Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,612 --> 00:00:33,075
{\an8}Come on, Chequito!
You can do it! Run!
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,079
{\an8}Do it like I taught you!
3
00:00:37,705 --> 00:00:39,915
{\an8}Come on, Chequito,
you can do it!
4
00:00:46,464 --> 00:00:47,798
{\an8}Yes, my love! Yes!
5
00:00:55,306 --> 00:00:56,849
{\an8}To the right, Chequito!
6
00:00:56,974 --> 00:00:58,559
{\an8}He'll jump to the right!
7
00:01:07,693 --> 00:01:12,615
{\an8}Goal! Well done!
8
00:01:15,534 --> 00:01:17,119
I love you!
9
00:01:19,955 --> 00:01:22,792
Congratulations, champ!
We're going to the final!
10
00:01:27,505 --> 00:01:29,673
What is it? Aren't you excited?
11
00:01:30,257 --> 00:01:33,469
Imagine, you and me
together in Guadalajara.
12
00:01:34,053 --> 00:01:37,473
Oh, don't tell me you're full
of yourself because you scored.
13
00:01:37,598 --> 00:01:38,974
No, it's not that, Mom.
14
00:01:39,058 --> 00:01:40,601
So?
15
00:01:41,644 --> 00:01:44,522
I'd like my father to go
and see me in the finals.
16
00:01:46,565 --> 00:01:47,942
Oh, honey.
17
00:01:48,067 --> 00:01:50,444
I don't know, but
maybe if my dad knew
18
00:01:50,569 --> 00:01:54,198
that we might be champions,
he'd like to meet me.
19
00:01:54,323 --> 00:01:56,575
And we could even
invite him to...
20
00:01:56,700 --> 00:01:58,494
What if we invite
your Uncle Chuma?
21
00:01:58,619 --> 00:02:02,122
You know he loves you so
much. Maybe he'd like to come.
22
00:02:02,873 --> 00:02:04,750
Yes, I love him, too,
23
00:02:04,875 --> 00:02:07,795
but it wouldn't be the same.
24
00:02:08,963 --> 00:02:12,508
Mom, what do you think
my dad is doing now?
25
00:02:19,223 --> 00:02:22,393
What do you say? Did you
like how I made you fly?
26
00:02:23,269 --> 00:02:25,521
I think you still have
to practice that move.
27
00:02:25,646 --> 00:02:27,731
Yes, I'll practice it more.
28
00:02:27,857 --> 00:02:29,733
It was easier without
violence, right?
29
00:02:29,900 --> 00:02:31,819
You just had to
pay what you owe.
30
00:02:31,944 --> 00:02:34,488
Yes, I'll transfer
the money right now.
31
00:02:35,072 --> 00:02:38,868
A transfer. Listen, Gavilán,
don't try to be funny.
32
00:02:38,993 --> 00:02:40,411
And don't take
this the wrong way,
33
00:02:40,536 --> 00:02:43,122
but paying with Bitcoin
34
00:02:44,373 --> 00:02:47,751
is not something Yuca or
his brother will like.
35
00:02:47,960 --> 00:02:49,360
You remember Yuca,
don't you, Gavi?
36
00:02:49,712 --> 00:02:51,630
- Who?
- Did you forget already?
37
00:02:54,091 --> 00:02:56,260
The one who lent you the
money to open this gym
38
00:02:56,385 --> 00:02:58,220
and buy that sign
you just went under.
39
00:02:58,387 --> 00:02:59,763
The one with the
Veracruz accent?
40
00:03:00,848 --> 00:03:02,308
What do you mean, Veracruz?
41
00:03:02,433 --> 00:03:04,393
Now for being disrespectful,
42
00:03:04,476 --> 00:03:05,978
and not knowing about geography,
43
00:03:06,061 --> 00:03:08,772
you have to pay in
local currency, right?
44
00:03:08,898 --> 00:03:14,028
Yes. Just give me a chance.
The money is in there.
45
00:03:20,826 --> 00:03:21,911
No more.
46
00:03:30,711 --> 00:03:32,338
By the way, kids,
47
00:03:32,421 --> 00:03:35,174
if this jackass says he's
a professional wrestler,
48
00:03:35,299 --> 00:03:37,009
or coach or instructor,
49
00:03:37,134 --> 00:03:38,844
then we are Maluma
and Bad Bunny.
50
00:03:40,971 --> 00:03:43,766
And if he owes you anything,
come and get your tuition money,
51
00:03:43,849 --> 00:03:45,893
and ask him for a
scholarship. Got it?
52
00:03:46,101 --> 00:03:47,937
- Yes.
- Got it?
53
00:03:48,020 --> 00:03:49,897
- Yes!
- Good job.
54
00:03:50,856 --> 00:03:52,733
Should we take his mask off?
55
00:03:52,816 --> 00:03:55,194
Yes, disenmas... Demask...
56
00:03:55,402 --> 00:03:57,154
Take it off, damn it!
57
00:03:57,279 --> 00:03:59,698
No! No! No!
58
00:04:03,369 --> 00:04:05,746
Hey, what if that
wasn't Gavilán?
59
00:04:06,413 --> 00:04:07,748
What do you mean?
60
00:04:08,832 --> 00:04:10,918
He was wearing a mask. It
could have been anyone.
61
00:04:11,001 --> 00:04:12,801
Maybe that's why he
couldn't do the chokehold.
62
00:04:13,587 --> 00:04:14,880
But he paid anyway.
63
00:04:15,714 --> 00:04:18,092
So maybe it was a Gavilán,
but not the Gavilán we know.
64
00:04:18,175 --> 00:04:19,718
Like a copycat?
65
00:04:20,219 --> 00:04:22,262
What worries me is that this guy
66
00:04:22,346 --> 00:04:25,057
might be putting those
kids at risk of injury.
67
00:04:25,432 --> 00:04:26,725
That's not wrestling.
68
00:04:26,850 --> 00:04:29,561
Wrestling isn't easy, even
if it just looks like a show.
69
00:04:29,728 --> 00:04:31,772
- Mm-hmm.
- Mr. Checo, Mr. Chuma!
70
00:04:32,606 --> 00:04:34,942
It's a pleasure to
welcome you here.
71
00:04:35,442 --> 00:04:37,861
What's up, Dueñas? How are you?
72
00:04:37,987 --> 00:04:40,239
Fine, fine.
73
00:04:40,447 --> 00:04:43,117
I'm honored by your presence.
74
00:04:43,283 --> 00:04:46,578
I wanted to see if
you needed anything,
75
00:04:47,204 --> 00:04:49,224
if you had any complaints.
Are you taken well care of?
76
00:04:49,248 --> 00:04:50,332
Or do you need anything?
77
00:04:50,457 --> 00:04:51,458
Actually, we do,
78
00:04:51,625 --> 00:04:52,960
since you mentioned it, right?
79
00:04:56,255 --> 00:04:58,048
We want to tell you that...
80
00:05:00,467 --> 00:05:03,012
We'll miss you a
shit load, Dueñas!
81
00:05:05,431 --> 00:05:06,890
That's right, Dueñas.
82
00:05:07,307 --> 00:05:09,268
Relax, Dueñas, we're
just fooling around.
83
00:05:10,269 --> 00:05:11,603
And since
84
00:05:11,729 --> 00:05:15,482
today is your last payday,
we wanted to bring you
85
00:05:15,607 --> 00:05:17,276
a little something.
86
00:05:17,401 --> 00:05:19,028
- Okay, thank you.
- Of course...
87
00:05:19,111 --> 00:05:20,529
You shouldn't have bothered.
88
00:05:20,654 --> 00:05:22,865
This is an image
of the Holy Trinity
89
00:05:22,948 --> 00:05:25,701
that Chequis and I always
give to good payers.
90
00:05:25,826 --> 00:05:27,786
It's very pretty, thank you.
91
00:05:27,870 --> 00:05:30,372
No, give thanks to Yuca,
he's the one who helped you.
92
00:05:30,581 --> 00:05:32,708
- Yes.
- That's what money is for.
93
00:05:32,875 --> 00:05:33,876
Right.
94
00:05:35,044 --> 00:05:36,545
Otherwise, what is it for?
95
00:05:38,964 --> 00:05:40,404
But you brought the
envelope, right?
96
00:05:41,550 --> 00:05:46,346
Yes, yes. I got it. Look,
here it is. It's all there.
97
00:05:46,889 --> 00:05:47,931
Yes.
98
00:05:52,603 --> 00:05:53,604
You see, Dueñas?
99
00:05:53,729 --> 00:05:55,439
- That's nice.
- Indeed it is.
100
00:05:55,564 --> 00:05:58,942
I'm telling you, Chuma,
this is a nice place.
101
00:05:59,068 --> 00:06:01,320
Feel free to come
whenever you want.
102
00:06:01,403 --> 00:06:04,114
You're always welcome here.
103
00:06:04,198 --> 00:06:05,908
We'll give you what you need.
104
00:06:06,033 --> 00:06:08,619
- Congrats.
- The pasta is very good.
105
00:06:08,702 --> 00:06:10,996
Get the boys another
drink, please!
106
00:06:11,080 --> 00:06:12,956
Beer! Beer, right? Beer.
107
00:06:13,082 --> 00:06:13,916
Thanks, Dueñas.
108
00:06:14,958 --> 00:06:17,878
This dude really is
scared of the Yuca.
109
00:06:18,003 --> 00:06:20,089
He should be, he's a psycho.
110
00:06:20,172 --> 00:06:22,132
He wears explosives
around his foot.
111
00:06:22,216 --> 00:06:23,801
Chuma, come on!
112
00:06:23,884 --> 00:06:26,512
He doesn't wear explosives
around his false leg.
113
00:06:27,262 --> 00:06:29,223
Those are just stories he tells.
114
00:06:29,306 --> 00:06:30,682
So I'm a liar?
115
00:06:32,726 --> 00:06:35,896
I'll give you a story
to shove up your ass,
116
00:06:36,063 --> 00:06:38,607
you pair of useless fools.
117
00:06:38,690 --> 00:06:40,192
Idiots!
118
00:06:40,901 --> 00:06:43,362
You jackass sons of bitches!
119
00:06:43,654 --> 00:06:44,696
Yuca...
120
00:06:44,780 --> 00:06:47,199
Mr. Yuca to you! Pansies!
121
00:06:48,367 --> 00:06:49,910
You know nothing!
122
00:06:58,669 --> 00:06:59,670
Yes.
123
00:07:04,049 --> 00:07:05,217
Here you go, boss.
124
00:07:15,310 --> 00:07:16,186
So?
125
00:07:17,396 --> 00:07:19,815
Has that shit-eating Dueñas
finished paying us or what?
126
00:07:19,982 --> 00:07:21,984
- Yes, boss.
- Including interest, boss.
127
00:07:22,484 --> 00:07:24,653
And what about the wrestler?
128
00:07:24,987 --> 00:07:26,697
- He did, too.
- Both of them.
129
00:07:30,284 --> 00:07:32,244
- This is from Dueñas.
- Okay.
130
00:07:32,327 --> 00:07:34,746
This from the soap opera actor.
131
00:07:34,830 --> 00:07:35,831
The surgeon.
132
00:07:36,039 --> 00:07:37,082
The congressman.
133
00:07:37,207 --> 00:07:38,847
- The owners of the nursing home.
- And...
134
00:07:40,711 --> 00:07:41,879
You know who.
135
00:07:46,967 --> 00:07:48,510
So, in order for you
136
00:07:48,635 --> 00:07:50,846
to stop gossiping,
let me tell you
137
00:07:50,929 --> 00:07:52,848
that if this piece of crap
138
00:07:52,931 --> 00:07:55,184
leaves my side for 40 seconds,
139
00:07:55,309 --> 00:07:59,354
this Adonis from
Varadero... Oh, man.
140
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
Everything explodes, my child!
141
00:08:05,485 --> 00:08:07,154
No, boss. No, we don't...
142
00:08:07,279 --> 00:08:08,780
We don't doubt your word.
143
00:08:08,906 --> 00:08:11,408
No, we were just
making conversation.
144
00:08:11,533 --> 00:08:13,952
You're a couple of idiots!
145
00:08:14,036 --> 00:08:15,412
You cowards!
146
00:08:15,495 --> 00:08:19,875
I'll see who dares try
and make a fool out of me.
147
00:08:20,083 --> 00:08:22,502
No, I mean, we were
just curious, right?
148
00:08:22,586 --> 00:08:23,545
You were curious?
149
00:08:23,670 --> 00:08:26,298
Well, now you know this
is not just some "story."
150
00:08:26,798 --> 00:08:28,717
This is designed
151
00:08:29,301 --> 00:08:31,595
to cover a range of...
152
00:08:31,678 --> 00:08:34,681
Oh, no! Stop that!
153
00:08:34,765 --> 00:08:37,184
This thing won't stop.
154
00:08:39,311 --> 00:08:44,316
It's okay! There... There.
155
00:08:45,317 --> 00:08:46,985
As I was saying,
156
00:08:47,444 --> 00:08:49,821
if this doesn't feel my pulse
157
00:08:49,947 --> 00:08:52,991
for more than 40 seconds...
158
00:08:53,367 --> 00:08:54,910
No! No!
159
00:08:56,161 --> 00:08:57,454
No!
160
00:09:10,759 --> 00:09:11,885
Chuma...
161
00:09:13,971 --> 00:09:15,097
Let's go.
162
00:09:15,973 --> 00:09:17,140
Ow!
163
00:09:17,474 --> 00:09:19,434
Ah, fuck...
164
00:09:30,737 --> 00:09:32,906
Let's open it.
Get a screwdriver.
165
00:09:41,873 --> 00:09:42,916
Damn it.
166
00:09:43,000 --> 00:09:44,418
We only have knives.
167
00:09:44,501 --> 00:09:45,794
Bring one!
168
00:09:48,213 --> 00:09:50,924
A knife and some bread
to eat and calm down.
169
00:09:51,008 --> 00:09:51,967
Nice.
170
00:09:55,721 --> 00:09:57,806
With all this money we could
go to the United States.
171
00:09:58,348 --> 00:09:59,891
We could open a seafood bar.
172
00:10:00,183 --> 00:10:01,810
Can you imagine a
seafood bar in Miami?
173
00:10:01,935 --> 00:10:03,312
What seafood bar? What Miami?
174
00:10:03,395 --> 00:10:04,604
We have just been reborn.
175
00:10:04,771 --> 00:10:07,649
You just escaped death.
It was a miracle.
176
00:10:07,733 --> 00:10:09,443
And you're thinking
about a seafood bar?
177
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
Listen, Chuma,
178
00:10:10,569 --> 00:10:13,322
who was the one talking
about needing a change?
179
00:10:13,488 --> 00:10:15,824
Why continue kicking
people's asses
180
00:10:15,949 --> 00:10:17,534
if we can be restaurant owners?
181
00:10:17,659 --> 00:10:19,578
A seafood bar in New
York. There aren't any.
182
00:10:19,661 --> 00:10:21,455
Checo, this is
bigger than seafood,
183
00:10:21,538 --> 00:10:23,540
bigger than New York,
than you and me.
184
00:10:23,665 --> 00:10:27,544
It's a sign from the
universe, a sign from God.
185
00:10:27,669 --> 00:10:30,172
Checo, this is a divine sign.
186
00:10:30,297 --> 00:10:32,758
Divine is all the
money we have in here.
187
00:10:33,008 --> 00:10:37,095
Seriously, maybe this is a
sign to turn our lives around
188
00:10:37,179 --> 00:10:38,722
and use this ill-gotten money
189
00:10:38,805 --> 00:10:40,640
to do good instead of...
190
00:10:41,058 --> 00:10:43,477
Instead of what? Giving
it back to Yuca's brother?
191
00:10:43,643 --> 00:10:44,770
No, no, Chuma.
192
00:10:44,936 --> 00:10:46,855
No, no. He's crazy. We
shouldn't mess with him.
193
00:10:47,064 --> 00:10:49,232
Exactly. Exactly. We
should do nothing.
194
00:10:49,483 --> 00:10:51,777
There's nothing left of Yuca,
195
00:10:51,860 --> 00:10:54,863
nothing of Dueñas, the
restaurant, nothing!
196
00:10:54,946 --> 00:10:57,199
It's a miracle we're even alive!
197
00:10:57,366 --> 00:10:59,284
You, me, and their money.
198
00:10:59,368 --> 00:11:03,163
Chuma, listen, these
briefcases are high tech.
199
00:11:03,246 --> 00:11:05,207
They are indestructible.
200
00:11:05,332 --> 00:11:08,085
Guanta will start
looking for it soon.
201
00:11:08,293 --> 00:11:10,712
That's why we should go
away. Let's go to Europe.
202
00:11:11,129 --> 00:11:13,548
I've got it! I
know what we'll do.
203
00:11:13,757 --> 00:11:16,968
We'll tell him that Yuca
ran away with his money.
204
00:11:19,012 --> 00:11:22,432
Remember he hates him.
Hates him with a passion!
205
00:11:23,475 --> 00:11:26,103
Checo! I don't want
to work for Guanta.
