Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,612 --> 00:00:30,280
That's it!
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,323
Reel her in!
3
00:00:31,323 --> 00:00:32,491
Oh, wait, hook
her, get around her!
4
00:00:32,491 --> 00:00:34,201
Come here, baby, come here, sweetheart.
5
00:00:35,327 --> 00:00:36,411
Control yourself, girly.
6
00:00:36,411 --> 00:00:38,788
Here, let me help.
7
00:00:38,788 --> 00:00:39,956
That's it!
8
00:00:39,956 --> 00:00:40,832
- Mama!
9
00:00:40,832 --> 00:00:41,708
Look at that!
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,878
Her tits are delicious.
11
00:00:44,878 --> 00:00:47,631
That's it, buck, put it to her!
12
00:00:49,925 --> 00:00:52,093
There, there, sweetheart.
13
00:02:10,880 --> 00:02:11,715
- Oh!
14
00:02:13,925 --> 00:02:15,969
The groom, Prince Argan.
15
00:02:18,638 --> 00:02:19,973
- My friend.
- Many years of good luck.
16
00:02:19,973 --> 00:02:22,976
- Congratulations.
- Greetings, Prince Argan.
17
00:02:22,976 --> 00:02:24,603
Much happiness
to you and your bride.
18
00:02:24,603 --> 00:02:25,895
Congratulations.
19
00:02:28,440 --> 00:02:29,566
- Well?
20
00:02:29,566 --> 00:02:31,776
- It's a perfect day for your wedding.
21
00:02:31,776 --> 00:02:33,361
- I'd get married today, old man,
22
00:02:33,361 --> 00:02:34,863
even if the gods got
together and sent down
23
00:02:34,863 --> 00:02:36,448
all the thunder they
could get their hands on.
24
00:02:36,448 --> 00:02:38,074
- If he waits any longer for your omens,
25
00:02:38,074 --> 00:02:40,744
he will be a grandfather
before he is a groom.
26
00:02:49,628 --> 00:02:52,922
- She's gonna look so beautiful.
27
00:02:52,922 --> 00:02:54,799
- Tiniara, is my sister outside?
28
00:02:56,509 --> 00:02:57,802
- I think she isn't back yet.
29
00:02:58,762 --> 00:03:00,472
She went down to the river.
30
00:03:00,472 --> 00:03:04,351
She thought we were going
to run out of flowers.
31
00:03:04,351 --> 00:03:06,936
- I think she just wanted
to be helpful to me.
32
00:03:06,936 --> 00:03:07,854
- I'll go find her.
33
00:03:13,068 --> 00:03:14,361
- Hold still, girly.
34
00:03:14,361 --> 00:03:16,738
Let me get these ropes nice and tight.
35
00:03:16,738 --> 00:03:19,949
- Nothing like a virgin to
brighten a man's morning.
36
00:03:20,909 --> 00:03:23,578
- Maybe some day you'll give
me a chance to find out.
37
00:03:24,537 --> 00:03:25,914
Come on.
38
00:03:38,718 --> 00:03:39,552
- Taramis!
39
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Taramis!
40
00:05:01,468 --> 00:05:02,594
Strymon, here!
41
00:05:02,594 --> 00:05:03,470
- Thanks.
42
00:05:26,576 --> 00:05:27,744
I'll get her, I'll get her!
43
00:05:27,744 --> 00:05:28,703
My girl!
44
00:05:57,065 --> 00:05:57,899
Hold him!
45
00:06:20,547 --> 00:06:23,091
- Well, well.
- Excuse me, ladies.
46
00:07:44,047 --> 00:07:45,381
- Surround the hut!
47
00:07:49,427 --> 00:07:50,970
She's burning the village.
48
00:08:25,755 --> 00:08:26,422
Move 'em out.
49
00:08:26,422 --> 00:08:27,715
Quickly, quickly.
50
00:08:27,715 --> 00:08:30,051
You'll be slaves.
51
00:08:30,051 --> 00:08:31,219
They're not
so tough now, are they?
52
00:08:31,219 --> 00:08:33,930
Move fast or
we'll cut off your legs, huh?
53
00:08:35,390 --> 00:08:36,432
Save the women.
54
00:08:36,432 --> 00:08:38,059
You, move it, move!
55
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
Stay together, stay together.
56
00:08:41,062 --> 00:08:45,066
Faster, faster, you're moving too slow.
57
00:08:45,066 --> 00:08:48,277
Come on, slaves, we haven't got all day.
58
00:08:49,696 --> 00:08:50,780
All right.
59
00:09:21,269 --> 00:09:22,145
- Anyone else?
60
00:09:28,276 --> 00:09:29,360
Did you find my sister?
61
00:09:31,279 --> 00:09:32,071
- No.
62
00:09:40,496 --> 00:09:41,998
They left us nothing.
63
00:09:44,459 --> 00:09:46,002
- Today was my wedding day.
64
00:09:47,170 --> 00:09:48,921
Now the only thing I have left
65
00:09:48,921 --> 00:09:50,048
is what might have been.
66
00:09:51,007 --> 00:09:52,175
I'm going to get it back!
67
00:10:14,947 --> 00:10:16,949
- I keep wanting to
run back to the village
68
00:10:16,949 --> 00:10:18,868
to tell somebody we're leaving.
69
00:10:21,287 --> 00:10:22,997
There isn't anybody.
70
00:10:35,843 --> 00:10:36,469
I'm starving.
71
00:10:54,403 --> 00:10:55,488
- I thought they took you.
72
00:10:55,488 --> 00:10:59,408
- One, I killed him, I got his horse,
73
00:10:59,408 --> 00:11:01,828
and got all this.
74
00:11:03,204 --> 00:11:05,373
They killed my friend Kentaka.
75
00:11:05,373 --> 00:11:07,208
- We're going after them.
76
00:11:07,208 --> 00:11:09,877
- But first we'll eat.
77
00:11:15,883 --> 00:11:17,218
- Not exactly an army, is it?
78
00:11:40,032 --> 00:11:42,451
- Silly, even fish know to avoid swimming
79
00:11:42,451 --> 00:11:43,995
near a moving boat.
