Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,550 --> 00:04:23,390
Bye.
2
00:04:25,710 --> 00:04:28,310
Hey, she is coming!
The one coming in front .
3
00:04:28,310 --> 00:04:29,230
Okay, dude.
4
00:04:37,630 --> 00:04:41,630
(Indistinct chatters)
5
00:04:41,630 --> 00:04:43,510
Hey!
-Who are you?
6
00:04:43,510 --> 00:04:45,070
Leave me!
7
00:04:45,070 --> 00:04:46,830
Someone rescue me.
8
00:04:47,470 --> 00:04:49,350
Leave me.
9
00:05:32,350 --> 00:05:34,910
Leave me.
10
00:05:40,190 --> 00:05:41,950
Leave me.
Who are you people?
11
00:05:52,790 --> 00:05:53,870
Leave me.
12
00:05:53,870 --> 00:05:56,550
Hey, leave me.
13
00:05:57,670 --> 00:06:00,710
Someone rescue me.
14
00:06:02,870 --> 00:06:06,270
Someone rescue me.
15
00:06:07,670 --> 00:06:10,910
Leave me.
16
00:06:10,910 --> 00:06:12,230
Someone rescue me.
17
00:06:13,430 --> 00:06:14,790
Leave me.
18
00:06:15,630 --> 00:06:16,590
Hey, you come!
19
00:06:18,030 --> 00:06:19,630
Rescue me.
20
00:06:36,070 --> 00:06:39,430
Leave me.
21
00:06:45,030 --> 00:06:46,910
Where are you taking me?
22
00:06:48,750 --> 00:06:49,550
Leave me.
23
00:06:58,390 --> 00:06:59,670
Someone rescue me.
24
00:06:59,670 --> 00:07:01,150
Leave me.
25
00:07:06,350 --> 00:07:07,150
Come on.
26
00:07:09,470 --> 00:07:10,270
Drag her.
27
00:07:26,310 --> 00:07:27,990
Have coffee.
-Keep it here.
28
00:07:27,990 --> 00:07:30,790
Today is Revathi's daughter betrothal.
I'm going.
29
00:07:30,790 --> 00:07:31,950
Hey, Divya!
30
00:07:34,070 --> 00:07:34,910
What happened?
31
00:07:34,910 --> 00:07:37,830
What happened?
Tell me, why are you crying?
32
00:07:37,830 --> 00:07:38,870
What happened?
33
00:07:38,870 --> 00:07:39,670
What happened, Aadhira?
34
00:07:39,670 --> 00:07:40,910
Sir, while returning from duty,
35
00:07:40,910 --> 00:07:43,230
I saw few people dragging her
to the car, forcefully.
36
00:07:44,670 --> 00:07:47,990
I suspected as a kidnap, followed them,
rescued and brought her.
37
00:07:47,990 --> 00:07:49,710
Did you get any information
about them?
38
00:07:49,710 --> 00:07:50,950
No, sir.
They have escaped.
39
00:07:50,950 --> 00:07:53,110
When inquiring her,
she said she is your daughter.
40
00:07:53,110 --> 00:07:54,110
That’s why, I brought her here.
41
00:07:55,710 --> 00:07:59,670
Sir, recently did you get any threat?
-Don't cry, Divya.
42
00:07:59,670 --> 00:08:04,430
We meet many people in our job,
who to identify among them?
43
00:08:05,190 --> 00:08:07,030
Anyone from personal front?
44
00:08:08,470 --> 00:08:09,270
No.
-Don't worry.
45
00:08:10,790 --> 00:08:13,750
Okay, sir.
I will leave.
46
00:08:13,750 --> 00:08:14,910
Thank you.
47
00:08:18,070 --> 00:08:19,030
♪ Stand up ♪
48
00:08:19,990 --> 00:08:20,870
♪ Go daringly ♪
49
00:08:24,230 --> 00:08:25,190
♪ Stand up ♪
50
00:08:26,310 --> 00:08:27,150
♪ Go daringly ♪
51
00:08:28,070 --> 00:08:29,190
♪ Win the world ♪
52
00:08:31,510 --> 00:08:32,790
♪ Stand up ♪
53
00:08:33,390 --> 00:08:34,710
♪ Go daringly ♪
54
00:08:35,270 --> 00:08:38,230
♪ Win the world ♪
55
00:08:38,230 --> 00:08:41,670
♪ We will handle anything boldly,
We will win anything in this world ♪
56
00:08:41,670 --> 00:08:45,070
♪ Let's challenge and say,
We will protect the law and order ♪
57
00:08:47,030 --> 00:08:50,430
♪ We will handle anything boldly,
We will win anything in this world ♪
58
00:08:50,430 --> 00:08:54,310
♪ Let's challenge and say,
We will protect the law and order ♪
59
00:08:57,430 --> 00:09:04,470
♪ We will ever protect
the pride of the police ♪
60
00:09:04,470 --> 00:09:11,710
♪ Duty, dignity and discipline
Our heart cherishes these ever ♪
61
00:09:11,710 --> 00:09:15,190
♪ The women are as brave as a tiger ♪
62
00:09:15,190 --> 00:09:17,270
♪ In showing kindness
and helping others, ♪
63
00:09:17,270 --> 00:09:19,230
♪ We are flooded with mercy ♪
64
00:09:19,230 --> 00:09:25,870
♪ To break the barriers here...
And to create history... ♪
65
00:09:25,870 --> 00:09:33,230
♪ We are the revolutionary women
who came to rise a new era. ♪
66
00:09:33,230 --> 00:09:36,710
♪ We will handle anything boldly
We will win anything in this world ♪
67
00:09:36,710 --> 00:09:46,550
♪ Let's challenge and say,
We will protect the law and order ♪
68
00:09:55,030 --> 00:10:02,190
♪ Our hands which rule the home
will rule the country in future ♪
69
00:10:02,190 --> 00:10:09,150
♪ The life of Jhansi Rani
and Velu Nachiyar is a lesson for us ♪
70
00:10:09,150 --> 00:10:12,830
♪ Let's suppress the rage
of clans doing crimes ♪
71
00:10:12,830 --> 00:10:16,430
♪ Let's change the minds
to right way, who fail to be honest ♪
72
00:10:16,430 --> 00:10:23,710
♪ The corruption must be punished, definitely ♪
73
00:10:23,710 --> 00:10:32,510
♪ We swear, we will not help
anyone to escape ♪
74
00:10:38,070 --> 00:10:41,590
♪ We will handle anything boldly
We will win anything in this world ♪
75
00:10:49,710 --> 00:10:52,670
Mam, I want to become a specialist,
an encounter specialist.
76
00:10:52,670 --> 00:10:56,030
My grandfather and father are policemen.
77
00:10:56,030 --> 00:10:59,190
I too took up the police job,
not to waste the Government money.
78
00:10:59,190 --> 00:11:01,670
When I was young, my teacher
hit me since I was late.
79
00:11:01,670 --> 00:11:03,790
To avenge him,
I become a police, mam.
80
00:11:03,790 --> 00:11:05,990
I want to serve the people
as a policeman, mam.
81
00:11:05,990 --> 00:11:08,230
Whoever might be the culprit,
we should take action on them. madam.
82
00:11:08,230 --> 00:11:09,950
We must reveal the power
of the police.
83
00:11:09,950 --> 00:11:12,230
Watching actress Vijay Shanthi's films,
I wanted to become a police, mam.
84
00:11:12,230 --> 00:11:15,590
We must eradicate patriarchy.
and should make them bend, mam.
85
00:11:17,950 --> 00:11:19,910
(Indistinct chatters)
86
00:11:19,910 --> 00:11:21,350
Hey, Ramaswamy!
87
00:11:21,350 --> 00:11:22,870
Hey you, Ramaswamy!
88
00:11:23,670 --> 00:11:26,230
Hello, who is Ramaswamy?
89
00:11:26,230 --> 00:11:27,470
Who’s that Ramaswamy?
90
00:11:28,430 --> 00:11:30,030
I’m 'Rock Star, Rockie'.
91
00:11:31,470 --> 00:11:33,870
Then, who is that Ramaswamy
in the ID card?
92
00:11:33,870 --> 00:11:34,630
What now?
93
00:11:34,630 --> 00:11:37,230
My name is Ramaswamy.
It's my grandfathers name...
94
00:11:37,230 --> 00:11:38,910
Since I'm handsome like my grandfather...
95
00:11:38,910 --> 00:11:39,830
...my grandmother named me so.
-Handsome?
96
00:11:39,830 --> 00:11:41,670
Since I'm handsome,
you're trying to propose.
97
00:11:41,670 --> 00:11:43,630
You too look like grandfather, isn't it?
98
00:11:43,630 --> 00:11:45,510
You too look like a granny!
99
00:11:45,510 --> 00:11:46,590
Did I ask you anything?
100
00:11:54,790 --> 00:11:55,750
Thank you very much.
101
00:11:56,470 --> 00:11:57,630
Has Divya become normal?
102
00:11:58,430 --> 00:12:00,950
Not yet, still she is nervous.
103
00:12:01,510 --> 00:12:04,430
Last night,
while sleeping she woke up due to fear.
104
00:12:05,230 --> 00:12:08,830
She is the daughter of a policeman,
but not the police.
105
00:12:08,830 --> 00:12:14,510
My wife is upset.
A very happy family is now in stress.
106
00:12:14,510 --> 00:12:17,550
Sir, if they are aware it’s your daughter,
They wouldn't have abducted her.
107
00:12:17,550 --> 00:12:20,190
It's not important
whether she is my daughter or others.
108
00:12:20,190 --> 00:12:23,030
Perhaps, If they had abducted
the girl of their target...
109
00:12:23,030 --> 00:12:25,110
...What would be the fate of her!
110
00:12:29,910 --> 00:12:35,430
By checking the CCTV footage we got,
it shows a big financier is involved.
111
00:12:35,430 --> 00:12:40,710
He deals with the politicians, IAS and IPS officials
by lending them money.
112
00:12:40,710 --> 00:12:44,710
Sir, by using your influence
can’t we interrogate him on suspicion?
113
00:12:44,710 --> 00:12:47,950
Without any evidence, it’s not possible
to take him on custody and interrogate.
114
00:12:47,950 --> 00:12:51,470
Even if we inquire,
there will be lot of political pressure.
115
00:12:51,470 --> 00:12:52,750
Then, he will be vigilant.
116
00:12:53,590 --> 00:12:55,870
We will not get any evidence.
117
00:12:56,190 --> 00:12:59,710
We should secure a strong evidence,
without their knowledge.
118
00:12:59,710 --> 00:13:02,110
Until then, we can’t take
any action on them.
119
00:13:02,110 --> 00:13:03,870
That’s why, I asked you to come.
120
00:13:03,870 --> 00:13:05,870
Officially, we will not be able
to do anything.
121
00:13:05,870 --> 00:13:08,710
Unofficially, we have to secure
strong evidence.
122
00:13:09,750 --> 00:13:13,390
From our training academy,
select who are agile and form a team.
123
00:13:14,550 --> 00:13:15,950
Let this be handled, secretly.
124
00:13:15,950 --> 00:13:19,710
Sir, no commissioner has officially
acquitted the guilty.
125
00:13:19,710 --> 00:13:21,270
What can we do, unofficially?
126
00:13:21,270 --> 00:13:23,310
For that sake, can we leave them?
127
00:13:25,910 --> 00:13:27,310
Sir, a request.
-Tell me.
128
00:13:27,310 --> 00:13:28,990
I need the team I prefer.
129
00:13:28,990 --> 00:13:31,350
And if required, I'll take anyone
into custody and interrogate.
130
00:13:31,350 --> 00:13:33,270
And no one should intervene
from the department.
131
00:13:33,270 --> 00:13:36,190
For any reason, we shouldn’t stop
this at any point.
132
00:13:36,190 --> 00:13:38,950
Okay.
Sure, do it.
133
00:13:38,950 --> 00:13:40,030
Hi, mam!
134
00:13:40,030 --> 00:13:41,230
Have you all enjoyed the training?
135
00:13:41,230 --> 00:13:42,270
Yes, mam.
136
00:13:42,270 --> 00:13:44,310
All of you will join the duty, shortly.
137
00:13:44,310 --> 00:13:45,390
All the best.
-Thank you, mam.
138
00:13:45,390 --> 00:13:46,430
Thank you, mam.
139
00:13:46,430 --> 00:13:49,030
I called you all
for an important task.
140
00:13:49,030 --> 00:13:52,150
An assignment is given to me.
I've to deal it, unofficially.
141
00:13:52,150 --> 00:13:56,590
This assignment is related with a VIP,
so I need a team.
142
00:13:56,590 --> 00:14:00,590
During your training period,
I observed that you all had individual talents.
143
00:14:00,590 --> 00:14:02,430
Each one of you
have specific talents.
144
00:14:02,430 --> 00:14:04,150
This case might be dangerous,
145
00:14:04,150 --> 00:14:06,270
...and we will not get any official
help from the department.
146
00:14:07,150 --> 00:14:09,430
Due to this, you might face many hurdles.
147
00:14:09,430 --> 00:14:12,270
Overall, this will be a
good experience to you.
148
00:14:12,270 --> 00:14:14,270
If you’re interested,
let me know.
149
00:14:14,270 --> 00:14:15,150
Okay, mam.
150
00:14:15,150 --> 00:14:17,190
Whatever may be the hurdles,
we are ready to face it.
151
00:14:17,190 --> 00:14:18,950
I'll send you the case details, soon.
152
00:14:18,950 --> 00:14:19,750
You can leave, now.
153
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
Thank you, mam.
-Okay, mam.
154
00:14:23,230 --> 00:14:25,790
Mam, a doubt?
155
00:14:25,830 --> 00:14:29,750
They are fine, may I know
why did you select me to this team?
156
00:14:30,070 --> 00:14:33,470
When we look at someone,
he shouldn't look like a cop.
157
00:14:35,510 --> 00:14:36,710
Brilliant, mam!
158
00:14:36,710 --> 00:14:39,150
Does she look like 'Thilagavathi IPS'?
159
00:14:52,470 --> 00:14:55,190
Hey, advocate! you said all the
documents are right.
160
00:14:55,190 --> 00:14:56,550
Boss, forgive me.
161
00:14:56,550 --> 00:14:59,630
Will I cheat you?
I brought him here thinking he is genuine.
162
00:14:59,630 --> 00:15:05,510
Hey, just by touching the documents,
I can find out which is new and old.
163
00:15:05,510 --> 00:15:09,910
By mentioning the year 1962,
he has bought the document last week.
164
00:15:09,910 --> 00:15:14,430
Do you think, I can’t identify the
document written in the year 1962.
165
00:15:14,430 --> 00:15:18,390
The stamp paper provided by Dayalan,
he has started the shop after 1985.
166
00:15:19,990 --> 00:15:23,430
Though old, a lion is always a lion.
167
00:15:23,430 --> 00:15:25,030
Boss!
168
00:15:25,030 --> 00:15:27,310
Hey, take him away.
-Boss, forgive me.
169
00:15:27,310 --> 00:15:27,990
Okay, boss.
170
00:15:27,990 --> 00:15:28,990
Boss.
171
00:15:28,990 --> 00:15:32,230
Hey, come
-Boss, please spare me.
172
00:15:33,470 --> 00:15:35,670
I was in good mood,
he spoiled it.
173
00:15:37,110 --> 00:15:38,190
Hey.
-Boss.
174
00:15:41,990 --> 00:15:43,550
Hope you have not done anything.
175
00:15:43,550 --> 00:15:44,430
No, boss.
176
00:15:44,430 --> 00:15:47,990
Don’t dare.
No use, then you can’t see.
177
00:15:52,110 --> 00:15:53,990
Sir, please!
178
00:15:55,230 --> 00:15:56,910
Don’t come near me.
179
00:15:56,910 --> 00:15:58,310
Sir, leave me.
180
00:15:58,310 --> 00:16:01,150
Hey, I don’t want you to suffer.
181
00:16:01,150 --> 00:16:05,310
Being with a virgin
will increase my life span.
182
00:16:06,790 --> 00:16:09,230
Don’t come near me.
183
00:16:09,230 --> 00:16:11,270
Don’t fall on my feet,
I don’t like.
184
00:16:11,270 --> 00:16:12,630
Sir, leave me.
