All language subtitles for Des.Gens.Bien.S01E02.720p.SBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,654 --> 00:01:02,133 UN MESE PRIMA 2 00:01:24,007 --> 00:01:28,623 Uniamoci a Corinne che ha rinnovato il suo amore per Cristo... 3 00:01:28,647 --> 00:01:32,446 e preghiamo insieme. 4 00:01:32,487 --> 00:01:34,703 Credi in Dio Padre? 5 00:01:34,727 --> 00:01:38,263 si noi crediamo in Dio Padre Onnipotente... 6 00:01:38,287 --> 00:01:40,943 artefice del cielo e della terra. 7 00:01:40,967 --> 00:01:44,303 Credi in Gesù Cristo, Suo Figlio? 8 00:01:44,327 --> 00:01:48,303 Sì, noi crediamo in Gesù Cristo, il nostro salvatore... 9 00:01:48,327 --> 00:01:50,823 il suo unico figlio, nostro Signore... 10 00:01:50,847 --> 00:01:55,703 che fu concepito per opera dello Spirito Santo, nato da Maria Vergine... 11 00:01:55,727 --> 00:01:58,503 soffrì sotto Ponzio Pilato... 12 00:01:58,527 --> 00:02:00,263 fu crocifisso... 13 00:02:00,287 --> 00:02:04,326 morì e fu sepolto. 14 00:02:09,167 --> 00:02:14,446 Bella festa. In realtà. Pensavo che ci saremmo davvero annoiati. 15 00:02:15,007 --> 00:02:18,846 - Questa chiesa è buona. - SÌ. 16 00:02:19,607 --> 00:02:24,583 - Stai bene, zucca? Sembri teso. - Avremmo dovuto vestirci bene. 17 00:02:24,607 --> 00:02:27,423 Cosa intendi? Stiamo bene. 18 00:02:27,447 --> 00:02:29,663 Sono l'unico senza cravatta. 19 00:02:29,687 --> 00:02:33,503 Non essere sciocco. Nessuno indossa più la cravatta. 20 00:02:33,527 --> 00:02:36,783 Tranne qui. Tutti gli uomini portano la cravatta. 21 00:02:36,807 --> 00:02:38,823 Fermare. sei bello 22 00:02:38,847 --> 00:02:42,966 Penso che tu sia bello. E molto sexy. 23 00:02:45,167 --> 00:02:48,863 Dovremmo fare un discorso per tua sorella? 24 00:02:48,887 --> 00:02:50,423 Un discorso? 25 00:02:50,447 --> 00:02:52,703 SÌ. È la tua festa. 26 00:02:52,727 --> 00:02:57,783 - Le persone lo fanno. - Non per una celebrazione religiosa. 27 00:02:57,807 --> 00:03:01,303 - Tranne il pastore. - Potrebbero averli entrambi. 28 00:03:01,327 --> 00:03:05,086 Vacci piano, tesoro. Soprattutto con questo caldo. 29 00:03:05,167 --> 00:03:11,126 - Ha tenuto un discorso al nostro matrimonio. - Ho letto un salmo. È diverso. 30 00:03:11,407 --> 00:03:14,863 - Non è lo stesso. - Come si dice... 31 00:03:14,887 --> 00:03:16,663 Ma sarebbe bello. 32 00:03:16,687 --> 00:03:20,143 Tesoro, davvero... È per il tuo bene. 33 00:03:20,167 --> 00:03:22,543 Meglio andarci piano. 34 00:03:22,567 --> 00:03:25,366 C'è sanguinamento! 35 00:03:25,647 --> 00:03:26,663 Merda... 36 00:03:26,687 --> 00:03:29,103 Mi dispiace. Scusa. 37 00:03:29,127 --> 00:03:31,646 Ops. Mi dispiace. 38 00:03:36,727 --> 00:03:40,143 Questa sangria è da morire. L'hai provato? 39 00:03:40,167 --> 00:03:41,983 È molto buono. 40 00:03:42,007 --> 00:03:46,486 Sono un po' un esperto. Ho un master in sangria. 41 00:03:47,007 --> 00:03:50,103 - Sei in parrocchia? - No per niente. 42 00:03:50,127 --> 00:03:55,326 Non sono molto credente. Gesu', Dio... non fa per me. 43 00:03:56,087 --> 00:03:58,223 Linda Leroy. 44 00:03:58,247 --> 00:04:01,463 Piacere di conoscerti. Sono la cognata di Corinne. 45 00:04:01,487 --> 00:04:03,503 - Piacere di conoscerti. - Sicuro. 46 00:04:03,527 --> 00:04:07,303 Viviamo dall'altra parte del confine in Belgio. Vicino a Juvin. 47 00:04:07,327 --> 00:04:11,743 Gestisco un salone di abbronzatura accanto al vecchio Carrefour. Sai? 48 00:04:11,767 --> 00:04:14,766 Aspettare. Puoi tenere questo per me? 49 00:04:14,807 --> 00:04:16,103 Qui. 50 00:04:16,127 --> 00:04:19,623 Si chiama Flamenco. Il mio numero è lì. 51 00:04:19,647 --> 00:04:22,686 Vai. Ti faccio uno sconto. 52 00:04:22,727 --> 00:04:27,006 Come diciamo, non è necessario vai molto lontano per sentirti una star! 53 00:04:30,167 --> 00:04:32,583 - Ciao, Corinne. - Tom, sei qui! 54 00:04:32,607 --> 00:04:36,543 Congratulazioni. Bello cerimonia. Davvero magnifico. 55 00:04:36,567 --> 00:04:39,343 Grazie per essere venuto. Significa molto. 56 00:04:39,367 --> 00:04:41,863 Significa molto tornare. 57 00:04:41,887 --> 00:04:45,863 Dovresti venire più spesso. La nostra comunità ti manca. 58 00:04:45,887 --> 00:04:51,486 So che tua moglie non è religiosa, ma devi mantenere la tua fede. 59 00:04:52,767 --> 00:04:58,183 Corinne te l'ha detto? Ora abbiamo servizi alle 19 ogni martedì. 60 00:04:58,207 --> 00:05:00,463 È festoso e rilassato. 61 00:05:00,487 --> 00:05:04,463 Jean-Michel suona la chitarra. Cantiamo tutti. 62 00:05:04,487 --> 00:05:10,206 Porta tua moglie. Potrei non pregare ma sicuramente gli piace cantare. 63 00:05:10,727 --> 00:05:12,886 Mi scusi, tutti! 64 00:05:13,887 --> 00:05:15,223 Ciao. 65 00:05:15,247 --> 00:05:17,246 Qui. 66 00:05:19,967 --> 00:05:24,246 Volevo dire qualche parola a Corinne. 