80
00:11:45,037 --> 00:11:48,166
- Maybe we'll find one that's
not smart enough to know that.
81
00:11:55,256 --> 00:11:56,632
I can't take any more of this!
82
00:11:56,632 --> 00:11:58,259
I cannot take this.
83
00:12:02,346 --> 00:12:04,015
- Shh!
84
00:12:48,226 --> 00:12:51,354
- I want to see a smile out of you.
85
00:12:51,354 --> 00:12:52,855
Smile for me now.
86
00:12:58,319 --> 00:12:59,612
That's more like it.
87
00:13:18,673 --> 00:13:21,425
- Did you hear something?
88
00:13:21,425 --> 00:13:23,678
- Clenny never raped a woman quietly.
89
00:13:24,553 --> 00:13:26,138
- Well, I better take a look.
90
00:13:26,138 --> 00:13:27,223
- You do that.
91
00:13:32,979 --> 00:13:33,646
- Who are you?
92
00:13:37,566 --> 00:13:39,443
Where did you come from?
93
00:13:39,443 --> 00:13:41,153
- Same place I came from.
94
00:13:41,153 --> 00:13:42,071
- Hold!
95
00:14:05,303 --> 00:14:07,096
- Hey, what's going on?
96
00:14:07,096 --> 00:14:08,264
Oh my God!
97
00:14:19,483 --> 00:14:20,609
- So, you want a fight, huh?
98
00:14:20,609 --> 00:14:21,652
All right!
99
00:16:03,379 --> 00:16:05,339
Taramis.
100
00:16:18,853 --> 00:16:19,645
- Amethea.
101
00:16:22,898 --> 00:16:23,732
She's dead.
102
00:16:26,694 --> 00:16:28,195
I gave her some water.
103
00:16:30,489 --> 00:16:31,782
- You did what you could.
104
00:16:53,762 --> 00:16:55,681
You're safe now.
105
00:16:55,681 --> 00:16:56,932
Take me home!
106
00:16:56,932 --> 00:17:00,603
- Taramis, there is no more home.
107
00:17:02,563 --> 00:17:03,939
- I bet all our friends at the village
108
00:17:03,939 --> 00:17:06,358
must be wondering where we are.
109
00:17:06,358 --> 00:17:07,401
I wanna go home now.
110
00:17:10,821 --> 00:17:13,782
Estrild, why don't you just let her rest?
111
00:17:13,782 --> 00:17:16,285
I'm sure she'll be better if she rests.
112
00:17:16,285 --> 00:17:18,412
- Taramis, she's dead.
113
00:17:21,373 --> 00:17:23,876
- We have to go now before they hurt us.
114
00:17:24,793 --> 00:17:26,545
- I wish there was a home to go to.
115
00:17:27,463 --> 00:17:29,465
- We'll find a new one!
116
00:17:29,465 --> 00:17:31,967
I don't care how many of them there are,
117
00:17:31,967 --> 00:17:35,346
I'll be no man's slave and no man's whore,
118
00:17:35,346 --> 00:17:36,430
and if I can't kill them all,
119
00:17:36,430 --> 00:17:38,265
by the gods, they'll know I've tried.
120
00:18:11,465 --> 00:18:12,800
- How about tomorrow night we start
121
00:18:12,800 --> 00:18:15,010
taking turns bringing the water.
122
00:18:15,010 --> 00:18:17,263
- We got the food.
123
00:18:17,263 --> 00:18:20,474
- Food, you call that food?
124
00:18:21,684 --> 00:18:23,602
- Save a little for the night children.
125
00:18:24,645 --> 00:18:26,522
We have to leave them something.
126
00:18:26,522 --> 00:18:28,440
- Or they will eat you while you sleep.
127
00:18:29,984 --> 00:18:32,570
- Anytime an animal kills a person,
128
00:18:32,570 --> 00:18:34,488
the gods turn the animal
into a little child,
129
00:18:34,488 --> 00:18:37,575
and the child has to
roam the forest forever.
130
00:18:37,575 --> 00:18:39,493
- Every night, for ever and ever.
131
00:18:40,869 --> 00:18:43,747
They are probably watching you right now.
132
00:19:00,097 --> 00:19:02,641
- The children must be
getting very hungry.
133
00:19:02,641 --> 00:19:04,852
- I'll leave them my share.
134
00:19:04,852 --> 00:19:05,728
- I will, too.
135
00:19:10,941 --> 00:19:13,569
Is it safe to go to sleep now?
136
00:19:13,569 --> 00:19:14,528
- It's safe.
137
00:19:27,666 --> 00:19:28,876
Hold it!
138
00:19:33,881 --> 00:19:35,716
Hold it where you are!
139
00:19:37,384 --> 00:19:38,802
Don't try it.
140
00:19:38,802 --> 00:19:39,970
Get off your horses!
141
00:19:56,779 --> 00:19:58,947
- No one who rides for the
kingdom rides through here.
142
00:19:58,947 --> 00:20:00,616
- We ride against it, you fool.
143
00:20:04,119 --> 00:20:05,788
Haven't you got enough sense to find out
144
00:20:05,788 --> 00:20:08,916
who your friends are before
you try to kill them?
145
00:20:08,916 --> 00:20:10,834
- We did that two days ago.
146
00:20:10,834 --> 00:20:13,462
- And we are all who
are left of our village.
147
00:20:13,462 --> 00:20:15,005
- As we're all that's left of ours.
148
00:20:16,965 --> 00:20:18,133
We'll be on our way.
149
00:20:18,133 --> 00:20:18,967
- Wait!
150
00:20:18,967 --> 00:20:20,469
If you raise a sword against Arrakur,
151
00:20:20,469 --> 00:20:22,388
you fight for us.
152
00:20:22,388 --> 00:20:25,766
- If you can make our
journey easier, help us.
153
00:20:25,766 --> 00:20:27,559
We fight only for our own quest.
154
00:20:30,437 --> 00:20:32,356
- There is only one who can pass
155
00:20:32,356 --> 00:20:34,483
safely between here and the city.
