Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,422 --> 00:00:05,965
Aku tak tahu mau pergi ke mana.
2
00:00:07,550 --> 00:00:08,843
Terus saja menyetir.
3
00:00:10,886 --> 00:00:13,389
Bagaimana bisa pegang kemudi
seperti ini? Aku tak bisa menyetir.
4
00:00:14,223 --> 00:00:15,474
Kau akan baik-baik saja.
5
00:00:15,975 --> 00:00:18,561
Voight, pasti ada yang bisa kita sepakati.
6
00:00:18,602 --> 00:00:19,812
Berhenti di sana.
7
00:00:32,867 --> 00:00:35,286
Ayolah. Ayo.
8
00:00:38,914 --> 00:00:41,417
Ini empat ribu dolar.
Jika kau mau biarkan aku...
9
00:00:41,459 --> 00:00:43,711
- Biarkan aku pergi.
- Diam. Kemarilah.
10
00:00:44,837 --> 00:00:47,840
Ada tiga anak overdosis.
Jadi aku akan bertanya sekali lagi...
11
00:00:49,091 --> 00:00:51,385
- siapa yang jual narkoba jelek itu?
- Sudah kubilang.
12
00:01:02,354 --> 00:01:04,440
Namanya.
13
00:01:05,107 --> 00:01:07,151
Rev. Namanya Rev.
14
00:01:07,193 --> 00:01:09,779
Dia menjualnya dari sebuah apartemen
di Emerald Selatan.
15
00:01:21,582 --> 00:01:22,708
Lihat aku.
16
00:01:26,796 --> 00:01:30,466
Kau lihat itu?
Jika kau melintasi garis itu,
17
00:01:30,508 --> 00:01:33,135
perjalananmu berikutnya
akan ke dasar sungai.
18
00:01:35,095 --> 00:01:36,514
Keluar dari kotaku.
19
00:01:40,684 --> 00:01:41,936
Ongkos bus.
20
00:01:48,067 --> 00:01:49,735
{\an8}Siapa yang senang sekolah hari ini?
21
00:01:49,777 --> 00:01:51,195
- Tok, tok.
- Bukan aku.
22
00:01:51,237 --> 00:01:52,988
- Siapa di sana?
- Ayah.
23
00:01:53,030 --> 00:01:55,533
- Baiklah, hari foto untuk Liam.
- Hei, itu tak adil.
24
00:01:55,783 --> 00:01:56,742
Dana kelas untuk Emmy.
25
00:01:57,076 --> 00:01:58,202
Tok, tok.
26
00:01:58,577 --> 00:02:00,454
{\an8}- Siapa di sana?
- Yang mana Emmy?
27
00:02:01,038 --> 00:02:02,122
{\an8}Emmy?
28
00:02:02,414 --> 00:02:03,582
Halo? Ayah.
29
00:02:03,624 --> 00:02:04,708
Emmy?
30
00:02:04,750 --> 00:02:05,626
Itu aku.
31
00:02:07,002 --> 00:02:09,338
{\an8}Baiklah. Terus ingatkan aku, Sayang.
32
00:02:12,383 --> 00:02:14,260
{\an8}- Tok, tok.
- Siapa di sana?
33
00:02:14,301 --> 00:02:16,262
Taruhan, kau senang aku tak bilang pisang.
34
00:02:16,303 --> 00:02:17,429
Hampir, Sayang.
35
00:02:17,721 --> 00:02:19,557
- Ada apa, Willhites?
- Hei.
36
00:02:20,766 --> 00:02:23,143
{\an8}- Spageti Million dollar malam ini.
- Sampai jumpa kalian!
37
00:02:23,185 --> 00:02:25,229
{\an8}Kau berkeringat,
seperti baru saja dari gimnasium.
38
00:02:25,271 --> 00:02:27,231
{\an8}Aku takkan bilang baru datang
dari gimnasium.
39
00:02:27,273 --> 00:02:28,524
{\an8}Kau jorok. Menjauh dariku.
40
00:02:29,817 --> 00:02:32,820
{\an8}Kau bisa dapat diskon polisi 20 persen
untuk keanggotaan setahun.
41
00:02:32,862 --> 00:02:34,446
{\an8}- Pagi, Sayang.
- Lucu.
42
00:02:34,738 --> 00:02:36,657
{\an8}Bukan masalah uang, tetapi waktu.
43
00:02:36,699 --> 00:02:38,576
{\an8}Aku harus ambil cuti
hanya untuk potong rambut.
44
00:02:42,037 --> 00:02:44,081
Kopi bisa membunuhmu sekarang, rupanya.
45
00:02:44,915 --> 00:02:46,208
Aku lihat artikel daring.
46
00:02:46,584 --> 00:02:50,296
{\an8}Ya, itu hal terakhir dalam daftar panjang
hal-hal yang aku khawatirkan.
47
00:02:52,089 --> 00:02:53,048
PRIA DI TEMPAT KERJA
48
00:02:53,090 --> 00:02:54,049
Kumohon.
49
00:02:56,594 --> 00:02:57,595
{\an8}Caitlin bertanya tentangmu.
50
00:02:58,262 --> 00:02:59,805
{\an8}Ya. Sampaikan salamku.
51
00:03:01,515 --> 00:03:03,976
{\an8}- Jadi kau tak tertarik.
- Dia sangat manis.
52
00:03:04,018 --> 00:03:05,269
Aku yang rugi.
53
00:03:05,728 --> 00:03:07,521
Hei, kalian melihat Voight?
54
00:03:07,771 --> 00:03:08,772
Tidak, kenapa?
55
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
Tak ada apa-apa.
56
00:03:11,358 --> 00:03:13,736
{\an8}Kau? Aku tak akan pernah
menjodohkanmu lagi.
57
00:03:13,777 --> 00:03:14,862
{\an8}Apa? Kenapa tidak?
58
00:03:14,904 --> 00:03:16,947
Karena kau tak tahu hal bagus
saat melihatnya.
59
00:03:27,333 --> 00:03:28,792
Aku tahu nama pengedar itu.
60
00:03:29,293 --> 00:03:31,086
Bagus, tangkap dia.
61
00:03:31,337 --> 00:03:32,630
Baiklah.
62
00:03:32,922 --> 00:03:34,548
{\an8}Hei, tunggu.
63
00:03:34,840 --> 00:03:35,966
{\an8}Pak?
64
00:03:36,592 --> 00:03:37,509
Masuklah.
65
00:03:37,968 --> 00:03:39,011
Tutup pintunya.
66
00:03:42,973 --> 00:03:44,642
Aku hanya coba berpikir logis.
67
00:03:45,267 --> 00:03:47,937
Beberapa bulan lalu, kau buat kesepakatan,
keluar penjara,
68
00:03:47,978 --> 00:03:50,689
dan entah bagaimana kau melakukan
pekerjaan terbesar di kota.
69
00:03:51,231 --> 00:03:53,651
Mengurusi Unit Intelijen di wilayahku.
70
00:03:54,276 --> 00:03:55,486
Ya, banyak yang berhasil.
71
00:03:55,945 --> 00:03:58,572
Harus kubilang, aku mengakui
bahwa entah bagaimana
72
00:03:58,614 --> 00:04:01,367
kau terhubung ke petinggi polisi
dengan cara yang tak kupahami.
73
00:04:03,369 --> 00:04:04,244
Tetapi, Sersan...
74
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
kenapa wanita bernama Gradishar
75
00:04:10,542 --> 00:04:12,336
dari Urusan Internal
menelepon menanyakanmu?
76
00:04:12,670 --> 00:04:14,129
Kau bilang Gradishar?
77
00:04:16,173 --> 00:04:17,341
Tak pernah dengar namanya.
78
00:04:23,430 --> 00:04:25,849
Jika kau masih melakukan
permainan di jalanan, Koboi,
79
00:04:26,642 --> 00:04:31,814
menjadi polisi kotor,
aku sendiri yang akan memecatmu.
80
00:04:39,363 --> 00:04:40,447
{\an8}Komandan.
81
00:04:41,699 --> 00:04:43,867
{\an8}- Atwater. Burgess.
- Ya, Sersan?
82
00:04:44,618 --> 00:04:46,203
- Butuh kalian hari ini.
- Siap.
83
00:04:52,543 --> 00:04:53,961
{\an8}- Sersan?
- Apa?
84
00:04:54,003 --> 00:04:55,838
Kamera tunjukkan
ada sesuatu di tepi jalan.
85
00:04:56,338 --> 00:04:58,799
{\an8}- Konfrontasi di tepi jalan Dan Ryan.
- Direkam?
86
00:04:58,841 --> 00:05:00,217
{\an8}- Direkam.
