All language subtitles for Chicago PD S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,422 --> 00:00:05,965 Aku tak tahu mau pergi ke mana. 2 00:00:07,550 --> 00:00:08,843 Terus saja menyetir. 3 00:00:10,886 --> 00:00:13,389 Bagaimana bisa pegang kemudi seperti ini? Aku tak bisa menyetir. 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,474 Kau akan baik-baik saja. 5 00:00:15,975 --> 00:00:18,561 Voight, pasti ada yang bisa kita sepakati. 6 00:00:18,602 --> 00:00:19,812 Berhenti di sana. 7 00:00:32,867 --> 00:00:35,286 Ayolah. Ayo. 8 00:00:38,914 --> 00:00:41,417 Ini empat ribu dolar. Jika kau mau biarkan aku... 9 00:00:41,459 --> 00:00:43,711 - Biarkan aku pergi. - Diam. Kemarilah. 10 00:00:44,837 --> 00:00:47,840 Ada tiga anak overdosis. Jadi aku akan bertanya sekali lagi... 11 00:00:49,091 --> 00:00:51,385 - siapa yang jual narkoba jelek itu? - Sudah kubilang. 12 00:01:02,354 --> 00:01:04,440 Namanya. 13 00:01:05,107 --> 00:01:07,151 Rev. Namanya Rev. 14 00:01:07,193 --> 00:01:09,779 Dia menjualnya dari sebuah apartemen di Emerald Selatan. 15 00:01:21,582 --> 00:01:22,708 Lihat aku. 16 00:01:26,796 --> 00:01:30,466 Kau lihat itu? Jika kau melintasi garis itu, 17 00:01:30,508 --> 00:01:33,135 perjalananmu berikutnya akan ke dasar sungai. 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,514 Keluar dari kotaku. 19 00:01:40,684 --> 00:01:41,936 Ongkos bus. 20 00:01:48,067 --> 00:01:49,735 {\an8}Siapa yang senang sekolah hari ini? 21 00:01:49,777 --> 00:01:51,195 - Tok, tok. - Bukan aku. 22 00:01:51,237 --> 00:01:52,988 - Siapa di sana? - Ayah. 23 00:01:53,030 --> 00:01:55,533 - Baiklah, hari foto untuk Liam. - Hei, itu tak adil. 24 00:01:55,783 --> 00:01:56,742 Dana kelas untuk Emmy. 25 00:01:57,076 --> 00:01:58,202 Tok, tok. 26 00:01:58,577 --> 00:02:00,454 {\an8}- Siapa di sana? - Yang mana Emmy? 27 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 {\an8}Emmy? 28 00:02:02,414 --> 00:02:03,582 Halo? Ayah. 29 00:02:03,624 --> 00:02:04,708 Emmy? 30 00:02:04,750 --> 00:02:05,626 Itu aku. 31 00:02:07,002 --> 00:02:09,338 {\an8}Baiklah. Terus ingatkan aku, Sayang. 32 00:02:12,383 --> 00:02:14,260 {\an8}- Tok, tok. - Siapa di sana? 33 00:02:14,301 --> 00:02:16,262 Taruhan, kau senang aku tak bilang pisang. 34 00:02:16,303 --> 00:02:17,429 Hampir, Sayang. 35 00:02:17,721 --> 00:02:19,557 - Ada apa, Willhites? - Hei. 36 00:02:20,766 --> 00:02:23,143 {\an8}- Spageti Million dollar malam ini. - Sampai jumpa kalian! 37 00:02:23,185 --> 00:02:25,229 {\an8}Kau berkeringat, seperti baru saja dari gimnasium. 38 00:02:25,271 --> 00:02:27,231 {\an8}Aku takkan bilang baru datang dari gimnasium. 39 00:02:27,273 --> 00:02:28,524 {\an8}Kau jorok. Menjauh dariku. 40 00:02:29,817 --> 00:02:32,820 {\an8}Kau bisa dapat diskon polisi 20 persen untuk keanggotaan setahun. 41 00:02:32,862 --> 00:02:34,446 {\an8}- Pagi, Sayang. - Lucu. 42 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 {\an8}Bukan masalah uang, tetapi waktu. 43 00:02:36,699 --> 00:02:38,576 {\an8}Aku harus ambil cuti hanya untuk potong rambut. 44 00:02:42,037 --> 00:02:44,081 Kopi bisa membunuhmu sekarang, rupanya. 45 00:02:44,915 --> 00:02:46,208 Aku lihat artikel daring. 46 00:02:46,584 --> 00:02:50,296 {\an8}Ya, itu hal terakhir dalam daftar panjang hal-hal yang aku khawatirkan. 47 00:02:52,089 --> 00:02:53,048 PRIA DI TEMPAT KERJA 48 00:02:53,090 --> 00:02:54,049 Kumohon. 49 00:02:56,594 --> 00:02:57,595 {\an8}Caitlin bertanya tentangmu. 50 00:02:58,262 --> 00:02:59,805 {\an8}Ya. Sampaikan salamku. 51 00:03:01,515 --> 00:03:03,976 {\an8}- Jadi kau tak tertarik. - Dia sangat manis. 52 00:03:04,018 --> 00:03:05,269 Aku yang rugi. 53 00:03:05,728 --> 00:03:07,521 Hei, kalian melihat Voight? 54 00:03:07,771 --> 00:03:08,772 Tidak, kenapa? 55 00:03:09,523 --> 00:03:10,524 Tak ada apa-apa. 56 00:03:11,358 --> 00:03:13,736 {\an8}Kau? Aku tak akan pernah menjodohkanmu lagi. 57 00:03:13,777 --> 00:03:14,862 {\an8}Apa? Kenapa tidak? 58 00:03:14,904 --> 00:03:16,947 Karena kau tak tahu hal bagus saat melihatnya. 59 00:03:27,333 --> 00:03:28,792 Aku tahu nama pengedar itu. 60 00:03:29,293 --> 00:03:31,086 Bagus, tangkap dia. 61 00:03:31,337 --> 00:03:32,630 Baiklah. 62 00:03:32,922 --> 00:03:34,548 {\an8}Hei, tunggu. 63 00:03:34,840 --> 00:03:35,966 {\an8}Pak? 64 00:03:36,592 --> 00:03:37,509 Masuklah. 65 00:03:37,968 --> 00:03:39,011 Tutup pintunya. 66 00:03:42,973 --> 00:03:44,642 Aku hanya coba berpikir logis. 67 00:03:45,267 --> 00:03:47,937 Beberapa bulan lalu, kau buat kesepakatan, keluar penjara, 68 00:03:47,978 --> 00:03:50,689 dan entah bagaimana kau melakukan pekerjaan terbesar di kota. 69 00:03:51,231 --> 00:03:53,651 Mengurusi Unit Intelijen di wilayahku. 70 00:03:54,276 --> 00:03:55,486 Ya, banyak yang berhasil. 71 00:03:55,945 --> 00:03:58,572 Harus kubilang, aku mengakui bahwa entah bagaimana 72 00:03:58,614 --> 00:04:01,367 kau terhubung ke petinggi polisi dengan cara yang tak kupahami. 73 00:04:03,369 --> 00:04:04,244 Tetapi, Sersan... 74 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 kenapa wanita bernama Gradishar 75 00:04:10,542 --> 00:04:12,336 dari Urusan Internal menelepon menanyakanmu? 76 00:04:12,670 --> 00:04:14,129 Kau bilang Gradishar? 77 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 Tak pernah dengar namanya. 78 00:04:23,430 --> 00:04:25,849 Jika kau masih melakukan permainan di jalanan, Koboi, 79 00:04:26,642 --> 00:04:31,814 menjadi polisi kotor, aku sendiri yang akan memecatmu. 80 00:04:39,363 --> 00:04:40,447 {\an8}Komandan. 81 00:04:41,699 --> 00:04:43,867 {\an8}- Atwater. Burgess. - Ya, Sersan? 82 00:04:44,618 --> 00:04:46,203 - Butuh kalian hari ini. - Siap. 83 00:04:52,543 --> 00:04:53,961 {\an8}- Sersan? - Apa? 84 00:04:54,003 --> 00:04:55,838 Kamera tunjukkan ada sesuatu di tepi jalan. 85 00:04:56,338 --> 00:04:58,799 {\an8}- Konfrontasi di tepi jalan Dan Ryan. - Direkam? 