67 00:05:24,567 --> 00:05:27,606 Dove sei, Corinne? 68 00:05:27,647 --> 00:05:29,926 eccoti... 69 00:05:32,847 --> 00:05:34,543 Per iniziare... 70 00:05:34,567 --> 00:05:37,983 ottimo il tuo battesimo... 71 00:05:38,007 --> 00:05:42,023 e... la tua festa. 72 00:05:42,047 --> 00:05:45,086 E 'davvero grandioso. 73 00:05:45,447 --> 00:05:49,806 E mi dispiace... vorrei anche dire... 74 00:05:52,767 --> 00:05:55,663 sei una persona meravigliosa, Corinne. 75 00:05:55,687 --> 00:05:59,303 Non ci vediamo molto ma... 76 00:05:59,327 --> 00:06:01,886 è un peccato. 77 00:06:03,927 --> 00:06:06,606 Ti amo Corinne. 78 00:06:08,087 --> 00:06:09,766 COSÌ... 79 00:06:11,007 --> 00:06:13,166 Di Corine... 80 00:06:13,927 --> 00:06:15,726 Anca-anca... 81 00:06:15,807 --> 00:06:18,046 Lunga vita! 82 00:06:22,407 --> 00:06:25,423 Va bene. È per divertimento... Per favore... 83 00:06:25,447 --> 00:06:28,463 - Sul serio, Linda, stai bene? - SÌ. 84 00:06:28,487 --> 00:06:32,726 - Stanno per ballare. - No non lo sono. 85 00:06:44,807 --> 00:06:47,703 Mi dispiace. Non so cosa mi sia successo. 86 00:06:47,727 --> 00:06:51,023 Mi ha colpito all'improvviso. Era l'emorragia. 87 00:06:51,047 --> 00:06:53,486 Fa troppo caldo, ecco perché. 88 00:06:54,007 --> 00:06:56,903 - Mi dispiace Tom. - Non preoccuparti. 89 00:06:56,927 --> 00:06:59,766 - Sei arrabbiato? - NO. 90 00:07:00,047 --> 00:07:03,526 - Tua sorella è arrabbiata? - NO. 91 00:07:03,567 --> 00:07:07,583 - Non mi piace. - SÌ. È contenta che tu sia venuto. 92 00:07:07,607 --> 00:07:10,983 - No, la metto in imbarazzo. - NO... 93 00:07:11,007 --> 00:07:13,206 Lei è felice. 94 00:07:13,967 --> 00:07:17,646 - Veramente? - Lei mi ha detto. 95 00:07:17,687 --> 00:07:20,126 Tom... 96 00:07:22,327 --> 00:07:26,606 - Ti amo. - Anch'io ti amo. 97 00:07:28,327 --> 00:07:30,246 Merda. 98 00:07:38,247 --> 00:07:42,966 BRAVA GENTE. 99 00:08:06,247 --> 00:08:11,247 Un sottotitolo di mcozeti. 100 00:08:14,742 --> 00:08:17,918 Maledette donne, lo giuro! 101 00:08:17,942 --> 00:08:20,118 Prima mi lascia. 102 00:08:20,142 --> 00:08:23,358 Un giorno se ne va, proprio così. 103 00:08:23,382 --> 00:08:25,838 "Ho incontrato qualcuno", mi ha detto. 104 00:08:25,863 --> 00:08:29,718 Questo è nuovo per me. Non sapevo che stessi cercando". 105 00:08:29,742 --> 00:08:31,358 Questo qualcuno... 106 00:08:31,382 --> 00:08:34,421 Prendi questo... È una donna. 107 00:08:34,702 --> 00:08:38,581 Riesci a immaginare? Tua moglie con una donna? 108 00:08:39,142 --> 00:08:40,958 Dovresti viverlo. 109 00:08:40,982 --> 00:08:44,638 Cosa posso fare? Non potevo combattere. 110 00:08:44,662 --> 00:08:50,181 Con un uomo, avrebbe potuto rispondere. Ma con una donna... 111 00:08:51,902 --> 00:08:54,421 non potevo fare niente. 112 00:08:58,342 --> 00:09:00,821 Tutto bene con tua moglie? 113 00:09:01,582 --> 00:09:03,118 SÌ... 114 00:09:03,142 --> 00:09:04,798 Più o meno. 115 00:09:04,822 --> 00:09:09,421 - Che cosa? Anche lei vuole andarsene? - No, stiamo bene. 116 00:09:11,382 --> 00:09:13,861 Cosa sta succedendo, allora? 117 00:09:15,822 --> 00:09:19,421 - Abbiamo interrotto la fecondazione in vitro. - Merda. 118 00:09:21,622 --> 00:09:23,781 non sapevo... 119 00:09:23,822 --> 00:09:26,558 - L'hanno fermato? - SÌ. 120 00:09:26,582 --> 00:09:29,118 Il dottore ha detto... 121 00:09:29,142 --> 00:09:32,318 che devi accettare di non avere figli. 122 00:09:32,342 --> 00:09:34,181 Merda... 123 00:09:35,422 --> 00:09:37,838 Non lo sapevo. Mi dispiace Tom. 124 00:09:37,862 --> 00:09:42,078 Era anche piuttosto insensibile. Ce l'ha detto in cinque minuti. 125 00:09:42,102 --> 00:09:44,318 È stato davvero brutale. 126 00:09:44,342 --> 00:09:46,981 odio i dottori. 127 00:09:47,542 --> 00:09:52,341 - Linda sta bene? - Questo è ciò che mi preoccupa. 128 00:09:52,862 --> 00:09:55,781 Non credo che questo influisca. 129 00:09:56,342 --> 00:10:00,558 Ha ordinato pillole miracolose tramite Internet. 130 00:10:00,582 --> 00:10:04,798 - È convinta che possiamo farcela senza di lui. - Merda. 131 00:10:04,822 --> 00:10:09,038 - Dice che va bene. dico di no. - NO... 132 00:10:09,062 --> 00:10:12,821 Lei mi preoccupa. Non so cosa dirti. 133 00:10:13,622 --> 00:10:15,941 Capisco. 134 00:10:19,102 --> 00:10:21,261 Non ho più fame. 135 00:10:27,302 --> 00:10:30,181 Doccia abbronzante. 10 euro. 136 00:10:52,022 --> 00:10:54,501 AVVISO FORMALE. 137 00:11:01,502 --> 00:11:03,821 Ciao cugino. 138 00:11:05,302 --> 00:11:08,278 Serge... Mi hai spaventato. 139 00:11:08,302 --> 00:11:10,421 Non sei in prigione? 140 00:11:10,462 --> 00:11:12,621 Sono passato a salutarti. 