- Ayo.
87
00:05:01,135 --> 00:05:03,554
{\an8}- Tetapi sudah tak lagi?
- Tidak.
88
00:05:03,595 --> 00:05:06,181
{\an8}Aku bisa terima itu.
Baiklah, dengar.
89
00:05:07,891 --> 00:05:09,893
{\an8}Aku tahu nama tersangka pengedar narkoba.
90
00:05:10,144 --> 00:05:12,438
Pengedarnya bernama Rev,
di Emerald Selatan.
91
00:05:13,522 --> 00:05:15,566
{\an8}- Begitu Olinsky di sini...
- Aku di sini.
92
00:05:17,317 --> 00:05:19,028
- Hei.
- Hei, Alvin.
93
00:05:19,695 --> 00:05:20,738
Hank.
94
00:05:22,364 --> 00:05:26,201
{\an8}Kita akan atur jebakan pembelian narkoba.
Halstead dan Lindsay di ambang pintu.
95
00:05:26,952 --> 00:05:28,287
Jangan masuk.
96
00:05:29,663 --> 00:05:30,706
Paham.
97
00:05:32,374 --> 00:05:33,917
{\an8}Baiklah, satu hal lagi.
98
00:05:34,752 --> 00:05:37,463
{\an8}Kita sudah selidiki ini, selama dua bulan?
99
00:05:40,758 --> 00:05:45,596
Sekarang, lebih dari sebelumnya,
kita rahasiakan ini. Mengerti?
100
00:05:46,805 --> 00:05:49,808
Aku tak peduli mereka menjalankan
departemen lain, atau cara kalian muncul.
101
00:05:50,142 --> 00:05:52,561
Ini Intelijen. Unitku.
102
00:05:54,313 --> 00:05:57,024
Kalian katakan padaku kebenaran
agar aku bisa berbohong untuk kalian.
103
00:05:59,651 --> 00:06:04,990
Dan jika kalian melanggar wewenangku,
ini akan jadi tugas terakhir bagi kalian.
104
00:06:08,619 --> 00:06:10,662
Semuanya pulang nanti malam.
105
00:06:19,129 --> 00:06:21,590
Kau mau tahu caraku
mendapatkan nama panggilanku?
106
00:06:24,134 --> 00:06:28,097
Sepuluh tahun lalu, anak-anak
di sudut Jalan 16 mulai memanggilku Pulpo.
107
00:06:28,472 --> 00:06:30,432
Gurita. Kenapa?
108
00:06:31,266 --> 00:06:33,143
Karena tanganku di mana-mana.
109
00:06:33,185 --> 00:06:36,230
Sekelompok di Fullerton?
Beberapa tentara di Taman Humboldt?
110
00:06:36,271 --> 00:06:37,815
Aku menanganinya.
111
00:06:37,856 --> 00:06:40,025
Aku mulai mendengar nama Pulpo
di mana-mana.
112
00:06:40,275 --> 00:06:43,821
Dari mulut pengedar jalanan
sampai bibir pelacur.
113
00:06:51,662 --> 00:06:53,622
Kau mau tahu mereka memanggilmu apa
di belakangmu?
114
00:06:55,415 --> 00:06:56,750
Chismoso.
115
00:06:56,792 --> 00:07:00,087
Karena lidahmu selalu bicara
saat semestinya tidak.
116
00:07:02,047 --> 00:07:03,215
Itu sebabnya aku di sini.
117
00:07:20,190 --> 00:07:21,567
Tidak!
118
00:07:33,370 --> 00:07:34,872
{\an8}Rev! Buka!
119
00:07:35,581 --> 00:07:37,332
Hei! Kau bisa pelan-pelan?
120
00:07:37,374 --> 00:07:40,502
Apa aku menghantam pintumu?
Tidak? Maka masuklah lagi.
121
00:07:42,296 --> 00:07:43,589
Rev, buka!
122
00:07:44,423 --> 00:07:47,092
{\an8}Aku akan tetap di sini,
Rev mungkin tak di rumah.
123
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
{\an8}Ayolah, Bung.
124
00:07:50,345 --> 00:07:51,388
Apa?
125
00:07:52,139 --> 00:07:53,724
Ya, apa Rev di sini?
126
00:07:54,016 --> 00:07:55,976
Tidak, jadi berhentilah menggedor pintu.
127
00:07:57,060 --> 00:07:59,897
Hei, Bung. Pacarku akan masuk
rehabilitasi besok.
128
00:08:01,064 --> 00:08:02,774
{\an8}Dia mau bergembira nanti malam.
129
00:08:03,442 --> 00:08:05,569
{\an8}Rev biasanya membantuku.
130
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
Pernah rehabilitasi, Bung?
Itu menyebalkan.
131
00:08:15,871 --> 00:08:16,830
Masuklah.
132
00:08:20,042 --> 00:08:21,752
Kita akan kembali saat Rev tiba.
133
00:08:22,211 --> 00:08:24,546
Kau menggangguku dua jam
untuk mendapatkan heroin.
134
00:08:24,588 --> 00:08:26,423
Ya, aku berubah pikiran.
135
00:08:29,885 --> 00:08:31,762
Mujeres. Benar?
136
00:08:34,598 --> 00:08:37,851
{\an8}Terlihat seperti darah.
Itu dan fakta kita tak tahu pria itu.
137
00:08:37,893 --> 00:08:41,104
{\an8}Kau tak perlu berdalih.
Jika upayamu gagal, katakan saja gagal.
138
00:08:41,146 --> 00:08:42,231
{\an8}Ayo masuk.
139
00:08:42,272 --> 00:08:43,941
Tidak. Karena terlihat seperti darah?
140
00:08:43,982 --> 00:08:46,068
Itu bukan alasan untuk memaksa masuk.
141
00:08:46,109 --> 00:08:49,238
Dia bisa saja mengasinkan ayam
dan tumpahkan saus barbekyu di celananya.
142
00:08:49,279 --> 00:08:51,573
Ada tiga anak overdosis dengan heroin
saat Rev beraksi.
143
00:08:51,615 --> 00:08:53,283
Kau mau menunggu anak lain mati?
144
00:08:54,952 --> 00:08:56,370
Kita akan mengetuk dan berbicara.
145
00:08:56,870 --> 00:08:59,539
Ya? Siapa pun yang mengontrol di sana
menjadi gelisah,
146
00:09:00,123 --> 00:09:01,625
kita mulai dari situ. Paham?
147
00:09:04,294 --> 00:09:06,129
Kita akan membantu. Bersiaplah.
148
00:09:06,171 --> 00:09:07,589
Kami siap, Bos.
149
00:09:07,631 --> 00:09:09,800
Saus barbekyu sebagai rendaman.
150
00:09:09,841 --> 00:09:11,677
Apa itu masakan Puerto Rico atau apa?
151
00:09:11,718 --> 00:09:13,595
- Aku orang Dominika.
- Banyak gula di dalamnya.
152
00:09:13,637 --> 00:09:14,888
Itu akan hanguskan dagingnya.
153
00:09:18,517 --> 00:09:20,644
Minta bantuan! Mereka menembaki polisi.
154
00:09:20,936 --> 00:09:25,274
Minta bantuan! Emerald 5600.
Petugas tak berseragam di tempat kejadian.
155
00:09:25,315 --> 00:09:26,316
Ambil senapan panjang!
156
00:09:49,715 --> 00:09:51,925
Kembali ke dalam!
Kembali ke lantai atas.
157
00:09:59,266 --> 00:10:01,143
Polisi! Aman!
158
00:10:02,936 --> 00:10:03,812
Aman!
159
00:10:04,813 --> 00:10:05,814
Mayat!
160
00:10:10,861 --> 00:10:12,237
Rev di toilet.
161
00:10:12,696 --> 00:10:14,114
Pelaku pasti sudah pergi.
162
00:10:15,115 --> 00:10:16,325
Perhatian.
163
00:10:16,366 --> 00:10:18,577
Periksa seluruh gedung.
Penembak melarikan diri.
164
00:10:29,171 --> 00:10:32,841
KEPOLISIAN CHICAGO
165
00:10:48,982 --> 00:10:50,233
Bawa dia ke lantai atas.
166
00:10:52,944 --> 00:10:54,154
Memenggal?
167
00:10:54,196 --> 00:10:56,239
{\an8}- Itu langkah kartel yang khas.
- Ya.
168
00:10:57,199 --> 00:11:00,369
{\an8}Lindsay, buat deskripsi
dari pria yang membukakan pintu.
169
00:11:00,410 --> 00:11:02,537
Lihat apa kau bisa temukan
di salah satu basis data.