86 00:04:58,841 --> 00:05:00,217 {\an8}- Direkam. - Ayo. 87 00:05:01,135 --> 00:05:03,554 {\an8}- Tetapi sudah tak lagi? - Tidak. 88 00:05:03,595 --> 00:05:06,181 {\an8}Aku bisa terima itu. Baiklah, dengar. 89 00:05:07,891 --> 00:05:09,893 {\an8}Aku tahu nama tersangka pengedar narkoba. 90 00:05:10,144 --> 00:05:12,438 Pengedarnya bernama Rev, di Emerald Selatan. 91 00:05:13,522 --> 00:05:15,566 {\an8}- Begitu Olinsky di sini... - Aku di sini. 92 00:05:17,317 --> 00:05:19,028 - Hei. - Hei, Alvin. 93 00:05:19,695 --> 00:05:20,738 Hank. 94 00:05:22,364 --> 00:05:26,201 {\an8}Kita akan atur jebakan pembelian narkoba. Halstead dan Lindsay di ambang pintu. 95 00:05:26,952 --> 00:05:28,287 Jangan masuk. 96 00:05:29,663 --> 00:05:30,706 Paham. 97 00:05:32,374 --> 00:05:33,917 {\an8}Baiklah, satu hal lagi. 98 00:05:34,752 --> 00:05:37,463 {\an8}Kita sudah selidiki ini, selama dua bulan? 99 00:05:40,758 --> 00:05:45,596 Sekarang, lebih dari sebelumnya, kita rahasiakan ini. Mengerti? 100 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 Aku tak peduli mereka menjalankan departemen lain, atau cara kalian muncul. 101 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 Ini Intelijen. Unitku. 102 00:05:54,313 --> 00:05:57,024 Kalian katakan padaku kebenaran agar aku bisa berbohong untuk kalian. 103 00:05:59,651 --> 00:06:04,990 Dan jika kalian melanggar wewenangku, ini akan jadi tugas terakhir bagi kalian. 104 00:06:08,619 --> 00:06:10,662 Semuanya pulang nanti malam. 105 00:06:19,129 --> 00:06:21,590 Kau mau tahu caraku mendapatkan nama panggilanku? 106 00:06:24,134 --> 00:06:28,097 Sepuluh tahun lalu, anak-anak di sudut Jalan 16 mulai memanggilku Pulpo. 107 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 Gurita. Kenapa? 108 00:06:31,266 --> 00:06:33,143 Karena tanganku di mana-mana. 109 00:06:33,185 --> 00:06:36,230 Sekelompok di Fullerton? Beberapa tentara di Taman Humboldt? 110 00:06:36,271 --> 00:06:37,815 Aku menanganinya. 111 00:06:37,856 --> 00:06:40,025 Aku mulai mendengar nama Pulpo di mana-mana. 112 00:06:40,275 --> 00:06:43,821 Dari mulut pengedar jalanan sampai bibir pelacur. 113 00:06:51,662 --> 00:06:53,622 Kau mau tahu mereka memanggilmu apa di belakangmu? 114 00:06:55,415 --> 00:06:56,750 Chismoso. 115 00:06:56,792 --> 00:07:00,087 Karena lidahmu selalu bicara saat semestinya tidak. 116 00:07:02,047 --> 00:07:03,215 Itu sebabnya aku di sini. 117 00:07:20,190 --> 00:07:21,567 Tidak! 118 00:07:33,370 --> 00:07:34,872 {\an8}Rev! Buka! 119 00:07:35,581 --> 00:07:37,332 Hei! Kau bisa pelan-pelan? 120 00:07:37,374 --> 00:07:40,502 Apa aku menghantam pintumu? Tidak? Maka masuklah lagi. 121 00:07:42,296 --> 00:07:43,589 Rev, buka! 122 00:07:44,423 --> 00:07:47,092 {\an8}Aku akan tetap di sini, Rev mungkin tak di rumah. 123 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 {\an8}Ayolah, Bung. 124 00:07:50,345 --> 00:07:51,388 Apa? 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,724 Ya, apa Rev di sini? 126 00:07:54,016 --> 00:07:55,976 Tidak, jadi berhentilah menggedor pintu. 127 00:07:57,060 --> 00:07:59,897 Hei, Bung. Pacarku akan masuk rehabilitasi besok. 128 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 {\an8}Dia mau bergembira nanti malam. 129 00:08:03,442 --> 00:08:05,569 {\an8}Rev biasanya membantuku. 130 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 Pernah rehabilitasi, Bung? Itu menyebalkan. 131 00:08:15,871 --> 00:08:16,830 Masuklah. 132 00:08:20,042 --> 00:08:21,752 Kita akan kembali saat Rev tiba. 133 00:08:22,211 --> 00:08:24,546 Kau menggangguku dua jam untuk mendapatkan heroin. 134 00:08:24,588 --> 00:08:26,423 Ya, aku berubah pikiran. 135 00:08:29,885 --> 00:08:31,762 Mujeres. Benar? 136 00:08:34,598 --> 00:08:37,851 {\an8}Terlihat seperti darah. Itu dan fakta kita tak tahu pria itu. 137 00:08:37,893 --> 00:08:41,104 {\an8}Kau tak perlu berdalih. Jika upayamu gagal, katakan saja gagal. 138 00:08:41,146 --> 00:08:42,231 {\an8}Ayo masuk. 139 00:08:42,272 --> 00:08:43,941 Tidak. Karena terlihat seperti darah? 140 00:08:43,982 --> 00:08:46,068 Itu bukan alasan untuk memaksa masuk. 141 00:08:46,109 --> 00:08:49,238 Dia bisa saja mengasinkan ayam dan tumpahkan saus barbekyu di celananya. 142 00:08:49,279 --> 00:08:51,573 Ada tiga anak overdosis dengan heroin saat Rev beraksi. 143 00:08:51,615 --> 00:08:53,283 Kau mau menunggu anak lain mati? 144 00:08:54,952 --> 00:08:56,370 Kita akan mengetuk dan berbicara. 145 00:08:56,870 --> 00:08:59,539 Ya? Siapa pun yang mengontrol di sana menjadi gelisah, 146 00:09:00,123 --> 00:09:01,625 kita mulai dari situ. Paham? 147 00:09:04,294 --> 00:09:06,129 Kita akan membantu. Bersiaplah. 148 00:09:06,171 --> 00:09:07,589 Kami siap, Bos. 149 00:09:07,631 --> 00:09:09,800 Saus barbekyu sebagai rendaman. 150 00:09:09,841 --> 00:09:11,677 Apa itu masakan Puerto Rico atau apa? 151 00:09:11,718 --> 00:09:13,595 - Aku orang Dominika. - Banyak gula di dalamnya. 152 00:09:13,637 --> 00:09:14,888 Itu akan hanguskan dagingnya. 153 00:09:18,517 --> 00:09:20,644 Minta bantuan! Mereka menembaki polisi. 154 00:09:20,936 --> 00:09:25,274 Minta bantuan! Emerald 5600. Petugas tak berseragam di tempat kejadian. 155 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 Ambil senapan panjang! 156 00:09:49,715 --> 00:09:51,925 Kembali ke dalam! Kembali ke lantai atas. 157 00:09:59,266 --> 00:10:01,143 Polisi! Aman! 158 00:10:02,936 --> 00:10:03,812 Aman! 159 00:10:04,813 --> 00:10:05,814 Mayat! 160 00:10:10,861 --> 00:10:12,237 Rev di toilet. 161 00:10:12,696 --> 00:10:14,114 Pelaku pasti sudah pergi. 162 00:10:15,115 --> 00:10:16,325 Perhatian. 163 00:10:16,366 --> 00:10:18,577 Periksa seluruh gedung. Penembak melarikan diri. 164 00:10:29,171 --> 00:10:32,841 KEPOLISIAN CHICAGO 165 00:10:48,982 --> 00:10:50,233 Bawa dia ke lantai atas. 166 00:10:52,944 --> 00:10:54,154 Memenggal? 