All language subtitles for Divina Senal 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,612 --> 00:00:33,075 {\an8}Come on, Chequito! You can do it! Run! 2 00:00:35,035 --> 00:00:37,079 {\an8}Do it like I taught you! 3 00:00:37,705 --> 00:00:39,915 {\an8}Come on, Chequito, you can do it! 4 00:00:46,464 --> 00:00:47,798 {\an8}Yes, my love! Yes! 5 00:00:55,306 --> 00:00:56,849 {\an8}To the right, Chequito! 6 00:00:56,974 --> 00:00:58,559 {\an8}He'll jump to the right! 7 00:01:07,693 --> 00:01:12,615 {\an8}Goal! Well done! 8 00:01:15,534 --> 00:01:17,119 I love you! 9 00:01:19,955 --> 00:01:22,792 Congratulations, champ! We're going to the final! 10 00:01:27,505 --> 00:01:29,673 What is it? Aren't you excited? 11 00:01:30,257 --> 00:01:33,469 Imagine, you and me together in Guadalajara. 12 00:01:34,053 --> 00:01:37,473 Oh, don't tell me you're full of yourself because you scored. 13 00:01:37,598 --> 00:01:38,974 No, it's not that, Mom. 14 00:01:39,058 --> 00:01:40,601 So? 15 00:01:41,644 --> 00:01:44,522 I'd like my father to go and see me in the finals. 16 00:01:46,565 --> 00:01:47,942 Oh, honey. 17 00:01:48,067 --> 00:01:50,444 I don't know, but maybe if my dad knew 18 00:01:50,569 --> 00:01:54,198 that we might be champions, he'd like to meet me. 19 00:01:54,323 --> 00:01:56,575 And we could even invite him to... 20 00:01:56,700 --> 00:01:58,494 What if we invite your Uncle Chuma? 21 00:01:58,619 --> 00:02:02,122 You know he loves you so much. Maybe he'd like to come. 22 00:02:02,873 --> 00:02:04,750 Yes, I love him, too, 23 00:02:04,875 --> 00:02:07,795 but it wouldn't be the same. 24 00:02:08,963 --> 00:02:12,508 Mom, what do you think my dad is doing now? 25 00:02:19,223 --> 00:02:22,393 What do you say? Did you like how I made you fly? 26 00:02:23,269 --> 00:02:25,521 I think you still have to practice that move. 27 00:02:25,646 --> 00:02:27,731 Yes, I'll practice it more. 28 00:02:27,857 --> 00:02:29,733 It was easier without violence, right? 29 00:02:29,900 --> 00:02:31,819 You just had to pay what you owe. 30 00:02:31,944 --> 00:02:34,488 Yes, I'll transfer the money right now. 31 00:02:35,072 --> 00:02:38,868 A transfer. Listen, Gavilán, don't try to be funny. 32 00:02:38,993 --> 00:02:40,411 And don't take this the wrong way, 33 00:02:40,536 --> 00:02:43,122 but paying with Bitcoin 34 00:02:44,373 --> 00:02:47,751 is not something Yuca or his brother will like. 35 00:02:47,960 --> 00:02:49,360 You remember Yuca, don't you, Gavi? 36 00:02:49,712 --> 00:02:51,630 - Who? - Did you forget already? 37 00:02:54,091 --> 00:02:56,260 The one who lent you the money to open this gym 38 00:02:56,385 --> 00:02:58,220 and buy that sign you just went under. 39 00:02:58,387 --> 00:02:59,763 The one with the Veracruz accent? 40 00:03:00,848 --> 00:03:02,308 What do you mean, Veracruz? 41 00:03:02,433 --> 00:03:04,393 Now for being disrespectful, 42 00:03:04,476 --> 00:03:05,978 and not knowing about geography, 43 00:03:06,061 --> 00:03:08,772 you have to pay in local currency, right? 44 00:03:08,898 --> 00:03:14,028 Yes. Just give me a chance. The money is in there. 45 00:03:20,826 --> 00:03:21,911 No more. 46 00:03:30,711 --> 00:03:32,338 By the way, kids, 47 00:03:32,421 --> 00:03:35,174 if this jackass says he's a professional wrestler, 48 00:03:35,299 --> 00:03:37,009 or coach or instructor, 49 00:03:37,134 --> 00:03:38,844 then we are Maluma and Bad Bunny. 50 00:03:40,971 --> 00:03:43,766 And if he owes you anything, come and get your tuition money, 51 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 and ask him for a scholarship. Got it? 52 00:03:46,101 --> 00:03:47,937 - Yes. - Got it? 53 00:03:48,020 --> 00:03:49,897 - Yes! - Good job. 54 00:03:50,856 --> 00:03:52,733 Should we take his mask off? 55 00:03:52,816 --> 00:03:55,194 Yes, disenmas... Demask... 56 00:03:55,402 --> 00:03:57,154 Take it off, damn it! 57 00:03:57,279 --> 00:03:59,698 No! No! No! 58 00:04:03,369 --> 00:04:05,746 Hey, what if that wasn't Gavilán? 59 00:04:06,413 --> 00:04:07,748 What do you mean? 60 00:04:08,832 --> 00:04:10,918 He was wearing a mask. It could have been anyone. 61 00:04:11,001 --> 00:04:12,801 Maybe that's why he couldn't do the chokehold. 62 00:04:13,587 --> 00:04:14,880 But he paid anyway. 63 00:04:15,714 --> 00:04:18,092 So maybe it was a Gavilán, but not the Gavilán we know. 64 00:04:18,175 --> 00:04:19,718 Like a copycat? 65 00:04:20,219 --> 00:04:22,262 What worries me is that this guy 66 00:04:22,346 --> 00:04:25,057 might be putting those kids at risk of injury. 67 00:04:25,432 --> 00:04:26,725 That's not wrestling. 68 00:04:26,850 --> 00:04:29,561 Wrestling isn't easy, even if it just looks like a show. 69 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 - Mm-hmm. - Mr. Checo, Mr. Chuma! 70 00:04:32,606 --> 00:04:34,942 It's a pleasure to welcome you here. 71 00:04:35,442 --> 00:04:37,861 What's up, Dueñas? How are you? 72 00:04:37,987 --> 00:04:40,239 Fine, fine. 73 00:04:40,447 --> 00:04:43,117 I'm honored by your presence. 74 00:04:43,283 --> 00:04:46,578 I wanted to see if you needed anything, 75 00:04:47,204 --> 00:04:49,224 if you had any complaints. Are you taken well care of? 76 00:04:49,248 --> 00:04:50,332 Or do you need anything? 77 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 Actually, we do, 78 00:04:51,625 --> 00:04:52,960 since you mentioned it, right? 79 00:04:56,255 --> 00:04:58,048 We want to tell you that... 80 00:05:00,467 --> 00:05:03,012 We'll miss you a shit load, Dueñas! 81 00:05:05,431 --> 00:05:06,890 That's right, Dueñas. 82 00:05:07,307 --> 00:05:09,268 Relax, Dueñas, we're just fooling around. 83 00:05:10,269 --> 00:05:11,603 And since 84 00:05:11,729 --> 00:05:15,482 today is your last payday, we wanted to bring you 85 00:05:15,607 --> 00:05:17,276 a little something. 86 00:05:17,401 --> 00:05:19,028 - Okay, thank you. - Of course... 87 00:05:19,111 --> 00:05:20,529 You shouldn't have bothered. 88 00:05:20,654 --> 00:05:22,865 This is an image of the Holy Trinity 89 00:05:22,948 --> 00:05:25,701 that Chequis and I always give to good payers. 90 00:05:25,826 --> 00:05:27,786 It's very pretty, thank you. 91 00:05:27,870 --> 00:05:30,372 No, give thanks to Yuca, he's the one who helped you. 92 00:05:30,581 --> 00:05:32,708 - Yes. - That's what money is for. 93 00:05:32,875 --> 00:05:33,876 Right. 94 00:05:35,044 --> 00:05:36,545 Otherwise, what is it for? 95 00:05:38,964 --> 00:05:40,404 But you brought the envelope, right? 96 00:05:41,550 --> 00:05:46,346 Yes, yes. I got it. Look, here it is. It's all there. 97 00:05:46,889 --> 00:05:47,931 Yes. 98 00:05:52,603 --> 00:05:53,604 You see, Dueñas? 99 00:05:53,729 --> 00:05:55,439 - That's nice. - Indeed it is. 100 00:05:55,564 --> 00:05:58,942 I'm telling you, Chuma, this is a nice place. 101 00:05:59,068 --> 00:06:01,320 Feel free to come whenever you want. 102 00:06:01,403 --> 00:06:04,114 You're always welcome here. 103 00:06:04,198 --> 00:06:05,908 We'll give you what you need. 104 00:06:06,033 --> 00:06:08,619 - Congrats. - The pasta is very good. 105 00:06:08,702 --> 00:06:10,996 Get the boys another drink, please! 106 00:06:11,080 --> 00:06:12,956 Beer! Beer, right? Beer. 107 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 Thanks, Dueñas. 108 00:06:14,958 --> 00:06:17,878 This dude really is scared of the Yuca. 109 00:06:18,003 --> 00:06:20,089 He should be, he's a psycho. 110 00:06:20,172 --> 00:06:22,132 He wears explosives around his foot. 111 00:06:22,216 --> 00:06:23,801 Chuma, come on! 112 00:06:23,884 --> 00:06:26,512 He doesn't wear explosives around his false leg. 113 00:06:27,262 --> 00:06:29,223 Those are just stories he tells. 114 00:06:29,306 --> 00:06:30,682 So I'm a liar? 115 00:06:32,726 --> 00:06:35,896 I'll give you a story to shove up your ass, 116 00:06:36,063 --> 00:06:38,607 you pair of useless fools. 117 00:06:38,690 --> 00:06:40,192 Idiots! 118 00:06:40,901 --> 00:06:43,362 You jackass sons of bitches! 119 00:06:43,654 --> 00:06:44,696 Yuca... 120 00:06:44,780 --> 00:06:47,199 Mr. Yuca to you! Pansies! 121 00:06:48,367 --> 00:06:49,910 You know nothing! 122 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 Yes. 123 00:07:04,049 --> 00:07:05,217 Here you go, boss. 124 00:07:15,310 --> 00:07:16,186 So? 125 00:07:17,396 --> 00:07:19,815 Has that shit-eating Dueñas finished paying us or what? 126 00:07:19,982 --> 00:07:21,984 - Yes, boss. - Including interest, boss. 127 00:07:22,484 --> 00:07:24,653 And what about the wrestler? 128 00:07:24,987 --> 00:07:26,697 - He did, too. - Both of them. 129 00:07:30,284 --> 00:07:32,244 - This is from Dueñas. - Okay. 130 00:07:32,327 --> 00:07:34,746 This from the soap opera actor. 131 00:07:34,830 --> 00:07:35,831 The surgeon. 132 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 The congressman. 133 00:07:37,207 --> 00:07:38,847 - The owners of the nursing home. - And... 134 00:07:40,711 --> 00:07:41,879 You know who. 135 00:07:46,967 --> 00:07:48,510 So, in order for you 136 00:07:48,635 --> 00:07:50,846 to stop gossiping, let me tell you 137 00:07:50,929 --> 00:07:52,848 that if this piece of crap 138 00:07:52,931 --> 00:07:55,184 leaves my side for 40 seconds, 139 00:07:55,309 --> 00:07:59,354 this Adonis from Varadero... Oh, man. 140 00:08:03,275 --> 00:08:05,360 Everything explodes, my child! 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 No, boss. No, we don't... 142 00:08:07,279 --> 00:08:08,780 We don't doubt your word. 143 00:08:08,906 --> 00:08:11,408 No, we were just making conversation. 144 00:08:11,533 --> 00:08:13,952 You're a couple of idiots! 145 00:08:14,036 --> 00:08:15,412 You cowards! 146 00:08:15,495 --> 00:08:19,875 I'll see who dares try and make a fool out of me. 147 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 No, I mean, we were just curious, right? 148 00:08:22,586 --> 00:08:23,545 You were curious? 149 00:08:23,670 --> 00:08:26,298 Well, now you know this is not just some "story." 150 00:08:26,798 --> 00:08:28,717 This is designed 151 00:08:29,301 --> 00:08:31,595 to cover a range of... 152 00:08:31,678 --> 00:08:34,681 Oh, no! Stop that! 153 00:08:34,765 --> 00:08:37,184 This thing won't stop. 154 00:08:39,311 --> 00:08:44,316 It's okay! There... There. 155 00:08:45,317 --> 00:08:46,985 As I was saying, 156 00:08:47,444 --> 00:08:49,821 if this doesn't feel my pulse 157 00:08:49,947 --> 00:08:52,991 for more than 40 seconds... 158 00:08:53,367 --> 00:08:54,910 No! No! 159 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 No! 160 00:09:10,759 --> 00:09:11,885 Chuma... 161 00:09:13,971 --> 00:09:15,097 Let's go. 162 00:09:15,973 --> 00:09:17,140 Ow! 163 00:09:17,474 --> 00:09:19,434 Ah, fuck... 164 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Let's open it. Get a screwdriver. 165 00:09:41,873 --> 00:09:42,916 Damn it. 166 00:09:43,000 --> 00:09:44,418 We only have knives. 167 00:09:44,501 --> 00:09:45,794 Bring one! 168 00:09:48,213 --> 00:09:50,924 A knife and some bread to eat and calm down. 169 00:09:51,008 --> 00:09:51,967 Nice. 170 00:09:55,721 --> 00:09:57,806 With all this money we could go to the United States. 171 00:09:58,348 --> 00:09:59,891 We could open a seafood bar. 172 00:10:00,183 --> 00:10:01,810 Can you imagine a seafood bar in Miami? 173 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 What seafood bar? What Miami? 174 00:10:03,395 --> 00:10:04,604 We have just been reborn. 175 00:10:04,771 --> 00:10:07,649 You just escaped death. It was a miracle. 176 00:10:07,733 --> 00:10:09,443 And you're thinking about a seafood bar? 177 00:10:09,526 --> 00:10:10,360 Listen, Chuma, 178 00:10:10,569 --> 00:10:13,322 who was the one talking about needing a change? 179 00:10:13,488 --> 00:10:15,824 Why continue kicking people's asses 180 00:10:15,949 --> 00:10:17,534 if we can be restaurant owners? 181 00:10:17,659 --> 00:10:19,578 A seafood bar in New York. There aren't any. 182 00:10:19,661 --> 00:10:21,455 Checo, this is bigger than seafood, 183 00:10:21,538 --> 00:10:23,540 bigger than New York, than you and me. 184 00:10:23,665 --> 00:10:27,544 It's a sign from the universe, a sign from God. 185 00:10:27,669 --> 00:10:30,172 Checo, this is a divine sign. 186 00:10:30,297 --> 00:10:32,758 Divine is all the money we have in here. 187 00:10:33,008 --> 00:10:37,095 Seriously, maybe this is a sign to turn our lives around 188 00:10:37,179 --> 00:10:38,722 and use this ill-gotten money 189 00:10:38,805 --> 00:10:40,640 to do good instead of... 190 00:10:41,058 --> 00:10:43,477 Instead of what? Giving it back to Yuca's brother? 191 00:10:43,643 --> 00:10:44,770 No, no, Chuma. 192 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 No, no. He's crazy. We shouldn't mess with him. 193 00:10:47,064 --> 00:10:49,232 Exactly. Exactly. We should do nothing. 194 00:10:49,483 --> 00:10:51,777 There's nothing left of Yuca, 195 00:10:51,860 --> 00:10:54,863 nothing of Dueñas, the restaurant, nothing! 196 00:10:54,946 --> 00:10:57,199 It's a miracle we're even alive! 197 00:10:57,366 --> 00:10:59,284 You, me, and their money. 198 00:10:59,368 --> 00:11:03,163 Chuma, listen, these briefcases are high tech. 199 00:11:03,246 --> 00:11:05,207 They are indestructible. 