206
00:11:26,186 --> 00:11:28,855
At least Yuca treated
us well, more or less.
207
00:11:28,980 --> 00:11:31,316
Did he? He was a jerk.
208
00:11:31,400 --> 00:11:34,027
And Guanta is worse.
That's why we should leave.
209
00:11:34,111 --> 00:11:35,570
There are no seafood
bars in Europe.
210
00:11:35,695 --> 00:11:37,535
Chequis, what other sign
do you need to change?
211
00:11:37,656 --> 00:11:40,158
Come on, man. Is
everything a sign for you?
212
00:11:40,409 --> 00:11:41,701
Give it a rest.
213
00:11:41,785 --> 00:11:43,829
Do you want us to ask
for a sign right now?
214
00:11:43,912 --> 00:11:47,082
God, send us a sign to
see what we should do...
215
00:12:00,011 --> 00:12:03,682
There it is. You asked for it.
216
00:12:03,974 --> 00:12:05,183
You asked for it.
217
00:12:05,308 --> 00:12:08,145
Chumis, I think so.
218
00:12:08,228 --> 00:12:09,896
We have to go and give thanks.
219
00:12:34,254 --> 00:12:35,630
What are you doing?
220
00:12:35,755 --> 00:12:37,257
I want to see who he is.
221
00:12:37,799 --> 00:12:43,388
Francisco Mota Rodriguez.
Former IT engineer
222
00:12:43,805 --> 00:12:46,099
of Velazquez Meds.
223
00:12:47,142 --> 00:12:49,311
I'm in debt with six banks,
224
00:12:49,686 --> 00:12:52,731
and they just fired me!
225
00:12:53,398 --> 00:12:55,859
I need a miracle.
226
00:12:56,193 --> 00:12:59,905
Listen, hey, calm down. Wow!
227
00:13:01,364 --> 00:13:03,033
Somebody had one too many.
228
00:13:03,116 --> 00:13:06,411
And to make things worse,
my wife won't stop calling.
229
00:13:06,536 --> 00:13:08,330
She must be worried, bro.
230
00:13:08,413 --> 00:13:09,664
Let's see.
231
00:13:10,123 --> 00:13:13,168
Wow! He has 20 missed calls.
232
00:13:13,251 --> 00:13:14,252
She's worried.
233
00:13:14,336 --> 00:13:16,796
It's my wife and the
people from the bank.
234
00:13:17,047 --> 00:13:20,425
To top it off, even
though I begged,
235
00:13:20,926 --> 00:13:23,887
my boss wouldn't give
me another chance.
236
00:13:23,970 --> 00:13:26,389
Your wife is very intense,
she won't stop calling.
237
00:13:26,473 --> 00:13:28,642
What should I do?
238
00:13:29,184 --> 00:13:30,435
Let's see.
239
00:13:34,272 --> 00:13:35,232
Hello?
240
00:13:35,357 --> 00:13:38,401
You finally pick up,
Paco! Where are you?
241
00:13:38,652 --> 00:13:40,570
Swear to me that you
didn't drink again.
242
00:13:40,820 --> 00:13:43,198
Listen, madam, I'm going
to ask you a favor.
243
00:13:43,281 --> 00:13:44,574
Calm down, okay?
244
00:13:44,658 --> 00:13:48,203
I won't calm down. And who
the hell are you anyway?
245
00:13:49,204 --> 00:13:50,163
Take it.
246
00:13:50,288 --> 00:13:51,289
- What?
- Take it.
247
00:13:51,373 --> 00:13:52,541
Okay.
248
00:13:55,126 --> 00:13:56,169
Hello?
249
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Who is this?
250
00:13:57,921 --> 00:13:59,923
I'm Francisco's boss.
251
00:14:00,006 --> 00:14:03,843
So you're the soulless
man who laid him off?
252
00:14:04,052 --> 00:14:08,723
Aren't you ashamed to leave a
model father of two unemployed
253
00:14:08,890 --> 00:14:10,892
after he worked 15 years for you
254
00:14:10,976 --> 00:14:13,186
and with school registration
for the girls coming up?
255
00:14:13,311 --> 00:14:15,522
With all due respect,
you're wrong.
256
00:14:15,647 --> 00:14:16,690
We didn't fire him.
257
00:14:16,815 --> 00:14:18,108
- You didn't?
- Hmm?
258
00:14:18,233 --> 00:14:19,109
No?
259
00:14:19,192 --> 00:14:22,696
No, he's working overtime
260
00:14:22,779 --> 00:14:24,781
for the super mega project.
261
00:14:24,906 --> 00:14:27,534
The super mega project?
So why doesn't he pick up?
262
00:14:27,659 --> 00:14:30,036
Because of the
super mega project.
263
00:14:30,203 --> 00:14:33,290
- It's due before 9:00...
- Mm-hmm.
264
00:14:33,373 --> 00:14:35,875
And we don't want him to
waste precious work time...
265
00:14:35,959 --> 00:14:37,043
Okay.
266
00:14:37,127 --> 00:14:38,211
Being a lawyer.
267
00:14:38,295 --> 00:14:39,671
- Engineer.
- He's an engineer.
268
00:14:39,754 --> 00:14:41,131
And an architect
269
00:14:41,381 --> 00:14:42,841
of his own destiny.
270
00:14:42,924 --> 00:14:46,428
He's a guide, a leader, a
light in the way, infallible.
271
00:14:46,511 --> 00:14:48,638
- Stop, stop.
- Irreplaceable.
272
00:14:48,763 --> 00:14:49,723
Okay.
273
00:14:49,848 --> 00:14:51,224
You have a model husband.
274
00:14:51,391 --> 00:14:53,101
Tell him to call
me when he's done.
275
00:14:53,184 --> 00:14:54,185
Goodbye.
276
00:14:56,646 --> 00:14:57,606
Well done.
277
00:14:59,899 --> 00:15:01,151
Listen,
278
00:15:01,735 --> 00:15:03,028
do you want your job back?
279
00:15:03,153 --> 00:15:05,363
That would be a miracle.
280
00:15:05,947 --> 00:15:09,117
Chuma, let's give him a miracle.
281
00:15:09,200 --> 00:15:10,452
First, we have to sober him up,
282
00:15:10,535 --> 00:15:11,786
then we take him home,
283
00:15:11,870 --> 00:15:13,371
and we'll do the
miracle tomorrow.
284
00:15:13,747 --> 00:15:15,248
- Come in, Mr. Engineer.
- Hello.
285
00:15:15,332 --> 00:15:16,291
Hello.
286
00:15:17,626 --> 00:15:19,336
Who let these people...
287
00:15:20,253 --> 00:15:22,339
Calm down. Take care
of the engineer.
288
00:15:22,422 --> 00:15:24,132
- Get him a coffee or something.
- Yes.
289
00:15:24,215 --> 00:15:25,425
Help me.
290
00:15:25,842 --> 00:15:27,427
Good afternoon.
291
00:15:27,552 --> 00:15:30,180
We represent Mr. Mota.
292
00:15:31,264 --> 00:15:33,224
Is this about that
jerk getting fired?
293
00:15:33,808 --> 00:15:35,894
The legal department is
located on the first floor.
294
00:15:36,102 --> 00:15:39,522
Go. But I'll warn you,
295
00:15:39,898 --> 00:15:43,109
I usually wipe my ass
with their legal nonsense.
296
00:15:43,985 --> 00:15:46,696
First, they're not nonsense.
297
00:15:46,780 --> 00:15:49,866
Second, we're not here for
you to wipe anything, okay?
298
00:15:50,283 --> 00:15:53,620
We're... Let's say
we're his friends.
299
00:15:53,703 --> 00:15:56,164
We kindly come to ask you
300
00:15:56,247 --> 00:15:57,874
to reintegrate him
into the company.
301
00:15:57,957 --> 00:15:58,917
That's all.
302
00:16:04,756 --> 00:16:06,841
You really made me laugh.
303
00:16:07,717 --> 00:16:10,553
Mommy didn't give you folic
acid as babies, right?
304
00:16:11,763 --> 00:16:13,973
You look like someone who
fell out of their crib.
305
00:16:16,184 --> 00:16:19,604
Not! Let me down! Do
it for your mothers!
306
00:16:19,729 --> 00:16:21,648
Please! Please!
307
00:16:21,898 --> 00:16:23,817
Do you want to be let
down slowly or fast?
308
00:16:24,025 --> 00:16:26,403
Slowly! Slowly, slowly, please.
309
00:16:26,528 --> 00:16:29,531
But you have to give the
engineer his job back.
310
00:16:29,614 --> 00:16:33,702
Yes. I will! I'm
afraid of heights!
311
00:16:33,827 --> 00:16:35,203
You'll hire him
312
00:16:35,453 --> 00:16:36,663
and give him a raise.
313
00:16:36,788 --> 00:16:38,123
I swear, with a raise.
314
00:16:38,206 --> 00:16:40,500
- And a bonus.
- Of course!
315
00:16:40,625 --> 00:16:42,085
And medical insurance.
316
00:16:42,168 --> 00:16:43,211
Yes, all the insurances.
317
00:16:43,294 --> 00:16:45,171
And paid vacations for
his family in Acapulco.
318
00:16:45,380 --> 00:16:49,217
Acapulco, Bora-Bora,
or Hawaii, but please!
319
00:16:49,676 --> 00:16:51,556
I'll give him my position
or make him a partner.
320
00:16:51,594 --> 00:16:52,887
Mommy!
321
00:16:56,933 --> 00:16:58,810
Look how nice it
is to help people
322
00:16:58,893 --> 00:17:00,270
instead of being criminals.
323
00:17:00,478 --> 00:17:02,772
Well, we acted like criminals
with Mr. Mota's boss.
324
00:17:02,939 --> 00:17:04,315
Well, yes,
325
00:17:04,399 --> 00:17:06,901
but we also gave sense to
his life as an employer.
326
00:17:07,277 --> 00:17:09,904
Look, those gestures of
kindness and humility,
327
00:17:09,988 --> 00:17:11,823
he didn't have them
when he let us in.
328
00:17:11,906 --> 00:17:13,908
He didn't let us
in, we barged in.
329
00:17:14,033 --> 00:17:15,160
Well...
330
00:17:16,119 --> 00:17:17,579
He must be telling him
331
00:17:17,662 --> 00:17:19,956
to take his wife out for
dinner at the Ventura
332
00:17:20,457 --> 00:17:23,251
so that he can tell her
about his new position.
333
00:17:23,460 --> 00:17:25,170
It's all covered, I promise.
334
00:17:25,253 --> 00:17:27,464
So that you can go and
revive your passion.
335
00:17:27,547 --> 00:17:28,381
Yes, sir.
336
00:17:29,007 --> 00:17:31,551
How romantic! And you say
that miracles don't exist.
337
00:17:31,885 --> 00:17:33,511
What is that? It's a miracle.
338
00:17:39,476 --> 00:17:43,480
A miracle is what we need.
What are we going tell Guli?
339
00:17:48,234 --> 00:17:49,360
I know!
340
00:17:55,784 --> 00:17:57,118
Did they answer?
341
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
No, boss.
342
00:18:00,538 --> 00:18:01,498
Anything been located?
343
00:18:01,664 --> 00:18:04,125
No, the police say they
haven't found any bodies.
344
00:18:04,751 --> 00:18:07,420
Apparently the explosion
was caused by a gas leak.
345
00:18:07,587 --> 00:18:10,757
But don't worry, boss.
Yuca must be somewhere.
346
00:18:10,840 --> 00:18:12,091
Alive and kicking.
347
00:18:12,342 --> 00:18:14,427
I meant his
briefcase, you animal!
348
00:18:15,345 --> 00:18:18,306
He had all the money from
his clients, half of mine
349
00:18:18,389 --> 00:18:20,016
and probably my mother's.
350
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
Do you know who he saw last?
351
00:18:22,811 --> 00:18:26,397
He always met last
with Checo and Chuma.
352
00:18:26,564 --> 00:18:30,235
Then keep on calling them
until they pick up, you chimp!
353
00:18:43,706 --> 00:18:45,083
Insist!
354
00:18:46,084 --> 00:18:47,293
Hi, Guli.
355
00:18:47,377 --> 00:18:50,880
Chuma! What's up? How
are you? Everything okay?
356
00:18:50,964 --> 00:18:52,549
Well, not so much, Guli.
357
00:18:53,800 --> 00:18:56,177
The world's come
crashing down on us.
358
00:18:56,386 --> 00:18:58,638
- What happened?
- Well, you know...
359
00:18:58,721 --> 00:19:01,850
You know how Yuca loved
to have lunch at Adesso?
360
00:19:03,017 --> 00:19:04,811
We barely made it out alive.
361
00:19:04,978 --> 00:19:07,689
Yeah, we were very
worried about you.
362
00:19:07,772 --> 00:19:09,148
I'm here with Guanta,
363
00:19:09,274 --> 00:19:10,984
we're looking for
his brother Yuca.
364
00:19:11,109 --> 00:19:12,402
Is he all right?
365
00:19:12,485 --> 00:19:14,821
I think he is because
luckily he left right before.
366
00:19:15,154 --> 00:19:18,658
He was able to leave before...
367
00:19:21,202 --> 00:19:24,247
Before... Damn, sorry.
368
00:19:24,372 --> 00:19:26,791
Sorry, it was just horrible.
369
00:19:26,916 --> 00:19:28,751
Many people didn't
even have dessert.
370
00:19:28,960 --> 00:19:32,630
Easy, easy, just
breathe. Breathe, Chuma.
371
00:19:32,714 --> 00:19:33,756
What can I say?
372
00:19:34,382 --> 00:19:36,843
Yuca never dies, right?
373
00:19:36,968 --> 00:19:38,553
How is Checo?
374
00:19:38,636 --> 00:19:41,180
He's still in intensive care.
375
00:19:41,264 --> 00:19:43,725
He hit his head
really bad. I think
376
00:19:44,225 --> 00:19:47,645
he'll be even more
stupid than before.
377
00:19:47,729 --> 00:19:49,606
What hospital are you at?
378
00:19:49,689 --> 00:19:52,734
Huh? Uh, at the...
Here at the...
379
00:19:52,901 --> 00:19:54,652
We're in the infectiology ward
380
00:19:54,777 --> 00:19:57,071
in Ecatepec, in case
you want to come.
381
00:19:57,155 --> 00:20:00,325
No, no! Let him recover
at his own pace.
382
00:20:00,408 --> 00:20:04,954
If we need anything we'll
call or we'll text you.
383
00:20:05,580 --> 00:20:08,333
Yes, yes. I'll let you know.
384
00:20:08,625 --> 00:20:10,001
Please say hi to Guanta.
385
00:20:10,251 --> 00:20:11,419
I will.
386
00:20:11,753 --> 00:20:12,837
Thank you.
387
00:20:17,967 --> 00:20:21,471
Fucking Chuma. From
this to Hollywood.
388
00:20:21,596 --> 00:20:24,349
You could rule the world.
389
00:20:24,432 --> 00:20:26,017
How about that?
390
00:20:26,100 --> 00:20:27,310
Yes.
391
00:20:29,604 --> 00:20:33,733
Let's see. Miss, here you go.
392
00:20:33,942 --> 00:20:35,234
What's that for?
393
00:20:35,318 --> 00:20:37,528
Tell the manager this is
for the equipment rental.
394
00:20:37,779 --> 00:20:38,780
Thank you.
395
00:20:38,863 --> 00:20:40,490
We don't like to take advantage.
396
00:20:40,740 --> 00:20:41,699
Hey...
397
00:20:42,075 --> 00:20:43,493
See you!
398
00:20:44,243 --> 00:20:45,328
Goodbye!
399
00:20:46,245 --> 00:20:47,205
Excuse us.
400
00:20:47,288 --> 00:20:48,414
- Excuse us.
- Goodbye.
401
00:20:48,498 --> 00:20:49,457
Sorry for everything.
402
00:20:50,083 --> 00:20:51,084
All in a day's work.
403
00:20:52,752 --> 00:20:54,170
Fucking Yuca.
404
00:20:54,379 --> 00:20:57,674
He did the same after a
hurricane in Varadero.
405
00:20:57,757 --> 00:20:59,884
He had me looking for him
406
00:21:00,551 --> 00:21:02,595
like an idiot all
over the island.
407
00:21:03,972 --> 00:21:07,558
But you'll see. You'll
see when I find him.
408
00:21:09,185 --> 00:21:10,186
Eli.
409
00:21:10,269 --> 00:21:11,479
Chuma.
410
00:21:12,188 --> 00:21:13,147
What's up?
411
00:21:14,190 --> 00:21:15,483
What's all this?
412
00:21:15,566 --> 00:21:17,652
Just some things
Checo sent over.
413
00:21:18,277 --> 00:21:21,531
Tell that fucking Checo
to come and meet his son.
414
00:21:22,448 --> 00:21:24,075
You know him, Eli.
415
00:21:24,158 --> 00:21:25,493
Yeah, and I know you.
416
00:21:25,827 --> 00:21:28,621
You just cover for that
coward who hasn't come.