141 00:11:14,182 --> 00:11:17,638 - Quando sei uscito? - Un mese fa. 142 00:11:17,662 --> 00:11:20,478 - Sono in libertà vigilata. - BENE... 143 00:11:20,502 --> 00:11:22,118 - Eccellente. - SÌ. 144 00:11:22,142 --> 00:11:25,318 Eccellente. Sono di fretta. Dovrei andare. 145 00:11:25,342 --> 00:11:27,821 Cosa vuoi? 146 00:11:28,142 --> 00:11:31,198 Sto cercando un lavoro. 147 00:11:31,222 --> 00:11:35,278 Per la mia riabilitazione. Ho bisogno di un documento per il giudice. 148 00:11:35,302 --> 00:11:38,398 Sono stato licenziato, quindi ho pensato che forse... 149 00:11:38,422 --> 00:11:41,821 Alcuni funzionano per me nella tua sala massaggi? 150 00:11:41,862 --> 00:11:44,021 È un salone di abbronzatura. 151 00:11:45,022 --> 00:11:47,158 Comunque, è impossibile. 152 00:11:47,182 --> 00:11:50,478 Adesso le cose sono un po' complicate. Mi dispiace. 153 00:11:50,502 --> 00:11:54,638 - E' per quello che ho fatto? - Affatto. 154 00:11:54,662 --> 00:11:56,278 Sono cambiato. 155 00:11:56,302 --> 00:12:01,438 Puoi fidarti di me. Ho lasciato tutto. Droga, puttane, rapine... 156 00:12:01,462 --> 00:12:06,781 - Totalmente pulito. Faccio anche yoga. - Brillante. 157 00:12:08,742 --> 00:12:10,278 Andiamo belli. 158 00:12:10,302 --> 00:12:13,941 Per favore. Sono nei guai. 159 00:12:18,062 --> 00:12:20,581 Vedrò cosa posso fare. 160 00:12:20,902 --> 00:12:23,718 - Ci penserò. - Sei il migliore! 161 00:12:23,742 --> 00:12:28,221 - Non ho detto di si. - Grazie bella. 162 00:12:28,502 --> 00:12:31,741 - Voi... - Sì, ti chiamo. 163 00:12:55,622 --> 00:12:57,638 Ciao. Sono Marco. 164 00:12:57,662 --> 00:13:00,438 L'anno scorso, mia moglie morto in un incidente d'auto. 165 00:13:00,462 --> 00:13:02,558 All'improvviso mi sono ritrovato solo. 166 00:13:02,582 --> 00:13:07,421 Ma grazie alla nostra assicurazione sulla vita in ARFA, mi sono ripreso. 167 00:13:07,942 --> 00:13:11,558 Oggi, a 75 anni, Mi sento giovane e mi godo la vita. 168 00:13:11,582 --> 00:13:13,318 Assicurati. 169 00:13:13,342 --> 00:13:15,038 Fatti una vita. 170 00:13:15,062 --> 00:13:21,078 Più di 500 persone muoiono sulle strade ogni anno. Non rimanere intrappolato. Avere ARFA. 171 00:13:21,102 --> 00:13:24,341 ARFA, proteggere e prevenire. 172 00:13:26,062 --> 00:13:28,741 Ho visto Serge stamattina. 173 00:13:28,782 --> 00:13:31,261 - Tuo cugino? - SÌ. 174 00:13:31,782 --> 00:13:33,758 Non era in carcere? 175 00:13:33,782 --> 00:13:35,478 No, è fuori. 176 00:13:35,502 --> 00:13:39,878 Hai bisogno di un lavoro per la tua libertà condizionale. Potrei assumerlo. 177 00:13:39,902 --> 00:13:41,558 Nel flamenco? 178 00:13:41,582 --> 00:13:44,958 Non puoi assumere un ex detenuto. 179 00:13:44,983 --> 00:13:47,438 - Perché no? - Come Perchè? 180 00:13:47,462 --> 00:13:50,958 non lo sappiamo nemmeno se puoi tienilo aperto. 181 00:13:50,983 --> 00:13:54,941 - Con il prestito, lo farò. - Se possiamo. 182 00:13:54,966 --> 00:13:57,518 - Se possiamo. - Certo che lo faremo. 183 00:13:57,542 --> 00:14:00,518 - Non vedo perché no. - Spero di sì. 184 00:14:00,542 --> 00:14:03,821 Signora Leroy... da questa parte. 185 00:14:05,782 --> 00:14:08,678 Quando si tratta di lettini abbronzanti, è il migliore. 186 00:14:08,702 --> 00:14:11,998 Per protezione UV, salute, cura della psoriasi... 187 00:14:12,022 --> 00:14:13,981 è il futuro. 188 00:14:14,782 --> 00:14:16,478 Quello che vedi qui... 189 00:14:16,502 --> 00:14:18,958 Sono tubi a doppia trave. 190 00:14:18,982 --> 00:14:21,678 Non sono affatto cancerogeni. 191 00:14:21,702 --> 00:14:25,398 Puoi raddoppiare o triplicare il tempo di esposizione senza rischi. 192 00:14:25,422 --> 00:14:30,518 Un cliente che di solito rimane 30 minuti può essere un'ora o più. 193 00:14:30,542 --> 00:14:33,741 Raddoppierebbe la mia fatturazione. 194 00:14:34,022 --> 00:14:36,821 BENE. Cosa intendi? 195 00:14:37,342 --> 00:14:41,438 L'idea è di sostituire tutte le macchine della sala. 196 00:14:41,462 --> 00:14:44,061 Quindi abbiamo bisogno di 70.000 euro. 197 00:14:46,022 --> 00:14:51,838 L'ho chiamata perché è in arretrato. Non ci sono stati pagamenti per tre mesi. 198 00:14:51,862 --> 00:14:53,678 È in rosso... 199 00:14:53,702 --> 00:14:58,941 e cerca di accarezzarmi in modo che ti presti di più? 200 00:14:59,262 --> 00:15:00,758 SÌ. 201 00:15:00,782 --> 00:15:02,558 Signorina Leroy... 202 00:15:02,582 --> 00:15:06,181 Sai quanto deve alla banca? 203 00:15:06,982 --> 00:15:08,358 SÌ. 89.000... 204 00:15:08,382 --> 00:15:13,238 Per il salone di abbronzatura. C'è anche la sua casa. 160.000. 205 00:15:13,262 --> 00:15:16,878 Più un prestito per l'auto e un prestito al consumo di 4500. 206 00:15:16,902 --> 00:15:18,718 Sono 260.000 euro. 207 00:15:18,742 --> 00:15:22,798 SÌ. Salderemo il nostro debito. 