200 00:11:05,332 --> 00:11:08,085 Guanta will start looking for it soon. 201 00:11:08,293 --> 00:11:10,712 That's why we should go away. Let's go to Europe. 202 00:11:11,129 --> 00:11:13,548 I've got it! I know what we'll do. 203 00:11:13,757 --> 00:11:16,968 We'll tell him that Yuca ran away with his money. 204 00:11:19,012 --> 00:11:22,432 Remember he hates him. Hates him with a passion! 205 00:11:23,475 --> 00:11:26,103 Checo! I don't want to work for Guanta. 206 00:11:26,186 --> 00:11:28,855 At least Yuca treated us well, more or less. 207 00:11:28,980 --> 00:11:31,316 Did he? He was a jerk. 208 00:11:31,400 --> 00:11:34,027 And Guanta is worse. That's why we should leave. 209 00:11:34,111 --> 00:11:35,570 There are no seafood bars in Europe. 210 00:11:35,695 --> 00:11:37,535 Chequis, what other sign do you need to change? 211 00:11:37,656 --> 00:11:40,158 Come on, man. Is everything a sign for you? 212 00:11:40,409 --> 00:11:41,701 Give it a rest. 213 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Do you want us to ask for a sign right now? 214 00:11:43,912 --> 00:11:47,082 God, send us a sign to see what we should do... 215 00:12:00,011 --> 00:12:03,682 There it is. You asked for it. 216 00:12:03,974 --> 00:12:05,183 You asked for it. 217 00:12:05,308 --> 00:12:08,145 Chumis, I think so. 218 00:12:08,228 --> 00:12:09,896 We have to go and give thanks. 219 00:12:34,254 --> 00:12:35,630 What are you doing? 220 00:12:35,755 --> 00:12:37,257 I want to see who he is. 221 00:12:37,799 --> 00:12:43,388 Francisco Mota Rodriguez. Former IT engineer 222 00:12:43,805 --> 00:12:46,099 of Velazquez Meds. 223 00:12:47,142 --> 00:12:49,311 I'm in debt with six banks, 224 00:12:49,686 --> 00:12:52,731 and they just fired me! 225 00:12:53,398 --> 00:12:55,859 I need a miracle. 226 00:12:56,193 --> 00:12:59,905 Listen, hey, calm down. Wow! 227 00:13:01,364 --> 00:13:03,033 Somebody had one too many. 228 00:13:03,116 --> 00:13:06,411 And to make things worse, my wife won't stop calling. 229 00:13:06,536 --> 00:13:08,330 She must be worried, bro. 230 00:13:08,413 --> 00:13:09,664 Let's see. 231 00:13:10,123 --> 00:13:13,168 Wow! He has 20 missed calls. 232 00:13:13,251 --> 00:13:14,252 She's worried. 233 00:13:14,336 --> 00:13:16,796 It's my wife and the people from the bank. 234 00:13:17,047 --> 00:13:20,425 To top it off, even though I begged, 235 00:13:20,926 --> 00:13:23,887 my boss wouldn't give me another chance. 236 00:13:23,970 --> 00:13:26,389 Your wife is very intense, she won't stop calling. 237 00:13:26,473 --> 00:13:28,642 What should I do? 238 00:13:29,184 --> 00:13:30,435 Let's see. 239 00:13:34,272 --> 00:13:35,232 Hello? 240 00:13:35,357 --> 00:13:38,401 You finally pick up, Paco! Where are you? 241 00:13:38,652 --> 00:13:40,570 Swear to me that you didn't drink again. 242 00:13:40,820 --> 00:13:43,198 Listen, madam, I'm going to ask you a favor. 243 00:13:43,281 --> 00:13:44,574 Calm down, okay? 244 00:13:44,658 --> 00:13:48,203 I won't calm down. And who the hell are you anyway? 245 00:13:49,204 --> 00:13:50,163 Take it. 246 00:13:50,288 --> 00:13:51,289 - What? - Take it. 247 00:13:51,373 --> 00:13:52,541 Okay. 248 00:13:55,126 --> 00:13:56,169 Hello? 249 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Who is this? 250 00:13:57,921 --> 00:13:59,923 I'm Francisco's boss. 251 00:14:00,006 --> 00:14:03,843 So you're the soulless man who laid him off? 252 00:14:04,052 --> 00:14:08,723 Aren't you ashamed to leave a model father of two unemployed 253 00:14:08,890 --> 00:14:10,892 after he worked 15 years for you 254 00:14:10,976 --> 00:14:13,186 and with school registration for the girls coming up? 255 00:14:13,311 --> 00:14:15,522 With all due respect, you're wrong. 256 00:14:15,647 --> 00:14:16,690 We didn't fire him. 257 00:14:16,815 --> 00:14:18,108 - You didn't? - Hmm? 258 00:14:18,233 --> 00:14:19,109 No? 259 00:14:19,192 --> 00:14:22,696 No, he's working overtime 260 00:14:22,779 --> 00:14:24,781 for the super mega project. 261 00:14:24,906 --> 00:14:27,534 The super mega project? So why doesn't he pick up? 262 00:14:27,659 --> 00:14:30,036 Because of the super mega project. 263 00:14:30,203 --> 00:14:33,290 - It's due before 9:00... - Mm-hmm. 264 00:14:33,373 --> 00:14:35,875 And we don't want him to waste precious work time... 265 00:14:35,959 --> 00:14:37,043 Okay. 266 00:14:37,127 --> 00:14:38,211 Being a lawyer. 267 00:14:38,295 --> 00:14:39,671 - Engineer. - He's an engineer. 268 00:14:39,754 --> 00:14:41,131 And an architect 269 00:14:41,381 --> 00:14:42,841 of his own destiny. 270 00:14:42,924 --> 00:14:46,428 He's a guide, a leader, a light in the way, infallible. 271 00:14:46,511 --> 00:14:48,638 - Stop, stop. - Irreplaceable. 272 00:14:48,763 --> 00:14:49,723 Okay. 273 00:14:49,848 --> 00:14:51,224 You have a model husband. 274 00:14:51,391 --> 00:14:53,101 Tell him to call me when he's done. 275 00:14:53,184 --> 00:14:54,185 Goodbye. 276 00:14:56,646 --> 00:14:57,606 Well done. 277 00:14:59,899 --> 00:15:01,151 Listen, 278 00:15:01,735 --> 00:15:03,028 do you want your job back? 279 00:15:03,153 --> 00:15:05,363 That would be a miracle. 280 00:15:05,947 --> 00:15:09,117 Chuma, let's give him a miracle. 281 00:15:09,200 --> 00:15:10,452 First, we have to sober him up, 282 00:15:10,535 --> 00:15:11,786 then we take him home, 283 00:15:11,870 --> 00:15:13,371 and we'll do the miracle tomorrow. 284 00:15:13,747 --> 00:15:15,248 - Come in, Mr. Engineer. - Hello. 285 00:15:15,332 --> 00:15:16,291 Hello. 286 00:15:17,626 --> 00:15:19,336 Who let these people... 287 00:15:20,253 --> 00:15:22,339 Calm down. Take care of the engineer. 288 00:15:22,422 --> 00:15:24,132 - Get him a coffee or something. - Yes. 289 00:15:24,215 --> 00:15:25,425 Help me. 290 00:15:25,842 --> 00:15:27,427 Good afternoon. 291 00:15:27,552 --> 00:15:30,180 We represent Mr. Mota. 292 00:15:31,264 --> 00:15:33,224 Is this about that jerk getting fired? 293 00:15:33,808 --> 00:15:35,894 The legal department is located on the first floor. 294 00:15:36,102 --> 00:15:39,522 Go. But I'll warn you, 295 00:15:39,898 --> 00:15:43,109 I usually wipe my ass with their legal nonsense. 296 00:15:43,985 --> 00:15:46,696 First, they're not nonsense. 297 00:15:46,780 --> 00:15:49,866 Second, we're not here for you to wipe anything, okay? 298 00:15:50,283 --> 00:15:53,620 We're... Let's say we're his friends. 299 00:15:53,703 --> 00:15:56,164 We kindly come to ask you 300 00:15:56,247 --> 00:15:57,874 to reintegrate him into the company. 301 00:15:57,957 --> 00:15:58,917 That's all. 302 00:16:04,756 --> 00:16:06,841 You really made me laugh. 303 00:16:07,717 --> 00:16:10,553 Mommy didn't give you folic acid as babies, right? 304 00:16:11,763 --> 00:16:13,973 You look like someone who fell out of their crib. 305 00:16:16,184 --> 00:16:19,604 Not! Let me down! Do it for your mothers! 306 00:16:19,729 --> 00:16:21,648 Please! Please! 307 00:16:21,898 --> 00:16:23,817 Do you want to be let down slowly or fast? 308 00:16:24,025 --> 00:16:26,403 Slowly! Slowly, slowly, please. 309 00:16:26,528 --> 00:16:29,531 But you have to give the engineer his job back. 310 00:16:29,614 --> 00:16:33,702 Yes. I will! I'm afraid of heights! 311 00:16:33,827 --> 00:16:35,203 You'll hire him 312 00:16:35,453 --> 00:16:36,663 and give him a raise. 313 00:16:36,788 --> 00:16:38,123 I swear, with a raise. 314 00:16:38,206 --> 00:16:40,500 - And a bonus. - Of course! 315 00:16:40,625 --> 00:16:42,085 And medical insurance. 316 00:16:42,168 --> 00:16:43,211 Yes, all the insurances. 317 00:16:43,294 --> 00:16:45,171 And paid vacations for his family in Acapulco. 318 00:16:45,380 --> 00:16:49,217 Acapulco, Bora-Bora, or Hawaii, but please! 319 00:16:49,676 --> 00:16:51,556 I'll give him my position or make him a partner. 320 00:16:51,594 --> 00:16:52,887 Mommy! 321 00:16:56,933 --> 00:16:58,810 Look how nice it is to help people 322 00:16:58,893 --> 00:17:00,270 instead of being criminals. 323 00:17:00,478 --> 00:17:02,772 Well, we acted like criminals with Mr. Mota's boss. 324 00:17:02,939 --> 00:17:04,315 Well, yes, 325 00:17:04,399 --> 00:17:06,901 but we also gave sense to his life as an employer. 326 00:17:07,277 --> 00:17:09,904 Look, those gestures of kindness and humility, 327 00:17:09,988 --> 00:17:11,823 he didn't have them when he let us in. 328 00:17:11,906 --> 00:17:13,908 He didn't let us in, we barged in. 329 00:17:14,033 --> 00:17:15,160 Well... 330 00:17:16,119 --> 00:17:17,579 He must be telling him 331 00:17:17,662 --> 00:17:19,956 to take his wife out for dinner at the Ventura 332 00:17:20,457 --> 00:17:23,251 so that he can tell her about his new position. 333 00:17:23,460 --> 00:17:25,170 It's all covered, I promise. 334 00:17:25,253 --> 00:17:27,464 So that you can go and revive your passion. 335 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 Yes, sir. 336 00:17:29,007 --> 00:17:31,551 How romantic! And you say that miracles don't exist. 337 00:17:31,885 --> 00:17:33,511 What is that? It's a miracle. 338 00:17:39,476 --> 00:17:43,480 A miracle is what we need. What are we going tell Guli? 339 00:17:48,234 --> 00:17:49,360 I know! 340 00:17:55,784 --> 00:17:57,118 Did they answer? 341 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 No, boss. 342 00:18:00,538 --> 00:18:01,498 Anything been located? 343 00:18:01,664 --> 00:18:04,125 No, the police say they haven't found any bodies. 344 00:18:04,751 --> 00:18:07,420 Apparently the explosion was caused by a gas leak. 345 00:18:07,587 --> 00:18:10,757 But don't worry, boss. Yuca must be somewhere. 346 00:18:10,840 --> 00:18:12,091 Alive and kicking. 347 00:18:12,342 --> 00:18:14,427 I meant his briefcase, you animal! 348 00:18:15,345 --> 00:18:18,306 He had all the money from his clients, half of mine 349 00:18:18,389 --> 00:18:20,016 and probably my mother's. 350 00:18:20,475 --> 00:18:21,976 Do you know who he saw last? 351 00:18:22,811 --> 00:18:26,397 He always met last with Checo and Chuma. 352 00:18:26,564 --> 00:18:30,235 Then keep on calling them until they pick up, you chimp! 353 00:18:43,706 --> 00:18:45,083 Insist! 354 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Hi, Guli. 355 00:18:47,377 --> 00:18:50,880 Chuma! What's up? How are you? Everything okay? 356 00:18:50,964 --> 00:18:52,549 Well, not so much, Guli. 357 00:18:53,800 --> 00:18:56,177 The world's come crashing down on us. 358 00:18:56,386 --> 00:18:58,638 - What happened? - Well, you know... 359 00:18:58,721 --> 00:19:01,850 You know how Yuca loved to have lunch at Adesso? 360 00:19:03,017 --> 00:19:04,811 We barely made it out alive. 361 00:19:04,978 --> 00:19:07,689 Yeah, we were very worried about you. 362 00:19:07,772 --> 00:19:09,148 I'm here with Guanta, 363 00:19:09,274 --> 00:19:10,984 we're looking for his brother Yuca. 364 00:19:11,109 --> 00:19:12,402 Is he all right? 365 00:19:12,485 --> 00:19:14,821 I think he is because luckily he left right before. 366 00:19:15,154 --> 00:19:18,658 He was able to leave before... 367 00:19:21,202 --> 00:19:24,247 Before... Damn, sorry. 368 00:19:24,372 --> 00:19:26,791 Sorry, it was just horrible. 369 00:19:26,916 --> 00:19:28,751 Many people didn't even have dessert. 370 00:19:28,960 --> 00:19:32,630 Easy, easy, just breathe. Breathe, Chuma. 371 00:19:32,714 --> 00:19:33,756 What can I say? 372 00:19:34,382 --> 00:19:36,843 Yuca never dies, right? 373 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 How is Checo? 374 00:19:38,636 --> 00:19:41,180 He's still in intensive care. 375 00:19:41,264 --> 00:19:43,725 He hit his head really bad. I think 376 00:19:44,225 --> 00:19:47,645 he'll be even more stupid than before. 377 00:19:47,729 --> 00:19:49,606 What hospital are you at? 378 00:19:49,689 --> 00:19:52,734 Huh? Uh, at the... Here at the... 379 00:19:52,901 --> 00:19:54,652 We're in the infectiology ward 380 00:19:54,777 --> 00:19:57,071 in Ecatepec, in case you want to come. 381 00:19:57,155 --> 00:20:00,325 No, no! Let him recover at his own pace. 382 00:20:00,408 --> 00:20:04,954 If we need anything we'll call or we'll text you. 383 00:20:05,580 --> 00:20:08,333 Yes, yes. I'll let you know. 384 00:20:08,625 --> 00:20:10,001 Please say hi to Guanta. 385 00:20:10,251 --> 00:20:11,419 I will. 386 00:20:11,753 --> 00:20:12,837 Thank you. 387 00:20:17,967 --> 00:20:21,471 Fucking Chuma. From this to Hollywood. 388 00:20:21,596 --> 00:20:24,349 You could rule the world. 389 00:20:24,432 --> 00:20:26,017 How about that? 390 00:20:26,100 --> 00:20:27,310 Yes. 391 00:20:29,604 --> 00:20:33,733 Let's see. Miss, here you go. 392 00:20:33,942 --> 00:20:35,234 What's that for? 393 00:20:35,318 --> 00:20:37,528 Tell the manager this is for the equipment rental. 394 00:20:37,779 --> 00:20:38,780 Thank you. 395 00:20:38,863 --> 00:20:40,490 We don't like to take advantage. 396 00:20:40,740 --> 00:20:41,699 Hey... 397 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 See you! 398 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 Goodbye! 399 00:20:46,245 --> 00:20:47,205 Excuse us. 400 00:20:47,288 --> 00:20:48,414 - Excuse us. - Goodbye. 401 00:20:48,498 --> 00:20:49,457 Sorry for everything. 