> 02:15:06,757
The little push.
We've got an agreement.
2101
02:15:06,988 --> 02:15:09,160
-Kneel down.
-Yes, sir.
2102
02:15:18,445 --> 02:15:19,783
Pio Coronado...
2103
02:15:20,839 --> 02:15:22,465
great philosopher...
2104
02:15:23,432 --> 02:15:25,373
I name you my friend.
2105
02:15:25,959 --> 02:15:28,163
-Do you accept?
-Of course I do.
2106
02:15:31,750 --> 02:15:32,962
I hereby swear...
2107
02:15:33,512 --> 02:15:36,163
that from this moment
we are friends.
2108
02:15:38,026 --> 02:15:39,203
Listen.
2109
02:15:39,754 --> 02:15:40,736
Our friendship...
2110
02:15:40,906 --> 02:15:43,293
means a new agreement.
2111
02:15:44,389 --> 02:15:46,972
That of waiting to die
of old age...
2112
02:15:47,523 --> 02:15:50,489
because now we have
to take care...
2113
02:15:51,041 --> 02:15:53,911
-of our granddaughter.
-Our granddaughter?
2114
02:15:54,338 --> 02:15:56,956
Yes, of course!
She's as much yours as mine!
2115
02:15:57,283 --> 02:15:59,771
Stop asking stupid questions.
Come along.
2116
02:16:00,003 --> 02:16:00,985
Come on.
2117
02:16:12,958 --> 02:16:15,259
( Coronado )
Gundemaro, Sisebuto...
2118
02:16:15,421 --> 02:16:18,104
( Dolly)
Suintila, Sisenando, Kuintilla...
2119
02:16:18,397 --> 02:16:22,260
Your lordship, she knows
the list of the Gothic kings!
2120
02:16:22,462 --> 02:16:24,567
( Don Rodrigo )
I didn't hear you properly, Coronado.
2121
02:16:24,734 --> 02:16:26,774
Did you say ''your lordship''?
2122
02:16:27,263 --> 02:16:28,246
( Coronado )
Well...
2123
02:16:29,439 --> 02:16:31,294
I said, Rodrigo, my friend...
2124
02:16:31,456 --> 02:16:34,451
that our granddaughter
knows the Gothic kings.
2125
02:16:35,033 --> 02:16:36,015
Amazing.
2126
02:16:36,953 --> 02:16:38,447
And another thing.
2127
02:16:39,257 --> 02:16:42,256
Look, Rodrigo, even though
you're a man of the world...
2128
02:16:42,423 --> 02:16:46,285
for you've seen such foreign
countries as France, England...
2129
02:16:46,456 --> 02:16:49,773
Peru, Cuba, Argentina,
Mexico and the United States...
2130
02:16:49,944 --> 02:16:53,012
which are all very far away...
2131
02:16:53,211 --> 02:16:56,244
and even though your knowledge
exceeds mine...
2132
02:16:56,411 --> 02:17:00,179
I can tell you, Rodrigo,
my friend, that life is a dream.
2133
02:17:00,340 --> 02:17:03,275
( Don Rodrigo )
Ifyou start contradicting me, Coronado...
2134
02:17:03,443 --> 02:17:05,930
you'll stop being my friend
right now.
2135
02:17:06,578 --> 02:17:09,612
Doubt, Pio, doubt.
2136
02:17:09,906 --> 02:17:11,565
That is the thing.
2137
02:17:11,730 --> 02:17:14,284
Where is good?
Where is evil?
2138
02:17:14,644 --> 02:17:16,717
That is the thing.
155839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.