156
00:20:36,527 --> 00:20:37,361
- I'll take you.
157
00:20:44,118 --> 00:20:46,704
- When I was a little
girl, I told my father
158
00:20:46,704 --> 00:20:48,622
I was gonna go out and kill a bear.
159
00:20:49,665 --> 00:20:51,500
Then I saw how big the bear was.
160
00:20:53,502 --> 00:20:58,006
For two weeks after that,
I didn't leave the village.
161
00:20:58,006 --> 00:21:00,718
- We are not little girls any more.
162
00:21:00,718 --> 00:21:03,011
- There are no little girls nay more.
163
00:21:07,933 --> 00:21:08,851
Let's go.
164
00:21:29,413 --> 00:21:33,625
- I usually do this alone,
on foot, bringing messages.
165
00:22:05,491 --> 00:22:06,909
- Taramis, Taramis!
166
00:22:08,660 --> 00:22:09,495
- No!
167
00:22:10,621 --> 00:22:12,581
Shh!
168
00:22:25,135 --> 00:22:26,678
- It's a little girl!
169
00:22:26,678 --> 00:22:28,055
- It's a little girl.
170
00:22:28,055 --> 00:22:29,973
- And you dragged us away from our lunch
171
00:22:29,973 --> 00:22:31,934
because you saw rebels?
172
00:22:34,603 --> 00:22:37,022
You've gotta stop
wandering around out here.
173
00:22:37,022 --> 00:22:38,941
- Some day, I'll find my parents,
174
00:22:38,941 --> 00:22:41,568
and then I'll live with them again.
175
00:22:41,568 --> 00:22:42,820
- Take care now.
176
00:22:42,820 --> 00:22:43,654
- Yes, sir.
177
00:23:08,929 --> 00:23:09,763
Follow me.
178
00:23:24,278 --> 00:23:26,113
My father discovered these catacombs.
179
00:23:28,156 --> 00:23:29,825
They're the only safe passage
180
00:23:29,825 --> 00:23:31,034
for rebels into the city.
181
00:23:32,160 --> 00:23:35,289
Go quietly now, the city
gates are just above.
182
00:23:51,179 --> 00:23:54,349
Ah, there's Dariac!
183
00:23:54,349 --> 00:23:56,226
She's made it through again!
184
00:23:58,979 --> 00:24:00,022
What?
185
00:24:00,022 --> 00:24:00,898
Hey.
186
00:24:00,898 --> 00:24:02,190
- Women.
- Who are they?
187
00:24:02,190 --> 00:24:04,151
- There's three.
- How many are there?
188
00:24:05,193 --> 00:24:07,821
Three, four?
189
00:24:07,821 --> 00:24:12,034
They're warriors,
but are they on our side?
190
00:24:12,034 --> 00:24:13,160
- I'm fine.
191
00:24:13,160 --> 00:24:15,829
- I think we'll have to
keep you here for a while.
192
00:24:15,829 --> 00:24:17,915
Our lives are worth less every day.
193
00:24:19,166 --> 00:24:20,083
What do they want?
194
00:24:21,376 --> 00:24:23,795
- Their people are prisoners.
195
00:24:23,795 --> 00:24:24,880
They want to free them.
196
00:24:27,716 --> 00:24:28,926
They're brave and strong.
197
00:24:32,888 --> 00:24:35,349
- We haven't traveled all
this way to be turned back.
198
00:24:36,308 --> 00:24:38,060
- I can't let you fight.
199
00:24:39,311 --> 00:24:41,730
You'll start a battle
we're not ready to finish.
200
00:24:43,941 --> 00:24:47,152
We honor your cause,
but our battle can't wait.
201
00:24:51,865 --> 00:24:52,699
- Come with me.
202
00:24:58,664 --> 00:25:00,958
My father's very careful about everything.
203
00:25:00,958 --> 00:25:02,834
Just the way he is.
204
00:25:02,834 --> 00:25:04,044
Here, this is for you.
205
00:25:05,420 --> 00:25:06,713
- Thank you.
206
00:26:00,100 --> 00:26:02,269
No one you know?
207
00:26:03,979 --> 00:26:05,105
- No.
208
00:26:05,105 --> 00:26:06,898
- Their freedom doesn't matter then.
209
00:26:07,816 --> 00:26:09,317
- Freedom always matters.
210
00:26:20,912 --> 00:26:22,372
- One of your people?
211
00:26:30,130 --> 00:26:31,840
Get up, dogs!
212
00:26:31,840 --> 00:26:33,133
You're a couple of harem girls.
213
00:26:33,133 --> 00:26:36,178
Come on, fight like warriors!
214
00:26:36,178 --> 00:26:39,389
Come on, fight, that's it, fight, do it!
215
00:26:40,766 --> 00:26:43,060
- Gladiators, practicing.
216
00:26:43,060 --> 00:26:45,937
- Now, listen, gladiators
get the best of any slave.
217
00:26:47,105 --> 00:26:48,940
Now let's see how you like the worst.
218
00:26:50,442 --> 00:26:51,777
Name?
219
00:26:51,777 --> 00:26:52,819
- Argan.
220
00:26:52,819 --> 00:26:56,323
- Remember this, Argan,
and listen carefully,
221
00:26:56,323 --> 00:26:59,826
Lord Arrakur wants a good show for Sunday,
222
00:26:59,826 --> 00:27:01,828
so you'll fight to make him happy.
223
00:27:06,541 --> 00:27:08,251
- He doesn't own my soul yet.
224
00:27:45,288 --> 00:27:48,500
- Amethea said to stay out of
sight until they come back.
225
00:28:11,481 --> 00:28:14,359
- Oh, it's a beautiful dress for you.
226
00:28:14,359 --> 00:28:16,319
Come on, buy it, come on.
227
00:28:28,290 --> 00:28:31,293
Oh, buy this dress, it's beautiful fabric.
228
00:28:31,293 --> 00:28:32,127
- No!
229
00:28:32,127 --> 00:28:36,047
- Please, please.