167 00:10:54,196 --> 00:10:56,239 {\an8}- Itu langkah kartel yang khas. - Ya. 168 00:10:57,199 --> 00:11:00,369 {\an8}Lindsay, buat deskripsi dari pria yang membukakan pintu. 169 00:11:00,410 --> 00:11:02,537 Lihat apa kau bisa temukan di salah satu basis data. 170 00:11:04,206 --> 00:11:06,208 Pemancarmu baik-baik saja? 171 00:11:06,249 --> 00:11:07,667 - Tidak. - Kudengar terputus. 172 00:11:08,919 --> 00:11:10,337 Tertabrak dinding. 173 00:11:12,172 --> 00:11:13,298 Maaf, Jin. 174 00:11:13,340 --> 00:11:15,258 Alvin, aku akan butuh wajah baru 175 00:11:15,300 --> 00:11:17,594 jika perlu samaran sebagai pembeli lagi. 176 00:11:17,636 --> 00:11:19,179 Akan kurekrut seseorang dari akademi. 177 00:11:22,557 --> 00:11:23,767 Aku berutang budi padamu. 178 00:11:24,309 --> 00:11:25,894 Itu gunanya bantuan. 179 00:11:32,526 --> 00:11:35,153 Hei, Platt. Ada informasi soal si penembak? 180 00:11:35,695 --> 00:11:38,573 Pencarian masih dilakukan. Helikopter dilibatkan. Belum ada hasil. 181 00:11:38,615 --> 00:11:41,827 Letnan Belden dari Kejahatan Kekerasan mencarimu. 182 00:11:43,078 --> 00:11:44,287 Hei, Burgess. 183 00:11:44,329 --> 00:11:45,455 - Ya? - Kemarilah. 184 00:11:45,497 --> 00:11:46,706 Aku ada pekerjaan untukmu. 185 00:11:47,541 --> 00:11:52,087 Pergi ke kamar mayat. Pasien meninggal dibawa di RS, Ross Herrfeldt. Sepupuku. 186 00:11:52,129 --> 00:11:53,588 Aku turut berduka cita. 187 00:11:53,630 --> 00:11:58,218 Terima kasih. Dia punya cincin berlian di kelingking tangan kirinya. 188 00:11:58,260 --> 00:11:59,302 Ambil cincin itu untukku. 189 00:12:00,220 --> 00:12:01,388 - Aku... - Temui pria 190 00:12:01,430 --> 00:12:04,266 bernama Dave Bulhack di sana. Bilang aku mengirimmu. Tak apa. 191 00:12:04,307 --> 00:12:05,976 - Aku... - Mestinya tak masalah. 192 00:12:06,017 --> 00:12:07,102 Itu punya arti sentimental. 193 00:12:07,144 --> 00:12:10,105 Aku perlu mendapatkannya sebelum mertuanya datang. Jadi, pergilah. 194 00:12:10,480 --> 00:12:12,524 Ambil cincin itu dan pergi. Ayo. 195 00:12:12,566 --> 00:12:14,109 - Berapa usia anak itu? - Tiga belas. 196 00:12:14,151 --> 00:12:15,944 Tak bisa wawancara tanpa orang tua setuju. 197 00:12:15,986 --> 00:12:18,655 Ayahnya mati. Ibunya di penjara. Aku memberi tahu DCFS. 198 00:12:18,697 --> 00:12:19,614 Dan mereka bilang apa? 199 00:12:20,490 --> 00:12:21,825 Aku tinggalkan pesan. 200 00:12:22,242 --> 00:12:24,744 Bertugas dengan kurang persiapan di Unit Geng adalah satu hal, 201 00:12:24,786 --> 00:12:27,873 tetapi menjadi bos dari Unit Intelijen adalah masalah lain. 202 00:12:28,206 --> 00:12:32,836 Kuatur reguku sesuai keinginanku. Lakukan tugas detektifmu sesuai keinginanmu. 203 00:12:32,878 --> 00:12:35,964 Ini investigasi bersama, Sersan. Kita berbagi semua informasi. 204 00:12:39,009 --> 00:12:40,385 Aku baru mau menemuimu. 205 00:12:40,427 --> 00:12:43,346 Kita berjarak satu setengah blok. Giliranku mengajak anjing jalan-jalan. 206 00:12:43,388 --> 00:12:45,307 Jadi, aku punya proposal bisnis untukmu. 207 00:12:45,348 --> 00:12:46,766 - Ya? - Ya. 208 00:12:46,808 --> 00:12:50,187 Aku adakan pesta tipe paket lengkap. DJ, permainan, semuanya. 209 00:12:50,228 --> 00:12:52,189 Peminatnya banyak, mereka mengikutiku. 210 00:12:52,439 --> 00:12:56,067 Namun aku tak jadi pilih tempat semula, dan aku berpikir, bagaimana kalau Molly's? 211 00:12:56,443 --> 00:12:58,195 - Dipenggal? - Ya, kau percaya itu? 212 00:12:58,862 --> 00:13:02,115 Jadi kau bisa memiliki seluruh bar, dan kita bisa patungan. 213 00:13:02,157 --> 00:13:03,575 Tunggu. Siapa yang dipenggal? 214 00:13:03,617 --> 00:13:04,576 Seorang pengedar. 215 00:13:04,618 --> 00:13:07,370 Aku akan urus semua promosinya dan akan kusediakan keamanan di depan. 216 00:13:08,622 --> 00:13:09,664 Terdengar rumit. 217 00:13:09,706 --> 00:13:14,294 Tetapi, ya, beri aku tarif 200, dan kau bisa undang siapa pun. 218 00:13:14,336 --> 00:13:15,670 - Setuju. - Baiklah. 219 00:13:16,505 --> 00:13:18,632 Ayo, Pouch. 220 00:13:19,466 --> 00:13:21,301 Kudengar Rev mencari orang suruhan. 221 00:13:21,551 --> 00:13:24,429 Untuk belikan makan siang, rokok, tiket lotre dan lainnya. 222 00:13:24,763 --> 00:13:27,098 Aku pergi ke sana untuk melamar pekerjaan itu. 223 00:13:27,641 --> 00:13:31,561 Seseorang mengetuk pintu, dia keluar dari kamar. 224 00:13:31,937 --> 00:13:35,774 Kudengar makian, dan saat itulah aku masuk ke dalam lemari itu. 225 00:13:37,567 --> 00:13:39,694 Kau ada di dalam basis data geng kami, D'Anthony. 226 00:13:40,403 --> 00:13:42,489 Kami tahu kau satu tim dengan Rev. 227 00:13:43,073 --> 00:13:46,284 Dia buat seseorang kesal? Apa ada orang yang membalas tindakannya? 228 00:13:48,411 --> 00:13:50,163 Kau lihat apa yang terjadi dengan Rev? 229 00:13:51,206 --> 00:13:52,249 Tidak. 230 00:13:53,708 --> 00:13:54,668 Aku mendengarnya. 231 00:13:57,212 --> 00:13:58,255 Kau baik-baik saja? 232 00:14:00,382 --> 00:14:01,466 Ya, aku baik-baik saja. 233 00:14:03,969 --> 00:14:05,262 Apa saja yang kau dengar? 234 00:14:07,347 --> 00:14:08,598 Mereka bertiga. 235 00:14:09,766 --> 00:14:11,268 Kau melihat mereka? 236 00:14:11,518 --> 00:14:13,436 Tidak, aku sembunyi saat mendengar makian. 237 00:14:13,895 --> 00:14:14,980 Apa yang mereka katakan? 238 00:14:16,356 --> 00:14:18,483 Aku tak tahu. Kebanyakan dalam bahasa Spanyol. 239 00:14:18,942 --> 00:14:19,985 Bagaimana kalau nama? 240 00:14:22,696 --> 00:14:25,699 Aku tak tahu apakah itu nama, tetapi Rev terus menyebut "Pulpo". 241 00:14:32,998 --> 00:14:34,457 Tak mungkin Pulpo yang sama. 242 00:14:38,378 --> 00:14:39,504 Itu dia. 243 00:14:39,546 --> 00:14:41,089 Adres Diaz... 244 00:14:42,757 --> 00:14:46,177 alias Pulpo, si Gurita. 245 00:14:46,928 --> 00:14:50,015 Dia punya kewarganegaraan ganda, di sini dan Kolombia. 246 00:14:50,265 --> 00:14:52,434 Aku dan Jules mengawasinya lima tahun lalu, 247 00:14:52,475 --> 00:14:54,561 saat dia memulai karier dari pelaku kekerasan. 