All language subtitles for El Abuelo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,087 --> 00:00:15,337 THE GRANDFATHER 2 00:01:29,467 --> 00:01:32,085 (Horse And Carriage Clattering) 3 00:01:56,662 --> 00:01:58,734 (Bell Ringing) 4 00:02:06,517 --> 00:02:08,175 -Good evening. -Good evening. 5 00:02:08,341 --> 00:02:10,163 -Sir... -Good evening. 6 00:02:16,981 --> 00:02:19,496 -Good evening, ma'am. -Hello, Senen. 7 00:02:19,920 --> 00:02:22,059 -Minister... -Good evening. 8 00:02:22,384 --> 00:02:25,515 -Did you enjoy the play? -As much as a tooth ache. 9 00:02:26,544 --> 00:02:30,090 So-so. These modern authors are only happy with rural dramas... 10 00:02:30,257 --> 00:02:32,559 and peasants smelling of wine and sheep. 11 00:02:32,721 --> 00:02:35,339 Yes, those who know say the theater is in crisis. 12 00:02:35,505 --> 00:02:39,214 -What isn't in crisis nowadays? -That's very true, sir. 13 00:02:39,376 --> 00:02:41,264 I still prefer Echegaray... 14 00:02:41,424 --> 00:02:43,688 although he's criticized now... 15 00:02:43,851 --> 00:02:47,299 by those cafe conspirators who applaud Dicenta or Guimera. 16 00:02:49,419 --> 00:02:51,427 Ma'am, I've taken the liberty... 17 00:02:51,595 --> 00:02:54,563 of preparing a little refreshment for you, as usual. 18 00:02:55,179 --> 00:02:57,667 -If I'm not required... -Thank you, Senen. 19 00:02:57,836 --> 00:02:59,658 Thank you, ma'am. Good night. 20 00:02:59,819 --> 00:03:01,063 -Sir... -Good night. 21 00:03:07,687 --> 00:03:08,581 No. 22 00:03:09,990 --> 00:03:11,485 Don't turn up the light. 23 00:03:12,935 --> 00:03:14,691 I like seeing you like this... 24 00:03:15,303 --> 00:03:17,026 glittering in the dark. 25 00:03:18,695 --> 00:03:19,939 Like flames. 26 00:03:23,814 --> 00:03:24,861 What's more... 27 00:03:26,310 --> 00:03:27,620 tonight you're... 28 00:03:28,295 --> 00:03:30,302 particularly attractive. 29 00:03:42,625 --> 00:03:44,152 I can't stay long. 30 00:03:49,729 --> 00:03:53,406 Azcarraga has called an urgent meeting for 8:00 a.m. tomorrow. 31 00:03:53,985 --> 00:03:56,887 I'll have to spend the night going over papers. 32 00:03:58,332 --> 00:04:00,121 Things aren't going well. 33 00:04:02,876 --> 00:04:05,113 In fact, they're going from bad to worse. 34 00:04:05,692 --> 00:04:07,994 There are rumors of various dismissals. 35 00:04:08,284 --> 00:04:11,896 How easy it would all be if we took England as an example! 36 00:04:12,252 --> 00:04:14,673 She is the political model for the world... 37 00:04:14,844 --> 00:04:17,561 the pattern which our society should follow. 38 00:04:20,284 --> 00:04:21,232 But... 39 00:04:26,711 --> 00:04:27,726 To you. 40 00:04:28,951 --> 00:04:30,544 To eternal love. 41 00:04:31,607 --> 00:04:33,516 To the short time it lasts. 42 00:04:37,048 --> 00:04:38,957 Don't be caustic, Lucrecia. 43 00:04:39,287 --> 00:04:41,360 You know you're the woman of my life... 44 00:04:41,527 --> 00:04:43,982 -but in my career... -For God's sake,Jaime. 45 00:04:44,855 --> 00:04:46,230 No banalities. 46 00:04:46,392 --> 00:04:48,776 Don't try to justify yourself with that. 47 00:04:50,387 --> 00:04:52,427 I know that for your political career... 48 00:04:52,722 --> 00:04:54,511 you mustn't upset the great banker... 49 00:04:54,866 --> 00:04:57,255 whose plump and gluttonous only daughter... 50 00:04:57,426 --> 00:04:58,953 you married out of pity. 51 00:05:02,290 --> 00:05:03,272 You see? 52 00:05:03,667 --> 00:05:07,245 I too am banal, and fall in the ridiculous trap of reproaches. 53 00:05:13,069 --> 00:05:14,978 Here, burn them yourself. 54 00:05:17,197 --> 00:05:18,441 Don't you dare? 55 00:05:21,677 --> 00:05:25,638 In a woman's heart, love can turn to hate in the tick of a clock. 56 00:05:28,270 --> 00:05:30,539 And I want to be free of temptation. 57 00:05:35,661 --> 00:05:39,398 Would it be a lot to ask you to look on me still as a friend? 58 00:05:40,552 --> 00:05:41,730 A good friend. 59 00:05:42,313 --> 00:05:43,261 Of course I will. 60 00:05:44,776 --> 00:05:48,257 Although friendship between a man and a woman always seems... 61 00:05:49,352 --> 00:05:50,781 too decent. 62 00:06:02,378 --> 00:06:04,827 Was that the action ofa good friend? 63 00:06:06,275 --> 00:06:09,057 I'd like to know what's behind that expression... 64 00:06:09,987 --> 00:06:12,376 just there, where love, or desire... 65 00:06:12,995 --> 00:06:14,042 or the flesh... 66 00:06:14,915 --> 00:06:16,770 converge with ambition. 67 00:06:25,667 --> 00:06:26,681 All of them. 68 00:06:27,647 --> 00:06:30,199 Every single day I spent at your side... 69 00:06:31,550 --> 00:06:33,885 has been the happiest of my life. 70 00:06:36,030 --> 00:06:39,096 The month we lived together in Paris, in that little hotel. 71 00:06:39,326 --> 00:06:40,570 What was it called? 72 00:06:41,694 --> 00:06:43,450 It was in the Boulevard... 73 00:06:44,222 --> 00:06:45,564 Near La Concorde. 74 00:06:46,046 --> 00:06:47,901 And the journey to Geneva. 75 00:06:48,062 --> 00:06:50,745 And so many evenings in this drawing room. 76 00:06:54,202 --> 00:06:55,445 But I'm a coward. 77 00:07:02,649 --> 00:07:04,853 That's what is in my expression. 78 00:07:06,137 --> 00:07:07,446 Passion and fear. 79 00:07:14,809 --> 00:07:20,401 (Clock Chiming) 80 00:07:34,036 --> 00:07:35,149 Hotel Rivoli. 81 00:07:36,660 --> 00:07:38,602 Boulevard de la Madeleine. 82 00:07:43,215 --> 00:07:44,742 Room 105. 83 00:07:49,007 --> 00:07:49,990 Thank you. 84 00:08:42,693 --> 00:08:45,595 (Horses'Hooves Clopping) 85 00:09:58,006 --> 00:09:59,021 Dolly... 86 00:09:59,222 --> 00:10:01,939 why doesn't Mother want us to live with her? 87 00:10:02,230 --> 00:10:05,044 I'm sure we'd learn much more in Madrid than here. 88 00:10:05,462 --> 00:10:09,171 You know what Mother says. In Madrid, girls grow up rickety. 89 00:10:09,590 --> 00:10:11,893 She wants us to fatten up in the country. 90 00:10:12,529 --> 00:10:14,285 But she likes to be thin. 91 00:10:14,897 --> 00:10:18,094 I think the fashion now is to be thin to please men. 92 00:10:20,305 --> 00:10:21,996 -Listen, Dolly. -What? 93 00:10:22,289 --> 00:10:24,972 -Have you ever thought of... -Of what? 94 00:10:25,745 --> 00:10:27,436 -Of being a nun! -Idiot! 95 00:10:27,761 --> 00:10:31,176 I always do, when we go to mass with the ''Domnicans''. 96 00:10:32,145 --> 00:10:33,127 Dominicans. 97 00:10:33,457 --> 00:10:34,864 What's the difference? 98 00:10:35,185 --> 00:10:37,258 They've got such a lovely church. 99 00:10:37,454 --> 00:10:40,299 You'd become a nun just because you like their church? 100 00:10:40,460 --> 00:10:41,922 Well, because of that... 101 00:10:42,092 --> 00:10:45,834 but also I think it must be nice on the other side of those grilles. 102 00:10:46,060 --> 00:10:49,191 But they don't see anything. No sea, no sky, no people. 103 00:10:49,356 --> 00:10:50,371 Nothing! 104 00:10:50,540 --> 00:10:51,587 I know that... 105 00:10:51,756 --> 00:10:54,952 but what does it matter if you don't see any of that? 106 00:10:55,116 --> 00:10:57,255 You can see God there, and that's better. 107 00:10:58,156 --> 00:11:01,417 But God is everywhere, Nelly. The catechism says so. 108 00:11:01,581 --> 00:11:03,877 You think He isn't here now, seeing us... 109 00:11:04,071 --> 00:11:05,729 and hearing all we say? 110 00:11:05,895 --> 00:11:08,797 Yes, but we can't see Him or hear Him. 111 00:11:09,447 --> 00:11:12,317 Let's test it out. You look hard and I'll listen. 112 00:11:12,519 --> 00:11:13,501 All right. 113 00:11:16,647 --> 00:11:18,556 -Are you listening? -Yes... 114 00:11:18,727 --> 00:11:21,661 but if you don't keep quiet, I won't hear anything. 115 00:11:21,831 --> 00:11:23,741 All right, I'll keep quiet! 116 00:11:31,010 --> 00:11:32,286 Hear anything? 117 00:11:32,866 --> 00:11:33,880 Yes. 118 00:11:34,594 --> 00:11:35,641 What? 119 00:11:36,002 --> 00:11:38,587 I hear a kind of very deep breathing. 120 00:11:39,010 --> 00:11:40,188 What do you see? 121 00:11:41,890 --> 00:11:43,167 I see... 122 00:11:44,866 --> 00:11:46,076 I see... 123 00:11:47,170 --> 00:11:49,788 I can see Him, Dolly! I can see Him! 124 00:11:50,370 --> 00:11:52,193 See who? God? 125 00:11:52,862 --> 00:11:55,249 And He's looking at us. Over there! 126 00:11:55,517 --> 00:11:57,273 He's over there, Dolly! 127 00:12:21,751 --> 00:12:23,377 Leonor, Dorotea! 128 00:12:24,344 --> 00:12:25,718 Don't you know me? 129 00:12:25,976 --> 00:12:27,569 I'm your grandfather. 130 00:12:27,863 --> 00:12:29,751 Grandfather! 131 00:12:30,072 --> 00:12:31,054 Grandfather! 132 00:12:49,586 --> 00:12:50,568 Look. 133 00:12:51,699 --> 00:12:53,226 These are tomatoes. 134 00:12:54,227 --> 00:12:56,911 I picked them to show to that pudgy priest... 135 00:12:57,075 --> 00:12:59,693 if he tries to boast about his, as he always does. 136 00:13:00,979 --> 00:13:02,888 Yes, it's a lovely crop. 137 00:13:03,187 --> 00:13:06,220 -But look at these beans. -What's wrong with them? 138 00:13:06,388 --> 00:13:07,877 They didn't ripen well. 139 00:13:08,046 --> 00:13:11,494 What did you expect with that hailstorm we had? 140 00:13:12,590 --> 00:13:13,572 Listen. 141 00:13:13,774 --> 00:13:16,196 Speaking of storms, is that rumor true? 142 00:13:16,494 --> 00:13:19,309 Come on, tell me. Is the battle-axe coming? 143 00:13:22,190 --> 00:13:24,775 -Go on. -Has bad news ever been wrong? 144 00:13:26,030 --> 00:13:27,884 It seems the countess is coming... 145 00:13:28,078 --> 00:13:30,467 and she's staying at the mayor's house. 146 00:13:30,638 --> 00:13:33,316 I bet Dona Lucrecia's coming to take the girls. 147 00:13:33,481 --> 00:13:34,790 You may be right. 148 00:13:35,241 --> 00:13:37,991 They're growing up. They're almost young women. 149 00:13:38,792 --> 00:13:40,199 Well, it's a nuisance. 150 00:13:40,968 --> 00:13:42,692 Of course, it's possible... 151 00:13:43,721 --> 00:13:47,234 she's just coming to see them, like before, and to pay us... 152 00:13:47,401 --> 00:13:49,605 the money owing for their up keep. 153 00:13:49,801 --> 00:13:51,427 God willing, Venancio. 154 00:13:51,849 --> 00:13:54,532 When would we get another bit of luck like this? 155 00:13:54,729 --> 00:13:57,315 A regular, sound income. 156 00:13:58,212 --> 00:13:59,586 And another thing. 157 00:13:59,876 --> 00:14:02,243 What'll happen when Don Rodrigo appears? 158 00:14:02,404 --> 00:14:05,087 I don't believe that the lion and the panther... 159 00:14:05,252 --> 00:14:07,107 will both be here by chance. 160 00:14:07,331 --> 00:14:09,186 I reckon they're meeting... 161 00:14:09,348 --> 00:14:12,065 so that they can come to some agreement. 162 00:14:12,324 --> 00:14:15,194 That's their affair, Gregoria. What's it to us... 163 00:14:15,363 --> 00:14:18,680 if they scratch and bite each other over a scrap of honor? 164 00:14:19,203 --> 00:14:21,309 We mind our own business. 165 00:14:22,053 --> 00:14:22,844 Yes. 166 00:14:27,007 --> 00:14:29,243 Who'd have thought it, Venancio? 167 00:14:31,647 --> 00:14:34,996 Us, keeping the Count of Albrit from going hungry... 168 00:14:35,678 --> 00:14:37,980 when not even twenty years ago... 169 00:14:38,143 --> 00:14:41,885 he was the lord and master of Polan,Jerusa and everything. 170 00:14:43,487 --> 00:14:46,072 And people say that nothing ever changes. 171 00:14:46,912 --> 00:14:50,102 Last night, the train left me in Lain... 172 00:14:50,266 --> 00:14:52,437 and I gave instructions there... 173 00:14:52,601 --> 00:14:55,154 that they send my trunk to La Pardina. 174 00:14:55,514 --> 00:14:58,514 Then I went to visit a shepherd from the old days... 175 00:14:58,682 --> 00:14:59,958 Martin Paz. 176 00:15:00,602 --> 00:15:03,023 Imagine how old the man must be... 177 00:15:03,194 --> 00:15:06,543 for when I was even younger than you two... 178 00:15:06,714 --> 00:15:09,583 he was already a grown man as big as a house... 179 00:15:09,754 --> 00:15:12,275 who took me hunting in the mountains. 180 00:15:13,460 --> 00:15:15,053 Where did you sleep? 181 00:15:15,445 --> 00:15:18,478 With him, in his hut, in Polan. 182 00:15:19,285 --> 00:15:22,580 Before that, he gave me a fiine stew for supper. 183 00:15:23,220 --> 00:15:25,587 And this morning, very early... 184 00:15:25,749 --> 00:15:30,156 I went to visit the grave of your grandmother Adelaida. 185 00:15:30,805 --> 00:15:33,772 Grandfather, how long ago did you go to America? 186 00:15:35,700 --> 00:15:37,551 I've lost count of the time. 187 00:15:37,712 --> 00:15:41,127 Six years, eight years... I can't remember anymore. 188 00:15:42,096 --> 00:15:45,130 Time is a very strange thing. 189 00:15:45,295 --> 00:15:46,408 -Really? -Really? 190 00:15:46,992 --> 00:15:48,007 I'm going to... 191 00:15:48,752 --> 00:15:50,792 I'm going to tell you a secret. 192 00:15:50,991 --> 00:15:53,413 We are prisoners of time. 193 00:15:54,512 --> 00:15:56,716 Listen. Listen very carefully. 194 00:15:57,103 --> 00:16:00,103 When I was a child, I came to play in these woods... 195 00:16:00,272 --> 00:16:02,985 and I'd climb the trees to see the nests. 196 00:16:03,435 --> 00:16:04,929 And do you know what? 197 00:16:06,058 --> 00:16:09,058 It seems like it was yesterday, yesterday morning. 198 00:16:09,130 --> 00:16:10,854 (Bird Chirping) 199 00:16:10,954 --> 00:16:13,027 Listen, do you hear that bird? 200 00:16:13,451 --> 00:16:14,378 Yes. 201 00:16:14,890 --> 00:16:16,265 It's a gold finch. 202 00:16:16,779 --> 00:16:18,240 How can that be? 203 00:16:19,498 --> 00:16:20,546 That bird... 204 00:16:21,195 --> 00:16:23,846 is the same bird that sang here... 205 00:16:24,459 --> 00:16:26,248 when I was a little boy. 206 00:16:26,859 --> 00:16:29,603 I remember it very well. I'm sure of it. 207 00:16:30,566 --> 00:16:31,580 You see? 208 00:16:32,550 --> 00:16:35,201 He's a prisoner of time too. 209 00:16:35,622 --> 00:16:38,469 He's made of time too, just as we are. 210 00:16:39,974 --> 00:16:42,789 -Lean on my arm, Grandfather. -And on mine, too. 211 00:16:45,157 --> 00:16:47,012 (Gold finch Singing) 212 00:17:07,488 --> 00:17:10,358 He doesn't look anything like his portrait. 213 00:17:10,529 --> 00:17:11,576 Of course not. 214 00:17:11,809 --> 00:17:14,526 That was painted years before he went to America. 215 00:17:15,168 --> 00:17:18,425 We were all much better-looking back then. 216 00:17:19,164 --> 00:17:22,230 You should have seen me when I was eighteen! 217 00:17:22,396 --> 00:17:24,817 All the boys around were mad about me. 218 00:17:24,988 --> 00:17:28,054 What eyes I had then, full of light and life. 219 00:17:28,443 --> 00:17:30,232 And what... everything! 220 00:17:32,539 --> 00:17:34,066 You're such a moaner! 221 00:17:34,555 --> 00:17:35,962 And your grandfather... 222 00:17:36,283 --> 00:17:40,113 had to live through a lot of problems and hard times in Peru. 223 00:17:40,604 --> 00:17:41,979 And suffering... 224 00:17:42,140 --> 00:17:43,825 is what ages you most. 225 00:17:43,991 --> 00:17:45,300 Looking for his gold mine. 226 00:17:46,070 --> 00:17:47,728 Looking for his ruin. 227 00:17:49,335 --> 00:17:52,750 And to top it all, the death of your father, Don Rafael. 228 00:17:54,774 --> 00:17:57,589 But let's not talk about sad things from the past. 229 00:17:57,750 --> 00:18:01,099 This is a happy day because you're going to see your mother. 230 00:18:01,590 --> 00:18:03,117 Imagine, your lordship. 231 00:18:04,183 --> 00:18:06,093 I served Don Rafael... 232 00:18:06,264 --> 00:18:10,120 from when he became an officer in the cavalry until he married. 233 00:18:10,833 --> 00:18:13,550 And for a few more years after that too. 234 00:18:14,130 --> 00:18:16,268 And tell me something, Seneca... 235 00:18:16,433 --> 00:18:18,670 Zenon, o rwhatever your name is. 236 00:18:18,834 --> 00:18:21,387 What's your trade now? Carpenter... 237 00:18:21,553 --> 00:18:23,342 shoemaker, haberdasher? 238 00:18:23,505 --> 00:18:25,927 I'm a civil servant in the Treasury... 239 00:18:26,289 --> 00:18:28,144 in the capital, of course. 240 00:18:28,338 --> 00:18:31,306 Her lady ship got me the job... 241 00:18:31,698 --> 00:18:34,660 and I also work for her in a secretarial capacity. 242 00:18:34,828 --> 00:18:37,927 Yes, yes. So you abandoned the servitude... 243 00:18:38,093 --> 00:18:40,362 of all those years with my son... 244 00:18:40,588 --> 00:18:42,727 to go with my daughter-in-law... 245 00:18:42,893 --> 00:18:45,959 because what you want is to earn money at all costs. 246 00:18:46,413 --> 00:18:47,623 Let me explain. 247 00:18:47,948 --> 00:18:50,850 Your lordship, I believe it's the duty of every man... 248 00:18:51,052 --> 00:18:54,500 to progress in life, or at least to attempt it... 249 00:18:54,861 --> 00:18:57,759 whether he's young or he's getting on a bit... 250 00:18:58,727 --> 00:18:59,971 as in my case! 251 00:19:00,135 --> 00:19:03,932 I don't know what to say, for we're living in strange times... 252 00:19:04,263 --> 00:19:07,711 when gentlemen are ruined and servants are getting rich. 253 00:19:07,944 --> 00:19:09,853 You've got the example... 254 00:19:10,023 --> 00:19:12,478 of Gregoria and Venancio to prove it. 255 00:19:13,479 --> 00:19:17,854 I'll give you a bit of advice, as you're so fond of cash. 256 00:19:17,927 --> 00:19:19,356 I'm all ears, sir. 257 00:19:19,943 --> 00:19:21,952 Money is made, Zenon... 258 00:19:22,185 --> 00:19:24,764 Senen, your lordship. It's Senen. 259 00:19:24,963 --> 00:19:26,207 Don't interrupt, man! 260 00:19:27,043 --> 00:19:28,188 Money is made... 261 00:19:28,355 --> 00:19:32,249 by those who, with patience and close observation... 262 00:19:32,418 --> 00:19:35,386 always follow behind those who lose it. 263 00:19:37,314 --> 00:19:39,224 If you keep that in mind... 264 00:19:39,394 --> 00:19:41,761 you'll get ahead, Senen. 265 00:19:46,275 --> 00:19:49,531 We're going now, Grandfather. Are you coming to see Mother? 266 00:19:49,918 --> 00:19:53,747 No, no. I'm still a little tired after that long walk. 267 00:19:54,014 --> 00:19:55,988 Shall we give her any message from you? 268 00:19:56,157 --> 00:19:59,027 No, nothing. You both look lovely! 