All language subtitles for Babylon.5.The.Road.Home.2023.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.x264-MTeam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meit� ja ryhdy VIP j�seneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,839 --> 00:00:16,432
Min� olin siell�.
3
00:00:18,593 --> 00:00:19,978
Min� olin siell�.
4
00:00:22,555 --> 00:00:24,232
Me olimme siell�.
5
00:00:28,269 --> 00:00:29,730
Kolmannen aikakauden -
6
00:00:29,813 --> 00:00:31,698
aamunkoitteessa.
7
00:00:32,440 --> 00:00:34,617
Uuden ajan alussa.
8
00:00:38,905 --> 00:00:41,749
T�htienv�lisen allianssin syntym�ss�.
9
00:00:42,117 --> 00:00:43,876
Ylpe�ss� hetkess�.
10
00:00:44,452 --> 00:00:46,296
Voimakkaassa hetkess�.
11
00:01:08,101 --> 00:01:10,820
Delenn? Hitto vie.
12
00:01:11,479 --> 00:01:12,780
Delenn!
13
00:01:13,148 --> 00:01:15,950
Niin, John?
- Oletko n�hnyt sinisi� sukkiani?
14
00:01:16,693 --> 00:01:19,162
Tuolla on paljon sukkia.
15
00:01:20,321 --> 00:01:21,622
Ne eiv�t ole sinisi�.
16
00:01:21,823 --> 00:01:23,916
Hyv� huomio.
17
00:01:24,617 --> 00:01:26,836
Siniset sukat ovat onnensukkani.
18
00:01:27,328 --> 00:01:30,415
Kaikki sukat ovat onnensukkia,
koska kadotat niit� sill� tahdilla,
19
00:01:30,498 --> 00:01:32,383
ett� olet onnekas, jos l�yd�t yht��n.
20
00:01:33,209 --> 00:01:34,844
Et ymm�rr�.
21
00:01:35,378 --> 00:01:38,256
K�ytin n�it� sukkia,
kun otin haltuun Babylon 5:n.
22
00:01:38,339 --> 00:01:41,551
Ajattelin, ett� olisi
symbolista k�ytt�� niit�,
23
00:01:41,634 --> 00:01:44,437
kun l�hden B5:st�
ja otan Allianssin haltuun.
24
00:01:45,138 --> 00:01:46,765
Kukaan ei saa tiet��.
25
00:01:46,848 --> 00:01:49,942
Tied�n itse. En voi menn� ilman niit�.
26
00:01:50,310 --> 00:01:53,154
Mik� sitten on suunnitelmasi,
herra presidentti?
27
00:01:53,480 --> 00:01:56,282
Menn� ilman sukkia? Ei tietenk��n.
28
00:01:56,483 --> 00:01:59,202
No niin. Meid�n t�ytyy menn�.
29
00:01:59,736 --> 00:02:01,412
Meit� odotetaan.
30
00:02:08,995 --> 00:02:11,255
Sanon vain,
ettet olisi saanut haastaa minua.
31
00:02:11,664 --> 00:02:13,966
En aio k�yd� t�t� keskustelua.
32
00:02:15,001 --> 00:02:17,629
Delenn, h�nell� ei ole suk...
33
00:02:17,712 --> 00:02:20,014
�l�. �l� kysy.
34
00:02:36,564 --> 00:02:40,326
ONNEA MATKAAN
HRA PRESIDENTTI JA DELENN
35
00:02:57,544 --> 00:03:01,055
T�m� on T�htienv�lisen
uutisverkon erikoisraportti.
36
00:03:03,424 --> 00:03:06,064
Kaksi vuotta Varjosodan voittamisen
j�lkeen kapteeni John Sheridan,
37
00:03:06,147 --> 00:03:08,013
SHERIDAN L�HTEE
PRESIDENTTI MATKAA MINBARIIN
38
00:03:08,096 --> 00:03:09,765
T�htienv�lisen allianssin presidentti -
39
00:03:09,848 --> 00:03:14,402
l�htee Babylon 5:st�,
monien mielest� viimeisen kerran.
40
00:03:14,561 --> 00:03:16,980
Mukaan matkalle l�htee h�nen vaimonsa,
41
00:03:17,063 --> 00:03:21,443
entinen minbarien l�hettil�s Delenn,
my�s Varjosodan veteraani.