417
00:21:28,871 --> 00:21:30,832
Don't start with that again.
418
00:21:30,915 --> 00:21:33,710
Look, this is for
the school tuition.
419
00:21:34,127 --> 00:21:35,586
What?
420
00:21:35,670 --> 00:21:37,547
Where did you get all this?
421
00:21:37,630 --> 00:21:39,257
It's too much for the school.
422
00:21:39,340 --> 00:21:42,593
For now, but what
about later? Here.
423
00:21:42,677 --> 00:21:44,762
No, we can manage by
ourselves. You know it.
424
00:21:44,929 --> 00:21:47,932
Yes, I know you can
do it all yourself.
425
00:21:48,016 --> 00:21:50,768
But nothing is too much
for your kid. Keep it.
426
00:21:51,602 --> 00:21:52,729
Uncle Chuma!
427
00:21:52,854 --> 00:21:55,732
- Uncle Chuma!
- Hey! How are you, champ?
428
00:21:56,941 --> 00:21:58,067
- Good!
- Yeah?
429
00:21:58,317 --> 00:21:59,152
Did you see my dad?
430
00:21:59,527 --> 00:22:02,530
Yes, of course I
did. He says hi.
431
00:22:02,822 --> 00:22:05,992
And look. He sent you this...
432
00:22:08,119 --> 00:22:11,330
- Wow!
- It's signed by...
433
00:22:11,414 --> 00:22:14,876
- It's signed by... Uncle Chuma.
- Oh.
434
00:22:16,044 --> 00:22:19,505
So my dad knows I'm going to
the finals in Guadalajara?
435
00:22:19,630 --> 00:22:20,882
We made it to the finals.
436
00:22:20,965 --> 00:22:22,091
In Guadalajara?
437
00:22:22,216 --> 00:22:25,511
Yes! We can go with our
parents and it's fully paid!
438
00:22:25,636 --> 00:22:27,055
Well done!
439
00:22:27,138 --> 00:22:29,807
Hey, maybe if he finds that out,
440
00:22:29,974 --> 00:22:31,642
he'll want to meet me, right?
441
00:22:33,436 --> 00:22:36,397
Maybe. Yeah, could
be. I'll tell him.
442
00:22:36,606 --> 00:22:38,149
- Okay!
- But remember, he works a lot
443
00:22:38,232 --> 00:22:39,358
and he's very busy.
444
00:22:39,817 --> 00:22:43,029
Yeah, but promise me that
you'll tell him, okay?
445
00:22:46,282 --> 00:22:48,117
We'll see. We'll see.
446
00:22:48,242 --> 00:22:49,786
Honey, sit down and
have your lunch.
447
00:22:49,869 --> 00:22:51,788
- Yes, Mom. Yes.
- I'll hold it for you.
448
00:22:52,163 --> 00:22:53,414
- Uncle Chuma?
- Hmm?
449
00:22:53,498 --> 00:22:54,749
What's my dad like?
450
00:22:54,874 --> 00:22:55,875
What is he...
451
00:22:57,418 --> 00:22:59,087
He asks a lot of
questions like you.
452
00:22:59,170 --> 00:23:00,970
Let's eat and leave
questions for later, okay?
453
00:23:01,005 --> 00:23:03,174
- Okay.
- I'll serve you.
454
00:23:03,257 --> 00:23:04,675
So if anything comes up
455
00:23:05,218 --> 00:23:07,887
- let me know.
- Sure will.
456
00:23:09,138 --> 00:23:11,682
- And so?
- Nothing.
457
00:23:11,766 --> 00:23:13,851
Yuca seems to have evaporated.
458
00:23:13,935 --> 00:23:16,270
Chacas says he hasn't
seen him in his apartment
459
00:23:16,354 --> 00:23:18,523
and he hasn't seen
the briefcase either.
460
00:23:18,606 --> 00:23:20,024
Fucking Yuca.
461
00:23:20,108 --> 00:23:23,319
All his clothes are in
place, the luggage is empty
462
00:23:23,402 --> 00:23:27,323
and even his teddy bear
toothbrush is in the bathroom.
463
00:23:27,406 --> 00:23:29,325
God willing it's okay.
464
00:23:29,408 --> 00:23:31,285
Who? Yuca?
465
00:23:31,369 --> 00:23:33,996
No! My money! You fool!
466
00:23:38,835 --> 00:23:42,505
I won't hear anything.
I'm not here. Go on.
467
00:23:43,673 --> 00:23:46,217
Guanta, my love, it's Mommy.
468
00:23:46,425 --> 00:23:50,263
Your brother is not picking
up. What is the problem?
469
00:23:50,346 --> 00:23:52,515
I read there was an explosion
470
00:23:52,598 --> 00:23:56,811
at that place he likes
to eat. Are you okay?
471
00:23:56,894 --> 00:24:02,150
Take care please. There
are many robberies.
472
00:24:02,775 --> 00:24:04,652
Yuca, that asshole!
473
00:24:06,654 --> 00:24:08,447
Let's run away with the money.
474
00:24:08,531 --> 00:24:11,784
With all that money, we could
open a seafood bar in Paris.
475
00:24:11,868 --> 00:24:13,744
Imagine a Sinaloa-style
seafood bar
476
00:24:13,828 --> 00:24:15,204
in front of the Eiffel Tower.
477
00:24:15,288 --> 00:24:16,831
What about helping people?
478
00:24:16,914 --> 00:24:18,994
Are we really going to
continue doing the same thing?
479
00:24:19,041 --> 00:24:20,501
It wouldn't be the same thing.
480
00:24:20,585 --> 00:24:22,003
We would be restaurant owners.
481
00:24:22,378 --> 00:24:24,881
Imagine opening a
restaurant chain
482
00:24:24,964 --> 00:24:27,508
all over Europe.
First one in Paris,
483
00:24:27,592 --> 00:24:29,927
then London, then Japan.
484
00:24:30,011 --> 00:24:31,637
Japan is not in Europe.
485
00:24:32,388 --> 00:24:34,390
- It's not?
- No. It's an island.
486
00:24:34,765 --> 00:24:37,935
We'll open one there,
too, hmm? Let's see.
487
00:24:38,311 --> 00:24:41,230
Guli told me that Chiva Jiménez
488
00:24:41,314 --> 00:24:43,649
opened a seafood
bar in Amsterdam
489
00:24:43,733 --> 00:24:45,109
and it was a success.
490
00:24:45,193 --> 00:24:47,612
Chiva Jiménez didn't open
a seafood bar in Amsterdam.
491
00:24:49,071 --> 00:24:51,699
- He didn't?
- No. What happened to him was...
492
00:24:54,410 --> 00:24:55,536
What? Are you saying...
493
00:24:55,703 --> 00:24:57,622
I'm saying, if he
opened a seafood bar,
494
00:24:57,705 --> 00:25:00,791
it was up there
with Saint Peter.
495
00:25:02,919 --> 00:25:06,047
I'm so stupid. I believed
what Guli told me.
496
00:25:07,548 --> 00:25:08,841
Well, it doesn't matter.
497
00:25:08,925 --> 00:25:10,760
Well we will open one
while we're alive.
498
00:25:10,843 --> 00:25:12,762
- Before it's too late.
- Check that out!
499
00:25:12,845 --> 00:25:15,306
- What do you mean?
- It's Guanta, man!
500
00:25:15,514 --> 00:25:17,242
No shit. The gummies
just gave me acid reflux.
501
00:25:17,266 --> 00:25:19,352
That's because the chili
candies are all expired.
502
00:25:19,435 --> 00:25:20,978
Stop messing around. Hey!
503
00:25:21,270 --> 00:25:23,564
- Watch out, dumbass!
- Who are you calling a dumbass?
504
00:25:23,648 --> 00:25:24,728
- Are you blind?
- Leave it!
505
00:25:24,815 --> 00:25:25,775
Let's go!
506
00:25:28,527 --> 00:25:30,279
Give me your drink.
507
00:25:31,989 --> 00:25:33,991
- Son of a bitch!
- Sorry, man!
508
00:25:35,409 --> 00:25:36,535
Hey.
509
00:25:36,744 --> 00:25:38,304
We need a miracle.
A sign or something.
510
00:25:38,371 --> 00:25:39,372
Check that out!
511
00:25:39,455 --> 00:25:40,815
- Again?
- No! Check it out, Checo!
512
00:25:44,043 --> 00:25:45,002
Run.
513
00:25:45,419 --> 00:25:47,088
How many tickets?
514
00:25:47,505 --> 00:25:50,341
Can't you see he's
getting away? Hurry!
515
00:25:52,093 --> 00:25:53,886
Excuse me. I'm sorry.
516
00:25:53,970 --> 00:25:56,597
Here. God bless you. Sir!
You have to get in line.
517
00:25:56,764 --> 00:25:59,934
Don't worry, no, don't pay.
I'm paying for this lady
518
00:26:00,017 --> 00:26:01,602
and everyone else in the line
519
00:26:01,686 --> 00:26:03,312
up to the guy wearing
the Arab scarf.
520
00:26:03,437 --> 00:26:05,106
- So...
- Here you go.
521
00:26:05,231 --> 00:26:07,233
- Your change.
- Keep it.
522
00:26:08,484 --> 00:26:09,527
Your ticket.
523
00:26:13,781 --> 00:26:14,740
Can I have a taste?
524
00:26:14,907 --> 00:26:16,033
- Of course.
- Thank you.
525
00:26:16,158 --> 00:26:17,398
- Hope you like it.
- Thank you.
526
00:26:17,576 --> 00:26:19,745
- Enjoy.
- Here's for the scare.
527
00:26:22,581 --> 00:26:23,621
These sisters are serious!
528
00:26:23,666 --> 00:26:25,710
They put some
extra eggs in this!
529
00:26:25,793 --> 00:26:27,295
It must be one of
the barefoot nuns.
530
00:26:27,378 --> 00:26:28,504
So what?
531
00:26:28,838 --> 00:26:31,215
Can I have a taste?
532
00:26:32,133 --> 00:26:33,551
Get in line.
533
00:26:33,634 --> 00:26:35,011
At least take your ticket.
534
00:26:35,803 --> 00:26:36,721
Oh, shit.
535
00:26:46,564 --> 00:26:47,523
Chuma.
536
00:26:58,826 --> 00:26:59,785
Come.
537
00:27:00,995 --> 00:27:02,163
Take this.
538
00:27:05,374 --> 00:27:06,542
God, forgive us.
539
00:27:10,796 --> 00:27:11,756
Let's dance.
540
00:27:11,881 --> 00:27:13,257
This way.
541
00:27:26,354 --> 00:27:29,482
What do you want, Guliver?
Can't you see I'm busy?
542
00:27:29,607 --> 00:27:30,441
Boss,
543
00:27:30,566 --> 00:27:32,669
there's a survivor from the
incident at the restaurant.
544
00:27:32,693 --> 00:27:34,362
Maybe he knows
something about Yuca.
545
00:27:34,445 --> 00:27:36,197
Where is he? Should we
meet at the hospital?
546
00:27:36,280 --> 00:27:37,531
No, no, no.
547
00:27:37,782 --> 00:27:39,075
He is in a coma.
548
00:27:39,367 --> 00:27:41,744
Don't fuck with me! Is that
what you called me for?
549
00:27:41,827 --> 00:27:44,413
I thought it would
make you happy.
550
00:27:44,538 --> 00:27:48,376
Stop thinking, and call
me when he wakes up.
551
00:27:50,294 --> 00:27:52,880
Fucking Guanta,
nothing pleases him.
552
00:27:53,130 --> 00:27:55,091
Fucking idiot.
553
00:27:55,174 --> 00:27:57,218
Would you like some eggnog?
554
00:28:01,305 --> 00:28:02,681
Come, sister.
555
00:28:02,807 --> 00:28:04,183
These miracles
don't just happen.
556
00:28:04,350 --> 00:28:05,590
Why are you speaking like that?
557
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
I saw it in a movie.
558
00:28:07,269 --> 00:28:08,646
Don't be ridiculous.
559
00:28:10,606 --> 00:28:12,108
That too spicy for you?
560
00:28:12,191 --> 00:28:13,442
Ah.
561
00:28:13,567 --> 00:28:15,027
Wait till you see Guanta.
562
00:28:15,236 --> 00:28:16,987
Did you see his Rottweiler face?
563
00:28:18,447 --> 00:28:21,242
I think we should give
Guanta his money back.
564
00:28:22,618 --> 00:28:25,579
Well, I don't think
that will be possible.
565
00:28:25,704 --> 00:28:27,957
Why not? Why?
566
00:28:28,290 --> 00:28:29,542
Because...
567
00:28:29,625 --> 00:28:31,127
Because what?
568
00:28:31,210 --> 00:28:33,712
Don't tell me you
spent your share!
569
00:28:35,423 --> 00:28:37,633
Fucking Chuma, you don't
know anything about saving.
570
00:28:38,801 --> 00:28:40,594
Can you tell me what
you did with your share?
571
00:28:42,721 --> 00:28:44,098
Don't scare me.
572
00:28:44,181 --> 00:28:46,225
Don't tell me you donated
it to the Red Cross.
573
00:28:47,726 --> 00:28:49,019
Kids with cancer?
574
00:28:49,645 --> 00:28:51,564
- Dog rescuers?
- No.
575
00:28:51,647 --> 00:28:53,166
Did you give it to
the doggie rescuers?
576
00:28:53,190 --> 00:28:54,400
- No, no, no.
- Chuma.
577
00:28:54,817 --> 00:28:57,111
Hey! Come here!
578
00:28:57,236 --> 00:28:59,697
Come here, young lady! Stop her!
579
00:28:59,780 --> 00:29:02,783
Look! Our next mission! Run!
580
00:29:03,701 --> 00:29:05,578
Come back! My dress!
581
00:29:07,621 --> 00:29:09,206
Come back, girl!
582
00:29:11,041 --> 00:29:12,042
Come here.
583
00:29:12,710 --> 00:29:15,004
Stop them. Stop them.
584
00:29:26,098 --> 00:29:27,266
Come here.
585
00:29:28,142 --> 00:29:29,977
Give me the dress...
586
00:29:31,145 --> 00:29:32,897
The dress, the dress!
587
00:29:32,980 --> 00:29:34,249
- What's wrong with you?
- Okay, okay.
588
00:29:34,273 --> 00:29:35,274
Calm down.
589
00:29:35,483 --> 00:29:36,817
Have you not heard
590
00:29:36,901 --> 00:29:38,986
"Thou shall not quarrel
in the house of the Lord"?
591
00:29:39,111 --> 00:29:41,155
What? She stole the dress!
592
00:29:41,280 --> 00:29:43,491
Yes, my son, but that
doesn't give you the right
593
00:29:43,574 --> 00:29:45,576
to hit a girl. What's
your name, child?
594
00:29:45,743 --> 00:29:47,244
- Alma.
- Alma?
595
00:29:47,369 --> 00:29:49,622
And have you not heard
about the fifth commandment?
596
00:29:49,747 --> 00:29:51,874
Isn't it the seventh?
597
00:29:53,626 --> 00:29:56,795
Yeah, whatever. It is not
worthy of a young lady
598
00:29:56,879 --> 00:29:59,048
to be stealing quinceañera
dresses in this way.
599
00:29:59,173 --> 00:30:01,008
What is the cost of the dress?
600
00:30:01,258 --> 00:30:03,469
Are you buying it? I'm
not selling it to her.
601
00:30:03,552 --> 00:30:05,304
You're not? Huh?
602
00:30:05,971 --> 00:30:07,890
- Fifteen thousand.
- Are you a student?
603
00:30:08,057 --> 00:30:09,725
- Yes?
- What's the student's discount?
604
00:30:09,850 --> 00:30:10,851
Fifteen thousand.
605
00:30:10,976 --> 00:30:12,353
And friend's discount?
606
00:30:12,436 --> 00:30:13,270
Fifteen thousand!
607
00:30:13,521 --> 00:30:14,855
Is that the least?
608
00:30:14,980 --> 00:30:17,525
The least... The least.
609
00:30:17,608 --> 00:30:18,567
Twelve thousand.
610
00:30:18,776 --> 00:30:19,860
- Ah!
- Twelve thousand.
611
00:30:19,985 --> 00:30:21,820
That's more like
it. You see, my son?
612
00:30:21,946 --> 00:30:24,114
All about communication.
613
00:30:24,198 --> 00:30:27,326
We're sorry for the
inconveniences, okay.
614
00:30:27,409 --> 00:30:31,497
Who needs to use
violence? Right? Go.
615
00:30:31,664 --> 00:30:32,873
So,
616
00:30:33,499 --> 00:30:36,961
they closed the lab
where my mom worked...
617
00:30:39,255 --> 00:30:40,673
What does she do?
618
00:30:40,839 --> 00:30:42,216
She is a geneticist.
619
00:30:42,841 --> 00:30:43,801
What?
620
00:30:44,093 --> 00:30:46,470
She works with DNA.
621
00:30:48,222 --> 00:30:52,476
The point is, she's going to
start working in another lab
622
00:30:52,851 --> 00:30:55,145
and we ran out of
money this month.