269 00:19:59,197 --> 00:20:02,874 Isn't it wonderful to see them so pretty and so healthy, sir? 270 00:20:03,870 --> 00:20:06,358 Well, if you'll excuse us, your lordship... 271 00:20:06,525 --> 00:20:08,598 we'll go to the mayor's house. 272 00:20:08,957 --> 00:20:11,380 And when I say house, I mean mansion... 273 00:20:11,551 --> 00:20:14,228 because that's what Monedero has built. 274 00:20:14,584 --> 00:20:16,755 Right at the entrance to Jerusa. 275 00:20:17,720 --> 00:20:19,760 Or right on the way out... 276 00:20:20,088 --> 00:20:24,179 because it really depends on where you're coming from. 277 00:20:25,880 --> 00:20:29,142 And then they say running a noodle factory... 278 00:20:29,304 --> 00:20:31,671 isn't a profitable business! 279 00:20:32,568 --> 00:20:34,543 I really don't mean to be rude... 280 00:20:34,712 --> 00:20:37,265 but I'm delighted that you're leaving. 281 00:20:37,429 --> 00:20:39,315 -Indeed? -Shall I tell you why? 282 00:20:39,924 --> 00:20:43,852 Nothing that you say could offend me, your lordship. 283 00:20:45,459 --> 00:20:49,256 It's just that you're wearing a perfume that stinks. 284 00:20:49,940 --> 00:20:53,584 Forgive me for saying good-bye so impertinently, Zenon. 285 00:20:54,323 --> 00:20:57,291 Well, it's just a few little drops of heliotrope. 286 00:20:57,779 --> 00:20:59,851 Senen, your lordship. 287 00:21:00,148 --> 00:21:02,533 -It's Senen. -Very well. 288 00:21:02,703 --> 00:21:04,710 Come along, girls. Let's go. 289 00:21:05,710 --> 00:21:07,139 Good-bye, Grandpa. 290 00:21:07,758 --> 00:21:08,741 Good-bye. 291 00:21:09,870 --> 00:21:11,431 -Your hat. -Thank you. 292 00:21:11,598 --> 00:21:12,581 And your cane. 293 00:21:12,878 --> 00:21:16,772 Wait till you see the presents your mother has brought you. 294 00:21:16,942 --> 00:21:18,982 -Really? -You'll see them soon. 295 00:21:26,543 --> 00:21:27,749 Your lordship... 296 00:21:28,713 --> 00:21:31,583 -Sit down, and carry on eating. -Thank you, sir. 297 00:21:38,921 --> 00:21:42,783 So you're the educator of my granddaughters, are you? 298 00:21:42,953 --> 00:21:45,124 Yes, your lordship, at your service. 299 00:21:45,289 --> 00:21:47,013 Sit down, sit down. 300 00:21:47,209 --> 00:21:48,191 Thank you. 301 00:21:48,553 --> 00:21:50,626 I've heard a lot about you... 302 00:21:50,922 --> 00:21:53,567 and I've been anxious to meet you. 303 00:21:54,116 --> 00:21:57,465 Everyone says that you're a little simple... 304 00:21:58,244 --> 00:21:59,488 a poor wretch. 305 00:21:59,684 --> 00:22:02,106 But no, I don't believe any of that. 306 00:22:02,468 --> 00:22:05,916 Although it's true that one need only see your face... 307 00:22:06,244 --> 00:22:09,114 to know that you're an illustrious lamb. 308 00:22:10,917 --> 00:22:13,502 So God made you a saint... 309 00:22:13,668 --> 00:22:15,579 and your family, a martyr? 310 00:22:15,749 --> 00:22:18,558 Less the first than the second, your lordship. 311 00:22:21,023 --> 00:22:23,194 Why do you think they chose... 312 00:22:23,359 --> 00:22:26,621 and by ''they'' I suppose I mean the countess, the priest... 313 00:22:26,783 --> 00:22:29,914 the mayor and other luminaries of Jerusa... 314 00:22:30,112 --> 00:22:34,203 a retired school master to be the girls' tutor? 315 00:22:35,103 --> 00:22:39,097 It's very clear, your lordship. Because there was no one else. 316 00:22:40,768 --> 00:22:41,751 I've... 317 00:22:42,428 --> 00:22:43,987 I've never been a master... 318 00:22:44,155 --> 00:22:46,740 who liked caning or tweaking ears. 319 00:22:47,866 --> 00:22:51,543 I've never believed in beating education into someone. 320 00:22:52,602 --> 00:22:53,911 Maybe that's why... 321 00:22:54,586 --> 00:22:57,750 some pupils have laughed at me... 322 00:22:58,907 --> 00:23:01,841 and hung paper dolls on my back. 323 00:23:03,386 --> 00:23:04,335 But... 324 00:23:05,467 --> 00:23:07,352 in other times... 325 00:23:08,917 --> 00:23:10,859 I was a man of studies... 326 00:23:11,061 --> 00:23:13,003 and I accumulated knowledge. 327 00:23:14,229 --> 00:23:15,177 But... 328 00:23:15,478 --> 00:23:19,089 misfortunes have unsettled my mind... 329 00:23:20,022 --> 00:23:21,004 and now... 330 00:23:22,261 --> 00:23:24,333 Now I'm a disaster, sir. 331 00:23:25,813 --> 00:23:27,788 You've got all my respect. 332 00:23:28,918 --> 00:23:32,017 The man who doesn't fool himself when speaking of himself... 333 00:23:32,182 --> 00:23:34,249 is a wise man, and as he is wise... 334 00:23:34,448 --> 00:23:36,652 he is also humble. 335 00:23:37,201 --> 00:23:40,267 Your lordship honors me too much. 336 00:23:42,736 --> 00:23:44,591 I reckon, Don Rodrigo... 337 00:23:45,328 --> 00:23:48,078 that the honor of having you in Jerusa... 338 00:23:48,240 --> 00:23:51,404 is due to your desire to be with your granddaughters. 339 00:23:51,568 --> 00:23:53,194 And I'm not surprised. 340 00:23:54,256 --> 00:23:56,112 Those two little girls... 341 00:23:57,137 --> 00:23:59,619 can reach into your heart. 342 00:23:59,787 --> 00:24:03,267 Yes, they are two really enchanting children. 343 00:24:03,595 --> 00:24:05,319 They're healthy in body... 344 00:24:05,771 --> 00:24:08,008 and, one supposes, in spirit too. 345 00:24:09,195 --> 00:24:12,391 And they're so alike, so similar... 346 00:24:12,555 --> 00:24:14,792 and I don't mean in height! 347 00:24:14,955 --> 00:24:17,344 Similar, alike, you say? 348 00:24:17,547 --> 00:24:20,231 It may be because I don't see well... 349 00:24:20,556 --> 00:24:24,030 but I find that they look very alike... 350 00:24:24,870 --> 00:24:28,547 and the tone of their voices is also identical. 351 00:24:29,031 --> 00:24:30,591 And I would even say... 352 00:24:30,982 --> 00:24:32,543 that their characters... 353 00:24:32,710 --> 00:24:33,987 are also similar. 354 00:24:34,310 --> 00:24:36,677 Absolutely not, your lordship. 355 00:24:37,606 --> 00:24:41,054 Neither their features nor their voices are similar... 356 00:24:41,222 --> 00:24:43,556 and much less their characters. 357 00:24:43,878 --> 00:24:47,076 Tell me something. You're with them every day. 358 00:24:47,682 --> 00:24:50,910 Which of the two is more ingenious, more alert? 359 00:24:51,073 --> 00:24:52,349 Or which of them... 360 00:24:52,513 --> 00:24:55,034 has the nobler, more generous heart? 361 00:24:55,201 --> 00:24:56,859 Answering that... 362 00:24:57,505 --> 00:24:59,774 is very difficult, your lordship... 363 00:25:00,001 --> 00:25:01,789 because both of them... 364 00:25:01,953 --> 00:25:05,182 are sharp and bright as buttons. 365 00:25:06,017 --> 00:25:09,050 They're kind-hearted, and very good. 366 00:25:11,458 --> 00:25:13,841 And a bit mischievous too, I have to say. 367 00:25:14,780 --> 00:25:18,392 But they both observe the law of modesty... 368 00:25:19,388 --> 00:25:21,941 and the two of them are very firm in their... 369 00:25:22,140 --> 00:25:24,791 moral principles, and fearful of God... 370 00:25:24,956 --> 00:25:26,712 but not sanctimonious. 371 00:25:26,876 --> 00:25:30,291 But all of that is what they have in common! 372 00:25:30,556 --> 00:25:32,247 What I want you to tell me... 373 00:25:32,412 --> 00:25:34,965 is what makes them different, Coronado. 374 00:25:35,229 --> 00:25:36,473 That's your name, isn't it? 375 00:25:36,637 --> 00:25:39,380 Yes, Pio Coronado, at your service, your lordship. 376 00:25:39,543 --> 00:25:43,220 Let me see if I can clarify it for you, because it isn't easy. 377 00:25:45,111 --> 00:25:48,144 Dolly is more prone to be naughty... 378 00:25:48,375 --> 00:25:51,724 and Nelly seems more inclined to study. 379 00:25:51,991 --> 00:25:54,292 But no, I don't want to be unfair... 380 00:25:54,455 --> 00:25:58,001 praising one more than the other. You're their grandfather. 381 00:25:58,391 --> 00:26:01,327 When you've been close to them for a few days... 382 00:26:01,496 --> 00:26:03,346 you'll know them better than anyone. 383 00:26:05,042 --> 00:26:08,784 That's why I've come, Coronado. To get to know them better. 384 00:26:09,138 --> 00:26:10,927 (Crickets Chirping) 385 00:26:16,146 --> 00:26:19,691 ( Chattering ) 386 00:26:36,461 --> 00:26:38,152 What beautiful rings. 387 00:26:38,445 --> 00:26:41,511 And how original to wear them on your little finger. 388 00:26:42,541 --> 00:26:44,876 They're yours, Dona Consuelito. 389 00:26:45,101 --> 00:26:46,595 Now, now. You say that... 390 00:26:46,765 --> 00:26:49,667 because you know Dona Consuelito can't accept. 391 00:26:49,933 --> 00:26:51,428 And why can't she? 392 00:26:51,598 --> 00:26:54,374 She's an unmarried lady and not engaged... 393 00:26:54,536 --> 00:26:55,812 as far as I know. 394 00:26:56,136 --> 00:26:58,307 It was awful in the station last night... 395 00:26:58,472 --> 00:27:00,927 and then coming through the streets. 396 00:27:01,096 --> 00:27:02,950 I only came to see my children, and... 397 00:27:03,112 --> 00:27:05,348 The people in Jerusa love you, your ladyship. 398 00:27:05,512 --> 00:27:07,651 What am I saying? They adore you! 399 00:27:08,200 --> 00:27:10,688 And Jerusa can't seem to be ungrateful... 400 00:27:10,856 --> 00:27:13,344 nor forget the benefits you lavished on it. 401 00:27:13,512 --> 00:27:15,750 They can send me a pretty bouquet of flowers... 402 00:27:15,977 --> 00:27:17,761 not an entire rose garden. 403 00:27:18,468 --> 00:27:21,947 Dona Lucrecia, your beauty is only comparable to your modesty. 404 00:27:22,115 --> 00:27:25,410 Forgive my audacity, but who among us can forget... 405 00:27:25,571 --> 00:27:27,960 that you obtained for Jerusa... 406 00:27:29,603 --> 00:27:32,156 the Forbes road and the telegraph station? 407 00:27:32,323 --> 00:27:33,981 And the Higher Education college... 408 00:27:34,147 --> 00:27:36,286 which Durante wanted for itself. 409 00:27:36,450 --> 00:27:39,353 And if you get them to grant us the School of Commerce... 410 00:27:39,971 --> 00:27:42,077 which Durante also wants... 411 00:27:42,305 --> 00:27:46,045 the apotheosis we'll give you will be heard in China! 412 00:27:47,070 --> 00:27:49,787 Good Lord, Monedero, that's enough nonsense. 413 00:27:49,950 --> 00:27:52,950 Really, it was all due to my friendship with the minister. 414 00:27:53,117 --> 00:27:54,295 You know that. 415 00:27:56,446 --> 00:27:58,868 How many girlfriends do you have, Senen? 416 00:27:59,070 --> 00:28:00,347 -Be honest. -Listen to that! 417 00:28:00,926 --> 00:28:02,552 -As far as I know, two. -Really? 418 00:28:02,717 --> 00:28:04,988 What doyou mean, Dona Consuelito? 419 00:28:05,151 --> 00:28:07,005 If only that were true! 420 00:28:07,356 --> 00:28:10,615 Although to be honest, I would have settled for one... 421 00:28:10,777 --> 00:28:12,206 providing that one... 422 00:28:12,441 --> 00:28:13,651 were like you. 423 00:28:13,977 --> 00:28:16,595 But I know you correspond with Dona Amalia Ruiz. 424 00:28:18,905 --> 00:28:21,272 And you've been seen at the theater... 425 00:28:21,433 --> 00:28:23,189 with the notary's daughter. 426 00:28:25,177 --> 00:28:29,170 That's talk for talk's sake. It's just a simple friendship... 427 00:28:29,337 --> 00:28:32,650 as ours could be, if you chose it to be so... 428 00:28:33,109 --> 00:28:36,337 Dona Consuelito. Will you permit me to call you... 429 00:28:36,660 --> 00:28:39,475 Consuelito, Dona Consuelito? 430 00:28:41,268 --> 00:28:44,267 And what news is there of Don Rodrigo? 431 00:28:44,851 --> 00:28:46,258 He's in La Pardina... 432 00:28:46,580 --> 00:28:48,489 and I've ordered Venancio... 433 00:28:48,660 --> 00:28:50,700 that while my father-in-law is there... 434 00:28:50,868 --> 00:28:53,901 they are to take every possible care of him. 435 00:28:54,388 --> 00:28:57,289 Who, at his age, would think of going off to America... 436 00:28:58,352 --> 00:29:00,838 however much the yellow dust may glitter! 437 00:29:01,007 --> 00:29:03,822 He said it was because of the mirage of a fortune... 438 00:29:03,983 --> 00:29:05,707 his grandfather left there. 439 00:29:05,871 --> 00:29:06,853 Yes, he said that... 440 00:29:07,119 --> 00:29:09,061 about ten years ago. 441 00:29:09,135 --> 00:29:10,509 The worst thing is... 442 00:29:11,663 --> 00:29:15,111 from what they say, he seems to be a bit unhinged. 443 00:29:15,310 --> 00:29:18,507 I'm not at all surprised. Isn't it so, your ladyship... 444 00:29:19,631 --> 00:29:22,120 that he spent the remains of his fortune... 445 00:29:22,285 --> 00:29:24,224 on the El Dorado adventure? 446 00:29:24,746 --> 00:29:26,339 Rafael, my late husband... 447 00:29:26,506 --> 00:29:27,488 God rest him. 448 00:29:27,754 --> 00:29:28,615 Thank you. 449 00:29:28,778 --> 00:29:31,877 warned him that it was unwise, but you know how he is. 450 00:29:32,554 --> 00:29:35,783 And if there was anyone who could convince him of anything... 451 00:29:35,977 --> 00:29:37,920 that person was his son. 452 00:29:39,114 --> 00:29:41,121 And now, his granddaughters, I hope. 453 00:29:41,577 --> 00:29:43,966 (Tapping Glass) 454 00:29:50,021 --> 00:29:51,362 Dear friends... 455 00:29:52,229 --> 00:29:55,044 I would like to propose a toast to Dona Lucrecia. 456 00:29:56,389 --> 00:29:58,723 The reasons are so many we'd never finish... 457 00:29:58,885 --> 00:30:00,860 this dinner in her honor... 458 00:30:01,284 --> 00:30:03,619 but I would sum them up like this. 459 00:30:05,124 --> 00:30:07,939 Because we love her, as Jerusa knows how to love. 460 00:30:09,541 --> 00:30:11,003 Because we respect her... 461 00:30:11,206 --> 00:30:13,110 as Jerusa knows how to respect. 462 00:30:13,504 --> 00:30:16,471 And because never, ever... 463 00:30:17,024 --> 00:30:19,991 could we be sufficiently grateful to her. 464 00:30:20,735 --> 00:30:21,881 And now some news... 465 00:30:22,336 --> 00:30:23,994 even for my wife's ears. 466 00:30:24,160 --> 00:30:25,851 Isn't that so, dear? 467 00:30:26,464 --> 00:30:27,576 This morning... 468 00:30:27,744 --> 00:30:31,039 in an extraordinary session of the Town Council... 469 00:30:31,647 --> 00:30:35,194 it was decided to change the name of what was Royal Street... 470 00:30:36,800 --> 00:30:39,250 to Lucrecia Richmond Avenue! 471 00:30:41,531 --> 00:30:42,546 Thank you. 472 00:30:44,443 --> 00:30:46,068 To Dona Lucrecia! 473 00:30:46,235 --> 00:30:47,642 To Dona Lucrecia! 474 00:30:49,978 --> 00:30:50,960 And... 475 00:31:05,750 --> 00:31:06,829 Voila! 476 00:31:08,502 --> 00:31:10,542 - ( Explosion ) - ( Guests Gasping ) 477 00:31:10,614 --> 00:31:12,915 ( Fireworks Whistling ) 478 00:31:12,982 --> 00:31:15,087 ( Chattering, Laughing ) 479 00:31:16,566 --> 00:31:17,842 It's amazing! 480 00:31:19,766 --> 00:31:21,970 -Fantastic! -How pretty! 481 00:31:23,733 --> 00:31:26,069 An excellent touch, Monedero! 482 00:31:33,009 --> 00:31:34,864 ( Rapid, Continuous Explosions ) 483 00:31:42,257 --> 00:31:47,821 ( Rockets Whizzing ) 484 00:32:05,868 --> 00:32:08,202 ( Laughing, Faint Chattering ) 485 00:32:32,422 --> 00:32:34,277 (Fireworks Exploding In Distance) 486 00:32:41,960 --> 00:32:45,085 Lucrecia Richmond is received in Jerusa... 487 00:32:45,378 --> 00:32:48,061 with more pomp than Cleopatra in Rome. 488 00:32:57,666 --> 00:33:00,219 It's hard to know who is worse, Adelaida. 489 00:33:00,577 --> 00:33:01,560 She... 490 00:33:02,210 --> 00:33:05,822 or those servile people who applaud and flatter her. 491 00:33:14,716 --> 00:33:17,400 (Birds Twittering) 492 00:33:30,142 --> 00:33:31,996 (Carriage Passing) 493 00:33:53,784 --> 00:33:55,857 (Carriage Door Opening) 494 00:34:01,555 --> 00:34:02,448 Ma'am... 495 00:34:07,795 --> 00:34:08,875 I thank you... 496 00:34:09,426 --> 00:34:11,281 for being so kind... 497 00:34:11,827 --> 00:34:13,867 as to grant me the interview... 498 00:34:14,035 --> 00:34:16,587 in this isolated, holy place... 499 00:34:17,747 --> 00:34:21,360 where we will not be disturbed by witnesses of any kind. 500 00:34:21,907 --> 00:34:24,836 I am only doing my duty in agreeing to your request. 501 00:34:27,278 --> 00:34:30,311 I say duty, because there was a time you called me daughter. 502 00:34:30,477 --> 00:34:31,459 That's true. 503 00:34:33,998 --> 00:34:36,136 You were what we might call... 504 00:34:36,366 --> 00:34:39,661 a temporary, transitory daughter of mine. 505 00:34:39,822 --> 00:34:43,531 I think I could call you a passing daughter. 506 00:34:44,463 --> 00:34:46,951 -You never loved me. -Never. 507 00:34:47,977 --> 00:34:50,049 You can see I'm being honest. 508 00:34:50,696 --> 00:34:52,801 A foreigner by nationality... 509 00:34:53,128 --> 00:34:55,103 and even more so by feelings... 510 00:34:55,273 --> 00:34:57,029 although not by your accent... 511 00:34:57,320 --> 00:35:00,190 you never identified with my family... 512 00:35:00,552 --> 00:35:02,462 orwith the Spanish nature. 513 00:35:02,920 --> 00:35:06,084 Against my wishes, my son Rafael made you his wife... 514 00:35:06,281 --> 00:35:08,255 and I say against my wishes... 515 00:35:08,553 --> 00:35:10,496 because I knew from the start... 516 00:35:10,665 --> 00:35:14,304 that you were a capricious, frivolous, fickle woman... 517 00:35:14,468 --> 00:35:16,672 and fond of flirtations. 518 00:35:17,348 --> 00:35:19,737 If my predictions were wrong in anything... 519 00:35:20,195 --> 00:35:23,544 it was because you turned out worse than I'd feared. 520 00:35:24,547 --> 00:35:28,060 I see that failure in America hasn't tamed the lion of Albrit. 521 00:35:28,708 --> 00:35:30,562 Rather, he's returned even fiercer. 522 00:35:30,724 --> 00:35:33,145 God made me fierce and fierce I shall die. 523 00:35:33,668 --> 00:35:36,964 Is it Spanish nature to meet someone only to be insulting? 524 00:35:37,123 --> 00:35:37,980 No. 525 00:35:38,942 --> 00:35:40,884 The reason for this meeting... 526 00:35:41,310 --> 00:35:43,765 is to tell you that you killed my son. 527 00:35:44,542 --> 00:35:45,786 What do you mean? 528 00:35:47,742 --> 00:35:50,393 My son died of sadness... 529 00:35:50,591 --> 00:35:51,768 of grief... 530 00:35:52,222 --> 00:35:53,466 of loneliness... 