42
00:03:21,526 --> 00:03:23,236
Sota alkoi, kun tutkimusalus Icarus -
43
00:03:23,319 --> 00:03:24,599
ICARUS Z'HA'DUMISSA
TUOREET KUVAT
44
00:03:24,682 --> 00:03:27,991
her�tti edistyneen rodun, varjot,
45
00:03:28,074 --> 00:03:30,285
Z'ha'dumin kotimaailmassaan.
46
00:03:30,368 --> 00:03:32,369
Kun he aloittivat j�lleen
sodan vorloneita vastaan,
47
00:03:32,452 --> 00:03:34,052
VARJOSODAT
VARJOJEN JA VORLONIEN TAISTELU
48
00:03:34,135 --> 00:03:35,707
konflikti asetti Maan ristituleen -
49
00:03:35,790 --> 00:03:39,886
ja uhkasi tuhota tuhansia
maailmoja ja tappaa triljoonia.
50
00:03:43,381 --> 00:03:45,662
Kun kaikki muu ep�onnistui,
Sheridan sai lopetettua sodan.
51
00:03:45,745 --> 00:03:47,588
VARJOSODAT LOPPUVAT
TAMMIKUU 2261
52
00:03:47,677 --> 00:03:49,979
Painukaa nyt hiiteen galaksistamme!
53
00:03:50,138 --> 00:03:53,558
SHERIDAN: VARJOT JA VORLONIT
HISTORIATIEDOSTO: TAMMIKUU 2261
54
00:03:53,641 --> 00:03:57,062
Minbariin saavuttuaan Sheridan ja Delenn -
55
00:03:57,145 --> 00:04:00,732
asettuvat p��kaupunki Tuzenoriin,
56
00:04:00,815 --> 00:04:04,410
joka toimii 12 maailman
allianssin vakituisena kotina.
57
00:04:04,736 --> 00:04:07,405
Hetkeen liittyv�t tunteet
n�kyv�t Sheridanin silmiss�,
58
00:04:07,488 --> 00:04:11,626
kun h�n sanoo j��hyv�iset
asemalle, jossa h�n palveli -
59
00:04:11,951 --> 00:04:15,463
ja joka j�� nyt
kapteeni Elizabeth Lochleyn komentoon.
60
00:04:15,955 --> 00:04:17,548
Onnea matkaan, John.
61
00:04:22,879 --> 00:04:24,631
Valmistellessamme t�t� raporttia -
62
00:04:24,714 --> 00:04:28,226
pyysimme presidentti Sheridanilta
toistuvasti haastattelua,
63
00:04:29,219 --> 00:04:33,981
mutta meille sanottiin, ettei Sheridan
puhu nykyisin lehdist�lle paljoa, ja...
64
00:04:35,183 --> 00:04:37,394
Haloo? Haloo?
65
00:04:37,477 --> 00:04:38,778
Onko t�m� p��ll�?
66
00:04:53,493 --> 00:04:54,794
John?
67
00:04:55,119 --> 00:04:56,420
T��ll�.
68
00:04:59,958 --> 00:05:02,385
Miksi seisot varjoissa?
69
00:05:05,338 --> 00:05:06,931
Totuin kai siihen.
70
00:05:07,590 --> 00:05:09,725
Oletko tullut toisiin ajatuksiin -
71
00:05:10,093 --> 00:05:12,186
t�st� kaikesta?
72
00:05:12,595 --> 00:05:13,597
Min�k�?
73
00:05:13,680 --> 00:05:16,857
En, toiset ajatukset olivat p�ivi� sitten.
74
00:05:17,141 --> 00:05:18,859
Nyt minulla on 14. ajatus.
75
00:05:21,104 --> 00:05:24,782
En vain ole varma,
onko minusta poliitikoksi, Delenn.
76
00:05:25,191 --> 00:05:27,736
En halua viett�� aikaani
seremoniallisissa jutuissa,
77
00:05:27,819 --> 00:05:31,079
ostoskeskusten avajaisissa ja antamassa
mitaleja ihmisille, joista en pid�.
78
00:05:31,656 --> 00:05:33,207
Kalkkunan armahtamisessa.