402 00:20:50,083 --> 00:20:51,084 All in a day's work. 403 00:20:52,752 --> 00:20:54,170 Fucking Yuca. 404 00:20:54,379 --> 00:20:57,674 He did the same after a hurricane in Varadero. 405 00:20:57,757 --> 00:20:59,884 He had me looking for him 406 00:21:00,551 --> 00:21:02,595 like an idiot all over the island. 407 00:21:03,972 --> 00:21:07,558 But you'll see. You'll see when I find him. 408 00:21:09,185 --> 00:21:10,186 Eli. 409 00:21:10,269 --> 00:21:11,479 Chuma. 410 00:21:12,188 --> 00:21:13,147 What's up? 411 00:21:14,190 --> 00:21:15,483 What's all this? 412 00:21:15,566 --> 00:21:17,652 Just some things Checo sent over. 413 00:21:18,277 --> 00:21:21,531 Tell that fucking Checo to come and meet his son. 414 00:21:22,448 --> 00:21:24,075 You know him, Eli. 415 00:21:24,158 --> 00:21:25,493 Yeah, and I know you. 416 00:21:25,827 --> 00:21:28,621 You just cover for that coward who hasn't come. 417 00:21:28,871 --> 00:21:30,832 Don't start with that again. 418 00:21:30,915 --> 00:21:33,710 Look, this is for the school tuition. 419 00:21:34,127 --> 00:21:35,586 What? 420 00:21:35,670 --> 00:21:37,547 Where did you get all this? 421 00:21:37,630 --> 00:21:39,257 It's too much for the school. 422 00:21:39,340 --> 00:21:42,593 For now, but what about later? Here. 423 00:21:42,677 --> 00:21:44,762 No, we can manage by ourselves. You know it. 424 00:21:44,929 --> 00:21:47,932 Yes, I know you can do it all yourself. 425 00:21:48,016 --> 00:21:50,768 But nothing is too much for your kid. Keep it. 426 00:21:51,602 --> 00:21:52,729 Uncle Chuma! 427 00:21:52,854 --> 00:21:55,732 - Uncle Chuma! - Hey! How are you, champ? 428 00:21:56,941 --> 00:21:58,067 - Good! - Yeah? 429 00:21:58,317 --> 00:21:59,152 Did you see my dad? 430 00:21:59,527 --> 00:22:02,530 Yes, of course I did. He says hi. 431 00:22:02,822 --> 00:22:05,992 And look. He sent you this... 432 00:22:08,119 --> 00:22:11,330 - Wow! - It's signed by... 433 00:22:11,414 --> 00:22:14,876 - It's signed by... Uncle Chuma. - Oh. 434 00:22:16,044 --> 00:22:19,505 So my dad knows I'm going to the finals in Guadalajara? 435 00:22:19,630 --> 00:22:20,882 We made it to the finals. 436 00:22:20,965 --> 00:22:22,091 In Guadalajara? 437 00:22:22,216 --> 00:22:25,511 Yes! We can go with our parents and it's fully paid! 438 00:22:25,636 --> 00:22:27,055 Well done! 439 00:22:27,138 --> 00:22:29,807 Hey, maybe if he finds that out, 440 00:22:29,974 --> 00:22:31,642 he'll want to meet me, right? 441 00:22:33,436 --> 00:22:36,397 Maybe. Yeah, could be. I'll tell him. 442 00:22:36,606 --> 00:22:38,149 - Okay! - But remember, he works a lot 443 00:22:38,232 --> 00:22:39,358 and he's very busy. 444 00:22:39,817 --> 00:22:43,029 Yeah, but promise me that you'll tell him, okay? 445 00:22:46,282 --> 00:22:48,117 We'll see. We'll see. 446 00:22:48,242 --> 00:22:49,786 Honey, sit down and have your lunch. 447 00:22:49,869 --> 00:22:51,788 - Yes, Mom. Yes. - I'll hold it for you. 448 00:22:52,163 --> 00:22:53,414 - Uncle Chuma? - Hmm? 449 00:22:53,498 --> 00:22:54,749 What's my dad like? 450 00:22:54,874 --> 00:22:55,875 What is he... 451 00:22:57,418 --> 00:22:59,087 He asks a lot of questions like you. 452 00:22:59,170 --> 00:23:00,970 Let's eat and leave questions for later, okay? 453 00:23:01,005 --> 00:23:03,174 - Okay. - I'll serve you. 454 00:23:03,257 --> 00:23:04,675 So if anything comes up 455 00:23:05,218 --> 00:23:07,887 - let me know. - Sure will. 456 00:23:09,138 --> 00:23:11,682 - And so? - Nothing. 457 00:23:11,766 --> 00:23:13,851 Yuca seems to have evaporated. 458 00:23:13,935 --> 00:23:16,270 Chacas says he hasn't seen him in his apartment 459 00:23:16,354 --> 00:23:18,523 and he hasn't seen the briefcase either. 460 00:23:18,606 --> 00:23:20,024 Fucking Yuca. 461 00:23:20,108 --> 00:23:23,319 All his clothes are in place, the luggage is empty 462 00:23:23,402 --> 00:23:27,323 and even his teddy bear toothbrush is in the bathroom. 463 00:23:27,406 --> 00:23:29,325 God willing it's okay. 464 00:23:29,408 --> 00:23:31,285 Who? Yuca? 465 00:23:31,369 --> 00:23:33,996 No! My money! You fool! 466 00:23:38,835 --> 00:23:42,505 I won't hear anything. I'm not here. Go on. 467 00:23:43,673 --> 00:23:46,217 Guanta, my love, it's Mommy. 468 00:23:46,425 --> 00:23:50,263 Your brother is not picking up. What is the problem? 469 00:23:50,346 --> 00:23:52,515 I read there was an explosion 470 00:23:52,598 --> 00:23:56,811 at that place he likes to eat. Are you okay? 471 00:23:56,894 --> 00:24:02,150 Take care please. There are many robberies. 472 00:24:02,775 --> 00:24:04,652 Yuca, that asshole! 473 00:24:06,654 --> 00:24:08,447 Let's run away with the money. 474 00:24:08,531 --> 00:24:11,784 With all that money, we could open a seafood bar in Paris. 475 00:24:11,868 --> 00:24:13,744 Imagine a Sinaloa-style seafood bar 476 00:24:13,828 --> 00:24:15,204 in front of the Eiffel Tower. 477 00:24:15,288 --> 00:24:16,831 What about helping people? 478 00:24:16,914 --> 00:24:18,994 Are we really going to continue doing the same thing? 479 00:24:19,041 --> 00:24:20,501 It wouldn't be the same thing. 480 00:24:20,585 --> 00:24:22,003 We would be restaurant owners. 481 00:24:22,378 --> 00:24:24,881 Imagine opening a restaurant chain 482 00:24:24,964 --> 00:24:27,508 all over Europe. First one in Paris, 483 00:24:27,592 --> 00:24:29,927 then London, then Japan. 484 00:24:30,011 --> 00:24:31,637 Japan is not in Europe. 485 00:24:32,388 --> 00:24:34,390 - It's not? - No. It's an island. 486 00:24:34,765 --> 00:24:37,935 We'll open one there, too, hmm? Let's see. 487 00:24:38,311 --> 00:24:41,230 Guli told me that Chiva Jiménez 488 00:24:41,314 --> 00:24:43,649 opened a seafood bar in Amsterdam 489 00:24:43,733 --> 00:24:45,109 and it was a success. 490 00:24:45,193 --> 00:24:47,612 Chiva Jiménez didn't open a seafood bar in Amsterdam. 491 00:24:49,071 --> 00:24:51,699 - He didn't? - No. What happened to him was... 492 00:24:54,410 --> 00:24:55,536 What? Are you saying... 493 00:24:55,703 --> 00:24:57,622 I'm saying, if he opened a seafood bar, 494 00:24:57,705 --> 00:25:00,791 it was up there with Saint Peter. 495 00:25:02,919 --> 00:25:06,047 I'm so stupid. I believed what Guli told me. 496 00:25:07,548 --> 00:25:08,841 Well, it doesn't matter. 497 00:25:08,925 --> 00:25:10,760 Well we will open one while we're alive. 498 00:25:10,843 --> 00:25:12,762 - Before it's too late. - Check that out! 499 00:25:12,845 --> 00:25:15,306 - What do you mean? - It's Guanta, man! 500 00:25:15,514 --> 00:25:17,242 No shit. The gummies just gave me acid reflux. 501 00:25:17,266 --> 00:25:19,352 That's because the chili candies are all expired. 502 00:25:19,435 --> 00:25:20,978 Stop messing around. Hey! 503 00:25:21,270 --> 00:25:23,564 - Watch out, dumbass! - Who are you calling a dumbass? 504 00:25:23,648 --> 00:25:24,728 - Are you blind? - Leave it! 505 00:25:24,815 --> 00:25:25,775 Let's go! 506 00:25:28,527 --> 00:25:30,279 Give me your drink. 507 00:25:31,989 --> 00:25:33,991 - Son of a bitch! - Sorry, man! 508 00:25:35,409 --> 00:25:36,535 Hey. 509 00:25:36,744 --> 00:25:38,304 We need a miracle. A sign or something. 510 00:25:38,371 --> 00:25:39,372 Check that out! 511 00:25:39,455 --> 00:25:40,815 - Again? - No! Check it out, Checo! 512 00:25:44,043 --> 00:25:45,002 Run. 513 00:25:45,419 --> 00:25:47,088 How many tickets? 514 00:25:47,505 --> 00:25:50,341 Can't you see he's getting away? Hurry! 515 00:25:52,093 --> 00:25:53,886 Excuse me. I'm sorry. 516 00:25:53,970 --> 00:25:56,597 Here. God bless you. Sir! You have to get in line. 517 00:25:56,764 --> 00:25:59,934 Don't worry, no, don't pay. I'm paying for this lady 518 00:26:00,017 --> 00:26:01,602 and everyone else in the line 519 00:26:01,686 --> 00:26:03,312 up to the guy wearing the Arab scarf. 520 00:26:03,437 --> 00:26:05,106 - So... - Here you go. 521 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 - Your change. - Keep it. 522 00:26:08,484 --> 00:26:09,527 Your ticket. 523 00:26:13,781 --> 00:26:14,740 Can I have a taste? 524 00:26:14,907 --> 00:26:16,033 - Of course. - Thank you. 525 00:26:16,158 --> 00:26:17,398 - Hope you like it. - Thank you. 526 00:26:17,576 --> 00:26:19,745 - Enjoy. - Here's for the scare. 527 00:26:22,581 --> 00:26:23,621 These sisters are serious! 528 00:26:23,666 --> 00:26:25,710 They put some extra eggs in this! 529 00:26:25,793 --> 00:26:27,295 It must be one of the barefoot nuns. 530 00:26:27,378 --> 00:26:28,504 So what? 531 00:26:28,838 --> 00:26:31,215 Can I have a taste? 532 00:26:32,133 --> 00:26:33,551 Get in line. 533 00:26:33,634 --> 00:26:35,011 At least take your ticket. 534 00:26:35,803 --> 00:26:36,721 Oh, shit. 535 00:26:46,564 --> 00:26:47,523 Chuma. 536 00:26:58,826 --> 00:26:59,785 Come. 537 00:27:00,995 --> 00:27:02,163 Take this. 538 00:27:05,374 --> 00:27:06,542 God, forgive us. 539 00:27:10,796 --> 00:27:11,756 Let's dance. 540 00:27:11,881 --> 00:27:13,257 This way. 541 00:27:26,354 --> 00:27:29,482 What do you want, Guliver? Can't you see I'm busy? 542 00:27:29,607 --> 00:27:30,441 Boss, 543 00:27:30,566 --> 00:27:32,669 there's a survivor from the incident at the restaurant. 544 00:27:32,693 --> 00:27:34,362 Maybe he knows something about Yuca. 545 00:27:34,445 --> 00:27:36,197 Where is he? Should we meet at the hospital? 546 00:27:36,280 --> 00:27:37,531 No, no, no. 547 00:27:37,782 --> 00:27:39,075 He is in a coma. 548 00:27:39,367 --> 00:27:41,744 Don't fuck with me! Is that what you called me for? 549 00:27:41,827 --> 00:27:44,413 I thought it would make you happy. 550 00:27:44,538 --> 00:27:48,376 Stop thinking, and call me when he wakes up. 551 00:27:50,294 --> 00:27:52,880 Fucking Guanta, nothing pleases him. 552 00:27:53,130 --> 00:27:55,091 Fucking idiot. 553 00:27:55,174 --> 00:27:57,218 Would you like some eggnog? 554 00:28:01,305 --> 00:28:02,681 Come, sister. 555 00:28:02,807 --> 00:28:04,183 These miracles don't just happen. 556 00:28:04,350 --> 00:28:05,590 Why are you speaking like that? 557 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 I saw it in a movie. 558 00:28:07,269 --> 00:28:08,646 Don't be ridiculous. 559 00:28:10,606 --> 00:28:12,108 That too spicy for you? 560 00:28:12,191 --> 00:28:13,442 Ah. 561 00:28:13,567 --> 00:28:15,027 Wait till you see Guanta. 562 00:28:15,236 --> 00:28:16,987 Did you see his Rottweiler face? 563 00:28:18,447 --> 00:28:21,242 I think we should give Guanta his money back. 564 00:28:22,618 --> 00:28:25,579 Well, I don't think that will be possible. 565 00:28:25,704 --> 00:28:27,957 Why not? Why? 566 00:28:28,290 --> 00:28:29,542 Because... 567 00:28:29,625 --> 00:28:31,127 Because what? 568 00:28:31,210 --> 00:28:33,712 Don't tell me you spent your share! 569 00:28:35,423 --> 00:28:37,633 Fucking Chuma, you don't know anything about saving. 570 00:28:38,801 --> 00:28:40,594 Can you tell me what you did with your share? 571 00:28:42,721 --> 00:28:44,098 Don't scare me. 572 00:28:44,181 --> 00:28:46,225 Don't tell me you donated it to the Red Cross. 573 00:28:47,726 --> 00:28:49,019 Kids with cancer? 574 00:28:49,645 --> 00:28:51,564 - Dog rescuers? - No. 575 00:28:51,647 --> 00:28:53,166 Did you give it to the doggie rescuers? 576 00:28:53,190 --> 00:28:54,400 - No, no, no. - Chuma. 577 00:28:54,817 --> 00:28:57,111 Hey! Come here! 578 00:28:57,236 --> 00:28:59,697 Come here, young lady! Stop her! 579 00:28:59,780 --> 00:29:02,783 Look! Our next mission! Run! 580 00:29:03,701 --> 00:29:05,578 Come back! My dress! 581 00:29:07,621 --> 00:29:09,206 Come back, girl! 582 00:29:11,041 --> 00:29:12,042 Come here. 583 00:29:12,710 --> 00:29:15,004 Stop them. Stop them. 584 00:29:26,098 --> 00:29:27,266 Come here. 585 00:29:28,142 --> 00:29:29,977 Give me the dress... 586 00:29:31,145 --> 00:29:32,897 The dress, the dress! 587 00:29:32,980 --> 00:29:34,249 - What's wrong with you? - Okay, okay. 588 00:29:34,273 --> 00:29:35,274 Calm down. 589 00:29:35,483 --> 00:29:36,817 Have you not heard 590 00:29:36,901 --> 00:29:38,986 "Thou shall not quarrel in the house of the Lord"? 591 00:29:39,111 --> 00:29:41,155 What? She stole the dress! 592 00:29:41,280 --> 00:29:43,491 Yes, my son, but that doesn't give you the right 593 00:29:43,574 --> 00:29:45,576 to hit a girl. What's your name, child? 594 00:29:45,743 --> 00:29:47,244 - Alma. - Alma? 595 00:29:47,369 --> 00:29:49,622 And have you not heard about the fifth commandment? 596 00:29:49,747 --> 00:29:51,874 Isn't it the seventh? 597 00:29:53,626 --> 00:29:56,795 Yeah, whatever. It is not worthy of a young lady 598 00:29:56,879 --> 00:29:59,048 to be stealing quinceañera dresses in this way. 599 00:29:59,173 --> 00:30:01,008 What is the cost of the dress? 600 00:30:01,258 --> 00:30:03,469 Are you buying it? I'm not selling it to her. 601 00:30:03,552 --> 00:30:05,304 You're not? Huh? 602 00:30:05,971 --> 00:30:07,890 - Fifteen thousand. - Are you a student? 603 00:30:08,057 --> 00:30:09,725 - Yes? - What's the student's discount? 604 00:30:09,850 --> 00:30:10,851 Fifteen thousand. 605 00:30:10,976 --> 00:30:12,353 And friend's discount? 606 00:30:12,436 --> 00:30:13,270 Fifteen thousand! 607 00:30:13,521 --> 00:30:14,855 Is that the least? 608 00:30:14,980 --> 00:30:17,525 The least... The least. 