185
00:16:12,630 --> 00:16:16,030
Stand up, nothing to worry.
186
00:16:16,030 --> 00:16:18,430
Sir, leave me.
-Why are you crying?
187
00:16:18,430 --> 00:16:19,030
Leave me.
188
00:16:19,030 --> 00:16:21,110
Why are you getting afraid?
Don’t be afraid.
189
00:16:21,110 --> 00:16:23,070
Take this.
Then you will not be afraid.
190
00:16:23,070 --> 00:16:24,750
Take it.
191
00:16:24,750 --> 00:16:26,030
Don’t want.
192
00:16:26,030 --> 00:16:27,350
Take it.
193
00:16:27,350 --> 00:16:28,750
Sir!
194
00:16:31,350 --> 00:16:33,350
If you take this,
everything will be alright.
195
00:16:33,350 --> 00:16:34,990
Leave me.
196
00:17:09,950 --> 00:17:13,510
His name is Padikuduthan.
His profession is lending money for interest.
197
00:17:13,510 --> 00:17:15,790
In short, he is a mini bank
in Chennai.
198
00:17:15,790 --> 00:17:19,510
Politicians give their illegally earned
money to him and get the interest.
199
00:17:19,510 --> 00:17:23,390
Not only that, poor people also get
money from him for interest.
200
00:17:23,390 --> 00:17:27,790
When he is dealing with rich people,
why should he lend to poor people, mam?
201
00:17:27,790 --> 00:17:29,590
What profit will he make out of it?
202
00:17:29,590 --> 00:17:33,350
He isn't doing for profit.
He won't lend to all the poor people.
203
00:17:33,350 --> 00:17:35,830
He lends to those
who don’t voice against him.
204
00:17:35,830 --> 00:17:37,390
Especially, to the families
where there are girls.
205
00:17:38,270 --> 00:17:41,430
She is Nandhini. Two months back
she was found dead at Porur lake.
206
00:17:42,190 --> 00:17:45,030
In the police investigation,
it was pronounced that due to less marks,
207
00:17:45,030 --> 00:17:47,150
...she committed suicide
and the case has been closed.
208
00:17:47,150 --> 00:17:49,710
But when inquired,
she was good in studies.
209
00:17:49,710 --> 00:17:52,070
Her name is Deepa,
a missing case.
210
00:17:52,070 --> 00:17:54,750
This case was closed pronouncing,
she had eloped with her boy friend.
211
00:17:55,630 --> 00:18:00,510
The last one is Julie,
Missed a week ago.
212
00:18:00,510 --> 00:18:02,870
As on date,
we don’t have any information.
213
00:18:02,870 --> 00:18:06,230
Then do you think, Padikuduthan
would’ve raped all the three girls and killed them?
214
00:18:06,230 --> 00:18:07,990
We don’t have any evidence of that.
215
00:18:07,990 --> 00:18:11,190
But one thing, all the three families
have borrowed money from him.
216
00:18:11,190 --> 00:18:13,070
That’s why, suspicion on him.
217
00:18:13,070 --> 00:18:15,750
When suspicious,
we can arrest and investigate, mam.
218
00:18:15,750 --> 00:18:19,550
It’s not easy,
where there is political and money influence.
219
00:18:19,550 --> 00:18:21,310
Mam, we will abduct him.
220
00:18:21,310 --> 00:18:24,590
That’s not possible.
Because, we are handling this case unofficially.
221
00:18:24,590 --> 00:18:27,510
Moreover, there will always be
ten escorts around him.
222
00:18:28,350 --> 00:18:30,070
We can’t do anything, directly.
223
00:18:30,070 --> 00:18:31,830
Mam, what to do then?
224
00:18:31,870 --> 00:18:34,350
Evidence!
We need strong evidence.
225
00:18:36,510 --> 00:18:37,030
Come, boss.
226
00:19:01,230 --> 00:19:03,790
Rockie, Padikuduthan car has left.
Follow him.
227
00:19:03,790 --> 00:19:04,390
Okay, mam.
228
00:19:04,390 --> 00:19:05,590
You go and divert the watchman.
229
00:19:05,590 --> 00:19:06,350
You go that way.
230
00:19:06,350 --> 00:19:06,990
Okay, mam.
231
00:19:09,870 --> 00:19:11,110
Who are you?
What do you want?
232
00:19:11,110 --> 00:19:12,590
I want to meet sir.
233
00:19:12,590 --> 00:19:13,550
He is not available.
234
00:19:13,550 --> 00:19:14,550
Just now, he left.
235
00:19:14,550 --> 00:19:16,070
No, he said he is inside
and told me to come.
236
00:19:16,070 --> 00:19:16,990
Listen to what I say.
237
00:19:16,990 --> 00:19:18,750
Sir told.
-He has left.
238
00:19:18,750 --> 00:19:19,350
I’m from the ashram.
239
00:19:19,350 --> 00:19:20,230
Listen to me.
You shouldn't stand here.
240
00:19:20,230 --> 00:19:21,710
He will shout,
if he comes.
241
00:19:25,110 --> 00:19:26,630
Hey, the vehicle had crossed.
Start the bike.
242
00:19:33,870 --> 00:19:34,830
Hey, go and check.
243
00:19:41,190 --> 00:19:42,110
What happened?
244
00:19:42,630 --> 00:19:43,990
Boss, it has become flattened.
245
00:19:46,830 --> 00:19:48,790
Okay, get it ready.
-Okay, boss.
246
00:19:50,950 --> 00:19:52,350
Hey, take the Stepney.
247
00:20:16,590 --> 00:20:18,430
Hey, hurry up.
Hey, Padikuduthan might escape.
248
00:20:32,670 --> 00:20:34,790
Hey, get lost.
Catch him.
249
00:20:34,830 --> 00:20:36,150
Don’t leave him.
250
00:20:36,190 --> 00:20:37,510
Catch him.
251
00:20:37,510 --> 00:20:39,550
Hey, catch him.
252
00:20:39,550 --> 00:20:40,550
Who is he?
253
00:20:40,550 --> 00:20:41,910
Boss, he is Rukmani's brother.
254
00:20:41,910 --> 00:20:43,230
Hey, stop.
Don’t run.
255
00:20:43,230 --> 00:20:44,350
Which Rukmani?
256
00:20:44,350 --> 00:20:45,510
The six fingered Rukmani.
257
00:20:45,510 --> 00:20:47,590
Find him and kill him.
258
00:20:47,590 --> 00:20:48,230
Okay, boss.
259
00:20:52,310 --> 00:20:53,190
Hey, go fast.
260
00:20:55,190 --> 00:20:56,350
Boss, the car is ready.
261
00:21:04,550 --> 00:21:06,350
You go that side.
262
00:21:06,350 --> 00:21:08,950
Listen to me,
come later and meet him.
263
00:21:08,950 --> 00:21:11,590
No, I will wait and meet him.
No matter what time it is!
264
00:21:11,590 --> 00:21:13,270
Hey, you’re creating nuisance.
265
00:21:30,110 --> 00:21:31,830
Sir, Padikuduthan has come.
266
00:21:51,910 --> 00:21:52,910
Oh, no!
267
00:22:03,590 --> 00:22:06,790
Welcome partner, when did you
come from Malaysia?
268
00:22:08,630 --> 00:22:09,910
What happened to the money?
269
00:22:09,910 --> 00:22:10,870
Money, right?
270
00:22:10,870 --> 00:22:12,110
It’s our money.
271
00:22:12,110 --> 00:22:13,110
Our money?
272
00:22:14,030 --> 00:22:15,790
It has been three months
since you took money.
273
00:22:15,790 --> 00:22:18,230
Till today, no account was furnished.
274
00:22:18,230 --> 00:22:20,270
I’ve to answer the higher ups,
you know that, right?
275
00:22:20,270 --> 00:22:22,670
I didn't get from the borrower.
what can I do?
276
00:22:24,590 --> 00:22:26,630
I gave the money to you.
277
00:22:26,630 --> 00:22:28,110
You return the money.
278
00:22:28,110 --> 00:22:30,190
Partner, don't talk wiithout understanding
the business dealings.
279
00:22:30,190 --> 00:22:32,590
From the sea,
salt cannot be extracted directly.
280
00:22:33,230 --> 00:22:35,190
You have to wither and extract.
281
00:22:35,190 --> 00:22:38,230
I don't kmow whether you take
from the sea or wither it.
282
00:22:38,230 --> 00:22:40,590
I need the money in 24 hours.
283
00:22:40,590 --> 00:22:41,750
That’s enough.
284
00:22:45,630 --> 00:22:46,430
Let's go.
-Okay.
285
00:22:46,430 --> 00:22:49,590
Still 24 hours left,
anything can happen.
286
00:22:50,430 --> 00:22:51,990
I’m leaving, partner.
287
00:23:02,790 --> 00:23:03,790
Come here.
-Mam.
288
00:23:03,790 --> 00:23:04,950
Take this and keep safe.
289
00:23:30,030 --> 00:23:31,990
Mam, Padikuduthan has returned.
290
00:23:33,270 --> 00:23:34,630
Come soon.
291
00:23:38,310 --> 00:23:40,310
Hey, you wait.
Boss has come.
292
00:23:40,310 --> 00:23:41,110
Hey, what?
293
00:23:41,110 --> 00:23:43,910
That girl was waiting for long time
to meet you.
294
00:23:43,910 --> 00:23:45,910
After you came, I called her
but she left.
295
00:23:58,030 --> 00:24:01,390
Just missed.
Good, I didn’t get caught.
296
00:24:01,390 --> 00:24:03,630
If got caught, that’s the end!
297
00:24:03,630 --> 00:24:04,950
Nothing would’ve happened.
298
00:24:04,950 --> 00:24:05,510
Why?
299
00:24:05,510 --> 00:24:06,870
He will rape only the girls.
300
00:24:06,870 --> 00:24:09,430
Hey, don't touch me.
301
00:24:11,470 --> 00:24:13,910
Mam, did you get
any evidence there?
302
00:24:14,510 --> 00:24:18,390
Nothing important. Just accessories
and eye drops. That's all.
303
00:24:18,390 --> 00:24:20,590
You followed Padikuduthan, isn't it?
What happened?
304
00:24:20,590 --> 00:24:21,350
Yes, mam.
305
00:24:21,350 --> 00:24:25,750
He went to a gym where another person came.
They both indulged in quarrel.
306
00:24:25,790 --> 00:24:28,110
Then, he left with anger.
307
00:24:28,150 --> 00:24:28,910
Rockie!
308
00:24:31,350 --> 00:24:33,830
Mam, we shot a video of it.
309
00:24:34,270 --> 00:24:34,910
Watch it.
310
00:24:37,750 --> 00:24:38,990
No audio in this?
311
00:24:38,990 --> 00:24:41,190
Mam, we captured from a distance.
so, audio is not recorded.
312
00:24:41,190 --> 00:24:42,350
Shall I do the dubbing?
313
00:24:46,670 --> 00:24:47,390
It's of no use.
314
00:24:53,270 --> 00:24:54,510
Rockie, give me the phone.
315
00:24:55,470 --> 00:24:57,710
Oh, no! No balance.
Out going call isn’t possible.
316
00:25:21,150 --> 00:25:22,550
He seems to be our clan.
317
00:25:23,950 --> 00:25:26,590
Mam, he is watching porn video.
Damn it.
318
00:25:28,310 --> 00:25:32,470
Being a male, I feel ashame to watch,
you both are staring at it.
319
00:25:32,470 --> 00:25:33,710
Turn back.
-Rockie!
320
00:25:35,150 --> 00:25:38,390
This is not porn video,
something else in it.
321
00:25:38,390 --> 00:25:41,110
If we get that phone,
sure to get some evidence.
322
00:25:41,190 --> 00:25:48,430
(Indistinct chatters)
323
00:25:48,430 --> 00:25:51,510
Interest should be paid on time.
You know about me, right?
324
00:25:51,510 --> 00:25:52,630
Yes, I know.
325
00:25:52,630 --> 00:25:53,830
I’ll pay on time.
326
00:25:53,830 --> 00:25:54,630
Okay, you leave.
327
00:25:54,630 --> 00:25:55,350
Okay, sir.
328
00:25:55,350 --> 00:26:03,230
(Indistinct chatters)
329
00:26:03,390 --> 00:26:05,470
Hey, keep the bag in the car.
330
00:26:05,470 --> 00:26:11,670
(Indistinct chatters)
331
00:26:11,670 --> 00:26:14,870
Hey, the one who came to house
that day has come now.
332
00:26:14,870 --> 00:26:16,390
Don’t let her to escape.
333
00:26:17,630 --> 00:26:18,950
Hello, sir! I’m Keerthi Suresh.
334
00:26:18,950 --> 00:26:20,510
Doesn't look like that!
335
00:26:20,510 --> 00:26:22,030
Leave my hands, you oldie.
336
00:26:23,310 --> 00:26:24,070
Sit down.
337
00:26:25,270 --> 00:26:26,390
Thank you, sir.
338
00:26:26,390 --> 00:26:28,030
Tell me.
What's the matter?
339
00:26:28,030 --> 00:26:30,830
I’m from Annai Teresa
Children Charitable trust.
340
00:26:30,830 --> 00:26:33,950
We’re raising funds for
the orphanage to support them.
341
00:26:33,950 --> 00:26:35,790
That’s why, whether you can help...
342
00:26:35,790 --> 00:26:38,350
Let it be,
you seem to be familiar.
343
00:26:43,510 --> 00:26:45,350
Have you been to my house
seeking help regarding this?
344
00:26:45,350 --> 00:26:46,430
No, sir.
345
00:26:46,430 --> 00:26:47,990
This is my first meeting with you.
346
00:26:50,430 --> 00:26:53,350
Felt like seen you before,
that’s why asked you.
347
00:26:54,710 --> 00:26:57,470
Sir, I asked you about the fund.
348
00:26:57,470 --> 00:26:59,630
I will do.
I will do good.
349
00:26:59,630 --> 00:27:02,230
For doing this help,
I’ll remember you ever.
350
00:27:02,230 --> 00:27:04,310
You will never forget me.
-Thank you, sir.
351
00:27:09,270 --> 00:27:11,150
Hey, are you married?
352
00:27:11,910 --> 00:27:12,550
Not yet.
353
00:27:13,230 --> 00:27:15,030
Do you have boy friend?
354
00:27:15,030 --> 00:27:15,990
No, sir.
355
00:27:15,990 --> 00:27:17,990
So you’re a virgin, right?
356
00:27:17,990 --> 00:27:19,670
Very greedy, egg head.
357
00:27:19,670 --> 00:27:20,710
Mam, take it.
358
00:27:23,550 --> 00:27:24,670
Brother, is it you?
359
00:27:24,670 --> 00:27:25,710
Just a minute.
360
00:27:25,710 --> 00:27:27,270
Boss, APS on call.
361
00:27:27,270 --> 00:27:28,190
APS?
362
00:27:32,070 --> 00:27:33,790
Okay, tell him I’ll call back.
363
00:27:33,790 --> 00:27:36,230
Brother, boss said he will
call you back.
364
00:27:36,230 --> 00:27:36,630
Take it.
365
00:27:36,630 --> 00:27:37,190
You leave.
-Okay, mam.
366
00:27:38,230 --> 00:27:40,790
Something important message,
he wants to talk to you, immediately.
367
00:27:41,390 --> 00:27:41,910
Take it.
368
00:27:45,630 --> 00:27:48,430
He is going to take the phone.
I'm going to get caught.
369
00:27:50,550 --> 00:27:52,550
Forgive me, dude.
370
00:27:52,550 --> 00:27:55,470
Do you treat the waiter
so cheap?
371
00:27:55,470 --> 00:27:56,310
Sorry, sir.
372
00:27:56,310 --> 00:27:57,150
Come.
373
00:27:57,150 --> 00:27:58,870
Are you abusing me?
Get lost.
374
00:27:59,670 --> 00:28:01,110
Okay, get up.
Let’s leave.
375
00:28:01,110 --> 00:28:01,710
Sir, where?
376
00:28:01,710 --> 00:28:02,630
To home.
377
00:28:02,630 --> 00:28:03,750
For what?
378
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
You had asked for money.
379
00:28:05,710 --> 00:28:10,150
Whatever I do, I'll do at home.
Then, I'll feel satisfied.
380
00:28:10,150 --> 00:28:12,950
Sir, now I’m going to the ashram.