230
00:28:36,047 --> 00:28:38,633
Some days, nobody buys.
231
00:29:06,661 --> 00:29:08,622
- How do we get word to them?
232
00:29:08,622 --> 00:29:10,290
- Some places are very hard.
233
00:29:11,958 --> 00:29:13,460
And some places are impossible.
234
00:29:19,466 --> 00:29:21,426
- Come, see your future.
235
00:29:23,210 --> 00:29:27,290
Look at it, come.
236
00:29:27,290 --> 00:29:30,050
Tiniara, have
you seen Taramis anywhere?
237
00:29:30,050 --> 00:29:32,090
- No, I thought you were
watching her, weren't you?
238
00:29:32,090 --> 00:29:33,720
- I looked away and she was gone.
239
00:29:33,720 --> 00:29:34,970
Come on, we've gotta hurry.
240
00:29:36,300 --> 00:29:38,260
- Come, see your future.
241
00:29:41,180 --> 00:29:42,600
- She's blind.
242
00:30:28,270 --> 00:30:29,400
- Who are you?
243
00:30:29,400 --> 00:30:32,150
- What are you prowling around after?
244
00:30:32,150 --> 00:30:33,900
Oh, feisty.
245
00:30:38,280 --> 00:30:40,280
Why don't we find a use for this one?
246
00:30:40,280 --> 00:30:42,370
- Yeah, we wouldn't
wanna give them something
247
00:30:42,370 --> 00:30:44,040
we weren't sure they would like, would we?
248
00:30:44,040 --> 00:30:45,000
No.
249
00:30:51,340 --> 00:30:54,510
Well, I'm gonna have this
little rebel.
250
00:30:54,510 --> 00:30:55,970
- You went first last time.
251
00:30:55,970 --> 00:30:58,260
This one's mine.
252
00:31:11,720 --> 00:31:13,340
- Found Argan, maybe the others.
253
00:31:13,340 --> 00:31:15,470
- Now you find your sister.
254
00:31:15,470 --> 00:31:16,640
She got away.
255
00:31:19,220 --> 00:31:20,520
- You go back to your father.
256
00:31:21,730 --> 00:31:24,350
He can't afford to lose
his bravest warrior, go on.
257
00:31:49,800 --> 00:31:52,670
Nobody enters the
palace without permission.
258
00:31:52,670 --> 00:31:54,510
- But I wanna go with him.
259
00:31:54,510 --> 00:31:55,630
- Move along.
260
00:31:55,630 --> 00:31:56,470
- Guard!
261
00:31:57,680 --> 00:31:59,470
- She wants to go with you, my lord.
262
00:32:01,640 --> 00:32:02,770
- Bring her in then.
263
00:32:05,600 --> 00:32:06,810
Clean her up first.
264
00:32:09,400 --> 00:32:13,610
- Look.
265
00:32:13,610 --> 00:32:15,700
You can't go in after her.
266
00:32:16,610 --> 00:32:20,780
I can't go in there, I
can't get to Argan.
267
00:32:22,240 --> 00:32:25,250
Come on,
can't you let me go now?
268
00:32:25,250 --> 00:32:26,870
- We can do something about this.
269
00:32:29,710 --> 00:32:31,750
Come on, you.
270
00:32:31,750 --> 00:32:33,300
- A fun time.
- Yeah.
271
00:32:38,470 --> 00:32:39,760
There they are, get them!
272
00:32:39,760 --> 00:32:41,680
Yeah, yeah, after them, quickly!
273
00:32:41,680 --> 00:32:43,680
Quickly, don't let them escape.
274
00:32:43,680 --> 00:32:44,890
Come on, come on!
275
00:32:49,730 --> 00:32:50,980
Let me go!
276
00:33:04,790 --> 00:33:07,870
You won't get away now.
277
00:33:07,870 --> 00:33:09,250
Don't struggle.
278
00:33:10,460 --> 00:33:11,630
Back up.
279
00:33:11,630 --> 00:33:12,710
- Amethea!
280
00:33:16,590 --> 00:33:17,420
Amethea!
281
00:33:23,390 --> 00:33:25,470
- I hope he wasn't a close relative.
282
00:33:27,520 --> 00:33:28,890
- I don't know who he is.
283
00:33:28,890 --> 00:33:31,730
- Come, come, there aren't
enough of you rebels
284
00:33:31,730 --> 00:33:34,360
to pretend that you
don't know one another,
285
00:33:35,070 --> 00:33:39,910
and, if you hold your
tongue, as he held his,
286
00:33:39,910 --> 00:33:44,030
you'll soon be where you
can talk to him again.
287
00:33:44,030 --> 00:33:45,660
- I'm no rebel!
288
00:33:49,710 --> 00:33:50,540
I'm not!
289
00:33:52,040 --> 00:33:53,840
- We'll see.
290
00:33:53,840 --> 00:33:55,880
- There is nothing I can tell you.
291
00:33:55,880 --> 00:33:59,050
- I want to know where your people are.
292
00:33:59,050 --> 00:34:00,380
- Where he is.
293
00:34:04,050 --> 00:34:05,260
My people.
294
00:34:08,520 --> 00:34:10,850
- You know, pain is a wonderful thing.
295
00:34:12,020 --> 00:34:16,070
It will let us know when
there could be something wrong
296
00:34:16,070 --> 00:34:20,610
and let us know when we
should tell what we know.
297
00:34:22,110 --> 00:34:27,040
You're much too beautiful a
girl to let yourself be broken
298
00:34:27,490 --> 00:34:30,540
into food for the royal dogs.
299
00:34:42,590 --> 00:34:44,430
- Dariac, what's the matter?
300
00:34:44,430 --> 00:34:45,760
- They got caught.
- Which of them.
301
00:34:45,760 --> 00:34:46,810
- All of them.
302
00:34:47,930 --> 00:34:49,680
- So, you see, we took their cause
303
00:34:49,680 --> 00:34:53,350
as if it was ours, and now
their capture could be our own.
304
00:34:53,350 --> 00:34:54,940
We've got to do something.