609 00:30:17,608 --> 00:30:18,567 Twelve thousand. 610 00:30:18,776 --> 00:30:19,860 - Ah! - Twelve thousand. 611 00:30:19,985 --> 00:30:21,820 That's more like it. You see, my son? 612 00:30:21,946 --> 00:30:24,114 All about communication. 613 00:30:24,198 --> 00:30:27,326 We're sorry for the inconveniences, okay. 614 00:30:27,409 --> 00:30:31,497 Who needs to use violence? Right? Go. 615 00:30:31,664 --> 00:30:32,873 So, 616 00:30:33,499 --> 00:30:36,961 they closed the lab where my mom worked... 617 00:30:39,255 --> 00:30:40,673 What does she do? 618 00:30:40,839 --> 00:30:42,216 She is a geneticist. 619 00:30:42,841 --> 00:30:43,801 What? 620 00:30:44,093 --> 00:30:46,470 She works with DNA. 621 00:30:48,222 --> 00:30:52,476 The point is, she's going to start working in another lab 622 00:30:52,851 --> 00:30:55,145 and we ran out of money this month. 623 00:30:55,521 --> 00:30:59,775 We'll lose the advance payment we made for the venue, 624 00:31:00,442 --> 00:31:02,778 the DJ, the cake, 625 00:31:03,070 --> 00:31:05,072 and even the catering. 626 00:31:06,156 --> 00:31:08,117 When is your birthday? 627 00:31:08,325 --> 00:31:11,120 On Sunday. You see? See what I mean? 628 00:31:11,203 --> 00:31:12,830 Calm down. 629 00:31:14,206 --> 00:31:16,917 What's your average grade in school? Just to know. 630 00:31:17,042 --> 00:31:18,544 Nine point five. 631 00:31:18,627 --> 00:31:21,547 - Oh, wow. - For being such a smart girl, 632 00:31:21,630 --> 00:31:24,466 you shouldn't steal dresses with such glee. 633 00:31:26,218 --> 00:31:29,680 That is a sin and it's not right. Hmm? 634 00:31:29,763 --> 00:31:32,016 Well, yeah. But it's also not right to extort that man. 635 00:31:33,100 --> 00:31:35,978 Yes, but we did it politely. 636 00:31:36,061 --> 00:31:40,065 And we bore the expense for the dress. We did! 637 00:31:41,191 --> 00:31:42,318 We paid for it. 638 00:31:42,443 --> 00:31:45,946 It was a lesson to teach him some manners. 639 00:31:46,530 --> 00:31:47,573 And now? 640 00:31:48,073 --> 00:31:53,537 Now you must have faith, my child. Have faith. 641 00:31:53,621 --> 00:31:55,414 Don't you believe in miracles? 642 00:31:56,123 --> 00:31:57,082 No. 643 00:31:57,333 --> 00:32:00,544 We will make you believe, right, sister? 644 00:32:01,253 --> 00:32:04,840 At this very moment, we'll go and talk to your mother. 645 00:32:04,965 --> 00:32:07,760 No! Are you going to rat me out? 646 00:32:07,843 --> 00:32:12,514 Absolutely not. But you'll have to just go with it. 647 00:32:17,144 --> 00:32:18,479 Sisters! 648 00:32:18,937 --> 00:32:21,231 Let us help you, sister. 649 00:32:21,315 --> 00:32:23,776 You two are so nice. Thanks a lot. 650 00:32:23,859 --> 00:32:25,736 - You're welcome. - Come in, please. 651 00:32:25,819 --> 00:32:27,154 Thank you. 652 00:32:29,156 --> 00:32:30,866 If you help me, it's just those few 653 00:32:30,991 --> 00:32:33,786 - if you would be so kind. - There's more. Of course. 654 00:32:34,286 --> 00:32:36,038 Did you come to see someone? 655 00:32:36,121 --> 00:32:38,165 Yes, we are here to see Almita. 656 00:32:38,290 --> 00:32:40,668 On the first floor, she's Carito's daughter. 657 00:32:40,793 --> 00:32:43,003 - Yes, yes. - Exactly. 658 00:32:43,128 --> 00:32:45,464 And what order do you belong to? 659 00:32:45,547 --> 00:32:47,841 - Of... Of... - Of Sacred Socorro... 660 00:32:47,925 --> 00:32:50,386 Of the Perpetual Shoeless Heart. 661 00:32:50,469 --> 00:32:51,470 - Divine. - Yes. 662 00:32:51,637 --> 00:32:52,513 Oh. 663 00:32:52,596 --> 00:32:54,264 Sister, which floor do you live on? 664 00:32:54,348 --> 00:32:55,974 Right on the fifth floor. 665 00:32:56,058 --> 00:32:57,476 On the fifth floor. 666 00:32:57,601 --> 00:33:00,437 Honestly, God sent you to me. 667 00:33:01,188 --> 00:33:02,468 Excuse me, there is no elevator? 668 00:33:02,523 --> 00:33:05,150 No, we don't have that here. 669 00:33:05,317 --> 00:33:07,611 I make little bags for orphans. 670 00:33:07,695 --> 00:33:10,823 They live four blocks away, more or less. 671 00:33:10,906 --> 00:33:14,451 I make them bags, knit pretty things. 672 00:33:14,535 --> 00:33:16,662 Why don't we help you with those small bags 673 00:33:16,745 --> 00:33:18,163 and not with these big bags? 674 00:33:18,247 --> 00:33:19,289 So clever. 675 00:33:19,415 --> 00:33:22,042 It's God's work, he sent you to me. 676 00:33:22,167 --> 00:33:23,127 They are... 677 00:33:23,252 --> 00:33:24,712 They are a bit heavy, right? 678 00:33:24,795 --> 00:33:26,296 Sister, you stepped on my habit. 679 00:33:26,380 --> 00:33:27,673 - Let's see. - Help me. 680 00:33:27,756 --> 00:33:30,384 May God pay you back for this! May God pay you back! 681 00:33:30,467 --> 00:33:32,970 And who will pay for our hernia surgery? 682 00:33:34,388 --> 00:33:36,557 That woman bought the whole supermarket! 683 00:33:36,640 --> 00:33:39,518 Sister, thou shalt not complain, it was a good deed. 684 00:33:39,601 --> 00:33:42,354 I wish it were only one good deed, sister, 685 00:33:42,438 --> 00:33:45,441 but there's a good deed on every corner! 686 00:33:45,524 --> 00:33:47,192 Let's not go overboard! 687 00:33:47,276 --> 00:33:48,876 Sister, you have not understood one bit. 688 00:33:48,902 --> 00:33:51,321 Life... Life is about sacrifice. 689 00:33:51,697 --> 00:33:54,450 Why are we still speaking like nuns? 690 00:33:54,700 --> 00:33:56,702 I don't want to lose the habit. 691 00:33:57,119 --> 00:33:58,620 Chuma, don't be ridiculous. 692 00:34:01,081 --> 00:34:02,374 I'm coming. 693 00:34:04,626 --> 00:34:07,087 Acting like a nun all day is tiring. 694 00:34:07,463 --> 00:34:09,923 Are we waiting for another divine sign or what? 695 00:34:17,181 --> 00:34:18,599 - Hi. - How are you? 696 00:34:18,724 --> 00:34:19,933 Is your name 697 00:34:20,100 --> 00:34:22,186 Carolina Cárdenas Fragoso? 698 00:34:22,394 --> 00:34:23,562 Yes. 699 00:34:24,146 --> 00:34:26,106 Then you are Almita's mother? 700 00:34:26,273 --> 00:34:28,233 Yes, why? Did she do something wrong? 701 00:34:28,400 --> 00:34:30,110 No, it's just that Alma 702 00:34:30,277 --> 00:34:33,781 won a prize awarded by the Sacred Heart of the... 703 00:34:33,864 --> 00:34:35,908 - Socorro... - Perpetual Heart. 704 00:34:36,033 --> 00:34:39,995 We give it every year to girls with good grades 705 00:34:40,454 --> 00:34:41,955 and good behavior, 706 00:34:42,039 --> 00:34:45,959 so that she can celebrate her quinceañera mass and party. 707 00:34:48,670 --> 00:34:52,090 What an incredible practical joke! Are you filming this? 708 00:34:53,300 --> 00:34:55,552 No. It's not a joke. 709 00:34:55,636 --> 00:34:59,973 - This is Sister... Chescuina. - Mm-hmm. 710 00:35:00,098 --> 00:35:01,642 And I am Sister... 711 00:35:01,725 --> 00:35:04,102 - Sister Chumarra. - Chumarra, that's right. 712 00:35:04,186 --> 00:35:06,438 Could you let us in? 713 00:35:06,522 --> 00:35:08,440 Yes, please. Come in. 714 00:35:10,234 --> 00:35:11,527 Did you say good behavior? 715 00:35:11,735 --> 00:35:12,778 No, I said Chumarra. 716 00:35:14,404 --> 00:35:15,364 Please. 717 00:35:15,489 --> 00:35:20,327 Thanks. Well, regarding good behavior, 718 00:35:20,577 --> 00:35:23,205 the truth is that in our order we're quite open minded. 719 00:35:23,539 --> 00:35:26,375 The truth is that we focus 720 00:35:26,458 --> 00:35:29,294 on good grades and that they're good girls. 721 00:35:29,419 --> 00:35:30,838 Like Almita, of course. 722 00:35:31,255 --> 00:35:36,134 Oh, that's great. Um... The thing is, we didn't... 723 00:35:36,802 --> 00:35:40,848 We didn't sign up for any contest. We... 724 00:35:41,807 --> 00:35:45,477 Well, hold on a second. Alma! 725 00:35:46,019 --> 00:35:46,979 What? 726 00:35:47,104 --> 00:35:48,730 Did you sign up 727 00:35:48,939 --> 00:35:51,275 to any raffle or contest? 728 00:35:51,400 --> 00:35:53,735 With some strange nuns? 729 00:35:57,239 --> 00:35:58,115 Yes! 730 00:36:02,494 --> 00:36:04,204 Are you the quinceañera nuns? 731 00:36:04,329 --> 00:36:05,372 Fuck yes! 732 00:36:07,082 --> 00:36:08,917 I mean, of course we are, dear. 733 00:36:09,001 --> 00:36:11,295 We are the quinceañera contest nuns. 734 00:36:11,545 --> 00:36:13,714 Your prize includes a mass, 735 00:36:14,047 --> 00:36:18,427 a venue for the party, catering for 90 guests, a cake, a dress, 736 00:36:18,552 --> 00:36:20,137 dance partners, and if you want cadets, 737 00:36:20,304 --> 00:36:22,472 we'll bring you the whole army. 738 00:36:23,056 --> 00:36:25,767 Did you hear, Mom? I'll have my 15th birthday party! 739 00:36:25,851 --> 00:36:27,352 It's a miracle! 740 00:36:27,477 --> 00:36:28,437 But let's see. 741 00:36:28,562 --> 00:36:31,481 Don't worry. We will cover all the expenses. 742 00:36:32,149 --> 00:36:34,151 Yes. And I vow 743 00:36:34,234 --> 00:36:36,236 that it shall be a ball to die for. 744 00:36:37,279 --> 00:36:38,655 Thank you. 745 00:36:39,698 --> 00:36:40,824 Thank you. 746 00:36:41,658 --> 00:36:42,868 My love. 747 00:36:43,702 --> 00:36:44,786 Okay. 748 00:36:44,995 --> 00:36:46,663 - What a dramatic sister. - Yes. 749 00:36:47,873 --> 00:36:48,999 Thank you. 750 00:37:02,304 --> 00:37:03,263 You're beautiful! 751 00:37:03,388 --> 00:37:05,098 - I love you! - I love you more! 752 00:37:32,084 --> 00:37:34,544 I can't thank you enough for all this. 753 00:37:34,628 --> 00:37:36,046 It's too much. Really. 754 00:37:36,129 --> 00:37:39,549 Thank God and your daughter. She's adorable. 755 00:37:39,675 --> 00:37:42,511 And she's a grade A student. 756 00:37:43,178 --> 00:37:45,847 Yes. That's why she deserved her 15th birthday party. 757 00:37:45,931 --> 00:37:46,807 Yes. 758 00:37:46,890 --> 00:37:48,684 Although, her party won't last 15 years, 759 00:37:48,767 --> 00:37:49,851 it's just one day. 760 00:37:51,979 --> 00:37:55,190 Sister! Never mind her. Before she joined the order, 761 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 she wanted to be a comedian. 762 00:37:56,942 --> 00:37:58,443 - Really? - Yes. 763 00:37:59,027 --> 00:38:02,280 You have potential. You have talent and a spark. 764 00:38:02,406 --> 00:38:04,324 And that's without drinking eggnog 765 00:38:04,449 --> 00:38:06,118 - because if we do, we go wild! - Really? 766 00:38:06,201 --> 00:38:07,911 - Would you dance and all? - No. 767 00:38:07,995 --> 00:38:09,788 - Does your order allow it? - No. 768 00:38:09,955 --> 00:38:11,665 Are you asking me to dance? I'd love to. 769 00:38:11,832 --> 00:38:13,333 - But of course! - Yes, sister, yes. 770 00:38:13,417 --> 00:38:16,420 My sister is old-fashioned, but I'd love to. 771 00:38:16,503 --> 00:38:17,587 No, I'm telling you. 772 00:38:17,796 --> 00:38:20,841 But yes! Let's go. Come, sister. 773 00:38:20,924 --> 00:38:21,883 Oh, all right. 774 00:38:21,967 --> 00:38:24,928 Come, sister. Show me your best moves. 775 00:39:17,856 --> 00:39:20,400 Alma, so the guys disguised as nuns 776 00:39:20,484 --> 00:39:22,444 paid for your party? 777 00:39:22,736 --> 00:39:24,488 Yes. Aren't they cool? 778 00:39:24,571 --> 00:39:27,407 Super cool! Do you know if they also give away first communions? 779 00:39:27,491 --> 00:39:29,618 Yes, you just have to steal something first. 780 00:39:34,456 --> 00:39:36,374 Do you know what the cake is made of? 781 00:39:37,793 --> 00:39:39,753 Do you have a plate or a knife? 782 00:39:39,836 --> 00:39:41,463 With pleasure. I'll bring it. 783 00:39:41,546 --> 00:39:44,174 Thank you. A bigger knife would be better. 784 00:39:44,257 --> 00:39:45,425 Of course. 785 00:40:05,987 --> 00:40:07,239 - Is he asleep? - Yes. 786 00:40:08,031 --> 00:40:10,575 He's exhausted from soccer practice. 787 00:40:10,700 --> 00:40:14,121 Poor guy. I brought him cake. 788 00:40:15,122 --> 00:40:16,498 Leave it there. 789 00:40:16,581 --> 00:40:17,999 There won't be any left for him. 790 00:40:20,418 --> 00:40:23,296 Little guy. Do you want me to carry him to his room? 791 00:40:23,380 --> 00:40:25,632 Yes. Hang on, I'll help you. 792 00:40:27,342 --> 00:40:28,301 Come on. 793 00:40:30,887 --> 00:40:36,893 Let's go to bed. There we go. Let's go, come on. 794 00:40:38,019 --> 00:40:40,147 - Oh, dear. - Come on. 795 00:40:42,107 --> 00:40:43,942 Done! I'm so embarrassed, I'm sorry. 796 00:40:44,025 --> 00:40:46,820 Oh, don't worry. Any tip is fine. 797 00:40:46,903 --> 00:40:48,947 Shipping was not included. 798 00:40:49,030 --> 00:40:50,991 I know. But we did it for Alma's happiness. 799 00:40:51,074 --> 00:40:52,951 Yes, she was very happy. 800 00:40:53,034 --> 00:40:54,369 She really enjoyed her party. 801 00:40:54,452 --> 00:40:55,888 - She was so excited about it. - Yes. 802 00:40:55,912 --> 00:40:57,272 - Honestly, yes. - She deserved it. 803 00:40:57,330 --> 00:40:58,331 Yes. 804 00:40:58,415 --> 00:41:01,710 I can see that you really trust her. 805 00:41:01,793 --> 00:41:05,338 Yes, she's mature for her age. 806 00:41:05,422 --> 00:41:06,423 She is, right? 807 00:41:06,506 --> 00:41:08,401 Otherwise I wouldn't let her go out with her friends. 808 00:41:08,425 --> 00:41:09,259 Sure. 809 00:41:09,384 --> 00:41:11,428 You can go first because you're carrying more. 810 00:41:11,636 --> 00:41:13,972 My God! This rhino is heavy! 811 00:41:14,055 --> 00:41:15,432 It's a unicorn! 812 00:41:15,515 --> 00:41:17,392 Well, it weighs as much as a rhino! 