208 00:15:22,822 --> 00:15:26,918 Ecco perché abbiamo bisogno di queste macchine. Per restituire i tuoi soldi. 209 00:15:26,942 --> 00:15:31,438 Signora Leroy, ci ha creduto davvero? che gli avremmo prestato quei soldi? 210 00:15:31,462 --> 00:15:33,438 SÌ. Capisco. 211 00:15:33,462 --> 00:15:37,478 Ma i miei clienti vanno in Francia perché le mie macchine sono obsolete. 212 00:15:37,502 --> 00:15:40,918 Se aggiorno, torneranno. 213 00:15:40,942 --> 00:15:45,078 Guadagnerò soldi e posso ripagarti i soldi. Capisci? 214 00:15:45,102 --> 00:15:48,541 È nel tuo interesse accettare. 215 00:15:48,566 --> 00:15:51,381 Mio marito ed io abbiamo fatto i numeri. 216 00:15:51,406 --> 00:15:54,501 Potresti averlo fatto ma non contare su di noi. 217 00:15:56,222 --> 00:15:57,358 Perché? 218 00:15:57,383 --> 00:16:02,781 Stiamo per avviare una procedura raccolta forzata. 219 00:16:02,862 --> 00:16:04,358 Raccolta forzata? 220 00:16:04,382 --> 00:16:06,758 Se non paghi entro il 1 settembre... 221 00:16:06,782 --> 00:16:11,558 la banca dovrà trovare altri mezzi per recuperare i fondi. 222 00:16:11,582 --> 00:16:15,381 Ecco perché l'ho chiamata. Per informarti. 223 00:16:16,382 --> 00:16:19,341 Che cosa significa? 224 00:16:19,622 --> 00:16:24,621 pignoramento salariale, vendita di beni, auto, casa... 225 00:16:25,142 --> 00:16:29,438 - Non puoi prendere la nostra casa. - Non ci piace. 226 00:16:29,462 --> 00:16:33,358 Ma sul serio non puoi... - Non dipende da me. 227 00:16:33,382 --> 00:16:36,478 Inoltre, penso che non si arriverà a questo. 228 00:16:36,502 --> 00:16:39,461 Hai tempo fino al 1 settembre. 229 00:16:40,502 --> 00:16:43,181 Dovrebbe andare bene, vero? 230 00:16:44,182 --> 00:16:46,221 Che imbecille! 231 00:16:46,502 --> 00:16:50,798 Sai che ci ucciderà. E a lui non frega un cazzo. 232 00:16:50,822 --> 00:16:53,621 Maledetto banchiere idiota! 233 00:16:54,022 --> 00:16:57,598 calmati. Costerà ma lo otterremo. 234 00:16:57,622 --> 00:16:59,718 Come? Terranno la casa. 235 00:16:59,742 --> 00:17:01,958 L'ha detto! Il figlio di puttana. 236 00:17:01,982 --> 00:17:04,438 calmati. Lo risolveremo. 237 00:17:04,462 --> 00:17:09,678 Cerca un altro lavoro. Al Carrefour, forse. Stanno assumendo a Phillipeville. 238 00:17:09,702 --> 00:17:14,118 Torneremo a Les Muguets, Affitteremo qualcosa di più piccolo per un po'. 239 00:17:14,142 --> 00:17:16,981 Staremo bene. 240 00:17:18,942 --> 00:17:21,621 Sono stufo di essere in debito. 241 00:17:22,142 --> 00:17:26,198 Sono stufo di lavorare come uno schiavo ed essere sempre in rosso. 242 00:17:26,222 --> 00:17:29,918 Sono stufo di chiedere l'elemosina alla banca come una puttana senzatetto! 243 00:17:29,942 --> 00:17:32,238 Solo così posso fare il mio lavoro. 244 00:17:32,262 --> 00:17:35,181 Non ce la faccio più, Tom. 245 00:17:35,942 --> 00:17:39,101 Lo giuro. Voglio scomparire. 246 00:17:42,502 --> 00:17:44,941 Lo risolveremo. 247 00:17:45,462 --> 00:17:47,581 C'è sempre una scelta. 248 00:17:47,622 --> 00:17:50,061 Troveremo una soluzione. 249 00:17:52,982 --> 00:17:56,461 Non voglio che prendano la casa. 250 00:18:01,542 --> 00:18:06,261 NON DEVI ANDARE LONTANO SENTITI COME UNA STELLA. 251 00:19:19,942 --> 00:19:22,661 70.000€? 252 00:19:22,702 --> 00:19:27,038 - SÌ. - Sono un sacco di soldi. 253 00:19:27,062 --> 00:19:28,718 Lo so. 254 00:19:28,742 --> 00:19:32,398 Ho ereditato qualcosa da Jean-Loup ma... 255 00:19:32,422 --> 00:19:34,198 L'ho invertito. 256 00:19:34,222 --> 00:19:37,798 E devo viverci. Non posso... 257 00:19:37,822 --> 00:19:40,918 Ovviamente no. Non è quello che sto chiedendo. 258 00:19:40,942 --> 00:19:44,501 Stavo pensando ai tuoi amici della chiesa. 259 00:19:44,542 --> 00:19:48,438 - Dalla chiesa? - Alcuni potrebbero voler investire. 260 00:19:48,462 --> 00:19:52,421 - In un salone di abbronzatura? - SÌ. 261 00:19:55,795 --> 00:19:57,798 Non lo so, Tomás. 262 00:19:57,822 --> 00:20:01,318 È un progetto sonoro. Potenzialmente molto redditizio. 263 00:20:01,342 --> 00:20:03,558 Qui ho tutti i numeri. 264 00:20:03,582 --> 00:20:07,341 Mi fido di te. È solo che... 265 00:20:07,382 --> 00:20:10,238 Non è compito della chiesa... 266 00:20:10,262 --> 00:20:12,021 aiuto? 267 00:20:12,142 --> 00:20:14,461 Aiuto... 268 00:20:15,462 --> 00:20:18,621 Certo che lo faccio. 269 00:20:19,862 --> 00:20:23,718 Ma investire in un negozio è diverso. 270 00:20:23,742 --> 00:20:26,541 È a causa di Linda? 271 00:20:26,862 --> 00:20:30,078 - Perché dici così? - Perché non è religiosa. 272 00:20:30,102 --> 00:20:34,478 - Non è rilevante. - Conosco papà e tu la disapprovavi. 273 00:20:34,502 --> 00:20:35,878 Affatto. 274 00:20:35,902 --> 00:20:40,061 So che vorresti che mi sposassi con qualcuno della chiesa. 