305
00:34:54,940 --> 00:34:57,020
- But they were the only ones
who could fight you said.
306
00:34:57,020 --> 00:34:58,360
What more can we do now?
307
00:34:58,360 --> 00:34:59,900
- We can't let them die.
308
00:34:59,900 --> 00:35:01,860
- We can only go back to the plan we had
309
00:35:01,860 --> 00:35:04,450
and hope they haven't
told Arrakur everything.
310
00:35:06,450 --> 00:35:07,280
Dariac!
311
00:35:08,910 --> 00:35:10,790
Perhaps this was the only way they had
312
00:35:10,790 --> 00:35:13,460
of showing us that some
things are worthy dying for.
313
00:35:13,460 --> 00:35:14,580
- We can't let them die.
314
00:35:15,480 --> 00:35:16,530
- You stay here.
315
00:35:18,860 --> 00:35:21,320
- Perhaps you can't quite see the truth.
316
00:35:22,490 --> 00:35:24,990
Perhaps we ought to give
you a little more light.
317
00:35:28,540 --> 00:35:32,500
Rebels make life difficult
for people who obey the laws.
318
00:35:34,000 --> 00:35:35,960
You'd be performing a service
319
00:35:35,960 --> 00:35:38,800
if you told me where they are hiding.
320
00:35:40,550 --> 00:35:44,260
You do want life to be pleasant
for our citizens, don't you?
321
00:35:45,600 --> 00:35:46,930
She'll talk.
322
00:35:46,930 --> 00:35:48,270
- She'd better.
323
00:35:51,520 --> 00:35:54,730
- You'll tell us everything.
324
00:36:11,420 --> 00:36:12,540
- Well, well.
325
00:36:13,670 --> 00:36:15,710
They told me you were very beautiful.
326
00:36:17,920 --> 00:36:20,470
My warriors always seem to have trouble
327
00:36:20,470 --> 00:36:21,680
with beautiful women,
328
00:36:24,930 --> 00:36:27,930
one way or another.
329
00:36:29,480 --> 00:36:32,520
- If you've come to kill
me then just kill me.
330
00:36:32,520 --> 00:36:34,060
I don't need to listen to you talk.
331
00:36:36,480 --> 00:36:37,900
- To kill a woman like you
332
00:36:40,940 --> 00:36:42,950
would be such a waste.
333
00:36:46,490 --> 00:36:47,910
Come, come down.
334
00:36:57,380 --> 00:37:00,510
Let me see you with your clothes off.
335
00:37:05,760 --> 00:37:08,720
You're going to learn, eventually,
336
00:37:10,640 --> 00:37:14,730
that it's much less painful
to do things my way.
337
00:37:16,060 --> 00:37:18,110
You and your rebel friends.
338
00:37:19,610 --> 00:37:20,980
- I have no rebel friends.
339
00:37:20,980 --> 00:37:24,820
- Oh, then it's time you
started being more agreeable.
340
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
Clothes off.
341
00:37:32,840 --> 00:37:35,880
I will never understand why some people
342
00:37:35,880 --> 00:37:39,930
are so adamant about
choosing the wrong side.
343
00:37:39,930 --> 00:37:41,350
- No, you never will.
344
00:37:43,310 --> 00:37:45,230
- I am losing my patience,
345
00:37:46,440 --> 00:37:48,770
and I never had very much to begin with.
346
00:37:52,440 --> 00:37:56,450
When I command you to
strip your garment off,
347
00:37:56,450 --> 00:37:58,820
you do as you are told!
348
00:38:07,710 --> 00:38:09,880
- There are some people in this world
349
00:38:09,880 --> 00:38:12,710
who will never be your slaves.
350
00:38:12,710 --> 00:38:15,760
- Before I am through with you,
351
00:38:15,760 --> 00:38:19,340
you will beg to kiss my feet!
352
00:38:19,340 --> 00:38:23,510
And you will tell me why you came here
353
00:38:23,510 --> 00:38:27,390
and you'll tell me where the rebels are
354
00:38:27,390 --> 00:38:32,360
and who they are, and
you'll stay at my side
355
00:38:32,770 --> 00:38:34,820
and watch them die!
356
00:38:36,240 --> 00:38:37,740
You know where to take her.
357
00:38:44,450 --> 00:38:46,830
- I'm not here to torture you.
358
00:38:46,830 --> 00:38:50,500
We have a man who does that,
359
00:38:50,500 --> 00:38:53,880
and I'm trying to keep you
from having to meet him.
360
00:38:55,750 --> 00:38:58,590
I just want a little information.
361
00:38:58,590 --> 00:39:01,340
- Other lives are more
important than mine.
362
00:39:03,640 --> 00:39:05,720
- It's not death you face,
363
00:39:05,720 --> 00:39:09,480
it's a great deal of discomfort
while you're still alive.
364
00:39:10,480 --> 00:39:13,060
You really don't want
to get sent downstairs.
365
00:39:14,360 --> 00:39:15,440
Believe me.
366
00:39:17,900 --> 00:39:22,570
Life can be quite pleasant here, really.
367
00:39:23,570 --> 00:39:26,790
Why don't you take a
moment to think about it.
368
00:40:18,130 --> 00:40:19,920
Will you tell me now?
369
00:40:20,840 --> 00:40:24,800
No.
370
00:40:28,140 --> 00:40:29,010
- You fool.
371
00:42:00,350 --> 00:42:04,440
- Come on, come on, you
are not here to supervise.
372
00:42:15,280 --> 00:42:16,620
- You're a beast!
373
00:42:17,700 --> 00:42:18,660
Do it again!
374
00:42:24,250 --> 00:42:27,380
- I haven't seen you here before.
375
00:42:27,380 --> 00:42:28,630
- No.
376
00:42:28,630 --> 00:42:33,010
- Well, we ought to
get to know each other.
377
00:42:34,050 --> 00:42:37,600
- I just want a little
something to eat, okay?
378
00:42:37,600 --> 00:42:39,350
- Let's find a quiet corner.
379
00:42:42,560 --> 00:42:45,110
- Closer, come on, come on.