79
00:05:33,324 --> 00:05:34,584
Anteeksi kuinka?
80
00:05:36,077 --> 00:05:37,287
Kiitosp�iv�.
81
00:05:37,370 --> 00:05:39,831
Se on kotona iso juhlap�iv�.
82
00:05:39,914 --> 00:05:41,958
Sit� juhlitaan sy�m�ll� kalkkunaa.
83
00:05:42,041 --> 00:05:44,677
Mutta perinteen mukaan
yksi kalkkuna aina armahdetaan.
84
00:05:45,253 --> 00:05:49,716
Kertoo lajistasi paljon,
ett� teill� on kokonainen juhlap�iv� -
85
00:05:49,799 --> 00:05:53,185
sille, ett� kerrankin
p��t�tte olla tappamatta jotain.
86
00:05:55,555 --> 00:05:59,768
Joka tapauksessa halusin vain kertoa,
ett� hypp��mme pian Minbariin.
87
00:05:59,851 --> 00:06:02,445
Sinun pit�isi valmistautua.
- Selv�.
88
00:06:03,604 --> 00:06:04,905
Delenn.
89
00:06:06,024 --> 00:06:08,451
My�nn�n, ett� minua j�nnitt�� hiukan.
90
00:06:09,319 --> 00:06:10,820
Mutta tied�n, ett� selvi�n siit�.
91
00:06:10,903 --> 00:06:14,373
Ei siksi, ett� olen fiksuin tai
paras mies t�h�n ty�h�n,
92
00:06:15,033 --> 00:06:18,294
vaan siksi, ett� tied�n
sinun uskovan minuun.
93
00:06:19,996 --> 00:06:21,665
En tarvitse T�htienv�list� allianssia.
94
00:06:21,748 --> 00:06:23,166
En tarvitse t�hti� -
95
00:06:23,249 --> 00:06:25,718
enk� maailmoja py�rim��n niiden ymp�rill�.
96
00:06:26,544 --> 00:06:28,137
Tarvitsen vain sinut, Delenn.
97
00:06:29,630 --> 00:06:31,223
Sin� olet universumini.
98
00:06:31,799 --> 00:06:34,477
Taivaani kirkkain t�hti.
99
00:06:35,511 --> 00:06:36,812
Rakastan sinua.
100
00:06:37,597 --> 00:06:39,106
Min�kin rakastan sinua.
101
00:06:43,895 --> 00:06:45,655
Valmistaudu nyt.
102
00:06:46,022 --> 00:06:48,032
Ja min� toin sinulle lahjan.
103
00:06:55,406 --> 00:06:56,749
Valmistaudu nyt.
104
00:06:58,534 --> 00:07:00,586
Ja toin sinulle lahjan.
105
00:07:27,188 --> 00:07:29,357
Kiitos kun tulitte, hra presidentti.
106
00:07:29,440 --> 00:07:32,410
Kuulin, ett� Satai Delenn
liittyy seuraamme.
107
00:07:32,610 --> 00:07:33,695
H�n on my�h�ss�,
108
00:07:33,778 --> 00:07:36,038
mutta h�n tulee ennen kuin lopetamme.
109
00:07:36,406 --> 00:07:37,532
Hyv�. Hyv�.
110
00:07:37,615 --> 00:07:40,410
Oletteko asettuneet hyvin
n�in� viime viikkoina?
111
00:07:40,493 --> 00:07:45,498
Kyll�. Purimme matkatavarat,
l�ysin siniset sukkani,
112
00:07:45,581 --> 00:07:48,084
asetuimme, t�hti-lag on sel�tetty -
113
00:07:48,167 --> 00:07:50,754
ja olemme innokkaalla mielell�.
114
00:07:50,837 --> 00:07:53,631
Hienoa. Arvostamme t�t�.
115
00:07:53,714 --> 00:07:56,426
Arvelen, ett� teist�
tuntuu jokap�iv�iselt�,
116
00:07:56,509 --> 00:07:59,270
kun teit� pyydet��n antamaan
siunauksenne uudelle virtaj�rjestelm�lle.
117
00:07:59,353 --> 00:08:01,613
Ei lainkaan, Trudan.