623
00:30:55,521 --> 00:30:59,775
We'll lose the advance
payment we made for the venue,
624
00:31:00,442 --> 00:31:02,778
the DJ, the cake,
625
00:31:03,070 --> 00:31:05,072
and even the catering.
626
00:31:06,156 --> 00:31:08,117
When is your birthday?
627
00:31:08,325 --> 00:31:11,120
On Sunday. You see?
See what I mean?
628
00:31:11,203 --> 00:31:12,830
Calm down.
629
00:31:14,206 --> 00:31:16,917
What's your average grade
in school? Just to know.
630
00:31:17,042 --> 00:31:18,544
Nine point five.
631
00:31:18,627 --> 00:31:21,547
- Oh, wow.
- For being such a smart girl,
632
00:31:21,630 --> 00:31:24,466
you shouldn't steal
dresses with such glee.
633
00:31:26,218 --> 00:31:29,680
That is a sin and
it's not right. Hmm?
634
00:31:29,763 --> 00:31:32,016
Well, yeah. But it's also
not right to extort that man.
635
00:31:33,100 --> 00:31:35,978
Yes, but we did it politely.
636
00:31:36,061 --> 00:31:40,065
And we bore the expense
for the dress. We did!
637
00:31:41,191 --> 00:31:42,318
We paid for it.
638
00:31:42,443 --> 00:31:45,946
It was a lesson to
teach him some manners.
639
00:31:46,530 --> 00:31:47,573
And now?
640
00:31:48,073 --> 00:31:53,537
Now you must have faith,
my child. Have faith.
641
00:31:53,621 --> 00:31:55,414
Don't you believe in miracles?
642
00:31:56,123 --> 00:31:57,082
No.
643
00:31:57,333 --> 00:32:00,544
We will make you
believe, right, sister?
644
00:32:01,253 --> 00:32:04,840
At this very moment, we'll
go and talk to your mother.
645
00:32:04,965 --> 00:32:07,760
No! Are you going to rat me out?
646
00:32:07,843 --> 00:32:12,514
Absolutely not. But you'll
have to just go with it.
647
00:32:17,144 --> 00:32:18,479
Sisters!
648
00:32:18,937 --> 00:32:21,231
Let us help you, sister.
649
00:32:21,315 --> 00:32:23,776
You two are so
nice. Thanks a lot.
650
00:32:23,859 --> 00:32:25,736
- You're welcome.
- Come in, please.
651
00:32:25,819 --> 00:32:27,154
Thank you.
652
00:32:29,156 --> 00:32:30,866
If you help me,
it's just those few
653
00:32:30,991 --> 00:32:33,786
- if you would be so kind.
- There's more. Of course.
654
00:32:34,286 --> 00:32:36,038
Did you come to see someone?
655
00:32:36,121 --> 00:32:38,165
Yes, we are here to see Almita.
656
00:32:38,290 --> 00:32:40,668
On the first floor,
she's Carito's daughter.
657
00:32:40,793 --> 00:32:43,003
- Yes, yes.
- Exactly.
658
00:32:43,128 --> 00:32:45,464
And what order do you belong to?
659
00:32:45,547 --> 00:32:47,841
- Of... Of...
- Of Sacred Socorro...
660
00:32:47,925 --> 00:32:50,386
Of the Perpetual Shoeless Heart.
661
00:32:50,469 --> 00:32:51,470
- Divine.
- Yes.
662
00:32:51,637 --> 00:32:52,513
Oh.
663
00:32:52,596 --> 00:32:54,264
Sister, which floor
do you live on?
664
00:32:54,348 --> 00:32:55,974
Right on the fifth floor.
665
00:32:56,058 --> 00:32:57,476
On the fifth floor.
666
00:32:57,601 --> 00:33:00,437
Honestly, God sent you to me.
667
00:33:01,188 --> 00:33:02,468
Excuse me, there is no elevator?
668
00:33:02,523 --> 00:33:05,150
No, we don't have that here.
669
00:33:05,317 --> 00:33:07,611
I make little bags for orphans.
670
00:33:07,695 --> 00:33:10,823
They live four blocks
away, more or less.
671
00:33:10,906 --> 00:33:14,451
I make them bags,
knit pretty things.
672
00:33:14,535 --> 00:33:16,662
Why don't we help you
with those small bags
673
00:33:16,745 --> 00:33:18,163
and not with these big bags?
674
00:33:18,247 --> 00:33:19,289
So clever.
675
00:33:19,415 --> 00:33:22,042
It's God's work,
he sent you to me.
676
00:33:22,167 --> 00:33:23,127
They are...
677
00:33:23,252 --> 00:33:24,712
They are a bit heavy, right?
678
00:33:24,795 --> 00:33:26,296
Sister, you stepped on my habit.
679
00:33:26,380 --> 00:33:27,673
- Let's see.
- Help me.
680
00:33:27,756 --> 00:33:30,384
May God pay you back for
this! May God pay you back!
681
00:33:30,467 --> 00:33:32,970
And who will pay for
our hernia surgery?
682
00:33:34,388 --> 00:33:36,557
That woman bought the
whole supermarket!
683
00:33:36,640 --> 00:33:39,518
Sister, thou shalt not
complain, it was a good deed.
684
00:33:39,601 --> 00:33:42,354
I wish it were only
one good deed, sister,
685
00:33:42,438 --> 00:33:45,441
but there's a good
deed on every corner!
686
00:33:45,524 --> 00:33:47,192
Let's not go overboard!
687
00:33:47,276 --> 00:33:48,876
Sister, you have not
understood one bit.
688
00:33:48,902 --> 00:33:51,321
Life... Life is about sacrifice.
689
00:33:51,697 --> 00:33:54,450
Why are we still
speaking like nuns?
690
00:33:54,700 --> 00:33:56,702
I don't want to lose the habit.
691
00:33:57,119 --> 00:33:58,620
Chuma, don't be ridiculous.
692
00:34:01,081 --> 00:34:02,374
I'm coming.
693
00:34:04,626 --> 00:34:07,087
Acting like a nun
all day is tiring.
694
00:34:07,463 --> 00:34:09,923
Are we waiting for another
divine sign or what?
695
00:34:17,181 --> 00:34:18,599
- Hi.
- How are you?
696
00:34:18,724 --> 00:34:19,933
Is your name
697
00:34:20,100 --> 00:34:22,186
Carolina Cárdenas Fragoso?
698
00:34:22,394 --> 00:34:23,562
Yes.
699
00:34:24,146 --> 00:34:26,106
Then you are Almita's mother?
700
00:34:26,273 --> 00:34:28,233
Yes, why? Did she
do something wrong?
701
00:34:28,400 --> 00:34:30,110
No, it's just that Alma
702
00:34:30,277 --> 00:34:33,781
won a prize awarded by
the Sacred Heart of the...
703
00:34:33,864 --> 00:34:35,908
- Socorro...
- Perpetual Heart.
704
00:34:36,033 --> 00:34:39,995
We give it every year to
girls with good grades
705
00:34:40,454 --> 00:34:41,955
and good behavior,
706
00:34:42,039 --> 00:34:45,959
so that she can celebrate her
quinceañera mass and party.
707
00:34:48,670 --> 00:34:52,090
What an incredible practical
joke! Are you filming this?
708
00:34:53,300 --> 00:34:55,552
No. It's not a joke.
709
00:34:55,636 --> 00:34:59,973
- This is Sister... Chescuina.
- Mm-hmm.
710
00:35:00,098 --> 00:35:01,642
And I am Sister...
711
00:35:01,725 --> 00:35:04,102
- Sister Chumarra.
- Chumarra, that's right.
712
00:35:04,186 --> 00:35:06,438
Could you let us in?
713
00:35:06,522 --> 00:35:08,440
Yes, please. Come in.
714
00:35:10,234 --> 00:35:11,527
Did you say good behavior?
715
00:35:11,735 --> 00:35:12,778
No, I said Chumarra.
716
00:35:14,404 --> 00:35:15,364
Please.
717
00:35:15,489 --> 00:35:20,327
Thanks. Well, regarding
good behavior,
718
00:35:20,577 --> 00:35:23,205
the truth is that in our
order we're quite open minded.
719
00:35:23,539 --> 00:35:26,375
The truth is that we focus
720
00:35:26,458 --> 00:35:29,294
on good grades and that
they're good girls.
721
00:35:29,419 --> 00:35:30,838
Like Almita, of course.
722
00:35:31,255 --> 00:35:36,134
Oh, that's great. Um...
The thing is, we didn't...
723
00:35:36,802 --> 00:35:40,848
We didn't sign up for
any contest. We...
724
00:35:41,807 --> 00:35:45,477
Well, hold on a second. Alma!
725
00:35:46,019 --> 00:35:46,979
What?
726
00:35:47,104 --> 00:35:48,730
Did you sign up
727
00:35:48,939 --> 00:35:51,275
to any raffle or contest?
728
00:35:51,400 --> 00:35:53,735
With some strange nuns?
729
00:35:57,239 --> 00:35:58,115
Yes!
730
00:36:02,494 --> 00:36:04,204
Are you the quinceañera nuns?
731
00:36:04,329 --> 00:36:05,372
Fuck yes!
732
00:36:07,082 --> 00:36:08,917
I mean, of course we are, dear.
733
00:36:09,001 --> 00:36:11,295
We are the quinceañera
contest nuns.
734
00:36:11,545 --> 00:36:13,714
Your prize includes a mass,
735
00:36:14,047 --> 00:36:18,427
a venue for the party, catering
for 90 guests, a cake, a dress,
736
00:36:18,552 --> 00:36:20,137
dance partners, and
if you want cadets,
737
00:36:20,304 --> 00:36:22,472
we'll bring you the whole army.
738
00:36:23,056 --> 00:36:25,767
Did you hear, Mom? I'll
have my 15th birthday party!
739
00:36:25,851 --> 00:36:27,352
It's a miracle!
740
00:36:27,477 --> 00:36:28,437
But let's see.
741
00:36:28,562 --> 00:36:31,481
Don't worry. We will
cover all the expenses.
742
00:36:32,149 --> 00:36:34,151
Yes. And I vow
743
00:36:34,234 --> 00:36:36,236
that it shall be
a ball to die for.
744
00:36:37,279 --> 00:36:38,655
Thank you.
745
00:36:39,698 --> 00:36:40,824
Thank you.
746
00:36:41,658 --> 00:36:42,868
My love.
747
00:36:43,702 --> 00:36:44,786
Okay.
748
00:36:44,995 --> 00:36:46,663
- What a dramatic sister.
- Yes.
749
00:36:47,873 --> 00:36:48,999
Thank you.
750
00:37:02,304 --> 00:37:03,263
You're beautiful!
751
00:37:03,388 --> 00:37:05,098
- I love you!
- I love you more!
752
00:37:32,084 --> 00:37:34,544
I can't thank you
enough for all this.
753
00:37:34,628 --> 00:37:36,046
It's too much. Really.
754
00:37:36,129 --> 00:37:39,549
Thank God and your
daughter. She's adorable.
755
00:37:39,675 --> 00:37:42,511
And she's a grade A student.
756
00:37:43,178 --> 00:37:45,847
Yes. That's why she deserved
her 15th birthday party.
757
00:37:45,931 --> 00:37:46,807
Yes.
758
00:37:46,890 --> 00:37:48,684
Although, her party
won't last 15 years,
759
00:37:48,767 --> 00:37:49,851
it's just one day.
760
00:37:51,979 --> 00:37:55,190
Sister! Never mind her.
Before she joined the order,
761
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
she wanted to be a comedian.
762
00:37:56,942 --> 00:37:58,443
- Really?
- Yes.
763
00:37:59,027 --> 00:38:02,280
You have potential. You
have talent and a spark.
764
00:38:02,406 --> 00:38:04,324
And that's without
drinking eggnog
765
00:38:04,449 --> 00:38:06,118
- because if we do, we go wild!
- Really?
766
00:38:06,201 --> 00:38:07,911
- Would you dance and all?
- No.
767
00:38:07,995 --> 00:38:09,788
- Does your order allow it?
- No.
768
00:38:09,955 --> 00:38:11,665
Are you asking me to
dance? I'd love to.
769
00:38:11,832 --> 00:38:13,333
- But of course!
- Yes, sister, yes.
770
00:38:13,417 --> 00:38:16,420
My sister is old-fashioned,
but I'd love to.
771
00:38:16,503 --> 00:38:17,587
No, I'm telling you.
772
00:38:17,796 --> 00:38:20,841
But yes! Let's go. Come, sister.
773
00:38:20,924 --> 00:38:21,883
Oh, all right.
774
00:38:21,967 --> 00:38:24,928
Come, sister. Show
me your best moves.
775
00:39:17,856 --> 00:39:20,400
Alma, so the guys
disguised as nuns
776
00:39:20,484 --> 00:39:22,444
paid for your party?
777
00:39:22,736 --> 00:39:24,488
Yes. Aren't they cool?
778
00:39:24,571 --> 00:39:27,407
Super cool! Do you know if they
also give away first communions?
779
00:39:27,491 --> 00:39:29,618
Yes, you just have to
steal something first.
780
00:39:34,456 --> 00:39:36,374
Do you know what
the cake is made of?
781
00:39:37,793 --> 00:39:39,753
Do you have a plate or a knife?
782
00:39:39,836 --> 00:39:41,463
With pleasure. I'll bring it.
783
00:39:41,546 --> 00:39:44,174
Thank you. A bigger
knife would be better.
784
00:39:44,257 --> 00:39:45,425
Of course.
785
00:40:05,987 --> 00:40:07,239
- Is he asleep?
- Yes.
786
00:40:08,031 --> 00:40:10,575
He's exhausted from
soccer practice.
787
00:40:10,700 --> 00:40:14,121
Poor guy. I brought him cake.
788
00:40:15,122 --> 00:40:16,498
Leave it there.
789
00:40:16,581 --> 00:40:17,999
There won't be any left for him.
790
00:40:20,418 --> 00:40:23,296
Little guy. Do you want me
to carry him to his room?
791
00:40:23,380 --> 00:40:25,632
Yes. Hang on, I'll help you.
792
00:40:27,342 --> 00:40:28,301
Come on.
793
00:40:30,887 --> 00:40:36,893
Let's go to bed. There
we go. Let's go, come on.
794
00:40:38,019 --> 00:40:40,147
- Oh, dear.
- Come on.
795
00:40:42,107 --> 00:40:43,942
Done! I'm so
embarrassed, I'm sorry.
796
00:40:44,025 --> 00:40:46,820
Oh, don't worry.
Any tip is fine.
797
00:40:46,903 --> 00:40:48,947
Shipping was not included.
798
00:40:49,030 --> 00:40:50,991
I know. But we did it
for Alma's happiness.
799
00:40:51,074 --> 00:40:52,951
Yes, she was very happy.
800
00:40:53,034 --> 00:40:54,369
She really enjoyed her party.
801
00:40:54,452 --> 00:40:55,888
- She was so excited about it.
- Yes.
802
00:40:55,912 --> 00:40:57,272
- Honestly, yes.
- She deserved it.
803
00:40:57,330 --> 00:40:58,331
Yes.
804
00:40:58,415 --> 00:41:01,710
I can see that you
really trust her.
805
00:41:01,793 --> 00:41:05,338
Yes, she's mature for her age.
806
00:41:05,422 --> 00:41:06,423
She is, right?
807
00:41:06,506 --> 00:41:08,401
Otherwise I wouldn't let
her go out with her friends.
808
00:41:08,425 --> 00:41:09,259
Sure.
809
00:41:09,384 --> 00:41:11,428
You can go first because
you're carrying more.
810
00:41:11,636 --> 00:41:13,972
My God! This rhino is heavy!
811
00:41:14,055 --> 00:41:15,432
It's a unicorn!
812
00:41:15,515 --> 00:41:17,392
Well, it weighs as
much as a rhino!
813
00:41:17,475 --> 00:41:22,189
Go ahead because I'm
stepping on my dress and I...
814
00:41:22,272 --> 00:41:24,274
I'll lose my teeth.
815
00:41:29,905 --> 00:41:30,864
Did he wake up?
816
00:41:31,156 --> 00:41:33,617
No, he's sound asleep.
817
00:41:36,036 --> 00:41:38,121
So now you cater for weddings?
818
00:41:38,496 --> 00:41:40,165
- No, quinceañeras.
- Ah.
819
00:41:40,957 --> 00:41:43,293
You should've seen
how nice it was.
820
00:41:43,418 --> 00:41:46,046
The birthday girl and
her mom were very happy.
821
00:41:47,547 --> 00:41:48,840
I can imagine.
822
00:41:50,675 --> 00:41:54,346
Maybe you can tell Checo to
organize a party for his son.
823
00:41:55,972 --> 00:41:58,475
- Well...
- I mean, so that he meets him.
824
00:41:59,809 --> 00:42:04,481
You know that Checo
is complicated.
825
00:42:04,940 --> 00:42:07,275
Complicated. Yes.
826
00:42:07,609 --> 00:42:08,902
But he'll come.