275 00:20:40,102 --> 00:20:44,661 Sarebbe stato sicuramente più facile. Per tutti. 276 00:20:44,942 --> 00:20:47,461 Ma la vita aveva altri piani. 277 00:20:47,742 --> 00:20:50,221 Ho scelto lei. 278 00:20:51,222 --> 00:20:53,638 E io la amo. 279 00:20:53,662 --> 00:20:56,501 E ha bisogno di aiuto. 280 00:20:56,542 --> 00:20:58,901 Il tuo aiuto. 281 00:21:00,382 --> 00:21:02,621 Lei è una brava persona. 282 00:21:03,142 --> 00:21:05,917 - A lui piaci. - Non sembra... 283 00:21:05,942 --> 00:21:11,701 Corinne, non è stato facile per lei. stare lontano da casa. 284 00:21:12,462 --> 00:21:16,661 Potrebbe essere una buona occasione per ricominciare. 285 00:21:17,182 --> 00:21:20,061 Non ha più famiglia, Corinne. 286 00:21:20,102 --> 00:21:22,141 Siamo solo noi. 287 00:21:30,582 --> 00:21:32,598 Dio Onnipotente. 288 00:21:32,622 --> 00:21:36,038 Quando il mio cuore contempla. 289 00:21:36,386 --> 00:21:41,358 Il mondo intero creato dal tuo potere. 290 00:21:41,574 --> 00:21:46,678 I cieli più azzurri, tuoni e fulmini... 291 00:21:46,951 --> 00:21:52,470 Brillante luce mattutina. O ombre pomeridiane. 292 00:21:52,502 --> 00:21:57,398 Poi la mia anima sale nel canto... 293 00:21:57,628 --> 00:22:00,118 Dio Onnipotente... 294 00:22:00,386 --> 00:22:03,221 quanto sei grande... 295 00:22:03,262 --> 00:22:08,037 Allora la mia anima si alza in una canzone... 296 00:22:08,222 --> 00:22:13,461 Dio Onnipotente quanto sei grande... 297 00:22:13,982 --> 00:22:16,198 Grazie Jean-Michel. 298 00:22:16,222 --> 00:22:17,918 Grazie mille. 299 00:22:18,144 --> 00:22:21,158 e grazie a tutti venire oggi. 300 00:22:21,182 --> 00:22:24,438 Ora vorrei dare la parola... 301 00:22:24,462 --> 00:22:26,358 a Tom e Linda. 302 00:22:26,382 --> 00:22:28,518 Alcuni di voi conoscono Tom. 303 00:22:28,542 --> 00:22:32,158 poiché è il fratello di Corinne. 304 00:22:32,182 --> 00:22:35,518 Parleranno del loro eccellente progetto. 305 00:22:35,542 --> 00:22:37,901 Carino? 306 00:22:46,182 --> 00:22:48,981 Non c'è bisogno di andare lontano sentirsi una star. 307 00:22:55,822 --> 00:22:57,941 Ciao a tutti. 308 00:22:58,982 --> 00:23:00,958 Grazie per averci servito. 309 00:23:00,982 --> 00:23:04,781 Grazie Corinne. Grazie pastore Bruno. 310 00:23:06,022 --> 00:23:08,941 Molti di voi non mi conoscono. 311 00:23:09,502 --> 00:23:12,038 So che non do sempre... 312 00:23:12,062 --> 00:23:13,798 una buona impressione. 313 00:23:13,822 --> 00:23:18,621 Non parlo come qualcuno che ha avuto tanta educazione ma... 314 00:23:18,662 --> 00:23:23,918 Dovrebbero sapere che tutto quello che faccio, lo faccio al massimo 315 00:23:23,942 --> 00:23:29,638 Otto anni fa, ho cercato di convertire un vecchio garage in un salone di abbronzatura. 316 00:23:29,662 --> 00:23:31,958 Mio marito ha detto che ero pazza. 317 00:23:31,982 --> 00:23:36,781 Ma una volta capito che non mi arrendevo, mi ha sostenuto. 318 00:23:38,262 --> 00:23:40,118 Per mesi... 319 00:23:40,142 --> 00:23:44,198 passiamo ogni pomeriggio e ogni fine settimana della settimana rinnovando... 320 00:23:44,222 --> 00:23:47,118 lottando per ottenere prestiti bancari... 321 00:23:47,142 --> 00:23:50,021 permessi e autorizzazioni. 322 00:23:50,542 --> 00:23:52,278 Due anni... 323 00:23:52,302 --> 00:23:54,238 senza riposo... 324 00:23:54,262 --> 00:23:56,501 nessuna vacanza. 325 00:23:56,822 --> 00:24:00,661 abbiamo iniziato con niente ma ce l'abbiamo fatta, giusto? 326 00:24:01,182 --> 00:24:03,758 Abbiamo installato The Flamingo. 327 00:24:04,188 --> 00:24:06,027 Il mio bambino. 328 00:24:06,382 --> 00:24:08,838 Il salone ha iniziato a funzionare bene. 329 00:24:08,862 --> 00:24:12,341 Pensavamo di poter fare di meglio. 330 00:24:13,102 --> 00:24:14,918 Ma di recente... 331 00:24:14,942 --> 00:24:17,741 un altro salone ha aperto nelle vicinanze. 332 00:24:17,782 --> 00:24:21,478 E dopo otto anni di duro lavoro... 333 00:24:21,502 --> 00:24:26,541 Ho iniziato a perdere tutti i miei clienti abituali. 334 00:24:27,062 --> 00:24:28,918 E adesso... 335 00:24:28,942 --> 00:24:31,838 Mi hanno detto che dovrei chiudere... 336 00:24:31,862 --> 00:24:34,261 rassegnarmi... 337 00:24:34,782 --> 00:24:38,181 La soluzione della banca è il fallimento. 338 00:24:38,942 --> 00:24:43,221 Ma come avrai intuito, Arrendersi non è il mio stile. 339 00:24:44,222 --> 00:24:47,981 Soprattutto quando è così ingiusto. 340 00:24:48,502 --> 00:24:51,341 Ecco perché ho bisogno del tuo aiuto. 341 00:24:53,302 --> 00:24:55,901 Per aiutarmi a non arrendermi. 342 00:24:58,102 --> 00:25:00,638 Se scelgono di fidarsi di me... 343 00:25:00,662 --> 00:25:03,358 e investi nel mio fenicottero... 344 00:25:03,382 --> 00:25:06,438 Ti prometto che non te ne pentirai. 