813 00:41:17,475 --> 00:41:22,189 Go ahead because I'm stepping on my dress and I... 814 00:41:22,272 --> 00:41:24,274 I'll lose my teeth. 815 00:41:29,905 --> 00:41:30,864 Did he wake up? 816 00:41:31,156 --> 00:41:33,617 No, he's sound asleep. 817 00:41:36,036 --> 00:41:38,121 So now you cater for weddings? 818 00:41:38,496 --> 00:41:40,165 - No, quinceañeras. - Ah. 819 00:41:40,957 --> 00:41:43,293 You should've seen how nice it was. 820 00:41:43,418 --> 00:41:46,046 The birthday girl and her mom were very happy. 821 00:41:47,547 --> 00:41:48,840 I can imagine. 822 00:41:50,675 --> 00:41:54,346 Maybe you can tell Checo to organize a party for his son. 823 00:41:55,972 --> 00:41:58,475 - Well... - I mean, so that he meets him. 824 00:41:59,809 --> 00:42:04,481 You know that Checo is complicated. 825 00:42:04,940 --> 00:42:07,275 Complicated. Yes. 826 00:42:07,609 --> 00:42:08,902 But he'll come. 827 00:42:09,319 --> 00:42:10,820 One day, he'll come. 828 00:42:12,072 --> 00:42:13,448 Hopefully. 829 00:42:14,115 --> 00:42:15,283 Yeah, hopefully. 830 00:42:18,954 --> 00:42:20,330 Would you like something to drink? 831 00:42:22,874 --> 00:42:24,000 Look... 832 00:42:25,335 --> 00:42:27,128 While you think about it, 833 00:42:27,212 --> 00:42:29,422 there's the tequila and the glasses. 834 00:42:34,761 --> 00:42:38,765 Let's see, sister. I'm very curious. 835 00:42:39,307 --> 00:42:42,227 How do sweet nuns like you 836 00:42:42,310 --> 00:42:45,021 get so much money to finance a party like this? 837 00:42:45,897 --> 00:42:47,565 That's not relevant, sister. 838 00:42:47,691 --> 00:42:48,650 It's not important. 839 00:42:48,775 --> 00:42:50,777 What matters is that the miracle happened 840 00:42:50,860 --> 00:42:52,237 and that God is great. 841 00:42:52,654 --> 00:42:54,155 - Yes. - I see. 842 00:42:54,656 --> 00:42:56,366 Would you like some eggnog? 843 00:42:56,700 --> 00:43:00,412 Oh, I'd love to, 844 00:43:00,745 --> 00:43:03,164 but I have to go. They could close the convent. 845 00:43:03,290 --> 00:43:05,792 How are they going to close the convent? 846 00:43:05,959 --> 00:43:07,669 You don't know that! They can do it 847 00:43:07,752 --> 00:43:10,046 and then I'd have to jump over the back fence. 848 00:43:10,171 --> 00:43:11,840 Have some eggnog! 849 00:43:18,013 --> 00:43:21,099 Holy God, help me. I am a nun, I am a nun. 850 00:43:28,064 --> 00:43:29,149 Can I come in? 851 00:43:30,942 --> 00:43:31,985 Yes. 852 00:43:45,707 --> 00:43:47,917 Well, cheers. 853 00:43:48,418 --> 00:43:49,377 Cheers. 854 00:43:49,461 --> 00:43:52,339 I know the one you have in your convent is better, 855 00:43:52,464 --> 00:43:53,506 - but... - Let's try it. 856 00:43:53,631 --> 00:43:54,674 - No? - Let's try it. 857 00:43:54,758 --> 00:43:56,009 Let's see. 858 00:43:56,176 --> 00:43:58,136 - Cheers. - Tell me. 859 00:43:59,804 --> 00:44:00,805 Oh! 860 00:44:04,142 --> 00:44:05,894 - It's good! - Is it? 861 00:44:05,977 --> 00:44:08,104 Great! That's great. 862 00:44:08,188 --> 00:44:09,397 Yes. 863 00:44:12,484 --> 00:44:13,943 Are you trembling? 864 00:44:14,069 --> 00:44:18,531 Well, maybe a little. I'm a bit nervous, so yes. 865 00:44:19,032 --> 00:44:21,868 No... It's an earthquake. 866 00:44:21,993 --> 00:44:24,704 Oh, my God. Calm down. 867 00:44:25,413 --> 00:44:28,083 Calm down. There. 868 00:44:28,166 --> 00:44:29,167 Is it stopping? 869 00:44:29,250 --> 00:44:31,669 It's stopping. Okay. 870 00:44:32,462 --> 00:44:33,630 Did you feel that? 871 00:44:34,214 --> 00:44:36,383 Yes. I'll go get Chequito. 872 00:44:36,466 --> 00:44:39,177 No, wait. I think it's over. 873 00:44:40,470 --> 00:44:42,180 - It is, right? - Yes. 874 00:44:44,224 --> 00:44:45,392 It wasn't too bad. 875 00:44:45,850 --> 00:44:47,143 Fortunately. 876 00:44:48,603 --> 00:44:51,106 Yes, but it was scary. 877 00:44:52,107 --> 00:44:54,109 Yes, it was. 878 00:44:55,318 --> 00:44:58,071 You know what? I left the puppy all alone. 879 00:44:58,154 --> 00:45:00,407 Um... I should go. 880 00:45:00,657 --> 00:45:02,784 - Are you sure? - Yes. 881 00:45:02,867 --> 00:45:04,160 But thank you. 882 00:45:04,244 --> 00:45:05,245 But... 883 00:45:05,703 --> 00:45:06,996 - Okay. - Sorry. Excuse me. 884 00:45:10,500 --> 00:45:12,210 - Relax. - But the alarm didn't go off. 885 00:45:12,335 --> 00:45:15,713 It's for the best, it just scares you. Calm down. 886 00:45:15,797 --> 00:45:17,424 - I have to check on Alma. - Yes. 887 00:45:18,675 --> 00:45:20,176 Is it over? 888 00:45:20,260 --> 00:45:22,137 Yes, just relax. 889 00:45:25,682 --> 00:45:27,600 Alma? Honey. 890 00:45:28,768 --> 00:45:30,437 Hi, Mom, are you okay? 891 00:45:30,520 --> 00:45:32,105 Yes, and you? 892 00:45:32,188 --> 00:45:34,691 Yes, it wasn't bad. Are you alone? 893 00:45:34,858 --> 00:45:38,153 No, I'm with Sister Chescuina. 894 00:45:38,278 --> 00:45:41,364 We just finished bringing your presents up. 895 00:45:41,489 --> 00:45:42,824 Tell her I say hi. 896 00:45:43,116 --> 00:45:45,493 Let me know when you're coming back. 897 00:45:45,577 --> 00:45:47,412 Yes, I will. Kisses. 898 00:45:47,495 --> 00:45:48,830 I love you. 899 00:45:51,207 --> 00:45:52,292 That was scary. 900 00:45:53,418 --> 00:45:55,170 She's fine, right? 901 00:45:55,503 --> 00:45:57,213 Yes, perfect. She says hi. 902 00:45:57,297 --> 00:46:00,425 Oh, thank you. Well... 903 00:46:00,884 --> 00:46:03,803 I should go. I would love to stay longer, 904 00:46:04,387 --> 00:46:06,181 but my sisters are old 905 00:46:06,264 --> 00:46:08,141 and they might be very worried. 906 00:46:08,224 --> 00:46:09,767 I'd better go and check on them. 907 00:46:09,851 --> 00:46:11,394 Nothing we can do about it. 908 00:46:13,771 --> 00:46:14,772 Well... 909 00:46:15,982 --> 00:46:18,693 I hope next time we meet, 910 00:46:19,277 --> 00:46:20,820 you teach me how to make eggnog. 911 00:46:21,821 --> 00:46:24,991 Sure. You just need to beat the eggs and that's it. 912 00:46:25,074 --> 00:46:26,201 Really? 913 00:46:26,326 --> 00:46:27,827 Yeah, it's all about the beating. 914 00:46:27,994 --> 00:46:29,621 - Beating? - Yes. 915 00:46:29,704 --> 00:46:32,540 Perhaps next time we meet, 916 00:46:33,249 --> 00:46:36,336 you won't be in this nun disguise, huh? 917 00:46:39,797 --> 00:46:41,049 Excuse me. 918 00:46:48,848 --> 00:46:49,933 What's up? 919 00:46:57,440 --> 00:46:58,691 Damn! 920 00:46:58,816 --> 00:46:59,943 Damn, what? 921 00:47:04,572 --> 00:47:05,657 I think Caro likes me. 922 00:47:05,907 --> 00:47:07,617 No way, Checo. 923 00:47:07,700 --> 00:47:09,536 You're a fucking nun. 924 00:47:09,619 --> 00:47:10,745 I'm serious, Chuma. 925 00:47:10,954 --> 00:47:12,455 Something happened between us. 926 00:47:15,083 --> 00:47:17,168 Didn't you say we have to believe in miracles? 927 00:47:17,252 --> 00:47:19,671 But real ones, man. 928 00:47:22,090 --> 00:47:23,216 Chumita... 929 00:47:24,384 --> 00:47:25,635 I think I'm falling in love. 930 00:47:27,220 --> 00:47:28,137 Again? 931 00:47:28,263 --> 00:47:31,099 No, no, it's different this time. 932 00:47:31,933 --> 00:47:35,061 Carito has something special. 933 00:47:35,895 --> 00:47:38,064 And Alma is a great girl. 934 00:47:38,147 --> 00:47:40,650 Maybe I'm finding my maternal instinct. 935 00:47:41,401 --> 00:47:43,236 Or paternal instinct. 936 00:47:43,361 --> 00:47:44,279 You're crazy. 937 00:47:44,821 --> 00:47:45,780 What? 938 00:47:46,030 --> 00:47:48,199 You're imagining yourself with a new family 939 00:47:48,283 --> 00:47:50,910 when you already have a son you've abandoned? 940 00:47:51,077 --> 00:47:52,954 Are you starting with that again, Chuma? 941 00:47:53,037 --> 00:47:54,122 That Elisa has my son? 942 00:47:54,205 --> 00:47:56,666 No, Chuma. This is not gossip. 943 00:47:57,709 --> 00:48:01,212 It's real. This is love, I'm sure of it. 944 00:48:01,879 --> 00:48:03,089 And you know what? 945 00:48:03,715 --> 00:48:05,550 I'm inviting Caro out for dinner. 946 00:48:05,633 --> 00:48:07,260 Who? You or Sister Chescuina? 947 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 Wait... 948 00:48:19,480 --> 00:48:21,649 - I'm coming! - Wait, hold on. 949 00:48:21,733 --> 00:48:23,026 Wait. 950 00:48:23,693 --> 00:48:24,777 Hide. Hurry up. 951 00:48:26,529 --> 00:48:27,864 I'm coming! 952 00:48:28,156 --> 00:48:29,907 Coming! 953 00:48:33,536 --> 00:48:35,038 What's up, Guli? 954 00:48:36,205 --> 00:48:37,624 What's up? 955 00:48:42,920 --> 00:48:43,880 Come in, Guli. 956 00:48:44,005 --> 00:48:46,716 So, feeling better, right? 957 00:48:47,091 --> 00:48:48,259 Yes, why? 958 00:48:48,551 --> 00:48:50,386 They took the orthopedic collar off fast. 959 00:48:51,012 --> 00:48:53,681 Oh, yes, it was just 960 00:48:54,057 --> 00:48:57,393 a preventive immobilization, precautionary to... 961 00:48:57,560 --> 00:48:59,771 To discard any 962 00:48:59,979 --> 00:49:03,024 - cervical injury... Skull, then. - Oh... 963 00:49:03,358 --> 00:49:04,734 Know anything about Yuca? 964 00:49:04,817 --> 00:49:06,903 Only that he's missing. 965 00:49:07,695 --> 00:49:08,696 Are you sure? 966 00:49:08,780 --> 00:49:10,907 Sure! Otherwise we would've let you know. 967 00:49:11,616 --> 00:49:14,243 Why? Do you think he fled with your money? 968 00:49:16,704 --> 00:49:18,831 Guanta says he already did it once. 969 00:49:18,915 --> 00:49:20,917 That he faked his death in a hurricane. 970 00:49:21,709 --> 00:49:24,545 Fucking Yuca! A hurricane. 971 00:49:24,629 --> 00:49:25,588 Which hurricane? 972 00:49:26,047 --> 00:49:28,466 A terrible one. I don't remember the name. 973 00:49:29,717 --> 00:49:30,760 Annie? 974 00:49:30,885 --> 00:49:31,886 No. It had an "S". 975 00:49:32,053 --> 00:49:33,388 - Sally. - No. 976 00:49:33,554 --> 00:49:36,432 - Maybe it was a tsunami. - Yes! Sashimi. 977 00:49:36,557 --> 00:49:38,226 - Oh, yes. - Yes, yes. 978 00:49:38,643 --> 00:49:40,687 Enough talk already. 979 00:49:41,312 --> 00:49:43,231 What about Checo? How is he? 980 00:49:44,315 --> 00:49:46,401 Bad, Guli. Bad. 981 00:49:46,859 --> 00:49:50,863 He's slow, disoriented. 982 00:49:50,988 --> 00:49:52,740 - Uh-huh. - Stupider than before. 983 00:49:52,949 --> 00:49:54,992 He wasn't very smart to begin with. 984 00:49:55,410 --> 00:49:56,744 Yeah. 985 00:49:56,828 --> 00:50:00,248 And he has this thing... You know, what is it called? 986 00:50:00,498 --> 00:50:03,251 PTSD. Very weird. 987 00:50:03,835 --> 00:50:06,963 But weird, like it's weird, or like he's a weirdo? 988 00:50:07,088 --> 00:50:08,047 Strange. 989 00:50:08,172 --> 00:50:10,007 That's worse because... 990 00:50:10,091 --> 00:50:13,511 Strange how, Chumita? Strange how? 991 00:50:14,178 --> 00:50:15,304 Hmm? 992 00:50:16,889 --> 00:50:19,225 I don't think it's strange 993 00:50:19,392 --> 00:50:22,478 that the Lord has shed his light on me. 994 00:50:22,603 --> 00:50:23,730 Right, dear Guliver? 995 00:50:23,813 --> 00:50:24,814 Yes, Checo, but... 996 00:50:24,897 --> 00:50:27,024 Sister Chescuina to you, Guliver. 997 00:50:28,359 --> 00:50:29,444 Sure, but... 998 00:50:29,527 --> 00:50:31,571 But what? Huh? But what, Guli? 999 00:50:31,821 --> 00:50:33,197 What are you trying to say? 1000 00:50:33,322 --> 00:50:37,618 That just because I'm a bride of our Lord Jesus Christ, 1001 00:50:37,702 --> 00:50:42,206 that I can't work, that I can't collect as usual? 1002 00:50:42,331 --> 00:50:44,125 Yes, Checo, but... 1003 00:50:44,292 --> 00:50:45,772 Sister Chescuina, you son of a bitch! 1004 00:50:46,544 --> 00:50:47,754 Forgive me, Lord. 1005 00:50:48,880 --> 00:50:52,049 Sister Chescuina, you little bastard. Or what? 1006 00:50:52,717 --> 00:50:55,636 Are you going to start with that discrimination bullshit? 1007 00:50:55,845 --> 00:50:57,513 With your transcatholiphobic nonsense? 1008 00:50:58,014 --> 00:51:00,892 No, sir. Mm, mm. Here, 1009 00:51:01,184 --> 00:51:04,270 we don't discriminate based on sex, 1010 00:51:04,479 --> 00:51:06,522 race, gender 1011 00:51:07,231 --> 00:51:10,693 or sexual preference, political affiliations, 1012 00:51:10,777 --> 00:51:14,572 zodiac signs or soccer teams. Understand? 1013 00:51:15,865 --> 00:51:17,116 And if you don't like it, 1014 00:51:17,867 --> 00:51:21,037 you can tell fucking Guanta that... 1015 00:51:21,162 --> 00:51:22,914 That if you don't accept him as he is, 1016 00:51:22,997 --> 00:51:25,416 you'll have to find someone else to collect from debtors, 1017 00:51:25,541 --> 00:51:28,127 those capitalists, patriarchs and defectors, 1018 00:51:28,252 --> 00:51:29,629 and I don't know what else. 1019 00:51:29,754 --> 00:51:31,923 He's worse than we thought. 1020 00:51:32,048 --> 00:51:34,634 Yes, he is! Because nuns do not offend like that 1021 00:51:34,717 --> 00:51:36,177 especially not in that manner. 1022 00:51:36,969 --> 00:51:38,179 Hey, asshole! 1023 00:51:38,805 --> 00:51:40,097 You're in my spot! Move! 1024 00:51:40,640 --> 00:51:42,725 But the habit is imposing. 1025 00:51:42,809 --> 00:51:46,229 It's not a bad idea to send him dressed as a nun. 1026 00:51:46,854 --> 00:51:49,565 I don't know. I hate nuns. 1027 00:51:49,690 --> 00:51:51,359 But this one is different. 1028 00:51:51,442 --> 00:51:53,361 It's as if he was taken from a horror movie. 