380
00:42:46,070 --> 00:42:46,730
That's it!
381
00:43:00,660 --> 00:43:02,460
How'd you get in here?
382
00:43:02,460 --> 00:43:03,540
Is there anyone else?
383
00:43:03,540 --> 00:43:06,290
We came with
Amethea, all three of us.
384
00:43:06,290 --> 00:43:07,290
- Amethea, how did she--
385
00:43:07,290 --> 00:43:09,460
- She's in the city.
386
00:43:09,460 --> 00:43:12,130
We came here to rescue you.
387
00:43:12,130 --> 00:43:13,550
- I can't believe she survived.
388
00:43:15,140 --> 00:43:16,640
- She's with some people now.
389
00:43:16,640 --> 00:43:20,180
They're rebels, they're
trying to fight Arrakur,
390
00:43:20,180 --> 00:43:22,100
but they're just not an army.
391
00:43:22,100 --> 00:43:23,190
- If an army's all they lack
392
00:43:23,190 --> 00:43:24,350
then we can give them one.
393
00:43:27,610 --> 00:43:30,360
- If you can tear them
away from wine and women
394
00:43:30,360 --> 00:43:31,860
long enough to fight.
395
00:43:31,860 --> 00:43:34,660
- They're Arrakur's women
and it's Arrakur's wine.
396
00:43:34,660 --> 00:43:35,860
If these men see a chance to win
397
00:43:35,860 --> 00:43:37,410
their freedom, they'll fight.
398
00:44:43,540 --> 00:44:46,340
- I wish they would just go home.
399
00:44:46,340 --> 00:44:47,340
- I wish we could.
400
00:45:17,960 --> 00:45:19,630
Amethea's our only chance.
401
00:45:23,390 --> 00:45:24,220
- To die.
402
00:45:27,640 --> 00:45:29,680
We are all that's left of our people.
403
00:45:29,680 --> 00:45:31,890
That is a responsibility.
404
00:45:31,890 --> 00:45:33,730
- We have to help her, Father.
405
00:45:33,730 --> 00:45:36,900
- You think it right to put
our future in her hands?
406
00:45:36,900 --> 00:45:38,940
- She will fight for us.
407
00:45:38,940 --> 00:45:40,900
- I've never been good at following.
408
00:45:40,900 --> 00:45:43,660
When I was younger, I had
dreams, just like you.
409
00:45:43,660 --> 00:45:44,280
- Like her.
410
00:45:45,990 --> 00:45:49,750
- I should say yes then,
before I get much older
411
00:45:49,750 --> 00:45:52,830
and the dreams are gone,
even past remembering.
412
00:45:54,290 --> 00:45:55,670
We were brave once.
413
00:45:56,710 --> 00:45:57,590
We were warriors.
414
00:45:58,750 --> 00:46:00,050
Now the time is approaching
415
00:46:00,970 --> 00:46:02,130
when we will fight again.
416
00:46:08,180 --> 00:46:10,060
- Where have I seen you before?
417
00:46:15,190 --> 00:46:19,730
Ah, you were the girl
at the river outpost.
418
00:46:21,940 --> 00:46:23,900
That was a night to remember.
419
00:46:27,160 --> 00:46:29,200
- Can I stay here with you?
420
00:46:29,200 --> 00:46:32,710
- Oh, my child, absolutely.
421
00:46:34,160 --> 00:46:35,620
How did you come to be here?
422
00:46:37,750 --> 00:46:40,170
- And will you get me a dog to play with?
423
00:46:40,170 --> 00:46:42,840
No, a cat.
424
00:46:42,840 --> 00:46:44,130
I should love to have a cat.
425
00:46:46,930 --> 00:46:48,050
- A cat you shall have.
426
00:46:52,060 --> 00:46:52,890
Away with you.
427
00:46:56,810 --> 00:46:58,480
What should I do with her?
428
00:46:58,480 --> 00:47:00,110
- Have you no imagination?
429
00:47:03,490 --> 00:47:06,320
And now let's see if you're as pleasing
430
00:47:06,320 --> 00:47:07,450
as I remember.
431
00:47:25,330 --> 00:47:28,920
- If it hurts, you have
only yourself to blame.
432
00:47:30,130 --> 00:47:32,920
Every time you move, the
machine is tightened.
433
00:47:34,010 --> 00:47:37,970
So you don't want to move
any more than you have to.
434
00:47:39,010 --> 00:47:41,760
I made this all myself.
435
00:47:41,760 --> 00:47:44,100
It's very ingenious, don't you think?
436
00:47:44,100 --> 00:47:45,310
Here, watch.
437
00:47:49,100 --> 00:47:53,900
No fuss, no muss, no bother.
438
00:47:53,900 --> 00:47:57,200
No unsightly blood
splattered all over the room.
439
00:47:59,870 --> 00:48:03,540
Oh, you don't look like
you appreciate science.
440
00:48:07,410 --> 00:48:08,210
Drink some.
441
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Say "please.โ
442
00:48:13,960 --> 00:48:15,460
No manners at all.
443
00:48:17,090 --> 00:48:21,890
Well, I'm not one to torture somebody.
444
00:48:27,270 --> 00:48:30,900
You must learn to say "please.โ
445
00:48:30,900 --> 00:48:34,230
You must learn to say all sorts of things,
446
00:48:34,230 --> 00:48:38,200
like how you got into the city,
447
00:48:38,200 --> 00:48:40,910
and what you came here for,
448
00:48:40,910 --> 00:48:42,780
and where your rebel friends are.
449
00:48:43,910 --> 00:48:45,370
- Please, let me interrupt.
450
00:48:54,040 --> 00:48:56,510
She still has nothing to say to us?
451
00:48:56,510 --> 00:48:58,130
- She's a strong one.
452
00:49:00,430 --> 00:49:02,050
- You've broken stronger.
453
00:49:06,600 --> 00:49:09,060
You don't know her, do you?
454
00:49:11,440 --> 00:49:12,270
- No.
455
00:49:17,320 --> 00:49:19,530
- I shall expect answers by the morning.