248 00:14:54,603 --> 00:14:56,730 Aku ingat namanya. Dia pelaku dua pembunuhan? 249 00:14:57,022 --> 00:14:58,648 Dua saksi kunci terbunuh. 250 00:14:58,898 --> 00:15:00,609 Dia memenggal kepala saat itu juga? 251 00:15:00,650 --> 00:15:03,153 Tidak, dia belajar satu atau dua hal sejak di Kolombia. 252 00:15:03,194 --> 00:15:05,488 Tipe pemain apa dia, bagian kota mana yang dia kuasai? 253 00:15:05,530 --> 00:15:08,408 Dengar, itu masalahnya, tak berafiliasi dengan fraksi mana pun. 254 00:15:08,450 --> 00:15:09,743 Riwayat aslinya tak diketahui. 255 00:15:09,784 --> 00:15:11,870 Dia hanya datang untuk uang dan darah. 256 00:15:12,162 --> 00:15:15,415 Oke, kalian berdua, ke kantorku. 257 00:15:20,086 --> 00:15:23,923 Pernah dengan ungkapan "10% polisi melakukan 90% pekerjaan"? 258 00:15:24,758 --> 00:15:25,842 Ya. 259 00:15:25,884 --> 00:15:28,094 Unit Intelijen ini bagian dari 10 persen. 260 00:15:29,220 --> 00:15:32,557 Dengan begitu, aku hargai agresivitasmu, 261 00:15:33,224 --> 00:15:36,478 tetapi kau diperintahkan melakukan pembelian rahasia di ambang pintu. 262 00:15:36,519 --> 00:15:38,521 Aku tak pernah menyuruhmu melewati ambang pintu. 263 00:15:39,439 --> 00:15:44,194 Jika kau lakukan, kau dan Lindsay mungkin takkan selamat. 264 00:15:50,617 --> 00:15:52,243 Kau yang jamin dia. Jaga dia. 265 00:15:56,081 --> 00:15:57,290 Ayo kita jalan-jalan. 266 00:16:01,002 --> 00:16:02,504 - Siapa yang kau punya? - Gibson. 267 00:16:02,545 --> 00:16:04,673 Jelas kadet terbaik yang ada. Sangat berdedikasi. 268 00:16:04,714 --> 00:16:06,132 PELATIHAN MUTU KEPOLISIAN CHICAGO 269 00:16:06,174 --> 00:16:08,426 Tak membantah, tak mengganggu, jago menembak. 270 00:16:09,094 --> 00:16:10,887 Kau butuh dia saat dia lulus? 271 00:16:10,929 --> 00:16:12,055 Lima menit yang lalu. 272 00:16:12,097 --> 00:16:13,973 - Baiklah. - Kau mau mati? 273 00:16:14,224 --> 00:16:15,433 Kau tahu? Biar aku saja. 274 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 Akan kutembak kepalamu. 275 00:16:18,144 --> 00:16:19,562 Bagaimana menurutmu? 276 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 Apa yang kau lakukan? 277 00:16:22,357 --> 00:16:23,441 PELATIH 278 00:16:23,483 --> 00:16:25,902 Kau bilang tujuannya mengambil pistol dari tangannya. 279 00:16:26,236 --> 00:16:27,487 Kami akan pilih dia. 280 00:16:29,531 --> 00:16:33,076 Kuhubungi informan rahasia, menanyakan apakah mereka tahu tentang Pulpo. 281 00:16:33,368 --> 00:16:34,369 Bagus. 282 00:16:34,411 --> 00:16:36,705 Kita akan temui informan rahasiamu? 283 00:16:36,746 --> 00:16:37,914 Pada dasarnya. 284 00:16:37,956 --> 00:16:40,417 Apa maksudnya? Mereka informan rahasia atau bukan. 285 00:16:42,585 --> 00:16:44,212 Aku punya rencana besar untukmu. 286 00:16:45,046 --> 00:16:46,005 Tetap di sini. 287 00:16:48,550 --> 00:16:50,093 Itu rencana besarmu? 288 00:16:50,760 --> 00:16:52,220 Agar aku tetap di mobil? 289 00:16:52,595 --> 00:16:53,763 Lalu, untuk apa kau membawaku? 290 00:16:54,848 --> 00:16:56,015 Kau menyemangatiku. 291 00:16:58,601 --> 00:16:59,686 Ya. 292 00:17:01,479 --> 00:17:02,856 Apa kabar, Maurice? 293 00:17:03,857 --> 00:17:05,150 Biar kutebak. 294 00:17:06,025 --> 00:17:07,110 Rev? 295 00:17:08,278 --> 00:17:10,280 Dia ingin pegang kendali, Bung. 296 00:17:10,321 --> 00:17:12,198 Orang bodoh ini tergesa gunakan gigi keenam 297 00:17:12,240 --> 00:17:13,700 sebelum tahu cara menyetir. 298 00:17:14,200 --> 00:17:15,618 Dia bekerja dengan kartel? 299 00:17:16,119 --> 00:17:17,120 Orang Kolombia. 300 00:17:17,787 --> 00:17:19,539 Nama Pulpo berarti sesuatu untukmu? 301 00:17:19,956 --> 00:17:20,874 Tidak. 302 00:17:21,958 --> 00:17:24,085 Siapa pembantu Rev yang mungkin tahu sesuatu? 303 00:17:25,503 --> 00:17:29,799 Dia lakukan sub-kontrak pengiriman, seorang pria kulit putih bernama Coop. 304 00:17:30,175 --> 00:17:31,634 Itu nama depan atau belakang? 305 00:17:32,719 --> 00:17:35,430 Cari tahu sendiri. Aku harus lakukan semuanya untukmu? 306 00:17:39,309 --> 00:17:41,144 Aku akan butuh kau beberapa minggu ke depan. 307 00:17:43,229 --> 00:17:44,856 Arahkan lalu lintas untukku. 308 00:17:45,690 --> 00:17:47,817 Kau harus menunggu kabar dariku. 309 00:17:50,445 --> 00:17:51,905 Ada masalah apa denganmu? 310 00:18:03,875 --> 00:18:06,628 Eric Cooper! Hei, Coop, buka! 311 00:18:07,462 --> 00:18:08,630 Tanda dicungkil. 312 00:18:09,839 --> 00:18:10,799 Bobol. 313 00:18:13,426 --> 00:18:15,178 Polisi! Aman! 314 00:18:17,055 --> 00:18:18,139 Aman! 315 00:18:18,181 --> 00:18:20,475 Polisi! Aman! 316 00:18:24,062 --> 00:18:26,189 Berikutnya harus kepala Pulpo. 317 00:18:33,321 --> 00:18:34,322 BAHAYA HAYATI 318 00:18:36,991 --> 00:18:38,785 Hei, apa Dave Bulhack di sini? 319 00:18:39,702 --> 00:18:40,870 Dia pulang karena sakit. 320 00:18:42,413 --> 00:18:43,540 Baiklah. 321 00:18:44,582 --> 00:18:46,543 Sersan Platt dari 21 mengirimku. 322 00:18:46,876 --> 00:18:48,711 Penyihir itu? Apa yang dia butuhkan? 323 00:18:50,004 --> 00:18:54,759 Orang yang mati saat tiba di rumah sakit bernama Ross Herrfeldt. 324 00:18:54,801 --> 00:18:56,594 Kami tak dapat identifikasi yang tepat. 325 00:18:56,636 --> 00:18:58,638 Aku perlu memotret untuk mencocokkan. 326 00:19:16,948 --> 00:19:20,034 Ini memalukan, tetapi kau punya kantong muntahan atau sesuatu? 327 00:19:21,578 --> 00:19:23,079 Aku merasa mual. 328 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 Maaf. 329 00:19:50,231 --> 00:19:51,274 Tunggu di sini. 330 00:19:51,816 --> 00:19:52,817 Hei, kemarilah. 331 00:19:52,859 --> 00:19:55,278 - Adam Ruzek, ini Sersan Voight. - Hei, Bos. 332 00:19:55,320 --> 00:19:57,363 - Senang bertemu. - Ruzek? Aku tahu nama itu. 333 00:19:57,405 --> 00:19:59,782 Ayahku, Bob, petugas patroli seluruh kariernya di Distrik 26. 334 00:19:59,824 --> 00:20:01,659 - Astaga. - Aku menariknya dari akademi. 335 00:20:01,701 --> 00:20:03,870 - Bukan ayahnya. - Kau bekerja dengan ayahku? 