531 00:35:54,975 --> 00:35:56,251 and of shame... 532 00:35:56,703 --> 00:35:58,164 through your fault. 533 00:36:00,671 --> 00:36:03,863 In Peru, I learned of the definitive separation... 534 00:36:04,474 --> 00:36:06,067 of Rafael and you. 535 00:36:07,065 --> 00:36:10,098 I know that love is a catastrophe... 536 00:36:10,265 --> 00:36:13,167 an uncontrollable madness, a fierce wind... 537 00:36:13,689 --> 00:36:17,617 which can strike people, and then,just as easily, move away. 538 00:36:18,618 --> 00:36:20,024 So I don't blame you... 539 00:36:20,186 --> 00:36:22,804 that your feelings for my son disappeared. 540 00:36:25,530 --> 00:36:27,762 I was informed that... 541 00:36:28,405 --> 00:36:30,793 after the definitive separation... 542 00:36:31,093 --> 00:36:34,867 my son went to live in a humble boarding house... 543 00:36:36,309 --> 00:36:37,618 he became ill... 544 00:36:39,860 --> 00:36:42,129 and had no desire to be cured. 545 00:36:43,221 --> 00:36:45,774 He died in his clothes, on the bed... 546 00:36:47,028 --> 00:36:48,522 badly attended... 547 00:36:48,692 --> 00:36:50,100 by mercenary people... 548 00:36:50,933 --> 00:36:53,514 with no affection to comfort him... 549 00:36:53,999 --> 00:36:56,814 because I was absent and you... 550 00:36:57,935 --> 00:36:59,528 who didn't love him... 551 00:37:00,463 --> 00:37:02,568 only looked for excuses... 552 00:37:03,280 --> 00:37:04,938 to stay away from him. 553 00:37:08,111 --> 00:37:09,191 Don Rodrigo... 554 00:37:10,191 --> 00:37:13,803 life is full of complications which are not easily explained. 555 00:37:15,120 --> 00:37:17,418 And less so in a few hurried words. 556 00:37:18,954 --> 00:37:20,198 The affections... 557 00:37:21,386 --> 00:37:23,590 the emotions between a man and a woman... 558 00:37:23,754 --> 00:37:25,161 are anything but simple. 559 00:37:26,346 --> 00:37:30,176 Our discrepancies began in the first months after our marriage. 560 00:37:31,594 --> 00:37:32,576 Rafael... 561 00:37:33,162 --> 00:37:35,813 who was always very kind and very loving to me... 562 00:37:36,202 --> 00:37:38,952 was a man without curiosity or joy for living. 563 00:37:39,947 --> 00:37:42,311 He didn't like to travel or go out... 564 00:37:42,471 --> 00:37:44,412 or to mix with other people. 565 00:37:47,461 --> 00:37:49,250 I was suffocating at his side. 566 00:37:52,197 --> 00:37:53,790 I wanted to change him. 567 00:37:55,749 --> 00:37:57,691 But it was a mistake because... 568 00:37:59,717 --> 00:38:02,684 Why do we always try to change the people we love? 569 00:38:06,822 --> 00:38:10,165 I assure you, I tried to help him from the moment he fell ill... 570 00:38:10,336 --> 00:38:13,565 but Rafael always rejected my support and affection. 571 00:38:16,064 --> 00:38:18,301 I may not have loved him then... 572 00:38:21,889 --> 00:38:25,150 but not for one moment did I stop caring for him. 573 00:38:28,576 --> 00:38:30,846 How fine a thing it would be... 574 00:38:31,009 --> 00:38:33,819 if you and I could weep now... 575 00:38:34,171 --> 00:38:35,796 for that loved one. 576 00:38:42,779 --> 00:38:45,463 But however terrible all this is... 577 00:38:45,851 --> 00:38:49,648 I can't forget that what is really important... 578 00:38:50,811 --> 00:38:52,240 is the other matter. 579 00:38:56,348 --> 00:38:57,684 The other matter? 580 00:38:59,222 --> 00:39:02,451 I don't understand. I don't know what you mean. 581 00:39:02,678 --> 00:39:03,572 Yes. 582 00:39:04,727 --> 00:39:05,937 You do know. 583 00:39:06,678 --> 00:39:10,475 In fact, you're the only person in the world who does know. 584 00:39:12,726 --> 00:39:14,035 There's a letter. 585 00:39:15,798 --> 00:39:16,910 From Rafael? 586 00:39:18,935 --> 00:39:19,917 For me? 587 00:39:21,048 --> 00:39:22,126 He wrote it... 588 00:39:23,282 --> 00:39:25,168 on the night he died. 589 00:39:26,129 --> 00:39:28,017 He left it half written... 590 00:39:28,337 --> 00:39:30,890 on the table in his wretched inn. 591 00:39:32,081 --> 00:39:34,252 He didn't have time to finish it. 592 00:39:36,529 --> 00:39:38,602 They sent it to me with his clothes... 593 00:39:38,897 --> 00:39:41,134 and his other belongings. 594 00:39:47,597 --> 00:39:51,241 ''I warn you that if you don't send my daughter to me soon... 595 00:39:51,405 --> 00:39:52,812 I shall claim her. 596 00:39:52,972 --> 00:39:56,550 The other, the one you had with the painter Carlos Eraul... 597 00:39:57,292 --> 00:40:00,587 I leave to you. I don't want to know any more of her. 598 00:40:02,828 --> 00:40:04,202 You have to do it. 599 00:40:05,549 --> 00:40:07,075 You know I've got proof... 600 00:40:07,244 --> 00:40:08,226 and that...'' 601 00:40:09,165 --> 00:40:11,882 He couldn't write any more. 602 00:40:14,247 --> 00:40:16,483 Just one word will be enough for me. 603 00:40:17,320 --> 00:40:19,687 The name of my true granddaughter. 604 00:40:20,839 --> 00:40:22,628 That's all I ask. 605 00:40:23,143 --> 00:40:25,052 I can't prevent the law... 606 00:40:26,471 --> 00:40:28,259 from passing on my name... 607 00:40:29,511 --> 00:40:31,071 to my two heiresses... 608 00:40:32,072 --> 00:40:34,178 those innocent children... 609 00:40:35,432 --> 00:40:37,468 but by all in Heaven... 610 00:40:38,436 --> 00:40:39,842 don't prevent me... 611 00:40:40,162 --> 00:40:43,358 from making an exclusive moral transference... 612 00:40:44,514 --> 00:40:46,586 in favor of the true heiress... 613 00:40:47,266 --> 00:40:48,892 the one who has my blood. 614 00:40:51,074 --> 00:40:53,692 She shall be my successor. 615 00:40:54,755 --> 00:40:57,853 She shall be my honor for posterity. 616 00:41:00,099 --> 00:41:02,484 The only descendant... 617 00:41:03,070 --> 00:41:05,174 of the name of the Albrits... 618 00:41:06,141 --> 00:41:09,141 of those kings and princes... 619 00:41:09,917 --> 00:41:12,338 warriors and women without blemish... 620 00:41:13,950 --> 00:41:16,251 who have maintained untarnished... 621 00:41:17,182 --> 00:41:20,694 the ancestry and splendor of our lineage. 622 00:41:22,493 --> 00:41:23,540 The honor... 623 00:41:25,054 --> 00:41:26,265 the ancestry... 624 00:41:27,291 --> 00:41:29,971 the posterity, the splendor of the Albrits? 625 00:41:31,352 --> 00:41:33,043 A tribe of lunatics... 626 00:41:33,208 --> 00:41:35,925 burlesque chivalry, a lineage of braggarts! 627 00:41:37,368 --> 00:41:39,986 Listen closely, Rodrigo de Arista-Potestad... 628 00:41:40,536 --> 00:41:41,780 Count of Albrit... 629 00:41:41,880 --> 00:41:44,247 lord of Jerusa and Polan. 630 00:41:46,200 --> 00:41:48,240 Rather than harm my daughters... 631 00:41:48,472 --> 00:41:50,382 I swear that I'll kill myself. 632 00:41:51,129 --> 00:41:53,939 Yours isn't the only pride which must be respected. 633 00:41:54,100 --> 00:41:55,147 Is that understood? 634 00:42:00,339 --> 00:42:01,615 We've finished. 635 00:42:06,835 --> 00:42:08,428 Lucrecia Richmond! 636 00:42:10,419 --> 00:42:12,307 Perhaps God may forgive you. 637 00:42:12,915 --> 00:42:15,949 I would too, if forgiveness could go side by side... 638 00:42:16,148 --> 00:42:17,550 with contempt. 639 00:42:32,238 --> 00:42:34,093 (Carriage Door Closing) 640 00:42:35,214 --> 00:42:38,214 (Reins Jingling) 641 00:42:38,286 --> 00:42:40,142 (Hooves Clopping) 642 00:42:44,801 --> 00:42:48,183 ( Coronado ) Now, Dolly, the main events in the life of Themistocles. 643 00:42:48,417 --> 00:42:49,399 ( Dolly) Themistocles? 644 00:42:49,569 --> 00:42:52,318 ( Coronado ) Yes, Themistocles. One of the great men of Greece. 645 00:42:52,481 --> 00:42:55,066 ( Dolly, Laughing ) We don't snoop into other people's lives. 646 00:42:55,233 --> 00:42:57,600 ( Coronado ) Come, now. Themistocles, born in Thebes... 647 00:42:57,761 --> 00:42:59,616 defeated the Lacedaemonians. 648 00:42:59,681 --> 00:43:02,714 No, not my glasses! You'll break them on me! 649 00:43:02,784 --> 00:43:05,785 You two drive me crazy with your mischief. 650 00:43:05,953 --> 00:43:07,443 ( Girls Chanting Together) She doesn't know. 651 00:43:07,613 --> 00:43:10,514 I'll have to speak to your mother, to her ladyship. 652 00:43:10,684 --> 00:43:13,051 My conscience won't let me deceive her. 653 00:43:13,212 --> 00:43:16,212 It's terrible if she thinks I'm teaching you something... 654 00:43:16,380 --> 00:43:18,518 when really you don't want to learn. 655 00:43:18,683 --> 00:43:19,861 All Mother wants... 656 00:43:20,028 --> 00:43:22,199 is that we should always be out of doors... 657 00:43:22,364 --> 00:43:24,600 and be as sturdy as peasant girls. 658 00:43:25,500 --> 00:43:29,211 And does your grandfather want you to be donkeys too? 659 00:43:29,373 --> 00:43:31,860 Grandfather loves us, rough or polished. 660 00:43:33,208 --> 00:43:37,036 To say your grandfather loves you does him little justice. 661 00:43:37,207 --> 00:43:38,767 He adores you. 662 00:43:40,054 --> 00:43:41,647 Dear Nelly and Dolly... 663 00:43:41,815 --> 00:43:44,368 I have to ask you a favor. While he's here... 664 00:43:44,567 --> 00:43:48,079 with you, you have to spend a lot of time with him... 665 00:43:48,375 --> 00:43:50,611 and chat with him, and spoil him... 666 00:43:50,743 --> 00:43:52,172 because he's a child too. 667 00:43:53,880 --> 00:43:54,992 You're so good, Pio. 668 00:43:55,159 --> 00:43:56,752 We love you very much too. 669 00:43:57,174 --> 00:43:57,934 I know. 670 00:43:58,354 --> 00:43:59,336 Dolly... 671 00:43:59,794 --> 00:44:00,906 The participle. 672 00:44:02,674 --> 00:44:04,746 The participle... 673 00:44:05,906 --> 00:44:07,150 is something... 674 00:44:07,985 --> 00:44:09,960 that's part ofa sipple. 675 00:44:13,457 --> 00:44:16,621 That isn't the slightest bit funny, Miss Dolly. 676 00:44:18,290 --> 00:44:21,390 -Pio, come on, don't be angry. -Don't be angry? 677 00:44:21,555 --> 00:44:25,226 We don't like knowing what's in books. We like to know things. 678 00:44:25,389 --> 00:44:28,585 You have to know about everything,just in case. 679 00:44:29,325 --> 00:44:31,212 Just wait, in no time at all... 680 00:44:31,372 --> 00:44:34,055 you'll be aristocratic young ladies... 681 00:44:34,220 --> 00:44:36,937 and when your mother takes you to the salons... 682 00:44:37,100 --> 00:44:38,759 you're going to excel. 683 00:44:38,925 --> 00:44:41,924 Imagine if, at a soiree, they start talking about participles. 684 00:44:42,508 --> 00:44:45,608 As you two don't know what it is, people will say... 685 00:44:45,773 --> 00:44:47,199 ''Where on earth... 686 00:44:47,370 --> 00:44:50,215 did her ladyship find that pair of mules?'' 687 00:44:50,375 --> 00:44:53,474 They'll laugh atyou, and the young men won't love you. 688 00:44:53,703 --> 00:44:56,769 They'll love us even if we don't know participles... 689 00:44:56,935 --> 00:44:59,455 -conjunctions or anything. -That's right. 690 00:44:59,783 --> 00:45:02,882 And only very boring young men would take us to soirees... 691 00:45:03,047 --> 00:45:04,836 to talk about participles. 692 00:45:05,287 --> 00:45:06,269 Pio... 693 00:45:07,751 --> 00:45:09,443 how many daughters do you have? 694 00:45:09,609 --> 00:45:11,300 Five or six? 695 00:45:14,530 --> 00:45:15,512 Too many. 696 00:45:16,546 --> 00:45:17,528 Are they pretty? 697 00:45:19,747 --> 00:45:21,273 Not as pretty as you two. 698 00:45:23,010 --> 00:45:23,992 And... 699 00:45:27,171 --> 00:45:28,283 Do they love you? 700 00:45:30,338 --> 00:45:31,320 Well... 701 00:45:31,971 --> 00:45:33,400 What's brought this up? 702 00:45:36,547 --> 00:45:37,687 It's just that... 703 00:45:38,526 --> 00:45:39,932 Don't get angry. 704 00:45:40,541 --> 00:45:41,654 It's just that... 705 00:45:42,813 --> 00:45:43,795 Well, that. 706 00:45:46,334 --> 00:45:48,406 We heard your daughters don't love you. 707 00:45:51,422 --> 00:45:53,527 And sometimes they hit you... 708 00:45:55,518 --> 00:45:57,557 and don't give you any supper. 709 00:46:00,735 --> 00:46:03,185 Well, well. Let's continue... 710 00:46:04,376 --> 00:46:07,343 Let's continue with grammar. 711 00:46:08,440 --> 00:46:10,644 Well-mannered people... 712 00:46:10,808 --> 00:46:13,394 don't pry into other people's lives. 713 00:46:13,720 --> 00:46:16,535 If Themistocles' life doesn't interest you... 714 00:46:16,697 --> 00:46:18,966 mine should interest you even less. 715 00:46:19,608 --> 00:46:21,496 But we do love you, Pio. 716 00:46:21,849 --> 00:46:23,759 Dolly and I love you very much. 717 00:46:23,993 --> 00:46:25,520 We play tricks on you... 718 00:46:25,913 --> 00:46:28,275 and joke because that's how we are... 719 00:46:28,565 --> 00:46:30,538 but we truly love you. 720 00:46:32,852 --> 00:46:35,754 As much as we love Mother or Grandfather. 721 00:46:49,877 --> 00:46:51,764 (Knocking At Door) 722 00:46:51,924 --> 00:46:52,780 Yes? 723 00:46:52,943 --> 00:46:55,081 ( Woman ) Don Senen wishes to see you, your ladyship. 724 00:46:56,206 --> 00:46:57,188 Show him in. 725 00:47:00,366 --> 00:47:02,308 -Go on in, please. -Thank you. 726 00:47:03,567 --> 00:47:05,988 Does her ladyship give her permission? 727 00:47:06,158 --> 00:47:08,133 -I do, Senen. -Thank you, ma'am. 728 00:47:10,606 --> 00:47:14,153 May I tell her ladyship that today she is looking... 729 00:47:15,279 --> 00:47:16,686 truly beautiful. 730 00:47:17,038 --> 00:47:18,016 Thank you. 731 00:47:20,842 --> 00:47:22,849 No, don't come any closer, Senen. 732 00:47:23,018 --> 00:47:25,865 You know I can't stand your terrible perfumes. 733 00:47:26,025 --> 00:47:28,709 Good heavens, ma'am, I'm only wearing a drop. 734 00:47:31,081 --> 00:47:33,350 And these clothes are freshly put on. 735 00:47:33,513 --> 00:47:36,448 I've hung out those of the last few days to air a little. 736 00:47:37,545 --> 00:47:39,968 Would you like me to open the window... 737 00:47:40,139 --> 00:47:42,046 in case my fickle emanations... 738 00:47:42,216 --> 00:47:43,261 bother you? 739 00:47:43,589 --> 00:47:45,628 It isn't necessary, for the moment. 740 00:47:45,797 --> 00:47:46,942 What is it? 741 00:47:48,356 --> 00:47:50,112 Well, the thing is, ma'am... 742 00:47:51,813 --> 00:47:54,431 This humble protege of yours... 743 00:47:55,492 --> 00:47:57,315 Your poor... Yes, yes, yes. 744 00:47:57,477 --> 00:48:00,030 Your poor Senen Corchado... 745 00:48:00,676 --> 00:48:03,711 would be very grateful if you were to help him... 746 00:48:03,877 --> 00:48:06,812 not to get stuck halfway in his career because... 747 00:48:07,267 --> 00:48:10,460 the truth is, ma'am, on one's own in Administration... 748 00:48:10,623 --> 00:48:12,663 one doesn't get anywhere. 749 00:48:13,215 --> 00:48:14,492 What did you have in mind? 750 00:48:14,655 --> 00:48:17,622 An archbishopric or the Cross of St. Ferdinand? 751 00:48:19,807 --> 00:48:21,017 No, no. 752 00:48:21,568 --> 00:48:23,062 I only aspire to... 753 00:48:23,936 --> 00:48:26,456 an obscure position with lots ofwork. 754 00:48:26,624 --> 00:48:27,606 Such as? 755 00:48:28,897 --> 00:48:32,536 Executive agent for the collection of Royal Rights. 756 00:48:35,450 --> 00:48:36,628 It's a simple thing. 757 00:48:37,658 --> 00:48:38,869 How simple? 758 00:48:40,826 --> 00:48:42,768 To be quite frank, ma'am... 759 00:48:43,739 --> 00:48:46,553 although your relationship with Don Jaime... 760 00:48:46,714 --> 00:48:48,624 isn't at its best just now... 761 00:48:48,858 --> 00:48:52,338 it's quite obvious to anyone that he adores you... 762 00:48:52,795 --> 00:48:55,349 and I think that a slight insinuation... 763 00:48:55,547 --> 00:48:58,477 from the Countess of Lain to the Minister... 764 00:48:59,606 --> 00:49:02,388 would be like having the post in my hand. 765 00:49:04,150 --> 00:49:06,571 I'll speak to Don Jaime when I'm back in Madrid. 766 00:49:07,349 --> 00:49:10,698 Ifit could be by telegraph, it would be much better, ma'am. 767 00:49:10,933 --> 00:49:13,202 Rumor has it that he'll be removed... 768 00:49:13,365 --> 00:49:14,925 within no time. 769 00:49:20,790 --> 00:49:22,640 Is anything wrong, ma'am? 770 00:49:24,624 --> 00:49:26,566 Sit down, please. 771 00:49:27,984 --> 00:49:30,832 (Clock Chiming) 772 00:49:36,848 --> 00:49:39,019 I'd like to ask you something, Senen. 773 00:49:41,520 --> 00:49:42,927 It's a little delicate. 774 00:49:44,881 --> 00:49:48,454 I serve your ladyship disinterestedly... 775 00:49:49,451 --> 00:49:51,840 in all that she wishes to order of me... 776 00:49:52,044 --> 00:49:53,570 whatever it may be. 777 00:49:54,891 --> 00:49:58,535 You know I've never got on with the Count of Albrit... 778 00:49:59,435 --> 00:50:03,396 but now things have worsened to a degree I find unbearable. 779 00:50:05,419 --> 00:50:08,454 All he wants to do is turn up the dregs of the past. 780 00:50:08,876 --> 00:50:12,450 Like the ragmen in the garbage heaps. Yes, ma'am. 781 00:50:12,775 --> 00:50:14,781 Something must be done, Senen... 782 00:50:16,614 --> 00:50:18,785 to stop Don Rodrigo hounding me. 783 00:50:20,038 --> 00:50:21,085 What I want... 784 00:50:23,078 --> 00:50:24,769 is to keep him away from me... 785 00:50:26,118 --> 00:50:27,580 from my daughters... 786 00:50:28,486 --> 00:50:29,893 and, if possible... 787 00:50:32,166 --> 00:50:33,760 never to see him again. 788 00:50:34,855 --> 00:50:36,644 ( Distant Thunder Booming ) 789 00:50:37,443 --> 00:50:41,435 (Don Rodrigo) Pio is a name of little character, don't you think? 790 00:50:41,921 --> 00:50:43,677 Pio, Pio... 791 00:50:44,609 --> 00:50:47,511 But it suits you. It's a good name for you. 792 00:50:47,681 --> 00:50:51,543 And then, as it's such a short name, you save time. 793 00:50:51,969 --> 00:50:53,179 Pio-- and that's it. 794 00:50:53,761 --> 00:50:56,990 Which isn't the case with Nebuchadnezzar, for example. 795 00:50:58,434 --> 00:51:01,249 Have you read ''Life Is A Dream,'' Coronado? 796 00:51:01,411 --> 00:51:03,260 Several times, your lordship. 797 00:51:03,422 --> 00:51:05,755 And I've seen it performed too... 798 00:51:05,916 --> 00:51:09,909 because I should tell you that I was very fond ofthe theater. 799 00:51:10,844 --> 00:51:13,746 -What do you think of it? -A great play, your lordship. 