345 00:25:06,462 --> 00:25:10,181 Perché non mi arrenderò mai. 346 00:25:35,102 --> 00:25:39,181 abbiamo opuscoli se qualcuno è interessato. 347 00:26:14,262 --> 00:26:19,078 Chiesa Evangelica Protestante. 348 00:26:19,102 --> 00:26:23,758 Ho registrato 32.750 euro in impegni di investimento. 349 00:26:23,782 --> 00:26:25,198 �32.000? 350 00:26:25,222 --> 00:26:28,558 Non sono 70.000 ma comunque... È un buon inizio. 351 00:26:28,582 --> 00:26:30,758 È ottimo. Grazie Corinne. 352 00:26:30,782 --> 00:26:34,878 C'erano molti assenti. parlerò con loro dopo il servizio domenicale. 353 00:26:34,902 --> 00:26:37,021 Ho delle speranze. 354 00:26:37,062 --> 00:26:39,381 Dovremmo arrivare a 45.000. 355 00:26:41,342 --> 00:26:45,478 - Grazie ancora. È così gentile da te. - Non è niente di grave... 356 00:26:45,502 --> 00:26:50,758 Mi rendo conto di quanta fatica sia per te. Lo apprezzo molto. 357 00:26:50,782 --> 00:26:54,261 Non ringraziarmi, Linda. Grazie al Signore. 358 00:26:54,542 --> 00:26:56,181 Bene. 359 00:26:56,462 --> 00:26:58,901 Preghiamo. 360 00:27:01,342 --> 00:27:05,141 Gesù Cristo, nostro Signore, il nostro benefattore... 361 00:27:05,182 --> 00:27:07,678 grazie per questa giornata eccezionale. 362 00:27:07,702 --> 00:27:10,781 Grazie per la tua generosità... 363 00:27:13,222 --> 00:27:15,438 Posso dire qualcosa? 364 00:27:15,610 --> 00:27:17,609 SÌ. 365 00:27:18,024 --> 00:27:20,501 Li restituirai? 366 00:27:20,542 --> 00:27:23,038 Certo, pastore Bruno. 367 00:27:23,062 --> 00:27:25,278 Perché sai... 368 00:27:25,302 --> 00:27:27,398 queste persone non sono ricche. 369 00:27:27,422 --> 00:27:31,478 Sono generosi ma quei soldi sono tutto ciò che hanno. 370 00:27:31,502 --> 00:27:35,358 - Non deluderli. - Ovviamente no. Non preoccuparti. 371 00:27:35,382 --> 00:27:39,278 Li ripagheremo con gli interessi. Questo è il piano. 372 00:27:39,302 --> 00:27:42,221 Sono contento che tu sia tornato, Tom. 373 00:27:42,262 --> 00:27:44,941 Anch'io, pastore Bruno. 374 00:27:45,462 --> 00:27:46,998 Preghiamo. 375 00:27:47,022 --> 00:27:48,661 SÌ... 376 00:27:55,702 --> 00:27:58,238 Per il progetto di Linda e Tom... 377 00:27:58,262 --> 00:27:59,598 Il nostro Dio Onnipotente... 378 00:27:59,622 --> 00:28:03,301 Concepito dallo Spirito Santo... 379 00:28:17,502 --> 00:28:19,821 AVVISO FORMALE. 380 00:29:38,102 --> 00:29:39,678 Anubi! 381 00:29:39,702 --> 00:29:43,341 Guarda cosa stiamo facendo per te! 382 00:29:45,822 --> 00:29:48,581 Ti amo Anubi! 383 00:29:49,822 --> 00:29:52,181 È magnifico! 384 00:30:20,062 --> 00:30:22,821 GESÙ SALVA. 385 00:30:39,559 --> 00:30:41,598 Chiudiamo! 386 00:30:43,754 --> 00:30:47,473 È chiuso. Ritorna domani. Grazie. 387 00:31:00,702 --> 00:31:02,438 Guarda chi c'è. 388 00:31:02,462 --> 00:31:05,718 Di nuovo i nostri colleghi francesi. 389 00:31:05,742 --> 00:31:10,918 Un altro campo è stato bruciato dalla tua parte. Pensano che venga dal Belgio. 390 00:31:10,942 --> 00:31:13,558 Non ci devono essere piromani in Francia. 391 00:31:13,582 --> 00:31:17,261 Quindi ci chiedono di indagare. 392 00:31:17,542 --> 00:31:20,078 Un'indagine per mais bruciato... 393 00:31:20,102 --> 00:31:24,821 Seriamente, cosa siamo? Cosa stiamo cercando? Popcorn? 394 00:31:28,702 --> 00:31:30,861 Sul serio...! 395 00:31:30,942 --> 00:31:33,398 Le rane sono molto belle... 396 00:31:33,422 --> 00:31:36,541 ma non è per questo che mi sono iscritto. 397 00:31:37,102 --> 00:31:40,558 - Sai di cosa abbiamo bisogno? - NO. 398 00:31:40,582 --> 00:31:42,598 Un buon vecchio omicidio. 399 00:31:42,622 --> 00:31:46,621 - Un omicidio? - SÌ. Una sinistra sensazione mediatica. 400 00:31:46,662 --> 00:31:49,798 Un inseguimento, elicotteri... 401 00:31:49,822 --> 00:31:52,078 Un bastardo da mettere dietro le sbarre. 402 00:31:52,102 --> 00:31:53,238 Azione! 403 00:31:53,262 --> 00:31:54,598 SÌ... 404 00:31:54,622 --> 00:31:57,141 Il mio sogno di sempre... 405 00:31:57,182 --> 00:32:00,758 sarebbe arrestare un pedofilo. 406 00:32:00,782 --> 00:32:02,198 sul serio? BENE. 407 00:32:02,222 --> 00:32:04,421 Ho ragione? 408 00:32:04,942 --> 00:32:06,821 certo che... 409 00:32:22,942 --> 00:32:26,118 Viene da un altro mondo! fantastico. 410 00:32:26,142 --> 00:32:29,741 Non senti niente. È fantastico. 411 00:32:30,022 --> 00:32:32,661 Tom, devi provarlo. 412 00:32:33,422 --> 00:32:34,718 È fantastico. 413 00:32:34,742 --> 00:32:36,198 No grazie. 414 00:32:36,222 --> 00:32:38,518 È il nostro modello di punta. 415 00:32:38,542 --> 00:32:41,198 Quanti ne vuoi? 416 00:32:41,594 --> 00:32:43,633 Cinque. 417 00:32:43,862 --> 00:32:46,301 È un grosso ordine. 418 00:32:46,502 --> 00:32:50,541 Possiamo pagare in contanti? 419 00:32:51,062 --> 00:32:55,581 Segui, segui. Lentamente... 