336 00:20:04,287 --> 00:20:06,748 - Ya. Kami dalam tim sofbol yang sama. - Liga sofbol. 337 00:20:06,789 --> 00:20:08,666 Dia mendesain kaos, jika aku tak salah. 338 00:20:08,708 --> 00:20:11,753 Kehidupan menyenangkan di Beverly. Kau dibesarkan di sana, 'kan? 339 00:20:11,794 --> 00:20:14,422 Aku bagi waktu dengan ayah di sana dan ibuku di Canaryville. 340 00:20:14,464 --> 00:20:17,759 Jika D'Anthony benar dan dia dengar tiga suara di apartemen, 341 00:20:17,800 --> 00:20:20,094 Pulpo pasti membawa dua orang bersamanya dari Medellin. 342 00:20:20,511 --> 00:20:22,388 - Bagus. Baiklah. Terima kasih. - Ya, sampaikan 343 00:20:22,430 --> 00:20:24,849 informasi ini ke Letnan Belden di Kejahatan Kekerasan. 344 00:20:24,891 --> 00:20:26,643 Kita dapat kabar darinya? 345 00:20:26,684 --> 00:20:27,560 Tak ada. 346 00:20:28,144 --> 00:20:31,230 Telepon antara Rev dan Coop kemarin, hanya satu nomor lain menelepon keduanya. 347 00:20:31,272 --> 00:20:33,274 Telepon tak terdaftar. Sinyalnya mati, 348 00:20:33,316 --> 00:20:35,360 tetapi dibeli di toko ponsel di Greektown. 349 00:20:35,401 --> 00:20:36,986 Ajak Halstead, periksa itu. 350 00:20:37,320 --> 00:20:41,282 Hei, aku mau sifat Canaryville-mu. Bukan Beverly. 351 00:20:41,324 --> 00:20:43,076 - Baik, Bos. - Ya. 352 00:20:43,534 --> 00:20:44,953 - Hei. - Hei, Bung. Adam Ruzek. 353 00:20:44,994 --> 00:20:46,704 - Antonio. - Jules, selamat datang. 354 00:20:46,955 --> 00:20:48,498 Berapa lama kita bekerja sama? Sebulan? 355 00:20:49,082 --> 00:20:52,126 Kupikir ini waktunya kita saling jujur. Kau setuju? 356 00:20:52,168 --> 00:20:53,628 - Tidak. - Dua hal. 357 00:20:53,670 --> 00:20:56,673 Satu. Kau menyetir sepanjang waktu. Aku tak setuju dengan itu. 358 00:20:57,006 --> 00:20:58,091 Aturan senioritas. 359 00:20:58,132 --> 00:21:00,551 - Aku kerja lebih lama. - Aku di unit ini lebih lama. 360 00:21:00,593 --> 00:21:03,888 Baiklah, dengar, aku merasa seperti ayah rumah tangga. 361 00:21:06,182 --> 00:21:07,475 Apa hal yang kedua? 362 00:21:09,185 --> 00:21:10,645 Ada apa antara kau dan Voight? 363 00:21:20,029 --> 00:21:21,364 Ini rahasia kita. 364 00:21:22,073 --> 00:21:23,074 Tentu saja. 365 00:21:24,826 --> 00:21:26,536 Kami pergi ke pesta perpisahan bersama. 366 00:21:30,748 --> 00:21:33,084 Maksudku, apa dia ayah rahasiamu atau apa? 367 00:21:33,543 --> 00:21:36,671 Jika aku ajak kau kencan, aku harus minta izinnya dulu? 368 00:21:36,713 --> 00:21:39,215 Pria mana pun yang perlu minta izin ayahku untuk mengencaniku 369 00:21:39,257 --> 00:21:40,842 pasti selamat dari masalah. 370 00:21:41,801 --> 00:21:42,677 Goyangkan, Sayang. 371 00:21:45,388 --> 00:21:46,472 Jaga kelakukanmu. 372 00:21:47,849 --> 00:21:49,350 Ya, Pak Polisi. 373 00:21:52,270 --> 00:21:55,273 Telepon berbayar dibeli di tokomu dalam 24 jam terakhir. 374 00:21:55,314 --> 00:21:56,649 Kami mencari siapa yang membeli. 375 00:21:59,527 --> 00:22:03,740 Ya, Juan Garcia. Kemarin. Dibayar tunai. 376 00:22:04,407 --> 00:22:05,992 Ada informasi lain yang bisa kau berikan? 377 00:22:06,242 --> 00:22:08,411 Kami tak wajib memeriksa latar belakang. 378 00:22:08,703 --> 00:22:12,874 Benar, tetapi itu nama yang cukup umum. Takkan banyak yang bisa kami dapatkan. 379 00:22:12,915 --> 00:22:14,834 - Ya. - Jangan mengatur pekerjaanku, 380 00:22:14,876 --> 00:22:16,753 aku takkan mengatur pekerjaanmu. 381 00:22:16,794 --> 00:22:19,005 Kau Glen Pearson, 'kan? Pemilik tempat ini? 382 00:22:19,630 --> 00:22:21,007 - Itu benar. - Sepertinya 383 00:22:21,049 --> 00:22:23,885 ada Glen Pearson yang lakukan penipuan dan menggelembungkan harga, 384 00:22:23,926 --> 00:22:26,012 menjual barang curian dari Gary, Indiana. 385 00:22:26,763 --> 00:22:28,681 Itu perlu 25.000 dolar untuk penangguhan. 386 00:22:30,308 --> 00:22:32,602 Bagaimana? Tinggi badan, berat badan cocok. Warna mata. 387 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 Ya. 388 00:22:34,562 --> 00:22:36,564 Tetapi aku tak tahu, aku benci langsung menyimpulkan. 389 00:22:37,356 --> 00:22:38,274 Aku punya ide. 390 00:22:38,775 --> 00:22:41,277 Kenapa kita tak borgol dia, bawa dia ke kantor polisi, 391 00:22:41,319 --> 00:22:43,571 - buat sidik jarinya agar yakin. - Ada kamera pengawas. 392 00:22:43,613 --> 00:22:44,781 Aku bisa berikan rekaman. 393 00:22:44,822 --> 00:22:47,325 Ambil gambar pria yang melakukannya. Itu yang bisa kulakukan. 394 00:22:49,202 --> 00:22:51,579 - Itu bagus. - Bagus. Kau baik sekali. 395 00:22:52,163 --> 00:22:53,414 TOKO EL DOLLAR 396 00:22:53,456 --> 00:22:56,667 - Sudah kuduga akan berhasil. - Harus cari tahu siapa si bodoh ini. 397 00:23:00,254 --> 00:23:03,758 Datanglah ke tempatku sesekali, Nona. Akan kubiarkan kau masuk. 398 00:23:06,677 --> 00:23:07,887 Sudahlah. 399 00:23:13,392 --> 00:23:14,727 Hei. Kemarilah sebentar. 400 00:23:15,853 --> 00:23:18,439 Kau coba menangkapku karena menyerang polisi. 401 00:23:18,689 --> 00:23:20,108 Apa kau lihat lencana? 402 00:23:32,245 --> 00:23:33,454 Ada yang lain? 403 00:23:47,677 --> 00:23:48,928 Pahlawanku. 404 00:23:51,222 --> 00:23:52,557 Kau tetap tak boleh menyetir. 405 00:23:56,978 --> 00:23:58,855 Aku turut berduka atas kehilanganmu, Sersan. 406 00:23:58,896 --> 00:24:02,233 Dia pengangguran. Aku meminjaminya 500 dolar 407 00:24:02,275 --> 00:24:04,485 untuk membuat kolam renang dua tahun lalu. 408 00:24:04,527 --> 00:24:06,320 - Tebak berapa yang kudapatkan? - Tak tahu. 409 00:24:06,362 --> 00:24:08,948 - Tebak. Itu benar. - Tak ada? 410 00:24:10,867 --> 00:24:14,787 Jadi, Pegadaian Julio, di Cermak Barat. 411 00:24:14,829 --> 00:24:17,456 Akan tutup saat kau tiba di sana. 412 00:24:17,498 --> 00:24:19,041 Jadi, besok, temui Julio. 413 00:24:19,083 --> 00:24:21,669 Jangan menjual ke istrinya, karena dia akan menolakmu. 414 00:24:22,670 --> 00:24:24,797 Aku mau 350 dolar untuk ini, minimal. 415 00:24:27,008 --> 00:24:29,010 Baiklah. Ya. Julio. 416 00:24:30,052 --> 00:24:31,262 Paham. 