456
00:49:31,830 --> 00:49:33,380
- You heard his excellency.
457
00:49:46,970 --> 00:49:49,640
- I fought with Arrakur's army once.
458
00:49:49,640 --> 00:49:51,190
Slavery's safer.
459
00:49:51,190 --> 00:49:52,520
- If we stand together with the rebels,
460
00:49:52,520 --> 00:49:54,190
we've got a chance.
461
00:49:54,190 --> 00:49:56,480
- We can move on Sunday at the games.
462
00:49:56,480 --> 00:49:57,980
- Too great a risk.
463
00:49:57,980 --> 00:50:00,190
- I'll take the risk to fight him.
464
00:50:30,270 --> 00:50:31,930
- Well fought.
- My lord.
465
00:50:31,930 --> 00:50:33,560
- That man goes on Sunday's roster.
466
00:50:35,020 --> 00:50:36,100
Bring out the next one.
467
00:50:38,150 --> 00:50:39,690
- Strymon, Algoith.
468
00:50:55,080 --> 00:50:57,130
- There's a reason for fighting,
469
00:50:57,130 --> 00:50:59,000
and entertaining a tyrant isn't it.
470
00:50:59,960 --> 00:51:03,130
- I am with you, and those who follow me.
471
00:51:27,280 --> 00:51:29,030
- We will have that man on Sunday.
472
00:51:30,330 --> 00:51:32,700
- He'll have all the battle
he can stand on Sunday.
473
00:51:34,120 --> 00:51:37,210
- I really am ahead of my time.
474
00:51:38,500 --> 00:51:40,590
You should be very proud.
475
00:51:40,590 --> 00:51:44,630
You are making a contribution to science.
476
00:51:46,470 --> 00:51:49,260
Just a little more, my sweet.
477
00:51:59,560 --> 00:52:01,520
I'm not quite there yet.
478
00:52:13,110 --> 00:52:18,080
Wait, wait, stop squeezing.
479
00:52:30,080 --> 00:52:30,710
You're too tight!
480
00:52:37,170 --> 00:52:38,380
- Free my hands.
481
00:52:39,750 --> 00:52:44,720
- I will, I will.
482
00:52:51,800 --> 00:52:53,010
You can let me go now.
483
00:52:55,010 --> 00:52:56,060
- Thee and 1.
484
00:53:31,050 --> 00:53:33,090
- Don't eat so much.
485
00:53:33,090 --> 00:53:35,760
You'll spoil your appetite.
486
00:53:37,100 --> 00:53:38,930
- So they give us a decent meal?
487
00:53:38,930 --> 00:53:43,770
- Sure, all the gladiators you can eat.
488
00:53:43,770 --> 00:53:46,610
Come on, the gladiators are waiting.
489
00:53:47,860 --> 00:53:50,400
- No, thanks, I'm not hungry anymore.
490
00:53:50,400 --> 00:53:54,120
All
right, get moving, now!
491
00:54:07,050 --> 00:54:07,840
You!
492
00:54:09,050 --> 00:54:10,170
You are to come with me.
493
00:54:12,010 --> 00:54:13,760
- But the gladiators are waiting.
494
00:54:13,760 --> 00:54:15,800
- Oh, so is Lord Arrakur.
495
00:54:19,810 --> 00:54:22,940
He always likes to welcome
the new girls personally.
496
00:54:46,290 --> 00:54:49,380
- Have you found a way to get her out?
497
00:54:49,380 --> 00:54:51,010
Hmm?
498
00:54:51,010 --> 00:54:52,220
Yes, I think so.
499
00:54:52,220 --> 00:54:53,760
When Estrild arrives, she'll have news
500
00:54:53,760 --> 00:54:55,970
of the rebels" plans for Sunday.
501
00:54:55,970 --> 00:54:58,140
- One of us ought to go with the girl,
502
00:54:58,140 --> 00:54:59,850
see who these rebels are.
503
00:54:59,850 --> 00:55:02,100
- They'll pay too much attention to us.
504
00:55:02,100 --> 00:55:04,770
Estrild will be just another
harem girl who got away.
505
00:55:06,100 --> 00:55:07,400
She can be trusted.
506
00:55:08,900 --> 00:55:10,730
But can she get through?
507
00:55:13,780 --> 00:55:14,400
- They're coming.
508
00:55:16,950 --> 00:55:18,200
- And so is this.
509
00:55:32,090 --> 00:55:35,130
- They are yours for the night.
510
00:55:35,130 --> 00:55:38,890
Don't do anything I wouldn't do.
511
00:56:03,120 --> 00:56:04,000
- Where's Estrild?
512
00:56:05,830 --> 00:56:07,250
- Stop worrying.
513
00:56:07,250 --> 00:56:08,290
If you'd done anything wrong,
514
00:56:08,290 --> 00:56:10,250
all he'd have me bring in is your head.
515
00:56:13,170 --> 00:56:16,260
He likes them young and pretty like you.
516
00:56:17,800 --> 00:56:22,760
- You think I'm pretty?
517
00:56:25,930 --> 00:56:28,440
You wouldn't let him hurt me, would you?
518
00:57:47,840 --> 00:57:49,050
- Estrild!
519
00:57:51,970 --> 00:57:53,680
- You look terrible.
520
00:57:57,720 --> 00:57:58,560
- I'm alive.
521
00:58:00,430 --> 00:58:01,520
And you look like.
522
00:58:04,770 --> 00:58:05,770
- And where's Tiniara?
523
00:58:08,520 --> 00:58:09,400
- They killed her.
524
00:58:11,070 --> 00:58:11,900
- No.
525
00:58:14,450 --> 00:58:15,240
- Argan?
526
00:58:16,280 --> 00:58:18,330
- Argan's waiting for me.
527
00:58:18,330 --> 00:58:20,000
He's gonna lead the gladiators,
528
00:58:20,000 --> 00:58:21,290
and we're gonna lead the rebels,
529
00:58:21,290 --> 00:58:22,120
and they're all gonna--
530
00:58:22,120 --> 00:58:23,920
- Do the rebels know about this?
