Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,905 --> 00:01:07,900
COPPERMAN: UM HERÓI ESPECIAL
2
00:01:08,124 --> 00:01:13,407
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS
3
00:01:22,041 --> 00:01:23,863
Eu acredito que a minha vida é um círculo.
4
00:01:25,932 --> 00:01:27,932
Ando, e acabo no mesmo lugar.
5
00:01:29,361 --> 00:01:30,883
Nem sempre sei o que fazer.
6
00:01:32,673 --> 00:01:34,962
Mas sempre amei círculos, desde pequeno.
7
00:01:35,353 --> 00:01:37,884
Sim, porque são redondos,
8
00:01:38,798 --> 00:01:41,060
não têm lados e nem sentidos.
9
00:01:47,092 --> 00:01:49,793
Círculos são as rodas da bicicleta,
10
00:01:50,275 --> 00:01:53,464
os pirulitos que eles vendem na feira,
a lente da câmera,
11
00:01:54,062 --> 00:01:56,252
os óculos da minha velha
professora, Delma,
12
00:01:56,828 --> 00:01:58,884
e até o desenho da minha cueca.
13
00:02:08,832 --> 00:02:10,276
Anselmo!
14
00:02:11,999 --> 00:02:14,046
Anda, vai se atrasar para a escola.
15
00:02:14,679 --> 00:02:18,015
- Desliga isso.
- Só cinco minutos para acabar o programa.
16
00:02:18,140 --> 00:02:19,980
Tudo bem, você tem dois minutos
para se trocar.
17
00:02:20,214 --> 00:02:22,497
Mas meus círculos preferidos são
os coloridos.
18
00:02:29,816 --> 00:02:33,862
Eu gosto de vermelho, turquesa,
azul,
19
00:02:34,121 --> 00:02:36,495
verde, marrom, preto...
20
00:02:47,442 --> 00:02:50,762
Mas a cor que eu não consigo gostar,
é amarelo.
21
00:03:01,022 --> 00:03:04,239
Limões são amarelos, a casa
do velho Gebedia...
22
00:03:04,263 --> 00:03:05,427
Malditos!
23
00:03:06,255 --> 00:03:07,427
O xixi...
24
00:03:08,380 --> 00:03:11,194
Na verdade, eu faço xixi sentado para
não ver.
25
00:03:12,421 --> 00:03:16,932
Os chineses, e o ônibus da escola.
26
00:03:22,666 --> 00:03:26,470
Desde aquele dia, eu vou à escola
com a minha bicicleta.
27
00:03:27,580 --> 00:03:29,464
Minha mãe nunca teve muitos amigos.
28
00:03:29,605 --> 00:03:32,721
Mas ela sempre usava uma cor para os
amigos que ela gostava.
29
00:03:32,933 --> 00:03:34,460
- Laranja.
- Gostou?
30
00:03:43,017 --> 00:03:45,352
Olá, aonde vamos?
31
00:04:01,303 --> 00:04:02,475
Feche a porta.
32
00:04:17,439 --> 00:04:18,744
- Me faz um boquete?
- O quê?
33
00:04:19,026 --> 00:04:20,754
- Um boquete.
- O que você está falando?
34
00:04:20,829 --> 00:04:24,133
- O que você ouviu, não disse alto.
- Espera.
35
00:04:25,317 --> 00:04:27,652
Mãe, o que ele te pediu?
36
00:04:28,036 --> 00:04:30,025
Nada, um licor.
37
00:04:30,597 --> 00:04:31,957
Um tipo de limonada.
38
00:04:33,663 --> 00:04:35,322
Esse é Anselmo, meu filho.
39
00:04:35,827 --> 00:04:38,223
- Esse é meu amigo, Giovanni.
- Anselmo.
40
00:04:40,032 --> 00:04:42,049
Aposto que gosta de mágica, Anselmo.
41
00:04:53,255 --> 00:04:54,388
Assopre.
42
00:05:02,833 --> 00:05:04,255
- Anselmo, o que está fazendo?
- O que foi?
43
00:05:04,279 --> 00:05:06,828
- Não!
- Anselmo, pare!
44
00:05:07,052 --> 00:05:08,888
Anselmo!
45
00:05:09,082 --> 00:05:11,106
Pare com isso Anselmo!
46
00:05:23,614 --> 00:05:24,770
Giovanni desapareceu.
47
00:05:25,316 --> 00:05:28,632
Mas não importa, porque mamãe sempre disse
que eu e ela nos completávamos.
48
00:05:51,669 --> 00:05:55,175
Por que o papai não está aqui conosco,
e quando ele volta?
49
00:05:55,841 --> 00:05:58,863
Já te disse, ele foi salvar o mundo.
50
00:05:59,840 --> 00:06:01,290
Quando ele acaba?
51
00:06:05,984 --> 00:06:08,767
Tem muitas coisas ruins no mundo.
52
00:06:08,968 --> 00:06:11,716
Coisas amarelas, muito amarelas!
53
00:06:12,031 --> 00:06:14,063
Demora um tempo para acabar.
54
00:06:16,551 --> 00:06:19,225
Ele não poderia limpar tudo
perto da gente?
55
00:06:19,574 --> 00:06:21,243
Aqui também está ruim.
56
00:06:21,684 --> 00:06:23,869
Não, aqui é um lugar tranquilo.
57
00:06:24,135 --> 00:06:26,315
Não há nada para limpar aqui.
58
00:06:26,448 --> 00:06:28,475
Nem te conto como estão os outros lugares.
59
00:06:28,760 --> 00:06:29,986
Péssimos!
60
00:06:45,745 --> 00:06:46,984
Sabe que dia é hoje?
61
00:06:47,409 --> 00:06:48,557
Sei sim.
62
00:06:49,919 --> 00:06:53,546
É que o trabalho não vai muito bem,
te peço para esperar só mais um pouco.
63
00:06:53,598 --> 00:06:56,201
Não foi o que eu te respondi quando
me pediu ajuda.
64
00:06:57,427 --> 00:06:59,427
Não faça isso!
65
00:07:00,286 --> 00:07:01,998
Podemos resolver isso de outro jeito.
66
00:07:03,942 --> 00:07:06,131
- Venha aqui.
- Me solte!
67
00:07:10,795 --> 00:07:11,951
O que está olhando?
68
00:07:15,837 --> 00:07:18,572
- Quer dinheiro também?
- Não, obrigado.
69
00:07:18,602 --> 00:07:20,367
- Eu tenho cofrinho.
- É?
70
00:07:21,266 --> 00:07:22,912
Tem um cofrinho!
71
00:07:24,384 --> 00:07:25,508
Muito bom.
72
00:07:27,423 --> 00:07:28,594
Te vejo em um mês.
73
00:07:43,196 --> 00:07:46,066
Mamãe, por que você pediu dinheiro
a ele?
74
00:07:47,490 --> 00:07:49,850
Porque se alguém precisa de dinheiro,
ele vai lá e empresta.
75
00:07:49,974 --> 00:07:51,626
E todo mês ele...
76
00:07:53,677 --> 00:07:55,895
passa e vê se ainda estão precisando.
77
00:07:57,808 --> 00:08:00,066
Sim, mas ele tem um carro amarelo.
78
00:08:04,132 --> 00:08:07,608
Meus amigos tinham só uma professora,
eu tinha duas.
79
00:08:07,757 --> 00:08:11,253
Uma era só para mim, chamavam de
professora de reforço.
80
00:08:11,808 --> 00:08:15,017
Mas talvez porque ela precisasse carregar
muitas coisas no braço.
81
00:08:15,573 --> 00:08:17,887
- Eu a chamava apenas de Delma.
- Vai, Anselmo!
82
00:08:22,625 --> 00:08:25,515
- Agora três mais dois...
- Vou te contar um segredo.
83
00:08:25,679 --> 00:08:27,570
Eu não era o único especial da escola.
84
00:08:30,015 --> 00:08:33,000
Naquela manhã, às 9h19m e 5 segundos...
85
00:08:33,195 --> 00:08:36,889
aconteceu uma coisa que não esquecerei
pelo resto da minha vida.
86
00:08:37,077 --> 00:08:40,146
Ei, você, poderia pegar meu 240?
87
00:08:42,014 --> 00:08:46,559
- O 240?
- O lápis, caiu lá fora.
88
00:08:51,389 --> 00:08:53,031
Pegue para mim, sim ou não?
89
00:09:03,126 --> 00:09:04,338
Você conseguiu.
90
00:09:04,587 --> 00:09:07,376
Olha, o Anselmo ficou preso.
91
00:09:07,408 --> 00:09:10,830
Entendi eles, queriam me chutar
para que eu conseguisse sair do outro lado.
92
00:09:11,019 --> 00:09:12,199
Chega!
93
00:09:17,457 --> 00:09:20,633
Mas, depois de perderem 17 minutos
e 5 segundos,
94
00:09:20,741 --> 00:09:22,628
tentando nos soltar,
95
00:09:22,741 --> 00:09:25,275
a diretora chamou Silvano.
96
00:09:39,667 --> 00:09:41,141
Tem bom gosto, rapaz.
97
00:09:47,533 --> 00:09:51,159
E aí, às 9h55m e 13 segundos, ele
me soltou.
98
00:09:51,345 --> 00:09:55,044
E às 9h56m e 23 segundos, liberou
a Titti.
99
00:09:55,551 --> 00:09:57,161
E nós viramos amigos.
100
00:09:57,739 --> 00:10:01,249
E naquele momento, decidi fazer qualquer
coisa para vê-la feliz.
101
00:10:01,661 --> 00:10:04,872
Sabia que 8 dividido por 11
102
00:10:05,215 --> 00:10:10,387
dá 0,72727272...
103
00:10:12,952 --> 00:10:15,510
Eu não gosto de dízimas periódicas.