827
00:42:09,319 --> 00:42:10,820
One day, he'll come.
828
00:42:12,072 --> 00:42:13,448
Hopefully.
829
00:42:14,115 --> 00:42:15,283
Yeah, hopefully.
830
00:42:18,954 --> 00:42:20,330
Would you like
something to drink?
831
00:42:22,874 --> 00:42:24,000
Look...
832
00:42:25,335 --> 00:42:27,128
While you think about it,
833
00:42:27,212 --> 00:42:29,422
there's the tequila
and the glasses.
834
00:42:34,761 --> 00:42:38,765
Let's see, sister.
I'm very curious.
835
00:42:39,307 --> 00:42:42,227
How do sweet nuns like you
836
00:42:42,310 --> 00:42:45,021
get so much money to
finance a party like this?
837
00:42:45,897 --> 00:42:47,565
That's not relevant, sister.
838
00:42:47,691 --> 00:42:48,650
It's not important.
839
00:42:48,775 --> 00:42:50,777
What matters is that
the miracle happened
840
00:42:50,860 --> 00:42:52,237
and that God is great.
841
00:42:52,654 --> 00:42:54,155
- Yes.
- I see.
842
00:42:54,656 --> 00:42:56,366
Would you like some eggnog?
843
00:42:56,700 --> 00:43:00,412
Oh, I'd love to,
844
00:43:00,745 --> 00:43:03,164
but I have to go. They
could close the convent.
845
00:43:03,290 --> 00:43:05,792
How are they going
to close the convent?
846
00:43:05,959 --> 00:43:07,669
You don't know
that! They can do it
847
00:43:07,752 --> 00:43:10,046
and then I'd have to
jump over the back fence.
848
00:43:10,171 --> 00:43:11,840
Have some eggnog!
849
00:43:18,013 --> 00:43:21,099
Holy God, help me. I
am a nun, I am a nun.
850
00:43:28,064 --> 00:43:29,149
Can I come in?
851
00:43:30,942 --> 00:43:31,985
Yes.
852
00:43:45,707 --> 00:43:47,917
Well, cheers.
853
00:43:48,418 --> 00:43:49,377
Cheers.
854
00:43:49,461 --> 00:43:52,339
I know the one you have
in your convent is better,
855
00:43:52,464 --> 00:43:53,506
- but...
- Let's try it.
856
00:43:53,631 --> 00:43:54,674
- No?
- Let's try it.
857
00:43:54,758 --> 00:43:56,009
Let's see.
858
00:43:56,176 --> 00:43:58,136
- Cheers.
- Tell me.
859
00:43:59,804 --> 00:44:00,805
Oh!
860
00:44:04,142 --> 00:44:05,894
- It's good!
- Is it?
861
00:44:05,977 --> 00:44:08,104
Great! That's great.
862
00:44:08,188 --> 00:44:09,397
Yes.
863
00:44:12,484 --> 00:44:13,943
Are you trembling?
864
00:44:14,069 --> 00:44:18,531
Well, maybe a little. I'm
a bit nervous, so yes.
865
00:44:19,032 --> 00:44:21,868
No... It's an earthquake.
866
00:44:21,993 --> 00:44:24,704
Oh, my God. Calm down.
867
00:44:25,413 --> 00:44:28,083
Calm down. There.
868
00:44:28,166 --> 00:44:29,167
Is it stopping?
869
00:44:29,250 --> 00:44:31,669
It's stopping. Okay.
870
00:44:32,462 --> 00:44:33,630
Did you feel that?
871
00:44:34,214 --> 00:44:36,383
Yes. I'll go get Chequito.
872
00:44:36,466 --> 00:44:39,177
No, wait. I think it's over.
873
00:44:40,470 --> 00:44:42,180
- It is, right?
- Yes.
874
00:44:44,224 --> 00:44:45,392
It wasn't too bad.
875
00:44:45,850 --> 00:44:47,143
Fortunately.
876
00:44:48,603 --> 00:44:51,106
Yes, but it was scary.
877
00:44:52,107 --> 00:44:54,109
Yes, it was.
878
00:44:55,318 --> 00:44:58,071
You know what? I left
the puppy all alone.
879
00:44:58,154 --> 00:45:00,407
Um... I should go.
880
00:45:00,657 --> 00:45:02,784
- Are you sure?
- Yes.
881
00:45:02,867 --> 00:45:04,160
But thank you.
882
00:45:04,244 --> 00:45:05,245
But...
883
00:45:05,703 --> 00:45:06,996
- Okay.
- Sorry. Excuse me.
884
00:45:10,500 --> 00:45:12,210
- Relax.
- But the alarm didn't go off.
885
00:45:12,335 --> 00:45:15,713
It's for the best, it just
scares you. Calm down.
886
00:45:15,797 --> 00:45:17,424
- I have to check on Alma.
- Yes.
887
00:45:18,675 --> 00:45:20,176
Is it over?
888
00:45:20,260 --> 00:45:22,137
Yes, just relax.
889
00:45:25,682 --> 00:45:27,600
Alma? Honey.
890
00:45:28,768 --> 00:45:30,437
Hi, Mom, are you okay?
891
00:45:30,520 --> 00:45:32,105
Yes, and you?
892
00:45:32,188 --> 00:45:34,691
Yes, it wasn't
bad. Are you alone?
893
00:45:34,858 --> 00:45:38,153
No, I'm with Sister Chescuina.
894
00:45:38,278 --> 00:45:41,364
We just finished bringing
your presents up.
895
00:45:41,489 --> 00:45:42,824
Tell her I say hi.
896
00:45:43,116 --> 00:45:45,493
Let me know when
you're coming back.
897
00:45:45,577 --> 00:45:47,412
Yes, I will. Kisses.
898
00:45:47,495 --> 00:45:48,830
I love you.
899
00:45:51,207 --> 00:45:52,292
That was scary.
900
00:45:53,418 --> 00:45:55,170
She's fine, right?
901
00:45:55,503 --> 00:45:57,213
Yes, perfect. She says hi.
902
00:45:57,297 --> 00:46:00,425
Oh, thank you. Well...
903
00:46:00,884 --> 00:46:03,803
I should go. I would
love to stay longer,
904
00:46:04,387 --> 00:46:06,181
but my sisters are old
905
00:46:06,264 --> 00:46:08,141
and they might be very worried.
906
00:46:08,224 --> 00:46:09,767
I'd better go and check on them.
907
00:46:09,851 --> 00:46:11,394
Nothing we can do about it.
908
00:46:13,771 --> 00:46:14,772
Well...
909
00:46:15,982 --> 00:46:18,693
I hope next time we meet,
910
00:46:19,277 --> 00:46:20,820
you teach me how to make eggnog.
911
00:46:21,821 --> 00:46:24,991
Sure. You just need to beat
the eggs and that's it.
912
00:46:25,074 --> 00:46:26,201
Really?
913
00:46:26,326 --> 00:46:27,827
Yeah, it's all
about the beating.
914
00:46:27,994 --> 00:46:29,621
- Beating?
- Yes.
915
00:46:29,704 --> 00:46:32,540
Perhaps next time we meet,
916
00:46:33,249 --> 00:46:36,336
you won't be in this
nun disguise, huh?
917
00:46:39,797 --> 00:46:41,049
Excuse me.
918
00:46:48,848 --> 00:46:49,933
What's up?
919
00:46:57,440 --> 00:46:58,691
Damn!
920
00:46:58,816 --> 00:46:59,943
Damn, what?
921
00:47:04,572 --> 00:47:05,657
I think Caro likes me.
922
00:47:05,907 --> 00:47:07,617
No way, Checo.
923
00:47:07,700 --> 00:47:09,536
You're a fucking nun.
924
00:47:09,619 --> 00:47:10,745
I'm serious, Chuma.
925
00:47:10,954 --> 00:47:12,455
Something happened between us.
926
00:47:15,083 --> 00:47:17,168
Didn't you say we have
to believe in miracles?
927
00:47:17,252 --> 00:47:19,671
But real ones, man.
928
00:47:22,090 --> 00:47:23,216
Chumita...
929
00:47:24,384 --> 00:47:25,635
I think I'm falling in love.
930
00:47:27,220 --> 00:47:28,137
Again?
931
00:47:28,263 --> 00:47:31,099
No, no, it's
different this time.
932
00:47:31,933 --> 00:47:35,061
Carito has something special.
933
00:47:35,895 --> 00:47:38,064
And Alma is a great girl.
934
00:47:38,147 --> 00:47:40,650
Maybe I'm finding my
maternal instinct.
935
00:47:41,401 --> 00:47:43,236
Or paternal instinct.
936
00:47:43,361 --> 00:47:44,279
You're crazy.
937
00:47:44,821 --> 00:47:45,780
What?
938
00:47:46,030 --> 00:47:48,199
You're imagining yourself
with a new family
939
00:47:48,283 --> 00:47:50,910
when you already have
a son you've abandoned?
940
00:47:51,077 --> 00:47:52,954
Are you starting with
that again, Chuma?
941
00:47:53,037 --> 00:47:54,122
That Elisa has my son?
942
00:47:54,205 --> 00:47:56,666
No, Chuma. This is not gossip.
943
00:47:57,709 --> 00:48:01,212
It's real. This is
love, I'm sure of it.
944
00:48:01,879 --> 00:48:03,089
And you know what?
945
00:48:03,715 --> 00:48:05,550
I'm inviting Caro
out for dinner.
946
00:48:05,633 --> 00:48:07,260
Who? You or Sister Chescuina?
947
00:48:16,811 --> 00:48:18,146
Wait...
948
00:48:19,480 --> 00:48:21,649
- I'm coming!
- Wait, hold on.
949
00:48:21,733 --> 00:48:23,026
Wait.
950
00:48:23,693 --> 00:48:24,777
Hide. Hurry up.
951
00:48:26,529 --> 00:48:27,864
I'm coming!
952
00:48:28,156 --> 00:48:29,907
Coming!
953
00:48:33,536 --> 00:48:35,038
What's up, Guli?
954
00:48:36,205 --> 00:48:37,624
What's up?
955
00:48:42,920 --> 00:48:43,880
Come in, Guli.
956
00:48:44,005 --> 00:48:46,716
So, feeling better, right?
957
00:48:47,091 --> 00:48:48,259
Yes, why?
958
00:48:48,551 --> 00:48:50,386
They took the orthopedic
collar off fast.
959
00:48:51,012 --> 00:48:53,681
Oh, yes, it was just
960
00:48:54,057 --> 00:48:57,393
a preventive immobilization,
precautionary to...
961
00:48:57,560 --> 00:48:59,771
To discard any
962
00:48:59,979 --> 00:49:03,024
- cervical injury... Skull, then.
- Oh...
963
00:49:03,358 --> 00:49:04,734
Know anything about Yuca?
964
00:49:04,817 --> 00:49:06,903
Only that he's missing.
965
00:49:07,695 --> 00:49:08,696
Are you sure?
966
00:49:08,780 --> 00:49:10,907
Sure! Otherwise we
would've let you know.
967
00:49:11,616 --> 00:49:14,243
Why? Do you think he
fled with your money?
968
00:49:16,704 --> 00:49:18,831
Guanta says he
already did it once.
969
00:49:18,915 --> 00:49:20,917
That he faked his
death in a hurricane.
970
00:49:21,709 --> 00:49:24,545
Fucking Yuca! A hurricane.
971
00:49:24,629 --> 00:49:25,588
Which hurricane?
972
00:49:26,047 --> 00:49:28,466
A terrible one. I don't
remember the name.
973
00:49:29,717 --> 00:49:30,760
Annie?
974
00:49:30,885 --> 00:49:31,886
No. It had an "S".
975
00:49:32,053 --> 00:49:33,388
- Sally.
- No.
976
00:49:33,554 --> 00:49:36,432
- Maybe it was a tsunami.
- Yes! Sashimi.
977
00:49:36,557 --> 00:49:38,226
- Oh, yes.
- Yes, yes.
978
00:49:38,643 --> 00:49:40,687
Enough talk already.
979
00:49:41,312 --> 00:49:43,231
What about Checo? How is he?
980
00:49:44,315 --> 00:49:46,401
Bad, Guli. Bad.
981
00:49:46,859 --> 00:49:50,863
He's slow, disoriented.
982
00:49:50,988 --> 00:49:52,740
- Uh-huh.
- Stupider than before.
983
00:49:52,949 --> 00:49:54,992
He wasn't very
smart to begin with.
984
00:49:55,410 --> 00:49:56,744
Yeah.
985
00:49:56,828 --> 00:50:00,248
And he has this thing...
You know, what is it called?
986
00:50:00,498 --> 00:50:03,251
PTSD. Very weird.
987
00:50:03,835 --> 00:50:06,963
But weird, like it's weird,
or like he's a weirdo?
988
00:50:07,088 --> 00:50:08,047
Strange.
989
00:50:08,172 --> 00:50:10,007
That's worse because...
990
00:50:10,091 --> 00:50:13,511
Strange how,
Chumita? Strange how?
991
00:50:14,178 --> 00:50:15,304
Hmm?
992
00:50:16,889 --> 00:50:19,225
I don't think it's strange
993
00:50:19,392 --> 00:50:22,478
that the Lord has
shed his light on me.
994
00:50:22,603 --> 00:50:23,730
Right, dear Guliver?
995
00:50:23,813 --> 00:50:24,814
Yes, Checo, but...
996
00:50:24,897 --> 00:50:27,024
Sister Chescuina
to you, Guliver.
997
00:50:28,359 --> 00:50:29,444
Sure, but...
998
00:50:29,527 --> 00:50:31,571
But what? Huh? But what, Guli?
999
00:50:31,821 --> 00:50:33,197
What are you trying to say?
1000
00:50:33,322 --> 00:50:37,618
That just because I'm a bride
of our Lord Jesus Christ,
1001
00:50:37,702 --> 00:50:42,206
that I can't work, that
I can't collect as usual?
1002
00:50:42,331 --> 00:50:44,125
Yes, Checo, but...
1003
00:50:44,292 --> 00:50:45,772
Sister Chescuina,
you son of a bitch!
1004
00:50:46,544 --> 00:50:47,754
Forgive me, Lord.
1005
00:50:48,880 --> 00:50:52,049
Sister Chescuina, you
little bastard. Or what?
1006
00:50:52,717 --> 00:50:55,636
Are you going to start with
that discrimination bullshit?
1007
00:50:55,845 --> 00:50:57,513
With your
transcatholiphobic nonsense?
1008
00:50:58,014 --> 00:51:00,892
No, sir. Mm, mm. Here,
1009
00:51:01,184 --> 00:51:04,270
we don't discriminate
based on sex,
1010
00:51:04,479 --> 00:51:06,522
race, gender
1011
00:51:07,231 --> 00:51:10,693
or sexual preference,
political affiliations,
1012
00:51:10,777 --> 00:51:14,572
zodiac signs or soccer
teams. Understand?
1013
00:51:15,865 --> 00:51:17,116
And if you don't like it,
1014
00:51:17,867 --> 00:51:21,037
you can tell fucking
Guanta that...
1015
00:51:21,162 --> 00:51:22,914
That if you don't
accept him as he is,
1016
00:51:22,997 --> 00:51:25,416
you'll have to find someone
else to collect from debtors,
1017
00:51:25,541 --> 00:51:28,127
those capitalists,
patriarchs and defectors,
1018
00:51:28,252 --> 00:51:29,629
and I don't know what else.
1019
00:51:29,754 --> 00:51:31,923
He's worse than we thought.
1020
00:51:32,048 --> 00:51:34,634
Yes, he is! Because nuns
do not offend like that
1021
00:51:34,717 --> 00:51:36,177
especially not in that manner.
1022
00:51:36,969 --> 00:51:38,179
Hey, asshole!
1023
00:51:38,805 --> 00:51:40,097
You're in my spot! Move!
1024
00:51:40,640 --> 00:51:42,725
But the habit is imposing.
1025
00:51:42,809 --> 00:51:46,229
It's not a bad idea to
send him dressed as a nun.
1026
00:51:46,854 --> 00:51:49,565
I don't know. I hate nuns.
1027
00:51:49,690 --> 00:51:51,359
But this one is different.
1028
00:51:51,442 --> 00:51:53,361
It's as if he was taken
from a horror movie.
1029
00:51:53,444 --> 00:51:56,697
Your debtors will shit
themselves when they see him.
1030
00:51:56,864 --> 00:51:59,784
Move! I'm in a hurry!
1031
00:52:09,085 --> 00:52:10,878
Have you heard
anything from Yuca?
1032
00:52:10,962 --> 00:52:13,256
- Nothing.
- My mother keeps calling.
1033
00:52:13,339 --> 00:52:15,692
I don't know what else I can
tell her if it doesn't show up.
1034
00:52:15,716 --> 00:52:17,969
- Yuca?
- No! The briefcase, you idiot!
1035
00:52:18,052 --> 00:52:20,263
I told her I'd send her
money for her birthday.
1036
00:52:20,638 --> 00:52:23,015
We'll find it, you'll see.