531
00:58:23,920 --> 00:58:24,920
When does all this take place?
532
00:58:24,920 --> 00:58:25,920
- I don't know.
533
00:58:25,920 --> 00:58:28,380
That's why we've gotta get back, come on.
534
00:58:38,430 --> 00:58:39,260
- Find her.
535
00:58:45,520 --> 00:58:47,060
And I want her alive!
536
00:58:48,020 --> 00:58:48,940
- Guards!
537
00:59:19,390 --> 00:59:21,930
Hey!
538
00:59:28,940 --> 00:59:31,270
They've been through here!
539
00:59:46,210 --> 00:59:51,000
- Is it true that there are
night children in the forest?
540
01:00:03,310 --> 01:00:04,560
- We can't take a chance.
541
01:00:04,560 --> 01:00:05,350
You go on.
542
01:00:06,390 --> 01:00:07,230
Go on.
543
01:00:14,690 --> 01:00:17,570
Lord Arrakur sent
me to bring back another girl.
544
01:00:17,570 --> 01:00:18,530
- Without a guard?
545
01:00:19,740 --> 01:00:22,080
- Do you wanna go ask him yourself?
546
01:00:22,080 --> 01:00:23,990
- You wait here.
547
01:00:23,990 --> 01:00:24,620
Captain!
548
01:00:29,330 --> 01:00:31,210
Captain!
549
01:00:49,270 --> 01:00:51,560
- Do you know how many men they've got?
550
01:00:51,560 --> 01:00:52,400
- Weapons?
551
01:00:53,440 --> 01:00:54,730
- I don't know.
552
01:00:54,730 --> 01:00:56,230
- But they're ready to fight?
553
01:00:58,610 --> 01:00:59,490
- Yeah.
554
01:00:59,490 --> 01:01:01,450
- Once we move, there's no turning back.
555
01:01:03,240 --> 01:01:04,490
Get as many of the guards as you can
556
01:01:04,490 --> 01:01:06,290
before the games begin.
557
01:01:06,290 --> 01:01:08,500
- Yes, as quickly as you can.
558
01:01:08,500 --> 01:01:10,250
- And watch me for the signal.
559
01:01:10,250 --> 01:01:13,040
If your people move too
soon, it's our lives.
560
01:01:13,040 --> 01:01:13,670
- I know.
561
01:01:17,260 --> 01:01:18,090
- Ready?
562
01:01:20,380 --> 01:01:22,010
- Amethea's waiting for me.
563
01:01:51,160 --> 01:01:52,420
Guards!
564
01:03:05,780 --> 01:03:09,870
You scared me.
565
01:03:09,870 --> 01:03:11,950
- What happened to Amethea?
566
01:03:11,950 --> 01:03:13,250
- She's not out?
567
01:03:14,660 --> 01:03:16,830
Well, Argan's ready with the gladiators.
568
01:03:18,210 --> 01:03:19,540
And you're gonna have to help.
569
01:03:19,540 --> 01:03:22,130
- We are not ready yet,
and neither are you.
570
01:03:22,840 --> 01:03:24,260
Where's Amethea?
571
01:03:56,750 --> 01:03:58,330
Amethea!
572
01:04:04,260 --> 01:04:06,220
- What happened to the entrance?
573
01:04:06,220 --> 01:04:08,720
- They thought you might
tell about the hiding place.
574
01:04:10,600 --> 01:04:13,430
I knew you wouldn't, I
knew you'd come back.
575
01:04:16,560 --> 01:04:18,600
- If Argan says he'll get the weapons,
576
01:04:18,600 --> 01:04:20,230
he'll get the weapons.
577
01:04:20,230 --> 01:04:21,360
- We can't depend on that!
578
01:04:21,360 --> 01:04:23,530
- Well we can't change the plan now!
579
01:04:23,530 --> 01:04:25,320
There's no way to tell Argan.
580
01:04:25,320 --> 01:04:26,690
- I am the leader here!
581
01:04:26,690 --> 01:04:27,950
- That's enough!
582
01:04:35,250 --> 01:04:36,590
We do our fighting on Sunday.
583
01:04:40,180 --> 01:04:41,720
- You'll be slaughtered without us.
584
01:04:50,060 --> 01:04:51,100
We will fight together.
585
01:04:53,520 --> 01:04:56,570
- Until there's freedom
enough for all of us!
586
01:05:57,460 --> 01:06:02,380
- My people, today we
celebrate 20 years of glory,
587
01:06:04,840 --> 01:06:09,850
20 years that this kingdom
has ruled the land,
588
01:06:09,850 --> 01:06:13,310
and we gather for your entertainment
589
01:06:13,310 --> 01:06:17,230
the greatest warriors of all time,
590
01:06:17,230 --> 01:06:19,900
willing to sacrifice their lives
591
01:06:19,900 --> 01:06:21,900
to the glory of this kingdom.
592
01:06:36,330 --> 01:06:38,420
Let the celebration begin!
593
01:07:26,470 --> 01:07:28,470
What's going on?
594
01:07:28,470 --> 01:07:29,800
- Nothing.
595
01:07:29,800 --> 01:07:31,180
Nice day for a fight.
596
01:07:35,600 --> 01:07:36,810
- We have to make our move.
597
01:07:37,890 --> 01:07:40,310
- We have to wait for Argan's signal.
598
01:07:40,310 --> 01:07:41,270
Move.
599
01:07:49,660 --> 01:07:52,330
- I'll hate to watch you die.
600
01:07:52,330 --> 01:07:55,330
- It's Arrakur's blood
that will be spilled today.
601
01:07:55,330 --> 01:07:58,670
- Those of us who are fighting
for him don't think so.
602
01:07:58,670 --> 01:08:00,460
Your rebellion's over.
603
01:08:25,780 --> 01:08:26,860
Let me go!
604
01:09:02,060 --> 01:09:03,690
- Put her to death.
605
01:09:09,320 --> 01:09:10,610
- Now!
606
01:10:16,930 --> 01:10:18,810
You can't win!
607
01:11:12,400 --> 01:11:13,780
Amethea!
38686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.