381
00:28:12,950 --> 00:28:14,030
I’ll come tomorrow.
-Hey...
382
00:28:17,270 --> 00:28:18,670
I know who you’re.
383
00:28:18,710 --> 00:28:20,750
It’s you who came home earlier.
384
00:28:20,790 --> 00:28:22,190
Are you trying to fool me?
385
00:28:22,230 --> 00:28:23,550
Hey, I will leave now.
386
00:28:23,550 --> 00:28:24,790
Bring her to the house.
387
00:28:25,230 --> 00:28:26,630
Hey, come on.
388
00:28:26,630 --> 00:28:27,910
Come.
389
00:28:27,910 --> 00:28:28,670
Hey, leave me.
390
00:28:28,670 --> 00:28:29,630
Leave me.
391
00:28:31,110 --> 00:28:32,070
Leave me.
392
00:28:32,950 --> 00:28:34,790
Come on.
393
00:28:34,790 --> 00:28:36,870
Leave me.
394
00:28:44,110 --> 00:28:46,110
Swathi, run away.
395
00:28:46,110 --> 00:28:47,270
Swathi!
396
00:28:54,550 --> 00:28:56,870
Swathi.
-Hey, leave her.
397
00:30:22,510 --> 00:30:23,390
Stop it.
398
00:30:24,230 --> 00:30:25,670
I can't watch it.
399
00:30:27,310 --> 00:30:29,470
What should we do that….
400
00:30:29,470 --> 00:30:32,830
He should be chopped to death.
401
00:30:32,830 --> 00:30:35,470
Why are you so furious?
402
00:30:35,470 --> 00:30:37,990
This is happening in the society.
403
00:30:37,990 --> 00:30:40,470
So far, We have seen in news,
now we witness in person.
404
00:30:40,470 --> 00:30:41,470
So, getting angry.
405
00:30:41,470 --> 00:30:44,510
Our duty is to collect the evidence
and hand over to DIG.
406
00:30:44,510 --> 00:30:45,750
He'll look after it.
407
00:30:45,750 --> 00:30:46,790
What will he look at it?
408
00:30:46,790 --> 00:30:49,230
We’ll collect the evidence and give to him.
He will keep it safely and lock.
409
00:30:49,230 --> 00:30:50,630
Not only giving the evidence...
410
00:30:50,630 --> 00:30:53,590
We will fight with the law
and get him punished.
411
00:30:53,590 --> 00:30:56,110
Mam, when we have got them punishment?
412
00:30:56,110 --> 00:30:59,030
In Jammu and Kashmir,
an eight year old girl called Asifa Banu...
413
00:30:59,030 --> 00:31:00,990
...was raped by eight persons
and was killed.
414
00:31:00,990 --> 00:31:02,150
What happened to that case?
415
00:31:02,150 --> 00:31:05,350
Pollachi rape case, and many more
are there.
416
00:31:05,350 --> 00:31:06,550
For you, this is the first case.
417
00:31:07,430 --> 00:31:09,110
Nothing is new to you.
418
00:31:09,110 --> 00:31:11,390
Our Indian constitution is like that.
419
00:31:11,390 --> 00:31:13,270
If you get so tensed
just for this,
420
00:31:13,270 --> 00:31:14,750
Then you will leave
without wearing the police attire.
421
00:31:14,750 --> 00:31:20,030
If I should ignore these people,
I rather not wear the police attire.
422
00:31:20,030 --> 00:31:21,150
Hey, Mukundhan.
-Hey, Mukundhan.
423
00:31:21,150 --> 00:31:21,710
Hey, go away.
424
00:31:21,710 --> 00:31:22,470
Mam!
425
00:31:27,950 --> 00:31:28,550
Hello!
426
00:31:29,190 --> 00:31:29,870
Sir!
427
00:31:29,870 --> 00:31:31,950
We have a strong video evidence
against Padikuduthan.
428
00:31:31,950 --> 00:31:32,750
Oh, very good!
429
00:31:32,750 --> 00:31:36,390
I’m out of station now.
I’ll reach Chennai, tomorrow morning.
430
00:31:36,390 --> 00:31:38,390
You come to office,
we will proceed the action.
431
00:31:38,390 --> 00:31:39,310
Okay, sir.
432
00:31:46,710 --> 00:31:47,310
Good morning, sir.
433
00:31:47,310 --> 00:31:47,790
Where are you?
434
00:31:47,790 --> 00:31:49,030
On my way to the office.
435
00:31:49,030 --> 00:31:49,990
Come soon.
436
00:31:50,910 --> 00:31:51,470
What?
437
00:32:06,390 --> 00:32:07,990
Sir, what might be the motive?
438
00:32:07,990 --> 00:32:09,630
It's not clear.
439
00:32:09,630 --> 00:32:11,750
Since the male organ has been slashed,
440
00:32:11,750 --> 00:32:14,750
The female victims, affected by him,
would’ve probably done this.
441
00:32:15,590 --> 00:32:18,070
Maybe someone who borrowed
money from him.
442
00:32:18,070 --> 00:32:19,550
To distract, could’ve done this, right!.
443
00:32:19,550 --> 00:32:20,670
Maybe!
444
00:32:21,470 --> 00:32:24,070
When we followed Padikuduthan,
we observed two things.
445
00:32:24,070 --> 00:32:28,430
One, the victim's brother attempted
to murder him.
446
00:32:28,430 --> 00:32:31,350
Second, at gym he had indulged
in quarrel with a person.
447
00:32:31,350 --> 00:32:33,390
Maybe, anyone of them
would’ve done this.
448
00:32:33,950 --> 00:32:35,750
This doesn’t seem to be
the right motive.
449
00:32:36,750 --> 00:32:40,430
With the available evidence with you,
try to find out the clue.
450
00:32:40,430 --> 00:32:43,790
But at the same time,
I’ll ask the local inspector to investigate.
451
00:32:43,790 --> 00:32:44,390
Okay,sir.
452
00:32:45,390 --> 00:32:47,830
Hey, since posting new profile photo,
lots of request.
453
00:32:52,390 --> 00:32:56,990
Hey, watch out for 90’s kids request,
they are still single.
454
00:32:56,990 --> 00:32:59,030
Wow! 175 request!
455
00:32:59,030 --> 00:33:02,750
Hey, asked you to do the work,
instead are you checking the Facebook?
456
00:33:03,550 --> 00:33:06,790
Be careful, don’t send request for the girls
who have posted a guy's photo.
457
00:33:06,790 --> 00:33:08,030
Then it will fire.
458
00:33:08,030 --> 00:33:09,790
Hey, stop.
459
00:33:09,790 --> 00:33:10,550
Who, is this him?
460
00:33:10,550 --> 00:33:11,350
Yes!
461
00:33:12,430 --> 00:33:14,830
Though he is dark,
but looks awesome and stylish.
462
00:33:14,830 --> 00:33:15,750
You select him.
463
00:33:15,750 --> 00:33:17,190
He should select you!
464
00:33:17,190 --> 00:33:18,390
He is a nuisance.
465
00:33:19,990 --> 00:33:21,750
Hey, tight and zoom.
466
00:33:21,750 --> 00:33:24,230
The eye drop taken from
Padikuduthan house.
467
00:33:24,230 --> 00:33:28,590
When checked with doctor,
he said there is no such eye drop in the market.
468
00:33:28,590 --> 00:33:30,350
Then, how it's with him!
469
00:33:30,350 --> 00:33:31,230
Mam!
470
00:33:35,030 --> 00:33:35,670
What?
471
00:33:35,670 --> 00:33:36,950
Take a look at this!
472
00:33:53,150 --> 00:33:55,270
How did your son Dev died?
473
00:33:55,270 --> 00:33:57,470
Only son, brought him up
with love and comfort.
474
00:33:57,470 --> 00:33:59,230
Bought him all he wished.
475
00:34:00,150 --> 00:34:02,590
He went to college, regularly.
476
00:34:02,590 --> 00:34:04,230
Suddenly, he committed suicide. In college any love affair for him.
477
00:34:06,070 --> 00:34:09,070
Does he have any love affair
at college?
478
00:34:09,070 --> 00:34:12,830
Nothing like that,
he doesn’t hide anything from me.
479
00:34:13,230 --> 00:34:15,230
Oh, how about his friends?
480
00:34:15,230 --> 00:34:19,430
He had a friend called, Vinoth.
He goes along with him.
481
00:34:19,430 --> 00:34:22,430
Do you know
where is Vinoth's house?
482
00:34:43,910 --> 00:34:44,990
You go and check
the other side.
483
00:34:51,230 --> 00:34:51,950
It’s here.
484
00:35:04,990 --> 00:35:05,870
Sir, just a minute.
485
00:35:05,870 --> 00:35:07,990
Vinoth who lives in this flat,
do you know where has he gone?
486
00:35:07,990 --> 00:35:11,270
Watching others is not my job.
487
00:35:11,270 --> 00:35:13,470
Since, you’re the neighbor, we asked you.
Why are you getting so angry?
488
00:35:13,470 --> 00:35:16,190
What’s happening in the neighborhood
is unneccessary for me.
489
00:35:16,190 --> 00:35:17,430
Nor do I bother about it.
490
00:35:17,430 --> 00:35:19,150
Sir, are you taking your
granddaughter to tuition?
491
00:35:19,150 --> 00:35:20,470
This is my daughter!
492
00:35:21,350 --> 00:35:23,070
Sir, then many years of hard work.
493
00:35:23,070 --> 00:35:24,110
Your anger is right!
494
00:35:24,110 --> 00:35:24,870
You go, sir.
495
00:35:25,750 --> 00:35:27,030
Get lost.
496
00:35:27,030 --> 00:35:28,150
You wastrel.
497
00:35:28,150 --> 00:35:30,230
Recently, Vinoth doesn’t come out.
498
00:35:30,230 --> 00:35:32,310
If he comes out,
it’s only during the night.
499
00:35:32,310 --> 00:35:33,590
Is he now in the apartment?
500
00:35:33,590 --> 00:35:34,470
Don’t know, mam.
501
00:35:34,470 --> 00:35:36,030
I came today morning,
since I was in leave.
502
00:35:36,030 --> 00:35:38,070
Yes, I was working at vinoth's house.
503
00:35:38,070 --> 00:35:39,430
There are CCTV cameras
in the apartment, right?
504
00:35:39,430 --> 00:35:41,030
Yes, mam.
505
00:35:41,030 --> 00:35:42,110
Now, it’s under repair.
506
00:35:42,110 --> 00:35:43,270
We have informed the office.
507
00:35:43,270 --> 00:35:45,550
They said to get it rectified.
508
00:35:45,550 --> 00:35:47,350
Which is the parking zone of Vinoth?
509
00:35:47,350 --> 00:35:50,030
Suddenly, three months ago,
Vinoth told me not to come for work.
510
00:35:50,030 --> 00:35:51,750
If his car is parked here,
then he should be here, right?
511
00:35:51,750 --> 00:35:54,910
Sometimes he leaves the vehicle,
and goes by call taxi.
512
00:36:03,710 --> 00:36:04,790
When did it rain here?
513
00:36:04,830 --> 00:36:06,390
They said, it rained yesterday.
514
00:36:06,390 --> 00:36:08,150
So, the car has left out, yesterday.
515
00:36:08,190 --> 00:36:09,870
Mam, let's come
in the night and check.
516
00:36:20,470 --> 00:36:21,870
Mam, lights are on at Vinoth's flat.
517
00:36:23,070 --> 00:36:24,230
I think, he must be inside.
518
00:36:33,710 --> 00:36:36,350
Rockie.
Mukundhan you go that side.
519
00:36:36,350 --> 00:36:37,510
Sandhya, you go there.
520
00:36:39,630 --> 00:36:43,030
Hey, will you not tell her
and take?
521
00:36:43,030 --> 00:36:44,790
Unable to bear their romance, mam.
522
00:37:03,110 --> 00:37:04,230
Mam, power cut.
523
00:37:04,230 --> 00:37:05,790
You go that side and check.
-Okay, mam.
524
00:37:27,630 --> 00:37:28,510
Vinoth!
525
00:37:29,710 --> 00:37:30,590
Vinoth!
526
00:37:34,510 --> 00:37:36,950
Myself and Dev are batchmates
at college.
527
00:37:36,950 --> 00:37:38,710
We are close friends.
528
00:37:38,710 --> 00:37:41,950
We started from cigarette
and extended to liquor.
529
00:37:41,950 --> 00:37:44,670
We enjoyed going to
party and pub.
530
00:37:44,670 --> 00:37:47,430
That’s when, we got introduced
to a person at the bar.
531
00:37:47,430 --> 00:37:50,750
He said, he will give us the elation
which we haven't enjoyed so far.
532
00:37:50,750 --> 00:37:54,390
He sent us an online link,
we purchased and used the stuff.
533
00:37:54,390 --> 00:37:58,310
We got addicted and was
unable to come out of it.
534
00:37:58,310 --> 00:38:02,670
Dev left saying he is going to his native,
thereafter he didn’t call me.
535
00:38:02,670 --> 00:38:04,070
Even If I call,
he doesn’t pick up.
536
00:38:04,070 --> 00:38:06,710
Suddenly, he committed suicide.
537
00:38:06,710 --> 00:38:11,430
His body was worn out like flakes,
so, he committed suicide.
538
00:38:11,430 --> 00:38:17,670
Later I too had the same symptoms.
Then, understood it’s because of the drug.
539
00:38:17,670 --> 00:38:21,830
Now I've stopped taking the drug
and undergoing treatment.
540
00:38:21,830 --> 00:38:23,710
Do you have the online link?
541
00:38:23,710 --> 00:38:24,350
Yes, mam.
542
00:38:24,350 --> 00:38:25,830
You order the drug,
you said about.
543
00:38:25,830 --> 00:38:26,350
Mam!
544
00:38:26,830 --> 00:38:27,990
Do what I said.
545
00:38:35,670 --> 00:38:38,470
Couldn't see you for long time
and even the order is late.
546
00:38:38,470 --> 00:38:39,910
What happened?
Take it.
547
00:38:41,790 --> 00:38:43,950
What, dude?
Why are you blinking?
548
00:38:53,270 --> 00:38:55,870
Hey, we got caught.
Run away.
549
00:39:20,790 --> 00:39:22,110
Mam, what should I do?
550
00:39:22,110 --> 00:39:23,350
You should become an approver.
551
00:39:23,350 --> 00:39:24,750
My name is Varun, mam.
552
00:39:24,750 --> 00:39:27,630
I took pharmaceutical dealership
and supplying to the local medical stores.
553
00:39:27,630 --> 00:39:31,430
As usual, I attended the meeting
with KN pharmacy.
554
00:39:31,430 --> 00:39:33,070
They had launched a new product.
555
00:39:33,070 --> 00:39:33,830
What's the product?
556
00:39:33,830 --> 00:39:34,990
Crocks eye drop.
557
00:39:36,710 --> 00:39:38,110
They introduced it saying so.
558
00:39:38,110 --> 00:39:40,470
Initially, I didn't agree.
559
00:39:40,470 --> 00:39:41,470
Why?
560
00:39:41,470 --> 00:39:43,390
Because it’s not a medicine,
it’s a drug.
561
00:39:44,150 --> 00:39:46,470
At one stage, I agreed to take up
the dealership.
562
00:39:46,470 --> 00:39:47,670
Why?
563
00:39:47,670 --> 00:39:50,830
For money, this society witness
the people without money as nude.
564
00:39:50,830 --> 00:39:52,830
So, money is everything, right?
565
00:39:53,830 --> 00:39:54,750
Tell me.
566
00:39:54,750 --> 00:39:57,390
KN pharmacy will receive orders through online.
567
00:39:57,390 --> 00:39:59,630
They will send us the order details.
568
00:39:59,630 --> 00:40:06,630
Later, I'll go to the medical stores who has stock,
will supply and collect the payment.
569
00:40:07,510 --> 00:40:10,110
Who will buy the online drugs?
570
00:40:10,110 --> 00:40:12,430
How do they know about this Crocks?
571
00:40:12,430 --> 00:40:16,790
Rich guys and those who are out of
their parents control.
572
00:40:16,790 --> 00:40:18,390
These people are our target.
573
00:40:20,110 --> 00:40:21,470
How many children do you have?