104
00:10:15,827 --> 00:10:19,321
Porque você sabe onde começam,
mas não onde terminam.
105
00:10:52,592 --> 00:10:55,084
Olha lá, aquela é a minha casa.
106
00:11:12,013 --> 00:11:13,561
- Entre no carro.
- Mas papai...
107
00:11:13,592 --> 00:11:14,740
Entre!
108
00:11:18,350 --> 00:11:19,552
Retardado.
109
00:11:20,497 --> 00:11:22,497
Fique longe da minha filha, entendeu?
110
00:11:24,419 --> 00:11:25,599
Entendeu?
111
00:11:40,793 --> 00:11:44,602
Anselmo, não aconteceu nada?
112
00:11:49,970 --> 00:11:51,149
Espere.
113
00:11:51,704 --> 00:11:52,905
Olhe.
114
00:11:54,392 --> 00:11:55,880
Olha aqui.
115
00:11:57,017 --> 00:11:58,694
Olha filho.
116
00:11:59,440 --> 00:12:00,977
Olha o círculo.
117
00:12:01,870 --> 00:12:03,455
Olha o círculo.
118
00:12:04,307 --> 00:12:06,773
Círculo!
119
00:12:07,444 --> 00:12:08,975
Me dê a mão aqui.
120
00:12:09,077 --> 00:12:11,617
Faz aqui, olha, círculo.
121
00:12:12,248 --> 00:12:14,702
Círculo.
122
00:12:15,210 --> 00:12:19,366
Ótimo, olha que lindo!
123
00:12:19,522 --> 00:12:23,057
Círculo, devagar.
124
00:12:23,461 --> 00:12:24,664
Calma.
125
00:12:25,626 --> 00:12:28,706
Isso aí!
126
00:12:34,553 --> 00:12:35,700
Viu?
127
00:12:35,967 --> 00:12:38,116
Passou já.
128
00:12:48,591 --> 00:12:50,507
Para mim é um milagre.
129
00:12:51,365 --> 00:12:54,185
Ali dentro estava meu jeans azul,
a blusa rosa,
130
00:12:54,349 --> 00:12:57,465
meu pijama verde, e as roupas
coloridas da mamãe.
131
00:12:57,825 --> 00:13:00,513
E quando começava a girar, virava
tudo branco.
132
00:13:02,639 --> 00:13:05,654
Nos cristais do lustre, acontecia
exatamente o contrário.
133
00:13:06,280 --> 00:13:08,627
A luz entra branca, e se divide em
sete cores.
134
00:13:09,194 --> 00:13:11,558
Se ficassem separadas, seria tudo
mais fácil.
135
00:13:16,644 --> 00:13:18,458
Eu poderia distinguir o amarelo
do vermelho.
136
00:13:18,762 --> 00:13:21,090
Reconhecer o que é bom e o que é ruim.
137
00:13:21,794 --> 00:13:23,120
Mas elas se misturam.
138
00:13:24,638 --> 00:13:26,721
E o mundo vira uma grande bagunça.
139
00:13:30,086 --> 00:13:32,480
E as coisas não são o que parecem.
140
00:13:34,875 --> 00:13:36,943
E eu também não sou o que pareço.
141
00:13:49,802 --> 00:13:51,864
E aqui estão os superpoderes!
142
00:13:52,099 --> 00:13:54,263
Bicicleta voadora!
143
00:14:21,340 --> 00:14:25,183
Vamos ver se você arrebenta um capacete
de cobre 4 milímetros.
144
00:14:34,652 --> 00:14:37,944
Silvano, quando você vai à cidade?
145
00:14:39,404 --> 00:14:41,428
Não sei, importa?
146
00:14:41,607 --> 00:14:43,286
Na verdade não.
147
00:14:51,797 --> 00:14:53,561
Por que mora aqui?
148
00:14:54,383 --> 00:14:55,703
Aqui é melhor que outros lugares.
149
00:15:06,232 --> 00:15:08,146
Morava aqui antes?
150
00:15:08,326 --> 00:15:11,611
Essa é a sua mulher, você já
teve filhos?
151
00:15:15,485 --> 00:15:17,500
Está fazendo perguntas por ordens
médicas?
152
00:15:17,906 --> 00:15:20,052
Não, eu queria saber mesmo.
153
00:15:21,062 --> 00:15:22,350
Uma ideia de merda.
154
00:15:23,734 --> 00:15:26,828
- Bom dia.
- Mamãe, o que é uma ideia de merda?
155
00:15:26,867 --> 00:15:28,725
Anselmo, espere lá fora, por favor.
156
00:15:28,803 --> 00:15:31,340
- Eu poderia, mas não quero.
- Vá logo!
157
00:15:32,374 --> 00:15:35,468
Tchau Silvano, te vejo amanhã.
158
00:15:35,577 --> 00:15:37,041
Fique longe de linhas de trem.
159
00:15:37,438 --> 00:15:38,540
Tudo bem.
160
00:15:42,259 --> 00:15:44,875
Por que meu filho passa as tardes
com você?
161
00:15:45,790 --> 00:15:48,351
Seu filho vem aqui, senta,
162
00:15:48,526 --> 00:15:51,174
bebe seu refrigerante, e não para
de falar.
163
00:15:51,213 --> 00:15:54,010
Agradeceria se fizesse ele parar
de vir, estou ocupado.
164
00:15:58,555 --> 00:15:59,765
Tudo bem.
165
00:16:00,848 --> 00:16:02,703
Estamos de acordo. Tenha um bom dia.
166
00:16:20,366 --> 00:16:21,926
Sabe o que eu estava pensando?
167
00:16:22,022 --> 00:16:26,194
Eu tenho uma mamãe, e você
tem um papai.
168
00:16:26,632 --> 00:16:30,396
- Porque eles não se casam?
- É melhor não.
169
00:16:31,196 --> 00:16:32,638
Por quê?
170
00:16:33,493 --> 00:16:36,101
Porque ai nós dois não poderíamos
casar.
171
00:16:37,652 --> 00:16:40,094
Justo, não havia pensado nisso.
172
00:16:51,781 --> 00:16:53,379
Quer casar comigo?
173
00:17:44,428 --> 00:17:45,550
Onde estava?
174
00:17:46,820 --> 00:17:48,287
Fiquei te esperando o dia todo.
175
00:17:49,734 --> 00:17:50,914
Retardado!
176
00:17:52,468 --> 00:17:54,624
Disse para ficar longe da minha filha.
177
00:17:55,946 --> 00:17:57,946
Eu a pedi em casamento.
178
00:17:58,493 --> 00:18:01,054
Fez isso mesmo?
179
00:18:03,789 --> 00:18:06,462
Então vamos jogar arroz.
180
00:18:07,258 --> 00:18:09,187
Corra Anselmo!
181
00:18:31,047 --> 00:18:33,047
Por que o seu pai é assim?
182
00:18:33,469 --> 00:18:39,038
Ele não é malvado, foi culpa minha algumas
coisas ruins terem acontecido.
183
00:18:39,640 --> 00:18:40,827
Não, pare!
184
00:18:45,685 --> 00:18:47,558
Sabe guardar segredo?
185
00:18:49,754 --> 00:18:50,871
Olhe.
186
00:18:54,637 --> 00:18:56,187
Meu pai é um deles.
187
00:18:56,442 --> 00:18:57,806
Um super-herói?
188
00:18:58,114 --> 00:19:00,898
Sim, e ele foi salvar o mundo.
189
00:19:03,536 --> 00:19:05,437
E qual desses ele é?
190
00:19:06,032 --> 00:19:08,032
Ainda não sei, estou trabalhando nisso.
191
00:19:14,957 --> 00:19:16,859
Sabe quantos super-heróis existem?
192
00:19:17,207 --> 00:19:18,832
Duzentos e setenta e cinco!
193
00:19:19,300 --> 00:19:21,324
Precisa de muita pesquisa.
194
00:19:22,234 --> 00:19:26,085
Tenho certeza que vou reconhecer
ele quando voltar.
195
00:19:26,289 --> 00:19:30,170
Ele vai ter um uniforme com
todas as cores, menos amarelo
196
00:19:30,524 --> 00:19:33,281
e vai apontar o dedo ao céu, e...
197
00:19:34,320 --> 00:19:35,875
não me sinto bem.
198
00:19:45,028 --> 00:19:46,253
Se sentindo melhor?
199
00:19:54,338 --> 00:19:57,624
Não se preocupe, ninguém nunca morreu
por uma bala de chumbinho.
200
00:19:58,062 --> 00:20:00,590
- Onde está Titti?
- Foi à casa dela.
201
00:20:02,523 --> 00:20:03,756
Escute...
202
00:20:04,424 --> 00:20:05,822
Seja bonzinho e fique em casa.
203
00:20:06,534 --> 00:20:08,340
Me espere.
204
00:20:08,674 --> 00:20:10,611
Vou fazer uma coisa e já volto.
205
00:20:18,615 --> 00:20:19,763
Quem está ai?
206
00:20:22,408 --> 00:20:23,525
Que merda está fazendo?
207
00:20:23,924 --> 00:20:26,033
- Deixe meu filho em paz, entendeu?
- Como?
208
00:20:26,096 --> 00:20:28,557
Seu agiota, já chega de exploração.
209
00:20:29,104 --> 00:20:31,184
- Acabou, vou te denunciar!
- Que merda está fazendo?
210
00:20:31,706 --> 00:20:33,566
- Venha aqui.
- Me solte!
211
00:20:33,667 --> 00:20:35,886
- Está maluca?
- Chega!
212
00:20:36,972 --> 00:20:38,620
- Não!
- Como é que é?
213
00:20:38,667 --> 00:20:43,141
- Vou te denunciar!