170
00:11:04,206 --> 00:11:06,208
Pemancarmu baik-baik saja?
171
00:11:06,249 --> 00:11:07,667
- Tidak.
- Kudengar terputus.
172
00:11:08,919 --> 00:11:10,337
Tertabrak dinding.
173
00:11:12,172 --> 00:11:13,298
Maaf, Jin.
174
00:11:13,340 --> 00:11:15,258
Alvin, aku akan butuh wajah baru
175
00:11:15,300 --> 00:11:17,594
jika perlu samaran sebagai pembeli lagi.
176
00:11:17,636 --> 00:11:19,179
Akan kurekrut seseorang dari akademi.
177
00:11:22,557 --> 00:11:23,767
Aku berutang budi padamu.
178
00:11:24,309 --> 00:11:25,894
Itu gunanya bantuan.
179
00:11:32,526 --> 00:11:35,153
Hei, Platt.
Ada informasi soal si penembak?
180
00:11:35,695 --> 00:11:38,573
Pencarian masih dilakukan.
Helikopter dilibatkan. Belum ada hasil.
181
00:11:38,615 --> 00:11:41,827
Letnan Belden dari Kejahatan Kekerasan
mencarimu.
182
00:11:43,078 --> 00:11:44,287
Hei, Burgess.
183
00:11:44,329 --> 00:11:45,455
- Ya?
- Kemarilah.
184
00:11:45,497 --> 00:11:46,706
Aku ada pekerjaan untukmu.
185
00:11:47,541 --> 00:11:52,087
Pergi ke kamar mayat. Pasien meninggal
dibawa di RS, Ross Herrfeldt. Sepupuku.
186
00:11:52,129 --> 00:11:53,588
Aku turut berduka cita.
187
00:11:53,630 --> 00:11:58,218
Terima kasih. Dia punya cincin berlian
di kelingking tangan kirinya.
188
00:11:58,260 --> 00:11:59,302
Ambil cincin itu untukku.
189
00:12:00,220 --> 00:12:01,388
- Aku...
- Temui pria
190
00:12:01,430 --> 00:12:04,266
bernama Dave Bulhack di sana.
Bilang aku mengirimmu. Tak apa.
191
00:12:04,307 --> 00:12:05,976
- Aku...
- Mestinya tak masalah.
192
00:12:06,017 --> 00:12:07,102
Itu punya arti sentimental.
193
00:12:07,144 --> 00:12:10,105
Aku perlu mendapatkannya
sebelum mertuanya datang. Jadi, pergilah.
194
00:12:10,480 --> 00:12:12,524
Ambil cincin itu dan pergi.
Ayo.
195
00:12:12,566 --> 00:12:14,109
- Berapa usia anak itu?
- Tiga belas.
196
00:12:14,151 --> 00:12:15,944
Tak bisa wawancara
tanpa orang tua setuju.
197
00:12:15,986 --> 00:12:18,655
Ayahnya mati. Ibunya di penjara.
Aku memberi tahu DCFS.
198
00:12:18,697 --> 00:12:19,614
Dan mereka bilang apa?
199
00:12:20,490 --> 00:12:21,825
Aku tinggalkan pesan.
200
00:12:22,242 --> 00:12:24,744
Bertugas dengan kurang persiapan
di Unit Geng adalah satu hal,
201
00:12:24,786 --> 00:12:27,873
tetapi menjadi bos dari Unit Intelijen
adalah masalah lain.
202
00:12:28,206 --> 00:12:32,836
Kuatur reguku sesuai keinginanku. Lakukan
tugas detektifmu sesuai keinginanmu.
203
00:12:32,878 --> 00:12:35,964
Ini investigasi bersama, Sersan.
Kita berbagi semua informasi.
204
00:12:39,009 --> 00:12:40,385
Aku baru mau menemuimu.
205
00:12:40,427 --> 00:12:43,346
Kita berjarak satu setengah blok.
Giliranku mengajak anjing jalan-jalan.
206
00:12:43,388 --> 00:12:45,307
Jadi, aku punya proposal bisnis untukmu.
207
00:12:45,348 --> 00:12:46,766
- Ya?
- Ya.
208
00:12:46,808 --> 00:12:50,187
Aku adakan pesta tipe paket lengkap.
DJ, permainan, semuanya.
209
00:12:50,228 --> 00:12:52,189
Peminatnya banyak, mereka mengikutiku.
210
00:12:52,439 --> 00:12:56,067
Namun aku tak jadi pilih tempat semula,
dan aku berpikir, bagaimana kalau Molly's?
211
00:12:56,443 --> 00:12:58,195
- Dipenggal?
- Ya, kau percaya itu?
212
00:12:58,862 --> 00:13:02,115
Jadi kau bisa memiliki seluruh bar,
dan kita bisa patungan.
213
00:13:02,157 --> 00:13:03,575
Tunggu. Siapa yang dipenggal?
214
00:13:03,617 --> 00:13:04,576
Seorang pengedar.
215
00:13:04,618 --> 00:13:07,370
Aku akan urus semua promosinya
dan akan kusediakan keamanan di depan.
216
00:13:08,622 --> 00:13:09,664
Terdengar rumit.
217
00:13:09,706 --> 00:13:14,294
Tetapi, ya, beri aku tarif 200,
dan kau bisa undang siapa pun.
218
00:13:14,336 --> 00:13:15,670
- Setuju.
- Baiklah.
219
00:13:16,505 --> 00:13:18,632
Ayo, Pouch.
220
00:13:19,466 --> 00:13:21,301
Kudengar Rev mencari orang suruhan.
221
00:13:21,551 --> 00:13:24,429
Untuk belikan makan siang,
rokok, tiket lotre dan lainnya.
222
00:13:24,763 --> 00:13:27,098
Aku pergi ke sana
untuk melamar pekerjaan itu.
223
00:13:27,641 --> 00:13:31,561
Seseorang mengetuk pintu,
dia keluar dari kamar.
224
00:13:31,937 --> 00:13:35,774
Kudengar makian, dan saat itulah
aku masuk ke dalam lemari itu.
225
00:13:37,567 --> 00:13:39,694
Kau ada di dalam basis data
geng kami, D'Anthony.
226
00:13:40,403 --> 00:13:42,489
Kami tahu kau satu tim dengan Rev.
227
00:13:43,073 --> 00:13:46,284
Dia buat seseorang kesal?
Apa ada orang yang membalas tindakannya?
228
00:13:48,411 --> 00:13:50,163
Kau lihat apa yang terjadi dengan Rev?
229
00:13:51,206 --> 00:13:52,249
Tidak.
230
00:13:53,708 --> 00:13:54,668
Aku mendengarnya.
231
00:13:57,212 --> 00:13:58,255
Kau baik-baik saja?
232
00:14:00,382 --> 00:14:01,466
Ya, aku baik-baik saja.
233
00:14:03,969 --> 00:14:05,262
Apa saja yang kau dengar?
234
00:14:07,347 --> 00:14:08,598
Mereka bertiga.
235
00:14:09,766 --> 00:14:11,268
Kau melihat mereka?
236
00:14:11,518 --> 00:14:13,436
Tidak, aku sembunyi saat mendengar makian.
237
00:14:13,895 --> 00:14:14,980
Apa yang mereka katakan?
238
00:14:16,356 --> 00:14:18,483
Aku tak tahu.
Kebanyakan dalam bahasa Spanyol.
239
00:14:18,942 --> 00:14:19,985
Bagaimana kalau nama?
240
00:14:22,696 --> 00:14:25,699
Aku tak tahu apakah itu nama,
tetapi Rev terus menyebut "Pulpo".
241
00:14:32,998 --> 00:14:34,457
Tak mungkin Pulpo yang sama.
242
00:14:38,378 --> 00:14:39,504
Itu dia.
243
00:14:39,546 --> 00:14:41,089
Adres Diaz...
244
00:14:42,757 --> 00:14:46,177
alias Pulpo, si Gurita.
245
00:14:46,928 --> 00:14:50,015
Dia punya kewarganegaraan ganda,
di sini dan Kolombia.
246
00:14:50,265 --> 00:14:52,434
Aku dan Jules mengawasinya
lima tahun lalu,
247
00:14:52,475 --> 00:14:54,561
saat dia memulai karier
dari pelaku kekerasan.
248
00:14:54,603 --> 00:14:56,730
Aku ingat namanya.
Dia pelaku dua pembunuhan?
249
00:14:57,022 --> 00:14:58,648
Dua saksi kunci terbunuh.
250
00:14:58,898 --> 00:15:00,609
Dia memenggal kepala saat itu juga?