420 00:32:56,462 --> 00:32:58,118 Di più. 421 00:32:58,142 --> 00:32:59,581 Fermare! 422 00:33:54,182 --> 00:33:56,821 Che bello! 423 00:33:56,862 --> 00:33:58,838 Aspetto! 424 00:33:58,862 --> 00:33:59,998 Ciao. 425 00:34:00,022 --> 00:34:02,958 - È un brutto momento? - Anzi. 426 00:34:02,982 --> 00:34:06,261 - Quindi sono già qui? - E collegato! 427 00:34:06,542 --> 00:34:10,518 - Vuoi provare? - SÌ? Siamo molto entusiasti! 428 00:34:10,542 --> 00:34:13,118 Sei stato così eloquente. Siamo curiosi. 429 00:34:13,142 --> 00:34:17,038 Bellissimo. Adoro i colori. Ha una sensazione di vacanza. 430 00:34:17,062 --> 00:34:19,038 - Buona energia. - Grazie. 431 00:34:19,062 --> 00:34:21,318 Come funziona? 432 00:34:21,342 --> 00:34:26,501 Per lettini abbronzanti, vai in mutande o nudo. 433 00:34:28,702 --> 00:34:30,398 Nudo è meglio. 434 00:34:30,422 --> 00:34:32,981 È più carino Niente segni dell'abbronzatura. 435 00:34:34,772 --> 00:34:36,798 Bene, andrò nudo. 436 00:34:36,822 --> 00:34:40,718 Anche io. Che diavolo! In pelle, nel mio abito da nascita. 437 00:34:40,742 --> 00:34:42,941 In nudo, tutto! 438 00:34:44,422 --> 00:34:46,581 Li accenderò. 439 00:34:47,342 --> 00:34:49,598 Aspetto! occhiali! 440 00:34:49,622 --> 00:34:51,118 usali. 441 00:34:51,142 --> 00:34:53,918 - Non è pericoloso? - No, vai avanti! 442 00:34:53,942 --> 00:34:56,421 sono nudo! 443 00:35:05,822 --> 00:35:08,861 Vedo la spiaggia e le palme! 444 00:35:16,582 --> 00:35:19,981 Hai ragione. È meglio del sole. 445 00:35:20,982 --> 00:35:23,701 È fantastico, Linda! 446 00:35:42,262 --> 00:35:44,318 Devi smetterla di farlo. 447 00:35:44,342 --> 00:35:48,381 Sembra che gli affari siano ripresi. 448 00:35:49,622 --> 00:35:52,461 Non ti sei dimenticato di chiamare Serge? 449 00:35:52,982 --> 00:35:54,718 Stavo per. 450 00:35:54,742 --> 00:35:59,038 Forse ora puoi trovare un lavoretto per tuo cugino? 451 00:35:59,062 --> 00:36:01,838 Questo è il peggior momento possibile. 452 00:36:01,862 --> 00:36:03,478 Torna la prossima settimana. 453 00:36:03,666 --> 00:36:05,745 Carino? 454 00:36:06,582 --> 00:36:09,581 - Salve signora. - Ciao. 455 00:36:13,702 --> 00:36:16,301 La mia macchina sta squillando. 456 00:36:16,624 --> 00:36:20,158 BENE. Arrivo subito, Corinne. 457 00:36:21,182 --> 00:36:23,261 La prossima settimana. 458 00:36:24,982 --> 00:36:26,861 Andare via. 459 00:36:27,382 --> 00:36:29,661 Beh Corinne... 460 00:37:07,612 --> 00:37:10,781 Come ho detto, siamo al 100%. 461 00:37:11,541 --> 00:37:13,737 Sì, è la nostra priorità numero uno. 462 00:37:14,361 --> 00:37:16,496 No... non sono sarcastico. 463 00:37:16,622 --> 00:37:19,278 Ti ho appena detto che eravamo al 100%. 464 00:37:19,567 --> 00:37:23,046 SÌ. Giusto. Arrivederci. 465 00:37:23,782 --> 00:37:28,398 Quei francesi, davvero... Pieno di campi bruciati! 466 00:37:28,422 --> 00:37:33,101 Terza chiamata. Dieci steli bruciano e... il mondo sta finendo. 467 00:37:33,142 --> 00:37:34,558 Maledette rane! 468 00:37:34,582 --> 00:37:36,998 - Sto uscendo. - Ora? 469 00:37:37,022 --> 00:37:39,998 Te l'avevo detto. Vado a cena con Linda. 470 00:37:40,022 --> 00:37:41,678 È vero. 471 00:37:41,702 --> 00:37:45,678 Come va la tua attività? Hanno ricevuto le nuove macchine? 472 00:37:45,702 --> 00:37:47,718 Sì, lunedì. 473 00:37:47,742 --> 00:37:52,701 Dovresti venire a provare un giorno. Aspetto. 474 00:37:55,662 --> 00:37:58,158 Grazie, ma non è il mio genere. 475 00:37:58,361 --> 00:38:00,897 È per ragazze. 476 00:38:01,031 --> 00:38:03,390 Non voglio diventare gay. 477 00:38:17,782 --> 00:38:24,181 E Giuseppe disse: "Assolutamente no. Le macchine femminili non fanno per me". 478 00:38:28,062 --> 00:38:30,821 Ho fatto bene oggi. 479 00:38:30,862 --> 00:38:32,078 Bene. 480 00:38:32,102 --> 00:38:35,478 La gente sta tornando. Sono entusiasti. 481 00:38:35,502 --> 00:38:39,398 Se continua così, possiamo pagare la banca. 482 00:38:39,422 --> 00:38:43,221 Staremo bene, Tom. Lo faremo. 483 00:38:46,182 --> 00:38:49,078 È tutto grazie a te. 484 00:38:49,102 --> 00:38:53,558 Grazie alla chiesa. Grazie a tua sorella. 485 00:38:53,582 --> 00:38:56,541 Ma soprattutto grazie a te. 486 00:38:58,742 --> 00:39:01,261 Ti voglio bene, Tom Leroy. 487 00:39:02,031 --> 00:39:04,310 Anch'io ti amo. 488 00:39:05,438 --> 00:39:07,797 Facciamo un bambino. 489 00:39:08,054 --> 00:39:09,078 Che cosa? 490 00:39:09,679 --> 00:39:12,141 È il momento giusto. Posso sentirlo. 491 00:39:12,182 --> 00:39:14,798 Dobbiamo farlo ora. Proprio adesso. 