118
00:08:01,764 --> 00:08:03,983
Pid�n ostoskeskusten avaamisesta.
119
00:08:04,392 --> 00:08:06,902
Mik� ostoskeskus on?
120
00:08:07,061 --> 00:08:08,487
Ei sill� ole v�li�.
121
00:08:08,688 --> 00:08:10,607
T�rke�� on se,
ett� kuulemani perusteella -
122
00:08:10,690 --> 00:08:13,860
t�m� tuottaa virtaa
koko Tuzenorin kaupungille -
123
00:08:13,943 --> 00:08:17,163
murto-osalla aiempien
generaattorien tuottamista saasteista.
124
00:08:17,655 --> 00:08:20,750
Olen todella innoissani.
125
00:08:21,117 --> 00:08:24,462
Kyll�, kiitos paljon.
126
00:08:24,704 --> 00:08:26,213
T�nnep�in.
127
00:08:30,251 --> 00:08:33,554
Kyll�, kiitos paljon.
128
00:08:34,255 --> 00:08:35,848
T�nnep�in.
129
00:08:41,637 --> 00:08:44,815
Hra presidentti? Tuletteko?
130
00:08:48,352 --> 00:08:50,362
Aivan per�ss�si.
131
00:08:54,817 --> 00:08:59,322
Yst�v�ni sanoi kerran, ett�
tulevaisuus on kaikkialla ymp�rill�mme -
132
00:08:59,405 --> 00:09:01,832
odottamassa siirtym�hetkiss� -
133
00:09:02,033 --> 00:09:04,627
syntymist� ilmestyksen hetkin�.
134
00:09:04,952 --> 00:09:08,456
T�m� on varmastikin sellainen hetki -
135
00:09:08,539 --> 00:09:11,634
Minbarille ja minbareille.
136
00:09:17,048 --> 00:09:19,433
BLAA, BLAA, BLAA!
137
00:09:23,679 --> 00:09:27,107
T�ss� vaiheessa kai kytkemme kipin�n.
138
00:09:29,268 --> 00:09:31,904
Kytkemme kipin�n?
139
00:09:32,939 --> 00:09:35,115
Laitamme virran p��lle.
140
00:09:36,734 --> 00:09:39,787
Kyll�. Aloitetaan vaihe 1.
141
00:09:48,579 --> 00:09:51,458
T�m�n uuden virtaj�rjestelm�n
k�ytt�m� kokeellinen prosessi -
142
00:09:51,541 --> 00:09:55,170
otetaan k�ytt��n kaikissa T�htienv�lisen
allianssin j�senmaailmoissa,
143
00:09:55,253 --> 00:09:58,848
ja se on avainasemassa useiden...
144
00:10:01,342 --> 00:10:03,227
Aloitetaan vaihe 1.
145
00:10:06,264 --> 00:10:10,317
sivilisaatioiden kehitt�misess�,
jotka ovat joutumassa...
146
00:10:16,732 --> 00:10:18,534
Vaihe 2 aktivoitu.
147
00:10:28,077 --> 00:10:30,087
Hra presidentti. Oletteko kunnossa?
148
00:10:31,372 --> 00:10:34,800
En. Jokin on vialla.
149
00:10:37,712 --> 00:10:39,346
Meid�n pit�isi hakea apua.
150
00:10:40,423 --> 00:10:41,724
Oletteko...
151
00:10:41,841 --> 00:10:46,679
Trudan. Millaista energiaa
t�m� laitos k�ytt��?
152
00:10:46,762 --> 00:10:48,181
Se sanottiin tiedotteessa.
153
00:10:48,264 --> 00:10:50,350
Kukaan ei lue lehdist�tiedotteita!
154
00:10:50,433 --> 00:10:52,484
Mik� se hiton energial�hde on?
155
00:10:52,935 --> 00:10:54,737
Takyonit.
156
00:10:54,937 --> 00:10:56,614
Voi paska!
157
00:10:58,566 --> 00:11:00,659
Kun matkustamme ajassa,
158
00:11:01,319 --> 00:11:06,498
kuljemme suurten
takyoni-impulssiaaltojen l�pi.
159
00:11:08,034 --> 00:11:13,505
Silloin voi irrota ajasta,
jos ei ole ankkuria.