1037
00:52:23,099 --> 00:52:24,517
Are you stupid?
1038
00:52:24,642 --> 00:52:26,227
You're in the way there, too!
1039
00:52:30,815 --> 00:52:35,444
Did I ever tell you Yuca and I
were sent to a religious school
1040
00:52:35,528 --> 00:52:37,572
for three years when
we arrived from Cuba?
1041
00:52:37,655 --> 00:52:40,366
That's worse than
military headquarters.
1042
00:52:40,449 --> 00:52:44,078
Worse. But we couldn't
stand it after three months.
1043
00:52:44,203 --> 00:52:45,246
We ran away.
1044
00:52:45,329 --> 00:52:47,874
Yuca stayed in Veracruz because
it reminded him of Cuba.
1045
00:52:48,958 --> 00:52:52,420
I came to the city
and became a Chilango.
1046
00:52:52,503 --> 00:52:54,255
Sure did!
1047
00:52:54,797 --> 00:52:57,508
You're a Chilango, for sure.
1048
00:52:59,719 --> 00:53:02,305
- Sister Chescuina!
- You asshole!
1049
00:53:03,014 --> 00:53:05,016
Fucking Chuma.
1050
00:53:05,099 --> 00:53:07,560
Did you see Guli's face when
he saw me dressed like a nun?
1051
00:53:07,643 --> 00:53:08,561
He froze.
1052
00:53:08,644 --> 00:53:10,563
Just like I did now.
1053
00:53:11,022 --> 00:53:12,523
More or less.
1054
00:53:12,607 --> 00:53:15,109
Acting like a nun
worked for now,
1055
00:53:15,234 --> 00:53:16,819
but Guanta won't fall for it.
1056
00:53:17,028 --> 00:53:19,280
We can tell him I
hit my head again
1057
00:53:19,363 --> 00:53:21,908
and I lost my memory, so
I don't remember anything.
1058
00:53:22,033 --> 00:53:23,200
No?
1059
00:53:23,993 --> 00:53:27,997
Hey. Take a shower and clean
up because we're going out.
1060
00:53:28,122 --> 00:53:29,040
Where are we going?
1061
00:53:31,292 --> 00:53:33,085
I mean, waiting for
God to send us a sign
1062
00:53:33,210 --> 00:53:35,421
to see who we can help
is a pain in the ass.
1063
00:53:35,546 --> 00:53:37,798
Don't fucking swear in
the house of the Lord.
1064
00:53:37,924 --> 00:53:39,550
You did it, too.
1065
00:53:39,675 --> 00:53:40,801
What?
1066
00:53:41,302 --> 00:53:43,971
We've been here for a while
and I don't see anything.
1067
00:53:44,055 --> 00:53:46,265
Stop. Shh. Listen.
1068
00:53:46,599 --> 00:53:49,810
If you say my name, I
cease to exist. What am I?
1069
00:53:50,853 --> 00:53:51,854
What?
1070
00:53:51,938 --> 00:53:53,272
Silence.
1071
00:53:53,356 --> 00:53:54,482
Oh.
1072
00:54:23,761 --> 00:54:26,847
- Come on.
- Take it easy, Checo. Easy.
1073
00:54:27,431 --> 00:54:32,186
I beg you, mother
Virgin. Please.
1074
00:54:42,655 --> 00:54:43,781
Come.
1075
00:54:54,417 --> 00:54:55,710
Let's see. Open it.
1076
00:55:01,716 --> 00:55:04,844
"Dear holy mother of Jesus.
1077
00:55:05,302 --> 00:55:08,389
"My name is Martha.
I'm 45 years old,
1078
00:55:08,514 --> 00:55:11,017
"and for a long time,
my husband and I
1079
00:55:11,100 --> 00:55:14,812
"have asked God to
bless us with a child."
1080
00:55:16,355 --> 00:55:19,567
{\an8}"So far our prayers
have gone unanswered."
1081
00:55:19,692 --> 00:55:22,862
"My husband works a lot
and without that blessing,
1082
00:55:23,029 --> 00:55:27,408
"I feel he's lost that joy I
knew in him when we fell in love.
1083
00:55:27,950 --> 00:55:30,036
"I hope you can help me,
1084
00:55:30,119 --> 00:55:32,413
"though it feels
impossible at my age.
1085
00:55:32,580 --> 00:55:36,542
"It would bring such joy
to our home and our world.
1086
00:55:36,667 --> 00:55:40,463
"Yours faithfully,
Martha Colmenares."
1087
00:55:41,922 --> 00:55:44,341
That's a tough miracle, right?
1088
00:55:44,425 --> 00:55:46,510
We're talking about
miracles, not enchiladas.
1089
00:55:46,594 --> 00:55:47,754
You thought it would be easy?
1090
00:55:49,638 --> 00:55:52,975
So? Should we donate our sperm?
1091
00:55:53,059 --> 00:55:56,353
Should we adopt a child?
What should we do, Chuma?
1092
00:56:02,860 --> 00:56:03,819
What?
1093
00:56:04,570 --> 00:56:05,654
I've got it!
1094
00:56:05,821 --> 00:56:08,407
- What?
- It's crystal clear.
1095
00:56:08,532 --> 00:56:09,658
Shut up.
1096
00:56:10,993 --> 00:56:15,372
In order to preserve the
fertility of our patient
1097
00:56:15,456 --> 00:56:19,210
after an endometriosis
procedure,
1098
00:56:19,335 --> 00:56:24,173
we must consider four
very important elements.
1099
00:56:24,256 --> 00:56:27,009
First, that our staff
1100
00:56:27,093 --> 00:56:29,929
do not reek of alcohol.
1101
00:56:34,266 --> 00:56:39,480
Second, review the
peritoneal phenotype
1102
00:56:39,563 --> 00:56:44,068
and rule out the
presence of adenomyosis.
1103
00:56:52,701 --> 00:56:58,165
Because the endometrium border
of the uterus architecture
1104
00:56:58,332 --> 00:57:01,335
changes during the cycle.
1105
00:57:02,086 --> 00:57:07,299
Now, let's watch the video
of our first surgery.
1106
00:57:07,550 --> 00:57:08,884
Please.
1107
00:57:23,649 --> 00:57:27,027
There you are! You
sons of bitches!
1108
00:57:28,445 --> 00:57:30,531
I'll be right back.
I'll be right back.
1109
00:57:33,993 --> 00:57:38,038
I've already paid you every
last cent and with interest!
1110
00:57:38,164 --> 00:57:39,290
Easy, doc.
1111
00:57:39,707 --> 00:57:41,750
You really can't take a joke.
1112
00:57:42,293 --> 00:57:44,753
It was for you to
remember old times.
1113
00:57:44,920 --> 00:57:47,423
Do you want money? How much?
1114
00:57:47,548 --> 00:57:49,341
Look, doc, we've changed.
1115
00:57:49,466 --> 00:57:51,093
We're different now.
1116
00:57:51,177 --> 00:57:55,181
That's right. We're
following a divine mission.
1117
00:57:55,389 --> 00:57:59,894
Divine is what I did for
you. And for your friends.
1118
00:57:59,977 --> 00:58:02,396
Easy, doc. They were
your friends, too.
1119
00:58:02,479 --> 00:58:03,564
You even married one.
1120
00:58:07,818 --> 00:58:10,029
Weren't we even
1121
00:58:10,112 --> 00:58:11,947
when I cured that
pain in your balls?
1122
00:58:12,698 --> 00:58:15,242
Yes, but this is
for a good cause.
1123
00:58:16,911 --> 00:58:19,079
Well, my balls were
also a good cause.
1124
00:58:19,288 --> 00:58:21,207
But this is different.
1125
00:58:21,457 --> 00:58:25,586
Look, we'll even pay. Look.
1126
00:58:25,961 --> 00:58:27,755
Here. Take it.
1127
00:58:27,880 --> 00:58:30,132
Go on, take it. Go on.
1128
00:58:43,103 --> 00:58:44,980
What do you need?
1129
00:58:50,986 --> 00:58:52,905
- Good afternoon.
- Good afternoon.
1130
00:58:58,953 --> 00:59:00,579
Look, that's her.
1131
00:59:02,373 --> 00:59:03,791
Yes, yes. Go.
1132
00:59:14,927 --> 00:59:16,095
Go.
1133
00:59:16,178 --> 00:59:17,596
Sorry.
1134
00:59:17,680 --> 00:59:19,056
Oh, no!
1135
00:59:27,231 --> 00:59:29,108
Let's see. Oh, dear.
1136
00:59:29,191 --> 00:59:30,818
Please forgive me.
1137
00:59:30,943 --> 00:59:32,778
I didn't see you going out.
1138
00:59:32,861 --> 00:59:34,530
Don't worry, madam.
Are you okay?
1139
00:59:34,738 --> 00:59:38,242
Yes, but I don't know how
bad I hit your ambulance.
1140
00:59:38,367 --> 00:59:41,453
Don't worry, it's
nothing. How do you feel?
1141
00:59:42,079 --> 00:59:43,872
Um, I feel all right.
1142
00:59:43,956 --> 00:59:46,166
If you want, we can call
my insurance company.
1143
00:59:46,292 --> 00:59:47,334
It's not a problem.
1144
00:59:47,418 --> 00:59:50,754
You don't look well. I
think you're in shock.
1145
00:59:50,879 --> 00:59:52,381
- Mm-hmm.
- In shock?
1146
00:59:52,464 --> 00:59:54,216
No.
1147
00:59:54,383 --> 00:59:55,718
Calm down.
1148
00:59:56,677 --> 01:00:00,472
It's clear that
you are in denial.
1149
01:00:00,556 --> 01:00:03,058
She should get a checkup, right?
1150
01:00:04,518 --> 01:00:05,769
Yes, colleague.
1151
01:00:05,894 --> 01:00:08,397
Listen, madam, sometimes
these accidents
1152
01:00:08,480 --> 01:00:10,274
can cause brain damage.
1153
01:00:10,357 --> 01:00:12,067
- Yes.
- Brain damage?
1154
01:00:12,151 --> 01:00:13,485
But it was just
a small incident.
1155
01:00:13,569 --> 01:00:15,779
No, there is no such
thing as a small incident.
1156
01:00:15,863 --> 01:00:17,573
Do you know how many
people have died
1157
01:00:17,656 --> 01:00:19,575
- because of a small incident?
- No.
1158
01:00:19,700 --> 01:00:22,453
Thousands. Millions.
Thousands of millions.
1159
01:00:22,619 --> 01:00:24,705
We'd better check if
you have any trauma.
1160
01:00:24,872 --> 01:00:26,707
Here in the ambulance?
1161
01:00:30,044 --> 01:00:34,048
Doctor Camacho here is an
old colleague we trust.
1162
01:00:34,173 --> 01:00:36,467
He'll be able to
give you a checkup.
1163
01:00:36,592 --> 01:00:37,885
Nice to meet you.
1164
01:00:38,010 --> 01:00:40,137
Not only is he a general
practitioner, he...
1165
01:00:40,220 --> 01:00:42,556
He's one of the best
gynecologists in the country.
1166
01:00:42,639 --> 01:00:43,682
In the world.
1167
01:00:43,766 --> 01:00:46,268
And he's an expert in
reproductive surgery.
1168
01:00:46,393 --> 01:00:49,355
That's right.
Coincidentally, just today,
1169
01:00:49,438 --> 01:00:53,067
he's offering urban services.
1170
01:00:53,734 --> 01:00:54,735
Urban?
1171
01:00:54,818 --> 01:00:55,778
Urban?
1172
01:00:58,614 --> 01:01:00,532
Nice to meet you, Mrs...
1173
01:01:00,616 --> 01:01:01,617
Colmenares.
1174
01:01:01,700 --> 01:01:03,660
Nice to meet you,
Mrs. Colmenares.
1175
01:01:03,911 --> 01:01:06,080
We'll ask you some questions
1176
01:01:06,205 --> 01:01:08,957
and then I'll run some tests
1177
01:01:09,041 --> 01:01:11,627
with nurse Tracy's help.
1178
01:01:12,002 --> 01:01:14,755
I've heard so much about you.
I tried to make an appointment
1179
01:01:14,838 --> 01:01:17,257
but there was a
one-year waiting list.
1180
01:01:17,341 --> 01:01:21,053
Yes, but we're here
now. We are here.
1181
01:01:21,637 --> 01:01:25,265
Now, if my colleagues
would allow me...
1182
01:01:25,391 --> 01:01:28,644
Yes, you're in good
hands. Doctor, colleague.
1183
01:01:28,811 --> 01:01:31,480
Colleague, nurse. Doctor.
1184
01:01:31,688 --> 01:01:32,689
Goodbye.
1185
01:01:34,525 --> 01:01:37,027
Tell me, Mrs. Colmenares...
1186
01:01:39,029 --> 01:01:40,906
Did you see how her eyes lit up?
1187
01:01:41,031 --> 01:01:43,742
Especially when
she saw the doctor.
1188
01:01:43,826 --> 01:01:45,035
It was a great moment.
1189
01:01:45,786 --> 01:01:48,288
I hope the doctor can
give her a miracle.
1190
01:01:48,372 --> 01:01:51,208
We already gave her a miracle
by getting her an appointment.
1191
01:01:51,333 --> 01:01:52,543
You see, Checo?
1192
01:01:53,335 --> 01:01:54,378
What?
1193
01:01:55,796 --> 01:01:58,841
There are so many people who
want kids but can't have them,
1194
01:01:59,216 --> 01:02:01,635
and you have yours
and don't care.
1195
01:02:01,718 --> 01:02:06,223
What's your thing with Elisa?
Did she ask you for money again?
1196
01:02:06,432 --> 01:02:07,433
No.
1197
01:02:07,516 --> 01:02:09,601
Why doesn't she call to ask me?
1198
01:02:09,685 --> 01:02:11,445
You know why, right?
Because he's not my son.
1199
01:02:11,854 --> 01:02:13,230
Yeah, and she knows it.
1200
01:02:13,313 --> 01:02:15,107
- And everyone knows it.
- Hm.
1201
01:02:15,774 --> 01:02:17,401
But since you're
mister sensitive...
1202
01:02:20,028 --> 01:02:21,530
Do you want to know the truth?
1203
01:02:21,613 --> 01:02:22,698
Tell me.
1204
01:02:23,115 --> 01:02:27,077
I'm sterile. I can't
have kids, Chuma.
1205
01:02:28,704 --> 01:02:29,955
I'm like sugar substitute.
1206
01:02:30,038 --> 01:02:31,718
I make things sweet
but won't make you fat.
1207
01:02:34,042 --> 01:02:35,043
Why?
1208
01:02:35,169 --> 01:02:36,545
Do you remember that time
1209
01:02:36,628 --> 01:02:38,755
when we wanted to sell
sperm to Doctor Camacho?
1210
01:02:38,839 --> 01:02:39,798
Yeah.
1211
01:02:39,882 --> 01:02:41,467
It turned out that
1212
01:02:41,550 --> 01:02:44,136
with the number of times
life has knocked me around...
1213
01:02:45,971 --> 01:02:47,639
I was six, I remember.
1214
01:02:50,767 --> 01:02:53,020
There was another time
when I was playing soccer.
1215
01:02:53,145 --> 01:02:54,104
I was the goalkeeper.
1216
01:02:54,229 --> 01:02:56,356
Suddenly the ball hit
me right in the balls.
1217
01:02:56,482 --> 01:02:58,442
Then in baseball,
I was the catcher
1218
01:02:58,567 --> 01:03:00,319
and a boy hit me with the bat.
1219
01:03:01,612 --> 01:03:02,905
Then at school...
1220
01:03:03,030 --> 01:03:04,364
Did you know...
1221
01:03:05,616 --> 01:03:07,576
One day I went to a bar
1222
01:03:07,659 --> 01:03:09,161
and I owed some
money to the owner.
1223
01:03:11,038 --> 01:03:12,122
And then Yuca.
1224
01:03:12,247 --> 01:03:13,248
Fuck!
1225
01:03:13,457 --> 01:03:14,791
Then Elisa.
1226
01:03:19,505 --> 01:03:23,133
I practically had a vasectomy
after so many punches.
1227
01:03:25,302 --> 01:03:26,720
Chuma, listen.
1228
01:03:27,471 --> 01:03:31,058
The possibility of me having
a son is one in a million.
1229
01:03:31,475 --> 01:03:33,268
That's it, Checo. Precisely.
1230
01:03:33,352 --> 01:03:36,188
That one in a
million possibility
1231
01:03:36,522 --> 01:03:38,065
is called a miracle.
1232
01:03:38,607 --> 01:03:41,360
Come on, man. So everything
is a miracle to you?
1233
01:03:42,069 --> 01:03:43,195
Come on!
1234
01:03:43,278 --> 01:03:45,113
Elisa broke my heart.
1235
01:03:45,239 --> 01:03:46,657
Yes! She cheated on me
1236
01:03:46,740 --> 01:03:48,283
and now she wants
to fool you, too.
1237
01:03:48,408 --> 01:03:50,285
Stop it, Checo. Stop.
1238
01:03:50,369 --> 01:03:51,912
What position does
your son play?