251
00:15:00,650 --> 00:15:03,153
Tidak, dia belajar satu atau dua hal
sejak di Kolombia.
252
00:15:03,194 --> 00:15:05,488
Tipe pemain apa dia,
bagian kota mana yang dia kuasai?
253
00:15:05,530 --> 00:15:08,408
Dengar, itu masalahnya,
tak berafiliasi dengan fraksi mana pun.
254
00:15:08,450 --> 00:15:09,743
Riwayat aslinya tak diketahui.
255
00:15:09,784 --> 00:15:11,870
Dia hanya datang untuk uang dan darah.
256
00:15:12,162 --> 00:15:15,415
Oke, kalian berdua, ke kantorku.
257
00:15:20,086 --> 00:15:23,923
Pernah dengan ungkapan
"10% polisi melakukan 90% pekerjaan"?
258
00:15:24,758 --> 00:15:25,842
Ya.
259
00:15:25,884 --> 00:15:28,094
Unit Intelijen ini bagian dari 10 persen.
260
00:15:29,220 --> 00:15:32,557
Dengan begitu, aku hargai agresivitasmu,
261
00:15:33,224 --> 00:15:36,478
tetapi kau diperintahkan melakukan
pembelian rahasia di ambang pintu.
262
00:15:36,519 --> 00:15:38,521
Aku tak pernah menyuruhmu
melewati ambang pintu.
263
00:15:39,439 --> 00:15:44,194
Jika kau lakukan, kau dan Lindsay
mungkin takkan selamat.
264
00:15:50,617 --> 00:15:52,243
Kau yang jamin dia. Jaga dia.
265
00:15:56,081 --> 00:15:57,290
Ayo kita jalan-jalan.
266
00:16:01,002 --> 00:16:02,504
- Siapa yang kau punya?
- Gibson.
267
00:16:02,545 --> 00:16:04,673
Jelas kadet terbaik yang ada.
Sangat berdedikasi.
268
00:16:04,714 --> 00:16:06,132
PELATIHAN MUTU KEPOLISIAN CHICAGO
269
00:16:06,174 --> 00:16:08,426
Tak membantah, tak mengganggu,
jago menembak.
270
00:16:09,094 --> 00:16:10,887
Kau butuh dia saat dia lulus?
271
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
Lima menit yang lalu.
272
00:16:12,097 --> 00:16:13,973
- Baiklah.
- Kau mau mati?
273
00:16:14,224 --> 00:16:15,433
Kau tahu? Biar aku saja.
274
00:16:15,892 --> 00:16:16,893
Akan kutembak kepalamu.
275
00:16:18,144 --> 00:16:19,562
Bagaimana menurutmu?
276
00:16:20,063 --> 00:16:21,773
Apa yang kau lakukan?
277
00:16:22,357 --> 00:16:23,441
PELATIH
278
00:16:23,483 --> 00:16:25,902
Kau bilang tujuannya
mengambil pistol dari tangannya.
279
00:16:26,236 --> 00:16:27,487
Kami akan pilih dia.
280
00:16:29,531 --> 00:16:33,076
Kuhubungi informan rahasia, menanyakan
apakah mereka tahu tentang Pulpo.
281
00:16:33,368 --> 00:16:34,369
Bagus.
282
00:16:34,411 --> 00:16:36,705
Kita akan temui informan rahasiamu?
283
00:16:36,746 --> 00:16:37,914
Pada dasarnya.
284
00:16:37,956 --> 00:16:40,417
Apa maksudnya?
Mereka informan rahasia atau bukan.
285
00:16:42,585 --> 00:16:44,212
Aku punya rencana besar untukmu.
286
00:16:45,046 --> 00:16:46,005
Tetap di sini.
287
00:16:48,550 --> 00:16:50,093
Itu rencana besarmu?
288
00:16:50,760 --> 00:16:52,220
Agar aku tetap di mobil?
289
00:16:52,595 --> 00:16:53,763
Lalu, untuk apa kau membawaku?
290
00:16:54,848 --> 00:16:56,015
Kau menyemangatiku.
291
00:16:58,601 --> 00:16:59,686
Ya.
292
00:17:01,479 --> 00:17:02,856
Apa kabar, Maurice?
293
00:17:03,857 --> 00:17:05,150
Biar kutebak.
294
00:17:06,025 --> 00:17:07,110
Rev?
295
00:17:08,278 --> 00:17:10,280
Dia ingin pegang kendali, Bung.
296
00:17:10,321 --> 00:17:12,198
Orang bodoh ini
tergesa gunakan gigi keenam
297
00:17:12,240 --> 00:17:13,700
sebelum tahu cara menyetir.
298
00:17:14,200 --> 00:17:15,618
Dia bekerja dengan kartel?
299
00:17:16,119 --> 00:17:17,120
Orang Kolombia.
300
00:17:17,787 --> 00:17:19,539
Nama Pulpo berarti sesuatu untukmu?
301
00:17:19,956 --> 00:17:20,874
Tidak.
302
00:17:21,958 --> 00:17:24,085
Siapa pembantu Rev
yang mungkin tahu sesuatu?
303
00:17:25,503 --> 00:17:29,799
Dia lakukan sub-kontrak pengiriman,
seorang pria kulit putih bernama Coop.
304
00:17:30,175 --> 00:17:31,634
Itu nama depan atau belakang?
305
00:17:32,719 --> 00:17:35,430
Cari tahu sendiri.
Aku harus lakukan semuanya untukmu?
306
00:17:39,309 --> 00:17:41,144
Aku akan butuh kau
beberapa minggu ke depan.
307
00:17:43,229 --> 00:17:44,856
Arahkan lalu lintas untukku.
308
00:17:45,690 --> 00:17:47,817
Kau harus menunggu kabar dariku.
309
00:17:50,445 --> 00:17:51,905
Ada masalah apa denganmu?
310
00:18:03,875 --> 00:18:06,628
Eric Cooper!
Hei, Coop, buka!
311
00:18:07,462 --> 00:18:08,630
Tanda dicungkil.
312
00:18:09,839 --> 00:18:10,799
Bobol.
313
00:18:13,426 --> 00:18:15,178
Polisi! Aman!
314
00:18:17,055 --> 00:18:18,139
Aman!
315
00:18:18,181 --> 00:18:20,475
Polisi! Aman!
316
00:18:24,062 --> 00:18:26,189
Berikutnya harus kepala Pulpo.
317
00:18:33,321 --> 00:18:34,322
BAHAYA HAYATI
318
00:18:36,991 --> 00:18:38,785
Hei, apa Dave Bulhack di sini?
319
00:18:39,702 --> 00:18:40,870
Dia pulang karena sakit.
320
00:18:42,413 --> 00:18:43,540
Baiklah.
321
00:18:44,582 --> 00:18:46,543
Sersan Platt dari 21 mengirimku.
322
00:18:46,876 --> 00:18:48,711
Penyihir itu? Apa yang dia butuhkan?
323
00:18:50,004 --> 00:18:54,759
Orang yang mati saat tiba di rumah sakit
bernama Ross Herrfeldt.
324
00:18:54,801 --> 00:18:56,594
Kami tak dapat identifikasi yang tepat.
325
00:18:56,636 --> 00:18:58,638
Aku perlu memotret untuk mencocokkan.
326
00:19:16,948 --> 00:19:20,034
Ini memalukan, tetapi kau punya
kantong muntahan atau sesuatu?
327
00:19:21,578 --> 00:19:23,079
Aku merasa mual.
328
00:19:26,583 --> 00:19:27,584
Maaf.
329
00:19:50,231 --> 00:19:51,274
Tunggu di sini.
330
00:19:51,816 --> 00:19:52,817
Hei, kemarilah.
331
00:19:52,859 --> 00:19:55,278
- Adam Ruzek, ini Sersan Voight.
- Hei, Bos.
332
00:19:55,320 --> 00:19:57,363
- Senang bertemu.
- Ruzek? Aku tahu nama itu.
333
00:19:57,405 --> 00:19:59,782
Ayahku, Bob, petugas patroli
seluruh kariernya di Distrik 26.
334
00:19:59,824 --> 00:20:01,659
- Astaga.
- Aku menariknya dari akademi.
335
00:20:01,701 --> 00:20:03,870
- Bukan ayahnya.
- Kau bekerja dengan ayahku?
336
00:20:04,287 --> 00:20:06,748
- Ya. Kami dalam tim sofbol yang sama.
- Liga sofbol.
337
00:20:06,789 --> 00:20:08,666
Dia mendesain kaos, jika aku tak salah.
338
00:20:08,708 --> 00:20:11,753
Kehidupan menyenangkan di Beverly.