160
00:11:13,914 --> 00:11:16,216
Ne est�v�t ajelehtimisen.
161
00:11:16,459 --> 00:11:18,419
Ja suojelevat.
162
00:11:18,502 --> 00:11:22,222
Aikav��ristym� voi tehd� kauheaa tuhoa.
163
00:11:22,590 --> 00:11:24,425
J�rjestelm� t�ytyy sammuttaa.
164
00:11:24,508 --> 00:11:26,427
Emme voi. Kun se k�ynnistyy,
165
00:11:26,510 --> 00:11:28,750
sit� ei voi pys�ytt��,
ennen kuin se saavutttaa t�yden...
166
00:11:28,833 --> 00:11:31,135
Viek�� minut sitten pois t��lt�,
ennen kuin min�...
167
00:11:31,349 --> 00:11:32,566
Ennen kuin mit�?
168
00:11:32,767 --> 00:11:34,568
Lennier, vie meid�t pois t��lt�.
169
00:11:39,940 --> 00:11:41,359
H�nen vakaajaansa osui!
170
00:11:41,442 --> 00:11:43,494
John!
- Ei!
171
00:11:49,533 --> 00:11:50,834
Mit� h�nelle tapahtui?
172
00:11:52,620 --> 00:11:54,672
Aikavakaaja vaurioitui.
173
00:11:55,414 --> 00:11:57,800
H�n irtosi ajasta.
174
00:12:01,295 --> 00:12:04,674
Zathras varoitti.
Mutta kukaan ei kuuntele Zathrasta.
175
00:12:04,757 --> 00:12:06,551
Miten niin irtosi ajasta?
176
00:12:06,634 --> 00:12:09,053
Miss� h�n on?
Menneisyydess�? Tulevaisuudessa?
177
00:12:09,136 --> 00:12:10,430
En osaa sanoa.
178
00:12:10,513 --> 00:12:13,774
Siis tiet�isin, en tied�.
179
00:12:14,100 --> 00:12:15,567
En siis osaa sanoa.
180
00:12:16,477 --> 00:12:17,987
Se tapahtuu taas.
181
00:12:18,479 --> 00:12:20,948
Alan irrota ajasta.
182
00:12:28,698 --> 00:12:30,575
Voinko tehd� jotain?
183
00:12:30,658 --> 00:12:34,420
Onko sinulla aikavakaajaa?
184
00:12:34,870 --> 00:12:35,955
Mit�?
185
00:12:36,038 --> 00:12:38,382
Sit� luulinkin.
186
00:12:43,045 --> 00:12:44,346
John?
187
00:12:45,798 --> 00:12:47,266
T�nnep�in. Nopeasti!
188
00:12:55,474 --> 00:12:57,101
Sinun on parasta juosta.
189
00:12:57,184 --> 00:12:59,111
Mit�?
- Juokse.
190
00:12:59,645 --> 00:13:00,946
Juokse!
191
00:13:05,025 --> 00:13:06,319
Ei!
192
00:13:06,402 --> 00:13:07,603
Ei.
193
00:13:08,154 --> 00:13:09,538
Delenn!
194
00:13:11,323 --> 00:13:12,958
Ei. Pysy kaukana!
195
00:13:13,826 --> 00:13:15,210
Delenn, ei!
196
00:13:16,620 --> 00:13:18,380
Juoskaa. Juoskaa!
197
00:13:28,174 --> 00:13:30,593
Vaikeinta Pak'ma'ran kanssa toimimisessa -
198
00:13:30,676 --> 00:13:33,388
on se, ett� haaskansy�jin� -
199
00:13:33,471 --> 00:13:36,683
he j�tt�v�t j�lkeens� metaanij��mi�,
jotka voivat olla...
200
00:13:36,766 --> 00:13:38,067
TRI STEPHEN FRANKLIN
201
00:13:39,185 --> 00:13:40,386
olla...
202
00:13:43,022 --> 00:13:45,491
Ei paniikkia. Ei...
203
00:13:48,444 --> 00:13:51,455
Juoskaa! Juoskaa!
204
00:14:08,631 --> 00:14:09,932
Mit�?
205
00:14:17,139 --> 00:14:18,440
Kivat puitteet.