417 00:24:31,929 --> 00:24:34,515 Otoritas Kolombia mengidentifikasi pria ini sebagai Omar Rojas, 418 00:24:34,557 --> 00:24:36,726 - pembunuh bayaran lepas. - Jadi Rev bosnya, 419 00:24:36,767 --> 00:24:39,478 Coop mengirim barang, siapa selanjutnya di rantai komando? 420 00:24:39,520 --> 00:24:42,231 Itu masalahnya. Rev baru setahun di kota ini. 421 00:24:42,273 --> 00:24:43,482 Krunya tak punya struktur. 422 00:24:43,524 --> 00:24:45,568 - Dan tak ada yang bahas? - Tidak. 423 00:24:45,902 --> 00:24:48,070 - Saat Olinsky tiba, katakan... - Aku di sini. 424 00:24:50,531 --> 00:24:51,699 Kabar dari informanmu? 425 00:24:52,617 --> 00:24:55,036 Tak berhasil. Mereka tak ingin kepala mereka dipenggal. 426 00:24:56,746 --> 00:25:00,208 Baiklah. Sebarkan gambar Rojas dengan Pulpo di seluruh kota. 427 00:25:00,249 --> 00:25:03,836 Seluruh bandara, stasiun, terminal. Terus lakukan pencarian. 428 00:25:08,216 --> 00:25:10,801 Kau mau sampaikan perkembangan baru? 429 00:25:10,843 --> 00:25:12,345 Aku mau bertanya hal yang sama. 430 00:25:12,386 --> 00:25:14,513 Jika kami dapatkan sesuatu, kau yang pertama tahu. 431 00:25:14,764 --> 00:25:16,307 Ini bukan soal siapa yang dipuji. 432 00:25:16,349 --> 00:25:18,476 Akhirnya, kau bisa berdiri di depan kamera. 433 00:25:18,517 --> 00:25:21,604 Tetapi ini investigasi bersama, seperti kata-katamu. 434 00:25:21,896 --> 00:25:25,816 Kami belum dengar informasi darimu atau detektifmu dalam kasus ini. 435 00:25:25,858 --> 00:25:28,236 Baiklah, akan kuperiksa ulang. Bagaimana bocah remaja itu? 436 00:25:28,277 --> 00:25:29,195 Masih di sini. 437 00:25:30,112 --> 00:25:31,948 - Dia memberimu sesuatu? - Cukup. 438 00:25:31,989 --> 00:25:33,241 Baiklah. Maka pulangkan dia. 439 00:25:33,282 --> 00:25:35,034 Tidak, sudah ditangani, Letnan. 440 00:25:35,076 --> 00:25:38,079 Komandan Perry memberiku sehari lagi sampai kami menahan pelakunya. 441 00:25:38,120 --> 00:25:39,330 Untuk keselamatan anak itu. 442 00:25:39,580 --> 00:25:42,416 Hukum adalah hukum, Voight. Aku yakin kau tinggalkan bagian itu 443 00:25:42,458 --> 00:25:44,418 saat kau berusaha menghibur komandanmu. 444 00:25:44,460 --> 00:25:46,837 Kuberi tahu, berdasarkan percakapanku 445 00:25:46,879 --> 00:25:49,590 dengan Wakil Ketua Hammond, jika kau tak akan menahan anak ini, 446 00:25:49,632 --> 00:25:52,426 beri tahu kerabatnya, minta mereka datang dan menjemputnya. 447 00:25:55,179 --> 00:25:58,307 Dan faktanya aku di sini, sekali lagi menjelaskan padamu 448 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 protokol dasar kepolisian adalah contoh kenapa orang enggan 449 00:26:01,769 --> 00:26:04,814 mengajakmu terlibat dalam kasus yang cukup panas ini. 450 00:26:24,208 --> 00:26:26,377 Sepupumu, Renny, datang menjemputmu. 451 00:26:28,796 --> 00:26:29,714 Sekarang? 452 00:26:31,424 --> 00:26:32,300 POLRES Ke-21 453 00:26:38,931 --> 00:26:39,932 Baik. 454 00:26:42,101 --> 00:26:43,311 Kemarilah. 455 00:26:54,739 --> 00:26:57,158 Kau tahu, pekerjaanku adalah mengawasi orang. 456 00:26:58,492 --> 00:27:01,829 Kau punya masa depan di luar lingkungan ini, D'Anthony. 457 00:27:01,871 --> 00:27:03,456 Tak apa menginginkan itu. 458 00:27:05,249 --> 00:27:09,587 Saat kau mulai mencoba keluar, kapan pun itu... 459 00:27:11,589 --> 00:27:12,798 hubungi aku. 460 00:27:13,090 --> 00:27:15,259 {\an8}DEPARTEMEN KEPOLISIAN CHICAGO SERSAN HENRY VOIGHT 461 00:27:17,511 --> 00:27:18,471 Ayo pergi! 462 00:27:29,357 --> 00:27:31,317 Apa kabar? Hei, ada apa, Bung? 463 00:27:32,026 --> 00:27:34,695 - Apa yang terjadi? - Kami harus bayar penuh di pintu. 464 00:27:34,945 --> 00:27:36,447 Aku berbisnis, Detektif. 465 00:27:36,489 --> 00:27:39,867 Atwater itu orang paling hemat yang kau pernah temui. 466 00:27:39,909 --> 00:27:42,661 Kami menyetir, tunggu, setengah jam kemarin 467 00:27:42,703 --> 00:27:45,373 mencari ATM yang tak membebankan biaya penarikan. 468 00:27:45,414 --> 00:27:47,541 Ada minimum dua minuman. Jadi mulailah minum. 469 00:27:48,209 --> 00:27:51,170 - Baiklah, aku mau pakai cangkir. - Lain kali. 470 00:27:51,921 --> 00:27:52,922 Pramugari? 471 00:27:53,255 --> 00:27:55,966 Ya. Tiga tahun, menunggu sampai aku masuk akademi kepolisian. 472 00:27:56,509 --> 00:27:57,510 Pramugari? 473 00:27:58,511 --> 00:28:00,012 Kalian boleh meledekku, 474 00:28:00,054 --> 00:28:02,723 tetapi aku belajar tentang kontrol orang banyak dan resolusi konflik 475 00:28:02,765 --> 00:28:05,267 dan taktik intimidasi. Pembawaan yang bermanfaat 476 00:28:05,309 --> 00:28:07,311 saat aku masuk Intelijen. 477 00:28:07,353 --> 00:28:08,354 Petunjuk. 478 00:28:09,146 --> 00:28:11,190 - Baiklah, paham. - Terima kasih. Bagaimana denganmu? 479 00:28:11,732 --> 00:28:14,610 Aku hanya bermain. Tak ada yang menarik. 480 00:28:15,236 --> 00:28:16,987 - Kau? - Aku di militer. 481 00:28:17,363 --> 00:28:19,615 - Kau lihat pertempuran? - Ya. 482 00:28:19,865 --> 00:28:21,659 Lihat seperti yang kalian lakukan hari ini? 483 00:28:24,370 --> 00:28:28,249 Maaf. Lupakan pertanyaanku. Itu pertanyaan yang sangat bodoh. 484 00:28:32,461 --> 00:28:33,587 Baiklah. 485 00:28:35,798 --> 00:28:37,299 Kita lakukan ini lagi. 486 00:28:38,509 --> 00:28:39,593 Baiklah. 487 00:28:40,719 --> 00:28:41,804 Dua ratus dolar? 488 00:28:43,139 --> 00:28:46,600 Kau sadar jika kita bagi uang masuk, kita bisa raih lima kali lipat? 489 00:28:47,309 --> 00:28:48,185 Ya. 490 00:28:56,819 --> 00:28:57,862 Halo. 491 00:29:01,157 --> 00:29:02,366 Di mana kau? 492 00:29:51,081 --> 00:29:52,208 Apa yang terjadi? 493 00:29:54,001 --> 00:29:56,378 Mereka kesal padaku karena bersembunyi di lemari. 494 00:29:58,047 --> 00:30:00,132 Mereka bilang aku seharusnya membela Rev. 495 00:30:05,804 --> 00:30:07,181 Aku mau keluar. 496 00:30:11,018 --> 00:30:12,019 Ayo. 497 00:30:17,149 --> 00:30:19,360 Hei, kini kau bekerja dua sif? 498 00:30:19,401 --> 00:30:20,402 Hei, Ayah. 499 00:30:22,321 --> 00:30:24,240 - Hei, Sayang. - Hei, Sayang. 