Kau dibesarkan di sana, 'kan?
339
00:20:11,794 --> 00:20:14,422
Aku bagi waktu dengan ayah di sana
dan ibuku di Canaryville.
340
00:20:14,464 --> 00:20:17,759
Jika D'Anthony benar dan dia dengar
tiga suara di apartemen,
341
00:20:17,800 --> 00:20:20,094
Pulpo pasti membawa
dua orang bersamanya dari Medellin.
342
00:20:20,511 --> 00:20:22,388
- Bagus. Baiklah. Terima kasih.
- Ya, sampaikan
343
00:20:22,430 --> 00:20:24,849
informasi ini ke Letnan Belden
di Kejahatan Kekerasan.
344
00:20:24,891 --> 00:20:26,643
Kita dapat kabar darinya?
345
00:20:26,684 --> 00:20:27,560
Tak ada.
346
00:20:28,144 --> 00:20:31,230
Telepon antara Rev dan Coop kemarin,
hanya satu nomor lain menelepon keduanya.
347
00:20:31,272 --> 00:20:33,274
Telepon tak terdaftar.
Sinyalnya mati,
348
00:20:33,316 --> 00:20:35,360
tetapi dibeli di toko ponsel
di Greektown.
349
00:20:35,401 --> 00:20:36,986
Ajak Halstead, periksa itu.
350
00:20:37,320 --> 00:20:41,282
Hei, aku mau sifat Canaryville-mu.
Bukan Beverly.
351
00:20:41,324 --> 00:20:43,076
- Baik, Bos.
- Ya.
352
00:20:43,534 --> 00:20:44,953
- Hei.
- Hei, Bung. Adam Ruzek.
353
00:20:44,994 --> 00:20:46,704
- Antonio.
- Jules, selamat datang.
354
00:20:46,955 --> 00:20:48,498
Berapa lama kita bekerja sama?
Sebulan?
355
00:20:49,082 --> 00:20:52,126
Kupikir ini waktunya
kita saling jujur. Kau setuju?
356
00:20:52,168 --> 00:20:53,628
- Tidak.
- Dua hal.
357
00:20:53,670 --> 00:20:56,673
Satu. Kau menyetir sepanjang waktu.
Aku tak setuju dengan itu.
358
00:20:57,006 --> 00:20:58,091
Aturan senioritas.
359
00:20:58,132 --> 00:21:00,551
- Aku kerja lebih lama.
- Aku di unit ini lebih lama.
360
00:21:00,593 --> 00:21:03,888
Baiklah, dengar, aku merasa
seperti ayah rumah tangga.
361
00:21:06,182 --> 00:21:07,475
Apa hal yang kedua?
362
00:21:09,185 --> 00:21:10,645
Ada apa antara kau dan Voight?
363
00:21:20,029 --> 00:21:21,364
Ini rahasia kita.
364
00:21:22,073 --> 00:21:23,074
Tentu saja.
365
00:21:24,826 --> 00:21:26,536
Kami pergi ke pesta perpisahan bersama.
366
00:21:30,748 --> 00:21:33,084
Maksudku, apa dia ayah rahasiamu
atau apa?
367
00:21:33,543 --> 00:21:36,671
Jika aku ajak kau kencan,
aku harus minta izinnya dulu?
368
00:21:36,713 --> 00:21:39,215
Pria mana pun yang perlu
minta izin ayahku untuk mengencaniku
369
00:21:39,257 --> 00:21:40,842
pasti selamat dari masalah.
370
00:21:41,801 --> 00:21:42,677
Goyangkan, Sayang.
371
00:21:45,388 --> 00:21:46,472
Jaga kelakukanmu.
372
00:21:47,849 --> 00:21:49,350
Ya, Pak Polisi.
373
00:21:52,270 --> 00:21:55,273
Telepon berbayar dibeli di tokomu
dalam 24 jam terakhir.
374
00:21:55,314 --> 00:21:56,649
Kami mencari siapa yang membeli.
375
00:21:59,527 --> 00:22:03,740
Ya, Juan Garcia. Kemarin. Dibayar tunai.
376
00:22:04,407 --> 00:22:05,992
Ada informasi lain yang bisa kau berikan?
377
00:22:06,242 --> 00:22:08,411
Kami tak wajib memeriksa latar belakang.
378
00:22:08,703 --> 00:22:12,874
Benar, tetapi itu nama yang cukup umum.
Takkan banyak yang bisa kami dapatkan.
379
00:22:12,915 --> 00:22:14,834
- Ya.
- Jangan mengatur pekerjaanku,
380
00:22:14,876 --> 00:22:16,753
aku takkan mengatur pekerjaanmu.
381
00:22:16,794 --> 00:22:19,005
Kau Glen Pearson, 'kan?
Pemilik tempat ini?
382
00:22:19,630 --> 00:22:21,007
- Itu benar.
- Sepertinya
383
00:22:21,049 --> 00:22:23,885
ada Glen Pearson yang lakukan penipuan
dan menggelembungkan harga,
384
00:22:23,926 --> 00:22:26,012
menjual barang curian dari Gary, Indiana.
385
00:22:26,763 --> 00:22:28,681
Itu perlu 25.000 dolar untuk penangguhan.
386
00:22:30,308 --> 00:22:32,602
Bagaimana? Tinggi badan,
berat badan cocok. Warna mata.
387
00:22:33,019 --> 00:22:34,020
Ya.
388
00:22:34,562 --> 00:22:36,564
Tetapi aku tak tahu,
aku benci langsung menyimpulkan.
389
00:22:37,356 --> 00:22:38,274
Aku punya ide.
390
00:22:38,775 --> 00:22:41,277
Kenapa kita tak borgol dia,
bawa dia ke kantor polisi,
391
00:22:41,319 --> 00:22:43,571
- buat sidik jarinya agar yakin.
- Ada kamera pengawas.
392
00:22:43,613 --> 00:22:44,781
Aku bisa berikan rekaman.
393
00:22:44,822 --> 00:22:47,325
Ambil gambar pria yang melakukannya.
Itu yang bisa kulakukan.
394
00:22:49,202 --> 00:22:51,579
- Itu bagus.
- Bagus. Kau baik sekali.
395
00:22:52,163 --> 00:22:53,414
TOKO EL DOLLAR
396
00:22:53,456 --> 00:22:56,667
- Sudah kuduga akan berhasil.
- Harus cari tahu siapa si bodoh ini.
397
00:23:00,254 --> 00:23:03,758
Datanglah ke tempatku sesekali, Nona.
Akan kubiarkan kau masuk.
398
00:23:06,677 --> 00:23:07,887
Sudahlah.
399
00:23:13,392 --> 00:23:14,727
Hei. Kemarilah sebentar.
400
00:23:15,853 --> 00:23:18,439
Kau coba menangkapku
karena menyerang polisi.
401
00:23:18,689 --> 00:23:20,108
Apa kau lihat lencana?
402
00:23:32,245 --> 00:23:33,454
Ada yang lain?
403
00:23:47,677 --> 00:23:48,928
Pahlawanku.
404
00:23:51,222 --> 00:23:52,557
Kau tetap tak boleh menyetir.
405
00:23:56,978 --> 00:23:58,855
Aku turut berduka
atas kehilanganmu, Sersan.
406
00:23:58,896 --> 00:24:02,233
Dia pengangguran.
Aku meminjaminya 500 dolar
407
00:24:02,275 --> 00:24:04,485
untuk membuat kolam renang dua tahun lalu.
408
00:24:04,527 --> 00:24:06,320
- Tebak berapa yang kudapatkan?
- Tak tahu.
409
00:24:06,362 --> 00:24:08,948
- Tebak. Itu benar.
- Tak ada?
410
00:24:10,867 --> 00:24:14,787
Jadi, Pegadaian Julio, di Cermak Barat.
411
00:24:14,829 --> 00:24:17,456
Akan tutup saat kau tiba di sana.
412
00:24:17,498 --> 00:24:19,041
Jadi, besok, temui Julio.
413
00:24:19,083 --> 00:24:21,669
Jangan menjual ke istrinya,
karena dia akan menolakmu.
414
00:24:22,670 --> 00:24:24,797
Aku mau 350 dolar untuk ini, minimal.
415
00:24:27,008 --> 00:24:29,010
Baiklah. Ya. Julio.
416
00:24:30,052 --> 00:24:31,262
Paham.
417
00:24:31,929 --> 00:24:34,515
Otoritas Kolombia mengidentifikasi
pria ini sebagai Omar Rojas,
418
00:24:34,557 --> 00:24:36,726
- pembunuh bayaran lepas.