492 00:39:14,822 --> 00:39:17,838 Ma tesoro... hai ascoltato il dottore 493 00:39:17,862 --> 00:39:19,541 Fidati di me. 494 00:39:20,380 --> 00:39:22,139 Ma... 495 00:39:22,822 --> 00:39:25,301 Fidati di me. 496 00:39:52,982 --> 00:39:54,998 Capricorno, va tutto bene. 497 00:39:55,022 --> 00:39:57,998 Una vita sentimentale solare e una grande gara. 498 00:39:58,022 --> 00:40:00,478 Gli affari vanno bene. E c'è la felicità. 499 00:40:00,502 --> 00:40:05,918 Ma non rilassare i tuoi sforzi. Sei su qualcosa di buono. Lo terrò stretto. 500 00:40:05,942 --> 00:40:10,621 Acquario, puoi aspettare una felice interruzione della tua giornata... 501 00:40:11,278 --> 00:40:12,879 Ciao... 502 00:40:13,782 --> 00:40:15,581 Lei parla. 503 00:40:17,782 --> 00:40:19,941 Cosa intendi? 504 00:40:21,902 --> 00:40:24,261 Pagheremo. 505 00:40:25,022 --> 00:40:28,021 Ti pagheremo. Possiamo pagare. 506 00:40:30,222 --> 00:40:32,038 Non puoi farlo. 507 00:40:32,062 --> 00:40:34,181 NO! 508 00:40:34,222 --> 00:40:36,038 Non aspettare... 509 00:40:36,062 --> 00:40:38,958 Non hai diritto... 510 00:40:38,982 --> 00:40:42,038 Sto arrivando. Dammi due minuti. 511 00:40:42,062 --> 00:40:47,741 No, non hai il diritto! Aspettare. Sarò lì. 512 00:40:54,302 --> 00:40:55,918 NO. 513 00:40:55,942 --> 00:40:58,038 In nessun modo, cazzo. 514 00:40:58,062 --> 00:40:59,981 Non c'è modo! 515 00:41:05,822 --> 00:41:10,038 - NO! Questo è mio! - È troppo tardi. 516 00:41:10,062 --> 00:41:12,238 - Mi dispiace. - Fermare! 517 00:41:12,262 --> 00:41:16,581 Le macchine non sono mie. Non sono miei! 518 00:41:20,702 --> 00:41:23,638 Fermare. Lasciami in pace! 519 00:41:23,662 --> 00:41:26,581 Lasciami andare! Questo è mio! 520 00:41:30,462 --> 00:41:34,501 Lasciami andare! Questo è mio! Come faremo a pagare senza le macchine? 521 00:41:35,502 --> 00:41:36,478 calmati. 522 00:41:36,502 --> 00:41:39,158 - Le macchine non sono nostre. - Mi dispiace. 523 00:41:39,182 --> 00:41:41,678 NO! Abbastanza! NO! 524 00:41:41,702 --> 00:41:43,518 calmati. 525 00:41:43,542 --> 00:41:49,461 Paghiamo! Come faremo senza le macchine? 526 00:42:12,582 --> 00:42:14,661 Carino? 527 00:42:17,342 --> 00:42:19,661 stai bene? 528 00:42:21,142 --> 00:42:23,221 Sì, sto bene. 529 00:42:24,942 --> 00:42:27,421 E tu? 530 00:42:28,902 --> 00:42:30,438 Bene. 531 00:42:30,917 --> 00:42:32,958 per quanto... 532 00:42:33,161 --> 00:42:37,480 - Che cosa sta accadendo? - Niente. Soltanto... 533 00:42:39,378 --> 00:42:42,501 Puoi parlare con me se hai problemi. 534 00:42:42,878 --> 00:42:44,797 Lo so. 535 00:42:45,991 --> 00:42:49,110 Va tutto bene. Oh veramente. 536 00:42:52,462 --> 00:42:54,581 Bene allora... 537 00:43:16,702 --> 00:43:20,638 È disgustoso. Non possono farlo. Sporgeremo denuncia. 538 00:43:20,662 --> 00:43:23,358 Gli dobbiamo dei soldi. È un tuo diritto. 539 00:43:23,382 --> 00:43:25,558 siamo da biasimare e lo sanno. 540 00:43:25,582 --> 00:43:29,421 Ora come stiamo andando pagare i parrocchiani? 541 00:43:30,047 --> 00:43:32,686 - Tua sorella? - Non lo so. 542 00:43:33,735 --> 00:43:36,061 - Non lo so. - Merda... 543 00:43:36,571 --> 00:43:39,838 Chiamerò Corinne domattina. 544 00:43:40,638 --> 00:43:43,235 Vedremo come possiamo restituire i soldi. 545 00:43:44,484 --> 00:43:48,430 - Non voglio più vivere a Les Muguets. - Neanche io. 546 00:43:49,967 --> 00:43:52,383 Ma non credo che abbiamo scelta. 547 00:43:57,182 --> 00:43:59,621 Vado a letto. 548 00:44:45,422 --> 00:44:47,678 Questo è tutto per te! 549 00:44:47,702 --> 00:44:50,078 Anubi, questo è per te! 550 00:44:50,102 --> 00:44:53,598 - Ti amo, Anubi! - È sempre stato per te! 551 00:44:53,622 --> 00:44:55,598 Solo per te! 552 00:44:55,622 --> 00:44:57,261 Anubi! 553 00:44:58,022 --> 00:44:59,918 Ascolta la nostra chiamata. 554 00:44:59,942 --> 00:45:01,558 Ti amo! 555 00:45:01,582 --> 00:45:07,341 - Sono Piero. E questa è Carol. - Questa è la migliore notte della mia vita! 556 00:45:08,582 --> 00:45:10,741 Eccoli, imbecilli! 557 00:45:14,622 --> 00:45:16,398 imbecilli! 558 00:45:16,422 --> 00:45:19,638 Ritorno! Ritorno! 559 00:45:19,662 --> 00:45:21,461 Idioti! 560 00:45:21,502 --> 00:45:23,661 Stupidi figli di puttana! 561 00:45:23,942 --> 00:45:26,981 Pierrot! Da questa parte! 562 00:45:27,022 --> 00:45:29,421 Carole, da questa parte... 563 00:45:33,062 --> 00:45:34,981 Carole, da questa parte. 564 00:45:36,222 --> 00:45:39,261 Dove sei Pierrot? 565 00:46:10,022 --> 00:46:11,821 Pierrot! 566 00:46:14,742 --> 00:46:16,781 Dove sei? 567 00:46:26,662 --> 00:46:29,101 Maledetto banchiere. 568 00:46:46,902 --> 00:46:48,941 Figlio di puttana. 569 00:46:59,542 --> 00:47:01,581 Dove sei? 570 00:47:15,445 --> 00:47:17,182 C'è qualcuno lì? 571 00:47:30,156 --> 00:47:32,088 C'è qualcuno lì? 572 00:47:47,666 --> 00:47:49,545 Figlio di puttana... 573 00:48:00,638 --> 00:48:03,234 Merda... 41027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.