800 00:51:14,300 --> 00:51:18,555 Calderon reflects accurately on the mystery of life. 801 00:51:18,716 --> 00:51:21,782 And in some parts I see myself very well reflected. 802 00:51:21,948 --> 00:51:23,411 For example, in... 803 00:51:23,677 --> 00:51:27,024 ''Oh, how wretched I am, how unhappy. 804 00:51:27,194 --> 00:51:30,868 I yearn to know why you treat me like this.'' 805 00:51:31,479 --> 00:51:34,708 ''Oh, how wretched I am.'' I do like that, your lordship. 806 00:51:35,383 --> 00:51:37,423 I don't like it at all, Pio. 807 00:51:38,071 --> 00:51:39,533 I think it's a bore. 808 00:51:39,831 --> 00:51:43,890 What's more, that business of''life is a dream'' is rubbish. 809 00:51:44,855 --> 00:51:47,538 Life is anything but a dream. 810 00:51:49,272 --> 00:51:51,541 What can I say, your lordship? 811 00:51:52,468 --> 00:51:55,019 It certainly is a little boring. 812 00:51:55,570 --> 00:51:58,058 Yes, yes, you're right, your lordship. 813 00:51:58,450 --> 00:52:01,799 Calderon lacks the spark which Lope has. 814 00:52:02,098 --> 00:52:04,967 A pain in the neck, Pio. A pain in the neck. 815 00:52:05,554 --> 00:52:07,693 '' Hamlet''... That's good. 816 00:52:08,978 --> 00:52:10,505 Hamlet! 817 00:52:10,738 --> 00:52:12,112 Doubt! 818 00:52:12,435 --> 00:52:14,574 You've said it, Pio. Doubt. 819 00:52:15,187 --> 00:52:17,800 That Englishman knew a thing or two. 820 00:52:18,766 --> 00:52:23,173 ( In English ) ''To be or not to be, that is the question.'' 821 00:52:24,173 --> 00:52:27,140 -You understand, Pio? -Yes, your lordship. 822 00:52:27,693 --> 00:52:29,765 What meager knowledge I have... 823 00:52:29,933 --> 00:52:32,780 does include something of the English language. 824 00:52:33,325 --> 00:52:35,365 ''To be or not to be... 825 00:52:35,533 --> 00:52:37,093 that is the thing.'' 826 00:52:37,325 --> 00:52:39,465 An original translation, Pio. 827 00:52:41,102 --> 00:52:43,464 Butyes, that is the thing. 828 00:52:43,689 --> 00:52:45,630 William Shakespeare. What a mind! 829 00:52:45,800 --> 00:52:49,728 '' Macbeth,'' '' Romeo andJuliet,'' ''The Merchant of Venice''... 830 00:53:16,643 --> 00:53:19,392 (Seagulls Crying) 831 00:53:31,716 --> 00:53:32,791 Grandfather! 832 00:53:33,247 --> 00:53:35,799 Dolly, it's Grandfather! 833 00:53:36,062 --> 00:53:38,680 -Hello, Grandfather! -Grandfather! 834 00:53:39,966 --> 00:53:41,941 Hello! 835 00:53:42,846 --> 00:53:43,991 Grandfather! 836 00:53:57,275 --> 00:53:59,576 ( Girl ) Grandfather, are you happier now? 837 00:53:59,833 --> 00:54:02,036 I? Why do you ask me that? 838 00:54:02,233 --> 00:54:06,194 Because this morning, when we went in to see you, you said... 839 00:54:07,161 --> 00:54:09,397 ( Imitating Don Rodrigo ) ''Go away! I want to be alone!'' 840 00:54:11,033 --> 00:54:12,691 You seemed very angry. 841 00:54:13,177 --> 00:54:14,835 Well, I'll explain. 842 00:54:15,417 --> 00:54:18,898 The truth is, Gregoria had served me some terrible coffee. 843 00:54:19,994 --> 00:54:23,883 I apologize, my dears. I'm getting very sour these days. 844 00:54:24,373 --> 00:54:28,300 But it isn't your fault, you're innocent of that... 845 00:54:28,628 --> 00:54:30,286 and of everything else. 846 00:54:30,548 --> 00:54:33,963 If you don't like Gregoria's coffee, we could make it for you. 847 00:54:34,131 --> 00:54:35,790 -Couldn't we, Nelly? -Yes! 848 00:54:36,659 --> 00:54:39,529 No, no, it isn't just the coffee... 849 00:54:39,700 --> 00:54:42,089 which is cold and as weak as water... 850 00:54:42,260 --> 00:54:44,628 or the bread that's as hard as a rock... 851 00:54:44,853 --> 00:54:47,717 or the moldy biscuits. That won't kill me. 852 00:54:48,336 --> 00:54:51,401 But they've taken away the fine porcelain cups... 853 00:54:53,135 --> 00:54:55,688 and the dishes with my coat of arms... 854 00:54:56,591 --> 00:54:58,347 and the silver jug. 855 00:54:59,823 --> 00:55:04,133 Those wretches pick the dirtiest tablecloths and napkins... 856 00:55:04,303 --> 00:55:06,059 to put on my table... 857 00:55:06,223 --> 00:55:09,485 knowing well how I like clean table linen. 858 00:55:09,872 --> 00:55:12,105 But listen carefully. 859 00:55:13,515 --> 00:55:16,678 Your mother is in no way guilty of this... 860 00:55:17,642 --> 00:55:19,878 for even though we aren't... 861 00:55:20,394 --> 00:55:21,987 overly attached... 862 00:55:22,634 --> 00:55:25,797 she isn't unaware that my person demands certain... 863 00:55:26,442 --> 00:55:28,384 attention and respect... 864 00:55:29,162 --> 00:55:31,496 and she has always given me that. 865 00:55:32,715 --> 00:55:35,104 Take note of this, children. 866 00:55:36,299 --> 00:55:38,912 Villainy is forgivable. 867 00:55:39,334 --> 00:55:40,893 In gratitude, never. 868 00:55:43,941 --> 00:55:46,592 (Thunder clap) 869 00:55:54,533 --> 00:55:59,455 ( Thunder clap ) 870 00:56:01,158 --> 00:56:03,641 ( Don Rodrigo ) Did you love your father a lot? 871 00:56:01,158 --> 00:56:03,641 ( Don Rodrigo ) Did you love your father a lot? 872 00:56:04,417 --> 00:56:05,398 An awful lot. 873 00:56:06,527 --> 00:56:09,823 -Doyou remember him a lot? -How could we not? 874 00:56:10,144 --> 00:56:12,730 -All the time. -Father adored us. 875 00:56:13,855 --> 00:56:15,863 Both of you equally... 876 00:56:16,544 --> 00:56:20,024 or one of you a little bit more? 877 00:56:20,896 --> 00:56:22,522 No, both of us equally. 878 00:56:22,689 --> 00:56:24,893 He wrote to us almost every day. 879 00:56:27,134 --> 00:56:28,659 Separately? 880 00:56:28,924 --> 00:56:31,224 No, to both of us on one sheet of paper. 881 00:56:32,219 --> 00:56:33,397 By the way... 882 00:56:34,203 --> 00:56:37,465 when I came along the cliffs looking for you... 883 00:56:37,819 --> 00:56:41,048 I thought I saw on the sand on the beach... 884 00:56:41,946 --> 00:56:44,085 a beautiful drawing of a lion. 885 00:56:45,147 --> 00:56:47,799 -Did you two draw it? -Nelly did, Grandfather. 886 00:56:47,964 --> 00:56:50,102 She paints like the angels. 887 00:56:50,331 --> 00:56:53,458 Are you telling me that Nelly paints? 888 00:56:53,623 --> 00:56:54,670 Wonderfully. 889 00:56:55,221 --> 00:56:57,490 You kept that very quiet, Nelly! 890 00:56:58,678 --> 00:57:00,107 You're a painter! 891 00:57:00,374 --> 00:57:03,440 I like doing silly sketches from time to time, Grandfather. 892 00:57:03,606 --> 00:57:05,995 Don't listen to her. She's an artist. 893 00:57:06,166 --> 00:57:09,133 With her boxes of brushes and her bottles of paint... 894 00:57:09,302 --> 00:57:11,441 she can capture whatever she sees. 895 00:57:11,606 --> 00:57:14,574 Don't you feel that vocation, Dolly? 896 00:57:15,095 --> 00:57:18,570 Not me, Grandfather. I'm too clumsy. I'd be no good. 897 00:57:20,977 --> 00:57:23,279 And who gave you lessons? 898 00:57:23,633 --> 00:57:26,283 No one, Grandfather. I learned it on my own. 899 00:57:27,056 --> 00:57:28,039 How? 900 00:57:28,913 --> 00:57:31,117 Well, by looking at things. 901 00:57:38,833 --> 00:57:40,906 The cloud will pass soon, Grandfather. 902 00:57:42,253 --> 00:57:44,641 No, quite the opposite. 903 00:57:45,676 --> 00:57:49,189 The storm clouds are gathering endlessly. 904 00:57:51,851 --> 00:57:54,186 (Distant Thunderclap) 905 00:58:32,741 --> 00:58:34,814 His Majesty's very quiet today. 906 00:58:36,166 --> 00:58:38,435 Nailed down, like a cheap boot. 907 00:58:38,758 --> 00:58:40,409 He wouldn't even have supper. 908 00:58:41,279 --> 00:58:45,206 He's got some scheme. He only came to stir things up. 909 00:58:46,749 --> 00:58:49,466 If only he'd died over there in America. 910 00:58:50,333 --> 00:58:51,381 But anyway... 911 00:58:51,901 --> 00:58:54,749 According to Senen, it'll all be over tomorrow. 912 00:58:55,389 --> 00:58:56,218 Yeah, yeah. 913 00:59:05,658 --> 00:59:07,445 (Don Rodrigo) How lovely, Adelaida! 914 00:59:07,864 --> 00:59:11,574 The passing of man will never soil this magnificent painting. 915 00:59:11,896 --> 00:59:14,230 Thesky, the woods in silence... 916 00:59:14,617 --> 00:59:16,624 the clouds, the blue sea. 917 00:59:16,856 --> 00:59:18,383 Thesea, Adelaida. 918 00:59:18,872 --> 00:59:21,654 The friend of our childhood and our courtship... 919 00:59:22,073 --> 00:59:24,890 is the only thing I can see well now. 920 00:59:25,339 --> 00:59:28,405 My blindness only lets me see large things. 921 00:59:28,796 --> 00:59:32,716 To think how well I could tell rogues from honest people before. 922 00:59:33,331 --> 00:59:37,260 But to get back to the children, I repeat that they're angels. 923 00:59:37,908 --> 00:59:41,421 To see them, be with them, and notlove them is impossible. 924 00:59:41,811 --> 00:59:45,128 They've brought a great sense of joy into my life... 925 00:59:45,364 --> 00:59:46,858 but you know how I am. 926 00:59:47,028 --> 00:59:50,860 I turn merriment into sadness very quickly... 927 00:59:51,351 --> 00:59:55,534 hounded as I am at all hours by terrible thoughts. 928 00:59:56,047 --> 00:59:57,355 So, Adelaida... 929 00:59:57,934 --> 01:00:01,644 here I am, floundering amidst the swell of doubt. 930 01:00:02,478 --> 01:00:03,689 Oh, Adelaida! 931 01:00:04,238 --> 01:00:07,435 If only you were here to pacify me. 932 01:00:07,855 --> 01:00:09,677 I miss you so much... 933 01:00:10,127 --> 01:00:13,991 and how I long for us to walk together again along the cliffs... 934 01:00:14,449 --> 01:00:17,297 and watch as the sun sinks into the sea... 935 01:00:17,458 --> 01:00:19,688 and the stars gradually appear. 936 01:00:20,298 --> 01:00:22,631 Old age, if it's of any use... 937 01:00:23,018 --> 01:00:26,117 is to contemplate reality as it really is... 938 01:00:26,569 --> 01:00:29,253 and my only reality was you. 939 01:00:30,217 --> 01:00:32,639 Well, you have to excuse me now. 940 01:00:32,937 --> 01:00:36,647 I've been invited to a banquet, by Carmelillo, the priest. 941 01:00:36,810 --> 01:00:39,366 By the way, you can't imagine how fat he is. 942 01:00:39,533 --> 01:00:43,427 It's as if he had the church pulpit where his stomach should be. 943 01:00:44,329 --> 01:00:46,464 When I tried to give him an embrace... 944 01:00:46,629 --> 01:00:49,498 I couldn't get my arms around him! 945 01:00:49,733 --> 01:00:53,181 Knowing him, the feast will be like Camacho's wedding... 946 01:00:53,348 --> 01:00:55,650 and the feasts of Lucullus all together. 947 01:00:56,228 --> 01:00:59,228 The truth is, I need to get some things olid into me... 948 01:00:59,493 --> 01:01:02,429 because those scoundrels are starving me to death. 949 01:01:02,886 --> 01:01:04,611 And don't you worry. 950 01:01:04,775 --> 01:01:07,426 Old Albritis more than capable... 951 01:01:07,591 --> 01:01:10,618 of discovering when a lie is grafted onto truth... 952 01:01:10,785 --> 01:01:13,172 and villainy on to nobility. 953 01:01:13,984 --> 01:01:16,351 We'll talk more later, Adelaida. 954 01:01:18,847 --> 01:01:21,498 Blessed be the vine that gave this wine. 955 01:01:21,760 --> 01:01:23,832 It must be the one Noah planted. 956 01:01:24,480 --> 01:01:27,033 Don't you think it exquisite, Don Rodrigo? 957 01:01:27,264 --> 01:01:31,009 It's good that Don Rodrigo should see the excellences of Zaratay... 958 01:01:31,394 --> 01:01:34,770 from the point of view of the organic life and the comforts... 959 01:01:35,548 --> 01:01:39,344 although, as a good aristocrat, I suppose, you can imagine it. 960 01:01:39,803 --> 01:01:41,232 Why is that a good idea? 961 01:01:41,403 --> 01:01:43,956 So that you can see how the monks live here. 962 01:01:44,347 --> 01:01:46,616 And I say that with the greatest respect. 963 01:01:46,842 --> 01:01:48,850 Who wouldn't like to live here! 964 01:01:49,626 --> 01:01:52,924 Every time I come, I want to put on the habit and stay. 965 01:01:53,277 --> 01:01:54,554 So why don't you? 966 01:01:54,941 --> 01:01:57,789 It would do you good to get acquainted with the hoe. 967 01:01:59,386 --> 01:02:02,829 Yes, but I'm not free. I belong to my parishioners. 968 01:02:03,221 --> 01:02:06,669 But you, Don Rodrigo, on the other hand, could be... 969 01:02:06,934 --> 01:02:09,105 the Carlos V of this Yuste. 970 01:02:09,269 --> 01:02:11,571 That's a very sensible idea. 971 01:02:11,734 --> 01:02:12,749 It really is. 972 01:02:13,557 --> 01:02:16,208 If I were you, Don Rodrigo, I wouldn't hesitate. 973 01:02:16,374 --> 01:02:17,455 I'd come here... 974 01:02:17,622 --> 01:02:20,308 to live with these saintly men. 975 01:02:21,113 --> 01:02:22,192 That's the truth. 976 01:02:23,193 --> 01:02:25,324 If you would like to live with us... 977 01:02:25,489 --> 01:02:27,855 we would be extremely honored. 978 01:02:28,145 --> 01:02:29,639 This would be your home. 979 01:02:29,840 --> 01:02:32,012 Really, this lamb is... 980 01:02:33,297 --> 01:02:35,119 amazingly amazing! 981 01:02:35,409 --> 01:02:36,838 If you'll pardon the expression. 982 01:02:37,008 --> 01:02:38,285 Some more wine? 983 01:02:38,449 --> 01:02:40,969 As it's sheltered by the Verola mountains... 984 01:02:41,136 --> 01:02:43,277 there's a southern temperature here... 985 01:02:43,666 --> 01:02:47,693 which is excellent for anyone, even the healthiest people. 986 01:02:48,148 --> 01:02:51,719 It allows us to work comfortably from sunrise to sunset. 987 01:02:51,885 --> 01:02:54,917 God wants us to cultivate not just heaven... 988 01:02:55,339 --> 01:02:56,713 but also the earth... 989 01:02:56,876 --> 01:02:59,526 for the earth is the complement of Faith. 990 01:02:59,883 --> 01:03:03,014 Prior, thank you very much for your offer... 991 01:03:03,179 --> 01:03:05,034 to accept me in Zaratay. 992 01:03:05,195 --> 01:03:06,537 -But... -You would live... 993 01:03:06,699 --> 01:03:09,190 in the most comfortable, warmest cell we have... 994 01:03:09,423 --> 01:03:10,633 facing south. 995 01:03:11,183 --> 01:03:13,321 ''Cell''--you said it yourself. 996 01:03:15,047 --> 01:03:17,185 The cell is only for resting. 997 01:03:17,606 --> 01:03:20,289 You could walk as you please through the orchards... 998 01:03:20,519 --> 01:03:23,333 and, of course, be excused from attending services. 999 01:03:23,559 --> 01:03:24,933 Services... 1000 01:03:25,575 --> 01:03:28,128 or any other kind of task, excellency. 1001 01:03:28,294 --> 01:03:31,742 Don't think that you'd be asked to cultivate... 1002 01:03:31,910 --> 01:03:35,393 the vegetables or to feed the hens! 1003 01:03:36,969 --> 01:03:39,745 You'd also be excused from fasting and penance... 1004 01:03:39,907 --> 01:03:41,183 for Don Rodrigo, as... 1005 01:03:41,347 --> 01:03:44,029 As is natural, he would eat what he pleased. 1006 01:03:44,226 --> 01:03:46,681 If that isn't a good life, Excellency... 1007 01:03:46,850 --> 01:03:49,403 bring me someone who could find a better one. 1008 01:03:50,145 --> 01:03:52,600 The priest's life, Zenon! 1009 01:03:52,929 --> 01:03:55,417 Senen, Don Rodrigo. 1010 01:03:56,161 --> 01:03:57,406 It's Senen. 1011 01:03:59,044 --> 01:04:00,767 Here you would find... 1012 01:04:01,124 --> 01:04:03,645 that peaceful life which your age requires. 1013 01:04:04,193 --> 01:04:06,578 Remember the ''Beatus ille.'' 1014 01:04:07,261 --> 01:04:08,275 I know. 1015 01:04:08,700 --> 01:04:09,715 I know. 1016 01:04:10,237 --> 01:04:14,393 But I still have a mission to carry out in the world. 1017 01:04:15,741 --> 01:04:17,464 Afterwards, perhaps... 1018 01:04:18,460 --> 01:04:21,941 when the time comes, and I'm not saying yes or no... 1019 01:04:22,109 --> 01:04:23,540 I'll think about it. 1020 01:04:24,319 --> 01:04:25,247 At present... 1021 01:04:26,079 --> 01:04:29,077 I can't accept the holy charity of this monastery. 1022 01:04:30,297 --> 01:04:33,230 But perhaps another glass of this excellent wine? 1023 01:04:50,459 --> 01:04:53,905 -Well, did you like it? -Yes, it's beautiful. 1024 01:04:54,549 --> 01:04:57,481 Mother, I know it's got nothing to do with this... 1025 01:04:57,650 --> 01:04:59,472 but what's Paris like? 1026 01:04:59,986 --> 01:05:02,801 It's very different, but it's also very pretty. 1027 01:05:03,346 --> 01:05:04,622 Prettier than Madrid? 1028 01:05:04,786 --> 01:05:06,477 Prettier than every city. 1029 01:05:06,642 --> 01:05:10,384 Don Pio says it's full of artists, painters, musicians... 1030 01:05:10,930 --> 01:05:12,524 -poets. -It's true. 1031 01:05:13,044 --> 01:05:14,387 -Will you take us? -Of course. 1032 01:05:14,677 --> 01:05:17,044 I'll show you the Louvre and the Opera... 1033 01:05:17,621 --> 01:05:20,582 and shops full of wonderful dresses and hats. 1034 01:05:21,134 --> 01:05:23,337 -We'll sail on the Seine. -Really? 1035 01:05:23,597 --> 01:05:26,150 ( Speaking French ) And you can improve your French. 1036 01:05:26,829 --> 01:05:27,909 ( French ) Yes, Mother. 1037 01:05:28,397 --> 01:05:29,509 ( French ) Of course, Mother. 1038 01:05:30,349 --> 01:05:31,332 What's it like? 1039 01:05:32,013 --> 01:05:33,028 Paris? 1040 01:05:33,390 --> 01:05:35,299 Yes, Mother. What's it like? 1041 01:05:35,789 --> 01:05:37,033 Romantic. 1042 01:05:40,080 --> 01:05:41,095 Bohemian. 1043 01:05:42,704 --> 01:05:44,011 Open, merry. 1044 01:05:45,673 --> 01:05:47,297 Brimming with excitement. 1045 01:05:48,424 --> 01:05:50,334 With its soul exposed. 1046 01:05:51,176 --> 01:05:53,281 At least, I remember it like that. 1047 01:05:54,056 --> 01:05:55,485 You know what, Dolly? 1048 01:05:56,936 --> 01:05:59,357 Cities are really how you feel them. 1049 01:06:00,424 --> 01:06:01,766 The smallest... 1050 01:06:01,929 --> 01:06:03,043 ugliest town... 1051 01:06:03,210 --> 01:06:05,447 can be an indelible memory in your life... 1052 01:06:05,772 --> 01:06:07,910 if you share it with the right person. 1053 01:06:11,108 --> 01:06:12,601 You'll understand soon. 1054 01:06:13,987 --> 01:06:14,969 And so will you. 1055 01:06:17,923 --> 01:06:19,484 How often have you been? 1056 01:06:19,651 --> 01:06:20,796 Twice. 1057 01:06:22,244 --> 01:06:23,258 Once... 1058 01:06:24,899 --> 01:06:26,525 a long time ago. 1059 01:06:27,299 --> 01:06:29,090 And the other, last year. 1060 01:06:29,254 --> 01:06:30,083 Which did you prefer? 