206
00:14:19,058 --> 00:14:21,519
Anteeksi kun k�ristin luokkahuoneenne.
207
00:14:21,602 --> 00:14:22,770
Sit� sattuu.
208
00:14:22,853 --> 00:14:26,173
Yll�ttyisit, jos tiet�isit, mit� tapahtuu,
kun toimii muukalaisl��ketieteen parissa.
209
00:14:26,256 --> 00:14:29,308
Yliopisto on siksi
hyvin k�rsiv�llinen kanssani.
210
00:14:29,568 --> 00:14:31,620
Olen vain iloinen,
ett� sinulla menee hyvin.
211
00:14:32,738 --> 00:14:34,248
Katsotaan testitulokset.
212
00:14:35,449 --> 00:14:37,209
Teoriasi n�ytt�� olevan oikeassa.
213
00:14:38,994 --> 00:14:40,462
Niin no,
214
00:14:40,996 --> 00:14:43,249
ajassa matkustaminen,
kirkkaat valot ja pamaus -
215
00:14:43,332 --> 00:14:45,134
on yht� kuin ajassa irtoaminen.
216
00:14:45,751 --> 00:14:47,594
Kuinka kauas siis hypp�sin?
217
00:14:49,505 --> 00:14:52,975
18 vuotta siit�, kun l�hdit B5:st�.
218
00:14:53,300 --> 00:14:56,186
Voinko siis kutsua itse�ni
"tulevaisuuden minuksi"?
219
00:14:57,304 --> 00:14:58,723
Se olisi outoa.
220
00:14:58,806 --> 00:15:00,607
Hei, min�. Min� t�ss�.
221
00:15:01,058 --> 00:15:02,602
Ei ehk� ole viisasta.
222
00:15:02,685 --> 00:15:06,272
Aikajanaongelmat voivat aiheuttaa harmia.
223
00:15:06,355 --> 00:15:09,275
Sanoit takaumien alkaneen
l�hdetty�si Babylon 5:st�.
224
00:15:09,358 --> 00:15:11,160
Kyll�. Miten niin?
225
00:15:12,361 --> 00:15:14,163
Siin� voi olla jokin yhteys.
226
00:15:14,488 --> 00:15:17,784
Aikavakaajat tulivat
B5:n alapuoliselta planeetalta.
227
00:15:17,867 --> 00:15:19,243
Epsilon 3:lta. Tied�n.
228
00:15:19,326 --> 00:15:21,704
On siis mahdollista,
ett� kun siirryit ulkopuolelle -
229
00:15:21,787 --> 00:15:25,124
Zathrasin k�ytt�m�st�
takyonkent�n tasoitusteknologiasta,
230
00:15:25,207 --> 00:15:27,794
sen vaikutus heikkeni,
mit� kauemmas menit,
231
00:15:27,877 --> 00:15:30,804
mik� heikensi vakauttasi aikavirrassa.
232
00:15:31,130 --> 00:15:34,217
Kun sinuun sitten iski
voimalaitoksella massiivinen takyonvirta,
233
00:15:34,300 --> 00:15:35,601
pum!
- Pum!
234
00:15:35,718 --> 00:15:37,386
Ehk� iso pamaus.
235
00:15:37,469 --> 00:15:42,058
Testit nimitt�in osoittavat my�s,
ett� olet ep�tahdissa.
236
00:15:42,141 --> 00:15:44,818
Ep�tahdissako? Vau!
237
00:15:45,144 --> 00:15:46,445
Huono juttu.
238
00:15:47,479 --> 00:15:49,607
Et tied� yht��n, mit� se tarkoittaa,
vai mit�?
239
00:15:49,690 --> 00:15:50,891
Ei aavistustakaan.
240
00:15:51,025 --> 00:15:53,985
Se tarkoittaa sit�, ett� mit� kauemmin
viivyt oman aikajanasi ulkopuolella,
241
00:15:54,068 --> 00:15:55,321
sit� enemm�n alat liukua.
242
00:15:55,404 --> 00:15:58,741
Et pelk�st��n menneeseen ja tulevaan,
vaan my�s vaihtoehtoisiin todellisuuksiin.
243
00:15:58,824 --> 00:16:00,535
Joskus rinnakkaisiin maailmoihin.