574
00:40:23,310 --> 00:40:24,270
Hey, tell us.
575
00:40:25,710 --> 00:40:26,550
Only daughter.
576
00:40:26,550 --> 00:40:29,270
For the sake of money,
if your wife and daughter were killed.
577
00:40:29,270 --> 00:40:30,270
What will you do?
578
00:40:30,270 --> 00:40:33,390
When news on you is aired
on TV and social media...
579
00:40:33,390 --> 00:40:35,110
...how will the society perceive you?
580
00:40:35,870 --> 00:40:40,750
Leave the society,
what about your family?
581
00:40:41,790 --> 00:40:43,070
Mam, no need.
582
00:40:43,070 --> 00:40:45,070
My daughter loves me, immensely.
583
00:40:45,070 --> 00:40:48,670
If she is aware of it,
she will not be alive.
584
00:40:54,710 --> 00:40:56,590
Who is the MD of KN pharma?
585
00:40:56,590 --> 00:40:57,590
Sona.
586
00:41:03,110 --> 00:41:04,350
Mam asked me to come.
587
00:41:16,790 --> 00:41:18,070
Hello!
-Mam!
588
00:41:18,070 --> 00:41:18,750
Tell me.
589
00:41:18,750 --> 00:41:20,110
Varun has come with three women.
590
00:41:20,110 --> 00:41:21,350
Tell him to come and wait inside.
591
00:41:52,270 --> 00:41:54,150
Varun, why are you looking dull?
592
00:41:54,150 --> 00:41:55,110
Mam, I'm unwell.
593
00:41:58,670 --> 00:42:00,230
Are they the party you mentioned?
594
00:42:00,230 --> 00:42:01,510
Yes, mam.
595
00:42:01,510 --> 00:42:02,430
Tell me.
596
00:42:02,430 --> 00:42:03,910
My name is Natasha.
597
00:42:03,910 --> 00:42:04,870
Salomi and Reshma.
598
00:42:05,270 --> 00:42:08,030
We are supplying drugs
at Bangalore city.
599
00:42:08,030 --> 00:42:08,310
Okay.
600
00:42:08,310 --> 00:42:10,110
Recently, the police have
become strict.
601
00:42:10,110 --> 00:42:11,150
So, we couldn't get the stuff.
602
00:42:11,150 --> 00:42:13,430
It was during that time,
we got Varun's contact.
603
00:42:13,430 --> 00:42:15,830
Heard that crocks drugs
are very powerful.
604
00:42:15,830 --> 00:42:17,790
That's why, we came immediately
to meet you.
605
00:42:17,790 --> 00:42:19,990
In this business, without knowing
the details of a person,
606
00:42:19,990 --> 00:42:21,750
I don't meet anyone.
607
00:42:21,750 --> 00:42:23,990
Since Varun said,
I gave an appointment.
608
00:42:23,990 --> 00:42:26,430
Give us the dealership
for Bangalore for crocks drug, mam.
609
00:42:29,550 --> 00:42:32,270
I'm giving the dealership to you,
since all three of you are women.
610
00:42:32,270 --> 00:42:34,870
Women can do anything
above than men.
611
00:42:34,870 --> 00:42:36,510
Men are confined in women.
612
00:42:37,110 --> 00:42:39,270
There will always be
a pride in woman.
613
00:42:39,270 --> 00:42:40,710
You too should have it.
614
00:42:41,430 --> 00:42:42,830
Power is woman
and woman is power.
615
00:42:42,830 --> 00:42:44,030
Excellent, mam!
616
00:42:46,110 --> 00:42:47,270
But, two conditions.
617
00:42:47,710 --> 00:42:50,630
First, if anyone of you
get caught by the police...
618
00:42:50,630 --> 00:42:52,070
...you shouldn't reveal my name.
619
00:42:52,070 --> 00:42:52,470
Okay.
620
00:42:54,030 --> 00:42:56,870
Second thing, getting the order
from the party...
621
00:42:56,870 --> 00:42:59,830
...and informing the place
will be done through us.
622
00:42:59,830 --> 00:43:02,030
Only supplying and collecting
the money is your job.
623
00:43:04,110 --> 00:43:05,110
Tell me, if you're okay.
624
00:43:07,070 --> 00:43:07,670
Okay, mam.
625
00:43:08,830 --> 00:43:10,350
You will get confirmation mail
in two days.
626
00:43:11,310 --> 00:43:12,230
Now, you can leave.
627
00:43:20,350 --> 00:43:21,110
Go inside.
628
00:43:56,950 --> 00:43:57,750
What happened, mam?
629
00:43:58,390 --> 00:44:00,430
It'll be a success, if we go.
630
00:44:00,430 --> 00:44:02,030
She agreed for the dealership.
631
00:44:02,030 --> 00:44:04,790
Yeah, have you got the
dealership for selling Audi car?
632
00:44:04,790 --> 00:44:08,310
You look like pedalling the drugs.
That's why, she agreed.
633
00:44:08,310 --> 00:44:11,350
Hey, speak carefully.
Men is confined in women.
634
00:44:11,350 --> 00:44:12,990
If the 'men' is taken away
from the same 'women',
635
00:44:12,990 --> 00:44:14,150
... then, it's just 'wo'.
636
00:44:23,390 --> 00:44:24,150
Tell me, Aadhira.
637
00:44:24,510 --> 00:44:26,270
Sir, we are close to Sona's house.
638
00:44:26,990 --> 00:44:28,110
The whole stock is here.
639
00:44:28,110 --> 00:44:29,230
Varun had turned up
as an approver.
640
00:44:29,230 --> 00:44:31,350
We have got enough evidence
to arrest.
641
00:44:31,350 --> 00:44:34,790
Okay, you wait there.
I'll send the police team.
642
00:44:34,790 --> 00:44:35,470
Okay sir.
643
00:44:35,510 --> 00:44:37,070
Sir, a small request.
What?
644
00:44:37,070 --> 00:44:38,790
Sir, I think the arriving team
shouldn't know...
645
00:44:38,790 --> 00:44:40,310
...whom they are going to arrest.
646
00:44:40,310 --> 00:44:41,150
Why?
647
00:44:41,590 --> 00:44:43,390
Sona has many contacts
in the police department.
648
00:44:43,390 --> 00:44:45,270
So, they shouldn't be aware
for any reason.
649
00:44:45,270 --> 00:44:46,230
Okay.
650
00:44:47,670 --> 00:44:51,110
Sona, how are you?
-Welcome, Jerald!
651
00:44:51,110 --> 00:44:52,070
I'm good.
652
00:44:53,110 --> 00:44:53,950
Who are they?
653
00:44:53,950 --> 00:44:56,190
They came asking for dealership
for our stuff at Bangalore
654
00:44:56,230 --> 00:44:57,830
What did you say?
-I said okay.
655
00:44:57,870 --> 00:45:00,430
Whom did you ask?
-Whom should I ask?
656
00:45:00,430 --> 00:45:01,790
You must ask me.
657
00:45:02,870 --> 00:45:06,630
You threatened the customs officer
with the cameras all over the house, that day.
658
00:45:06,630 --> 00:45:08,230
He has lodged a complaint
with the police.
659
00:45:08,230 --> 00:45:10,910
Do you know how I struggled
to manage it?
660
00:45:10,910 --> 00:45:12,350
What are you saying now?
661
00:45:12,350 --> 00:45:14,590
You should not take
any decision without asking me.
662
00:45:14,590 --> 00:45:18,070
Look here, your only job
is to supply the drugs.
663
00:45:18,070 --> 00:45:19,670
Who are you to control me?
664
00:45:21,950 --> 00:45:27,790
Are you talking daringly
since you've money and all luxuries?
665
00:45:27,790 --> 00:45:29,270
How did you get all these?
666
00:45:29,270 --> 00:45:30,910
Because of the drugs I gave you.
667
00:45:30,910 --> 00:45:32,870
You say as if you gave me free.
668
00:45:32,870 --> 00:45:34,710
You took the money
and gave the drugs.
669
00:45:34,710 --> 00:45:36,190
If you keep on talking like this,
then you might go back...
670
00:45:36,190 --> 00:45:37,670
...to your old profession.
671
00:45:37,670 --> 00:45:38,590
Hey!
672
00:45:38,830 --> 00:45:41,110
Because I gave you the drugs,
you're showing up this attitude.
673
00:45:41,110 --> 00:45:42,590
You will not get drugs, anymore.
674
00:45:43,470 --> 00:45:46,190
Hey, I'll kill you right now,
if you deny.
675
00:45:48,430 --> 00:45:50,550
Don't keep talking something.
That too you're in love...
676
00:45:50,550 --> 00:45:51,310
I spoke to DIG.
677
00:45:51,310 --> 00:45:52,390
He said he will send
the police bus.
678
00:45:52,390 --> 00:45:53,870
Both of you go to
the front gate.
679
00:45:53,870 --> 00:45:54,350
Okay, mam.
680
00:45:54,350 --> 00:45:55,510
You both have an eye on him.
681
00:45:55,510 --> 00:45:56,670
I'll go to the backyard.
682
00:45:56,670 --> 00:45:57,950
Inform me when
the police team arrives.
683
00:45:57,950 --> 00:45:58,830
Okay, mam.
684
00:46:09,590 --> 00:46:11,110
Mam!
-Tell me, Rockie.
685
00:46:11,110 --> 00:46:11,990
The police team has arrived.
686
00:46:20,510 --> 00:46:21,430
Hey, grab the phone.
687
00:46:21,870 --> 00:46:22,790
Give it.
688
00:46:25,510 --> 00:46:26,790
Two of you go
and check upstairs.
689
00:46:42,390 --> 00:46:43,030
Sir!
690
00:47:04,990 --> 00:47:06,710
Sir, I'm police inspector Raja speaking.
691
00:47:06,710 --> 00:47:07,510
Tell me, Raja.
692
00:47:07,510 --> 00:47:09,590
The suspect was found dead
at the scene of arrest.
693
00:47:10,190 --> 00:47:12,510
When looking at it, there is
a suspicion that it is a murder.
694
00:47:12,510 --> 00:47:14,150
Inform the forensic department.
695
00:47:14,150 --> 00:47:15,430
Okay, sir.
I'll inform.
696
00:48:06,790 --> 00:48:07,110
Thiyagu.
-Sir.
697
00:48:07,110 --> 00:48:08,110
Just a minute.
-Okay, sir.
698
00:48:08,910 --> 00:48:09,910
I'll be back.
-Carry on, sir.
699
00:48:13,590 --> 00:48:14,750
Good morning, sir.
-Good morning.
700
00:48:17,950 --> 00:48:18,510
Tell me.
701
00:48:19,750 --> 00:48:21,950
Sir, though we have got
strong evidences in both the cases,
702
00:48:21,950 --> 00:48:23,990
...they have been killed
before the arrest.
703
00:48:24,670 --> 00:48:26,670
How about your team, Aadhira?
May be, they...
704
00:48:26,670 --> 00:48:29,030
Sir, that's impossible.
I'm sure.
705
00:48:29,030 --> 00:48:32,830
Not that Aadhira, the police
should suspect even his shadow.
706
00:48:34,350 --> 00:48:37,430
Sir, any developments
in Padikuduthan case?
707
00:48:37,430 --> 00:48:40,070
The inspector had suspected
some people and inquired them.
708
00:48:40,070 --> 00:48:42,750
The victim's brother name is Maran.
709
00:48:42,750 --> 00:48:46,070
When inquired him, he agreed
that he tried to kill him.
710
00:48:46,470 --> 00:48:48,070
On the day of murder,
he wasn't at hometown.
711
00:48:48,070 --> 00:48:50,750
Apart from this, we didn't get
any evidence or clue.
712
00:48:50,750 --> 00:48:52,710
What about Sona's murder, sir?
713
00:48:52,710 --> 00:48:56,230
It was confirmed as murder.
But the motive is not clear.
714
00:48:57,750 --> 00:49:00,470
I told to inquire her servants
and security.
715
00:49:01,510 --> 00:49:04,590
Sir, there is no direct contact
between Sona and Padikuduthan.
716
00:49:04,590 --> 00:49:06,990
With the drugs we seized
from Padikuduthan's house,
717
00:49:06,990 --> 00:49:09,190
We came to know that
Sona is supplying it.
718
00:49:09,190 --> 00:49:12,350
The mid point for
both of them is Jerald.
719
00:49:12,350 --> 00:49:16,110
Sir, through Padikuduthan, Jerald is changing
the Malaysian currency to Indian currency.
720
00:49:16,110 --> 00:49:18,510
Similarly, he used Sona
for supplying the drugs.
721
00:49:19,350 --> 00:49:23,030
Sir, 'eye drops' is a banned drug
at Russia and Ukraine.
722
00:49:24,510 --> 00:49:26,470
It's called there as, 'crocodile'.
723
00:49:26,470 --> 00:49:29,270
But here, it's supplied in
the name of 'crocks eye drops'.
724
00:49:30,950 --> 00:49:33,870
Even in Tamil Nadu, many youngsters
were affected by this drug.
725
00:49:34,590 --> 00:49:36,710
It doesn't end with Sona.
Definitely, it'll continue.
726
00:49:36,710 --> 00:49:38,470
Somehow, we must stop this.
727
00:49:38,470 --> 00:49:42,070
Sir, if we clear the roots,
we can prevent spreading of this poison.
728
00:49:42,070 --> 00:49:44,830
Likewise, if we find out
the Jerald's supply...
729
00:49:44,830 --> 00:49:46,590
...we can stop this
entire operation.
730
00:49:46,590 --> 00:49:47,550
Let's do one thing.
731
00:49:47,550 --> 00:49:49,950
We will form a team
and arrest Jerald.
732
00:49:49,950 --> 00:49:51,150
We will inquire him
taking in our custody.
733
00:49:51,150 --> 00:49:53,110
That's not possible, sir.
-Why?
734
00:49:53,110 --> 00:49:56,990
As I suspected him on
both these cases, I followed him.
735
00:49:56,990 --> 00:50:00,870
Last night, he left to Malaysia.
His flight details.
736
00:50:00,870 --> 00:50:02,870
Sir, I've done my job.
Shall I take leave, sir?
737
00:50:02,870 --> 00:50:03,470
Wait...wait...
738
00:50:03,990 --> 00:50:06,590
You've to handle Jerald's case.
739
00:50:08,230 --> 00:50:11,390
Because, you've investigated
both the cases.
740
00:50:11,390 --> 00:50:14,270
So, you will know the
whole details of the case.
741
00:50:14,270 --> 00:50:18,390
You must handle this case also.
-Okay, sir.
742
00:50:18,390 --> 00:50:20,310
But, we have to deal
this case officially.
743
00:50:20,310 --> 00:50:20,870
Why?
744
00:50:20,870 --> 00:50:22,990
Sir, according to the emails
sent by Jerald to Sona,
745
00:50:22,990 --> 00:50:25,670
...he is going to stay
at Malaysia for six months.
746
00:50:26,750 --> 00:50:29,550
Okay, go ahead
I'll do the arrangements.
747
00:50:39,030 --> 00:50:44,310
(Indistinct chatters.)
748
00:50:44,310 --> 00:50:45,230
Stop here.
749
00:50:51,230 --> 00:50:52,150
Thank you, mam.
750
00:50:59,510 --> 00:51:01,230
Okay, how are you?
751
00:51:01,230 --> 00:51:02,070
I’m fine.
752
00:51:02,790 --> 00:51:04,270
How are you?
753
00:51:04,270 --> 00:51:05,470
Is it your wedding?
I'll come.
754
00:51:05,470 --> 00:51:06,590
Sir.
-Just a minute.
755
00:51:06,590 --> 00:51:07,070
Tell me.
756
00:51:07,070 --> 00:51:07,830
I'll go to the room.
757
00:51:07,830 --> 00:51:08,710
Okay, go.
-Okay sir.
758
00:51:09,230 --> 00:51:09,750
Tell me.
759
00:51:09,750 --> 00:51:15,350
(Indistinct chatters.)
760
00:51:52,750 --> 00:51:53,270
Guys!
761
00:51:53,270 --> 00:51:55,270
Meet Arjun.
-Hi!
762
00:51:55,270 --> 00:51:56,510
We both are college mates.
763
00:51:57,350 --> 00:51:58,510
He is in Indian Vigilance department.
764
00:51:58,510 --> 00:52:00,230
No one should know this except us.