- Chega!
214
00:20:44,050 --> 00:20:45,468
Isso é culpa sua.
215
00:20:45,699 --> 00:20:48,857
- Me solte!
- Entre.
216
00:21:05,894 --> 00:21:07,870
- Sabe o que eu pensei?
- Sim?
217
00:21:07,987 --> 00:21:11,975
O papai tem um grito de guerra?
218
00:21:13,692 --> 00:21:16,442
Diria que sim.
219
00:21:17,035 --> 00:21:18,212
E como é?
220
00:21:18,458 --> 00:21:19,842
Bem...
221
00:21:23,153 --> 00:21:24,331
Sugar-free.
222
00:21:25,044 --> 00:21:26,405
Sugar-free?
223
00:21:26,827 --> 00:21:28,603
Não havia pensado nisso.
224
00:21:29,132 --> 00:21:30,801
Sugar-free!
225
00:21:34,367 --> 00:21:35,483
E isso?
226
00:21:38,850 --> 00:21:43,118
Escute, sua namorada significa muito para
você, não é?
227
00:21:43,324 --> 00:21:45,627
- Sim mamãe, muito.
- Legal.
228
00:21:46,543 --> 00:21:48,185
Isso é muito legal.
229
00:21:50,975 --> 00:21:52,589
Quando alguém significa muito
para nós...
230
00:21:53,444 --> 00:21:56,186
sempre queremos que as coisas
aconteçam como planejamos.
231
00:21:57,373 --> 00:21:59,835
Mas quando gostamos de alguém...
232
00:22:00,287 --> 00:22:02,287
temos de ter coragem para fazer coisas
233
00:22:02,537 --> 00:22:05,733
que podem parecer erradas, mas é
pelo bem dessa pessoa.
234
00:22:06,872 --> 00:22:08,831
Eu também me importo muito com Titti.
235
00:22:09,230 --> 00:22:12,466
E pensei que deveria fazer alguma
coisa por ela.
236
00:22:15,192 --> 00:22:16,308
Anselmo?
237
00:22:17,369 --> 00:22:18,556
Anselmo!
238
00:23:08,552 --> 00:23:12,175
Anselmo!
239
00:23:12,318 --> 00:23:15,477
Anselmo!
240
00:23:15,622 --> 00:23:19,043
Anselmo!
241
00:23:23,311 --> 00:23:26,474
Anselmo!
242
00:23:36,805 --> 00:23:38,242
Titti!
243
00:23:43,839 --> 00:23:45,811
Bicicleta voadora!
244
00:23:53,630 --> 00:23:56,101
Anselmo!
245
00:25:22,647 --> 00:25:26,844
Voltei à sua casa 9123 vezes,
todos os dias.
246
00:25:28,787 --> 00:25:30,533
Mas algo mudou.
247
00:25:30,897 --> 00:25:33,045
Porque depois da escola, eu comecei
a trabalhar.
248
00:25:34,382 --> 00:25:36,765
Eu tenho um trabalho na casa de repouso.
249
00:25:37,999 --> 00:25:39,947
É um lugar onde colocam as pessoas
estranhas.
250
00:25:41,327 --> 00:25:43,327
Mas não são todos estranhos.
251
00:25:44,711 --> 00:25:46,565
Tem especiais, assim como eu.
252
00:25:48,446 --> 00:25:52,889
Eu sou o assistente do assistente da
assistente social.
253
00:25:53,918 --> 00:25:55,418
É um trabalho conceitual, sabe?
254
00:25:56,161 --> 00:25:57,429
O conceito é o seguinte:
255
00:25:58,114 --> 00:26:00,458
Se alguém me pedir uma mão,
256
00:26:00,903 --> 00:26:02,051
eu não dou.
257
00:26:02,723 --> 00:26:04,817
Se alguém me pedir ajuda,
258
00:26:05,153 --> 00:26:06,707
- Anselmo!
- Eu ajudo.
259
00:26:07,278 --> 00:26:08,597
Porque é o meu trabalho.
260
00:26:08,768 --> 00:26:10,070
Está com o jornal?
261
00:26:14,112 --> 00:26:17,299
Sabia, a cidade conseguiu fundos para
o novo canil.
262
00:26:17,787 --> 00:26:18,951
É muito bom.
263
00:26:19,982 --> 00:26:22,107
Viu o rosto do guarda do canil?
264
00:26:22,216 --> 00:26:23,453
Igual ao de Amon Goth!
265
00:26:23,646 --> 00:26:26,583
Um nazista perigosíssimo!
266
00:26:28,082 --> 00:26:30,730
Tenho certeza que estão fazendo
experimentos com os cachorros,
267
00:26:30,792 --> 00:26:34,179
dando remédios a eles, e depois darão
à nós para controle mental!
268
00:26:34,431 --> 00:26:37,651
O professor sofria de síndrome
persecutória.
269
00:26:38,095 --> 00:26:42,026
- Onde conseguiu isso?
- Mas era muito legal e confiável.
270
00:26:42,352 --> 00:26:43,516
Ficou maluco?
271
00:26:43,665 --> 00:26:46,557
Aqueles com os olhos retorcidos, com
certeza são reptilianos!
272
00:26:46,891 --> 00:26:48,765
Era ele que não confiava em ninguém.
273
00:26:49,742 --> 00:26:51,517
Já disse que odeio frutas!
274
00:26:52,758 --> 00:26:54,073
Duplex era um...
275
00:26:54,414 --> 00:26:56,765
Bem, não era um, eram dois.
276
00:26:58,266 --> 00:26:59,834
Anselmo, meu amigo.
277
00:27:00,765 --> 00:27:03,646
Lembrou das frutas?
278
00:27:04,797 --> 00:27:07,012
Só que os dois não se davam bem.
279
00:27:07,398 --> 00:27:09,039
A Invisível era a Daphne,
280
00:27:09,142 --> 00:27:11,087
- Mas não era de verdade.
- O que eu tenho?
281
00:27:11,182 --> 00:27:12,768
Apesar de querer ser assim.
282
00:27:12,846 --> 00:27:14,979
Às de paus, duas de copas
e sete de ouros!
283
00:27:15,174 --> 00:27:18,906
Sete de ouros, a carta da solidão
e do desespero!
284
00:27:18,970 --> 00:27:20,852
E tinha Mario, o piloto.
285
00:27:21,025 --> 00:27:23,595
Disse que ficou na cadeira de rodas
porque uma vez
286
00:27:23,665 --> 00:27:28,588
no Grande Prêmio de Imola, o colocaram
em uma curva ao invés de uma reta.
287
00:27:29,229 --> 00:27:31,722
Me dê o capacete, por favor.
288
00:27:32,729 --> 00:27:33,908
Qual capacete?
289
00:27:34,455 --> 00:27:36,455
Como assim, Anselmo?
290
00:27:36,857 --> 00:27:41,099
É tão difícil assim te pedir um favor?
291
00:27:45,602 --> 00:27:48,273
Mas, na verdade, meu trabalho era outro.
292
00:27:50,688 --> 00:27:54,898
- Boa noite, mãe.
- Todos dormindo, minha missão iniciava.
293
00:27:55,680 --> 00:27:57,099
Assim como meu pai.
294
00:28:04,085 --> 00:28:06,365
Não era tão fácil inventar um
super-herói.
295
00:28:08,491 --> 00:28:10,234
No início, fiz algumas tentativas.
296
00:28:29,221 --> 00:28:30,395
Mas que merda!
297
00:28:59,567 --> 00:29:01,770
O que é isso?
298
00:29:40,201 --> 00:29:41,713
Malditos!
299
00:29:55,589 --> 00:29:58,508
- Bom dia, mãe.
- Bom dia amor, como está?
300
00:29:59,071 --> 00:30:01,537
- Dormiu bem?
- Muito bem.
301
00:30:02,430 --> 00:30:04,141
Pronto?
302
00:30:11,358 --> 00:30:12,553
Aqui está.
303
00:30:16,637 --> 00:30:18,058
Que apetite!
304
00:30:18,629 --> 00:30:20,505
Está fazendo corrida à noite?
305
00:30:24,636 --> 00:30:26,535
Não, eu não vou correr.
306
00:30:28,277 --> 00:30:30,251
É modo de dizer.
307
00:30:30,799 --> 00:30:32,799
Coma devagar.
308
00:30:48,541 --> 00:30:49,728
Ei, você.
309
00:30:51,940 --> 00:30:53,064
Me siga.
310
00:30:55,565 --> 00:30:58,691
Se quer ser um super-herói, pelo menos
tente não se machucar.
311
00:30:59,955 --> 00:31:03,158
- Não entendi.
- Não vem com essa.
312
00:31:04,971 --> 00:31:06,941
Sei que não é burro.
313
00:31:25,041 --> 00:31:26,235
Agora...
314
00:31:27,752 --> 00:31:30,627
É o traje de cobre mais bonito
que eu já vi na vida!
315
00:31:41,348 --> 00:31:43,410
- Está pronto?
- Tudo certo.
316
00:31:54,041 --> 00:31:56,963
- Funciona?
- Sim!
317
00:32:31,400 --> 00:32:32,766
Primeira tentativa.
318
00:32:34,253 --> 00:32:36,210
Certo, o codificador de voz funciona.
319
00:32:36,354 --> 00:32:37,579
A voz está funcionando.
320
00:33:35,661 --> 00:33:36,778
Pare!
321
00:33:37,841 --> 00:33:40,842
- Largue ela.
- Quem é você?
322
00:33:42,217 --> 00:33:43,372
Você tem...
323
00:33:46,115 --> 00:33:47,460
tem 30 segundos.
324
00:33:48,060 --> 00:33:49,866
- Saia daqui.
- Três.
325
00:33:50,175 --> 00:33:52,378
Dois, um.