1029 00:51:53,444 --> 00:51:56,697 Your debtors will shit themselves when they see him. 1030 00:51:56,864 --> 00:51:59,784 Move! I'm in a hurry! 1031 00:52:09,085 --> 00:52:10,878 Have you heard anything from Yuca? 1032 00:52:10,962 --> 00:52:13,256 - Nothing. - My mother keeps calling. 1033 00:52:13,339 --> 00:52:15,692 I don't know what else I can tell her if it doesn't show up. 1034 00:52:15,716 --> 00:52:17,969 - Yuca? - No! The briefcase, you idiot! 1035 00:52:18,052 --> 00:52:20,263 I told her I'd send her money for her birthday. 1036 00:52:20,638 --> 00:52:23,015 We'll find it, you'll see. 1037 00:52:23,099 --> 00:52:24,517 Are you stupid? 1038 00:52:24,642 --> 00:52:26,227 You're in the way there, too! 1039 00:52:30,815 --> 00:52:35,444 Did I ever tell you Yuca and I were sent to a religious school 1040 00:52:35,528 --> 00:52:37,572 for three years when we arrived from Cuba? 1041 00:52:37,655 --> 00:52:40,366 That's worse than military headquarters. 1042 00:52:40,449 --> 00:52:44,078 Worse. But we couldn't stand it after three months. 1043 00:52:44,203 --> 00:52:45,246 We ran away. 1044 00:52:45,329 --> 00:52:47,874 Yuca stayed in Veracruz because it reminded him of Cuba. 1045 00:52:48,958 --> 00:52:52,420 I came to the city and became a Chilango. 1046 00:52:52,503 --> 00:52:54,255 Sure did! 1047 00:52:54,797 --> 00:52:57,508 You're a Chilango, for sure. 1048 00:52:59,719 --> 00:53:02,305 - Sister Chescuina! - You asshole! 1049 00:53:03,014 --> 00:53:05,016 Fucking Chuma. 1050 00:53:05,099 --> 00:53:07,560 Did you see Guli's face when he saw me dressed like a nun? 1051 00:53:07,643 --> 00:53:08,561 He froze. 1052 00:53:08,644 --> 00:53:10,563 Just like I did now. 1053 00:53:11,022 --> 00:53:12,523 More or less. 1054 00:53:12,607 --> 00:53:15,109 Acting like a nun worked for now, 1055 00:53:15,234 --> 00:53:16,819 but Guanta won't fall for it. 1056 00:53:17,028 --> 00:53:19,280 We can tell him I hit my head again 1057 00:53:19,363 --> 00:53:21,908 and I lost my memory, so I don't remember anything. 1058 00:53:22,033 --> 00:53:23,200 No? 1059 00:53:23,993 --> 00:53:27,997 Hey. Take a shower and clean up because we're going out. 1060 00:53:28,122 --> 00:53:29,040 Where are we going? 1061 00:53:31,292 --> 00:53:33,085 I mean, waiting for God to send us a sign 1062 00:53:33,210 --> 00:53:35,421 to see who we can help is a pain in the ass. 1063 00:53:35,546 --> 00:53:37,798 Don't fucking swear in the house of the Lord. 1064 00:53:37,924 --> 00:53:39,550 You did it, too. 1065 00:53:39,675 --> 00:53:40,801 What? 1066 00:53:41,302 --> 00:53:43,971 We've been here for a while and I don't see anything. 1067 00:53:44,055 --> 00:53:46,265 Stop. Shh. Listen. 1068 00:53:46,599 --> 00:53:49,810 If you say my name, I cease to exist. What am I? 1069 00:53:50,853 --> 00:53:51,854 What? 1070 00:53:51,938 --> 00:53:53,272 Silence. 1071 00:53:53,356 --> 00:53:54,482 Oh. 1072 00:54:23,761 --> 00:54:26,847 - Come on. - Take it easy, Checo. Easy. 1073 00:54:27,431 --> 00:54:32,186 I beg you, mother Virgin. Please. 1074 00:54:42,655 --> 00:54:43,781 Come. 1075 00:54:54,417 --> 00:54:55,710 Let's see. Open it. 1076 00:55:01,716 --> 00:55:04,844 "Dear holy mother of Jesus. 1077 00:55:05,302 --> 00:55:08,389 "My name is Martha. I'm 45 years old, 1078 00:55:08,514 --> 00:55:11,017 "and for a long time, my husband and I 1079 00:55:11,100 --> 00:55:14,812 "have asked God to bless us with a child." 1080 00:55:16,355 --> 00:55:19,567 {\an8}"So far our prayers have gone unanswered." 1081 00:55:19,692 --> 00:55:22,862 "My husband works a lot and without that blessing, 1082 00:55:23,029 --> 00:55:27,408 "I feel he's lost that joy I knew in him when we fell in love. 1083 00:55:27,950 --> 00:55:30,036 "I hope you can help me, 1084 00:55:30,119 --> 00:55:32,413 "though it feels impossible at my age. 1085 00:55:32,580 --> 00:55:36,542 "It would bring such joy to our home and our world. 1086 00:55:36,667 --> 00:55:40,463 "Yours faithfully, Martha Colmenares." 1087 00:55:41,922 --> 00:55:44,341 That's a tough miracle, right? 1088 00:55:44,425 --> 00:55:46,510 We're talking about miracles, not enchiladas. 1089 00:55:46,594 --> 00:55:47,754 You thought it would be easy? 1090 00:55:49,638 --> 00:55:52,975 So? Should we donate our sperm? 1091 00:55:53,059 --> 00:55:56,353 Should we adopt a child? What should we do, Chuma? 1092 00:56:02,860 --> 00:56:03,819 What? 1093 00:56:04,570 --> 00:56:05,654 I've got it! 1094 00:56:05,821 --> 00:56:08,407 - What? - It's crystal clear. 1095 00:56:08,532 --> 00:56:09,658 Shut up. 1096 00:56:10,993 --> 00:56:15,372 In order to preserve the fertility of our patient 1097 00:56:15,456 --> 00:56:19,210 after an endometriosis procedure, 1098 00:56:19,335 --> 00:56:24,173 we must consider four very important elements. 1099 00:56:24,256 --> 00:56:27,009 First, that our staff 1100 00:56:27,093 --> 00:56:29,929 do not reek of alcohol. 1101 00:56:34,266 --> 00:56:39,480 Second, review the peritoneal phenotype 1102 00:56:39,563 --> 00:56:44,068 and rule out the presence of adenomyosis. 1103 00:56:52,701 --> 00:56:58,165 Because the endometrium border of the uterus architecture 1104 00:56:58,332 --> 00:57:01,335 changes during the cycle. 1105 00:57:02,086 --> 00:57:07,299 Now, let's watch the video of our first surgery. 1106 00:57:07,550 --> 00:57:08,884 Please. 1107 00:57:23,649 --> 00:57:27,027 There you are! You sons of bitches! 1108 00:57:28,445 --> 00:57:30,531 I'll be right back. I'll be right back. 1109 00:57:33,993 --> 00:57:38,038 I've already paid you every last cent and with interest! 1110 00:57:38,164 --> 00:57:39,290 Easy, doc. 1111 00:57:39,707 --> 00:57:41,750 You really can't take a joke. 1112 00:57:42,293 --> 00:57:44,753 It was for you to remember old times. 1113 00:57:44,920 --> 00:57:47,423 Do you want money? How much? 1114 00:57:47,548 --> 00:57:49,341 Look, doc, we've changed. 1115 00:57:49,466 --> 00:57:51,093 We're different now. 1116 00:57:51,177 --> 00:57:55,181 That's right. We're following a divine mission. 1117 00:57:55,389 --> 00:57:59,894 Divine is what I did for you. And for your friends. 1118 00:57:59,977 --> 00:58:02,396 Easy, doc. They were your friends, too. 1119 00:58:02,479 --> 00:58:03,564 You even married one. 1120 00:58:07,818 --> 00:58:10,029 Weren't we even 1121 00:58:10,112 --> 00:58:11,947 when I cured that pain in your balls? 1122 00:58:12,698 --> 00:58:15,242 Yes, but this is for a good cause. 1123 00:58:16,911 --> 00:58:19,079 Well, my balls were also a good cause. 1124 00:58:19,288 --> 00:58:21,207 But this is different. 1125 00:58:21,457 --> 00:58:25,586 Look, we'll even pay. Look. 1126 00:58:25,961 --> 00:58:27,755 Here. Take it. 1127 00:58:27,880 --> 00:58:30,132 Go on, take it. Go on. 1128 00:58:43,103 --> 00:58:44,980 What do you need? 1129 00:58:50,986 --> 00:58:52,905 - Good afternoon. - Good afternoon. 1130 00:58:58,953 --> 00:59:00,579 Look, that's her. 1131 00:59:02,373 --> 00:59:03,791 Yes, yes. Go. 1132 00:59:14,927 --> 00:59:16,095 Go. 1133 00:59:16,178 --> 00:59:17,596 Sorry. 1134 00:59:17,680 --> 00:59:19,056 Oh, no! 1135 00:59:27,231 --> 00:59:29,108 Let's see. Oh, dear. 1136 00:59:29,191 --> 00:59:30,818 Please forgive me. 1137 00:59:30,943 --> 00:59:32,778 I didn't see you going out. 1138 00:59:32,861 --> 00:59:34,530 Don't worry, madam. Are you okay? 1139 00:59:34,738 --> 00:59:38,242 Yes, but I don't know how bad I hit your ambulance. 1140 00:59:38,367 --> 00:59:41,453 Don't worry, it's nothing. How do you feel? 1141 00:59:42,079 --> 00:59:43,872 Um, I feel all right. 1142 00:59:43,956 --> 00:59:46,166 If you want, we can call my insurance company. 1143 00:59:46,292 --> 00:59:47,334 It's not a problem. 1144 00:59:47,418 --> 00:59:50,754 You don't look well. I think you're in shock. 1145 00:59:50,879 --> 00:59:52,381 - Mm-hmm. - In shock? 1146 00:59:52,464 --> 00:59:54,216 No. 1147 00:59:54,383 --> 00:59:55,718 Calm down. 1148 00:59:56,677 --> 01:00:00,472 It's clear that you are in denial. 1149 01:00:00,556 --> 01:00:03,058 She should get a checkup, right? 1150 01:00:04,518 --> 01:00:05,769 Yes, colleague. 1151 01:00:05,894 --> 01:00:08,397 Listen, madam, sometimes these accidents 1152 01:00:08,480 --> 01:00:10,274 can cause brain damage. 1153 01:00:10,357 --> 01:00:12,067 - Yes. - Brain damage? 1154 01:00:12,151 --> 01:00:13,485 But it was just a small incident. 1155 01:00:13,569 --> 01:00:15,779 No, there is no such thing as a small incident. 1156 01:00:15,863 --> 01:00:17,573 Do you know how many people have died 1157 01:00:17,656 --> 01:00:19,575 - because of a small incident? - No. 1158 01:00:19,700 --> 01:00:22,453 Thousands. Millions. Thousands of millions. 1159 01:00:22,619 --> 01:00:24,705 We'd better check if you have any trauma. 1160 01:00:24,872 --> 01:00:26,707 Here in the ambulance? 1161 01:00:30,044 --> 01:00:34,048 Doctor Camacho here is an old colleague we trust. 1162 01:00:34,173 --> 01:00:36,467 He'll be able to give you a checkup. 1163 01:00:36,592 --> 01:00:37,885 Nice to meet you. 1164 01:00:38,010 --> 01:00:40,137 Not only is he a general practitioner, he... 1165 01:00:40,220 --> 01:00:42,556 He's one of the best gynecologists in the country. 1166 01:00:42,639 --> 01:00:43,682 In the world. 1167 01:00:43,766 --> 01:00:46,268 And he's an expert in reproductive surgery. 1168 01:00:46,393 --> 01:00:49,355 That's right. Coincidentally, just today, 1169 01:00:49,438 --> 01:00:53,067 he's offering urban services. 1170 01:00:53,734 --> 01:00:54,735 Urban? 1171 01:00:54,818 --> 01:00:55,778 Urban? 1172 01:00:58,614 --> 01:01:00,532 Nice to meet you, Mrs... 1173 01:01:00,616 --> 01:01:01,617 Colmenares. 1174 01:01:01,700 --> 01:01:03,660 Nice to meet you, Mrs. Colmenares. 1175 01:01:03,911 --> 01:01:06,080 We'll ask you some questions 1176 01:01:06,205 --> 01:01:08,957 and then I'll run some tests 1177 01:01:09,041 --> 01:01:11,627 with nurse Tracy's help. 1178 01:01:12,002 --> 01:01:14,755 I've heard so much about you. I tried to make an appointment 1179 01:01:14,838 --> 01:01:17,257 but there was a one-year waiting list. 1180 01:01:17,341 --> 01:01:21,053 Yes, but we're here now. We are here. 1181 01:01:21,637 --> 01:01:25,265 Now, if my colleagues would allow me... 1182 01:01:25,391 --> 01:01:28,644 Yes, you're in good hands. Doctor, colleague. 1183 01:01:28,811 --> 01:01:31,480 Colleague, nurse. Doctor. 1184 01:01:31,688 --> 01:01:32,689 Goodbye. 1185 01:01:34,525 --> 01:01:37,027 Tell me, Mrs. Colmenares... 1186 01:01:39,029 --> 01:01:40,906 Did you see how her eyes lit up? 1187 01:01:41,031 --> 01:01:43,742 Especially when she saw the doctor. 1188 01:01:43,826 --> 01:01:45,035 It was a great moment. 1189 01:01:45,786 --> 01:01:48,288 I hope the doctor can give her a miracle. 1190 01:01:48,372 --> 01:01:51,208 We already gave her a miracle by getting her an appointment. 1191 01:01:51,333 --> 01:01:52,543 You see, Checo? 1192 01:01:53,335 --> 01:01:54,378 What? 1193 01:01:55,796 --> 01:01:58,841 There are so many people who want kids but can't have them, 1194 01:01:59,216 --> 01:02:01,635 and you have yours and don't care. 1195 01:02:01,718 --> 01:02:06,223 What's your thing with Elisa? Did she ask you for money again? 1196 01:02:06,432 --> 01:02:07,433 No. 1197 01:02:07,516 --> 01:02:09,601 Why doesn't she call to ask me? 1198 01:02:09,685 --> 01:02:11,445 You know why, right? Because he's not my son. 1199 01:02:11,854 --> 01:02:13,230 Yeah, and she knows it. 1200 01:02:13,313 --> 01:02:15,107 - And everyone knows it. - Hm. 1201 01:02:15,774 --> 01:02:17,401 But since you're mister sensitive... 1202 01:02:20,028 --> 01:02:21,530 Do you want to know the truth? 1203 01:02:21,613 --> 01:02:22,698 Tell me. 1204 01:02:23,115 --> 01:02:27,077 I'm sterile. I can't have kids, Chuma. 1205 01:02:28,704 --> 01:02:29,955 I'm like sugar substitute. 1206 01:02:30,038 --> 01:02:31,718 I make things sweet but won't make you fat. 1207 01:02:34,042 --> 01:02:35,043 Why? 1208 01:02:35,169 --> 01:02:36,545 Do you remember that time 1209 01:02:36,628 --> 01:02:38,755 when we wanted to sell sperm to Doctor Camacho? 1210 01:02:38,839 --> 01:02:39,798 Yeah. 1211 01:02:39,882 --> 01:02:41,467 It turned out that 1212 01:02:41,550 --> 01:02:44,136 with the number of times life has knocked me around... 1213 01:02:45,971 --> 01:02:47,639 I was six, I remember. 1214 01:02:50,767 --> 01:02:53,020 There was another time when I was playing soccer. 1215 01:02:53,145 --> 01:02:54,104 I was the goalkeeper. 1216 01:02:54,229 --> 01:02:56,356 Suddenly the ball hit me right in the balls. 1217 01:02:56,482 --> 01:02:58,442 Then in baseball, I was the catcher 1218 01:02:58,567 --> 01:03:00,319 and a boy hit me with the bat. 1219 01:03:01,612 --> 01:03:02,905 Then at school... 1220 01:03:03,030 --> 01:03:04,364 Did you know... 1221 01:03:05,616 --> 01:03:07,576 One day I went to a bar 1222 01:03:07,659 --> 01:03:09,161 and I owed some money to the owner. 1223 01:03:11,038 --> 01:03:12,122 And then Yuca. 1224 01:03:12,247 --> 01:03:13,248 Fuck! 1225 01:03:13,457 --> 01:03:14,791 Then Elisa. 1226 01:03:19,505 --> 01:03:23,133 I practically had a vasectomy after so many punches. 1227 01:03:25,302 --> 01:03:26,720 Chuma, listen. 1228 01:03:27,471 --> 01:03:31,058 The possibility of me having a son is one in a million. 