765
00:52:00,230 --> 00:52:01,190
Especially, Rockie...
766
00:52:01,190 --> 00:52:03,270
Mam, is he your friend?
767
00:52:03,270 --> 00:52:05,670
Look, immediately you're smiling.
-Go away.
768
00:52:05,670 --> 00:52:07,550
These are the details I just collected.
769
00:52:07,550 --> 00:52:11,310
When Aadhira sent me the details
of Jerald, I started to watch him.
770
00:52:12,310 --> 00:52:14,110
This is Jerald's house.
771
00:52:14,110 --> 00:52:16,630
The security cameras will be there.
772
00:52:16,630 --> 00:52:18,870
And escorts will always be with him.
773
00:52:18,870 --> 00:52:21,310
Even the servants
can enter the house...
774
00:52:21,310 --> 00:52:23,830
...after scannng their eyeball
and fingerprints.
775
00:52:23,830 --> 00:52:25,750
Why? Are they going to
issue Aadhar card?
776
00:52:26,710 --> 00:52:28,670
This is Jerald's company.
777
00:52:30,870 --> 00:52:33,270
He will have the stock of
the foreign drugs here.
778
00:52:33,270 --> 00:52:35,150
This is the safe
and secure place for him.
779
00:52:35,150 --> 00:52:37,030
Mike is the reason for that.
780
00:52:37,030 --> 00:52:39,110
Is it normal or wireless?
781
00:52:39,830 --> 00:52:42,910
Not that mic,
He is Micheal Murugan.
782
00:52:42,910 --> 00:52:45,630
His father is a hindu,
native of Tamil Nadu.
783
00:52:45,630 --> 00:52:47,390
His mother is a Chinese Christian.
784
00:52:51,270 --> 00:52:55,430
And he is the most wanted
don in Malaysia.
785
00:52:55,430 --> 00:52:57,790
What's the contact between
Mike and Jerald?
786
00:52:57,790 --> 00:53:00,590
Mike is the main dealer
of 'Crocks eye drops'.
787
00:53:00,590 --> 00:53:01,870
Whereas, Jerald is the Indian dealer.
788
00:53:01,870 --> 00:53:04,990
The Malaysian police is also awaiting
for the right time to nab him.
789
00:53:04,990 --> 00:53:06,430
Boss, isn't good time arrived yet?
790
00:53:06,430 --> 00:53:08,550
Rockie.
-No, mam.
791
00:53:08,550 --> 00:53:10,790
Nothing should be done
at inauspicious time.
792
00:53:10,790 --> 00:53:14,590
Okay, crocks drug business
is going on long haul at North India.
793
00:53:14,590 --> 00:53:16,830
It's going on in a
closed setup in Tamil Nadu.
794
00:53:16,830 --> 00:53:18,710
They are trying to
develop it in a big way.
795
00:53:19,270 --> 00:53:20,310
Where will be Jerald now?
796
00:53:23,790 --> 00:53:28,270
I've a small issue in India.
That's why, I couldn't take the drugs.
797
00:53:28,270 --> 00:53:31,350
I'll take when the issue
is solved.
798
00:53:33,870 --> 00:53:35,030
Have you listened?
799
00:53:35,030 --> 00:53:38,070
It's the call from Ukraine
asking why didn't we take the stuff?
800
00:53:38,070 --> 00:53:40,430
What to revert them?
801
00:53:41,510 --> 00:53:45,390
Since Sona and Padikuduthan
aren't there, can't distribute the stuff.
802
00:53:46,110 --> 00:53:49,190
We can do business
only if we appoint new dealers.
803
00:53:49,190 --> 00:53:52,790
Thousands of dealers will come
if you throw the money away, right?
804
00:53:53,510 --> 00:53:55,270
Thousands of dealers will come
for the sake of money.
805
00:53:55,870 --> 00:53:57,990
But no one will daringly
do business like Sona,
806
00:53:57,990 --> 00:53:59,510
...who wasn't bothered
about anything.
807
00:54:00,630 --> 00:54:03,230
Yeah, Sona was doing
good deal, isn't it?
808
00:54:04,950 --> 00:54:07,510
Reaching high shouldn't
be taken to head.
809
00:54:08,150 --> 00:54:09,790
Else, we have to fall down.
810
00:54:15,430 --> 00:54:16,950
Great philosophy!
811
00:54:17,590 --> 00:54:19,590
Someone here is hopping
without understanding it.
812
00:54:19,590 --> 00:54:21,230
Is it Ravi?
813
00:54:21,950 --> 00:54:25,670
It's good for him,
if he accepts our deal.
814
00:54:25,670 --> 00:54:28,150
We understand that
but he need to know, right?
815
00:54:28,150 --> 00:54:30,470
Last time, he tried to kill me
on the pretext of talking business deal.
816
00:54:31,070 --> 00:54:35,070
I've left him alive only for
the sake of you and your business.
817
00:54:36,030 --> 00:54:38,150
He will not repeat
that mistake, anymore.
818
00:54:39,030 --> 00:54:41,070
I'll arrange a meeting
with Ravi, tomorrow.
819
00:54:41,070 --> 00:54:42,710
I'm not interested
in this meeting.
820
00:54:43,630 --> 00:54:44,710
I'm going for you.
821
00:54:54,830 --> 00:54:55,550
Thank you.
822
00:55:03,190 --> 00:55:06,830
Oh, no! What's the name of this place?
823
00:55:06,830 --> 00:55:07,510
Malacca.
824
00:55:07,910 --> 00:55:09,270
The red chilli? (Milagai)
825
00:55:09,270 --> 00:55:10,510
That's why, burning sensation.
826
00:55:10,510 --> 00:55:12,750
Not that, it's Malacca.
827
00:55:12,750 --> 00:55:15,270
Whatever, I don't bother.
I'm hungry. I'm going to eat.
828
00:55:17,110 --> 00:55:17,910
Dude!
829
00:55:19,190 --> 00:55:20,310
Hello!
830
00:55:20,310 --> 00:55:21,910
Come here.
831
00:55:23,350 --> 00:55:24,870
Is he wearing the pants or not?
832
00:55:24,870 --> 00:55:25,950
Tell me your menu.
833
00:55:25,950 --> 00:55:28,310
Dad!
-Dad?
834
00:55:29,470 --> 00:55:30,670
He is in hometown.
835
00:55:30,670 --> 00:55:31,350
He is in hometown.
836
00:55:31,350 --> 00:55:32,470
Menu?
837
00:55:35,790 --> 00:55:38,630
Hey, why are you yelling at me
when asked for menu?
838
00:55:38,630 --> 00:55:40,990
He is telling the menu,
not yelling at you.
839
00:55:41,350 --> 00:55:42,550
Is he saying the menu like this?
840
00:55:42,550 --> 00:55:43,950
I want an abc special.
841
00:55:43,950 --> 00:55:45,710
Just irritating.
842
00:55:45,710 --> 00:55:46,790
I want ceton.
843
00:55:46,790 --> 00:55:48,030
I want rice kachan.
844
00:55:48,030 --> 00:55:49,310
Rockie, tell what do you want.
845
00:55:49,310 --> 00:55:50,950
Oh, no!
Chapati is enough for me, mam.
846
00:55:50,950 --> 00:55:52,190
Hey, bring me two chapatis.
847
00:55:52,190 --> 00:55:53,510
It's available in our place.
848
00:55:53,510 --> 00:55:54,670
Why are you eating it here?
849
00:55:54,670 --> 00:55:55,190
Why?
850
00:55:55,190 --> 00:55:56,870
Eating trash
and to sleep in the toilet?
851
00:55:56,870 --> 00:55:57,790
Chapati is enough for me.
852
00:55:57,790 --> 00:55:58,830
Get me two chapatis.
853
00:55:58,830 --> 00:55:59,630
Chappatu?
854
00:55:59,630 --> 00:56:00,870
Yes, that's it.
855
00:56:00,870 --> 00:56:02,190
Bring me two.
Bring me, please.
856
00:56:02,190 --> 00:56:03,750
Don't take away my life, go.
857
00:56:03,750 --> 00:56:04,550
Okay.
858
00:56:06,110 --> 00:56:07,790
You had brought me here
and having fun.
859
00:56:07,790 --> 00:56:09,230
This is why,
I said I'll not come.
860
00:56:09,230 --> 00:56:11,310
You made me to starve
on the first day.
861
00:56:14,670 --> 00:56:16,070
Abc special.
862
00:56:17,750 --> 00:56:19,070
Where is mine?
863
00:56:20,550 --> 00:56:21,870
Want Saibaba to sleep?
864
00:56:24,950 --> 00:56:26,550
Is it good, mam?
865
00:56:28,510 --> 00:56:29,310
Chappatu.
866
00:56:33,990 --> 00:56:34,790
What's this?
867
00:56:34,790 --> 00:56:35,590
Chappatu.
868
00:56:36,430 --> 00:56:37,350
Hey, how am I looking like?
869
00:56:37,350 --> 00:56:38,750
Why are you getting tensed?
870
00:56:38,750 --> 00:56:40,270
Footwear is chappatu in Malaysia.
871
00:56:40,270 --> 00:56:42,110
Mam, you'd have told me earlier.
872
00:56:42,110 --> 00:56:43,910
Why have you dragged me
to Malaysia and pranking at me?
873
00:56:44,470 --> 00:56:47,190
Then, will you say boots as poori
and socks as Salna?
874
00:56:47,190 --> 00:56:48,430
Okay, leave it.
I'll order now.
875
00:56:48,430 --> 00:56:50,710
One chapati.
-Chapati?
876
00:56:51,070 --> 00:56:54,190
I too said the same, mam.
-Will you please be quiet?
877
00:56:55,910 --> 00:56:57,670
Okay, is it?
878
00:56:58,590 --> 00:56:59,350
Are they both?
879
00:57:00,710 --> 00:57:01,710
Okay, I'll take care.
880
00:57:02,910 --> 00:57:04,870
What happened?
With whom are you talking, tensed?
881
00:57:04,870 --> 00:57:06,070
A local informer.
882
00:57:06,070 --> 00:57:07,870
We got an valid information
through him.
883
00:57:07,870 --> 00:57:09,510
Tomorrow night, Jerald and...
884
00:57:09,510 --> 00:57:12,910
Ravi, a drug supplier from
the opposite clan is going to meet.
885
00:57:12,910 --> 00:57:15,030
If we plan perfectly,
we can target Jerald.
886
00:57:24,070 --> 00:57:27,350
Jerald and Ravi Prasad clan
is going to meet in this pub.
887
00:57:28,190 --> 00:57:29,830
Ravi Prasad is a local gangster.
888
00:57:30,590 --> 00:57:33,590
He thinks, in his area no one else
should do this business except him.
889
00:57:35,350 --> 00:57:38,830
Ravi and Jerald will clash often
on business.
890
00:57:38,830 --> 00:57:40,470
Even last week,
they both had a clash.
891
00:57:41,350 --> 00:57:44,550
It's Mike who convinced both
and have arranged this meeting.
892
00:57:44,550 --> 00:57:48,190
Jerald will arrive twenty minutes early
for any dealing.
893
00:57:48,230 --> 00:57:50,190
Because, he has so many enemies
in the business.
894
00:57:50,190 --> 00:57:52,670
He doesn't know, where and how
someone will shoot him?
895
00:57:53,510 --> 00:57:56,910
Those who fight for good
will be shot in our place, isn't it mam?
896
00:57:58,830 --> 00:57:59,630
He is Jerald.
897
00:58:01,750 --> 00:58:03,430
His five bodyguards will be here.
898
00:58:04,110 --> 00:58:06,750
Sandhya, you must go close
to these five bodyguards.
899
00:58:07,230 --> 00:58:09,110
Excuse me, who is Mr. Alex?
900
00:58:09,110 --> 00:58:11,350
Somebody is waiting for you.
I think she is your friend.
901
00:58:12,630 --> 00:58:13,070
Go.
902
00:58:14,550 --> 00:58:15,070
Please, come.
903
00:58:20,710 --> 00:58:21,550
Done.
-Okay.
904
00:58:21,670 --> 00:58:24,590
The bodyguards will come
looking for Alex.
905
00:58:32,390 --> 00:58:34,310
How can I help you, sir?
-Looking for my friend.
906
00:58:34,310 --> 00:58:35,790
Alex?
-Yeah!
907
00:58:35,790 --> 00:58:37,230
He is outside.
Please, come.
908
00:58:40,630 --> 00:58:42,510
Swathi will be here.
909
00:58:44,590 --> 00:58:47,630
You take care of Jerald
not getting distracted.
910
00:58:47,630 --> 00:58:49,670
Now, Sandhya should move
close to Jerald.
911
00:58:49,670 --> 00:58:50,630
Sandhya.
-Sir!
912
00:58:50,630 --> 00:58:52,670
Mix the drug in his drinks.
913
00:58:52,670 --> 00:58:55,830
When he drinks it,
he will puke in few minutes.
914
00:59:03,390 --> 00:59:04,950
Immediately, he will visit
the restroom.
915
00:59:13,350 --> 00:59:16,030
We have to arrest him there.
That's our plan.
916
00:59:16,750 --> 00:59:18,150
Any doubt?
-No doubt.
917
00:59:18,150 --> 00:59:19,670
I should understand something
to ask doubt.
918
00:59:53,150 --> 00:59:56,190
♪ I stay at five star hotel ♪
919
00:59:56,190 --> 00:59:58,910
♪ I eat fermented rice ♪
920
00:59:58,910 --> 01:00:02,190
♪ I stay at five star hotel ♪
921
01:00:02,190 --> 01:00:05,670
♪ I eat fermented rice ♪
922
01:00:05,670 --> 01:00:08,750
♪ I like Kushwant Singh jokes ♪
923
01:00:08,750 --> 01:00:11,990
♪ I like going to temple and pond ♪
924
01:00:11,990 --> 01:00:15,550
♪ I like the ECR route ♪
925
01:00:15,550 --> 01:00:19,310
♪ I like Bhagavathar songs ♪
926
01:00:21,070 --> 01:00:23,750
♪ I stay at five star hotel ♪
927
01:00:23,750 --> 01:00:27,150
♪ I eat fermented rice ♪
928
01:00:27,150 --> 01:00:30,350
♪ I stay at five star hotel ♪
929
01:00:30,350 --> 01:00:34,150
♪ I eat fermented rice ♪
930
01:00:50,310 --> 01:00:53,670
♪ Don't add spices
to the food I touched ♪
931
01:00:53,670 --> 01:00:56,950
♪ Those who has seen my eye
doesn't need to look at the lightning ♪
932
01:00:56,950 --> 01:01:00,150
♪ Don't on the air-conditioner
in the room I've entered ♪
933
01:01:00,150 --> 01:01:03,430
♪ Don't give medication for the flu
when I caressed ♪
934
01:01:06,870 --> 01:01:09,990
♪ Don't need the speed breaker
in the street where I stand aside ♪
935
01:01:09,990 --> 01:01:13,390
♪ Don't fill the fuel
in the scooter where I sit ♪
936
01:01:13,390 --> 01:01:16,590
♪ Don't need the electricity
to run the mixer, if I touch it ♪
937
01:01:16,590 --> 01:01:19,910
♪ Don't need to add sugar to the coffee,
which I looked at ♪
938
01:01:23,150 --> 01:01:26,110
♪ I stay at five star hotel ♪
939
01:01:26,110 --> 01:01:28,950
♪ I eat fermented rice ♪
940
01:01:49,830 --> 01:01:52,950
♪ When I get into the car,
it will run on fifth gear ♪
941
01:01:52,950 --> 01:01:56,070
♪ When I just look,
it'll be the green signal in traffic ♪
942
01:01:59,430 --> 01:02:02,750
♪ When nadhaswaram heeds my sneezing,
it'll seduce ♪
943
01:02:02,750 --> 01:02:06,070
♪ When I look at the river,
it'll be flooded ♪
944
01:02:06,070 --> 01:02:09,350
♪ It's danger for men,
when I wear Jasmine flowers ♪
945
01:02:09,350 --> 01:02:12,590
♪ The land touched by my feet,
the value has been increased ♪
946
01:02:12,590 --> 01:02:15,870
♪ The clouds will get fever
if I get wet in the rain ♪
947
01:02:15,870 --> 01:02:19,110
♪ If I smile mysteriously,
your story will be over ♪
948
01:02:22,710 --> 01:02:25,750
♪ I stay at five star hotel ♪
949
01:02:25,750 --> 01:02:28,470
♪ I eat fermented rice ♪
950
01:02:28,470 --> 01:02:31,750
♪ I stay at five star hotel ♪
951
01:02:31,750 --> 01:02:35,230
♪ I eat fermented rice ♪
952
01:02:36,070 --> 01:02:39,150
♪ I like Kushwant Singh jokes ♪
953
01:02:39,150 --> 01:02:42,390
♪ I like going to temple and pond ♪
954
01:02:42,390 --> 01:02:45,950
♪ I like the ECR route ♪
955
01:02:45,950 --> 01:02:49,710
♪ I like Bhagavathar songs ♪
956
01:02:52,150 --> 01:02:55,190
♪ I stay at five star hotel ♪
957
01:02:55,190 --> 01:02:58,710
♪ I eat fermented rice ♪
958
01:03:36,990 --> 01:03:38,590
None of them should
go alive from here.