1061 01:06:30,662 --> 01:06:31,840 The first time. 1062 01:06:32,807 --> 01:06:34,233 Did you go with Father? 1063 01:06:38,655 --> 01:06:39,832 Yes, Dolly. 1064 01:07:08,569 --> 01:07:13,358 (Bell Ringing) 1065 01:07:24,058 --> 01:07:27,500 (Ringing Continues) 1066 01:07:37,044 --> 01:07:38,899 (Ringing Stops) 1067 01:08:00,239 --> 01:08:01,319 Father Maroto. 1068 01:08:04,623 --> 01:08:05,867 Father Maroto. 1069 01:08:07,504 --> 01:08:09,197 I nodded off. 1070 01:08:09,491 --> 01:08:11,978 It's a habit I've had since my youth. 1071 01:08:12,562 --> 01:08:13,544 What's more... 1072 01:08:14,000 --> 01:08:15,904 the wine was plentiful. 1073 01:08:17,642 --> 01:08:18,591 And tell me. 1074 01:08:19,402 --> 01:08:21,507 Where have the others got to? 1075 01:08:25,034 --> 01:08:26,016 Well... 1076 01:08:29,418 --> 01:08:30,628 Your lordship... 1077 01:08:31,594 --> 01:08:34,631 those gentlemen have gone back to Jerusa. 1078 01:08:39,146 --> 01:08:41,345 They tricked me into coming here... 1079 01:08:42,693 --> 01:08:44,384 and they've gone off!. 1080 01:08:45,701 --> 01:08:48,669 They shut me up like a dangerous animal... 1081 01:08:49,637 --> 01:08:51,776 and you and the community... 1082 01:08:52,293 --> 01:08:54,300 consented to act as jailers. 1083 01:08:54,854 --> 01:08:58,151 I would askyour lordship to please calm down. 1084 01:08:59,144 --> 01:09:02,373 Those gentlemen, all friends of yours... 1085 01:09:02,920 --> 01:09:04,194 think as I do. 1086 01:09:04,833 --> 01:09:07,647 Your lordship should remain here, in the monastery. 1087 01:09:08,832 --> 01:09:12,410 No one's going to lock me up and deprive me ofmy freedom! 1088 01:09:12,896 --> 01:09:15,678 My vows oblige me to shelter the destitute... 1089 01:09:15,840 --> 01:09:17,596 and practice with them... 1090 01:09:18,016 --> 01:09:19,707 works of charity. 1091 01:09:20,096 --> 01:09:21,754 Well, the ninth says... 1092 01:09:21,984 --> 01:09:24,889 you mustn't shut up your neighbor against his will! 1093 01:09:25,731 --> 01:09:26,811 For the last time... 1094 01:09:27,075 --> 01:09:28,057 Don Rodrigo... 1095 01:09:28,419 --> 01:09:30,965 I ask you to think it over. It's madness... 1096 01:09:31,196 --> 01:09:32,788 to oppose this holy retreat. 1097 01:09:32,955 --> 01:09:36,250 ''Holy retreat.'' That's blasphemy! 1098 01:09:36,667 --> 01:09:39,984 A retreat arranged by the family... 1099 01:09:40,187 --> 01:09:41,845 and sponsored by friends. 1100 01:09:42,011 --> 01:09:43,866 My curse on the family! 1101 01:09:44,411 --> 01:09:47,160 And my curse on the friends, and the Faculty! 1102 01:09:47,323 --> 01:09:48,919 And Zaratay can go to hell! 1103 01:09:49,086 --> 01:09:50,646 Mind what you say, Albrit! 1104 01:09:52,446 --> 01:09:55,538 I say that the prior of Zaratay... 1105 01:09:55,991 --> 01:09:59,634 is an accomplice and servant of Countess Lucrecia... 1106 01:09:59,958 --> 01:10:03,853 and that the countess has bought him to be my jailer. 1107 01:10:04,022 --> 01:10:05,451 That's what I say! 1108 01:10:06,358 --> 01:10:09,075 The way out, at once! The way out! 1109 01:10:10,294 --> 01:10:11,887 You can't play with me, Albrit. 1110 01:10:12,054 --> 01:10:14,675 You're a child, and I'll treat you as such. 1111 01:10:15,001 --> 01:10:17,303 Stay where you are, you damn friar! 1112 01:10:17,465 --> 01:10:19,403 Stop, or I'll crack your skull! 1113 01:10:19,572 --> 01:10:21,871 And order these lazy bones to stand still... 1114 01:10:22,034 --> 01:10:24,586 or I swear by the blood of my ancestors... 1115 01:10:24,913 --> 01:10:27,368 that someone will end up the worse for wear! 1116 01:10:27,697 --> 01:10:30,185 It's all right, brothers. 1117 01:10:31,249 --> 01:10:34,598 We'll let this poor madman leave here. 1118 01:10:35,153 --> 01:10:36,713 All the worse for him. 1119 01:10:37,041 --> 01:10:38,735 Go back to the world, Albrit... 1120 01:10:38,932 --> 01:10:42,445 and carry on digging up the dregs of your family... 1121 01:10:43,060 --> 01:10:44,809 if that's what you wish. 1122 01:10:47,245 --> 01:10:48,968 Open that door, brother. 1123 01:10:53,260 --> 01:10:57,417 (Door Opens, Creaks) 1124 01:11:06,095 --> 01:11:08,332 (Door Creaks, Closes) 1125 01:12:06,813 --> 01:12:08,952 (Don Rodrigo) So you didn't have the courage. 1126 01:12:09,661 --> 01:12:10,773 Killing yourself!. 1127 01:12:11,037 --> 01:12:12,466 That's madness! 1128 01:12:13,917 --> 01:12:16,535 You have to fight, fight unflinchingly. 1129 01:12:18,976 --> 01:12:20,602 That isn't for me. 1130 01:12:22,656 --> 01:12:24,473 Let him who can, fight. 1131 01:12:26,009 --> 01:12:27,318 Your lordship... 1132 01:12:28,120 --> 01:12:30,422 forgive me for praising myself... 1133 01:12:32,120 --> 01:12:35,469 but I'm the kindest man in the world. 1134 01:12:36,823 --> 01:12:38,252 So kind... 1135 01:12:38,904 --> 01:12:41,718 that I've come to despise myself for it. 1136 01:12:45,722 --> 01:12:46,802 Your lordship... 1137 01:12:49,940 --> 01:12:51,849 it's so awful to be kind. 1138 01:13:09,878 --> 01:13:11,055 Come along. 1139 01:13:11,862 --> 01:13:14,161 I know what you need now. 1140 01:13:15,118 --> 01:13:16,842 And I need it too. 1141 01:13:29,613 --> 01:13:32,002 And did your wife die in the end? 1142 01:13:32,847 --> 01:13:36,077 It's almost a year since Hell reclaimed her. 1143 01:13:36,657 --> 01:13:38,566 And she went off with Satan... 1144 01:13:38,736 --> 01:13:40,868 and left you with an assortment... 1145 01:13:41,226 --> 01:13:42,469 of daughters? 1146 01:13:42,633 --> 01:13:43,299 Six. 1147 01:13:43,912 --> 01:13:46,912 And they're all still at home, living off you. 1148 01:13:47,848 --> 01:13:52,005 Yes, sir, and that's the cause of all my misfortunes. 1149 01:13:52,169 --> 01:13:54,820 Promise a good dowry to whoever takes them away. 1150 01:13:54,985 --> 01:13:55,999 My house. 1151 01:13:56,425 --> 01:13:58,795 That's the dowry they want. 1152 01:13:59,212 --> 01:14:02,660 And the six are fighting over it, especially Esperanza. 1153 01:14:02,956 --> 01:14:05,600 She'd like to have the house now... 1154 01:14:05,765 --> 01:14:07,935 so that she could throw us all out... 1155 01:14:08,100 --> 01:14:10,075 and set up her business there. 1156 01:14:10,787 --> 01:14:11,769 Esperanza... 1157 01:14:13,444 --> 01:14:15,135 is crazy about men. 1158 01:14:15,620 --> 01:14:19,297 You mean Esperanza has turned out to be, as it were... 1159 01:14:19,620 --> 01:14:22,009 a bit more of a whore than the others. 1160 01:14:22,501 --> 01:14:25,732 Yes, but as she does it for pleasure... 1161 01:14:26,854 --> 01:14:29,750 she doesn't make much of a profit from the job. 1162 01:14:29,920 --> 01:14:32,734 She's a whore from vice, what they call... 1163 01:14:33,247 --> 01:14:34,807 a vocational whore. 1164 01:14:36,383 --> 01:14:38,390 -Get another bottle. -Yes, sir. 1165 01:14:38,622 --> 01:14:40,378 What a setup! 1166 01:14:50,562 --> 01:14:51,903 Here. 1167 01:15:17,437 --> 01:15:19,342 ( Sighs ) 1168 01:15:20,982 --> 01:15:24,363 If I was told there was someone in the world like you... 1169 01:15:24,533 --> 01:15:26,224 I wouldn't believe it. 1170 01:15:26,421 --> 01:15:29,104 How is it possible that in all these years... 1171 01:15:29,269 --> 01:15:31,724 you haven't been able to find a day... 1172 01:15:31,893 --> 01:15:35,570 an hour of strength, to rid yourself of a crew like that? 1173 01:15:36,181 --> 01:15:38,224 To ask that of my character... 1174 01:15:38,839 --> 01:15:42,222 is like asking rocks to bear apples. 1175 01:15:43,639 --> 01:15:44,615 My wife... 1176 01:15:45,233 --> 01:15:46,607 dominated me. 1177 01:15:47,024 --> 01:15:49,773 If she just looked at me, I'd tremble. 1178 01:15:50,511 --> 01:15:53,130 And I was never what you'd call a decisive man. 1179 01:15:53,296 --> 01:15:54,888 Now I understand... 1180 01:15:55,311 --> 01:15:57,897 the reason and the excellent logic... 1181 01:15:58,064 --> 01:16:00,519 of your intention to commit suicide. 1182 01:16:01,968 --> 01:16:04,938 But what remains unquestionable... 1183 01:16:05,235 --> 01:16:08,268 is that your behavior isn't that ofa Christian. 1184 01:16:08,627 --> 01:16:11,369 It seems more like that of a Buddhist! 1185 01:16:12,268 --> 01:16:15,715 Your philosophy, Coronado, is destructive. 1186 01:16:15,883 --> 01:16:19,657 You're right, your lordship, because wherever I am... 1187 01:16:19,819 --> 01:16:23,201 there is always kindness, truth and forgiveness. 1188 01:16:23,371 --> 01:16:24,832 I disgust myself. 1189 01:16:24,906 --> 01:16:27,876 And it's only right that you're sickened by yourself... 1190 01:16:28,462 --> 01:16:30,436 because an excess of kindness... 1191 01:16:30,606 --> 01:16:33,639 kills just the same as an excess of water... 1192 01:16:33,932 --> 01:16:35,039 or of heat. 1193 01:16:36,199 --> 01:16:39,580 Do you have any idea of the danger you represent... 1194 01:16:39,653 --> 01:16:41,279 for humanity? 1195 01:16:41,477 --> 01:16:43,070 I, a danger, sir? 1196 01:16:46,373 --> 01:16:47,934 I've had an idea... 1197 01:16:48,965 --> 01:16:50,973 which could be your salvation. 1198 01:16:51,366 --> 01:16:52,798 What's the idea, sir? 1199 01:16:53,641 --> 01:16:57,318 You lack the courage to hurl yourself into the other world. 1200 01:16:58,855 --> 01:17:00,889 That's true. Many evenings... 1201 01:17:01,858 --> 01:17:04,191 I've gone up to the cliff top... 1202 01:17:04,353 --> 01:17:08,248 with the firm intention of throwing myself in the sea. 1203 01:17:09,216 --> 01:17:10,645 But at the last minute... 1204 01:17:11,136 --> 01:17:13,144 I've always lost my nerve. 1205 01:17:13,312 --> 01:17:15,614 That's exactly what I'm getting at. 1206 01:17:15,776 --> 01:17:18,529 What I mean is that the bravery which you lack... 1207 01:17:18,692 --> 01:17:21,081 I have in abundance. Listen. 1208 01:17:21,603 --> 01:17:23,936 I grab you, I throw you over the cliff... 1209 01:17:24,097 --> 01:17:26,647 and before you hit the bottom, you're dead... 1210 01:17:26,877 --> 01:17:28,818 and your sufferings are over. 1211 01:17:29,148 --> 01:17:30,522 What do you think? 1212 01:17:30,908 --> 01:17:31,922 Well, I... 1213 01:17:32,795 --> 01:17:36,592 I think it's an excellent idea, your lordship. 1214 01:17:37,628 --> 01:17:39,286 And I'm not objecting. 1215 01:17:39,835 --> 01:17:41,396 The thing is... 1216 01:17:41,788 --> 01:17:44,027 today you've caught me off guard. 1217 01:17:44,511 --> 01:17:46,333 Who would have imagined... 1218 01:17:46,494 --> 01:17:49,783 that your lordship would worry about me to that extent. 1219 01:17:50,008 --> 01:17:52,277 But I'm very grateful to you, sir. 1220 01:17:52,503 --> 01:17:53,964 Really I am. 1221 01:17:54,134 --> 01:17:56,240 You won't find a better death... 1222 01:17:56,631 --> 01:18:00,373 whether you use arms, poison or carbonic acid. 1223 01:18:00,790 --> 01:18:03,987 What I'm offering you is instant death... 1224 01:18:04,182 --> 01:18:06,549 a sudden entrance into happiness. 1225 01:18:07,415 --> 01:18:08,399 I see. 1226 01:18:08,729 --> 01:18:11,511 Now, we'll choose the part of the cliffs... 1227 01:18:11,674 --> 01:18:13,680 which has the sheerest drop. 1228 01:18:13,849 --> 01:18:16,461 If you want, we can go now and I'll push you over. 1229 01:18:16,627 --> 01:18:18,895 This is a good moment for the sea. 1230 01:18:19,218 --> 01:18:21,487 Nightfall, when it's roaring... 1231 01:18:21,649 --> 01:18:24,846 as if asking for something to be thrown in to amuse it. 1232 01:18:25,010 --> 01:18:26,439 But there's a problem. 1233 01:18:27,602 --> 01:18:30,733 Your lordship will be accused of my death... 1234 01:18:30,897 --> 01:18:32,623 and put in jail. 1235 01:18:32,949 --> 01:18:35,338 And I can't allow that. 1236 01:18:36,148 --> 01:18:39,526 And tonight, you've got me when I'm feeling a bit... 1237 01:18:39,853 --> 01:18:41,097 out of sorts. 1238 01:18:41,646 --> 01:18:43,816 Well, it's up to you, Coronado. 1239 01:18:44,076 --> 01:18:47,556 Whenever you want, we'll do it, and don't worry about me. 1240 01:18:47,884 --> 01:18:50,918 The law never suspects respectable people. 1241 01:18:51,533 --> 01:18:54,762 What's more, I'd like to write a note beforehand... 1242 01:18:54,925 --> 01:18:57,161 saying I've died by motuproprio. 1243 01:18:57,904 --> 01:19:01,678 You're right. These things have to be done correctly... 1244 01:19:01,840 --> 01:19:04,225 and with all due formality. 1245 01:19:16,744 --> 01:19:19,493 ( Faint Chattering ) 1246 01:19:24,298 --> 01:19:26,469 Nuria, see the brother out. 1247 01:19:29,733 --> 01:19:33,343 And I say, what's the point of so much light at nighttime? 1248 01:19:33,827 --> 01:19:36,925 We can easily see in daytime what's to be seen in the world. 1249 01:19:38,530 --> 01:19:42,076 Don Carmelo, that is precisely what Spain needs. More light. 1250 01:19:42,626 --> 01:19:45,376 More electricity, more industry, more modernism. 1251 01:19:45,730 --> 01:19:46,974 And fewer priests! 1252 01:19:47,138 --> 01:19:48,570 Hear, hear! 1253 01:19:57,853 --> 01:19:58,933 Gentlemen... 1254 01:20:00,350 --> 01:20:01,877 Some awful news. 1255 01:20:03,230 --> 01:20:06,164 Brother Deogracias from the monastery at Zaratay... 1256 01:20:06,398 --> 01:20:08,121 has just come to see me. 1257 01:20:09,086 --> 01:20:10,330 You'll never guess. 1258 01:20:10,813 --> 01:20:12,571 We'll never guess? 1259 01:20:13,216 --> 01:20:14,809 The Count of Albrit... 1260 01:20:15,328 --> 01:20:16,310 has flown. 1261 01:20:16,480 --> 01:20:17,593 Isn't that it? 1262 01:20:18,400 --> 01:20:20,760 He almost came to blows with the prior. 1263 01:20:21,306 --> 01:20:23,127 An unbelievable scandal. 1264 01:20:23,321 --> 01:20:25,841 From what Father Maroto's envoy told me... 1265 01:20:26,009 --> 01:20:27,918 when Don Rodrigo woke up... 1266 01:20:28,088 --> 01:20:30,641 he started shouting and blaspheming... 1267 01:20:30,872 --> 01:20:31,952 and threatened... 1268 01:20:32,121 --> 01:20:34,903 to crack the monks' blessed skulls with his cane... 1269 01:20:35,544 --> 01:20:37,456 if they didn't let him out. 1270 01:20:38,396 --> 01:20:39,640 What do we do now? 1271 01:20:40,252 --> 01:20:42,390 Exactly. What do we do now? 1272 01:20:47,156 --> 01:20:49,774 Now, only you, my dear saw bones... 1273 01:20:49,939 --> 01:20:52,241 can sort out this situation. 1274 01:20:52,403 --> 01:20:53,516 Who, me? 1275 01:20:53,684 --> 01:20:55,178 Salvador Angulo... 1276 01:20:55,347 --> 01:20:58,250 you must ratify what we all know already. 1277 01:20:58,484 --> 01:21:02,315 That the Count of Albrit is losing his reason. 1278 01:21:02,549 --> 01:21:05,038 So don't try to wriggle out of it... 1279 01:21:05,207 --> 01:21:07,279 which is what you've been doing... 1280 01:21:07,446 --> 01:21:10,221 since we started with this blasted problem. 1281 01:21:10,639 --> 01:21:13,126 So now you know, Dr. Angulo. 1282 01:21:13,391 --> 01:21:15,627 A certificate to support this... 1283 01:21:15,790 --> 01:21:19,019 in which it states clearly that the old fogy's ravings... 1284 01:21:19,182 --> 01:21:21,255 aren't just dangerous... 1285 01:21:21,550 --> 01:21:23,372 but extremely dangerous... 1286 01:21:23,599 --> 01:21:26,184 and the best place for Don Rodrigo... 1287 01:21:26,350 --> 01:21:28,175 is in a mental hospital. 1288 01:21:36,331 --> 01:21:38,534 (Billiard Balls Clicking) 1289 01:21:38,602 --> 01:21:41,700 (Rain Dripping) 1290 01:21:41,769 --> 01:21:44,835 (People Chattering) 1291 01:21:50,218 --> 01:21:52,489 (Billiard Balls Clicking) 1292 01:21:58,795 --> 01:22:00,164 Listen carefully. 1293 01:22:00,709 --> 01:22:03,970 Before letting himself be shut up in that damn convent... 1294 01:22:04,484 --> 01:22:07,648 the Count of Albrit would prefer to drag his bones... 1295 01:22:07,908 --> 01:22:11,007 from door to door, begging for a crust of bread... 1296 01:22:11,172 --> 01:22:12,634 and a roof to shelter him. 1297 01:22:13,444 --> 01:22:15,746 The intention was good, Don Rodrigo, 1298 01:22:16,389 --> 01:22:19,807 Perhaps we were mistaken in the way we did it... 1299 01:22:20,551 --> 01:22:23,006 in the procedure, but the intention... 1300 01:22:23,175 --> 01:22:24,599 It's true, Don Rodrigo. 1301 01:22:24,770 --> 01:22:27,005 We thought you'd be better in Zaratay... 1302 01:22:27,168 --> 01:22:28,629 than in La Pardina. 1303 01:22:28,799 --> 01:22:31,320 You're such liars and cowards. 1304 01:22:32,096 --> 01:22:33,078 My God! 1305 01:22:34,207 --> 01:22:36,891 After all the times I saved you from hunger... 1306 01:22:37,055 --> 01:22:39,772 because all of you, and your parents... 1307 01:22:40,384 --> 01:22:43,736 came to ask me for work and for favors... 1308 01:22:44,066 --> 01:22:47,100 and all of you were always well attended in my house. 1309 01:22:47,842 --> 01:22:50,453 And I solved all of your problems. 1310 01:22:50,715 --> 01:22:51,762 Scoundrels! 1311 01:22:53,050 --> 01:22:55,636 Listen, Don Rodrigo, in case you've forgotten... 1312 01:22:56,154 --> 01:22:58,063 I am mayor of Jerusa. 1313 01:22:58,234 --> 01:22:59,478 You are no one. 1314 01:23:01,403 --> 01:23:04,152 You? You don't know who you are... 1315 01:23:04,474 --> 01:23:05,903 goddamned boot licker. 1316 01:23:06,714 --> 01:23:09,564 You're a vile being and a thief. 1317 01:23:10,301 --> 01:23:13,748 You're mayor here because some things are unavoidable. 1318 01:23:15,574 --> 01:23:18,639 You live off giving contracts to your cronies... 1319 01:23:19,413 --> 01:23:20,722 and by stealing. 1320 01:23:21,365 --> 01:23:22,445 What's more... 1321 01:23:22,614 --> 01:23:26,323 and this is the worst of all, you're a nonentity... 1322 01:23:27,445 --> 01:23:31,122 who'll poison half of humanity with your false noodles. 1323 01:23:31,445 --> 01:23:34,612 -Don Rodrigo, I can't allow... -You'll allow this and more! 1324 01:23:35,961 --> 01:23:37,106 Can you remember? 1325 01:23:38,168 --> 01:23:41,096 Can you remember when the hard winters came? 1326 01:23:42,033 --> 01:23:45,578 Or did you lose your memory along with your sense of shame? 