244
00:16:00,618 --> 00:16:03,871
Ne ovat joillain tavoin samanlaisia kuin
omamme ja jollain tavoin erilaisia.
245
00:16:03,954 --> 00:16:05,464
Miten sitten korjaan asian?
246
00:16:05,831 --> 00:16:07,216
Voiko sen korjata?
247
00:16:07,333 --> 00:16:12,463
Sinun t�ytyy palata Babylon 5:een,
menn� Epsilon 3:een ja etsi� Zathras.
248
00:16:12,546 --> 00:16:13,847
Zathrasko?
249
00:16:14,673 --> 00:16:16,350
Mieluummin tuhoudun.
250
00:16:22,949 --> 00:16:23,850
John.
251
00:16:23,933 --> 00:16:28,070
Aina kun ajattelen h�nt�,
vasemman silm�ni taakse sattuu.
252
00:16:28,646 --> 00:16:31,365
Luulen, ett� kiihtyminen
voi nopeuttaa aikahyppyj�.
253
00:16:31,607 --> 00:16:32,991
Nyt vasta kerrot!
254
00:16:39,239 --> 00:16:41,075
John! Kuuntele!
255
00:16:41,158 --> 00:16:44,836
Kvanttifysiikan mukaan
tarkkailija vaikuttaa tarkkailtuun.
256
00:16:45,454 --> 00:16:47,748
Saatat l�yt�� tiesi takaisin muistamalla,
257
00:16:47,831 --> 00:16:51,468
mit� tarkalleen ajattelit,
kun katosit aikajanaltasi.
258
00:16:52,252 --> 00:16:55,055
Kuulitko minua? John?
259
00:17:07,476 --> 00:17:08,561
Mit� tuo oli?
260
00:17:08,644 --> 00:17:10,313
Garibaldi.
- Oletko kunnossa?
261
00:17:10,396 --> 00:17:13,240
Olen. Mutta et ehtinyt n�hd� h�nt�.
262
00:17:13,732 --> 00:17:15,033
Hitto soikoon.
263
00:17:16,318 --> 00:17:17,778
P�rj��k� h�n?
264
00:17:17,861 --> 00:17:21,081
En tied�.
En tied�, p�rj��k� kukaan meist�.
265
00:17:21,365 --> 00:17:23,625
Mutta pahinta on...
266
00:17:24,743 --> 00:17:26,169
Valehtelin h�nelle, Michael.
267
00:17:26,829 --> 00:17:30,007
Sanoin, ett� h�n hypp�si
18 vuotta, eik� 23.
268
00:17:30,958 --> 00:17:33,510
En kest�nyt kertoa,
ett� h�n kuoli kolme vuotta sitten.
269
00:17:35,921 --> 00:17:39,308
Tied�tk�, mihin tai milloin h�n menee?
270
00:17:40,217 --> 00:17:41,518
En yht��n.
271
00:17:57,192 --> 00:17:58,493
John?
272
00:18:05,576 --> 00:18:06,777
Is�?
273
00:18:12,207 --> 00:18:14,001
Olisit kertonut tulevasi.
274
00:18:14,084 --> 00:18:16,470
Olisin tehnyt jotain
erityist� p�iv�lliseksi.
275
00:18:16,962 --> 00:18:19,222
Olen yht� yll�ttynyt kuin sin�kin.
276
00:18:20,257 --> 00:18:21,683
Pid�n parrastasi.
277
00:18:22,151 --> 00:18:23,052
Kiitos.
278
00:18:23,135 --> 00:18:26,646
En ollut siit� aluksi varma,
mutta siin�h�n tuo kasvaa.
279
00:18:27,181 --> 00:18:28,690
Niin kuin useimmat parrat.
280
00:18:29,850 --> 00:18:31,151
Miss� �iti on?
281
00:18:32,019 --> 00:18:34,988
Meni kauppaan. Palaa n�in� hetkin�.
282
00:18:35,647 --> 00:18:38,575
Outo kysymys: mik� p�iv�m��r� nyt on?
283
00:18:38,817 --> 00:18:40,327
17. tammikuuta.
284
00:18:40,486 --> 00:18:41,687
Min� vuonna?
285
00:18:43,614 --> 00:18:45,248
�l� kysy, pitk� juttu.