326
00:33:52,432 --> 00:33:55,741
Uma coisa eu te digo, tinha óptimos
apetrechos.
327
00:33:55,839 --> 00:33:56,971
Tempo esgotado.
328
00:33:58,197 --> 00:34:00,720
Bumerangue, pesca beneficente
de 1998.
329
00:34:01,510 --> 00:34:03,814
Super flash, presente de aniversário
da mamãe.
330
00:34:05,029 --> 00:34:09,089
Amplificador de voz, kit de primeiros
socorros da escola.
331
00:34:09,951 --> 00:34:14,772
Bomba para desenferrujar, essa eu
peguei emprestado de um fazendeiro.
332
00:34:27,013 --> 00:34:30,115
- Muito obrigada.
- Ela me contou que o Dimitri
333
00:34:30,153 --> 00:34:34,012
sempre a tratava mal, e queria fazer algo
para me agradecer.
334
00:34:35,083 --> 00:34:37,886
Mas como não sabia o que pedir, preferi
só ir embora mesmo.
335
00:34:38,108 --> 00:34:41,512
- Nem mesmo um boquete?
- Não, obrigado, sou virgem.
336
00:34:43,539 --> 00:34:45,012
Tá de sacanagem?
337
00:34:46,332 --> 00:34:47,723
Sim, meu nome!
338
00:34:48,035 --> 00:34:50,603
Vejamos, Zanzaman, Cactusman,
339
00:34:50,731 --> 00:34:52,611
Fogman, Espasmoman,
340
00:34:53,106 --> 00:34:55,312
porque em inglês Man significa o cara.
341
00:34:56,070 --> 00:34:59,530
Pensei que já que eu tinha uma armadura
de cobre...
342
00:35:03,025 --> 00:35:04,150
Copperman.
343
00:35:04,830 --> 00:35:06,404
Meu nome é Copperman.
344
00:35:06,713 --> 00:35:09,465
O cartão de visita era uma ideia
de Silvano.
345
00:35:09,695 --> 00:35:12,413
- Obrigada, Copperman.
- Ele dizia:
346
00:35:12,593 --> 00:35:15,253
É importante ter sua assinatura nos
negócios.
347
00:35:22,327 --> 00:35:24,812
Dispare isso quando precisar de Copperman.
348
00:35:25,859 --> 00:35:26,976
Tudo bem?
349
00:35:34,766 --> 00:35:36,498
Mas que porra é essa?
350
00:35:40,749 --> 00:35:41,990
COPPERMAN SALVA UMA PROSTITUTA
351
00:35:42,100 --> 00:35:43,575
Vocês viram, pessoal?
352
00:35:44,030 --> 00:35:47,126
Copperman enferrujou o nojento do Yurek!
353
00:35:47,436 --> 00:35:49,429
O Copperman é legal.
354
00:35:49,794 --> 00:35:54,333
É uma pena que ele use pneus
macios em uma pista molhada,
355
00:35:54,466 --> 00:35:56,633
se ele girasse, seria igual o
grande Zanardi.
356
00:35:57,515 --> 00:36:00,117
Não concorda, Alex?
Vamos conversar!
357
00:36:00,984 --> 00:36:04,936
Digo que Copperman um dia
ganhará uma medalha.
358
00:36:05,202 --> 00:36:08,507
Sempre falam do Copperman, nunca
sobra espaço para mim!
359
00:36:08,602 --> 00:36:11,060
Do nada, eu fiquei famoso.
360
00:36:16,969 --> 00:36:18,627
Malditos!
361
00:36:51,674 --> 00:36:54,240
- Quem diabos é você?
- Copperman.
362
00:36:54,643 --> 00:36:56,854
- Como?
- Copperman!
363
00:36:57,236 --> 00:36:58,955
Vai se foder!
364
00:37:20,984 --> 00:37:22,487
Agradeça eu não ter visto seu rosto!
365
00:38:54,243 --> 00:38:57,283
- Onde você estava?
- Cuide da sua vida!
366
00:38:57,674 --> 00:38:58,863
Cala a boca.
367
00:38:59,455 --> 00:39:01,335
Você prometeu que iria mudar
se nós voltássemos!
368
00:39:01,603 --> 00:39:04,050
Eles têm sido legais comigo,
369
00:39:04,110 --> 00:39:07,172
até me deram um emprego!
370
00:39:07,227 --> 00:39:08,452
Cale a boca!
371
00:39:43,492 --> 00:39:44,662
Titti?
372
00:39:46,263 --> 00:39:47,763
Não tenha medo, sou eu.
373
00:39:49,435 --> 00:39:52,173
- Eu quem?
- Anselmo, não se lembra?
374
00:39:53,349 --> 00:39:56,801
O lápis, a grade, a professora Delma...
375
00:39:58,493 --> 00:39:59,781
Do que você é feito?
376
00:40:01,532 --> 00:40:02,649
Cobre.
377
00:40:03,908 --> 00:40:05,079
Cleo?
378
00:40:06,682 --> 00:40:07,869
Cleo?
379
00:40:08,744 --> 00:40:10,526
Minha mãe está me chamando.
380
00:40:15,559 --> 00:40:16,881
Cleo!
381
00:40:22,580 --> 00:40:24,297
O que você estava fazendo?
382
00:40:24,595 --> 00:40:26,595
Estava falando com o homem de
cobre.
383
00:40:27,699 --> 00:40:30,652
- Não existe homem de cobre.
- Existe sim.
384
00:41:05,157 --> 00:41:06,362
Pensar, eu pensei.
385
00:41:07,055 --> 00:41:08,921
Era a língua que não se movia.
386
00:41:09,912 --> 00:41:11,268
Mas tinha que parar de falar.
387
00:41:11,584 --> 00:41:14,393
Tchau rapazes, obrigado pela companhia,
mas vou à casa.
388
00:41:17,863 --> 00:41:19,658
O que Anselmo tem?
389
00:41:20,019 --> 00:41:21,548
Ficou calado a manhã inteira.
390
00:41:22,113 --> 00:41:24,760
Vocês ainda não entenderam? Aquele não
é Anselmo!
391
00:41:24,980 --> 00:41:28,373
Eles criam clones da gente depois
de nos sequestrarem!
392
00:41:28,486 --> 00:41:31,770
Pode acontecer da pessoa não
querer falar alguns dias.
393
00:41:31,916 --> 00:41:35,512
Ele deixou o armário aberto,
nunca fez isso antes!
394
00:41:35,801 --> 00:41:37,199
Ele não é assim.
395
00:41:46,903 --> 00:41:48,903
O que estão fazendo aqui a essa hora?
396
00:41:50,146 --> 00:41:51,425
Anselmo está dormindo.
397
00:41:54,156 --> 00:41:55,296
Então?
398
00:41:55,687 --> 00:41:57,358
Aconteceu alguma coisa?
399
00:41:57,562 --> 00:41:59,582
Não foi nada.
400
00:41:59,734 --> 00:42:00,851
É, isso.
401
00:42:00,934 --> 00:42:02,380
Não é não.
402
00:42:03,059 --> 00:42:06,388
Descobrimos o segredo dele!
403
00:42:06,591 --> 00:42:09,956
Não digam nada, pode ser uma
agente da Área 51.
404
00:42:11,743 --> 00:42:14,397
De que segredo estão falando?
405
00:42:37,450 --> 00:42:38,653
Agora?
406
00:42:39,200 --> 00:42:40,586
Então é isso?
407
00:42:44,653 --> 00:42:47,152
Anselmo, isso é perigoso, você
entendeu?
408
00:42:48,419 --> 00:42:49,520
Não, mamãe.
409
00:42:52,409 --> 00:42:53,512
Olhe.
410
00:42:55,957 --> 00:42:57,762
Com isso, sou invencível.
411
00:42:58,621 --> 00:43:00,339
Sou um super-herói, como o papai.
412
00:43:03,951 --> 00:43:05,687
Para ajudar os necessitados.
413
00:43:07,131 --> 00:43:10,196
Esse aqui é um sinalizador, para
que qualquer um em perigo
414
00:43:10,430 --> 00:43:13,063
disparar, e eu chego ao resgate.
415
00:43:13,118 --> 00:43:15,366
Isso tudo é culpa minha.
416
00:43:16,172 --> 00:43:20,463
Te disse um monte de bobagens, mas nunca
a verdade sobre o seu pai.
417
00:43:21,288 --> 00:43:24,161
Você está dizendo isso porque não
quer que eu vá em missão, como ele.
418
00:43:26,667 --> 00:43:28,447
Anselmo, você não é um super-herói!
419
00:43:29,162 --> 00:43:31,865
Seu pai não é um super-herói,
é um babaca
420
00:43:32,264 --> 00:43:33,835
que fugiu quando você nasceu.
421
00:43:34,350 --> 00:43:36,350
E os quadrinhos no baú são meus!
422
00:43:36,434 --> 00:43:39,032
Agora tire essa roupa ridícula
e vá dormir!
423
00:43:40,762 --> 00:43:42,576
Eu não sou ridículo, mamãe.
424
00:43:44,387 --> 00:43:45,600
Eu sou Copperman.
425
00:44:16,510 --> 00:44:18,227
Ele nunca ficou fora a noite toda.
426
00:44:19,291 --> 00:44:22,313
Isso tudo porque você construiu aquele
traje estúpido para ele.
427
00:44:24,819 --> 00:44:26,422
Só queria protegê-lo.
428
00:44:34,535 --> 00:44:36,855
Queria que tivesse uma figura paterna
em que se inspirasse.
429
00:44:39,561 --> 00:44:41,700
Ele não merecia um filho como Anselmo.
430
00:44:44,452 --> 00:44:45,705
Você sim.