1327 01:23:47,344 --> 01:23:51,141 The wine which you've stolen from me over the years... 1328 01:23:52,304 --> 01:23:54,159 and which we let you steal... 1329 01:23:54,992 --> 01:23:57,865 to help you get out of the mess you were in... 1330 01:23:58,067 --> 01:24:00,937 would have provided a million drinking sprees... 1331 01:24:01,107 --> 01:24:04,419 for this priest, whose belly is no more than... 1332 01:24:04,590 --> 01:24:06,050 a bottomless cellar. 1333 01:24:06,444 --> 01:24:08,298 Restrain yourself, Count. 1334 01:24:08,459 --> 01:24:11,012 Show some respect for a minister of the Church. 1335 01:24:11,243 --> 01:24:14,309 Respect? That's what you owe me! 1336 01:24:15,915 --> 01:24:18,849 When your father died in the brothel... 1337 01:24:19,244 --> 01:24:21,513 and I don't say it's a bad way to die... 1338 01:24:22,382 --> 01:24:25,579 it was due to my generosity that you could finish... 1339 01:24:25,742 --> 01:24:28,197 your studies in Theology and Law. 1340 01:24:29,895 --> 01:24:33,375 The little saint who wanted to be like Paul of Tarsus. 1341 01:24:34,054 --> 01:24:36,901 And here he is now, transformed into... 1342 01:24:37,062 --> 01:24:38,142 a sack of lard! 1343 01:24:38,758 --> 01:24:40,580 The foremost spoon in Spain! 1344 01:24:41,702 --> 01:24:44,091 There's a rumor among those of your sect... 1345 01:24:44,390 --> 01:24:47,742 that you can gobble down more French toast at breakfast... 1346 01:24:47,913 --> 01:24:50,368 than you hand out hosts at communion. 1347 01:24:50,826 --> 01:24:52,614 Minister of the Church! 1348 01:24:53,098 --> 01:24:55,480 Minister of the daily bread, more like! 1349 01:24:58,498 --> 01:24:59,480 And you... 1350 01:25:00,418 --> 01:25:02,490 you third-rate quack. 1351 01:25:03,329 --> 01:25:05,980 Who paid for your studies in Valladolid? 1352 01:25:07,169 --> 01:25:10,518 Who paid for the boarding house during all those years of study? 1353 01:25:11,617 --> 01:25:14,752 Isn't it true, pill-pusher, that you and your father... 1354 01:25:15,556 --> 01:25:19,294 whom I saved from prison, unfortunately, for rape... 1355 01:25:19,933 --> 01:25:21,307 Isn't it true... 1356 01:25:21,725 --> 01:25:24,091 and I ask this looking you in the eye... 1357 01:25:24,252 --> 01:25:27,286 that when my son and I passed by you... 1358 01:25:27,452 --> 01:25:29,786 you and your father got on your knees... 1359 01:25:29,948 --> 01:25:32,403 and we had to hit you to make you get up? 1360 01:25:36,348 --> 01:25:38,839 Look at each other closely... 1361 01:25:39,455 --> 01:25:41,790 sons born of my cooks... 1362 01:25:42,207 --> 01:25:44,818 fathered by my stable boys. 1363 01:25:45,976 --> 01:25:48,561 You wanted to cage the Count of Albrit... 1364 01:25:50,328 --> 01:25:52,848 who founded the Fishermen's Fraternity... 1365 01:25:53,303 --> 01:25:55,954 who brought you water from Santaorra... 1366 01:25:56,695 --> 01:25:58,517 who funded the Verola road... 1367 01:25:58,968 --> 01:26:01,139 and the bridge over the Caudo river. 1368 01:26:01,849 --> 01:26:04,022 My parents built the hospital... 1369 01:26:04,186 --> 01:26:07,568 and the foundling hospital and the La Pardina chapel... 1370 01:26:08,058 --> 01:26:09,515 where you went... 1371 01:26:09,684 --> 01:26:12,650 to midnight mass every Christmas Eve... 1372 01:26:13,042 --> 01:26:15,246 not out of religious fervor... 1373 01:26:15,954 --> 01:26:20,526 but to receive the generous Christmas boxes we offered you. 1374 01:26:22,034 --> 01:26:25,449 And how did you want to repay me for all those favors? 1375 01:26:25,874 --> 01:26:28,495 By locking me up like a rabid dog... 1376 01:26:29,493 --> 01:26:32,013 selling your consciences... 1377 01:26:32,341 --> 01:26:34,127 to the highest bidder! 1378 01:26:35,726 --> 01:26:37,068 Look at yourselves... 1379 01:26:37,358 --> 01:26:39,878 rooting around like pigs. 1380 01:26:49,485 --> 01:26:50,914 Listen carefully. 1381 01:26:52,174 --> 01:26:54,248 The poor lion of Albrit... 1382 01:26:54,832 --> 01:26:56,807 who asked nothing of you... 1383 01:26:57,136 --> 01:26:59,237 and needs nothing from you... 1384 01:27:00,073 --> 01:27:02,277 proclaims his contempt for you... 1385 01:27:02,729 --> 01:27:04,833 with every drop of his soul. 1386 01:27:06,088 --> 01:27:10,311 He doesn't want even an inch of land from your city... 1387 01:27:10,888 --> 01:27:13,474 to bury his tired bones. 1388 01:27:14,920 --> 01:27:17,605 There'll surely be room for him in the sea. 1389 01:27:19,595 --> 01:27:21,635 Keep this world of yours... 1390 01:27:22,122 --> 01:27:23,844 which I don't understand... 1391 01:27:24,391 --> 01:27:25,817 where lies... 1392 01:27:26,756 --> 01:27:27,836 infamy... 1393 01:27:28,707 --> 01:27:29,917 and greed... 1394 01:27:30,403 --> 01:27:31,929 do as they please. 1395 01:27:34,339 --> 01:27:35,452 Enjoy your meal. 1396 01:27:45,542 --> 01:27:46,557 Or rather... 1397 01:27:47,622 --> 01:27:49,689 may it give you indigestion! 1398 01:28:19,801 --> 01:28:22,835 ( No Audible Dialog ) 1399 01:28:35,996 --> 01:28:37,425 Sit down, Grandfather. 1400 01:28:39,033 --> 01:28:40,011 Grandfather... 1401 01:28:40,501 --> 01:28:43,217 is it true they tried to lock you up in Zaratay? 1402 01:28:43,668 --> 01:28:45,839 -We were very worried. -Yes. 1403 01:28:47,924 --> 01:28:49,647 It was all exaggerated! 1404 01:28:49,844 --> 01:28:52,943 Some friends took me out for a ride in their carriage... 1405 01:28:53,172 --> 01:28:54,601 to the monastery... 1406 01:28:54,772 --> 01:28:56,660 and I took the notion... 1407 01:28:57,334 --> 01:29:00,980 to come back on foot, along with Don Pio. 1408 01:29:02,167 --> 01:29:03,181 Grandfather... 1409 01:29:03,606 --> 01:29:06,415 in a few days, we're going to Madrid with Mother. 1410 01:29:06,608 --> 01:29:09,836 She told us yesterday, when she took us to see Valdedios. 1411 01:29:13,487 --> 01:29:15,876 And do you girls want to leave? 1412 01:29:17,294 --> 01:29:18,756 On the one hand, yes. 1413 01:29:19,087 --> 01:29:21,771 We'll go to school and make lots of friends... 1414 01:29:21,999 --> 01:29:24,489 and to the theater and parties. 1415 01:29:25,426 --> 01:29:29,197 And on the other hand, no, because we'll have to leave you. 1416 01:29:30,795 --> 01:29:32,682 And we want to be with you. 1417 01:29:33,898 --> 01:29:35,524 The real truth is... 1418 01:29:36,041 --> 01:29:38,081 we'd rather stay with you. 1419 01:29:38,313 --> 01:29:39,491 At least I do. 1420 01:29:40,522 --> 01:29:43,370 It makes me really sad that we have to leave you. 1421 01:29:45,290 --> 01:29:46,719 You'll get over it. 1422 01:29:47,340 --> 01:29:48,967 There's a world out there... 1423 01:29:49,133 --> 01:29:52,002 with a thousand attractions and fascinations. 1424 01:29:52,941 --> 01:29:56,283 I understand that you're happy to leave Jerusa. 1425 01:29:56,774 --> 01:30:00,351 What's more, you should get to know other surroundings... 1426 01:30:00,837 --> 01:30:02,910 live in another society. 1427 01:30:05,892 --> 01:30:07,037 You know what? 1428 01:30:07,364 --> 01:30:09,404 I'm going to stay with you. 1429 01:30:09,636 --> 01:30:10,619 What? 1430 01:30:11,109 --> 01:30:13,413 I'll ask Mother to let me stay with you. 1431 01:30:13,608 --> 01:30:15,583 I don't want you to be on your own. 1432 01:30:16,007 --> 01:30:18,690 Nelly can go with Mother so that she isn't alone. 1433 01:30:18,854 --> 01:30:21,751 -That's fine. -And you and I will live here. 1434 01:30:24,704 --> 01:30:29,461 I don't think your idea will please Venancio very much... 1435 01:30:29,887 --> 01:30:31,643 -or Gregoria. -No? 1436 01:30:31,807 --> 01:30:32,789 Why not? 1437 01:30:33,631 --> 01:30:35,901 Because, with the greatest respect, Dolly... 1438 01:30:36,064 --> 01:30:38,368 the house belongs to Venancio and me. 1439 01:30:38,530 --> 01:30:39,959 Are you telling me... 1440 01:30:40,131 --> 01:30:42,619 that Grandfather and I can't stay here? 1441 01:30:43,043 --> 01:30:44,923 No, Dolly, I'm not saying that. 1442 01:30:46,044 --> 01:30:46,993 Well, then? 1443 01:30:47,644 --> 01:30:49,945 What Gregoria means, my dear Dolly... 1444 01:30:50,107 --> 01:30:51,667 is that La Pardina is ours. 1445 01:30:52,218 --> 01:30:55,088 That we, Gregoria and I, are the owners. 1446 01:30:56,347 --> 01:30:58,070 The sole proprietors. 1447 01:30:58,619 --> 01:30:59,797 Understand, Dolly? 1448 01:30:59,963 --> 01:31:03,261 ''Miss'' Dolly. Understand, Venancio? 1449 01:31:03,837 --> 01:31:05,812 There's no reason to be like that. 1450 01:31:05,982 --> 01:31:08,599 I'm not being like anything. 1451 01:31:09,115 --> 01:31:11,249 I know that the house is yours... 1452 01:31:11,639 --> 01:31:14,987 but the land that feeds you is only leased to you... 1453 01:31:15,253 --> 01:31:16,660 almost free. 1454 01:31:16,982 --> 01:31:19,021 And that land is ours. 1455 01:31:19,638 --> 01:31:22,987 It belongs to the House of Lain, to her ladyship. 1456 01:31:23,510 --> 01:31:24,622 Exactly. 1457 01:31:25,238 --> 01:31:27,312 And my sister and I are the heiresses. 1458 01:31:27,479 --> 01:31:29,455 If you, Gregoria, and you, Venancio... 1459 01:31:29,625 --> 01:31:31,567 serve my grandfather here... 1460 01:31:31,737 --> 01:31:35,078 it isn't out of charity, for you obviously have none... 1461 01:31:35,570 --> 01:31:39,245 but because that's what my mother, your mistress, wants. 1462 01:31:39,825 --> 01:31:42,672 And even if she didn't want it, which I doubt... 1463 01:31:43,025 --> 01:31:45,262 my sister wants it and I want it. 1464 01:31:46,417 --> 01:31:47,399 Now, now. 1465 01:31:49,073 --> 01:31:50,414 Let's stay calm. 1466 01:31:51,057 --> 01:31:52,751 Listen to me, Gregoria. 1467 01:31:53,012 --> 01:31:55,084 I want the best coffee for my grandfather... 1468 01:31:55,540 --> 01:31:58,387 the best sheets, the best furniture... 1469 01:31:58,675 --> 01:32:01,386 the best glassware and the utmost cleanliness. 1470 01:32:03,180 --> 01:32:07,042 Grandfather, you'll have some freshly made coffee now... 1471 01:32:07,372 --> 01:32:09,641 very bitter, the way you like it, eh? 1472 01:32:12,587 --> 01:32:14,245 Is all that clear, Gregoria? 1473 01:32:15,340 --> 01:32:18,888 Then clean my grandfather's bedroom. I want it as sparkling... 1474 01:32:19,055 --> 01:32:22,404 as those silver cups you hide at the back of the wardrobes. 1475 01:32:23,247 --> 01:32:24,258 Understood? 1476 01:32:25,640 --> 01:32:26,654 Yes... 1477 01:32:27,239 --> 01:32:28,645 Miss Dolly. 1478 01:32:29,127 --> 01:32:31,363 Come along, then. I'll check on it later. 1479 01:32:32,487 --> 01:32:33,949 Come on, Gregoria. 1480 01:32:41,094 --> 01:32:42,406 And you, Grandfather... 1481 01:32:42,569 --> 01:32:43,846 don't worry. 1482 01:32:44,617 --> 01:32:46,984 No one will ever throw you out of this house. 1483 01:33:04,898 --> 01:33:06,393 (Knocking At Door) 1484 01:33:06,563 --> 01:33:07,546 Yes? 1485 01:33:07,845 --> 01:33:09,438 ( Senen ) It's Senen. 1486 01:33:14,560 --> 01:33:15,540 Come in. 1487 01:33:26,556 --> 01:33:28,411 What do you want? I'm busy. 1488 01:33:29,597 --> 01:33:32,151 I presume your ladyship knows of the scene... 1489 01:33:32,318 --> 01:33:34,556 which Don Rodrigo caused in the club. 1490 01:33:34,720 --> 01:33:35,668 Yes. Go on. 1491 01:33:36,255 --> 01:33:38,230 Do you remember that I remarked... 1492 01:33:38,400 --> 01:33:41,142 that a government reshuffle was imminent? 1493 01:33:42,841 --> 01:33:44,727 Well, as you can see, here it is. 1494 01:33:45,399 --> 01:33:47,538 Our minister has been struck down. 1495 01:33:54,168 --> 01:33:55,990 He'll regret it more than we, won't he? 1496 01:33:56,152 --> 01:33:58,969 Undoubtedly, ma'am. Undoubtedly. 1497 01:34:00,346 --> 01:34:02,735 But I would like to know... 1498 01:34:02,970 --> 01:34:06,509 what your ladyship intends doing about my appointment... 1499 01:34:06,676 --> 01:34:07,952 because now... 1500 01:34:09,203 --> 01:34:10,697 it's up in the air. 1501 01:34:10,962 --> 01:34:13,515 You think your promotion is all I have on my mind? 1502 01:34:13,874 --> 01:34:15,336 Of course not, ma'am. 1503 01:34:15,635 --> 01:34:17,391 As I know how busy you are... 1504 01:34:17,555 --> 01:34:20,304 I've allowed myself to think for both of us. 1505 01:34:21,203 --> 01:34:24,718 And given that your ladyship already knows the new minister... 1506 01:34:25,878 --> 01:34:27,503 Don't you remember, ma'am? 1507 01:34:28,406 --> 01:34:31,748 You dined together at the home of the Marquis of Pescara. 1508 01:34:32,782 --> 01:34:34,854 You're so ambitious, Senen... 1509 01:34:35,053 --> 01:34:37,420 so persistent, so selfish... 1510 01:34:38,510 --> 01:34:41,990 that it would seem you've lost all sense of reality. 1511 01:34:43,629 --> 01:34:47,461 You think I'll speak for you to someone to whom I've only said... 1512 01:34:47,921 --> 01:34:49,066 ''Good evening''? 1513 01:34:49,712 --> 01:34:52,582 I would be very sorry, ma'am... 1514 01:34:52,880 --> 01:34:54,402 if my humble request... 1515 01:34:54,572 --> 01:34:57,733 You're the limit. I've never seen such insolence. 1516 01:34:58,888 --> 01:34:59,935 I understand. 1517 01:35:00,937 --> 01:35:02,213 Yes, I understand. 1518 01:35:02,984 --> 01:35:03,999 Who am I... 1519 01:35:04,585 --> 01:35:07,105 that your ladyship should bother about me? 1520 01:35:07,272 --> 01:35:10,469 When it was in my power, I got you all the favors I could. 1521 01:35:10,697 --> 01:35:13,351 And the services I provided for your ladyship? 1522 01:35:13,580 --> 01:35:14,528 And the loyalty... 1523 01:35:15,436 --> 01:35:18,501 I showed for so many years? Is that worthless too? 1524 01:35:19,845 --> 01:35:21,121 I repeat, Senen. 1525 01:35:21,540 --> 01:35:23,743 Your services were well paid. 1526 01:35:25,123 --> 01:35:26,716 Leave me alone, please. 1527 01:35:27,172 --> 01:35:29,594 I've got truly important things to see to. 1528 01:35:32,612 --> 01:35:34,041 You should know, ma'am... 1529 01:35:34,211 --> 01:35:36,929 that during the time I was at your service... 1530 01:35:37,092 --> 01:35:39,680 I was prejudiced by being such a gentleman. 1531 01:35:41,190 --> 01:35:42,238 Such a what? 1532 01:35:44,450 --> 01:35:46,520 You? A gentleman? 1533 01:35:46,687 --> 01:35:48,410 Yes, I, a gentleman! 1534 01:35:48,702 --> 01:35:51,091 For silencing those who spoke of your ladyship... 1535 01:35:51,263 --> 01:35:53,532 and said things you shouldn't hear. 1536 01:35:53,694 --> 01:35:54,326 Enough! 1537 01:35:54,495 --> 01:35:58,008 For keeping secrets which you well know are very serious! 1538 01:35:59,807 --> 01:36:03,258 And the payment I receive for all that, for my dog like devotion... 1539 01:36:03,425 --> 01:36:05,881 is to hear you say you owe me nothing... 1540 01:36:06,049 --> 01:36:07,610 and I should leave you in peace. 1541 01:36:08,896 --> 01:36:09,971 Get out of here. 1542 01:36:11,578 --> 01:36:12,756 Think about it. 1543 01:36:14,169 --> 01:36:15,762 Ma'am, think about it. 1544 01:36:23,769 --> 01:36:24,718 Get out. 1545 01:36:26,458 --> 01:36:29,592 If I wish, I can still cause you harm. 1546 01:36:31,325 --> 01:36:33,113 More than you imagine. 1547 01:36:34,392 --> 01:36:35,764 Get out, Senen. 1548 01:36:46,325 --> 01:36:48,594 More than you imagine. 1549 01:36:50,484 --> 01:36:51,467 Simona! 1550 01:36:51,990 --> 01:36:53,006 Ma'am? 1551 01:36:53,240 --> 01:36:56,306 Throw down phenic acid from here to the front door. 1552 01:36:56,888 --> 01:36:57,902 Yes, ma'am. 1553 01:36:58,518 --> 01:36:59,496 Get out. 1554 01:37:27,659 --> 01:37:30,974 ( Coronado ) ''Oh, how wretched I am! How unhappy! 1555 01:37:31,306 --> 01:37:33,379 I yearn to know... 1556 01:37:33,546 --> 01:37:35,401 whyyou treat me like this. 1557 01:37:35,562 --> 01:37:38,911 What crime did I commit against you in being born? 1558 01:37:39,082 --> 01:37:42,980 But, as I was born, I understand what crime I have committed. 1559 01:37:43,149 --> 01:37:46,979 Your justice and rigor have had cause enough... 1560 01:37:47,598 --> 01:37:50,274 for man's greatest crime... 1561 01:37:50,438 --> 01:37:52,096 is to have been born.'' 1562 01:37:53,477 --> 01:37:54,459 Curtain. 1563 01:37:58,597 --> 01:38:00,834 Forgive the indiscretion, your lordship... 1564 01:38:00,997 --> 01:38:03,102 but where will you go on your own? 1565 01:38:03,814 --> 01:38:07,262 In any house in Forbes or in Polan... 1566 01:38:07,976 --> 01:38:10,845 I shall find better hospitality than in La Pardina. 1567 01:38:11,880 --> 01:38:15,070 There are still a few old colonists left there... 1568 01:38:15,553 --> 01:38:18,303 who will be glad to see old Albrit arrive... 1569 01:38:18,784 --> 01:38:21,173 even if he has turned into a beggar... 1570 01:38:21,824 --> 01:38:24,858 asking for a bite to eat and some charity. 1571 01:38:25,728 --> 01:38:28,117 Goodness me, your lordship. 1572 01:38:29,056 --> 01:38:31,424 The way you put it sets my teeth on edge! 1573 01:38:32,386 --> 01:38:33,532 That's how it is. 1574 01:38:34,051 --> 01:38:37,793 Old Albrit has got nothing left now but loneliness... 1575 01:38:38,115 --> 01:38:39,539 and despair. 1576 01:38:42,140 --> 01:38:43,928 Loneliness is terrible... 1577 01:38:44,380 --> 01:38:45,787 isn't it, Coronado? 1578 01:38:46,267 --> 01:38:49,496 You talk to me about loneliness, your lordship... 1579 01:38:50,171 --> 01:38:52,659 when I've just buried my third dog? 1580 01:39:06,716 --> 01:39:10,011 (Don Rodrigo) So, what do you have to say to me? And let's have no rhetoric. 1581 01:39:10,716 --> 01:39:11,893 The truth, sir. 1582 01:39:13,308 --> 01:39:14,290 The truth? 1583 01:39:14,588 --> 01:39:15,570 About what? 1584 01:39:15,740 --> 01:39:18,609 About the Countess Lucrecia's dirty secret. 1585 01:39:19,452 --> 01:39:21,689 One of your granddaughters, Don Rodrigo... 1586 01:39:22,270 --> 01:39:24,060 is not of Albrit blood. 1587 01:39:24,223 --> 01:39:25,303 Despicable toad! 1588 01:39:25,471 --> 01:39:27,926 What do you know about that? Tell me! 1589 01:39:28,094 --> 01:39:29,584 I've got proof, sir. 1590 01:39:29,976 --> 01:39:31,918 Let go of me and I'll tell you. 1591 01:39:32,088 --> 01:39:33,461 Proof of what? 1592 01:39:33,815 --> 01:39:36,236 I knew the painter Carlos Eraul. 