1229 01:03:31,475 --> 01:03:33,268 That's it, Checo. Precisely. 1230 01:03:33,352 --> 01:03:36,188 That one in a million possibility 1231 01:03:36,522 --> 01:03:38,065 is called a miracle. 1232 01:03:38,607 --> 01:03:41,360 Come on, man. So everything is a miracle to you? 1233 01:03:42,069 --> 01:03:43,195 Come on! 1234 01:03:43,278 --> 01:03:45,113 Elisa broke my heart. 1235 01:03:45,239 --> 01:03:46,657 Yes! She cheated on me 1236 01:03:46,740 --> 01:03:48,283 and now she wants to fool you, too. 1237 01:03:48,408 --> 01:03:50,285 Stop it, Checo. Stop. 1238 01:03:50,369 --> 01:03:51,912 What position does your son play? 1239 01:03:52,913 --> 01:03:54,623 And he's a great player. 1240 01:03:54,790 --> 01:03:56,917 He's even going to Guadalajara for the finals. 1241 01:03:57,000 --> 01:03:58,752 He'll make the team champions. 1242 01:03:58,835 --> 01:04:00,963 And you know who he wants to share that with? 1243 01:04:01,046 --> 01:04:02,297 With his dad, Checo. 1244 01:04:02,422 --> 01:04:04,758 All the kids' fathers are going, but his... 1245 01:04:05,384 --> 01:04:06,260 Where is he? 1246 01:04:08,220 --> 01:04:09,555 Chuma, don't fuck with me. 1247 01:04:10,722 --> 01:04:12,122 How long have you been seeing them? 1248 01:04:12,224 --> 01:04:13,850 What does that have to do with this? 1249 01:04:13,976 --> 01:04:17,312 That's not cool! It's not cool! 1250 01:04:17,688 --> 01:04:20,357 Not cool? Let me explain, Checo! 1251 01:04:20,691 --> 01:04:23,235 Wait! Checo! 1252 01:04:27,406 --> 01:04:29,741 Checo... Mr. Checo. 1253 01:04:54,600 --> 01:04:56,435 - Carolina! - Sister Chescuina! 1254 01:04:57,686 --> 01:04:59,438 You won't let it go. 1255 01:04:59,521 --> 01:05:02,065 - Go ahead. - Well, the thing is, 1256 01:05:03,150 --> 01:05:04,860 I don't even know what to call you. 1257 01:05:04,943 --> 01:05:07,404 I was already confused with mother and sister, and now? 1258 01:05:07,529 --> 01:05:09,615 Just call me Checo. 1259 01:05:09,698 --> 01:05:11,825 All right, Checo. Checo is good. 1260 01:05:11,908 --> 01:05:14,328 Yes. Listen, I owe you an apology, Carito. 1261 01:05:14,578 --> 01:05:18,081 Honestly, it was all for a noble cause. 1262 01:05:18,999 --> 01:05:20,500 And you're apologizing? 1263 01:05:20,667 --> 01:05:22,919 I just feel grateful for both of you. 1264 01:05:23,003 --> 01:05:25,380 Thank you for everything you did for Alma and for me. 1265 01:05:25,464 --> 01:05:28,300 No, thank Sister Chescuina. Isn't she great? 1266 01:05:28,425 --> 01:05:30,719 She's wonderful! 1267 01:05:30,802 --> 01:05:32,262 Would you like some wine? 1268 01:05:32,346 --> 01:05:33,639 - Please. - Let's see. 1269 01:05:34,389 --> 01:05:35,390 It's very good. 1270 01:05:35,474 --> 01:05:38,560 Yeah? We can make a toast to Sister Chescuina. 1271 01:05:38,685 --> 01:05:43,565 To Sister Chescuina, to Alma and to you, Carito. 1272 01:05:43,774 --> 01:05:45,609 Huh? Cheers. 1273 01:05:48,195 --> 01:05:51,114 Well, between us... 1274 01:05:51,198 --> 01:05:52,199 Yes? 1275 01:05:52,282 --> 01:05:54,493 You looked very good in that nun outfit. 1276 01:05:54,618 --> 01:05:55,827 Did you know all along? 1277 01:05:55,952 --> 01:05:56,953 - Me? - Mm-hmm. 1278 01:05:57,037 --> 01:05:57,996 Everyone! 1279 01:05:58,205 --> 01:05:59,206 What? 1280 01:05:59,289 --> 01:06:02,250 I mean, did you really think we believed it? 1281 01:06:02,459 --> 01:06:04,252 No, we were just going along with it. 1282 01:06:04,336 --> 01:06:06,630 - I thought... - In order to not kill the magic. 1283 01:06:06,713 --> 01:06:08,757 And not to ruin your illusion. 1284 01:06:09,841 --> 01:06:12,594 The truth is that it was fun to play a nun. 1285 01:06:12,678 --> 01:06:14,846 I don't know, can I tell you something? 1286 01:06:14,930 --> 01:06:18,517 When people saw us, they were kinder, 1287 01:06:18,725 --> 01:06:20,852 nicer, I don't know. 1288 01:06:20,936 --> 01:06:25,190 Ever since I dressed like a nun, I have good habits. 1289 01:06:25,315 --> 01:06:26,274 Of course. 1290 01:06:27,734 --> 01:06:28,694 Yeah. 1291 01:06:29,986 --> 01:06:31,154 Yes. 1292 01:06:32,656 --> 01:06:35,492 And... Apart from 1293 01:06:35,992 --> 01:06:39,579 dressing like a nun, what do you do? 1294 01:06:40,455 --> 01:06:43,625 Uh... Me? What do I do? 1295 01:06:44,501 --> 01:06:48,755 Let's say I'm a debt collector, okay? 1296 01:06:48,839 --> 01:06:52,843 I manage client accounts that have delayed payments. 1297 01:06:52,926 --> 01:06:55,470 I'm a collection executive. 1298 01:06:55,554 --> 01:06:58,140 Yes, but that was before. 1299 01:06:58,223 --> 01:07:01,059 Now I want to open a restaurant. I'm thinking about opening 1300 01:07:01,143 --> 01:07:03,645 a seafood restaurant in Australia. 1301 01:07:04,104 --> 01:07:05,772 - In Australia? - Yes. 1302 01:07:05,897 --> 01:07:07,232 - Sinaloa style? - Exactly. 1303 01:07:07,357 --> 01:07:08,442 Wouldn't it be great? 1304 01:07:08,567 --> 01:07:10,819 - What a sexy business! - Yeah? Yes. 1305 01:07:10,944 --> 01:07:12,112 Good for you! 1306 01:07:12,195 --> 01:07:13,280 Yeah. 1307 01:07:16,116 --> 01:07:17,242 What about me? 1308 01:07:18,827 --> 01:07:20,328 What am I good for? 1309 01:07:21,204 --> 01:07:24,040 I can imagine many things. 1310 01:07:24,458 --> 01:07:27,335 But I wanted to... 1311 01:07:27,461 --> 01:07:31,047 I wanted to ask you a favor, Carito, if I may. 1312 01:07:31,715 --> 01:07:35,177 But you don't have to be so formal. 1313 01:07:35,302 --> 01:07:38,972 Sure. I wanted to ask you a favor, 1314 01:07:39,055 --> 01:07:41,016 if you can. 1315 01:07:41,141 --> 01:07:43,435 As long as you don't ask me to dress like a priest, 1316 01:07:43,769 --> 01:07:44,728 everything's fine. 1317 01:07:44,895 --> 01:07:47,481 Alma told me that you... 1318 01:07:47,647 --> 01:07:50,942 That you worked for a lab. That you're a... 1319 01:07:51,026 --> 01:07:52,319 - Geneticist. - Right. 1320 01:07:52,736 --> 01:07:54,404 - Right? - Yes. 1321 01:07:54,488 --> 01:07:55,614 Okay. 1322 01:07:56,364 --> 01:07:57,866 Did something happen? Are you okay? 1323 01:07:58,867 --> 01:08:00,494 Do you really want to know? 1324 01:08:00,619 --> 01:08:01,620 Sure! 1325 01:08:01,703 --> 01:08:02,996 All right. 1326 01:08:04,080 --> 01:08:05,707 How do I say this? 1327 01:08:06,708 --> 01:08:08,418 What's up? Good evening! 1328 01:08:08,543 --> 01:08:11,630 Hello! Chequito is at soccer practice. 1329 01:08:11,755 --> 01:08:14,132 I know, but I wanted to pay you a visit 1330 01:08:14,257 --> 01:08:15,884 and bring you these things Checo sends. 1331 01:08:16,051 --> 01:08:19,513 What's all this? You're going to spoil him. 1332 01:08:19,596 --> 01:08:21,014 No! On the contrary. 1333 01:08:21,097 --> 01:08:23,016 You have to take advantage now while you can. 1334 01:08:23,099 --> 01:08:24,459 How long are you going to do this? 1335 01:08:24,643 --> 01:08:25,560 Doing what? 1336 01:08:25,644 --> 01:08:29,356 The presents, the tuition, the money, the day trips. 1337 01:08:29,648 --> 01:08:31,608 We both know Checo didn't send anything. 1338 01:08:32,359 --> 01:08:34,361 Chuma, look me in the eyes. 1339 01:08:35,612 --> 01:08:39,366 Lie to me and tell me that you didn't buy all this! 1340 01:08:39,574 --> 01:08:40,909 Chuma, what's going on? 1341 01:08:43,954 --> 01:08:45,539 Nothing. It's just that... 1342 01:08:46,248 --> 01:08:49,376 There's something I've always wanted to ask you, 1343 01:08:49,584 --> 01:08:50,877 but I don't know how. 1344 01:08:51,002 --> 01:08:52,212 What is it? 1345 01:08:52,295 --> 01:08:56,466 That's the thing. I don't know how you'll take it. 1346 01:08:56,591 --> 01:08:57,884 Just tell me. 1347 01:08:58,051 --> 01:08:59,970 I should, right? Okay, listen... 1348 01:09:01,513 --> 01:09:04,099 What I've always wanted to ask you... 1349 01:09:04,516 --> 01:09:06,560 - Uh-huh. - Is... 1350 01:09:08,478 --> 01:09:09,729 What? 1351 01:09:11,982 --> 01:09:13,525 What is it, Chuma? 1352 01:09:13,608 --> 01:09:15,652 Wait! It's so... 1353 01:09:15,777 --> 01:09:17,904 - What? - Simple. 1354 01:09:17,988 --> 01:09:20,323 - Uh-huh. - I've always wanted to ask... 1355 01:09:20,407 --> 01:09:21,241 Mm-hmm? 1356 01:09:22,200 --> 01:09:24,244 - If you are... - What? 1357 01:09:24,327 --> 01:09:26,788 - Sure... - Sure? 1358 01:09:28,373 --> 01:09:30,292 That Checo is Chequito's father. 1359 01:09:36,006 --> 01:09:37,382 I can't believe that you... 1360 01:09:39,092 --> 01:09:40,969 How dare you ask something like that? 1361 01:09:41,094 --> 01:09:42,864 - I didn't mean to offend you. - Well, you did. 1362 01:09:42,888 --> 01:09:45,181 - I'm sorry. I'm an idiot. - Yes, you're an idiot. 1363 01:09:45,265 --> 01:09:46,266 You're an imbecile. 1364 01:09:46,683 --> 01:09:49,227 I was stupid enough to think you were going to ask 1365 01:09:49,311 --> 01:09:50,979 - if I wanted to be your... - My wife? 1366 01:09:53,315 --> 01:09:54,524 What? 1367 01:10:00,280 --> 01:10:02,157 What was that for? 1368 01:10:02,240 --> 01:10:03,920 At least you could've hit the other cheek. 1369 01:10:04,075 --> 01:10:06,411 All right! All right! 1370 01:10:06,786 --> 01:10:07,913 Wait. 1371 01:10:27,891 --> 01:10:29,517 Wait, my jacket... 1372 01:10:38,526 --> 01:10:41,363 All right, Chacas. That's a lot of green. 1373 01:10:41,613 --> 01:10:44,032 It's as much as we make in a year, with interest. 1374 01:10:45,325 --> 01:10:47,535 Did he owe us that much? 1375 01:10:47,619 --> 01:10:51,414 No! Are you kidding me, boss? 1376 01:10:51,706 --> 01:10:53,667 No, it's just that... 1377 01:10:54,501 --> 01:10:56,169 He was being difficult 1378 01:10:57,462 --> 01:10:59,756 and I had to pressure him. 1379 01:11:00,966 --> 01:11:02,258 Gori? 1380 01:11:02,342 --> 01:11:06,346 Yes. Fucking Gori. 1381 01:11:06,721 --> 01:11:09,140 He didn't see it coming. 1382 01:11:10,058 --> 01:11:12,894 You beat Gori Mendoza by yourself? 1383 01:11:13,186 --> 01:11:14,562 Hell yeah! 1384 01:11:15,981 --> 01:11:18,566 What? Just because I'm skinny 1385 01:11:18,650 --> 01:11:20,235 and Gori is bulked up, 1386 01:11:20,527 --> 01:11:22,904 it doesn't mean I can't beat him. 1387 01:11:24,906 --> 01:11:28,284 Especially if I'm doing it for you, Guanta. 1388 01:11:28,410 --> 01:11:29,369 So you... 1389 01:11:29,494 --> 01:11:32,789 So... The truth is I killed Gori. 1390 01:11:33,498 --> 01:11:35,333 I brought everything he had in the safe box. 1391 01:11:35,417 --> 01:11:37,002 What do you think? 1392 01:11:37,127 --> 01:11:40,588 You see that, Guli? This bastard outdid himself. 1393 01:11:41,131 --> 01:11:44,175 He didn't only bring everything Gori had in his safe box 1394 01:11:44,259 --> 01:11:46,428 but he got rid of him! 1395 01:11:47,929 --> 01:11:50,557 You've got a pair of balls. 1396 01:11:50,849 --> 01:11:54,853 Just give the order. Just say "jump," and I'll ask how high. 1397 01:11:57,522 --> 01:11:59,524 Fucking Guli! 1398 01:11:59,816 --> 01:12:03,111 Where do you find these assholes? 1399 01:12:03,486 --> 01:12:05,989 First he kills our best client! 1400 01:12:06,239 --> 01:12:08,158 And then he exposes us to the police! 1401 01:12:08,241 --> 01:12:09,576 I'm sorry, Guanta. 1402 01:12:09,701 --> 01:12:11,828 Sorry? With Yuca missing and now this, 1403 01:12:11,911 --> 01:12:13,329 my mom is gonna kill me! 1404 01:12:13,621 --> 01:12:15,915 You don't go to college to be a dumbass! 1405 01:12:15,999 --> 01:12:17,208 I thought he'd be useful. 1406 01:12:17,292 --> 01:12:18,918 Don't think so much! 1407 01:12:19,044 --> 01:12:21,421 - Yes, okay. - Listen to me! 1408 01:12:22,297 --> 01:12:25,592 Don't even think about bringing another idiot like this again, 1409 01:12:25,675 --> 01:12:27,010 because you've been warned. 1410 01:12:27,177 --> 01:12:30,972 Yes, Guanta. Okay. Easy now. 1411 01:12:32,557 --> 01:12:37,395 Oh, by the way. They called from the hospital. 1412 01:12:37,479 --> 01:12:40,523 That idiot Dueñas woke up from his coma. 1413 01:12:41,024 --> 01:12:43,693 - Lady and gentleman. - Thank you. 1414 01:12:43,777 --> 01:12:45,195 Thank you. 1415 01:12:46,404 --> 01:12:48,156 You can close up now. 1416 01:12:48,656 --> 01:12:52,118 - What time does the movie start? - At 6:15, minus the previews. 1417 01:12:52,202 --> 01:12:53,846 I'm locking the gate. Do you have the key? 1418 01:12:53,870 --> 01:12:56,498 Yes, I've got it. Hurry up, we're gonna be late. 1419 01:12:56,581 --> 01:12:57,749 - Let's go. - Let's hurry. 1420 01:12:57,832 --> 01:13:00,960 Hurry, hurry. I'm so excited, my love! 1421 01:13:57,559 --> 01:14:00,478 {\an8}STOP! AUTHORIZED DINOS ONLY 1422 01:14:59,204 --> 01:15:00,997 - Thank you very much. - You're welcome. 1423 01:15:01,080 --> 01:15:03,499 - Hi! - Hello. 1424 01:15:05,168 --> 01:15:06,252 Here it is. 1425 01:15:07,253 --> 01:15:09,964 I just needed a sample. 1426 01:15:10,298 --> 01:15:12,842 I didn't need the toothbrush, but it's fine. 1427 01:15:12,967 --> 01:15:15,553 I thought that the more evidence you had, the better. 1428 01:15:15,678 --> 01:15:18,181 As long as we know it's his, it's fine. 1429 01:15:18,473 --> 01:15:20,225 Yeah, I found it in his room. 1430 01:15:20,308 --> 01:15:22,936 I don't think his mom is into dinosaurs. 