431
00:44:53,143 --> 00:44:55,385
Minha mulher morreu durante um roubo.
432
00:45:01,405 --> 00:45:02,979
Se está sozinho, é normal.
433
00:45:05,210 --> 00:45:07,437
Se você se para, é normal,
mas assim não.
434
00:45:09,092 --> 00:45:10,240
Desse jeito não.
435
00:45:11,873 --> 00:45:13,053
Assim não é legal.
436
00:45:15,295 --> 00:45:16,536
Sinto muito.
437
00:45:20,763 --> 00:45:22,090
Eles os prenderam?
438
00:45:24,951 --> 00:45:26,060
Eles pagaram.
439
00:45:34,594 --> 00:45:36,289
Sempre vínhamos aqui pescar.
440
00:45:51,983 --> 00:45:53,128
Anselmo, cadê você?
441
00:45:54,553 --> 00:45:56,928
Anselmo?
442
00:45:58,155 --> 00:45:59,771
Anselmo!
443
00:46:03,368 --> 00:46:04,486
Olha que grande!
444
00:46:06,118 --> 00:46:07,634
- Anselmo!
- É enorme!
445
00:46:12,689 --> 00:46:14,689
Sabe o susto que me deu?
446
00:46:17,990 --> 00:46:20,061
- Deveria ter disparado o sinalizador.
- Como?
447
00:46:21,475 --> 00:46:23,632
Se fizesse, Copperman chegaria
ao resgate.
448
00:46:25,023 --> 00:46:26,194
Que sinalizador?
449
00:46:28,382 --> 00:46:29,495
Este?
450
00:46:30,437 --> 00:46:31,554
É este aqui?
451
00:46:34,483 --> 00:46:35,593
Muito bem.
452
00:46:37,483 --> 00:46:39,319
- Olha a foto.
- Sim.
453
00:46:44,744 --> 00:46:45,856
Prontos?
454
00:47:07,937 --> 00:47:09,691
Obrigada por tudo, Silvano.
455
00:47:13,216 --> 00:47:15,056
Venha tomar um café comigo qualquer
dia desses.
456
00:47:15,662 --> 00:47:16,959
Qualquer dia, sim.
457
00:47:20,177 --> 00:47:21,757
Vamos, Anselmo.
458
00:47:22,295 --> 00:47:25,516
Não, mamãe, eu e Silvano temos
que conversar de homem para homem.
459
00:47:56,232 --> 00:47:57,468
Titti voltou.
460
00:47:59,097 --> 00:48:00,538
Ouvi algo sobre isso.
461
00:48:02,058 --> 00:48:04,731
E ela tem uma filha que é a cara dela.
462
00:48:05,974 --> 00:48:08,453
E, provavelmente, algum pai.
463
00:48:13,466 --> 00:48:15,263
Verdade, não havia pensado nisso.
464
00:48:15,825 --> 00:48:17,251
Anselmo, escute.
465
00:48:18,434 --> 00:48:20,967
Sei que Titti ainda está no seu coração.
466
00:48:21,697 --> 00:48:24,318
Mas muitas coisas devem ter mudado
para ela.
467
00:48:25,048 --> 00:48:26,305
Será que me esqueceu?
468
00:48:27,634 --> 00:48:30,441
Só tem um jeito de saber, e é perguntando
a ela.
469
00:48:32,943 --> 00:48:34,099
Bem?
470
00:48:35,959 --> 00:48:38,380
Bem, vá ao mercado para mim...
471
00:48:39,106 --> 00:48:40,499
e compre duas cervejas.
472
00:48:42,161 --> 00:48:43,536
Eu não bebo.
473
00:48:46,341 --> 00:48:47,605
Vá ao mercado.
474
00:48:48,238 --> 00:48:50,087
E compre duas cervejas.
475
00:48:51,588 --> 00:48:52,690
Certo.
476
00:50:29,008 --> 00:50:30,227
Anselmo?
477
00:50:31,938 --> 00:50:33,118
É você mesmo?
478
00:50:34,053 --> 00:50:36,480
Senhorita, preciso pagar.
479
00:50:36,655 --> 00:50:37,769
Sim, já estou indo.
480
00:50:39,373 --> 00:50:42,650
Eu preciso trabalhar, mas se esperar
um pouco eu já saio.
481
00:50:44,250 --> 00:50:45,352
Te espero.
482
00:50:46,891 --> 00:50:48,945
Talvez com um passo para trás.
483
00:51:08,510 --> 00:51:12,978
Aos 18, eu saí do abrigo,
484
00:51:13,197 --> 00:51:15,856
eu não sabia o que fazer, e não
conhecia ninguém.
485
00:51:15,945 --> 00:51:19,056
Nem sabia onde estava.
486
00:51:19,656 --> 00:51:22,664
Depois de um tempo consegui trabalho,
487
00:51:22,906 --> 00:51:25,327
consegui uma casinha, pequena...
488
00:51:25,748 --> 00:51:28,100
- Mas era minha.
- Era de que cor?
489
00:51:29,241 --> 00:51:31,241
Não era amarela.
490
00:51:32,053 --> 00:51:34,206
- Então você era feliz.
- Sim.
491
00:51:36,335 --> 00:51:40,413
Mas, depois, meu pai foi solto da prisão
492
00:51:40,616 --> 00:51:44,943
e veio bater na minha porta pedindo ajuda,
eu não tive coragem de negar.
493
00:51:45,990 --> 00:51:48,264
Afinal, é o meu pai.
494
00:51:53,553 --> 00:51:56,131
Depois, veio a Cleo.
495
00:51:58,504 --> 00:51:59,691
Como ela veio?
496
00:52:02,348 --> 00:52:03,769
Tinha um homem.
497
00:52:05,622 --> 00:52:07,158
Pensava que era bom.
498
00:52:07,989 --> 00:52:12,730
Mas ele desapareceu assim que ela nasceu.
499
00:52:14,239 --> 00:52:16,239
Minha mãe disse que o meu pai
fez a mesma coisa.
500
00:52:17,458 --> 00:52:19,034
Mas é só isso que ela diz.
501
00:52:20,670 --> 00:52:22,165
Por que voltou aqui?
502
00:52:24,411 --> 00:52:25,966
Eu nasci aqui.
503
00:52:27,201 --> 00:52:30,194
E, depois, eu também tenho trabalho aqui.
504
00:52:30,989 --> 00:52:32,152
Então é isso.
505
00:52:37,286 --> 00:52:38,418
E você?
506
00:52:44,223 --> 00:52:46,120
Depois que te levaram...
507
00:52:46,686 --> 00:52:49,023
terminei o fundamental, o médio,
508
00:52:49,443 --> 00:52:55,598
fiz faculdade à distância, pois era muito
longe de casa e não compensava.
509
00:52:56,850 --> 00:52:58,850
Então fiquei ajudando Silvano.
510
00:53:00,163 --> 00:53:02,405
E agora tenho um trabalho de grande
responsabilidade.
511
00:53:03,429 --> 00:53:04,746
E aí tem uma novidade muito boa.
512
00:53:05,632 --> 00:53:06,759
Qual?
513
00:53:09,415 --> 00:53:11,048
Não posso te contar.
514
00:53:14,863 --> 00:53:16,879
De qualquer maneira, te esperei
todo esse tempo.
515
00:53:31,312 --> 00:53:35,133
Aqui está Cleo, esse é Anselmo, um
velho amigo da mamãe.
516
00:53:35,968 --> 00:53:39,460
Senhora, ainda tem que assinar os
documentos da matrícula.
517
00:53:39,538 --> 00:53:42,540
Estou indo, daqui a pouco eu volto.
518
00:53:52,070 --> 00:53:56,575
Minha mãe disse que você não existe,
mas sei que é o homem de cobre.
519
00:53:58,983 --> 00:54:01,828
Meu nome é Copperman.
520
00:54:03,108 --> 00:54:04,602
E agora, o que fazemos?
521
00:54:10,174 --> 00:54:12,576
Minha vez!
522
00:54:46,203 --> 00:54:48,429
Ela mudou muito com o tempo.
523
00:54:49,633 --> 00:54:52,262
E, naquele momento, eu estava
mudando também.
524
00:54:53,651 --> 00:54:55,338
Mesmo tentando esconder.
525
00:54:56,643 --> 00:54:58,068
Barco a motor!
526
00:55:03,533 --> 00:55:05,281
Olha!
527
00:55:17,313 --> 00:55:18,977
Você voltou para casar comigo?
528
00:55:22,371 --> 00:55:24,190
Vamos sair, ou vamos ficar
doentes.
529
00:55:25,910 --> 00:55:28,872
Eu cometi um erro, foi por causa
do barco a motor?
530
00:55:30,099 --> 00:55:32,996
Eu te amo, mas...
531
00:55:40,910 --> 00:55:45,287
Anselmo, sabia que a mamãe faz comidas
congeladas deliciosas?
532
00:55:45,521 --> 00:55:49,957
- Mamãe, vai convidar o Anselmo para comer?
- Uma outra vez.
533
00:56:01,559 --> 00:56:03,891
- Quem é aquele?
- Um amigo.
534
00:56:05,004 --> 00:56:08,773
- Se chama Anselmo, é muito legal.
- O retardado.
535
00:56:09,522 --> 00:56:11,499
Não era só uma antes do jantar?
536
00:56:24,913 --> 00:56:26,849
Você, entre.
537
00:56:31,458 --> 00:56:33,083
Entre, te dou uma carona.
538
00:56:33,520 --> 00:56:34,709
Não tenha medo.
539
00:56:39,180 --> 00:56:40,304
Vamos!
540
00:56:52,360 --> 00:56:55,078
- Minha casa é para lá.
- Eu sei.
541
00:57:00,616 --> 00:57:02,903
Se quiser um conselho, aí vai.