- Jadi Rev bosnya,
419
00:24:36,767 --> 00:24:39,478
Coop mengirim barang,
siapa selanjutnya di rantai komando?
420
00:24:39,520 --> 00:24:42,231
Itu masalahnya.
Rev baru setahun di kota ini.
421
00:24:42,273 --> 00:24:43,482
Krunya tak punya struktur.
422
00:24:43,524 --> 00:24:45,568
- Dan tak ada yang bahas?
- Tidak.
423
00:24:45,902 --> 00:24:48,070
- Saat Olinsky tiba, katakan...
- Aku di sini.
424
00:24:50,531 --> 00:24:51,699
Kabar dari informanmu?
425
00:24:52,617 --> 00:24:55,036
Tak berhasil. Mereka tak ingin
kepala mereka dipenggal.
426
00:24:56,746 --> 00:25:00,208
Baiklah. Sebarkan gambar
Rojas dengan Pulpo di seluruh kota.
427
00:25:00,249 --> 00:25:03,836
Seluruh bandara, stasiun, terminal.
Terus lakukan pencarian.
428
00:25:08,216 --> 00:25:10,801
Kau mau sampaikan perkembangan baru?
429
00:25:10,843 --> 00:25:12,345
Aku mau bertanya hal yang sama.
430
00:25:12,386 --> 00:25:14,513
Jika kami dapatkan sesuatu,
kau yang pertama tahu.
431
00:25:14,764 --> 00:25:16,307
Ini bukan soal siapa yang dipuji.
432
00:25:16,349 --> 00:25:18,476
Akhirnya, kau bisa berdiri
di depan kamera.
433
00:25:18,517 --> 00:25:21,604
Tetapi ini investigasi bersama,
seperti kata-katamu.
434
00:25:21,896 --> 00:25:25,816
Kami belum dengar informasi darimu
atau detektifmu dalam kasus ini.
435
00:25:25,858 --> 00:25:28,236
Baiklah, akan kuperiksa ulang.
Bagaimana bocah remaja itu?
436
00:25:28,277 --> 00:25:29,195
Masih di sini.
437
00:25:30,112 --> 00:25:31,948
- Dia memberimu sesuatu?
- Cukup.
438
00:25:31,989 --> 00:25:33,241
Baiklah. Maka pulangkan dia.
439
00:25:33,282 --> 00:25:35,034
Tidak, sudah ditangani, Letnan.
440
00:25:35,076 --> 00:25:38,079
Komandan Perry memberiku sehari lagi
sampai kami menahan pelakunya.
441
00:25:38,120 --> 00:25:39,330
Untuk keselamatan anak itu.
442
00:25:39,580 --> 00:25:42,416
Hukum adalah hukum, Voight.
Aku yakin kau tinggalkan bagian itu
443
00:25:42,458 --> 00:25:44,418
saat kau berusaha menghibur komandanmu.
444
00:25:44,460 --> 00:25:46,837
Kuberi tahu,
berdasarkan percakapanku
445
00:25:46,879 --> 00:25:49,590
dengan Wakil Ketua Hammond,
jika kau tak akan menahan anak ini,
446
00:25:49,632 --> 00:25:52,426
beri tahu kerabatnya,
minta mereka datang dan menjemputnya.
447
00:25:55,179 --> 00:25:58,307
Dan faktanya aku di sini,
sekali lagi menjelaskan padamu
448
00:25:58,349 --> 00:26:01,727
protokol dasar kepolisian adalah contoh
kenapa orang enggan
449
00:26:01,769 --> 00:26:04,814
mengajakmu terlibat
dalam kasus yang cukup panas ini.
450
00:26:24,208 --> 00:26:26,377
Sepupumu, Renny, datang menjemputmu.
451
00:26:28,796 --> 00:26:29,714
Sekarang?
452
00:26:31,424 --> 00:26:32,300
POLRES Ke-21
453
00:26:38,931 --> 00:26:39,932
Baik.
454
00:26:42,101 --> 00:26:43,311
Kemarilah.
455
00:26:54,739 --> 00:26:57,158
Kau tahu,
pekerjaanku adalah mengawasi orang.
456
00:26:58,492 --> 00:27:01,829
Kau punya masa depan
di luar lingkungan ini, D'Anthony.
457
00:27:01,871 --> 00:27:03,456
Tak apa menginginkan itu.
458
00:27:05,249 --> 00:27:09,587
Saat kau mulai mencoba keluar,
kapan pun itu...
459
00:27:11,589 --> 00:27:12,798
hubungi aku.
460
00:27:13,090 --> 00:27:15,259
{\an8}DEPARTEMEN KEPOLISIAN CHICAGO
SERSAN HENRY VOIGHT
461
00:27:17,511 --> 00:27:18,471
Ayo pergi!
462
00:27:29,357 --> 00:27:31,317
Apa kabar?
Hei, ada apa, Bung?
463
00:27:32,026 --> 00:27:34,695
- Apa yang terjadi?
- Kami harus bayar penuh di pintu.
464
00:27:34,945 --> 00:27:36,447
Aku berbisnis, Detektif.
465
00:27:36,489 --> 00:27:39,867
Atwater itu orang paling hemat
yang kau pernah temui.
466
00:27:39,909 --> 00:27:42,661
Kami menyetir, tunggu,
setengah jam kemarin
467
00:27:42,703 --> 00:27:45,373
mencari ATM yang tak membebankan
biaya penarikan.
468
00:27:45,414 --> 00:27:47,541
Ada minimum dua minuman.
Jadi mulailah minum.
469
00:27:48,209 --> 00:27:51,170
- Baiklah, aku mau pakai cangkir.
- Lain kali.
470
00:27:51,921 --> 00:27:52,922
Pramugari?
471
00:27:53,255 --> 00:27:55,966
Ya. Tiga tahun, menunggu
sampai aku masuk akademi kepolisian.
472
00:27:56,509 --> 00:27:57,510
Pramugari?
473
00:27:58,511 --> 00:28:00,012
Kalian boleh meledekku,
474
00:28:00,054 --> 00:28:02,723
tetapi aku belajar tentang
kontrol orang banyak dan resolusi konflik
475
00:28:02,765 --> 00:28:05,267
dan taktik intimidasi.
Pembawaan yang bermanfaat
476
00:28:05,309 --> 00:28:07,311
saat aku masuk Intelijen.
477
00:28:07,353 --> 00:28:08,354
Petunjuk.
478
00:28:09,146 --> 00:28:11,190
- Baiklah, paham.
- Terima kasih. Bagaimana denganmu?
479
00:28:11,732 --> 00:28:14,610
Aku hanya bermain. Tak ada yang menarik.
480
00:28:15,236 --> 00:28:16,987
- Kau?
- Aku di militer.
481
00:28:17,363 --> 00:28:19,615
- Kau lihat pertempuran?
- Ya.
482
00:28:19,865 --> 00:28:21,659
Lihat seperti yang kalian
lakukan hari ini?
483
00:28:24,370 --> 00:28:28,249
Maaf. Lupakan pertanyaanku.
Itu pertanyaan yang sangat bodoh.
484
00:28:32,461 --> 00:28:33,587
Baiklah.
485
00:28:35,798 --> 00:28:37,299
Kita lakukan ini lagi.
486
00:28:38,509 --> 00:28:39,593
Baiklah.
487
00:28:40,719 --> 00:28:41,804
Dua ratus dolar?
488
00:28:43,139 --> 00:28:46,600
Kau sadar jika kita bagi uang masuk,
kita bisa raih lima kali lipat?
489
00:28:47,309 --> 00:28:48,185
Ya.
490
00:28:56,819 --> 00:28:57,862
Halo.
491
00:29:01,157 --> 00:29:02,366
Di mana kau?
492
00:29:51,081 --> 00:29:52,208
Apa yang terjadi?
493
00:29:54,001 --> 00:29:56,378
Mereka kesal padaku
karena bersembunyi di lemari.
494
00:29:58,047 --> 00:30:00,132
Mereka bilang aku seharusnya membela Rev.
495
00:30:05,804 --> 00:30:07,181
Aku mau keluar.
496
00:30:11,018 --> 00:30:12,019
Ayo.
497
00:30:17,149 --> 00:30:19,360
Hei, kini kau bekerja dua sif?
498
00:30:19,401 --> 00:30:20,402
Hei, Ayah.
499
00:30:22,321 --> 00:30:24,240
- Hei, Sayang.
- Hei, Sayang.
500
00:30:25,449 --> 00:30:26,784
Dia suka di sini.
501
00:30:26,825 --> 00:30:28,577
- Terlalu suka mungkin?
- Dia tak apa.
502
00:30:29,119 --> 00:30:31,330
- Kita masukkan dia ke tinju?