1593 01:39:45,175 --> 01:39:46,605 For some time... 1594 01:39:48,090 --> 01:39:50,098 while they were lovers... 1595 01:39:51,066 --> 01:39:53,106 I brought Carlos Eraul... 1596 01:39:53,433 --> 01:39:56,329 the letters which the countess wrote him, and vice versa. 1597 01:39:58,099 --> 01:39:59,756 I brought the countess... 1598 01:40:00,050 --> 01:40:03,563 the passionate epistles which he composed for her. 1599 01:40:05,458 --> 01:40:07,913 I've got those letters, your lordship. 1600 01:40:09,138 --> 01:40:11,114 You disgusting pimp! 1601 01:40:11,731 --> 01:40:12,846 You stole them! 1602 01:40:13,749 --> 01:40:15,888 Let's say that, when the painter died... 1603 01:40:17,141 --> 01:40:18,927 I found them by chance... 1604 01:40:19,440 --> 01:40:21,609 among his private papers. 1605 01:40:22,382 --> 01:40:23,755 And your lordship knows... 1606 01:40:23,917 --> 01:40:25,160 how life is. 1607 01:40:25,901 --> 01:40:28,356 The poor are born with barely... 1608 01:40:28,621 --> 01:40:31,271 a patch ofland to call our own. 1609 01:40:31,853 --> 01:40:35,017 So we are forced to watch out for our future. 1610 01:40:37,295 --> 01:40:40,460 The fact is, in those letters her ladyship leaves... 1611 01:40:41,264 --> 01:40:44,293 clear evidence ofher ardent passion... 1612 01:40:44,459 --> 01:40:45,951 for Carlos Eraul. 1613 01:40:46,857 --> 01:40:48,383 But there is one... 1614 01:40:50,216 --> 01:40:51,710 which is very special. 1615 01:40:52,968 --> 01:40:55,237 In this letter, her ladyship... 1616 01:40:56,232 --> 01:40:58,403 gives precise news... 1617 01:40:58,696 --> 01:41:02,112 about the charms and the health of their daughter. 1618 01:41:03,659 --> 01:41:05,764 The honor of the house of Albrit... 1619 01:41:06,475 --> 01:41:07,490 demands... 1620 01:41:08,235 --> 01:41:10,082 the destruction of that letter! 1621 01:41:10,244 --> 01:41:12,186 Honor, of course. 1622 01:41:12,388 --> 01:41:15,005 Honor, the honor of the Albrit! 1623 01:41:15,171 --> 01:41:17,626 Have you forgotten that I was born a plebeian... 1624 01:41:17,795 --> 01:41:20,446 and honor is something that doesn't move me? 1625 01:41:21,123 --> 01:41:23,163 Speak to me of something material... 1626 01:41:23,522 --> 01:41:25,181 more substantial... 1627 01:41:26,532 --> 01:41:29,152 if the merchandise really interests you. 1628 01:41:30,374 --> 01:41:33,754 You know very well that I am poverty-stricken. 1629 01:41:35,423 --> 01:41:36,950 I can offer you nothing. 1630 01:41:37,151 --> 01:41:37,980 Yes. 1631 01:41:38,431 --> 01:41:39,739 There's something. 1632 01:41:43,421 --> 01:41:45,014 That drop of blood... 1633 01:41:45,982 --> 01:41:47,804 which gleams on your hand. 1634 01:41:48,958 --> 01:41:49,940 What is it? 1635 01:41:51,263 --> 01:41:52,638 A ruby, perhaps? 1636 01:41:54,785 --> 01:41:55,963 It was a gift... 1637 01:41:56,705 --> 01:41:57,883 which was made... 1638 01:41:59,387 --> 01:42:01,327 to a viceroy of Peru. 1639 01:42:02,682 --> 01:42:05,942 For seven generations... 1640 01:42:06,616 --> 01:42:08,045 it has belonged... 1641 01:42:08,601 --> 01:42:10,389 to the House of Albrit. 1642 01:42:11,705 --> 01:42:12,752 Take it! 1643 01:42:14,201 --> 01:42:16,024 And my curse along with it! 1644 01:42:19,324 --> 01:42:20,851 And now listen... 1645 01:42:21,500 --> 01:42:22,776 very carefully... 1646 01:42:23,834 --> 01:42:25,717 to what I'm going to say. 1647 01:42:25,908 --> 01:42:27,948 When you see me drawing near... 1648 01:42:28,820 --> 01:42:30,249 to where you are... 1649 01:42:33,108 --> 01:42:34,123 flee. 1650 01:42:38,420 --> 01:42:39,794 Do you understand? 1651 01:42:45,622 --> 01:42:47,477 (Footsteps Retreating) 1652 01:43:10,417 --> 01:43:12,305 How did you get on with the beast? 1653 01:43:12,466 --> 01:43:14,023 We heard shouting. 1654 01:43:15,147 --> 01:43:16,773 Magnificently... 1655 01:43:17,482 --> 01:43:21,126 because I did what I wanted to do with that proud old man. 1656 01:43:21,642 --> 01:43:23,202 Put him to shame... 1657 01:43:23,690 --> 01:43:27,302 and tell him a few home truths about his honor... 1658 01:43:27,658 --> 01:43:29,730 and all that nonsense... 1659 01:43:30,411 --> 01:43:33,577 and he ended up as meek as a lamb. You'll see. 1660 01:43:34,125 --> 01:43:36,743 And I also told him what I told... 1661 01:43:37,292 --> 01:43:40,733 that other one, the stuck-up countess. 1662 01:43:41,254 --> 01:43:44,122 IfI perfume myself with heliotrope essence... 1663 01:43:44,293 --> 01:43:46,497 it's because I damn well want to! 1664 01:43:46,661 --> 01:43:47,643 Well done. 1665 01:43:47,844 --> 01:43:50,233 The days of slavery are over. 1666 01:43:52,005 --> 01:43:53,598 And if that weren't enough... 1667 01:43:54,277 --> 01:43:55,292 look. 1668 01:43:56,454 --> 01:44:00,133 Look at what I got out of the old fogy. 1669 01:44:01,416 --> 01:44:03,009 The ruby of the Albrits. 1670 01:44:03,686 --> 01:44:06,364 A gift from some Incas to a viceroy of Peru... 1671 01:44:06,529 --> 01:44:08,416 some relative of his. 1672 01:44:09,119 --> 01:44:10,101 Indeed. 1673 01:44:10,368 --> 01:44:12,986 What do you think? Magnificent, isn't it? 1674 01:44:15,648 --> 01:44:16,727 Bye-bye... 1675 01:44:18,432 --> 01:44:20,156 to the happy couple. 1676 01:44:23,618 --> 01:44:26,269 .'.'(Senen Humming) 1677 01:44:26,498 --> 01:44:27,480 Well. 1678 01:44:30,364 --> 01:44:31,476 Look at him. 1679 01:44:47,998 --> 01:44:49,427 (Dona Lucrecia) Dearest Carlos... 1680 01:44:51,293 --> 01:44:53,680 each time that I see in our daughter's eyes... 1681 01:44:54,233 --> 01:44:57,678 the same joyful, good-natured gleam I notice in yours... 1682 01:44:58,838 --> 01:45:01,358 and which made me tremble when I met you... 1683 01:45:02,390 --> 01:45:05,739 opposing feelings of pride and guilt take hold of me. 1684 01:45:07,190 --> 01:45:09,295 That's when I'd like to be at your side... 1685 01:45:10,231 --> 01:45:12,403 to feel protected in your arms... 1686 01:45:13,913 --> 01:45:17,458 to be that sustained note within an ever ending symphony... 1687 01:45:17,689 --> 01:45:20,235 which, as you say, ourlove is... 1688 01:45:21,905 --> 01:45:23,814 and tell you, my darling... 1689 01:45:24,657 --> 01:45:27,024 that in the child's innocent look... 1690 01:45:27,953 --> 01:45:30,189 is a constant reminder of your caresses... 1691 01:45:30,800 --> 01:45:32,142 your words... 1692 01:45:33,105 --> 01:45:34,632 your silences. 1693 01:45:36,786 --> 01:45:39,602 I only hope that innocent, sensitive child... 1694 01:45:39,859 --> 01:45:42,543 maybe the repository of the best of both of us. 1695 01:45:43,921 --> 01:45:45,826 Please, answer me at once. 1696 01:45:45,996 --> 01:45:48,167 If it is impossible to live without you... 1697 01:45:48,332 --> 01:45:50,186 without your voice, your laugh... 1698 01:45:50,667 --> 01:45:54,180 without your hand on my back, on my neck, and on my breast... 1699 01:45:55,020 --> 01:45:58,336 don't deny me at least your clear, firm letters... 1700 01:45:59,147 --> 01:46:01,352 saying you love me more than I do you... 1701 01:46:02,028 --> 01:46:03,786 for that is impossible. 1702 01:46:05,614 --> 01:46:06,662 You know what? 1703 01:46:07,182 --> 01:46:09,089 And this is a littlesecret. 1704 01:46:10,151 --> 01:46:11,907 Inever liked my name... 1705 01:46:12,583 --> 01:46:14,687 until I heard it on your breath. 1706 01:46:16,647 --> 01:46:19,036 Since then, I tremble when I hear it... 1707 01:46:19,367 --> 01:46:21,090 for it is no longer my name... 1708 01:46:21,447 --> 01:46:22,657 but a sound... 1709 01:46:23,207 --> 01:46:24,286 mine alone... 1710 01:46:24,936 --> 01:46:26,943 which comes from your lips. 1711 01:46:27,914 --> 01:46:29,288 And one last thing. 1712 01:46:30,250 --> 01:46:32,967 I must tell you that if God exists... 1713 01:46:33,768 --> 01:46:36,129 He knows that we are two good people... 1714 01:46:37,826 --> 01:46:39,680 and that you caress as He does. 1715 01:46:41,825 --> 01:46:43,483 I carry you within my soul. 1716 01:46:44,898 --> 01:46:47,319 ( Speaking Latin ) 1717 01:47:07,005 --> 01:47:09,306 (Carriage Approaching) 1718 01:47:11,101 --> 01:47:12,726 -It's Mother. -Mother? 1719 01:47:13,117 --> 01:47:15,092 -Mother! -Yes, it is Mother! 1720 01:47:15,261 --> 01:47:17,116 -Mother! -Mother! 1721 01:47:17,342 --> 01:47:19,253 Whoa, there, whoa! 1722 01:47:19,648 --> 01:47:21,174 -Hello, Mother. -Hello. 1723 01:47:22,368 --> 01:47:23,925 You look beautiful! 1724 01:47:43,291 --> 01:47:44,949 -Don Rodrigo. -Yes? 1725 01:47:45,115 --> 01:47:47,603 The countess is waiting for you in the chapel. 1726 01:47:49,048 --> 01:47:50,058 Thank you. 1727 01:48:39,722 --> 01:48:43,365 ( Breathing Unevenly) 1728 01:49:24,870 --> 01:49:26,277 I'm listening, ma'am. 1729 01:49:28,835 --> 01:49:30,587 I've come to apologize. 1730 01:49:31,263 --> 01:49:33,085 Apologize? Why? 1731 01:49:33,886 --> 01:49:34,901 Firstly... 1732 01:49:35,454 --> 01:49:38,803 for the stupid idea I had of sending you to Zaratay. 1733 01:49:39,775 --> 01:49:41,204 And secondly... 1734 01:49:41,790 --> 01:49:44,179 for my behavior over these last years. 1735 01:49:46,207 --> 01:49:48,281 Also I've come to tell you... 1736 01:49:50,338 --> 01:49:52,280 that I married your son because... 1737 01:49:53,568 --> 01:49:56,213 I believed I loved him with all my heart. 1738 01:50:01,402 --> 01:50:04,085 Shortly after, I met the painter Carlos Eraul... 1739 01:50:05,017 --> 01:50:07,603 a good man, honest and intelligent... 1740 01:50:08,185 --> 01:50:10,968 who, like I, suffered greatly with our relationship. 1741 01:50:11,930 --> 01:50:14,779 For a time, I tried to fool myself. I told myself... 1742 01:50:15,228 --> 01:50:18,130 that Carlos Eraul would only be a passing affair... 1743 01:50:19,256 --> 01:50:20,661 but it was love. 1744 01:50:21,621 --> 01:50:24,816 As sacred as if it had been blessed by matrimony. 1745 01:50:25,493 --> 01:50:27,435 I fought for months... 1746 01:50:27,636 --> 01:50:30,353 trying to destroy the fire and the desire. 1747 01:50:34,004 --> 01:50:37,005 But reason is always inadequate against affection. 1748 01:50:40,856 --> 01:50:43,277 We couldn't restrain our feelings. 1749 01:50:45,649 --> 01:50:46,958 We fell in love. 1750 01:50:50,255 --> 01:50:51,782 And we were unhappy. 1751 01:50:52,719 --> 01:50:55,054 I couldn't look your son in the face... 1752 01:50:55,215 --> 01:50:58,084 Eraul couldn't look at himself, and we separated. 1753 01:50:58,415 --> 01:51:01,318 I tried with all my strength to live with Rafael again... 1754 01:51:01,488 --> 01:51:03,312 as if nothing had happened. 1755 01:51:04,914 --> 01:51:06,637 But love, Don Rodrigo... 1756 01:51:07,442 --> 01:51:08,868 is destructive. 1757 01:51:12,843 --> 01:51:15,525 Our life was such that only the presence of our... 1758 01:51:19,786 --> 01:51:21,215 Of Nelly and Dolly... 1759 01:51:21,962 --> 01:51:23,239 and good manners... 1760 01:51:23,691 --> 01:51:24,902 made it bearable. 1761 01:51:27,372 --> 01:51:29,545 After your son died, I had an affair. 1762 01:51:30,029 --> 01:51:31,851 That was just an affair... 1763 01:51:33,037 --> 01:51:36,576 the kind that is mentioned in the press, with a politician. 1764 01:51:39,429 --> 01:51:41,185 An affair which is over now. 1765 01:51:42,182 --> 01:51:44,571 That is the entire scandalous love life... 1766 01:51:44,741 --> 01:51:46,596 of a woman of thirty-two... 1767 01:51:48,101 --> 01:51:51,298 who believed she had married for love at eighteen. 1768 01:51:56,392 --> 01:52:00,029 Anything else you may have heard is malicious scandal. 1769 01:52:04,576 --> 01:52:06,234 Yesterday I went to Zaratay. 1770 01:52:06,720 --> 01:52:08,313 I confessed and took communion. 1771 01:52:09,216 --> 01:52:11,223 And today I feel ease in my soul... 1772 01:52:11,872 --> 01:52:14,590 where I had felt horrible confusion and guilt. 1773 01:52:16,001 --> 01:52:17,660 What you wanted to know... 1774 01:52:18,467 --> 01:52:20,801 I have told to the only one who should know. 1775 01:52:22,339 --> 01:52:23,135 To God. 1776 01:52:23,904 --> 01:52:26,005 No, not to God. 1777 01:52:26,908 --> 01:52:27,988 To a priest. 1778 01:52:29,435 --> 01:52:30,613 But I understand. 1779 01:52:30,780 --> 01:52:33,911 I understand the extreme delicacy of the subject... 1780 01:52:34,299 --> 01:52:37,201 and I want to respect the state of serenity... 1781 01:52:37,371 --> 01:52:38,898 which you are in today. 1782 01:52:39,932 --> 01:52:40,946 Moreover... 1783 01:52:41,116 --> 01:52:44,020 it wouldn't be fair that I torment you now... 1784 01:52:44,510 --> 01:52:46,420 with the shameful question... 1785 01:52:47,358 --> 01:52:48,632 because I know. 1786 01:52:52,887 --> 01:52:53,966 Lucrecia... 1787 01:52:54,582 --> 01:52:56,687 I want to make you a proposition... 1788 01:52:57,110 --> 01:52:58,965 a fair offer. 1789 01:53:00,726 --> 01:53:04,404 I would like us to share the good which God has given us. 1790 01:53:05,687 --> 01:53:06,702 The girls. 1791 01:53:07,448 --> 01:53:08,562 One for you... 1792 01:53:09,305 --> 01:53:10,320 the other for me. 1793 01:53:11,833 --> 01:53:13,142 And for you... 1794 01:53:14,643 --> 01:53:15,820 which of the two? 1795 01:53:17,298 --> 01:53:20,810 You agree to the partition and then I'll choose. 1796 01:53:21,457 --> 01:53:22,439 Tell me. 1797 01:53:23,057 --> 01:53:24,618 Doyou love them both... 1798 01:53:24,785 --> 01:53:25,678 equally? 1799 01:53:25,841 --> 01:53:28,875 For God's sake, Don Rodrigo, they're both my daughters! 1800 01:53:29,041 --> 01:53:30,929 I can't say the same. 1801 01:53:31,410 --> 01:53:34,129 Both are not my granddaughters! 1802 01:53:35,764 --> 01:53:37,422 Please, understand me. 1803 01:53:37,844 --> 01:53:40,936 My daughters must be with me, for many reasons. 1804 01:53:41,517 --> 01:53:43,851 I must attend not just to their future... 1805 01:53:44,556 --> 01:53:46,247 but also to the health ofmy soul. 1806 01:53:47,756 --> 01:53:49,960 Alongside them, it is guaranteed. 1807 01:53:51,404 --> 01:53:52,484 Ma'am... 1808 01:53:53,292 --> 01:53:55,115 try to understand me. 1809 01:53:56,461 --> 01:53:57,509 I am old. 1810 01:53:58,415 --> 01:54:01,001 I have only got a few breaths oflife left... 1811 01:54:01,935 --> 01:54:04,483 and I need my granddaughter near me. 1812 01:54:05,640 --> 01:54:08,608 She is the only root that connects me with this world. 1813 01:54:09,095 --> 01:54:11,004 Why don't you come with us? 1814 01:54:11,879 --> 01:54:14,748 We'll live together in Madrid. We'll be a family. 1815 01:54:16,199 --> 01:54:18,588 You can enjoy them, and they you. 1816 01:54:19,656 --> 01:54:21,990 Introduce them to reading, to music. 1817 01:54:22,281 --> 01:54:24,289 Show them cities and countries. 1818 01:54:25,002 --> 01:54:28,350 Be their grandfather, their father and their friend. 1819 01:54:30,691 --> 01:54:32,830 Be reasonable, please. 1820 01:54:34,882 --> 01:54:37,337 It is I who am begging you... 1821 01:54:38,114 --> 01:54:39,837 that Dolly... 1822 01:54:40,802 --> 01:54:42,395 should stay with me. 1823 01:54:54,560 --> 01:54:58,103 I'll speak to my administrator and you will receive monthly... 1824 01:54:58,270 --> 01:55:00,986 a sum ofmoney with which you can live comfortably. 1825 01:55:02,237 --> 01:55:05,171 And you will be granted the use of some properties... 1826 01:55:05,341 --> 01:55:06,585 in Polan and Lain. 1827 01:55:07,197 --> 01:55:09,402 Without my granddaughter, I want nothing. 1828 01:56:13,263 --> 01:56:15,334 - ( Dolly And Nelly) Grandfather... - ( Knocking At Door) 1829 01:56:15,406 --> 01:56:17,261 -Yes? -It's us. 1830 01:56:18,414 --> 01:56:19,559 Come in. 1831 01:56:30,097 --> 01:56:32,268 Grandfather, we're leaving. 1832 01:56:44,585 --> 01:56:47,781 Grandfather, we know you're going to wander around... 1833 01:56:47,945 --> 01:56:50,335 from door to door, begging for bread. 1834 01:56:52,427 --> 01:56:54,337 Don Pio told us. He's... 1835 01:56:56,044 --> 01:56:57,735 He's very worried. 1836 01:56:58,729 --> 01:57:01,212 I'm going to tell you a little secret. 1837 01:57:01,477 --> 01:57:02,906 We adults... 1838 01:57:03,333 --> 01:57:06,179 like to exaggerate things a little... 1839 01:57:06,340 --> 01:57:07,966 to get attention... 1840 01:57:08,196 --> 01:57:10,400 because the truth is... 1841 01:57:10,820 --> 01:57:13,919 we elderly folk are really little children... 1842 01:57:14,084 --> 01:57:16,321 locked inside old bodies. 1843 01:57:16,901 --> 01:57:20,351 So I don't wantyou two to worry about anything. 1844 01:57:20,967 --> 01:57:22,755 Why don't you come with us, Grandfather? 1845 01:57:24,131 --> 01:57:26,267 Because it's impossible, Dolly. 1846 01:57:27,328 --> 01:57:29,880 You know what? I'm going to be a painter. 1847 01:57:30,335 --> 01:57:33,401 Mother says I can study at the School of Fine Arts... 1848 01:57:34,399 --> 01:57:36,820 and when I can choose my topic... 1849 01:57:36,991 --> 01:57:38,901 I'll only do portraits of you... 1850 01:57:39,232 --> 01:57:40,476 as you are now... 1851 01:57:40,703 --> 01:57:42,909 with your hat, your walking stick... 1852 01:57:43,170 --> 01:57:44,959 and your bright eyes. 1853 01:57:45,922 --> 01:57:46,904 Thank you. 1854 01:57:47,842 --> 01:57:49,363 Thank you very much. 1855 01:57:50,235 --> 01:57:51,828 The problem is, Grandfather... 1856 01:57:54,522 --> 01:57:56,562 you don't love Mother, do you? 1857 01:58:02,234 --> 01:58:03,216 Listen. 1858 01:58:03,963 --> 01:58:04,977 In life... 1859 01:58:05,562 --> 01:58:07,603 there are circumstances... 1860 01:58:08,349 --> 01:58:11,764 which force us to respect certain principles... 1861 01:58:12,892 --> 01:58:15,755 certain moral standards. 1862 01:58:18,070 --> 01:58:19,978 Let's say that in the family... 1863 01:58:20,404 --> 01:58:22,892 there is a blessed foundation... 1864 01:58:24,085 --> 01:58:27,151 which a man must always respect... 1865 01:58:27,765 --> 01:58:30,635 if God has put in his soul... 1866 01:58:30,965 --> 01:58:32,942 the awareness of honor. 