542
00:57:05,171 --> 00:57:07,905
Deve ficar longe das minhas meninas,
você entendeu?
543
00:57:34,109 --> 00:57:35,263
Aí está você.
544
00:57:35,695 --> 00:57:37,115
Acabou o papo com Silvano?
545
00:57:38,312 --> 00:57:39,815
Venha, está pronto.
546
00:57:41,335 --> 00:57:43,618
Desculpe, não posso comer com você.
547
00:57:43,805 --> 00:57:46,368
Tenho que resolver algumas coisas na loja.
548
00:57:47,836 --> 00:57:48,967
Vai fazer o quê?
549
00:57:50,102 --> 00:57:53,354
Vou jantar, assistir a máquina de lavar,
e depois dormir.
550
00:57:54,698 --> 00:57:55,845
Tem certeza?
551
00:57:56,971 --> 00:57:58,168
Lembre-se do que prometeu.
552
00:58:06,585 --> 00:58:07,892
Muito bem, meu homenzinho.
553
00:58:08,591 --> 00:58:12,505
- Mamãe, deveríamos seguir conselhos?
- Sim.
554
00:58:14,818 --> 00:58:18,606
Mas somente se confiar em quem te
deu ele.
555
00:58:19,875 --> 00:58:21,185
Entendi, obrigado.
556
00:58:24,797 --> 00:58:25,973
Tchau, querido.
557
00:58:33,431 --> 00:58:34,626
Eu não confiava nele.
558
00:58:34,931 --> 00:58:37,712
Mas mesmo se confiasse, não daria
ouvidos a ele.
559
00:58:38,822 --> 00:58:42,488
E foi assim, antes de comer eu já havia
esquecido de Ernesto.
560
00:58:43,560 --> 00:58:45,560
Tenho coisas mais importantes a pensar.
561
00:58:46,779 --> 00:58:48,597
Sim, é isso.
562
00:58:49,295 --> 00:58:52,995
Mamãe me fez prometer que eu esqueceria
essa história de super-herói.
563
00:58:54,861 --> 00:58:56,861
Mas quem prometeu foi Anselmo.
564
00:58:58,890 --> 00:59:00,138
E não Copperman.
565
00:59:23,978 --> 00:59:27,061
Sabe qual é um outro dom indispensável
a um super-herói?
566
00:59:29,845 --> 00:59:31,930
Saber se adaptar às circunstâncias.
567
00:59:42,372 --> 00:59:43,474
De nada, senhora.
568
01:00:27,301 --> 01:00:28,819
Pode tirar o capacete, Anselmo.
569
01:00:29,137 --> 01:00:32,404
Te reconhecemos já, estava cheio
dessas coisas no seu armário.
570
01:00:44,002 --> 01:00:47,927
- Não digam a ninguém.
- Tudo bem, somos super-heróis também.
571
01:00:48,026 --> 01:00:51,135
Meu nome de herói é Capitão Meteoro.
572
01:00:51,362 --> 01:00:54,286
Com o meu turbo intercooler monocoque,
573
01:00:54,692 --> 01:00:58,567
capturar os bandidos será moleza.
574
01:01:02,059 --> 01:01:04,075
Não poderia esperar um minuto?
Que merda!
575
01:01:04,809 --> 01:01:06,568
Eu sou o Professor Arcano.
576
01:01:06,786 --> 01:01:11,367
Graças à minha ciência, vou derrotar
os Anunnakis, que tomaram conta do país.
577
01:01:11,797 --> 01:01:13,640
Não há Anunnakis por aqui.
578
01:01:13,742 --> 01:01:16,391
- Que merda, clonaram ele.
- E eu sou Elastoman.
579
01:01:16,687 --> 01:01:18,858
O super-herói com o nome mais
bonito do mundo.
580
01:01:19,283 --> 01:01:21,695
Mas pode me chamar de Bolsa de Xixi.
581
01:01:22,439 --> 01:01:26,392
Somos super-heróis agora,
os Cinco Magníficos.
582
01:01:28,198 --> 01:01:29,460
Mas só têm três.
583
01:01:29,800 --> 01:01:32,294
Não, são cinco.
584
01:01:33,050 --> 01:01:35,596
Eu, Elastoman,
585
01:01:36,092 --> 01:01:38,981
Professor Arcano, Bolsa de Xixi,
586
01:01:39,185 --> 01:01:41,396
e Dafne, a mulher que não está aqui.
587
01:01:42,053 --> 01:01:44,053
Vamos para a nossa primeira missão.
588
01:01:44,474 --> 01:01:47,611
Copperman e os Cinco Magníficos.
589
01:01:48,756 --> 01:01:51,798
Elastoman, que merda de nome é esse?
590
01:01:58,093 --> 01:01:59,202
Caralho.
591
01:01:59,921 --> 01:02:02,610
Não tem nem coragem de dizer as
coisas na minha cara.
592
01:02:10,373 --> 01:02:13,765
Mas quando precisou de dinheiro,
procurou por mim.
593
01:02:15,819 --> 01:02:17,300
E eu te emprestei!
594
01:02:20,816 --> 01:02:23,422
E nem me pagou tudo de volta!
595
01:02:25,604 --> 01:02:29,172
- Alguém mais é corajoso aqui?
- Está exagerando.
596
01:02:30,157 --> 01:02:31,522
Cuida da sua vida.
597
01:02:35,902 --> 01:02:38,427
- Olá.
- Olá, Gianna.
598
01:02:38,543 --> 01:02:42,004
- Café?
- Sim, bem forte, tenho que trabalhar.
599
01:02:44,184 --> 01:02:45,465
Fingindo que não me vê?
600
01:02:46,059 --> 01:02:47,871
Mas nos conhecemos bem.
601
01:02:51,879 --> 01:02:53,728
- Estou falando com você.
- Gianna!
602
01:02:54,017 --> 01:02:55,487
Vamos tomar café juntos?
603
01:02:55,582 --> 01:02:57,246
- Claro.
- Dois cafés.
604
01:02:58,837 --> 01:03:00,743
Vê o agradecimento que eu tenho?
605
01:03:02,161 --> 01:03:03,607
Ela me pediu dinheiro!
606
01:03:04,911 --> 01:03:06,433
E eu dei a ela!
607
01:03:07,942 --> 01:03:09,238
E aí o que ela faz?
608
01:03:10,266 --> 01:03:11,563
Me denuncia!
609
01:03:12,844 --> 01:03:15,284
É culpa sua isso!
610
01:03:15,680 --> 01:03:19,936
Eu ser tratado como um verme nessa
cidade de merda, toda sua!
611
01:03:20,641 --> 01:03:21,826
Vá à sua casa.
612
01:03:23,595 --> 01:03:25,540
Vou quando eu quiser.
613
01:03:26,931 --> 01:03:29,618
Você quer ir agora.
614
01:03:47,154 --> 01:03:48,482
Obrigada, Silvano.
615
01:03:54,745 --> 01:03:58,354
Sei que deveria ignorar, mas simplesmente
não consigo.
616
01:03:59,683 --> 01:04:03,239
Ele só fala, se você não demonstrar medo,
617
01:04:03,334 --> 01:04:05,480
- Ele não faz nada.
- Isso funciona com você.
618
01:04:06,131 --> 01:04:08,587
Sou uma mulher, e estou sozinha.
619
01:04:10,631 --> 01:04:11,992
Não está sozinha.
620
01:04:23,043 --> 01:04:24,934
Tenho que ir ao trabalho.
621
01:04:39,049 --> 01:04:41,279
Tem certeza de que é um canil e não
uma fazenda?
622
01:04:41,963 --> 01:04:43,636
Não ouve os latidos?
623
01:04:45,204 --> 01:04:48,495
Escute, é o latido de um dálmata.
624
01:04:50,016 --> 01:04:52,656
Agora pegamos essa escada,
625
01:04:52,987 --> 01:04:56,687
vamos aos boxes, e libertamos
todos os cachorros.
626
01:04:57,000 --> 01:04:58,140
Certo, vamos.
627
01:04:58,360 --> 01:05:02,927
Fiquem atentos, os nazistas escondem
microchips na matéria orgânica,
628
01:05:03,102 --> 01:05:08,133
portanto, eu recomendo não cheirar e
nem pegar em esterco, entenderam?
629
01:05:08,211 --> 01:05:11,145
Você, Dafne, fique aqui de vigia!
630
01:05:25,326 --> 01:05:27,327
Pessoal, é ele mesmo!
631
01:05:28,381 --> 01:05:29,522
Amon Goth!
632
01:05:35,511 --> 01:05:36,667
Vamos!
633
01:05:36,940 --> 01:05:39,452
Te pegamos, bastardo!
634
01:05:39,644 --> 01:05:41,925
- Saia daí!
- Libere o canil!
635
01:05:42,011 --> 01:05:45,215
- Saia daí!
- Vá logo, liberte os cães!
636
01:05:54,070 --> 01:05:55,976
Não são cães, são ovelhas!
637
01:05:56,890 --> 01:05:58,819
É exatamente isso que querem que você
acredite!
638
01:05:58,874 --> 01:06:02,104
Modificaram todos geneticamente,
assim como eu havia esperado!
639
01:06:03,242 --> 01:06:04,557
Bastardo!
640
01:06:09,888 --> 01:06:11,020
Pessoal!
641
01:06:14,664 --> 01:06:16,345
Vem, aqui, vai.
642
01:06:17,374 --> 01:06:18,893
É isso aí!
643
01:06:19,484 --> 01:06:21,222
Fomos muito bem.
644
01:06:21,566 --> 01:06:24,159
Salvamos pelo menos centenas.
645
01:06:25,503 --> 01:06:27,175
Um cachorro pastor!
646
01:06:27,331 --> 01:06:30,624
Solte ele, soltem todos!