500 00:30:25,449 --> 00:30:26,784 Dia suka di sini. 501 00:30:26,825 --> 00:30:28,577 - Terlalu suka mungkin? - Dia tak apa. 502 00:30:29,119 --> 00:30:31,330 - Kita masukkan dia ke tinju? - Saat dia sepuluh tahun. 503 00:30:31,372 --> 00:30:32,915 Kita sudah bicarakan ini. 504 00:30:33,165 --> 00:30:34,333 Di mana Eva? 505 00:30:34,833 --> 00:30:38,045 Main bola voli, lalu menginap di rumah temannya. 506 00:30:38,837 --> 00:30:39,880 Baiklah. 507 00:30:41,465 --> 00:30:44,009 - Aku harus kembali bekerja. - Hei. Tunggu. 508 00:30:44,552 --> 00:30:46,845 - Bagaimana makan malam nanti? - Sesuatu terjadi. 509 00:30:46,887 --> 00:30:50,307 - Kau ingat Pulpo? - Ya. Artinya "hiu", 'kan? 510 00:30:50,349 --> 00:30:52,893 Gurita. Sayang, kau harus berlatih bahasa Spanyol. 511 00:30:52,935 --> 00:30:55,771 Baiklah. Tentu, di waktu luang yang kumiliki. 512 00:30:55,813 --> 00:30:57,398 Ya, dia kembali kemari. 513 00:30:57,648 --> 00:30:58,691 Hei. Kemarilah. 514 00:30:59,650 --> 00:31:01,485 - Kau yang terbaik. - Kau lebih baik. 515 00:31:06,198 --> 00:31:09,034 Bagaimana cara kerjanya, kau keluarkan aku dan sebagainya? 516 00:31:09,618 --> 00:31:12,830 Biar aku yang urus. Dan ini butuh beberapa hari. 517 00:31:13,956 --> 00:31:15,958 Aku perlu kau tetap hidup sampai saat itu. 518 00:31:17,042 --> 00:31:18,294 Apa untungnya bagimu? 519 00:31:19,420 --> 00:31:20,754 Kau anak yang baik. 520 00:31:21,880 --> 00:31:23,299 Aku tak harus bekerja untuk itu? 521 00:31:23,674 --> 00:31:25,926 Seperti jadi informan atau sejenisnya? Itu takkan terjadi. 522 00:31:26,969 --> 00:31:27,970 Tidak. 523 00:31:31,473 --> 00:31:33,183 Tetapi jika aku ingin bilang sesuatu... 524 00:31:35,561 --> 00:31:38,230 bukan karena kau membayarku, tetapi karena aku ingin bilang padamu, 525 00:31:38,272 --> 00:31:39,815 itu tak membuatku jadi informan. 526 00:31:40,691 --> 00:31:43,110 Hanya dua orang yang makan roti dan mengobrol. 527 00:31:44,486 --> 00:31:45,821 Aku tak lihat roti. 528 00:31:47,489 --> 00:31:48,782 Itu ungkapan. 529 00:31:54,580 --> 00:31:56,749 Baiklah, aku dengar beberapa orang lebih tua bicara. 530 00:32:01,337 --> 00:32:02,630 Akan ada satu pembunuhan lagi. 531 00:32:04,465 --> 00:32:05,507 Siapa? 532 00:32:06,675 --> 00:32:07,843 Aku tak tahu. 533 00:32:09,178 --> 00:32:12,681 Tetapi Xavier tahu. Xavier Greene. Dia menjual barang Rev. 534 00:32:27,988 --> 00:32:29,865 - Uangnya? - Aku dihubungi kantor koroner. 535 00:32:29,907 --> 00:32:31,992 - Mereka cari ini. - Bagaimana mereka menemukanmu? 536 00:32:32,034 --> 00:32:34,244 - Saat aku lapor keluar. - Kau lapor keluar... 537 00:32:34,286 --> 00:32:35,454 Kau tak harus lapor keluar. 538 00:32:35,496 --> 00:32:37,790 Kau tidak memberitahuku hal itu, Sersan. 539 00:32:37,831 --> 00:32:39,500 Jangan libatkan aku dalam ini. 540 00:32:41,043 --> 00:32:43,587 Sersan, ayolah... Kenapa kau merusak reputasiku, di sini? 541 00:32:43,629 --> 00:32:44,838 Karena kau tak punya reputasi. 542 00:32:51,762 --> 00:32:54,139 Ruth Dwyer, kantor koroner. 543 00:32:55,057 --> 00:32:56,642 Dia menantikan teleponmu. 544 00:32:59,895 --> 00:33:02,189 Narkoba itu harus di tanganmu sebelum kami masuk. 545 00:33:02,231 --> 00:33:03,816 - Jika tidak, akan gagal. - Ya. 546 00:33:04,441 --> 00:33:06,402 Jika dia menuduhmu tentang apa pun, 547 00:33:06,443 --> 00:33:08,821 balas mengomelinya, berlagak kesal dan marah. 548 00:33:08,862 --> 00:33:09,988 Kesal dan marah. 549 00:33:10,030 --> 00:33:11,990 - Kau ahli soal keduanya. - Bisa kulakukan. 550 00:33:12,032 --> 00:33:14,868 Jin di sini akan menghubungkanmu dengan transmisi radio terbaru. 551 00:33:15,953 --> 00:33:18,872 Kini jauh lebih maju daripada menempelkan kawat ke anusmu. 552 00:33:22,793 --> 00:33:24,878 Apa ini? 553 00:33:25,713 --> 00:33:27,089 Kau kehabisan Walkman? 554 00:33:27,381 --> 00:33:28,674 Orang-orang baru merusaknya. 555 00:33:29,091 --> 00:33:30,259 Sini. 556 00:33:30,968 --> 00:33:32,594 Ambil kunci kecilmu, 557 00:33:33,137 --> 00:33:36,473 pergi ke laci khusus kecil, dan ambil sesuatu di rak atas. Ayo. 558 00:33:39,893 --> 00:33:41,228 Baiklah. 559 00:33:41,895 --> 00:33:43,731 Jangan masuk mobil, jangan masuk gedung, 560 00:33:43,981 --> 00:33:46,191 jangan ke mana-mana di mana kau tak diawasi. 561 00:33:46,233 --> 00:33:47,693 - Kau mengerti itu? - Mengerti. 562 00:33:48,694 --> 00:33:51,113 Baiklah. Dan ingat: Cheeto. 563 00:33:52,072 --> 00:33:54,199 - Cheeto. Baiklah. - Cheeto. 564 00:33:54,533 --> 00:33:56,326 - Aku paham. - Itu yang menyelamatkanmu. 565 00:34:00,330 --> 00:34:01,457 Aku ingin ini kembali. 566 00:34:05,002 --> 00:34:06,587 - Baiklah. - Ayo lakukan. 567 00:34:20,768 --> 00:34:22,311 Hei, ada apa, Kawan? 568 00:34:23,812 --> 00:34:24,980 Butuh sesuatu? 569 00:34:39,411 --> 00:34:40,454 Bagaimana tahu aku penjual? 570 00:34:40,788 --> 00:34:41,747 Menebak saja. 571 00:34:43,123 --> 00:34:45,083 Aku biasa beli dari Cheeto beberapa blok ke atas, 572 00:34:45,125 --> 00:34:48,295 - tetapi kukira dia pergi liburan. - Ya, liburan lama. 573 00:34:48,670 --> 00:34:49,922 Berapa banyak yang kau bawa? 574 00:34:49,963 --> 00:34:51,965 - Tiga ratus. Untuk sekarang. - Keren. 575 00:34:52,633 --> 00:34:53,842 - Keren. - Ya. 576 00:34:53,884 --> 00:34:55,636 Berikan aku 300, kembalilah dalam 20 menit. 577 00:34:55,677 --> 00:34:57,554 Baik, Tn. Pengedar Narkoba. Kuberikan uangku. 578 00:34:57,596 --> 00:34:59,890 - Apa yang mungkin salah? - Berikan uangnya, 579 00:34:59,932 --> 00:35:01,517 pergilah dari sini. 580 00:35:01,558 --> 00:35:04,311 Bung, aku jual satu ons seminggu di Universitas Calgary. 581 00:35:04,353 --> 00:35:06,396 Kau mau duduk di sini dan menyulitkanku 582 00:35:06,438 --> 00:35:07,773 dan menipuku 300 dolar 583 00:35:07,815 --> 00:35:10,651 atau kau akan hasilkan 2.000 dolar seminggu? 