1431 01:15:23,937 --> 01:15:26,481 All right. Let's see what we can do. 1432 01:15:26,564 --> 01:15:27,732 Mm-hmm. 1433 01:15:31,361 --> 01:15:32,195 Ow! 1434 01:15:33,238 --> 01:15:34,280 Did that hurt? 1435 01:15:34,864 --> 01:15:36,032 Yes. 1436 01:15:36,115 --> 01:15:38,868 Well, if you want something, you have to pay for it. 1437 01:15:39,244 --> 01:15:40,954 - Bye. - Bye. 1438 01:15:50,338 --> 01:15:51,714 Dueñas! 1439 01:15:54,384 --> 01:15:57,929 My God! You look worse than Christ! 1440 01:15:58,012 --> 01:16:01,015 - Mm-hmm. - Look! Look who's here! 1441 01:16:04,560 --> 01:16:05,770 Huh? 1442 01:16:06,396 --> 01:16:07,939 What's this idiot's problem? 1443 01:16:08,106 --> 01:16:10,817 I don't know. He thinks he's seeing a ghost. 1444 01:16:13,820 --> 01:16:17,532 Oh! He's confusing you! 1445 01:16:17,615 --> 01:16:21,160 Oh, he thinks I'm my brother. It happens all the time. 1446 01:16:21,244 --> 01:16:24,539 No! I'm not that fucking Yuca! 1447 01:16:24,622 --> 01:16:26,165 God forbid! 1448 01:16:28,626 --> 01:16:32,005 No, no. He's not dead. 1449 01:16:32,088 --> 01:16:35,425 Listen. This is Guanta, Yuca's brother. 1450 01:16:38,136 --> 01:16:41,806 We came to see how you are, how they're treating you. 1451 01:16:46,853 --> 01:16:48,896 That's nice. God bless. 1452 01:16:49,063 --> 01:16:50,982 You don't know how happy that makes me. 1453 01:16:52,483 --> 01:16:54,402 - You understand him? - Loud and clear. 1454 01:16:55,403 --> 01:16:59,032 He talks like Yuca. Can't you understand him? 1455 01:16:59,157 --> 01:17:01,993 Fuck no! Ask him about the briefcase. 1456 01:17:05,747 --> 01:17:09,584 Ah! He says we should look at the security cameras. 1457 01:17:09,667 --> 01:17:12,253 Let's find them! Whatever it takes! 1458 01:17:13,338 --> 01:17:16,174 That's going to be difficult. They blew up. 1459 01:17:16,257 --> 01:17:17,383 Didn't you see? 1460 01:17:17,467 --> 01:17:19,552 Look for them unless you want to end up like Chacas. 1461 01:17:21,095 --> 01:17:22,805 See you later. 1462 01:17:22,889 --> 01:17:24,724 Call me if you need anything. 1463 01:17:25,391 --> 01:17:26,684 It was great to see you. 1464 01:17:42,742 --> 01:17:45,953 PATERNITY TEST 1465 01:17:48,414 --> 01:17:49,916 What will you do now? 1466 01:17:52,460 --> 01:17:55,838 Is this 100% certain? Because what if... 1467 01:17:55,922 --> 01:17:58,424 Checo, he's your son. 1468 01:18:01,511 --> 01:18:02,887 Oh, my... 1469 01:18:03,596 --> 01:18:05,890 Have you thought about how and when you'll tell him? 1470 01:18:17,652 --> 01:18:22,156 Hey... Cheer up. 1471 01:18:23,908 --> 01:18:25,660 Congratulations, sister! 1472 01:18:26,369 --> 01:18:29,414 Correction. Father. 1473 01:18:31,416 --> 01:18:33,251 Checo passes it to Chuma. 1474 01:18:33,376 --> 01:18:35,920 Chuma receives it. He tries to pass it to Fichas 1475 01:18:36,003 --> 01:18:37,046 but he prefers Checo! 1476 01:18:37,171 --> 01:18:40,299 He avoids one, another one. He has a chance to score. 1477 01:18:40,425 --> 01:18:42,677 He's on the corner... Checo! Checo! Checo! 1478 01:18:42,760 --> 01:18:43,678 Checo! Checo! Checo! 1479 01:18:43,803 --> 01:18:47,390 Goal! 1480 01:18:48,599 --> 01:18:51,477 Oh! Sorry. I have to take this. 1481 01:18:51,936 --> 01:18:54,439 Mom, do you want a Popsicle? Look! Popsicles! 1482 01:18:54,522 --> 01:18:56,149 Wait! Your ball! 1483 01:18:57,442 --> 01:18:58,776 What's up, doc? 1484 01:18:58,860 --> 01:19:01,237 Sir, Mrs. Martha Colmenares 1485 01:19:01,612 --> 01:19:04,824 is totally and absolutely fertile. 1486 01:19:04,907 --> 01:19:06,409 That's good news. 1487 01:19:06,617 --> 01:19:10,204 Then what about... Why... 1488 01:19:10,288 --> 01:19:12,707 Uncle! Want a Popsicle? 1489 01:19:12,790 --> 01:19:15,668 I think it is her husband who is infertile. 1490 01:19:15,751 --> 01:19:17,587 We have two options. 1491 01:19:17,795 --> 01:19:20,214 We can run a whole lot of studies, 1492 01:19:20,298 --> 01:19:23,092 or we can prescribe a dose 1493 01:19:23,259 --> 01:19:25,761 of testicortisol. 1494 01:19:26,387 --> 01:19:29,056 One pill a day for two weeks, 1495 01:19:29,140 --> 01:19:31,976 and I guarantee great results. 1496 01:19:32,059 --> 01:19:33,603 Let's go for the pill. 1497 01:19:33,686 --> 01:19:34,812 Let's go for the pill. 1498 01:19:34,896 --> 01:19:36,981 - Will you let Martha know? - I'll be glad to. 1499 01:19:37,106 --> 01:19:38,316 Hey! Tamarind for me! 1500 01:19:38,399 --> 01:19:41,277 But let me tell you, they sell this pill at any pharmacy. 1501 01:19:41,360 --> 01:19:43,154 It's over the counter. 1502 01:19:43,571 --> 01:19:44,989 Perfect! Thank you! 1503 01:19:45,072 --> 01:19:48,576 Then we're even, right? 1504 01:19:48,659 --> 01:19:50,077 Just one question. 1505 01:19:50,203 --> 01:19:52,603 Is that the same pill Checo took when his balls were in pain? 1506 01:19:52,955 --> 01:19:55,166 A pain in the balls is what you two are. 1507 01:19:55,458 --> 01:19:59,212 If I could, I would take three boxes a day 1508 01:19:59,754 --> 01:20:03,341 to go blind and never see you again in my life. 1509 01:20:03,424 --> 01:20:05,051 I get it, doc. 1510 01:20:05,134 --> 01:20:07,512 But was it the same medicine he took eight years ago? 1511 01:20:07,595 --> 01:20:09,555 Yes! Yes! 1512 01:20:09,764 --> 01:20:10,765 Yes! 1513 01:20:12,683 --> 01:20:13,851 Why? 1514 01:20:13,935 --> 01:20:16,479 Is it possible that if he took too many, 1515 01:20:16,562 --> 01:20:18,439 he regained his fertility? 1516 01:20:22,568 --> 01:20:25,613 In purely physical matters, 1517 01:20:26,113 --> 01:20:27,240 nothing is impossible. 1518 01:20:27,406 --> 01:20:31,661 But let me tell you, after that many kicks in the balls, 1519 01:20:31,827 --> 01:20:33,746 it would be a miracle. 1520 01:20:33,913 --> 01:20:35,873 That's it! 1521 01:20:35,957 --> 01:20:37,583 That's the answer I wanted to hear. 1522 01:20:37,708 --> 01:20:40,419 So we're even? 1523 01:20:40,753 --> 01:20:42,713 We are. We'll keep in touch. 1524 01:20:42,838 --> 01:20:45,174 In touch my ass! 1525 01:20:45,258 --> 01:20:48,302 I hope I never see you again in my whole life! 1526 01:20:48,636 --> 01:20:51,806 Yes. Fucking doc! 1527 01:20:51,889 --> 01:20:53,599 All right, dude! Come on! 1528 01:20:53,683 --> 01:20:55,977 - Your Popsicle! - Chuma arrives. Passes it! 1529 01:20:56,060 --> 01:20:57,311 Passes it... 1530 01:21:05,361 --> 01:21:06,487 Yes? 1531 01:21:08,030 --> 01:21:10,950 This is Doctor Camacho. 1532 01:21:11,033 --> 01:21:11,951 Yes? 1533 01:21:12,118 --> 01:21:14,120 Do you have a minute? 1534 01:21:14,287 --> 01:21:15,413 Sure! 1535 01:21:15,496 --> 01:21:18,040 I have excellent news. 1536 01:21:18,124 --> 01:21:19,000 You do? 1537 01:22:31,572 --> 01:22:33,240 UNCLE CHUMA - MOM - ME 1538 01:22:34,992 --> 01:22:36,952 I'll look in the kitchen... 1539 01:22:38,120 --> 01:22:39,997 Why are you sighing, champ? 1540 01:22:40,122 --> 01:22:43,876 Mom, if someone wishes for something so, so much 1541 01:22:44,001 --> 01:22:47,963 with all his heart, will it come true? 1542 01:22:50,257 --> 01:22:51,676 Yes, love. 1543 01:22:51,759 --> 01:22:54,220 Why don't you add it to your drawing? We'll see what happens. 1544 01:22:54,303 --> 01:22:55,471 Mm-hmm. 1545 01:22:55,930 --> 01:22:58,641 Great. Now where did you leave your brush? 1546 01:22:58,724 --> 01:22:59,934 I don't know. 1547 01:24:20,347 --> 01:24:23,559 Boss, have some eggnog. 1548 01:24:23,642 --> 01:24:24,852 I'll get the glasses. 1549 01:24:26,228 --> 01:24:28,314 EGGNOG 1550 01:24:31,901 --> 01:24:33,736 Would you like some eggnog? 1551 01:24:36,489 --> 01:24:38,199 Fucking bastards! 1552 01:25:34,213 --> 01:25:36,465 Pick up, Checo. 1553 01:25:37,800 --> 01:25:39,426 101 WAYS TO PREPARE SEAFOOD 1554 01:25:45,808 --> 01:25:46,809 What is it? 1555 01:25:46,892 --> 01:25:48,686 Checo, don't hang up. 1556 01:25:48,769 --> 01:25:52,481 I'm sorry. I think I should have told you before, 1557 01:25:53,274 --> 01:25:56,193 but I think it was worth it. 1558 01:25:57,444 --> 01:25:58,737 The kid is... 1559 01:25:59,363 --> 01:26:01,532 He's great. He turned out great. 1560 01:26:02,533 --> 01:26:05,244 Tomorrow he'll go to Guadalajara to the finals. 1561 01:26:06,161 --> 01:26:07,705 To help his team become champions. 1562 01:26:07,788 --> 01:26:09,039 And he wants you there. 1563 01:26:09,290 --> 01:26:12,501 Who cares if he's not your son? Right? 1564 01:26:12,585 --> 01:26:14,753 What matters is that he believes it. 1565 01:26:15,588 --> 01:26:17,923 There would be nothing better in the world 1566 01:26:18,007 --> 01:26:19,508 than you and me performing 1567 01:26:19,633 --> 01:26:22,720 one last miracle for a great kid, Checo. 1568 01:26:23,762 --> 01:26:27,308 Hey, you bastard. So you wanted to fuck me over. 1569 01:26:27,391 --> 01:26:30,227 No! Wait! Wait! Let me explain. 1570 01:26:30,311 --> 01:26:32,479 Chuma. Chuma! 1571 01:26:34,607 --> 01:26:38,819 Shit. Damn it. Damn it. 1572 01:26:43,949 --> 01:26:45,034 Chuma! 1573 01:26:47,953 --> 01:26:49,079 Chuma. 1574 01:26:49,705 --> 01:26:50,873 Where is Chuma? 1575 01:27:13,187 --> 01:27:16,732 You're losing your strength, you orangutan. 1576 01:27:17,066 --> 01:27:21,445 Yeah. I promise I'll start that diet on Monday 1577 01:27:21,528 --> 01:27:22,780 and I'll start running. 1578 01:27:23,364 --> 01:27:24,657 You're up. 1579 01:27:29,787 --> 01:27:33,290 So you're sisters of the holy charity. 1580 01:27:37,002 --> 01:27:38,504 Someone's looking for you, Guli. 1581 01:27:40,005 --> 01:27:43,300 Can't you see we're busy? Who's looking for him? 1582 01:27:43,425 --> 01:27:45,386 It's Guli's wife. 1583 01:27:45,511 --> 01:27:49,390 Fuck, Guli. What is your wife doing here? 1584 01:27:49,515 --> 01:27:51,350 Maybe it's an emergency. 1585 01:27:51,475 --> 01:27:54,603 I silenced my phone. Maybe it's urgent. 1586 01:27:54,728 --> 01:27:57,564 An emergency, you pussy? 1587 01:27:59,149 --> 01:28:03,404 Fine, go and see what the witch wants. 1588 01:28:03,487 --> 01:28:05,155 Just wait, boss. Sorry. 1589 01:28:06,281 --> 01:28:08,701 That's why you have no stamina, you old ass. 1590 01:28:08,784 --> 01:28:10,369 She's got you whipped. 1591 01:28:13,205 --> 01:28:14,873 And you... 1592 01:28:14,999 --> 01:28:18,669 What the fuck did you do with my brother's briefcase? 1593 01:28:26,510 --> 01:28:28,512 Stop! Stop! Please! 1594 01:28:29,221 --> 01:28:31,974 Let Chuma go and I'll tell you where the briefcase is. 1595 01:28:32,099 --> 01:28:34,810 Let me stay. The boy needs you. 1596 01:28:35,728 --> 01:28:38,230 Sacrifice me, Guanta! 1597 01:28:38,522 --> 01:28:41,358 I wasn't planning on sacrificing anyone, 1598 01:28:41,483 --> 01:28:42,985 but now that you mention it. 1599 01:28:45,654 --> 01:28:48,615 Chuma, the kid doesn't even know me. 1600 01:28:49,366 --> 01:28:51,368 You have to live to look after him. 1601 01:28:51,535 --> 01:28:53,746 No. You're the last miracle. 1602 01:28:53,871 --> 01:28:55,831 Chequito is waiting for you. 1603 01:28:57,624 --> 01:28:58,876 His name is Checo? 1604 01:28:59,001 --> 01:29:00,544 Sergio, but everyone calls him Checo. 1605 01:29:01,962 --> 01:29:03,756 - Just like me. - Yes. 1606 01:29:04,131 --> 01:29:08,343 Chuma, he already has a dad, and it's you. 1607 01:29:09,303 --> 01:29:12,890 Well, I'll have to decide for you 1608 01:29:13,015 --> 01:29:17,102 so that you stop torturing me with your nonsense. 1609 01:29:18,854 --> 01:29:21,106 How many legs does a cat have? 1610 01:29:21,231 --> 01:29:22,274 - Guanta, don't. - Four. 1611 01:29:22,399 --> 01:29:26,361 One, two, three... 1612 01:29:27,154 --> 01:29:28,989 - And four! - Chuma! 1613 01:29:34,578 --> 01:29:38,040 - Chuma! Chumita. - Chequis! Checo! Chequito! 1614 01:29:38,165 --> 01:29:40,167 - Is he dead? - Yes. Yes. 1615 01:29:52,971 --> 01:29:54,098 Thank you. 1616 01:30:04,775 --> 01:30:06,360 Chuma, don't do this to me. 1617 01:30:06,735 --> 01:30:09,196 I'm worried. I've texted you and nothing. 1618 01:30:09,321 --> 01:30:12,282 I'm at the soccer field with Chequito waiting for you. 1619 01:30:12,407 --> 01:30:13,826 Call me please. 1620 01:30:14,576 --> 01:30:17,746 So Uncle Chuma isn't coming either? 1621 01:30:17,830 --> 01:30:20,332 Honey, maybe something came up. 1622 01:30:21,041 --> 01:30:23,669 Maybe he can catch the 8:00 bus. 1623 01:30:24,253 --> 01:30:26,922 No. Miracles don't exist. 1624 01:30:28,173 --> 01:30:29,716 Oh! Hello! 1625 01:30:33,804 --> 01:30:35,013 Is that my dad? 1626 01:31:03,584 --> 01:31:05,002 Bye. I love you. 1627 01:31:05,127 --> 01:31:06,295 I love you. 1628 01:31:09,923 --> 01:31:11,216 Take care of him. 1629 01:31:16,138 --> 01:31:20,601 I'm sorry for not picking up. Eli, this is Carolina. 1630 01:31:22,853 --> 01:31:25,355 I have Jamaica water for the road. 1631 01:31:25,480 --> 01:31:26,356 - Really? - Yes. 1632 01:31:26,523 --> 01:31:27,876 How did you know it's my favorite? 1633 01:31:27,900 --> 01:31:28,734 It's mine, too! 1634 01:31:29,568 --> 01:31:30,944 Come on, champ. 1635 01:31:45,167 --> 01:31:46,126 Chuma! 1636 01:31:46,251 --> 01:31:48,378 - What? - Come on! 1637 01:31:49,171 --> 01:31:50,130 Go. 1638 01:31:50,214 --> 01:31:52,841 Come on. Come on. 1639 01:40:00,120 --> 01:40:02,122 Translated by Gisela Xetris 107436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.