647
01:06:32,719 --> 01:06:34,706
Deu tudo certo!
648
01:06:35,274 --> 01:06:37,274
Libertem todos!
649
01:08:15,240 --> 01:08:18,483
- Overboost!
- Pessoal, vou ficar por aqui.
650
01:08:19,272 --> 01:08:21,034
Estou com cheiro de cabra morta!
651
01:09:24,526 --> 01:09:26,211
Disseram que ela tinha caído.
652
01:09:26,862 --> 01:09:28,731
Mas eu sabia que não.
653
01:09:29,378 --> 01:09:31,775
Se fosse, não teriam disparado
o sinalizador.
654
01:09:33,064 --> 01:09:35,497
Se Copperman fosse capaz de voar...
655
01:09:35,697 --> 01:09:37,601
talvez teria salvado sua mãe.
656
01:09:38,345 --> 01:09:40,987
E, agora sim, ele se
tornou um super-herói.
657
01:10:21,039 --> 01:10:23,696
Nunca me importei com o branco.
658
01:10:37,975 --> 01:10:41,063
De acordo com o Atlas, escreve
que a vespa
659
01:10:41,348 --> 01:10:45,493
de acordo com o peso específico de
seu corpo e o tamanho de suas asas
660
01:10:45,808 --> 01:10:47,343
não seria capaz de voar.
661
01:10:49,334 --> 01:10:50,572
Mesmo assim, voa.
662
01:10:51,483 --> 01:10:52,585
O que é isso?
663
01:10:54,554 --> 01:10:55,764
A placa de um carro?
664
01:10:59,072 --> 01:11:03,795
Quando os vilões querem machucar um
super-herói, ferem àqueles que ele ama.
665
01:11:05,632 --> 01:11:07,991
Os vilões descobriram que Gianna era
mamãe de Copperman.
666
01:11:08,491 --> 01:11:09,592
Sim.
667
01:11:10,796 --> 01:11:14,133
Não é culpa sua tudo isso, entendeu?
668
01:11:15,609 --> 01:11:17,817
Não seria possível prever que aconteceria.
669
01:11:21,361 --> 01:11:24,331
Vê aquele ponto no final da rua?
670
01:11:26,166 --> 01:11:30,300
Aposto que consegue me dizer o que
tem no quarteirão.
671
01:11:30,608 --> 01:11:33,965
Quantas casas são, quantas ruas a
atravessam
672
01:11:34,140 --> 01:11:35,869
e quantas a circundam.
673
01:11:40,203 --> 01:11:42,023
Não é isso?
674
01:11:43,852 --> 01:11:46,915
Mas você não consegue me dizer quem
aparecerá, e quando.
675
01:11:50,472 --> 01:11:52,154
Assim é a vida.
676
01:11:53,745 --> 01:11:55,025
Não é possível saber...
677
01:11:56,041 --> 01:11:58,006
o que acontecerá.
678
01:12:25,415 --> 01:12:26,878
Olá, Copperman!
679
01:12:28,680 --> 01:12:29,945
Copperman morreu.
680
01:12:30,274 --> 01:12:32,274
Que pena, eu gostava dele.
681
01:12:32,730 --> 01:12:36,181
Minha mãe me deu essa bicicleta,
você tem uma também?
682
01:12:39,378 --> 01:12:40,510
Não, está quebrada.
683
01:12:49,639 --> 01:12:52,242
E aí você veio e perguntou se eu
tinha uma bicicleta.
684
01:12:54,569 --> 01:12:55,702
Mais perguntas?
685
01:12:57,754 --> 01:13:02,369
Se você e minha mãe não tivessem perdido
o contacto, eu teria nascido?
686
01:13:10,475 --> 01:13:11,647
Pergunte ao Silvano.
687
01:13:15,149 --> 01:13:16,286
Não quero mais saber!
688
01:13:16,555 --> 01:13:18,080
Já chega disso!
689
01:13:21,625 --> 01:13:23,148
- Papai, te peço, pare!
- Chega!
690
01:13:23,203 --> 01:13:25,059
- Chega!
- Papai!
691
01:13:25,680 --> 01:13:28,141
- Papai, te imploro.
- Retardado!
692
01:13:29,814 --> 01:13:31,576
- Eu te disse!
- Papai!
693
01:13:31,775 --> 01:13:33,484
Falei para ficar longe da minha
família!
694
01:13:34,486 --> 01:13:35,904
Sai daqui!
695
01:13:36,603 --> 01:13:38,603
Você entendeu?
696
01:13:38,970 --> 01:13:41,217
Sente isso?
697
01:13:42,032 --> 01:13:44,165
Sem a armadura de super-mongoloide!
698
01:13:44,197 --> 01:13:46,862
Largue-o!
699
01:13:47,869 --> 01:13:48,993
Largue-o já!
700
01:13:51,349 --> 01:13:53,679
Ele tem que dar o fora, já!
701
01:13:55,873 --> 01:13:57,842
Você disse que mudaria!
702
01:13:58,682 --> 01:14:02,143
Já chega de você!
703
01:14:03,034 --> 01:14:06,177
Eu não te amo!
704
01:14:06,544 --> 01:14:09,239
Saia daqui!
705
01:14:10,779 --> 01:14:14,201
Saia daqui já!
706
01:14:49,730 --> 01:14:53,308
Olha os círculos!
707
01:14:54,064 --> 01:14:55,384
Os círculos!
708
01:14:57,462 --> 01:14:58,728
Isso mesmo.
709
01:14:59,509 --> 01:15:02,517
Muito bom!
710
01:15:21,185 --> 01:15:25,160
Silvano, acha que se eu e Titti
continuássemos juntos, Cleo nasceria?
711
01:15:27,026 --> 01:15:28,594
Por que, mudaria alguma coisa?
712
01:15:29,729 --> 01:15:30,846
Exato.
713
01:15:33,517 --> 01:15:34,717
Sabe o que eu estava pensando?
714
01:15:38,869 --> 01:15:40,632
- Fale.
- Certo, eu pensei...
715
01:15:40,885 --> 01:15:42,978
já que o papai da Titti se foi...
716
01:15:43,088 --> 01:15:46,004
Entendi, pegue duas cervejas e vamos
falar sobre isso.
717
01:15:50,954 --> 01:15:52,102
Saúde.
718
01:16:04,999 --> 01:16:06,999
- É muito amarga.
- Melhora depois.
719
01:16:14,253 --> 01:16:16,677
Agora suponhamos que você
goste de Titti.
720
01:16:16,862 --> 01:16:18,714
Não, eu gosto dela de verdade.
721
01:16:20,464 --> 01:16:23,093
Certo, agora precisamos fazer com que
ela entenda isso.
722
01:16:23,331 --> 01:16:24,917
Sim.
723
01:16:25,886 --> 01:16:27,358
Só precisa falar a ela.
724
01:16:28,082 --> 01:16:29,214
Sim.
725
01:16:30,691 --> 01:16:31,808
E daí?
726
01:16:33,927 --> 01:16:36,514
Começaria por algo que vocês tem
em comum.
727
01:16:37,723 --> 01:16:40,907
Lembra de algo que faziam juntos
antigamente?
728
01:17:35,679 --> 01:17:38,956
- As pessoas me chamam de idiota.
- Porque sempre querem algo de você.
729
01:17:39,437 --> 01:17:41,036
Até quem te quer bem.
730
01:17:41,507 --> 01:17:42,640
Você não.
731
01:17:43,270 --> 01:17:44,726
Você me ama, e só.
732
01:17:50,536 --> 01:17:51,757
Sabe o que eu lembrei?
733
01:17:52,809 --> 01:17:54,614
Lembrei que você ainda não me respondeu.
734
01:17:55,575 --> 01:17:59,640
Te fiz uma pergunta a 26 anos, 4 meses,
e 12 dias atrás.
735
01:18:00,463 --> 01:18:02,205
E fiz novamente a 23 dias...
736
01:18:03,268 --> 01:18:04,418
e quatro horas.
737
01:18:05,518 --> 01:18:06,761
E ainda não me respondeu.
738
01:18:09,877 --> 01:18:11,452
Você não lembra, não é?
739
01:19:03,008 --> 01:19:04,977
Vamos, entre no carro.
740
01:19:05,282 --> 01:19:07,688
Não tenho o dia todo, vamos hoje!
741
01:19:07,735 --> 01:19:09,610
Me deixe em paz, entendeu?
742
01:19:10,930 --> 01:19:13,641
Largue-a!
743
01:19:13,680 --> 01:19:15,266
- O que foi?
- Largue-a!
744
01:19:15,290 --> 01:19:16,401
- Sou seu pai.
- Largue-a!
745
01:19:16,518 --> 01:19:18,544
Disse para largá-la, fuja!
746
01:19:19,979 --> 01:19:21,865
Então é assim?
747
01:19:22,979 --> 01:19:24,205
Venha aqui agora.
748
01:19:42,608 --> 01:19:44,763
É culpa sua!
749
01:20:32,367 --> 01:20:35,274
Mas por que não posso jantar com
mamãe e Anselmo?
750
01:20:36,114 --> 01:20:38,231
Tem coisas que só adultos fazem.
751
01:20:40,005 --> 01:20:41,260
Tipo amor?
752
01:20:45,360 --> 01:20:47,180
Combinamos que você ficaria quietinha.
753
01:20:50,681 --> 01:20:53,060
Disseram que queriam intimidade.
754
01:20:53,294 --> 01:20:55,624
Essa música tem frequências especiais,
755
01:20:55,997 --> 01:20:59,747
que mexem com o nosso cérebro.
756
01:21:01,661 --> 01:21:02,763
É isso.
757
01:21:13,927 --> 01:21:16,617
Chinotto, de 2015.