- Saat dia sepuluh tahun.
503
00:30:31,372 --> 00:30:32,915
Kita sudah bicarakan ini.
504
00:30:33,165 --> 00:30:34,333
Di mana Eva?
505
00:30:34,833 --> 00:30:38,045
Main bola voli, lalu menginap
di rumah temannya.
506
00:30:38,837 --> 00:30:39,880
Baiklah.
507
00:30:41,465 --> 00:30:44,009
- Aku harus kembali bekerja.
- Hei. Tunggu.
508
00:30:44,552 --> 00:30:46,845
- Bagaimana makan malam nanti?
- Sesuatu terjadi.
509
00:30:46,887 --> 00:30:50,307
- Kau ingat Pulpo?
- Ya. Artinya "hiu", 'kan?
510
00:30:50,349 --> 00:30:52,893
Gurita. Sayang, kau harus
berlatih bahasa Spanyol.
511
00:30:52,935 --> 00:30:55,771
Baiklah.
Tentu, di waktu luang yang kumiliki.
512
00:30:55,813 --> 00:30:57,398
Ya, dia kembali kemari.
513
00:30:57,648 --> 00:30:58,691
Hei. Kemarilah.
514
00:30:59,650 --> 00:31:01,485
- Kau yang terbaik.
- Kau lebih baik.
515
00:31:06,198 --> 00:31:09,034
Bagaimana cara kerjanya,
kau keluarkan aku dan sebagainya?
516
00:31:09,618 --> 00:31:12,830
Biar aku yang urus.
Dan ini butuh beberapa hari.
517
00:31:13,956 --> 00:31:15,958
Aku perlu kau tetap hidup sampai saat itu.
518
00:31:17,042 --> 00:31:18,294
Apa untungnya bagimu?
519
00:31:19,420 --> 00:31:20,754
Kau anak yang baik.
520
00:31:21,880 --> 00:31:23,299
Aku tak harus bekerja untuk itu?
521
00:31:23,674 --> 00:31:25,926
Seperti jadi informan atau sejenisnya?
Itu takkan terjadi.
522
00:31:26,969 --> 00:31:27,970
Tidak.
523
00:31:31,473 --> 00:31:33,183
Tetapi jika aku ingin bilang sesuatu...
524
00:31:35,561 --> 00:31:38,230
bukan karena kau membayarku,
tetapi karena aku ingin bilang padamu,
525
00:31:38,272 --> 00:31:39,815
itu tak membuatku jadi informan.
526
00:31:40,691 --> 00:31:43,110
Hanya dua orang yang makan roti
dan mengobrol.
527
00:31:44,486 --> 00:31:45,821
Aku tak lihat roti.
528
00:31:47,489 --> 00:31:48,782
Itu ungkapan.
529
00:31:54,580 --> 00:31:56,749
Baiklah, aku dengar
beberapa orang lebih tua bicara.
530
00:32:01,337 --> 00:32:02,630
Akan ada satu pembunuhan lagi.
531
00:32:04,465 --> 00:32:05,507
Siapa?
532
00:32:06,675 --> 00:32:07,843
Aku tak tahu.
533
00:32:09,178 --> 00:32:12,681
Tetapi Xavier tahu.
Xavier Greene. Dia menjual barang Rev.
534
00:32:27,988 --> 00:32:29,865
- Uangnya?
- Aku dihubungi kantor koroner.
535
00:32:29,907 --> 00:32:31,992
- Mereka cari ini.
- Bagaimana mereka menemukanmu?
536
00:32:32,034 --> 00:32:34,244
- Saat aku lapor keluar.
- Kau lapor keluar...
537
00:32:34,286 --> 00:32:35,454
Kau tak harus lapor keluar.
538
00:32:35,496 --> 00:32:37,790
Kau tidak memberitahuku hal itu, Sersan.
539
00:32:37,831 --> 00:32:39,500
Jangan libatkan aku dalam ini.
540
00:32:41,043 --> 00:32:43,587
Sersan, ayolah...
Kenapa kau merusak reputasiku, di sini?
541
00:32:43,629 --> 00:32:44,838
Karena kau tak punya reputasi.
542
00:32:51,762 --> 00:32:54,139
Ruth Dwyer, kantor koroner.
543
00:32:55,057 --> 00:32:56,642
Dia menantikan teleponmu.
544
00:32:59,895 --> 00:33:02,189
Narkoba itu harus di tanganmu
sebelum kami masuk.
545
00:33:02,231 --> 00:33:03,816
- Jika tidak, akan gagal.
- Ya.
546
00:33:04,441 --> 00:33:06,402
Jika dia menuduhmu tentang apa pun,
547
00:33:06,443 --> 00:33:08,821
balas mengomelinya,
berlagak kesal dan marah.
548
00:33:08,862 --> 00:33:09,988
Kesal dan marah.
549
00:33:10,030 --> 00:33:11,990
- Kau ahli soal keduanya.
- Bisa kulakukan.
550
00:33:12,032 --> 00:33:14,868
Jin di sini akan menghubungkanmu
dengan transmisi radio terbaru.
551
00:33:15,953 --> 00:33:18,872
Kini jauh lebih maju daripada
menempelkan kawat ke anusmu.
552
00:33:22,793 --> 00:33:24,878
Apa ini?
553
00:33:25,713 --> 00:33:27,089
Kau kehabisan Walkman?
554
00:33:27,381 --> 00:33:28,674
Orang-orang baru merusaknya.
555
00:33:29,091 --> 00:33:30,259
Sini.
556
00:33:30,968 --> 00:33:32,594
Ambil kunci kecilmu,
557
00:33:33,137 --> 00:33:36,473
pergi ke laci khusus kecil,
dan ambil sesuatu di rak atas. Ayo.
558
00:33:39,893 --> 00:33:41,228
Baiklah.
559
00:33:41,895 --> 00:33:43,731
Jangan masuk mobil,
jangan masuk gedung,
560
00:33:43,981 --> 00:33:46,191
jangan ke mana-mana
di mana kau tak diawasi.
561
00:33:46,233 --> 00:33:47,693
- Kau mengerti itu?
- Mengerti.
562
00:33:48,694 --> 00:33:51,113
Baiklah.
Dan ingat: Cheeto.
563
00:33:52,072 --> 00:33:54,199
- Cheeto. Baiklah.
- Cheeto.
564
00:33:54,533 --> 00:33:56,326
- Aku paham.
- Itu yang menyelamatkanmu.
565
00:34:00,330 --> 00:34:01,457
Aku ingin ini kembali.
566
00:34:05,002 --> 00:34:06,587
- Baiklah.
- Ayo lakukan.
567
00:34:20,768 --> 00:34:22,311
Hei, ada apa, Kawan?
568
00:34:23,812 --> 00:34:24,980
Butuh sesuatu?
569
00:34:39,411 --> 00:34:40,454
Bagaimana tahu aku penjual?
570
00:34:40,788 --> 00:34:41,747
Menebak saja.
571
00:34:43,123 --> 00:34:45,083
Aku biasa beli
dari Cheeto beberapa blok ke atas,
572
00:34:45,125 --> 00:34:48,295
- tetapi kukira dia pergi liburan.
- Ya, liburan lama.
573
00:34:48,670 --> 00:34:49,922
Berapa banyak yang kau bawa?
574
00:34:49,963 --> 00:34:51,965
- Tiga ratus. Untuk sekarang.
- Keren.
575
00:34:52,633 --> 00:34:53,842
- Keren.
- Ya.
576
00:34:53,884 --> 00:34:55,636
Berikan aku 300,
kembalilah dalam 20 menit.
577
00:34:55,677 --> 00:34:57,554
Baik, Tn. Pengedar Narkoba.
Kuberikan uangku.
578
00:34:57,596 --> 00:34:59,890
- Apa yang mungkin salah?
- Berikan uangnya,
579
00:34:59,932 --> 00:35:01,517
pergilah dari sini.
580
00:35:01,558 --> 00:35:04,311
Bung, aku jual satu ons seminggu
di Universitas Calgary.
581
00:35:04,353 --> 00:35:06,396
Kau mau duduk di sini
dan menyulitkanku
582
00:35:06,438 --> 00:35:07,773
dan menipuku 300 dolar
583
00:35:07,815 --> 00:35:10,651
atau kau akan
hasilkan 2.000 dolar seminggu?
584
00:35:17,449 --> 00:35:19,576
- Empat gram untuk 300 dolar.
- Tidak.
585
00:35:19,827 --> 00:35:21,411
- Harga awal.
- Beri aku lima.