1867 01:58:34,680 --> 01:58:35,662 Dolly... 1868 01:58:37,144 --> 01:58:38,799 how pretty you look! 1869 01:58:41,617 --> 01:58:42,894 What's wrong, Grandfather? 1870 01:58:43,440 --> 01:58:44,933 Nothing, nothing. 1871 01:58:45,359 --> 01:58:47,181 It's just that suddenly... 1872 01:58:48,432 --> 01:58:51,279 you reminded me of your grandmotherAdelaida. 1873 01:58:52,400 --> 01:58:55,467 When we met, she was about your age, more or less... 1874 01:58:55,761 --> 01:58:56,776 and she had... 1875 01:58:57,586 --> 01:58:59,343 that queenly air... 1876 01:59:00,339 --> 01:59:01,997 which you have now... 1877 01:59:03,282 --> 01:59:04,934 and the same joy... 1878 01:59:06,220 --> 01:59:07,529 in her eyes... 1879 01:59:08,588 --> 01:59:10,660 and the same scent in her hair. 1880 01:59:13,291 --> 01:59:14,371 Grandfather... 1881 01:59:16,747 --> 01:59:17,924 what is honor? 1882 01:59:37,670 --> 01:59:39,557 (Monedero) To Countess Lucrecia... 1883 01:59:39,717 --> 01:59:42,019 t oher speedy return to her home here... 1884 01:59:42,245 --> 01:59:45,214 and to the misses Dolly and Nelly... 1885 01:59:45,638 --> 01:59:49,219 future princesses of the beauty and elegance of Madrid. 1886 01:59:56,193 --> 01:59:57,852 As you instructed... 1887 01:59:59,520 --> 02:00:00,982 I have cancelled... 1888 02:00:01,313 --> 02:00:03,549 the band for tomorrow... 1889 02:00:04,097 --> 02:00:06,333 and no one will see you off at the station. 1890 02:00:06,496 --> 02:00:07,544 Yes, dear. 1891 02:00:07,712 --> 02:00:09,274 Not even Vicenta or I. 1892 02:00:09,473 --> 02:00:10,204 Thank you. 1893 02:00:10,337 --> 02:00:12,443 Are you happy to be going to the capital? 1894 02:00:13,315 --> 02:00:14,330 Yes. 1895 02:00:14,820 --> 02:00:15,802 Yes and no. 1896 02:00:16,259 --> 02:00:17,307 Why is that? 1897 02:00:17,700 --> 02:00:18,680 Yes... 1898 02:00:19,231 --> 02:00:21,051 because Madrid is Madrid. 1899 02:00:21,373 --> 02:00:22,038 And no... 1900 02:00:23,069 --> 02:00:24,116 because... 1901 02:00:25,083 --> 02:00:26,741 my grandfather will be alone. 1902 02:00:28,284 --> 02:00:31,131 You must be very careful with the Madrid air. 1903 02:00:31,292 --> 02:00:34,490 It's very treacherous, especially in months with an ''r''... 1904 02:00:34,877 --> 02:00:35,640 January... 1905 02:00:35,804 --> 02:00:37,945 And as regards the possible... 1906 02:00:38,719 --> 02:00:42,014 concession toJerusa of the School of Commerce... 1907 02:00:43,039 --> 02:00:45,301 we are in your hands, Countess. 1908 02:00:45,560 --> 02:00:48,277 I'll see what I can do, but don't be too hopeful. 1909 02:00:48,440 --> 02:00:52,268 The government has changed. Things aren't as they used to be. 1910 02:00:53,270 --> 02:00:54,896 I'll keep you informed. 1911 02:00:55,606 --> 02:00:58,225 Yes, yes, good old Senen told us already... 1912 02:00:58,551 --> 02:01:01,399 before he went off to his obligations... 1913 02:01:01,559 --> 02:01:04,245 -in the capital. -Rather hastily. 1914 02:01:04,410 --> 02:01:05,904 He did tell me... 1915 02:01:06,906 --> 02:01:09,519 that the new minister is a hard nut to crack... 1916 02:01:09,684 --> 02:01:10,893 but that even so... 1917 02:01:11,922 --> 02:01:13,711 the countess knows him well. 1918 02:01:13,875 --> 02:01:16,557 The countess doesn't know him well or otherwise. 1919 02:01:19,410 --> 02:01:21,035 She doesn't know him at all. 1920 02:01:23,250 --> 02:01:25,356 And what can I say about Senen? 1921 02:01:25,779 --> 02:01:28,050 You know what he said to me the other day? 1922 02:01:29,044 --> 02:01:31,411 That you and your wife were idiots... 1923 02:01:32,117 --> 02:01:35,110 and he'd never seen worse taste than in this house... 1924 02:01:35,278 --> 02:01:37,001 except, he added... 1925 02:01:37,390 --> 02:01:39,723 that o the town's ''rich tubby''. 1926 02:01:41,324 --> 02:01:44,041 That was the nick name given to Consuelito... 1927 02:01:45,133 --> 02:01:46,562 by good old Senen. 1928 02:01:47,661 --> 02:01:49,549 (Crickets Chirping) 1929 02:02:12,264 --> 02:02:14,948 ( No Audible Dialog ) 1930 02:02:36,642 --> 02:02:39,992 ( Ringing Bell ) 1931 02:02:40,739 --> 02:02:43,262 It's twelve o'clock! 1932 02:02:44,646 --> 02:02:47,133 It's stopped drizzling! 1933 02:02:48,389 --> 02:02:52,212 Blessed be the holy souls in Purgatory! 1934 02:02:52,671 --> 02:02:55,899 Blessed be they forever and ever! 1935 02:03:15,993 --> 02:03:18,710 (Don Rodrigo) What do you think can be so urgent... 1936 02:03:18,873 --> 02:03:20,847 for the prior of Zaratay? 1937 02:03:21,209 --> 02:03:23,380 (Coronado) I haven't the slightest idea. 1938 02:03:23,833 --> 02:03:27,094 I've given you the message word for word. 1939 02:03:27,577 --> 02:03:29,039 The prior... 1940 02:03:29,498 --> 02:03:31,919 requests the Count of Albrit... 1941 02:03:32,250 --> 02:03:34,706 to be so kind as to call at the monastery... 1942 02:03:35,676 --> 02:03:39,021 as urgently as possible, and at any time... 1943 02:03:39,447 --> 02:03:41,932 in connection with a very personal... 1944 02:03:42,100 --> 02:03:43,856 and very serious matter. 1945 02:03:49,619 --> 02:03:50,797 Your lordship. 1946 02:03:51,539 --> 02:03:52,783 Your lordship! 1947 02:03:53,364 --> 02:03:54,095 Yes? 1948 02:03:55,125 --> 02:03:57,460 I wanted to talk to you too... 1949 02:03:57,750 --> 02:04:00,817 because I've got it all prepared now. 1950 02:04:01,142 --> 02:04:02,735 I've written a letter... 1951 02:04:03,189 --> 02:04:06,445 saying that no one is to be blamed for my death. 1952 02:04:07,184 --> 02:04:10,478 I'm sorry that I'm not wearing a better-tailored suit... 1953 02:04:10,638 --> 02:04:12,132 for my suicide... 1954 02:04:12,302 --> 02:04:14,691 especially as I'm going with your lordship. 1955 02:04:15,438 --> 02:04:17,260 Don't worry about that. 1956 02:04:17,454 --> 02:04:20,554 At such a moment, clothes are of ittle importance. 1957 02:04:21,136 --> 02:04:22,960 Let's go to the cliffs now. 1958 02:04:24,945 --> 02:04:28,141 I would ask you to finish me off as soon as possible. 1959 02:04:28,336 --> 02:04:29,738 Wait a minute. 1960 02:04:30,283 --> 02:04:33,447 My dear Adelaida, I'm going now, I'll tell you about it later. 1961 02:04:33,803 --> 02:04:37,511 You're not going to tell me that you regret your promise... 1962 02:04:37,673 --> 02:04:40,488 and that now you don't dare give me a push. 1963 02:04:40,649 --> 02:04:43,749 No, not at all. I'll do it, and with great pleasure... 1964 02:04:43,978 --> 02:04:45,636 especially today. 1965 02:04:46,122 --> 02:04:48,546 You'll see with what style and courage... 1966 02:04:48,717 --> 02:04:50,375 I throw you in the sea. 1967 02:04:50,541 --> 02:04:53,767 But first I must go to Zaratay, and I want you to come with me. 1968 02:04:53,929 --> 02:04:57,121 The monks may try to play another dirty trick on me. 1969 02:04:58,181 --> 02:05:00,864 ( Church Bell Ringing ) 1970 02:05:00,933 --> 02:05:02,394 The Countess Lucrecia... 1971 02:05:03,172 --> 02:05:07,034 who is about to leave for Madrid with her daughters... 1972 02:05:07,588 --> 02:05:09,150 on the dusk-time train... 1973 02:05:09,317 --> 02:05:12,931 I presume you're not trying to show off with me now... 1974 02:05:13,416 --> 02:05:16,961 by dint of vulgar rhetoric, are you, Eminence? 1975 02:05:17,191 --> 02:05:19,260 ''On the dusk-time train.'' 1976 02:05:21,153 --> 02:05:22,265 It's curious. 1977 02:05:22,561 --> 02:05:24,469 I've observed for years... 1978 02:05:24,703 --> 02:05:27,965 that all those who eat a lot talk unendingly. 1979 02:05:28,224 --> 02:05:30,460 It's because the stream of words... 1980 02:05:30,623 --> 02:05:32,696 eases the digestion. 1981 02:05:33,120 --> 02:05:35,390 But I don't think this is the moment... 1982 02:05:35,553 --> 02:05:37,245 to dictate an encyclical... 1983 02:05:37,441 --> 02:05:39,831 so, Father, let's get to the point. 1984 02:05:40,162 --> 02:05:41,951 And forget about the fried bread! 1985 02:05:42,115 --> 02:05:44,053 It'll make you ill! 1986 02:05:44,796 --> 02:05:46,289 Good Lord, what a temper! 1987 02:05:48,124 --> 02:05:49,106 Well. 1988 02:05:50,106 --> 02:05:51,666 Listen carefully. 1989 02:05:53,402 --> 02:05:55,191 The Countess Lucrecia... 1990 02:05:56,059 --> 02:05:58,361 sunk in a crisis of conscience... 1991 02:05:59,163 --> 02:06:01,880 and touched, undoubtedly, by the Lord's grace... 1992 02:06:03,101 --> 02:06:05,752 made a general confession of her sins to me. 1993 02:06:06,877 --> 02:06:10,415 And last night, she sent me a letter, signed and sealed... 1994 02:06:11,511 --> 02:06:13,715 in which, for the good ofher soul... 1995 02:06:14,581 --> 02:06:17,167 and possibly for yours too, Albrit... 1996 02:06:18,197 --> 02:06:21,164 she released me from the secret of confession. 1997 02:06:23,094 --> 02:06:24,501 Which of the two? 1998 02:06:27,480 --> 02:06:28,463 Nelly. 1999 02:06:29,497 --> 02:06:31,536 Your granddaughter is Nelly. 2000 02:06:39,888 --> 02:06:42,376 She is the legitimate descendent... 2001 02:06:42,992 --> 02:06:44,519 of the House of Albrit. 2002 02:07:24,840 --> 02:07:28,254 ( Chattering, Indistinct ) 2003 02:07:31,079 --> 02:07:33,380 That's all of it, ma'am. Here's the ticket. 2004 02:07:47,465 --> 02:07:49,315 -Here you are. -Thank you. 2005 02:07:51,618 --> 02:07:53,440 (Train Whistle Blowing) 2006 02:07:55,489 --> 02:07:56,601 Well, Dolly. 2007 02:07:57,281 --> 02:07:58,590 -Happy? -Yes. 2008 02:07:58,753 --> 02:07:59,681 -Really? -And you? 2009 02:07:59,841 --> 02:08:00,888 So am I. 2010 02:08:01,121 --> 02:08:02,977 (Train Whistle Continues) 2011 02:08:10,181 --> 02:08:12,155 When your lordship wishes... 2012 02:08:12,324 --> 02:08:15,284 we can go up to the cliff... 2013 02:08:15,453 --> 02:08:18,071 and you can give me the push we agreed on. 2014 02:08:23,132 --> 02:08:25,554 Dolly isn't my granddaughter. 2015 02:08:25,789 --> 02:08:27,065 What do you mean? 2016 02:08:27,772 --> 02:08:28,634 No. 2017 02:08:29,885 --> 02:08:35,353 She's the daughter ofa coarse, immoral painter. 2018 02:08:36,479 --> 02:08:38,006 Carlos Eraul. 2019 02:08:42,232 --> 02:08:45,046 Our time has come, Coronado. 2020 02:08:45,431 --> 02:08:46,479 Verywell. 2021 02:08:48,279 --> 02:08:50,188 Did you say ''our''? 2022 02:08:52,567 --> 02:08:54,477 First, I'll throw you off. 2023 02:08:55,160 --> 02:08:56,567 And then myself. 2024 02:08:56,728 --> 02:08:59,064 -Come along. -Just a minute, Albrit. 2025 02:08:59,450 --> 02:09:00,432 Stop! 2026 02:09:02,650 --> 02:09:05,131 Yours wasn't in the agreement... 2027 02:09:05,363 --> 02:09:08,145 and I won't allow it. I'm rebelling, eh? 2028 02:09:09,459 --> 02:09:12,076 Don't change your mind now, Coronado. 2029 02:09:12,658 --> 02:09:14,065 Don't be a coward. 2030 02:09:15,442 --> 02:09:17,198 If the push scares you... 2031 02:09:17,522 --> 02:09:20,272 we'll jump together in love and company. 2032 02:09:20,435 --> 02:09:22,258 Your lordship can't do that! 2033 02:09:22,421 --> 02:09:23,436 Why can't I? 2034 02:09:23,861 --> 02:09:25,748 -Who'll forbid me? -I will. 2035 02:09:25,910 --> 02:09:27,371 This wasn't in the deal. 2036 02:09:29,073 --> 02:09:32,332 If you're scared of death, go back to your daughters. 2037 02:09:32,718 --> 02:09:34,474 You know which is worse. 2038 02:09:34,797 --> 02:09:36,258 Goddamn it! 2039 02:09:37,069 --> 02:09:41,706 Don't you understand? Mine was all agreed on, but yours... 2040 02:09:42,061 --> 02:09:43,044 Yours... 2041 02:09:43,214 --> 02:09:46,476 You've gone senile! Albrit, come back here! 2042 02:09:46,638 --> 02:09:49,193 Don't make me responsible foryour death! 2043 02:09:49,520 --> 02:09:51,276 What a ridiculous idea! 2044 02:09:51,440 --> 02:09:54,337 They won't even let you die in peace, Coronado! 2045 02:09:56,329 --> 02:10:00,321 (Whistle Blowing) 2046 02:10:09,417 --> 02:10:12,549 (Surf Breaking) 2047 02:10:49,439 --> 02:10:52,635 The sea will be so cold. 2048 02:11:03,297 --> 02:11:04,377 My God... 2049 02:11:06,049 --> 02:11:07,642 forgive us. 2050 02:11:22,361 --> 02:11:24,402 When you wish, Don Rodrigo. 2051 02:11:33,179 --> 02:11:34,353 ( Dolly) Grandfather! 2052 02:11:37,013 --> 02:11:38,387 Grandfather! 2053 02:11:44,212 --> 02:11:45,521 Grandfather! 2054 02:11:48,693 --> 02:11:50,319 Grandfather! 2055 02:12:16,752 --> 02:12:18,991 ( Coronado ) ''My dearest Don Rodrigo... 2056 02:12:19,474 --> 02:12:23,019 and allow me to address you always as such. 2057 02:12:23,919 --> 02:12:26,632 On today's date, which is that of today... 2058 02:12:26,987 --> 02:12:29,638 I have ordered the administrator... 2059 02:12:29,802 --> 02:12:33,347 to hand over to you for your use... 2060 02:12:33,738 --> 02:12:35,876 the house by the river... 2061 02:12:36,234 --> 02:12:38,602 the large house in Polan... 2062 02:12:38,859 --> 02:12:40,615 and all its lands. 2063 02:12:41,163 --> 02:12:43,270 And, given that you love Dolly... 2064 02:12:43,501 --> 02:12:45,323 and Dolly loves you... 2065 02:12:45,645 --> 02:12:48,393 after a mother-daughter conversation... 2066 02:12:48,842 --> 02:12:51,259 very interesting for both of us... 2067 02:12:51,430 --> 02:12:52,706 I give my consent... 2068 02:12:52,869 --> 02:12:56,829 that she should live with you for the rest of your days.'' 2069 02:12:57,413 --> 02:12:58,428 Full stop. 2070 02:12:59,333 --> 02:13:02,531 ''By the time you read this letter... 2071 02:13:02,822 --> 02:13:06,597 Nelly and I will be on ourway to Madrid... 2072 02:13:07,014 --> 02:13:09,886 where you too have your home. 2073 02:13:10,536 --> 02:13:13,023 Nelly and I hope... 2074 02:13:13,319 --> 02:13:17,208 that both of you will visit us as often as possible. 2075 02:13:17,824 --> 02:13:21,140 With the sincere friendship of your daughter Lucrecia... 2076 02:13:21,472 --> 02:13:24,090 and many kisses from your granddaughter Nelly.'' 2077 02:13:24,256 --> 02:13:25,238 Final full stop. 2078 02:13:27,071 --> 02:13:29,855 Ifyou were asked to choose... 2079 02:13:30,369 --> 02:13:32,924 between honor and love... 2080 02:13:33,251 --> 02:13:34,495 what would you do? 2081 02:13:35,331 --> 02:13:39,450 Look, if that thing which we call honor... 2082 02:13:39,804 --> 02:13:42,618 could become something material... 2083 02:13:43,260 --> 02:13:46,772 it would be very good for fertilizing the land. 2084 02:13:47,003 --> 02:13:47,897 Manure. 2085 02:13:49,627 --> 02:13:52,410 For growing lettuce and tomatoes. 2086 02:13:54,012 --> 02:13:56,859 That is honor, in my humble opinion. 2087 02:13:57,565 --> 02:13:59,900 A piece of shit. 2088 02:14:07,255 --> 02:14:08,237 Dolly... 2089 02:14:09,047 --> 02:14:11,218 why do you want to be with me? 2090 02:14:12,085 --> 02:14:15,085 Your place is with your mother and your sister. 2091 02:14:16,118 --> 02:14:18,486 They'll take better care of you than I. 2092 02:14:18,647 --> 02:14:20,208 And who'll take care of you? 2093 02:14:20,374 --> 02:14:23,246 And what has that got to do with it? 2094 02:14:23,417 --> 02:14:25,784 I don't know why I like being with you. 2095 02:14:26,105 --> 02:14:27,087 But I do. 2096 02:14:28,981 --> 02:14:31,117 I liked being with Father too. 2097 02:14:48,596 --> 02:14:50,669 Well, let's go to Polan. 2098 02:14:55,532 --> 02:14:56,961 Your lordship! 2099 02:14:58,412 --> 02:15:01,859 There's still that business of mine. Don'tyou remember? 2100 02:15:03,211 --> 02:15:06,757 The little push. We've got an agreement. 2101 02:15:06,988 --> 02:15:09,160 -Kneel down. -Yes, sir. 2102 02:15:18,445 --> 02:15:19,783 Pio Coronado... 2103 02:15:20,839 --> 02:15:22,465 great philosopher... 2104 02:15:23,432 --> 02:15:25,373 I name you my friend. 2105 02:15:25,959 --> 02:15:28,163 -Do you accept? -Of course I do. 2106 02:15:31,750 --> 02:15:32,962 I hereby swear... 2107 02:15:33,512 --> 02:15:36,163 that from this moment we are friends. 2108 02:15:38,026 --> 02:15:39,203 Listen. 2109 02:15:39,754 --> 02:15:40,736 Our friendship... 2110 02:15:40,906 --> 02:15:43,293 means a new agreement. 2111 02:15:44,389 --> 02:15:46,972 That of waiting to die of old age... 2112 02:15:47,523 --> 02:15:50,489 because now we have to take care... 2113 02:15:51,041 --> 02:15:53,911 -of our granddaughter. -Our granddaughter? 2114 02:15:54,338 --> 02:15:56,956 Yes, of course! She's as much yours as mine! 2115 02:15:57,283 --> 02:15:59,771 Stop asking stupid questions. Come along. 2116 02:16:00,003 --> 02:16:00,985 Come on. 2117 02:16:12,958 --> 02:16:15,259 ( Coronado ) Gundemaro, Sisebuto... 2118 02:16:15,421 --> 02:16:18,104 ( Dolly) Suintila, Sisenando, Kuintilla... 2119 02:16:18,397 --> 02:16:22,260 Your lordship, she knows the list of the Gothic kings! 2120 02:16:22,462 --> 02:16:24,567 ( Don Rodrigo ) I didn't hear you properly, Coronado. 2121 02:16:24,734 --> 02:16:26,774 Did you say ''your lordship''? 2122 02:16:27,263 --> 02:16:28,246 ( Coronado ) Well... 2123 02:16:29,439 --> 02:16:31,294 I said, Rodrigo, my friend... 2124 02:16:31,456 --> 02:16:34,451 that our granddaughter knows the Gothic kings. 2125 02:16:35,033 --> 02:16:36,015 Amazing. 2126 02:16:36,953 --> 02:16:38,447 And another thing. 2127 02:16:39,257 --> 02:16:42,256 Look, Rodrigo, even though you're a man of the world... 2128 02:16:42,423 --> 02:16:46,285 for you've seen such foreign countries as France, England... 2129 02:16:46,456 --> 02:16:49,773 Peru, Cuba, Argentina, Mexico and the United States... 2130 02:16:49,944 --> 02:16:53,012 which are all very far away... 2131 02:16:53,211 --> 02:16:56,244 and even though your knowledge exceeds mine... 2132 02:16:56,411 --> 02:17:00,179 I can tell you, Rodrigo, my friend, that life is a dream. 2133 02:17:00,340 --> 02:17:03,275 ( Don Rodrigo ) Ifyou start contradicting me, Coronado... 2134 02:17:03,443 --> 02:17:05,930 you'll stop being my friend right now. 2135 02:17:06,578 --> 02:17:09,612 Doubt, Pio, doubt. 2136 02:17:09,906 --> 02:17:11,565 That is the thing. 2137 02:17:11,730 --> 02:17:14,284 Where is good? Where is evil? 2138 02:17:14,644 --> 02:17:16,717 That is the thing. 155839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.