758
01:21:19,265 --> 01:21:20,592
Foi um ótimo ano.
759
01:21:22,062 --> 01:21:24,797
- Então estamos festejando?
- Sim.
760
01:21:38,375 --> 01:21:39,585
Aqui, me dá.
761
01:21:42,179 --> 01:21:46,024
Frango frito e ervilhas congeladas,
762
01:21:46,918 --> 01:21:49,371
feitos pela nossa queridíssima Dafne.
763
01:22:00,601 --> 01:22:02,236
O que acha que ficarmos sozinhos?
764
01:22:04,113 --> 01:22:07,480
- Diz cada um na sua casa?
- Não.
765
01:22:07,816 --> 01:22:09,105
Sozinhos juntos.
766
01:22:13,965 --> 01:22:17,525
Obrigado por tudo, amigos, mas agora
eu e Titti...
767
01:22:18,434 --> 01:22:20,352
Vamos ficar um pouco sozinhos.
768
01:22:20,891 --> 01:22:23,829
- Sozinhos juntos.
- Olha só!
769
01:22:23,931 --> 01:22:25,857
Os pombinhos querem ficar sozinhos!
770
01:22:26,439 --> 01:22:28,243
Isso significa que temos que ir?
771
01:22:29,068 --> 01:22:31,692
- Sim.
- Egoísta.
772
01:22:31,935 --> 01:22:33,592
Você e seus jantares românticos.
773
01:22:34,115 --> 01:22:36,115
Dafne, vamos embora!
774
01:23:09,202 --> 01:23:11,123
Já esteve com uma mulher?
775
01:23:14,241 --> 01:23:15,660
Sim, muitas vezes.
776
01:23:19,385 --> 01:23:21,658
Com a professora Delma, Dafne.
777
01:23:22,291 --> 01:23:23,935
A enfermeira do hospital...
778
01:23:24,846 --> 01:23:27,894
Com você, e há um tempo atrás,
com a mamãe.
779
01:23:38,243 --> 01:23:39,634
Digo assim.
780
01:23:47,466 --> 01:23:49,333
Pode apertar se quiser.
781
01:24:41,456 --> 01:24:42,573
Titti?
782
01:25:14,685 --> 01:25:15,836
Chega!
783
01:25:20,927 --> 01:25:23,067
Entre e ligue o carro.
784
01:25:24,505 --> 01:25:25,646
Ligue o carro.
785
01:25:31,547 --> 01:25:32,687
Dirija!
786
01:25:37,981 --> 01:25:41,590
Saia, imbecil!
787
01:25:41,669 --> 01:25:45,741
Saia dessa pele e mostre quem é
de verdade, seu imundo!
788
01:25:46,436 --> 01:25:48,936
- Saia!
- Você que matou Kurt Cobain, não é?
789
01:25:49,030 --> 01:25:51,030
- Saia!
- Não se preocupem!
790
01:25:51,069 --> 01:25:53,309
- Peguei ele!
- Saia!
791
01:25:53,355 --> 01:25:55,034
Saia já!
792
01:25:55,449 --> 01:25:56,932
Ele está fugindo!
793
01:25:57,409 --> 01:25:58,937
Está fugindo!
794
01:25:59,019 --> 01:26:01,166
Segura ai!
795
01:26:01,515 --> 01:26:02,850
Peguei ele!
796
01:26:06,319 --> 01:26:07,437
Peguei ele!
797
01:26:08,816 --> 01:26:10,103
Perdi ele!
798
01:26:10,207 --> 01:26:13,220
Perdi ele!
799
01:26:19,661 --> 01:26:21,107
Tudo bem, Mario?
800
01:26:22,481 --> 01:26:23,598
Mais ou menos.
801
01:26:24,059 --> 01:26:25,715
Eu não sinto minhas pernas.
802
01:26:26,422 --> 01:26:29,026
Olhem, Anselmo desapareceu.
803
01:26:38,133 --> 01:26:39,666
Pensou que eu não voltaria.
804
01:26:40,665 --> 01:26:42,523
Papai, pare por favor.
805
01:26:43,200 --> 01:26:44,435
O que você quer?
806
01:26:45,747 --> 01:26:47,105
Quer me matar também?
807
01:26:49,114 --> 01:26:51,368
Não basta ter matado minha mãe.
808
01:26:53,471 --> 01:26:56,502
Você é só minha, não vai fugir de mim.
809
01:26:57,143 --> 01:26:59,052
É a coisa mais linda da minha vida.
810
01:27:01,232 --> 01:27:02,753
Eu te odeio.
811
01:27:05,599 --> 01:27:09,397
- Onde vai?
- Pegar Cleo, ela não vai ficar sem mim.
812
01:27:14,044 --> 01:27:15,640
Se parar, eu mato ele.
813
01:27:15,841 --> 01:27:17,765
Juro que mato ele.
814
01:27:18,778 --> 01:27:19,906
Acelere.
815
01:27:53,854 --> 01:27:54,971
Entre aí.
816
01:28:15,617 --> 01:28:17,166
Dá para parar de chorar?
817
01:28:18,117 --> 01:28:19,362
É uma chorona.
818
01:28:26,719 --> 01:28:28,584
Olhe só quem é.
819
01:28:30,461 --> 01:28:32,961
Está no lugar errado!
820
01:28:40,805 --> 01:28:41,914
Titti!
821
01:28:45,359 --> 01:28:46,460
Titti?
822
01:28:53,201 --> 01:28:54,318
Titti!
823
01:29:08,969 --> 01:29:10,248
O que é isso?
824
01:29:11,726 --> 01:29:12,842
Vamos.
825
01:29:14,167 --> 01:29:16,259
Titti, onde você está indo?
826
01:29:22,138 --> 01:29:23,655
Bastardos!
827
01:29:51,437 --> 01:29:52,970
Relaxa, eu sei o que fazer.
828
01:29:57,352 --> 01:29:58,997
Sugar-free!
829
01:30:19,814 --> 01:30:20,962
Está tudo bem?
830
01:31:12,659 --> 01:31:14,018
Retardado.
831
01:31:16,353 --> 01:31:19,897
Tirou o capacete do super-mongoloide!
832
01:31:20,166 --> 01:31:21,636
E o que você fez?
833
01:31:22,181 --> 01:31:25,450
Não conseguiu nem salvar a mamãe.
834
01:31:28,023 --> 01:31:29,874
Devia ter visto ela morrer.
835
01:31:58,666 --> 01:32:03,414
Que pena, estava começando a gostar daqui.
836
01:32:08,305 --> 01:32:10,949
- Adeus, Anselmo.
- Silvano.
837
01:32:14,016 --> 01:32:15,124
E eu?
838
01:32:19,399 --> 01:32:20,565
Você é o Copperman.
839
01:33:08,318 --> 01:33:11,156
Ficamos sabendo de algumas histórias
depois daquela noite.
840
01:33:12,274 --> 01:33:15,561
Dizem que Silvano perseguiu e matou
os quatro assaltantes
841
01:33:15,665 --> 01:33:17,632
para vingar a morte de sua mulher.
842
01:33:18,844 --> 01:33:20,988
Naquela época, a polícia procurou ele.
843
01:33:21,313 --> 01:33:24,331
CAÇA AO ASSASSINO, UM PASSADO TERRÍVEL.
- Mas desistiram um tempo depois.
844
01:33:25,587 --> 01:33:28,094
Mas depois dessa história, ele teve
que fugir de novo.
845
01:33:29,500 --> 01:33:32,320
Sinto falta dele, e espero que esteja bem.
846
01:33:33,437 --> 01:33:34,597
Sei que está...
847
01:33:35,492 --> 01:33:38,869
Pois vive me mandando cartões postais de
lugares diferentes.
848
01:33:39,556 --> 01:33:42,366
Lugares lindos, sempre sem assinatura.
849
01:33:43,032 --> 01:33:44,345
Mas sei que é ele.
850
01:33:44,868 --> 01:33:47,772
Mas não ficou com medo quando fugiu?
851
01:33:48,236 --> 01:33:50,438
Não, porque eu tinha a palavra
mágica do papai.
852
01:33:51,759 --> 01:33:53,692
Gente, comida na mesa!
853
01:33:53,868 --> 01:33:54,986
Já estamos indo!
854
01:33:57,486 --> 01:34:00,868
Mas, Anselmo, você ainda não respondeu
a minha pergunta.
855
01:34:00,931 --> 01:34:04,877
Se você e mamãe continuassem se falando,
eu teria nascido?
856
01:34:10,785 --> 01:34:12,219
Mudaria alguma coisa?
857
01:34:13,292 --> 01:34:14,452
Exato.
858
01:34:15,712 --> 01:34:16,822
Vamos.
859
01:34:34,931 --> 01:34:39,049
Mamãe, gostei de vir almoçar aqui
na casa do Anselmo.
860
01:34:39,798 --> 01:34:40,962
Eu também, amor.
861
01:34:41,767 --> 01:34:46,181
Era verdade que ela não fazia comida
congelada, ninguém faz.
862
01:34:49,591 --> 01:34:51,893
Mas ela ainda não respondeu minha
pergunta.
863
01:34:53,583 --> 01:34:56,936
Paciência, uma hora ela responde.
864
01:35:33,375 --> 01:35:35,375
Segundo o Atlas,
865
01:35:35,844 --> 01:35:39,466
a relação entre o peso específico
da vespa
866
01:35:39,664 --> 01:35:43,380
e o tamanho de sua asa, ela não
poderia voar.
867
01:35:51,451 --> 01:35:52,773
Mesmo assim, voa.
868
01:35:55,627 --> 01:35:59,001
COPPERMAN: UM HERÓI ESPECIAL
869
01:35:59,425 --> 01:36:07,408
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS
57023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.