584 00:35:17,449 --> 00:35:19,576 - Empat gram untuk 300 dolar. - Tidak. 585 00:35:19,827 --> 00:35:21,411 - Harga awal. - Beri aku lima. 586 00:35:21,453 --> 00:35:24,164 Jangan bodohi aku atau aku takkan kembali. 587 00:35:25,165 --> 00:35:26,416 Kau percaya pria ini? 588 00:35:26,458 --> 00:35:27,543 Dengar, aku butuh jawaban 589 00:35:27,584 --> 00:35:30,921 karena aku ada tes tengah semester sosiologi 34 menit lagi. 590 00:35:31,547 --> 00:35:33,382 Aku tak bercanda. Ayo. 591 00:35:34,174 --> 00:35:36,885 - Kau tak bisa telat masuk kelas. - Tidak bisa, Pak. 592 00:35:53,902 --> 00:35:55,779 - Polisi. Angkat tangan! - Polisi! bekuk mereka. 593 00:35:56,280 --> 00:35:58,115 - Polisi! Tangkap mereka! - Kau polisi? 594 00:35:58,156 --> 00:35:59,575 - Tangkap mereka! - Angkat tangan! 595 00:35:59,616 --> 00:36:01,326 - Bekuk mereka! - Angkat tangan, sekarang! 596 00:36:03,954 --> 00:36:06,206 Ini tawaran termanis yang pernah kudengar. 597 00:36:06,999 --> 00:36:08,959 Sebut sasaran berikut orang Kolombia itu, 598 00:36:09,001 --> 00:36:11,086 kami takkan menahanmu karena mengedarkan narkoba. 599 00:36:11,128 --> 00:36:12,796 - Apa masalahnya? - Tak ada. 600 00:36:12,838 --> 00:36:14,965 Aku hanya tak percaya ucapan polisi. 601 00:36:15,007 --> 00:36:18,302 - Kami coba selamatkan nyawa. - Kau cemaskan orangku? Tak perlu. 602 00:36:18,343 --> 00:36:19,261 Dia siap. 603 00:36:19,303 --> 00:36:22,306 Orang Kolombia akan mengincarnya, itu mungkin yang terakhir kali. 604 00:36:40,032 --> 00:36:40,991 Mereka juga siap. 605 00:36:47,080 --> 00:36:48,457 Kita mencari Shane Cameron. 606 00:36:48,498 --> 00:36:50,459 Xavier bilang dia sembunyi sejak kemarin. 607 00:36:50,500 --> 00:36:52,377 Tetapi dia punya rumah sewaan di Addison. 608 00:36:52,419 --> 00:36:54,796 - Mungkin layak diperiksa. - Baik, semua kenakan rompi. 609 00:36:57,966 --> 00:36:59,509 Ada apa Voight hari ini? 610 00:36:59,885 --> 00:37:01,136 Siapa yang tahu? 611 00:37:02,304 --> 00:37:03,388 Kau tahu. 612 00:37:05,349 --> 00:37:07,643 Kartu itu. Berapa usianya? 613 00:37:07,684 --> 00:37:08,685 KEPOLISIAN CHICAGO 614 00:37:09,311 --> 00:37:10,395 Tiga belas tahun. 615 00:37:13,357 --> 00:37:14,775 Mau cerita tentang itu? 616 00:37:17,194 --> 00:37:20,280 Pria itu menyelamatkanku. Dan di sinilah aku. 617 00:37:24,117 --> 00:37:27,454 Kau mau tahu lebih? Kau akan dikenakan biaya minuman. 618 00:37:28,080 --> 00:37:31,041 Jauh dari anak-anak dan cerita yang menarik? Aku mau belikan. 619 00:37:35,045 --> 00:37:36,380 - Dua-B? - Ya. 620 00:37:43,136 --> 00:37:46,056 Tak apa, Letnan. Kita sudah bahas ini. Kuberi tahu kau jika dia di atas. 621 00:37:46,682 --> 00:37:49,017 - Siapa? - Shane Cameron. Aku kirim pesan untukmu. 622 00:37:49,685 --> 00:37:51,228 Kami tindak lanjuti mobilnya. 623 00:37:51,812 --> 00:37:54,398 - Mobil apa? - Platnya cocok dengan mobil hitam 624 00:37:54,439 --> 00:37:56,566 yang meninggalkan TKP pembunuhan Coop kemarin. 625 00:37:56,942 --> 00:37:58,276 Harusnya di parkir sekitar sini. 626 00:38:00,320 --> 00:38:01,613 Tak pernah kudapat informasi itu. 627 00:38:02,197 --> 00:38:04,449 Ya, aku pasti melewatkannya. 628 00:38:08,745 --> 00:38:09,913 Hentikan. Mundur. 629 00:38:10,789 --> 00:38:12,541 Sasaran mungkin di dalam gedung. 630 00:38:12,916 --> 00:38:13,792 Jules. 631 00:38:20,799 --> 00:38:22,467 Minta bantuan! Petugas tertembak! 632 00:38:24,928 --> 00:38:26,888 Keluar! 633 00:38:26,930 --> 00:38:28,640 - Pergi! Ayo! - Kau akan baik-baik saja. 634 00:38:28,682 --> 00:38:29,891 - Jules! - Tetap bertahan. 635 00:38:31,018 --> 00:38:32,060 Di sebelah sana. 636 00:38:48,493 --> 00:38:50,078 Ruzek, ayo! Itu Pulpo. 637 00:39:24,446 --> 00:39:25,572 Kau akan baik saja, Jules. 638 00:39:26,990 --> 00:39:28,533 Kita harus cepat. Masuk ke ambulans. 639 00:39:28,784 --> 00:39:30,535 - Dia tak apa-apa? - Kita harus bergegas. 640 00:39:34,581 --> 00:39:36,583 - Klavikula tengah. - Aku bersamamu, Kawan. 641 00:39:36,625 --> 00:39:37,834 Akan kumulai infus. 642 00:39:46,384 --> 00:39:47,511 Jules, lihat aku. 643 00:39:55,143 --> 00:39:57,437 Kau tak apa. ini akan baik-baik saja. 644 00:40:01,817 --> 00:40:02,943 Ayo! 645 00:40:10,659 --> 00:40:11,827 - Ayo! - Aku kejar. 646 00:40:17,207 --> 00:40:18,291 Aman! 647 00:40:25,966 --> 00:40:27,050 Berhenti! 648 00:40:37,644 --> 00:40:39,271 - Estás muerto, señor. - Diam! 649 00:40:40,188 --> 00:40:41,982 - Estás muerto. - Tutup mulut! 650 00:40:42,816 --> 00:40:45,318 - Estás muerto. - Satu pelaku ditahan. 651 00:40:51,199 --> 00:40:52,117 Ya? 652 00:40:54,077 --> 00:40:55,328 Jules tak selamat. 653 00:41:05,964 --> 00:41:06,840 Kau. 654 00:41:07,549 --> 00:41:09,259 - Kau bermain-main. - Mundur, Voight. 655 00:41:09,301 --> 00:41:12,012 - Tidak. Hei. - Kau bermain-main dan membunuhnya! 656 00:41:12,053 --> 00:41:14,264 - Ayolah. Mundur. - Mundur? Kau mau bermain? 657 00:41:14,306 --> 00:41:15,974 - Lepaskan aku! - Tenanglah! 658 00:41:16,016 --> 00:41:17,684 - Mau mau bermain? - Sudahah, Sersan. 659 00:41:17,726 --> 00:41:19,311 - Lepaskan aku! Ayo! - Voight. 660 00:41:19,352 --> 00:41:21,688 - Keluarkan dia dari sini. - Lepaskan aku! 661 00:41:23,773 --> 00:41:24,816 Antonio! 662 00:41:25,233 --> 00:41:27,319 Apa kabar? Sudah lama. 663 00:41:27,360 --> 00:41:29,821 Di mana mereka? Aku mau dua pembunuh bayaranmu. Sekarang. 664 00:41:29,863 --> 00:41:31,323 Aku tak tahu apa maksudmu. 665 00:41:45,587 --> 00:41:48,089 Kau lihat ini? Ini darah rekanku. 666 00:41:54,387 --> 00:41:55,639 Antonio. 667 00:41:57,432 --> 00:41:58,642 Antonio! 668 00:41:59,559 --> 00:42:00,644 Ayo! 669 00:42:02,020 --> 00:42:03,480 Duduk. 670 00:42:04,648 --> 00:42:06,149 Jawablah ini. 671 00:42:08,276 --> 00:42:09,152 Ya. 672 00:42:10,237 --> 00:42:11,863 Antonio. 673 00:42:13,031 --> 00:42:14,199 Seseorang menculik Diego! 674 00:42:15,617 --> 00:42:16,743 Dia menghilang! 50899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.