959
01:03:40,110 --> 01:03:40,830
Damn it.
960
01:03:44,310 --> 01:03:45,350
Mam.
-Tell me, Mukundan.
961
01:03:45,350 --> 01:03:47,070
Jerald and his aides have
come to the basement.
962
01:03:47,070 --> 01:03:48,510
You come there.
-Okay, I'll come.
963
01:03:49,110 --> 01:03:49,510
Tell me.
964
01:03:49,550 --> 01:03:50,950
Sandhya, Swathi, come to
the basement.
965
01:03:50,950 --> 01:03:51,990
Okay, we will come.
966
01:03:54,110 --> 01:03:54,830
Hey, Rockie!
967
01:03:54,830 --> 01:03:56,190
Hey, Mukundan! we are here.
968
01:03:56,190 --> 01:03:56,910
Who shot him?
969
01:03:56,910 --> 01:03:57,750
It's him.
-It's me!
970
01:04:00,110 --> 01:04:01,230
Mukundan!
-Yes, mam.
971
01:04:01,230 --> 01:04:02,750
Where are you?
-I'm at Zone B, mam.
972
01:04:05,230 --> 01:04:06,590
Hey, take the car.
973
01:04:06,590 --> 01:04:07,590
Come on, fast.
974
01:04:25,870 --> 01:04:26,510
Ravi!
975
01:04:32,470 --> 01:04:33,270
Samuel!
976
01:04:39,590 --> 01:04:40,910
Mukundan!
-Mam!
977
01:05:03,590 --> 01:05:06,390
Who are you?
Why did you save me?
978
01:05:06,390 --> 01:05:08,910
Have we ever met before?
-Yeah, maybe.
979
01:05:08,910 --> 01:05:11,750
If you've been in prison, before.
980
01:05:11,750 --> 01:05:13,990
She is the police officer
who came to arrest you.
981
01:05:15,350 --> 01:05:15,950
Mam!
982
01:05:46,630 --> 01:05:47,270
Run...
983
01:05:47,270 --> 01:05:48,190
Mukundan, run...
984
01:05:58,150 --> 01:06:00,030
Get on, soon.
Hurry up.
985
01:06:00,030 --> 01:06:00,790
Start the vehicle, soon.
986
01:06:00,790 --> 01:06:01,550
Go fast.
987
01:06:01,550 --> 01:06:02,030
Mam!
988
01:06:58,790 --> 01:07:00,910
Who killed my brother?
989
01:07:00,910 --> 01:07:04,790
Some woman has killed him.
-A woman?
990
01:07:04,790 --> 01:07:10,230
She must die every moment
thinking why she killed my brother.
991
01:07:10,230 --> 01:07:13,270
I want her alive, now.
Go...
992
01:07:14,190 --> 01:07:15,190
Tell me, Arjun.
993
01:07:15,190 --> 01:07:17,590
Aadhira, are you crazy?
994
01:07:17,590 --> 01:07:20,110
You came to arrest Jerald.
But, you've shot him.
995
01:07:20,110 --> 01:07:22,710
Do you know who is Jerald?
Younger brother of Mike.
996
01:07:22,710 --> 01:07:25,110
He had sent his clan
to kill you and your team.
997
01:07:25,110 --> 01:07:26,110
First, you leave to India.
998
01:07:26,110 --> 01:07:28,630
I'll go to India
but only after killing Mike.
999
01:07:30,110 --> 01:07:31,710
Why did you shoot Jerald?
1000
01:07:33,350 --> 01:07:34,630
Tell us, mam.
1001
01:07:35,270 --> 01:07:37,630
What's the reason?
- Why, mam?
1002
01:07:40,150 --> 01:07:45,350
After IPS, I went for training
at Salavakkam police station, Kanchipuram.
1003
01:07:45,350 --> 01:07:58,150
(Indistinct chatters)
1004
01:08:00,150 --> 01:08:01,190
Sir!
1005
01:08:01,670 --> 01:08:04,150
I'm Aadhira.
I've come for the training.
1006
01:08:04,150 --> 01:08:06,350
The police inspector is on rounds.
He is on his way.
1007
01:08:06,350 --> 01:08:08,390
Just wait.
-Okay.
1008
01:08:08,390 --> 01:08:09,630
Take it, sir.
1009
01:08:12,710 --> 01:08:14,910
Not this file.
Another paper, where it is?
1010
01:08:14,910 --> 01:08:17,430
Is this one, sir?
-Oh, is this here?
1011
01:08:17,430 --> 01:08:21,390
(Indistinct chatters)
1012
01:08:21,390 --> 01:08:25,830
Sir, so far it's Rs.250
When will you settle it?
1013
01:08:25,830 --> 01:08:29,230
Oh, has it been accounted to Rs.250?
1014
01:08:31,230 --> 01:08:31,910
Hey, dude!
-Sir!
1015
01:08:31,910 --> 01:08:32,390
Come here.
1016
01:08:34,110 --> 01:08:34,950
What's the case?
1017
01:08:34,950 --> 01:08:37,150
I've lost my bike.
I came to lodge a complaint.
1018
01:08:37,150 --> 01:08:38,270
Have you come
to lodge a complaint?
1019
01:08:38,270 --> 01:08:38,630
Yes, sir.
1020
01:08:38,630 --> 01:08:40,870
It's a fault to lose the bike.
Take Rs.250 as penalty.
1021
01:08:41,270 --> 01:08:45,670
Sir, the lost bike is mine.
-That's why, give me Rs.250
1022
01:08:45,670 --> 01:08:47,350
What's this, sir?
How much?
1023
01:08:47,350 --> 01:08:49,910
Rs.250, mam.
-Take it.
1024
01:08:49,910 --> 01:08:52,030
Are you new, mam?
1025
01:08:52,030 --> 01:08:55,750
Here, I've seen only the policemen
who take not giving.
1026
01:08:55,750 --> 01:08:58,030
It's one way, here.
No return.
1027
01:08:58,910 --> 01:09:01,030
Everywhere, there will good and bad.
1028
01:09:01,030 --> 01:09:02,790
For that sake, you shouldn't blame
the whole department.
1029
01:09:02,790 --> 01:09:04,070
Sorry, mam.
1030
01:09:05,510 --> 01:09:07,950
She is a good girl, mam.
She lost her mother.
1031
01:09:08,790 --> 01:09:10,510
Her father runs a petty shop.
1032
01:09:10,510 --> 01:09:12,430
This girl sells flowers
and is doing her studies.
1033
01:09:13,270 --> 01:09:14,670
You be seated, mam.
1034
01:09:14,670 --> 01:09:16,790
You were hesitant
to give Rs.250, right?
1035
01:09:16,790 --> 01:09:19,590
Your bike will reach home
but without the engine.
1036
01:09:19,590 --> 01:09:21,830
Why have you come here as clan?
-What's the problem?
1037
01:09:21,830 --> 01:09:23,110
Sir, he is Kasi.
1038
01:09:23,110 --> 01:09:25,430
A small correction.
Kasi Viswanathan.
1039
01:09:25,430 --> 01:09:26,750
Will you shut your trap
for sometime?
1040
01:09:26,750 --> 01:09:27,510
You tell me.
1041
01:09:27,510 --> 01:09:29,070
Sir, he took two lakh rupees
from me.
1042
01:09:29,070 --> 01:09:30,670
And said, he will repay
in six months.
1043
01:09:30,670 --> 01:09:33,270
It's been six years.
Whenever I ask, he gets escaped.
1044
01:09:33,270 --> 01:09:34,790
Somehow, you should get
it from him.
1045
01:09:34,790 --> 01:09:37,150
Sir, he took two lakh rupees
from me too.
1046
01:09:37,150 --> 01:09:38,030
From you too?
-Yes sir.
1047
01:09:38,030 --> 01:09:39,950
Sir, I too gave him two lakh rupees.
1048
01:09:39,950 --> 01:09:41,470
It has been three years
since he got the money.
1049
01:09:41,470 --> 01:09:42,390
He is yet to repay.
1050
01:09:42,390 --> 01:09:43,710
Two lakhs from you too?
1051
01:09:43,710 --> 01:09:46,070
Is two your lucky number?
-Yes.
1052
01:09:46,070 --> 01:09:47,030
How many wives do you have?
1053
01:09:47,030 --> 01:09:48,630
A wife and an affair.
1054
01:09:49,710 --> 01:09:51,670
Okay, have you taken money
from these people?
1055
01:09:51,670 --> 01:09:52,550
Yes, sir.
1056
01:09:52,550 --> 01:09:53,910
Why didn't you repay them?
1057
01:09:53,910 --> 01:09:55,830
I don't have money,
so I didn't repay.
1058
01:09:56,910 --> 01:10:00,590
Okay, when will you repay them?
-When I get money.
1059
01:10:01,310 --> 01:10:03,990
When will you get money?
-It will come when it should.
1060
01:10:05,110 --> 01:10:07,590
I'll yell you, filthy.
Revert me, properly.
1061
01:10:07,590 --> 01:10:10,150
I asked you when will you
return the money?
1062
01:10:10,150 --> 01:10:12,110
It'll come when he gives.
1063
01:10:12,110 --> 01:10:13,950
Who? Who is it?
1064
01:10:14,830 --> 01:10:17,030
He said he will deposit fifteen lakhs
in my account.
1065
01:10:17,030 --> 01:10:18,510
I'm waiting.
1066
01:10:18,510 --> 01:10:21,030
Who said money will be
deposited in your account?
1067
01:10:21,030 --> 01:10:21,750
Cool...cool...
1068
01:10:21,750 --> 01:10:23,230
He is a big shot.
You shouldn't talk bad of him.
1069
01:10:23,230 --> 01:10:24,750
Wonder, in which country is he now?
1070
01:10:24,750 --> 01:10:26,870
As soon as he arrives,
he will deposit fifteen lakhs in my account.
1071
01:10:26,870 --> 01:10:29,270
I think, you didn't heed his speech.
-What's that speech?
1072
01:10:29,270 --> 01:10:30,750
Heed.
-Play it.
1073
01:10:31,870 --> 01:10:33,990
Trust is life.
1074
01:10:34,910 --> 01:10:36,870
That's said for your goodness.
You baldhead.
1075
01:10:36,870 --> 01:10:39,190
He said it for good deed,
you've mistaken it.
1076
01:10:40,270 --> 01:10:41,670
Is this him?
-Yes.
1077
01:10:41,670 --> 01:10:43,710
The money will be deposited
and you too will get it.
1078
01:10:43,710 --> 01:10:45,070
Yes, I'm very confident.
1079
01:10:45,070 --> 01:10:47,430
Good.
1080
01:10:47,430 --> 01:10:48,990
I'll count ten.
1081
01:10:48,990 --> 01:10:53,870
If anyone stands before me,
no one knows where I'll hit you.
1082
01:10:53,870 --> 01:10:56,870
If someone says he will deposit
fifteen lakhs in your account,
1083
01:10:56,870 --> 01:10:59,350
...are you drinking coffee
or cow's urine?
1084
01:10:59,350 --> 01:11:01,630
Will you believe all these?
1085
01:11:01,630 --> 01:11:03,910
You look like educated guys.
1086
01:11:03,910 --> 01:11:07,030
Each of you had given him two lakhs.
1087
01:11:07,030 --> 01:11:09,630
Don't you have the thought
of working hard and rising in life?
1088
01:11:09,630 --> 01:11:13,030
If I hear about fifteen lakhs again?
1089
01:11:13,030 --> 01:11:16,150
I'll hit you.
Which is your native?
1090
01:11:16,150 --> 01:11:16,910
Pudukottai.
1091
01:11:16,910 --> 01:11:18,390
Poet Bharathi's Pudukottai.
1092
01:11:18,390 --> 01:11:19,310
Run away.
1093
01:11:19,310 --> 01:11:21,110
Hey egghead, come out.
I'll see to you, later.
1094
01:11:21,110 --> 01:11:23,830
They are coming in the morning
to frustrate me.
1095
01:11:25,110 --> 01:11:27,350
Mam!
1096
01:11:29,910 --> 01:11:30,710
Tell me.
1097
01:11:30,710 --> 01:11:33,590
Mam, whoever resides in this home,
I'll give them the flowers.
1098
01:11:33,630 --> 01:11:35,630
Will you buy it?
-Okay, come on.
1099
01:12:05,030 --> 01:12:06,470
Thank you.
-No, mam.
1100
01:12:06,470 --> 01:12:08,710
I don't think of
taking money from you.
1101
01:12:08,710 --> 01:12:09,670
It's okay.
Have it.
1102
01:12:11,430 --> 01:12:14,830
Mam, don't you mistake me
if I ask you one thing?
1103
01:12:14,830 --> 01:12:15,430
Tell me.
1104
01:12:15,430 --> 01:12:18,390
No, if I call you as mam,
I feel strange.
1105
01:12:18,390 --> 01:12:19,590
Shall I call you as sister?
1106
01:12:20,470 --> 01:12:21,670
Okay, you call as you wish.
-Okay, sister.
1107
01:12:21,670 --> 01:12:23,510
Sister, is it your birthday today?
1108
01:12:23,510 --> 01:12:24,310
How do you know?
1109
01:12:24,310 --> 01:12:26,470
I knew by looking at
your identity card.
1110
01:12:26,470 --> 01:12:28,070
What's special today?
1111
01:12:29,110 --> 01:12:31,830
I'm not celebrating anything after
my parent's death.
1112
01:12:33,750 --> 01:12:35,310
Okay, sister.
I'm leaving.
1113
01:12:35,310 --> 01:12:37,390
Still, I've to go to many places.
-Go...
1114
01:12:39,830 --> 01:12:43,790
As I was brought up at city,
I liked Malar and that environment.
1115
01:12:49,190 --> 01:12:49,910
Take it, mam.
1116
01:13:02,030 --> 01:13:04,190
Mam, we have to go for
the security at the temple fest.
1117
01:13:04,190 --> 01:13:05,310
You go,
I'll follow you, shortly.
1118
01:13:05,310 --> 01:13:05,870
Okay.
1119
01:13:09,030 --> 01:13:11,750
Brother, fifteen lakh rupees
will come in a week.
1120
01:13:11,750 --> 01:13:12,670
Yes, brother.
1121
01:13:12,670 --> 01:13:14,830
I've opened an account
with trust on you.
1122
01:13:14,830 --> 01:13:17,310
I'm very happy.
It's good to heed, brother.
1123
01:13:19,150 --> 01:13:21,110
Brother!
I didn't get anything.
1124
01:13:21,110 --> 01:13:24,030
You will get it.
Give me two lakhs.
1125
01:13:24,030 --> 01:13:25,230
I'll repay you as four lakhs.
1126
01:13:25,990 --> 01:13:27,230
What are you saying?
1127
01:13:28,310 --> 01:13:29,750
Do we get fifteen lakhs, really?
1128
01:13:29,750 --> 01:13:31,510
Don't you have trust on me?
1129
01:13:31,510 --> 01:13:33,430
Look, I'll show you his speech.
1130
01:13:33,910 --> 01:13:34,590
Listened him?
1131
01:13:37,070 --> 01:13:38,910
Brother, I can't understand anything.
1132
01:13:38,910 --> 01:13:40,870
Can't understand?
Get lost.
1133
01:13:40,870 --> 01:13:42,550
That's why, you should learn Hindi.