1239
01:03:52,913 --> 01:03:54,623
And he's a great player.
1240
01:03:54,790 --> 01:03:56,917
He's even going to
Guadalajara for the finals.
1241
01:03:57,000 --> 01:03:58,752
He'll make the team champions.
1242
01:03:58,835 --> 01:04:00,963
And you know who he
wants to share that with?
1243
01:04:01,046 --> 01:04:02,297
With his dad, Checo.
1244
01:04:02,422 --> 01:04:04,758
All the kids' fathers
are going, but his...
1245
01:04:05,384 --> 01:04:06,260
Where is he?
1246
01:04:08,220 --> 01:04:09,555
Chuma, don't fuck with me.
1247
01:04:10,722 --> 01:04:12,122
How long have you
been seeing them?
1248
01:04:12,224 --> 01:04:13,850
What does that have
to do with this?
1249
01:04:13,976 --> 01:04:17,312
That's not cool! It's not cool!
1250
01:04:17,688 --> 01:04:20,357
Not cool? Let me explain, Checo!
1251
01:04:20,691 --> 01:04:23,235
Wait! Checo!
1252
01:04:27,406 --> 01:04:29,741
Checo... Mr. Checo.
1253
01:04:54,600 --> 01:04:56,435
- Carolina!
- Sister Chescuina!
1254
01:04:57,686 --> 01:04:59,438
You won't let it go.
1255
01:04:59,521 --> 01:05:02,065
- Go ahead.
- Well, the thing is,
1256
01:05:03,150 --> 01:05:04,860
I don't even know
what to call you.
1257
01:05:04,943 --> 01:05:07,404
I was already confused with
mother and sister, and now?
1258
01:05:07,529 --> 01:05:09,615
Just call me Checo.
1259
01:05:09,698 --> 01:05:11,825
All right, Checo. Checo is good.
1260
01:05:11,908 --> 01:05:14,328
Yes. Listen, I owe you
an apology, Carito.
1261
01:05:14,578 --> 01:05:18,081
Honestly, it was all
for a noble cause.
1262
01:05:18,999 --> 01:05:20,500
And you're apologizing?
1263
01:05:20,667 --> 01:05:22,919
I just feel grateful
for both of you.
1264
01:05:23,003 --> 01:05:25,380
Thank you for everything
you did for Alma and for me.
1265
01:05:25,464 --> 01:05:28,300
No, thank Sister
Chescuina. Isn't she great?
1266
01:05:28,425 --> 01:05:30,719
She's wonderful!
1267
01:05:30,802 --> 01:05:32,262
Would you like some wine?
1268
01:05:32,346 --> 01:05:33,639
- Please.
- Let's see.
1269
01:05:34,389 --> 01:05:35,390
It's very good.
1270
01:05:35,474 --> 01:05:38,560
Yeah? We can make a toast
to Sister Chescuina.
1271
01:05:38,685 --> 01:05:43,565
To Sister Chescuina, to
Alma and to you, Carito.
1272
01:05:43,774 --> 01:05:45,609
Huh? Cheers.
1273
01:05:48,195 --> 01:05:51,114
Well, between us...
1274
01:05:51,198 --> 01:05:52,199
Yes?
1275
01:05:52,282 --> 01:05:54,493
You looked very good
in that nun outfit.
1276
01:05:54,618 --> 01:05:55,827
Did you know all along?
1277
01:05:55,952 --> 01:05:56,953
- Me?
- Mm-hmm.
1278
01:05:57,037 --> 01:05:57,996
Everyone!
1279
01:05:58,205 --> 01:05:59,206
What?
1280
01:05:59,289 --> 01:06:02,250
I mean, did you really
think we believed it?
1281
01:06:02,459 --> 01:06:04,252
No, we were just
going along with it.
1282
01:06:04,336 --> 01:06:06,630
- I thought...
- In order to not kill the magic.
1283
01:06:06,713 --> 01:06:08,757
And not to ruin your illusion.
1284
01:06:09,841 --> 01:06:12,594
The truth is that it
was fun to play a nun.
1285
01:06:12,678 --> 01:06:14,846
I don't know, can I
tell you something?
1286
01:06:14,930 --> 01:06:18,517
When people saw us,
they were kinder,
1287
01:06:18,725 --> 01:06:20,852
nicer, I don't know.
1288
01:06:20,936 --> 01:06:25,190
Ever since I dressed like
a nun, I have good habits.
1289
01:06:25,315 --> 01:06:26,274
Of course.
1290
01:06:27,734 --> 01:06:28,694
Yeah.
1291
01:06:29,986 --> 01:06:31,154
Yes.
1292
01:06:32,656 --> 01:06:35,492
And... Apart from
1293
01:06:35,992 --> 01:06:39,579
dressing like a
nun, what do you do?
1294
01:06:40,455 --> 01:06:43,625
Uh... Me? What do I do?
1295
01:06:44,501 --> 01:06:48,755
Let's say I'm a debt
collector, okay?
1296
01:06:48,839 --> 01:06:52,843
I manage client accounts
that have delayed payments.
1297
01:06:52,926 --> 01:06:55,470
I'm a collection executive.
1298
01:06:55,554 --> 01:06:58,140
Yes, but that was before.
1299
01:06:58,223 --> 01:07:01,059
Now I want to open a restaurant.
I'm thinking about opening
1300
01:07:01,143 --> 01:07:03,645
a seafood restaurant
in Australia.
1301
01:07:04,104 --> 01:07:05,772
- In Australia?
- Yes.
1302
01:07:05,897 --> 01:07:07,232
- Sinaloa style?
- Exactly.
1303
01:07:07,357 --> 01:07:08,442
Wouldn't it be great?
1304
01:07:08,567 --> 01:07:10,819
- What a sexy business!
- Yeah? Yes.
1305
01:07:10,944 --> 01:07:12,112
Good for you!
1306
01:07:12,195 --> 01:07:13,280
Yeah.
1307
01:07:16,116 --> 01:07:17,242
What about me?
1308
01:07:18,827 --> 01:07:20,328
What am I good for?
1309
01:07:21,204 --> 01:07:24,040
I can imagine many things.
1310
01:07:24,458 --> 01:07:27,335
But I wanted to...
1311
01:07:27,461 --> 01:07:31,047
I wanted to ask you a
favor, Carito, if I may.
1312
01:07:31,715 --> 01:07:35,177
But you don't have
to be so formal.
1313
01:07:35,302 --> 01:07:38,972
Sure. I wanted to
ask you a favor,
1314
01:07:39,055 --> 01:07:41,016
if you can.
1315
01:07:41,141 --> 01:07:43,435
As long as you don't ask
me to dress like a priest,
1316
01:07:43,769 --> 01:07:44,728
everything's fine.
1317
01:07:44,895 --> 01:07:47,481
Alma told me that you...
1318
01:07:47,647 --> 01:07:50,942
That you worked for a
lab. That you're a...
1319
01:07:51,026 --> 01:07:52,319
- Geneticist.
- Right.
1320
01:07:52,736 --> 01:07:54,404
- Right?
- Yes.
1321
01:07:54,488 --> 01:07:55,614
Okay.
1322
01:07:56,364 --> 01:07:57,866
Did something
happen? Are you okay?
1323
01:07:58,867 --> 01:08:00,494
Do you really want to know?
1324
01:08:00,619 --> 01:08:01,620
Sure!
1325
01:08:01,703 --> 01:08:02,996
All right.
1326
01:08:04,080 --> 01:08:05,707
How do I say this?
1327
01:08:06,708 --> 01:08:08,418
What's up? Good evening!
1328
01:08:08,543 --> 01:08:11,630
Hello! Chequito is
at soccer practice.
1329
01:08:11,755 --> 01:08:14,132
I know, but I wanted
to pay you a visit
1330
01:08:14,257 --> 01:08:15,884
and bring you these
things Checo sends.
1331
01:08:16,051 --> 01:08:19,513
What's all this? You're
going to spoil him.
1332
01:08:19,596 --> 01:08:21,014
No! On the contrary.
1333
01:08:21,097 --> 01:08:23,016
You have to take advantage
now while you can.
1334
01:08:23,099 --> 01:08:24,459
How long are you
going to do this?
1335
01:08:24,643 --> 01:08:25,560
Doing what?
1336
01:08:25,644 --> 01:08:29,356
The presents, the tuition,
the money, the day trips.
1337
01:08:29,648 --> 01:08:31,608
We both know Checo
didn't send anything.
1338
01:08:32,359 --> 01:08:34,361
Chuma, look me in the eyes.
1339
01:08:35,612 --> 01:08:39,366
Lie to me and tell me that
you didn't buy all this!
1340
01:08:39,574 --> 01:08:40,909
Chuma, what's going on?
1341
01:08:43,954 --> 01:08:45,539
Nothing. It's just that...
1342
01:08:46,248 --> 01:08:49,376
There's something I've
always wanted to ask you,
1343
01:08:49,584 --> 01:08:50,877
but I don't know how.
1344
01:08:51,002 --> 01:08:52,212
What is it?
1345
01:08:52,295 --> 01:08:56,466
That's the thing. I don't
know how you'll take it.
1346
01:08:56,591 --> 01:08:57,884
Just tell me.
1347
01:08:58,051 --> 01:08:59,970
I should, right? Okay, listen...
1348
01:09:01,513 --> 01:09:04,099
What I've always
wanted to ask you...
1349
01:09:04,516 --> 01:09:06,560
- Uh-huh.
- Is...
1350
01:09:08,478 --> 01:09:09,729
What?
1351
01:09:11,982 --> 01:09:13,525
What is it, Chuma?
1352
01:09:13,608 --> 01:09:15,652
Wait! It's so...
1353
01:09:15,777 --> 01:09:17,904
- What?
- Simple.
1354
01:09:17,988 --> 01:09:20,323
- Uh-huh.
- I've always wanted to ask...
1355
01:09:20,407 --> 01:09:21,241
Mm-hmm?
1356
01:09:22,200 --> 01:09:24,244
- If you are...
- What?
1357
01:09:24,327 --> 01:09:26,788
- Sure...
- Sure?
1358
01:09:28,373 --> 01:09:30,292
That Checo is Chequito's father.
1359
01:09:36,006 --> 01:09:37,382
I can't believe that you...
1360
01:09:39,092 --> 01:09:40,969
How dare you ask
something like that?
1361
01:09:41,094 --> 01:09:42,864
- I didn't mean to offend you.
- Well, you did.
1362
01:09:42,888 --> 01:09:45,181
- I'm sorry. I'm an idiot.
- Yes, you're an idiot.
1363
01:09:45,265 --> 01:09:46,266
You're an imbecile.
1364
01:09:46,683 --> 01:09:49,227
I was stupid enough to
think you were going to ask
1365
01:09:49,311 --> 01:09:50,979
- if I wanted to be your...
- My wife?
1366
01:09:53,315 --> 01:09:54,524
What?
1367
01:10:00,280 --> 01:10:02,157
What was that for?
1368
01:10:02,240 --> 01:10:03,920
At least you could've
hit the other cheek.
1369
01:10:04,075 --> 01:10:06,411
All right! All right!
1370
01:10:06,786 --> 01:10:07,913
Wait.
1371
01:10:27,891 --> 01:10:29,517
Wait, my jacket...
1372
01:10:38,526 --> 01:10:41,363
All right, Chacas.
That's a lot of green.
1373
01:10:41,613 --> 01:10:44,032
It's as much as we make
in a year, with interest.
1374
01:10:45,325 --> 01:10:47,535
Did he owe us that much?
1375
01:10:47,619 --> 01:10:51,414
No! Are you kidding me, boss?
1376
01:10:51,706 --> 01:10:53,667
No, it's just that...
1377
01:10:54,501 --> 01:10:56,169
He was being difficult
1378
01:10:57,462 --> 01:10:59,756
and I had to pressure him.
1379
01:11:00,966 --> 01:11:02,258
Gori?
1380
01:11:02,342 --> 01:11:06,346
Yes. Fucking Gori.
1381
01:11:06,721 --> 01:11:09,140
He didn't see it coming.
1382
01:11:10,058 --> 01:11:12,894
You beat Gori
Mendoza by yourself?
1383
01:11:13,186 --> 01:11:14,562
Hell yeah!
1384
01:11:15,981 --> 01:11:18,566
What? Just because I'm skinny
1385
01:11:18,650 --> 01:11:20,235
and Gori is bulked up,
1386
01:11:20,527 --> 01:11:22,904
it doesn't mean
I can't beat him.
1387
01:11:24,906 --> 01:11:28,284
Especially if I'm doing
it for you, Guanta.
1388
01:11:28,410 --> 01:11:29,369
So you...
1389
01:11:29,494 --> 01:11:32,789
So... The truth
is I killed Gori.
1390
01:11:33,498 --> 01:11:35,333
I brought everything
he had in the safe box.
1391
01:11:35,417 --> 01:11:37,002
What do you think?
1392
01:11:37,127 --> 01:11:40,588
You see that, Guli? This
bastard outdid himself.
1393
01:11:41,131 --> 01:11:44,175
He didn't only bring everything
Gori had in his safe box
1394
01:11:44,259 --> 01:11:46,428
but he got rid of him!
1395
01:11:47,929 --> 01:11:50,557
You've got a pair of balls.
1396
01:11:50,849 --> 01:11:54,853
Just give the order. Just say
"jump," and I'll ask how high.
1397
01:11:57,522 --> 01:11:59,524
Fucking Guli!
1398
01:11:59,816 --> 01:12:03,111
Where do you find
these assholes?
1399
01:12:03,486 --> 01:12:05,989
First he kills our best client!
1400
01:12:06,239 --> 01:12:08,158
And then he exposes
us to the police!
1401
01:12:08,241 --> 01:12:09,576
I'm sorry, Guanta.
1402
01:12:09,701 --> 01:12:11,828
Sorry? With Yuca
missing and now this,
1403
01:12:11,911 --> 01:12:13,329
my mom is gonna kill me!
1404
01:12:13,621 --> 01:12:15,915
You don't go to college
to be a dumbass!
1405
01:12:15,999 --> 01:12:17,208
I thought he'd be useful.
1406
01:12:17,292 --> 01:12:18,918
Don't think so much!
1407
01:12:19,044 --> 01:12:21,421
- Yes, okay.
- Listen to me!
1408
01:12:22,297 --> 01:12:25,592
Don't even think about bringing
another idiot like this again,
1409
01:12:25,675 --> 01:12:27,010
because you've been warned.
1410
01:12:27,177 --> 01:12:30,972
Yes, Guanta. Okay. Easy now.
1411
01:12:32,557 --> 01:12:37,395
Oh, by the way. They
called from the hospital.
1412
01:12:37,479 --> 01:12:40,523
That idiot Dueñas
woke up from his coma.
1413
01:12:41,024 --> 01:12:43,693
- Lady and gentleman.
- Thank you.
1414
01:12:43,777 --> 01:12:45,195
Thank you.
1415
01:12:46,404 --> 01:12:48,156
You can close up now.
1416
01:12:48,656 --> 01:12:52,118
- What time does the movie start?
- At 6:15, minus the previews.
1417
01:12:52,202 --> 01:12:53,846
I'm locking the gate.
Do you have the key?
1418
01:12:53,870 --> 01:12:56,498
Yes, I've got it. Hurry
up, we're gonna be late.
1419
01:12:56,581 --> 01:12:57,749
- Let's go.
- Let's hurry.
1420
01:12:57,832 --> 01:13:00,960
Hurry, hurry. I'm
so excited, my love!
1421
01:13:57,559 --> 01:14:00,478
{\an8}STOP! AUTHORIZED DINOS ONLY
1422
01:14:59,204 --> 01:15:00,997
- Thank you very much.
- You're welcome.
1423
01:15:01,080 --> 01:15:03,499
- Hi!
- Hello.
1424
01:15:05,168 --> 01:15:06,252
Here it is.
1425
01:15:07,253 --> 01:15:09,964
I just needed a sample.
1426
01:15:10,298 --> 01:15:12,842
I didn't need the
toothbrush, but it's fine.
1427
01:15:12,967 --> 01:15:15,553
I thought that the more
evidence you had, the better.
1428
01:15:15,678 --> 01:15:18,181
As long as we know
it's his, it's fine.
1429
01:15:18,473 --> 01:15:20,225
Yeah, I found it in his room.
1430
01:15:20,308 --> 01:15:22,936
I don't think his mom
is into dinosaurs.
1431
01:15:23,937 --> 01:15:26,481
All right. Let's
see what we can do.
1432
01:15:26,564 --> 01:15:27,732
Mm-hmm.
1433
01:15:31,361 --> 01:15:32,195
Ow!
1434
01:15:33,238 --> 01:15:34,280
Did that hurt?
1435
01:15:34,864 --> 01:15:36,032
Yes.
1436
01:15:36,115 --> 01:15:38,868
Well, if you want something,
you have to pay for it.
1437
01:15:39,244 --> 01:15:40,954
- Bye.
- Bye.
1438
01:15:50,338 --> 01:15:51,714
Dueñas!