586
00:35:21,453 --> 00:35:24,164
Jangan bodohi aku
atau aku takkan kembali.
587
00:35:25,165 --> 00:35:26,416
Kau percaya pria ini?
588
00:35:26,458 --> 00:35:27,543
Dengar, aku butuh jawaban
589
00:35:27,584 --> 00:35:30,921
karena aku ada tes tengah semester
sosiologi 34 menit lagi.
590
00:35:31,547 --> 00:35:33,382
Aku tak bercanda. Ayo.
591
00:35:34,174 --> 00:35:36,885
- Kau tak bisa telat masuk kelas.
- Tidak bisa, Pak.
592
00:35:53,902 --> 00:35:55,779
- Polisi. Angkat tangan!
- Polisi! bekuk mereka.
593
00:35:56,280 --> 00:35:58,115
- Polisi! Tangkap mereka!
- Kau polisi?
594
00:35:58,156 --> 00:35:59,575
- Tangkap mereka!
- Angkat tangan!
595
00:35:59,616 --> 00:36:01,326
- Bekuk mereka!
- Angkat tangan, sekarang!
596
00:36:03,954 --> 00:36:06,206
Ini tawaran termanis yang pernah kudengar.
597
00:36:06,999 --> 00:36:08,959
Sebut sasaran berikut orang Kolombia itu,
598
00:36:09,001 --> 00:36:11,086
kami takkan menahanmu
karena mengedarkan narkoba.
599
00:36:11,128 --> 00:36:12,796
- Apa masalahnya?
- Tak ada.
600
00:36:12,838 --> 00:36:14,965
Aku hanya tak percaya ucapan polisi.
601
00:36:15,007 --> 00:36:18,302
- Kami coba selamatkan nyawa.
- Kau cemaskan orangku? Tak perlu.
602
00:36:18,343 --> 00:36:19,261
Dia siap.
603
00:36:19,303 --> 00:36:22,306
Orang Kolombia akan mengincarnya,
itu mungkin yang terakhir kali.
604
00:36:40,032 --> 00:36:40,991
Mereka juga siap.
605
00:36:47,080 --> 00:36:48,457
Kita mencari Shane Cameron.
606
00:36:48,498 --> 00:36:50,459
Xavier bilang dia sembunyi sejak kemarin.
607
00:36:50,500 --> 00:36:52,377
Tetapi dia punya rumah sewaan
di Addison.
608
00:36:52,419 --> 00:36:54,796
- Mungkin layak diperiksa.
- Baik, semua kenakan rompi.
609
00:36:57,966 --> 00:36:59,509
Ada apa Voight hari ini?
610
00:36:59,885 --> 00:37:01,136
Siapa yang tahu?
611
00:37:02,304 --> 00:37:03,388
Kau tahu.
612
00:37:05,349 --> 00:37:07,643
Kartu itu. Berapa usianya?
613
00:37:07,684 --> 00:37:08,685
KEPOLISIAN CHICAGO
614
00:37:09,311 --> 00:37:10,395
Tiga belas tahun.
615
00:37:13,357 --> 00:37:14,775
Mau cerita tentang itu?
616
00:37:17,194 --> 00:37:20,280
Pria itu menyelamatkanku.
Dan di sinilah aku.
617
00:37:24,117 --> 00:37:27,454
Kau mau tahu lebih?
Kau akan dikenakan biaya minuman.
618
00:37:28,080 --> 00:37:31,041
Jauh dari anak-anak dan
cerita yang menarik? Aku mau belikan.
619
00:37:35,045 --> 00:37:36,380
- Dua-B?
- Ya.
620
00:37:43,136 --> 00:37:46,056
Tak apa, Letnan. Kita sudah bahas ini.
Kuberi tahu kau jika dia di atas.
621
00:37:46,682 --> 00:37:49,017
- Siapa?
- Shane Cameron. Aku kirim pesan untukmu.
622
00:37:49,685 --> 00:37:51,228
Kami tindak lanjuti mobilnya.
623
00:37:51,812 --> 00:37:54,398
- Mobil apa?
- Platnya cocok dengan mobil hitam
624
00:37:54,439 --> 00:37:56,566
yang meninggalkan TKP pembunuhan Coop
kemarin.
625
00:37:56,942 --> 00:37:58,276
Harusnya di parkir sekitar sini.
626
00:38:00,320 --> 00:38:01,613
Tak pernah kudapat informasi itu.
627
00:38:02,197 --> 00:38:04,449
Ya, aku pasti melewatkannya.
628
00:38:08,745 --> 00:38:09,913
Hentikan. Mundur.
629
00:38:10,789 --> 00:38:12,541
Sasaran mungkin di dalam gedung.
630
00:38:12,916 --> 00:38:13,792
Jules.
631
00:38:20,799 --> 00:38:22,467
Minta bantuan! Petugas tertembak!
632
00:38:24,928 --> 00:38:26,888
Keluar!
633
00:38:26,930 --> 00:38:28,640
- Pergi! Ayo!
- Kau akan baik-baik saja.
634
00:38:28,682 --> 00:38:29,891
- Jules!
- Tetap bertahan.
635
00:38:31,018 --> 00:38:32,060
Di sebelah sana.
636
00:38:48,493 --> 00:38:50,078
Ruzek, ayo! Itu Pulpo.
637
00:39:24,446 --> 00:39:25,572
Kau akan baik saja, Jules.
638
00:39:26,990 --> 00:39:28,533
Kita harus cepat.
Masuk ke ambulans.
639
00:39:28,784 --> 00:39:30,535
- Dia tak apa-apa?
- Kita harus bergegas.
640
00:39:34,581 --> 00:39:36,583
- Klavikula tengah.
- Aku bersamamu, Kawan.
641
00:39:36,625 --> 00:39:37,834
Akan kumulai infus.
642
00:39:46,384 --> 00:39:47,511
Jules, lihat aku.
643
00:39:55,143 --> 00:39:57,437
Kau tak apa.
ini akan baik-baik saja.
644
00:40:01,817 --> 00:40:02,943
Ayo!
645
00:40:10,659 --> 00:40:11,827
- Ayo!
- Aku kejar.
646
00:40:17,207 --> 00:40:18,291
Aman!
647
00:40:25,966 --> 00:40:27,050
Berhenti!
648
00:40:37,644 --> 00:40:39,271
- Estás muerto, señor.
- Diam!
649
00:40:40,188 --> 00:40:41,982
- Estás muerto.
- Tutup mulut!
650
00:40:42,816 --> 00:40:45,318
- Estás muerto.
- Satu pelaku ditahan.
651
00:40:51,199 --> 00:40:52,117
Ya?
652
00:40:54,077 --> 00:40:55,328
Jules tak selamat.
653
00:41:05,964 --> 00:41:06,840
Kau.
654
00:41:07,549 --> 00:41:09,259
- Kau bermain-main.
- Mundur, Voight.
655
00:41:09,301 --> 00:41:12,012
- Tidak. Hei.
- Kau bermain-main dan membunuhnya!
656
00:41:12,053 --> 00:41:14,264
- Ayolah. Mundur.
- Mundur? Kau mau bermain?
657
00:41:14,306 --> 00:41:15,974
- Lepaskan aku!
- Tenanglah!
658
00:41:16,016 --> 00:41:17,684
- Mau mau bermain?
- Sudahah, Sersan.
659
00:41:17,726 --> 00:41:19,311
- Lepaskan aku! Ayo!
- Voight.
660
00:41:19,352 --> 00:41:21,688
- Keluarkan dia dari sini.
- Lepaskan aku!
661
00:41:23,773 --> 00:41:24,816
Antonio!
662
00:41:25,233 --> 00:41:27,319
Apa kabar? Sudah lama.
663
00:41:27,360 --> 00:41:29,821
Di mana mereka?
Aku mau dua pembunuh bayaranmu. Sekarang.
664
00:41:29,863 --> 00:41:31,323
Aku tak tahu apa maksudmu.
665
00:41:45,587 --> 00:41:48,089
Kau lihat ini?
Ini darah rekanku.
666
00:41:54,387 --> 00:41:55,639
Antonio.
667
00:41:57,432 --> 00:41:58,642
Antonio!
668
00:41:59,559 --> 00:42:00,644
Ayo!
669
00:42:02,020 --> 00:42:03,480
Duduk.
670
00:42:04,648 --> 00:42:06,149
Jawablah ini.
671
00:42:08,276 --> 00:42:09,152
Ya.
672
00:42:10,237 --> 00:42:11,863
Antonio.
673
00:42:13,031 --> 00:42:14,199
Seseorang menculik Diego!
674
00:42:15,617 --> 00:42:16,743
Dia menghilang!
50899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.