1134
01:13:42,550 --> 01:13:45,110
Do you know, those who know
Hindi has got fifteen lakhs?
1135
01:13:45,110 --> 01:13:46,270
Is it?
1136
01:13:46,710 --> 01:13:47,510
Hey!
-Oh, no!
1137
01:13:47,510 --> 01:13:49,830
Hey, are you still doing the same?
1138
01:13:49,830 --> 01:13:52,630
Look here, don't get cheated
by giving him the money.
1139
01:13:52,630 --> 01:13:54,590
You don't get Hindi
and the money too.
1140
01:13:54,590 --> 01:13:57,070
Our nation is a clean India
like his head.
1141
01:13:57,070 --> 01:13:59,670
Not the money
but you will be spitted on.
1142
01:13:59,670 --> 01:14:02,950
He told, clean India.
We didn't notice it.
1143
01:14:02,950 --> 01:14:05,990
He is talking on jealous of me.
He is a black anti-Indian.
1144
01:14:05,990 --> 01:14:09,550
Sister!
-What, dear?
1145
01:14:09,550 --> 01:14:11,510
Sister,come with me.
-Where?
1146
01:14:11,510 --> 01:14:13,230
Come on, sister.
1147
01:14:13,230 --> 01:14:14,030
-Where?
Come on, sister.
1148
01:14:29,070 --> 01:14:33,230
♪ The sky and earth are ours ♪
1149
01:14:33,230 --> 01:14:37,510
♪ The life we live is ours ♪
1150
01:14:37,510 --> 01:14:41,630
♪ The singing song is ours ♪
1151
01:14:41,630 --> 01:14:45,790
♪ The spring is ours ♪
1152
01:14:45,790 --> 01:14:49,950
♪ To show affection and love
I don't want kith and kin ♪
1153
01:14:49,950 --> 01:14:55,910
♪ Come on, everyday is a
delightful day ♪
1154
01:14:58,350 --> 01:15:02,470
♪ The sky and earth are ours ♪
1155
01:15:02,470 --> 01:15:06,590
♪ The life we live is ours ♪
1156
01:15:31,830 --> 01:15:35,870
♪ Let's show love
like the 'People's King' ♪
1157
01:15:35,870 --> 01:15:39,790
♪ Let's build dreams
like Abdul Kalam ♪
1158
01:15:39,790 --> 01:15:43,950
♪ Let's become a child,
getting drenched in the rain ♪
1159
01:15:43,950 --> 01:15:48,630
♪ Let's save humanity by
giving up to each other ♪
1160
01:15:48,630 --> 01:15:56,870
♪ Life is beautiful...life is beautiful... ♪
♪ Our life has become beautiful... ♪
1161
01:15:56,870 --> 01:16:01,190
♪ The sky and earth are ours ♪
1162
01:16:01,190 --> 01:16:06,670
♪ The life we live is ours ♪
1163
01:16:09,950 --> 01:16:11,150
Go aside.
1164
01:16:11,150 --> 01:16:12,030
You drunkard!
1165
01:16:12,990 --> 01:16:14,310
Hey...
1166
01:16:15,150 --> 01:16:17,350
Drunkard! You're drunk and leaving
the vehicle.
1167
01:16:17,350 --> 01:16:20,590
It's drunken driving.
Take ten thousand rupees as fine.
1168
01:16:20,590 --> 01:16:21,910
Is it drunken driving?
1169
01:16:21,910 --> 01:16:26,470
There is 'motor vehicles act'.
But not bicycle act.
1170
01:16:26,470 --> 01:16:29,390
Whom are you cheating?
-Cheating the boss?
1171
01:16:29,390 --> 01:16:31,150
The boss?
1172
01:16:31,150 --> 01:16:33,110
Are you my boss?
-Yes.
1173
01:16:33,110 --> 01:16:34,310
How can you be my boss?
1174
01:16:34,310 --> 01:16:35,710
Because of drunkards like me,
1175
01:16:35,710 --> 01:16:40,510
TASMAC is getting revenue of
thirty one crores for a year.
1176
01:16:40,510 --> 01:16:44,470
You're paid from that revenue.
Then, who am I?
1177
01:16:44,470 --> 01:16:46,190
You speak so clearly.
1178
01:16:46,190 --> 01:16:48,110
Do you know or not,
you will meet with accident...
1179
01:16:48,110 --> 01:16:49,230
...if you drunk and
drive the vehicle?
1180
01:16:49,230 --> 01:16:50,750
Then, ply the bus.
1181
01:16:50,750 --> 01:16:53,270
Like 'ladies only' bus,
Ply 'drunkards only' bus.
1182
01:16:53,270 --> 01:16:56,550
Then, why will we commute
by bike or bicycle?
1183
01:16:56,550 --> 01:16:58,910
Hey, say something that's possible.
-It must happen.
1184
01:16:58,910 --> 01:17:04,110
Not even taking care of our family,
we melt ourselves like a candle...
1185
01:17:04,110 --> 01:17:05,750
... and give you all light.
1186
01:17:05,750 --> 01:17:09,590
If we are mentioned as drunkards,
you should call us with respect.
1187
01:17:09,590 --> 01:17:11,070
Okay, drunkard sir.
1188
01:17:11,070 --> 01:17:14,390
It's became senseless to showcase
the candle as an example.
1189
01:17:14,430 --> 01:17:16,830
Okay, go aside carefully.
1190
01:17:16,870 --> 01:17:19,630
Don't go high, those coming on
opposite way will ride on you.
1191
01:17:20,350 --> 01:17:23,350
At the end of my training period
at that station,
1192
01:17:23,350 --> 01:17:26,950
Malar's father came
in search of me.
1193
01:17:26,950 --> 01:17:29,550
Greetings, mam!
Malarvizhi is missing, mam.
1194
01:17:29,550 --> 01:17:30,510
What are you saying?
1195
01:17:30,510 --> 01:17:32,390
She will come regularly at 7.30 p.m
1196
01:17:32,390 --> 01:17:33,150
Tell me.
1197
01:17:33,150 --> 01:17:35,230
But today, she didn't come yet.
1198
01:17:35,230 --> 01:17:37,030
I've searched everywhere.
1199
01:17:38,110 --> 01:17:39,310
Why are you late, today?
1200
01:17:39,310 --> 01:17:42,030
Sister, the ashram owner
has been from Malaysia.
1201
01:17:42,030 --> 01:17:44,710
It become late
since I cleaned up his room.
1202
01:17:45,990 --> 01:17:48,630
You go home. Don't worry.
I'll take care.
1203
01:17:48,630 --> 01:17:50,070
Okay, mam.
I'm leaving.
1204
01:17:56,110 --> 01:17:56,830
Come out.
1205
01:18:00,990 --> 01:18:02,150
Is Malarvizhi there?
1206
01:18:02,150 --> 01:18:04,270
She left home, long back.
1207
01:18:06,230 --> 01:18:07,230
Okay.
1208
01:18:41,310 --> 01:18:42,990
Cheers!
1209
01:18:45,150 --> 01:18:49,150
Partner, you're visiting once in a year.
Can't you come often?
1210
01:18:49,150 --> 01:18:50,750
What to do?
1211
01:18:50,750 --> 01:18:54,110
You look after a single business.
I've business all over the world.
1212
01:18:54,110 --> 01:18:55,990
Shouldn't I need to look all those?
1213
01:18:56,870 --> 01:18:58,550
Jerald, how is your business going on?
1214
01:18:58,550 --> 01:18:59,470
It's going on well, brother.
1215
01:18:59,470 --> 01:19:01,870
Strong drug.
New stuff.
1216
01:19:01,870 --> 01:19:02,550
Okay.
1217
01:19:03,630 --> 01:19:07,790
If this arrives, we need to push it
in the market.
1218
01:19:07,790 --> 01:19:09,030
Okay, let's do it.
1219
01:19:17,150 --> 01:19:19,750
Padi, why is your look changing?
1220
01:19:19,750 --> 01:19:20,830
Enjoy!
1221
01:19:40,630 --> 01:19:42,390
Please, sir.
Leave me.
1222
01:19:43,670 --> 01:19:44,790
Don't leave her.
1223
01:19:44,790 --> 01:19:46,030
That's it.
1224
01:19:46,030 --> 01:19:48,030
Please, leave me.
1225
01:19:48,030 --> 01:19:49,550
That's it.
-Maa!
1226
01:19:58,110 --> 01:20:00,870
They took Malar this way.
1227
01:20:40,230 --> 01:20:44,350
What you say is surprising
and at the same time it's unbelievable.
1228
01:20:44,350 --> 01:20:46,910
I witnessed on my own, sir.
-Sorry.
1229
01:20:46,910 --> 01:20:51,310
I can't give permission to conduct
raid or to inquire about that ashram.
1230
01:20:51,310 --> 01:20:53,350
I'm not talking for the sake
of the deceased girl.
1231
01:20:53,350 --> 01:20:57,190
It shouldn't happen anymore, sir.
Please, sir.
1232
01:20:57,190 --> 01:21:00,590
Okay, I accept for your sake to
conduct raid on that ashram.
1233
01:21:01,310 --> 01:21:03,030
But one condition.
1234
01:21:03,030 --> 01:21:05,790
You should take up
the whole responsibility...
1235
01:21:05,790 --> 01:21:07,350
... whatever happens in this case.
1236
01:21:07,350 --> 01:21:08,550
Okay, sir.
Thank you.
1237
01:21:09,430 --> 01:21:12,510
Earlier, the SP didn't believe,
but he agreed to conduct raid...
1238
01:21:12,510 --> 01:21:14,070
...on the ashram after my compulsion.
1239
01:21:32,230 --> 01:21:33,710
Are you the manager of this ashram?
1240
01:21:33,710 --> 01:21:34,790
Yes, what happened?
1241
01:21:35,750 --> 01:21:38,430
We have to search the ashram.
Come.
1242
01:21:38,430 --> 01:21:41,510
It's said, your owner was here yesterday.
Where is he now?
1243
01:21:41,510 --> 01:21:42,790
He is in Malaysia.
1244
01:21:45,110 --> 01:21:45,990
There, sir.
1245
01:21:47,190 --> 01:21:48,110
It's there, sir.
1246
01:21:52,870 --> 01:21:54,030
Buried her here, sir.
1247
01:21:55,590 --> 01:21:56,350
Dig here.
1248
01:21:57,630 --> 01:22:13,110
(Indistict chatters)
1249
01:22:13,110 --> 01:22:14,910
What's this?
You said here, right?
1250
01:22:14,910 --> 01:22:16,790
Sir, it's here.
I saw.
1251
01:22:16,790 --> 01:22:18,230
I saw here, last night.
1252
01:22:18,230 --> 01:22:20,070
I'm answerable to the higher officials.
1253
01:22:20,070 --> 01:22:21,710
You should complete
your training and go.
1254
01:22:21,710 --> 01:22:22,990
If you do anything like this
out of interest...
1255
01:22:22,990 --> 01:22:24,950
...your future will be ruined.
1256
01:22:26,550 --> 01:22:30,390
Since I left, they've destroyed
all the evidences within a night.
1257
01:22:32,390 --> 01:22:34,150
Granny, tell him what happened yesterday.
1258
01:22:34,150 --> 01:22:35,030
Tell to sir.
1259
01:22:38,550 --> 01:22:40,510
What do you want to stay?
1260
01:22:40,510 --> 01:22:44,350
Granny, the murder of Malar,
buried her, all those...
1261
01:22:44,350 --> 01:22:46,110
It has been a week
since I saw you.
1262
01:22:46,110 --> 01:22:47,350
What to say?
1263
01:22:50,630 --> 01:22:53,910
Being the police officer,
I couldn't do anything.
1264
01:22:53,910 --> 01:22:55,150
I was helpless.
1265
01:22:55,670 --> 01:22:58,550
I understood, the law is a
companion for the rich.
1266
01:22:58,550 --> 01:23:01,950
They didn't care about me
since I can't do anything.
1267
01:23:01,950 --> 01:23:04,190
But, I didn't leave them.
1268
01:23:04,190 --> 01:23:07,550
I inquired about Mike, Jerald
and Padikuduthan.
1269
01:23:07,550 --> 01:23:11,030
Known about a big network
of drug production and distribution.
1270
01:23:11,030 --> 01:23:13,950
They're killing the old inmates
of ashram for their bones...
1271
01:23:13,950 --> 01:23:16,390
...and using in the production of drugs.
1272
01:23:17,190 --> 01:23:20,630
I got an information that Padikuduthan
clan is going to kidnap a girl.
1273
01:23:28,470 --> 01:23:29,270
I deviated that girl…
1274
01:23:29,270 --> 01:23:29,630
Yes, mam.
1275
01:23:29,630 --> 01:23:32,350
…and instead made DIG's daughter
to be abducted.
1276
01:23:34,310 --> 01:23:37,790
Later, I rescued the DIG's daughter.
1277
01:23:37,790 --> 01:23:41,550
And as I expected, the DIG handed
over me the Padikuduthan case.
1278
01:23:46,350 --> 01:23:49,470
If the criminals are rich,
they will get bail in ten minutes.
1279
01:23:50,030 --> 01:23:54,230
If the innocents are poor,
they'll be imprisoned for ten years.
1280
01:23:55,190 --> 01:23:59,710
In our country, the criminals
don't have fear on law and punishment.
1281
01:23:59,710 --> 01:24:02,150
That's why, the public don't
have belief on us.
1282
01:24:02,870 --> 01:24:05,350
Here, the justice is decided
by the money.
1283
01:24:06,550 --> 01:24:12,910
Like Gulf countries, we too need
stringent laws and punishments.
1284
01:24:12,910 --> 01:24:19,950
Else, criminals like these people will exist.
1285
01:24:19,950 --> 01:24:23,990
And to punish them,
people like me will emerge on.
1286
01:24:33,950 --> 01:24:36,710
Hey, who are you?
What are you doing?
1287
01:24:36,710 --> 01:24:39,910
I've come to hunt the crazy dog.
1288
01:24:39,910 --> 01:24:42,270
What's the dog doing at the lion's den?
1289
01:24:42,270 --> 01:24:44,790
Lion?
You're a shit.
1290
01:24:46,710 --> 01:24:50,150
She gave me a beautiful family
as a relationship.
1291
01:24:50,150 --> 01:24:53,550
But, you've ruined that happiness
within short time.
1292
01:24:53,550 --> 01:24:54,590
What are you staring?
1293
01:24:55,430 --> 01:24:58,310
Nizhal ashram?
Malarvizhi?
1294
01:24:58,310 --> 01:25:00,030
Which Malarvizhi?
1295
01:25:01,430 --> 01:25:02,910
How can you remember?
1296
01:25:02,910 --> 01:25:05,430
Haven't you ruined the lives
of many girls?
1297
01:25:05,430 --> 01:25:07,110
Not even a single case
had been filed on you.
1298
01:25:07,110 --> 01:25:09,710
That's why, you're doing crimes,
continuously.
1299
01:25:11,150 --> 01:25:15,630
Hey, how louder you are,
no one will come here.
1300
01:25:15,630 --> 01:25:18,150
Instead of going to court,
1301
01:25:18,150 --> 01:25:22,070
...you must be lynched
at public place like it's done at Saudi.
1302
01:25:22,070 --> 01:25:24,270
Leave it.
You're a Virgin, right?
1303
01:25:25,190 --> 01:25:27,230
The lion doesn't like used ones.
1304
01:25:39,190 --> 01:25:41,830
But we were with you
when Sona's murder happened.
1305
01:25:41,830 --> 01:25:44,390
I'll go and check at the backyard.
Inform me if the police arrives.
1306
01:25:57,550 --> 01:25:58,950
Why did you come here?
1307
01:25:58,950 --> 01:26:02,510
I came to finish
the business deal now itself.
1308
01:26:02,510 --> 01:26:03,670
Security!
1309
01:26:11,750 --> 01:26:12,710
Leave me.
1310
01:26:12,710 --> 01:26:14,590
I'll give you the money you want.
1311
01:26:14,590 --> 01:26:19,110
Damn it, for the sake of money,
you're ruining a generation.
1312
01:26:19,110 --> 01:26:21,470
Do you know, how many people
were mentally affected,
1313
01:26:21,470 --> 01:26:24,310
...got skin diseases
and committed suicide?