1439
01:15:54,384 --> 01:15:57,929
My God! You look
worse than Christ!
1440
01:15:58,012 --> 01:16:01,015
- Mm-hmm.
- Look! Look who's here!
1441
01:16:04,560 --> 01:16:05,770
Huh?
1442
01:16:06,396 --> 01:16:07,939
What's this idiot's problem?
1443
01:16:08,106 --> 01:16:10,817
I don't know. He thinks
he's seeing a ghost.
1444
01:16:13,820 --> 01:16:17,532
Oh! He's confusing you!
1445
01:16:17,615 --> 01:16:21,160
Oh, he thinks I'm my brother.
It happens all the time.
1446
01:16:21,244 --> 01:16:24,539
No! I'm not that fucking Yuca!
1447
01:16:24,622 --> 01:16:26,165
God forbid!
1448
01:16:28,626 --> 01:16:32,005
No, no. He's not dead.
1449
01:16:32,088 --> 01:16:35,425
Listen. This is
Guanta, Yuca's brother.
1450
01:16:38,136 --> 01:16:41,806
We came to see how you are,
how they're treating you.
1451
01:16:46,853 --> 01:16:48,896
That's nice. God bless.
1452
01:16:49,063 --> 01:16:50,982
You don't know how
happy that makes me.
1453
01:16:52,483 --> 01:16:54,402
- You understand him?
- Loud and clear.
1454
01:16:55,403 --> 01:16:59,032
He talks like Yuca.
Can't you understand him?
1455
01:16:59,157 --> 01:17:01,993
Fuck no! Ask him
about the briefcase.
1456
01:17:05,747 --> 01:17:09,584
Ah! He says we should look
at the security cameras.
1457
01:17:09,667 --> 01:17:12,253
Let's find them!
Whatever it takes!
1458
01:17:13,338 --> 01:17:16,174
That's going to be
difficult. They blew up.
1459
01:17:16,257 --> 01:17:17,383
Didn't you see?
1460
01:17:17,467 --> 01:17:19,552
Look for them unless you
want to end up like Chacas.
1461
01:17:21,095 --> 01:17:22,805
See you later.
1462
01:17:22,889 --> 01:17:24,724
Call me if you need anything.
1463
01:17:25,391 --> 01:17:26,684
It was great to see you.
1464
01:17:42,742 --> 01:17:45,953
PATERNITY TEST
1465
01:17:48,414 --> 01:17:49,916
What will you do now?
1466
01:17:52,460 --> 01:17:55,838
Is this 100% certain?
Because what if...
1467
01:17:55,922 --> 01:17:58,424
Checo, he's your son.
1468
01:18:01,511 --> 01:18:02,887
Oh, my...
1469
01:18:03,596 --> 01:18:05,890
Have you thought about how
and when you'll tell him?
1470
01:18:17,652 --> 01:18:22,156
Hey... Cheer up.
1471
01:18:23,908 --> 01:18:25,660
Congratulations, sister!
1472
01:18:26,369 --> 01:18:29,414
Correction. Father.
1473
01:18:31,416 --> 01:18:33,251
Checo passes it to Chuma.
1474
01:18:33,376 --> 01:18:35,920
Chuma receives it. He
tries to pass it to Fichas
1475
01:18:36,003 --> 01:18:37,046
but he prefers Checo!
1476
01:18:37,171 --> 01:18:40,299
He avoids one, another one.
He has a chance to score.
1477
01:18:40,425 --> 01:18:42,677
He's on the corner...
Checo! Checo! Checo!
1478
01:18:42,760 --> 01:18:43,678
Checo! Checo! Checo!
1479
01:18:43,803 --> 01:18:47,390
Goal!
1480
01:18:48,599 --> 01:18:51,477
Oh! Sorry. I have to take this.
1481
01:18:51,936 --> 01:18:54,439
Mom, do you want a
Popsicle? Look! Popsicles!
1482
01:18:54,522 --> 01:18:56,149
Wait! Your ball!
1483
01:18:57,442 --> 01:18:58,776
What's up, doc?
1484
01:18:58,860 --> 01:19:01,237
Sir, Mrs. Martha Colmenares
1485
01:19:01,612 --> 01:19:04,824
is totally and
absolutely fertile.
1486
01:19:04,907 --> 01:19:06,409
That's good news.
1487
01:19:06,617 --> 01:19:10,204
Then what about... Why...
1488
01:19:10,288 --> 01:19:12,707
Uncle! Want a Popsicle?
1489
01:19:12,790 --> 01:19:15,668
I think it is her
husband who is infertile.
1490
01:19:15,751 --> 01:19:17,587
We have two options.
1491
01:19:17,795 --> 01:19:20,214
We can run a whole
lot of studies,
1492
01:19:20,298 --> 01:19:23,092
or we can prescribe a dose
1493
01:19:23,259 --> 01:19:25,761
of testicortisol.
1494
01:19:26,387 --> 01:19:29,056
One pill a day for two weeks,
1495
01:19:29,140 --> 01:19:31,976
and I guarantee great results.
1496
01:19:32,059 --> 01:19:33,603
Let's go for the pill.
1497
01:19:33,686 --> 01:19:34,812
Let's go for the pill.
1498
01:19:34,896 --> 01:19:36,981
- Will you let Martha know?
- I'll be glad to.
1499
01:19:37,106 --> 01:19:38,316
Hey! Tamarind for me!
1500
01:19:38,399 --> 01:19:41,277
But let me tell you, they sell
this pill at any pharmacy.
1501
01:19:41,360 --> 01:19:43,154
It's over the counter.
1502
01:19:43,571 --> 01:19:44,989
Perfect! Thank you!
1503
01:19:45,072 --> 01:19:48,576
Then we're even, right?
1504
01:19:48,659 --> 01:19:50,077
Just one question.
1505
01:19:50,203 --> 01:19:52,603
Is that the same pill Checo took
when his balls were in pain?
1506
01:19:52,955 --> 01:19:55,166
A pain in the balls
is what you two are.
1507
01:19:55,458 --> 01:19:59,212
If I could, I would
take three boxes a day
1508
01:19:59,754 --> 01:20:03,341
to go blind and never
see you again in my life.
1509
01:20:03,424 --> 01:20:05,051
I get it, doc.
1510
01:20:05,134 --> 01:20:07,512
But was it the same medicine
he took eight years ago?
1511
01:20:07,595 --> 01:20:09,555
Yes! Yes!
1512
01:20:09,764 --> 01:20:10,765
Yes!
1513
01:20:12,683 --> 01:20:13,851
Why?
1514
01:20:13,935 --> 01:20:16,479
Is it possible that
if he took too many,
1515
01:20:16,562 --> 01:20:18,439
he regained his fertility?
1516
01:20:22,568 --> 01:20:25,613
In purely physical matters,
1517
01:20:26,113 --> 01:20:27,240
nothing is impossible.
1518
01:20:27,406 --> 01:20:31,661
But let me tell you, after
that many kicks in the balls,
1519
01:20:31,827 --> 01:20:33,746
it would be a miracle.
1520
01:20:33,913 --> 01:20:35,873
That's it!
1521
01:20:35,957 --> 01:20:37,583
That's the answer
I wanted to hear.
1522
01:20:37,708 --> 01:20:40,419
So we're even?
1523
01:20:40,753 --> 01:20:42,713
We are. We'll keep in touch.
1524
01:20:42,838 --> 01:20:45,174
In touch my ass!
1525
01:20:45,258 --> 01:20:48,302
I hope I never see you
again in my whole life!
1526
01:20:48,636 --> 01:20:51,806
Yes. Fucking doc!
1527
01:20:51,889 --> 01:20:53,599
All right, dude! Come on!
1528
01:20:53,683 --> 01:20:55,977
- Your Popsicle!
- Chuma arrives. Passes it!
1529
01:20:56,060 --> 01:20:57,311
Passes it...
1530
01:21:05,361 --> 01:21:06,487
Yes?
1531
01:21:08,030 --> 01:21:10,950
This is Doctor Camacho.
1532
01:21:11,033 --> 01:21:11,951
Yes?
1533
01:21:12,118 --> 01:21:14,120
Do you have a minute?
1534
01:21:14,287 --> 01:21:15,413
Sure!
1535
01:21:15,496 --> 01:21:18,040
I have excellent news.
1536
01:21:18,124 --> 01:21:19,000
You do?
1537
01:22:31,572 --> 01:22:33,240
UNCLE CHUMA - MOM - ME
1538
01:22:34,992 --> 01:22:36,952
I'll look in the kitchen...
1539
01:22:38,120 --> 01:22:39,997
Why are you sighing, champ?
1540
01:22:40,122 --> 01:22:43,876
Mom, if someone wishes
for something so, so much
1541
01:22:44,001 --> 01:22:47,963
with all his heart,
will it come true?
1542
01:22:50,257 --> 01:22:51,676
Yes, love.
1543
01:22:51,759 --> 01:22:54,220
Why don't you add it to your
drawing? We'll see what happens.
1544
01:22:54,303 --> 01:22:55,471
Mm-hmm.
1545
01:22:55,930 --> 01:22:58,641
Great. Now where did
you leave your brush?
1546
01:22:58,724 --> 01:22:59,934
I don't know.
1547
01:24:20,347 --> 01:24:23,559
Boss, have some eggnog.
1548
01:24:23,642 --> 01:24:24,852
I'll get the glasses.
1549
01:24:26,228 --> 01:24:28,314
EGGNOG
1550
01:24:31,901 --> 01:24:33,736
Would you like some eggnog?
1551
01:24:36,489 --> 01:24:38,199
Fucking bastards!
1552
01:25:34,213 --> 01:25:36,465
Pick up, Checo.
1553
01:25:37,800 --> 01:25:39,426
101 WAYS TO PREPARE SEAFOOD
1554
01:25:45,808 --> 01:25:46,809
What is it?
1555
01:25:46,892 --> 01:25:48,686
Checo, don't hang up.
1556
01:25:48,769 --> 01:25:52,481
I'm sorry. I think I should
have told you before,
1557
01:25:53,274 --> 01:25:56,193
but I think it was worth it.
1558
01:25:57,444 --> 01:25:58,737
The kid is...
1559
01:25:59,363 --> 01:26:01,532
He's great. He turned out great.
1560
01:26:02,533 --> 01:26:05,244
Tomorrow he'll go to
Guadalajara to the finals.
1561
01:26:06,161 --> 01:26:07,705
To help his team
become champions.
1562
01:26:07,788 --> 01:26:09,039
And he wants you there.
1563
01:26:09,290 --> 01:26:12,501
Who cares if he's
not your son? Right?
1564
01:26:12,585 --> 01:26:14,753
What matters is
that he believes it.
1565
01:26:15,588 --> 01:26:17,923
There would be nothing
better in the world
1566
01:26:18,007 --> 01:26:19,508
than you and me performing
1567
01:26:19,633 --> 01:26:22,720
one last miracle for
a great kid, Checo.
1568
01:26:23,762 --> 01:26:27,308
Hey, you bastard. So you
wanted to fuck me over.
1569
01:26:27,391 --> 01:26:30,227
No! Wait! Wait! Let me explain.
1570
01:26:30,311 --> 01:26:32,479
Chuma. Chuma!
1571
01:26:34,607 --> 01:26:38,819
Shit. Damn it. Damn it.
1572
01:26:43,949 --> 01:26:45,034
Chuma!
1573
01:26:47,953 --> 01:26:49,079
Chuma.
1574
01:26:49,705 --> 01:26:50,873
Where is Chuma?
1575
01:27:13,187 --> 01:27:16,732
You're losing your
strength, you orangutan.
1576
01:27:17,066 --> 01:27:21,445
Yeah. I promise I'll
start that diet on Monday
1577
01:27:21,528 --> 01:27:22,780
and I'll start running.
1578
01:27:23,364 --> 01:27:24,657
You're up.
1579
01:27:29,787 --> 01:27:33,290
So you're sisters
of the holy charity.
1580
01:27:37,002 --> 01:27:38,504
Someone's looking for you, Guli.
1581
01:27:40,005 --> 01:27:43,300
Can't you see we're busy?
Who's looking for him?
1582
01:27:43,425 --> 01:27:45,386
It's Guli's wife.
1583
01:27:45,511 --> 01:27:49,390
Fuck, Guli. What is
your wife doing here?
1584
01:27:49,515 --> 01:27:51,350
Maybe it's an emergency.
1585
01:27:51,475 --> 01:27:54,603
I silenced my phone.
Maybe it's urgent.
1586
01:27:54,728 --> 01:27:57,564
An emergency, you pussy?
1587
01:27:59,149 --> 01:28:03,404
Fine, go and see
what the witch wants.
1588
01:28:03,487 --> 01:28:05,155
Just wait, boss. Sorry.
1589
01:28:06,281 --> 01:28:08,701
That's why you have no
stamina, you old ass.
1590
01:28:08,784 --> 01:28:10,369
She's got you whipped.
1591
01:28:13,205 --> 01:28:14,873
And you...
1592
01:28:14,999 --> 01:28:18,669
What the fuck did you do
with my brother's briefcase?
1593
01:28:26,510 --> 01:28:28,512
Stop! Stop! Please!
1594
01:28:29,221 --> 01:28:31,974
Let Chuma go and I'll tell
you where the briefcase is.
1595
01:28:32,099 --> 01:28:34,810
Let me stay. The boy needs you.
1596
01:28:35,728 --> 01:28:38,230
Sacrifice me, Guanta!
1597
01:28:38,522 --> 01:28:41,358
I wasn't planning on
sacrificing anyone,
1598
01:28:41,483 --> 01:28:42,985
but now that you mention it.
1599
01:28:45,654 --> 01:28:48,615
Chuma, the kid
doesn't even know me.
1600
01:28:49,366 --> 01:28:51,368
You have to live
to look after him.
1601
01:28:51,535 --> 01:28:53,746
No. You're the last miracle.
1602
01:28:53,871 --> 01:28:55,831
Chequito is waiting for you.
1603
01:28:57,624 --> 01:28:58,876
His name is Checo?
1604
01:28:59,001 --> 01:29:00,544
Sergio, but everyone
calls him Checo.
1605
01:29:01,962 --> 01:29:03,756
- Just like me.
- Yes.
1606
01:29:04,131 --> 01:29:08,343
Chuma, he already has
a dad, and it's you.
1607
01:29:09,303 --> 01:29:12,890
Well, I'll have
to decide for you
1608
01:29:13,015 --> 01:29:17,102
so that you stop torturing
me with your nonsense.
1609
01:29:18,854 --> 01:29:21,106
How many legs does a cat have?
1610
01:29:21,231 --> 01:29:22,274
- Guanta, don't.
- Four.
1611
01:29:22,399 --> 01:29:26,361
One, two, three...
1612
01:29:27,154 --> 01:29:28,989
- And four!
- Chuma!
1613
01:29:34,578 --> 01:29:38,040
- Chuma! Chumita.
- Chequis! Checo! Chequito!
1614
01:29:38,165 --> 01:29:40,167
- Is he dead?
- Yes. Yes.
1615
01:29:52,971 --> 01:29:54,098
Thank you.
1616
01:30:04,775 --> 01:30:06,360
Chuma, don't do this to me.
1617
01:30:06,735 --> 01:30:09,196
I'm worried. I've
texted you and nothing.
1618
01:30:09,321 --> 01:30:12,282
I'm at the soccer field with
Chequito waiting for you.
1619
01:30:12,407 --> 01:30:13,826
Call me please.
1620
01:30:14,576 --> 01:30:17,746
So Uncle Chuma
isn't coming either?
1621
01:30:17,830 --> 01:30:20,332
Honey, maybe something came up.
1622
01:30:21,041 --> 01:30:23,669
Maybe he can catch the 8:00 bus.
1623
01:30:24,253 --> 01:30:26,922
No. Miracles don't exist.
1624
01:30:28,173 --> 01:30:29,716
Oh! Hello!
1625
01:30:33,804 --> 01:30:35,013
Is that my dad?
1626
01:31:03,584 --> 01:31:05,002
Bye. I love you.
1627
01:31:05,127 --> 01:31:06,295
I love you.
1628
01:31:09,923 --> 01:31:11,216
Take care of him.
1629
01:31:16,138 --> 01:31:20,601
I'm sorry for not picking
up. Eli, this is Carolina.
1630
01:31:22,853 --> 01:31:25,355
I have Jamaica
water for the road.
1631
01:31:25,480 --> 01:31:26,356
- Really?
- Yes.
1632
01:31:26,523 --> 01:31:27,876
How did you know
it's my favorite?
1633
01:31:27,900 --> 01:31:28,734
It's mine, too!
1634
01:31:29,568 --> 01:31:30,944
Come on, champ.
1635
01:31:45,167 --> 01:31:46,126
Chuma!
1636
01:31:46,251 --> 01:31:48,378
- What?
- Come on!
1637
01:31:49,171 --> 01:31:50,130
Go.
1638
01:31:50,214 --> 01:31:52,841
Come on. Come on.
1639
01:40:00,120 --> 01:40:02,122
Translated by Gisela Xetris
107436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.