1314
01:26:24,310 --> 01:26:27,750
Why should I bother whoever dies?
I need money.
1315
01:26:33,110 --> 01:26:34,990
Though murder is injustice,
because of that murder...
1316
01:26:35,030 --> 01:26:37,950
...when many lives are saved,
then it's justice.
1317
01:26:39,630 --> 01:26:41,990
No one should have
any problem because of me.
1318
01:26:41,990 --> 01:26:43,590
What you did is not
a personal revenge,
1319
01:26:43,590 --> 01:26:45,470
...it's a social revenge, mam.
1320
01:26:45,470 --> 01:26:47,630
You took this risk
for the goodness of everyone.
1321
01:26:47,630 --> 01:26:49,670
It's not enough to say
about goodness in words,
1322
01:26:49,670 --> 01:26:52,630
...we must implement like mam.
You're great, mam!
1323
01:26:52,630 --> 01:26:55,430
Mam, you do whatever you want.
We are with you.
1324
01:26:56,550 --> 01:26:59,390
It's not an easy job
to target Michael as you all think.
1325
01:26:59,390 --> 01:27:02,750
He will think over ten times
better than us.
1326
01:27:02,750 --> 01:27:06,630
We have killed his brother too.
He must be furious.
1327
01:27:06,630 --> 01:27:10,830
Let's see who steps forward.
The result will be based on it.
1328
01:27:10,830 --> 01:27:12,870
Henceforth, it's the justice of the forest.
1329
01:27:12,870 --> 01:27:16,710
Either, we must do hunting
or we will be hunted by them.
1330
01:27:21,590 --> 01:27:24,630
Just because I said,
my brother attended the meeting.
1331
01:27:25,390 --> 01:27:28,950
You're also a reason for his death.
1332
01:27:32,350 --> 01:27:36,430
Sir, the CCTV footage of
killing Jerald is here.
1333
01:27:43,710 --> 01:27:46,150
I did a blunder,
a big blunder.
1334
01:27:46,790 --> 01:27:49,830
Whatever it is,
I'll not entertain leftovers.
1335
01:27:49,830 --> 01:27:52,070
I'll finish off everything.
1336
01:27:52,070 --> 01:27:57,550
I was careless in Aadhira's matter,
thinking what can she do?
1337
01:27:57,550 --> 01:28:02,270
Before my brother is buried,
I must see their death.
1338
01:28:02,270 --> 01:28:04,230
When going to hometown,
I must talk to my parents about marriage.
1339
01:28:04,230 --> 01:28:06,470
Let's see whether
we will be alive for that.
1340
01:28:06,470 --> 01:28:07,870
Do you know this guy?
-Yes, sir.
1341
01:28:07,870 --> 01:28:08,910
Staying here?
-Yeah.
1342
01:28:09,430 --> 01:28:12,590
Sir, tell me.
-Is he working here?
1343
01:28:12,590 --> 01:28:14,710
Him?
Don't know where he will be now?
1344
01:28:16,110 --> 01:28:18,110
His room is here.
Better go and check there.
1345
01:28:18,110 --> 01:28:18,790
Okay, sir.
1346
01:28:20,390 --> 01:28:23,590
Hey, take them to Arjuna's room
and check whether he is there.
1347
01:28:23,590 --> 01:28:24,230
Okay, sir.
1348
01:28:27,590 --> 01:28:28,390
Just a minute.
1349
01:28:29,270 --> 01:28:31,710
Is he here?
-Yes.
1350
01:28:31,710 --> 01:28:32,990
Thank you, brother.
1351
01:28:37,230 --> 01:28:38,350
Hey, they are here.
1352
01:28:40,110 --> 01:28:41,550
Welcome, sir!
-Okay, bye.
1353
01:28:50,710 --> 01:28:52,150
Don't be a afraid.
They will come.
1354
01:28:52,150 --> 01:28:53,750
Why did you shift the house?
1355
01:28:53,750 --> 01:28:56,510
Even the Google got confused
to show this location.
1356
01:28:56,510 --> 01:28:57,830
They have escaped,
aware of our arrival.
1357
01:29:02,230 --> 01:29:05,310
To talk about a deal,
Mike is coming tomorrow to an Island.
1358
01:29:13,350 --> 01:29:13,910
Sir!
1359
01:29:13,910 --> 01:29:16,510
What are you doing, Aadhira?
What's the assignment given to you?
1360
01:29:16,510 --> 01:29:18,910
To arrest Jerald.
But why did you shoot him?
1361
01:29:18,910 --> 01:29:23,150
You've killed Padikuduthan and Sona.
I've evidence for that.
1362
01:29:23,150 --> 01:29:25,950
For your personal vengeance,
you've used the police department.
1363
01:29:25,950 --> 01:29:27,870
Yes, sir. But...
-You don't talk anything.
1364
01:29:27,870 --> 01:29:31,150
I assigned you this case
since you're a sincere police officer.
1365
01:29:31,150 --> 01:29:33,790
But, I didn't expect
you will be so irresponsible.
1366
01:29:33,790 --> 01:29:36,070
I've to answer the DGP
and the Government.
1367
01:29:36,070 --> 01:29:37,750
Okay.
You do one thing.
1368
01:29:37,750 --> 01:29:39,550
Go immediately to the Indian embassy
at Malaysia...
1369
01:29:39,550 --> 01:29:40,990
...and get surrendered
along with your team.
1370
01:29:40,990 --> 01:29:41,950
I'll take care of the rest.
1371
01:29:41,950 --> 01:29:43,110
Sir, I need two more days time.
1372
01:29:43,110 --> 01:29:44,950
Why? Is anyone left in your list?
1373
01:29:44,950 --> 01:29:45,950
Sir, I can explain.
1374
01:29:45,950 --> 01:29:47,470
I don't want anymore explanations.
1375
01:29:47,470 --> 01:29:49,910
Okay? Will you get surrendered
immediately or not?
1376
01:29:49,910 --> 01:29:51,110
Sorry, sir.
I can't.
1377
01:30:05,550 --> 01:30:10,230
Don't attend any call
from India or Malaysia.
1378
01:30:10,230 --> 01:30:12,990
Though we have changed the SIM,
they will track us.
1379
01:30:12,990 --> 01:30:14,190
Let's talk among ourselves.
1380
01:30:14,670 --> 01:30:18,550
Then, the device injected in your hand
is to know your location.
1381
01:30:19,310 --> 01:30:22,870
Maybe, If any of you goes missing,
we can find out by that device.
1382
01:30:23,390 --> 01:30:25,230
One more thing, guys.
1383
01:30:25,230 --> 01:30:28,190
Mike can guess exactly
what you think.
1384
01:30:28,870 --> 01:30:30,870
So, be careful and good luck.
1385
01:31:38,030 --> 01:31:40,190
Mam, we got an information
that they are here.
1386
01:31:40,190 --> 01:31:40,990
But, no one is seen.
1387
01:31:44,950 --> 01:31:47,030
Mukundan and Swathi, go that side.
Rakesh and Sandhya, come here.
1388
01:31:47,030 --> 01:31:47,510
Okay, mam.
1389
01:32:04,870 --> 01:32:05,510
Hey!
1390
01:32:06,230 --> 01:32:06,870
What happened?
1391
01:32:07,550 --> 01:32:08,990
Mukundan...
1392
01:32:17,870 --> 01:32:18,510
Swathi!
1393
01:32:19,750 --> 01:32:20,270
Swathi!
1394
01:32:20,870 --> 01:32:21,550
What happened, mam?
1395
01:32:21,550 --> 01:32:22,710
Where is Swathi?
-Tell me, mam.
1396
01:32:22,710 --> 01:32:24,790
We don't know anything, mam.
-Where did they go?
1397
01:32:26,270 --> 01:32:27,550
I told you not to send her.
1398
01:32:37,710 --> 01:32:39,270
Hey!
Sandhya!
1399
01:32:39,270 --> 01:32:40,350
Who is that?
1400
01:32:45,150 --> 01:32:48,110
Mam, they have planned it
and executed.
1401
01:32:51,190 --> 01:32:53,310
It's confirmed.
I'm the next.
1402
01:32:54,270 --> 01:32:55,910
Don't leave me, mam.
1403
01:32:55,910 --> 01:32:56,510
Come on.
1404
01:33:05,150 --> 01:33:05,990
Rockie!
1405
01:34:16,870 --> 01:34:23,630
Really, you're more bold.
Will you chase and catch me in this island?
1406
01:34:23,630 --> 01:34:27,110
Everything is familiar
to me in this island.
1407
01:34:27,110 --> 01:34:34,230
You came to target me
but I've planned and abducted your team..
1408
01:34:34,230 --> 01:34:38,990
I'll torture them bit by bit
and kill everyone.
1409
01:34:38,990 --> 01:34:41,950
The war between us
has been started, Aadhira.
1410
01:34:41,950 --> 01:34:46,510
But, the loss will be heavy
for you this time.
1411
01:34:47,910 --> 01:34:48,430
Go...
1412
01:34:56,630 --> 01:34:59,350
Aadhira, are you ready for the war?
1413
01:34:59,390 --> 01:35:03,350
Both of your woman assistants
were seduced with drugs.
1414
01:35:03,390 --> 01:35:08,230
Save them, if you can.
Don't forget the other two people.
1415
01:35:08,270 --> 01:35:08,950
Bye.
1416
01:35:13,910 --> 01:35:14,630
Leave her.
1417
01:35:17,950 --> 01:35:19,910
Swathi!
1418
01:35:21,550 --> 01:35:23,630
Leave her.
1419
01:35:25,110 --> 01:35:25,750
Swathi!
1420
01:35:25,750 --> 01:35:26,350
Leave me.
1421
01:35:27,110 --> 01:35:28,230
Hey!
-Leave her.
1422
01:35:29,070 --> 01:35:29,990
Leave me.
1423
01:35:31,310 --> 01:35:33,030
Leave me.
1424
01:35:33,030 --> 01:35:35,270
Swathi!
1425
01:35:36,070 --> 01:35:37,070
Leave me.
1426
01:35:38,870 --> 01:35:39,670
Leave me.
1427
01:35:42,270 --> 01:35:43,230
Leave her.
1428
01:35:46,350 --> 01:35:47,030
Hello!
1429
01:35:47,070 --> 01:35:51,510
Arjun, can you track with
the device you've inserted?
1430
01:35:51,510 --> 01:35:52,230
Why?
1431
01:35:52,230 --> 01:35:53,030
What happened, Aadhira?
1432
01:35:53,030 --> 01:35:54,430
Mike have abducted all the four.
1433
01:35:55,430 --> 01:35:56,310
Oh, shit.
1434
01:35:56,310 --> 01:35:57,270
Just a minute, Aadhira.
1435
01:36:00,910 --> 01:36:01,590
Hello.
1436
01:36:01,590 --> 01:36:02,350
Tell me, Arjun.
1437
01:36:02,350 --> 01:36:04,390
Aadhira, It shows they are
in different locations.
1438
01:36:05,190 --> 01:36:06,950
Just tell me, where is
Sandhya and Swathi?
1439
01:36:10,510 --> 01:36:12,350
The signal shows that
Sandhya is near River Cruise.
1440
01:36:30,510 --> 01:36:33,510
Sandhya is not seen here.
-Not there?
1441
01:36:35,590 --> 01:36:37,430
Aadhira, Sandhiya's signal
was disconnected.
1442
01:36:37,430 --> 01:36:38,470
What are you saying?
1443
01:36:40,310 --> 01:36:42,310
It's difficult to find out Sandhya's
signal amidst that crowd.
1444
01:36:42,310 --> 01:36:44,550
Swathi's signal is working.
Save her, at least.
1445
01:36:44,550 --> 01:36:46,470
Where is Swathi?
-Swathi...
1446
01:36:46,470 --> 01:36:48,390
The signal shows Madhyasthala mountain.
1447
01:36:54,310 --> 01:36:56,550
It shows 55m distance of South.
1448
01:36:57,790 --> 01:36:59,430
30m at West.
1449
01:37:01,870 --> 01:37:04,230
20m at East.
1450
01:37:04,230 --> 01:37:05,790
Why are you changing the direction?
1451
01:37:05,790 --> 01:37:08,190
What can I do?
The signal is changing.
1452
01:37:12,830 --> 01:37:15,390
Arjun, Swathi is missing.
-Is she missing?
1453
01:37:15,390 --> 01:37:16,590
Tell me, where is she right now?
1454
01:37:16,590 --> 01:37:18,630
The signal is not clear
at Swathi's place, now.
1455
01:37:18,630 --> 01:37:19,830
Are you not serious?
1456
01:37:19,830 --> 01:37:21,790
Twice after going close,
you say there is no signal.
1457
01:37:21,790 --> 01:37:23,390
That's what, I too don't understand.
1458
01:37:27,790 --> 01:37:30,750
Aadhira, the signal at Thanjami
is activated, where Sandhya is there.
1459
01:37:34,710 --> 01:37:37,750
Arjun, I came to the place you said.
But, Sandhya isn't here.
1460
01:37:37,750 --> 01:37:39,710
The signal is activated
only in that surroundings.
1461
01:37:39,710 --> 01:37:41,710
Nowhere here, Arjun.
I've checked well.
1462
01:37:41,710 --> 01:37:44,070
Search well,
the signal is shown there.
1463
01:37:44,070 --> 01:37:45,750
I've seen everywhere.
She isn't here.
1464
01:37:45,750 --> 01:37:47,190
It's exactly the place you stand.
1465
01:38:10,470 --> 01:38:11,150
Sandhya!
1466
01:38:13,150 --> 01:38:13,830
Get up.
1467
01:38:15,670 --> 01:38:16,630
Get up.
1468
01:38:18,910 --> 01:38:19,670
Come.
1469
01:38:23,110 --> 01:38:24,830
She had hit me and coming.
1470
01:38:24,830 --> 01:38:26,070
Don't leave her.
-Okay.
1471
01:38:26,070 --> 01:38:28,790
Arjun, someone is speaking on
phone from where I am.
1472
01:38:28,790 --> 01:38:29,830
Just a minute.
1473
01:38:33,590 --> 01:38:36,190
Aadhira, that signal is activated at Tawang.
1474
01:39:15,030 --> 01:39:16,910
Excuse me.
Is there a girl upstairs?
1475
01:39:17,910 --> 01:39:20,230
No, if there is a girl upstairs,
we need to get her down.
1476
01:39:50,030 --> 01:39:50,790
Swathi!
1477
01:39:52,750 --> 01:39:53,590
Swathi!
1478
01:39:54,430 --> 01:39:55,110
Swathi!
1479
01:39:58,310 --> 01:39:58,950
Come.
1480
01:40:08,750 --> 01:40:09,550
Mam!
1481
01:40:16,150 --> 01:40:17,270
Mam!
1482
01:40:26,590 --> 01:40:27,470
Get inside.
1483
01:40:59,230 --> 01:41:01,350
Hurry up.
-Fast.
1484
01:41:18,190 --> 01:41:19,350
Hey, fast...fast...
1485
01:41:39,190 --> 01:41:39,710
Hello!
1486
01:41:39,710 --> 01:41:40,670
Arjun, where are you?
1487
01:41:40,670 --> 01:41:41,830
I'm at clay bank.
1488
01:41:41,830 --> 01:41:43,030
I'm at joker street.
1489
01:41:43,030 --> 01:41:44,230
On the way.
1490
01:41:44,230 --> 01:41:45,670
Let's meet at impress city.
1491
01:41:45,670 --> 01:41:46,750
Okay. I'll also reach there.
1492
01:41:46,750 --> 01:41:47,870
Okay, you come there in five minutes.
1493
01:43:00,790 --> 01:43:01,590
Damn it.
1494
01:43:04,990 --> 01:43:06,750
Hey, lift.
1495
01:43:21,270 --> 01:43:23,110
Lift, please.
1496
01:43:25,910 --> 01:43:26,510
Mam!
1497
01:43:26,510 --> 01:43:27,070
Hey, you...
1498
01:43:33,030 --> 01:43:34,750
Be careful.
Lift it.
1499
01:47:19,630 --> 01:47:21,750
Mam!
1500
01:47:23,110 --> 01:47:24,350
Mam!
1501
01:47:37,390 --> 01:47:38,430
Mam!
1502
01:47:57,830 --> 01:47:59,350
Aadhira's chasing will continue...
111578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.