286
00:18:45,449 --> 00:18:48,293
2258. Miten niin?
287
00:18:48,827 --> 00:18:51,713
Vuosi, jolloin minusta tuli
komentaja Babylon 5:ll�.
288
00:18:53,123 --> 00:18:54,291
Ikuisuus sitten.
289
00:18:54,374 --> 00:18:56,676
Luulin, ett� vain muutama viikko.
290
00:18:56,877 --> 00:18:58,387
Aika on sill� tavalla hassua.
291
00:19:02,299 --> 00:19:05,143
Unohdan joskus,
kuinka paljon rakastan t�t� paikkaa.
292
00:19:07,888 --> 00:19:10,690
Muistatko, kun eksyit maissipeltoon?
293
00:19:11,433 --> 00:19:13,151
Joitakin asioita ei unohda.
294
00:19:16,647 --> 00:19:17,948
Is�!
295
00:19:18,857 --> 00:19:20,026
K��nnyin ymp�ri.
296
00:19:20,109 --> 00:19:24,788
Aurinko oli suoraan yl�puolella,
it�� ei erottanut l�nnest�.
297
00:19:25,280 --> 00:19:26,915
Aloin menn� paniikkiin,
298
00:19:27,616 --> 00:19:30,085
mik� vain pahensi tilannetta.
299
00:19:37,584 --> 00:19:40,887
Ajattelin:
"Okei, jos paniikki ei auta,
300
00:19:41,380 --> 00:19:43,807
ehk� tyyneys tekee jotain."
301
00:19:44,883 --> 00:19:47,102
Ajattelin sinua ja �iti� -
302
00:19:48,137 --> 00:19:51,273
ja sit�, kuinka paljon
rakastin t�t� paikkaa.
303
00:19:51,890 --> 00:19:55,193
Aivan kuin tunsin,
mihin suuntaan piti menn�.
304
00:19:56,019 --> 00:19:57,320
Ja niin meninkin.
305
00:19:57,729 --> 00:20:00,323
Seurasin sit� tunnetta kotiin asti.
306
00:20:11,160 --> 00:20:12,828
Pitk�n aikaa sen j�lkeen -
307
00:20:12,911 --> 00:20:16,173
menin sinne kerran
viikossa eksym��n tahallani.
308
00:20:16,582 --> 00:20:20,385
Todistaakseni itselleni,
ett� l�yt�isin aina tien kotiin.
309
00:20:21,670 --> 00:20:23,138
Miksi lopetit?
310
00:20:24,006 --> 00:20:26,308
Kasvoin niin pitk�ksi,
ett� n�in maissin yli.
311
00:20:26,967 --> 00:20:29,644
Perspekstiivi kai muuttaa kaiken.
312
00:20:32,514 --> 00:20:35,518
Siin� �itisi nyt on.
Autan h�nt� laskeutumaan.
313
00:20:35,601 --> 00:20:38,028
Tied�th�n, millainen
h�n on taskupys�k�inniss�.
314
00:20:39,229 --> 00:20:41,406
Kyll� h�n yll�ttyy n�hdess��n sinut.
315
00:20:42,107 --> 00:20:43,450
Olet rakas, is�.
316
00:20:44,985 --> 00:20:46,369
Tied�th�n sen?
317
00:20:47,487 --> 00:20:49,456
Rakastan teit� molempia niin paljon.
318
00:20:51,116 --> 00:20:54,544
Mekin rakastamme sinua, poika.
319
00:21:07,132 --> 00:21:08,333
Mit� hittoa?
320
00:21:42,167 --> 00:21:43,885
Miss� hitossa min� nyt olen?
321
00:21:44,461 --> 00:21:45,971
Pystyn tuskin hengitt�m��n.
322
00:22:23,583 --> 00:22:24,884
Icarus!
323
00:22:25,043 --> 00:22:28,380
Varjosota, joka alkoi,
kun tutkimusalus Icarus -
324
00:22:28,463 --> 00:22:31,717
her�tti edistyneen rodun, varjot,
325
00:22:31,800 --> 00:22:33,977
kotimaailmassaan Z'ha'dumissa.
326
00:22:37,472 --> 00:22:38,690
Ei.
327
00:22:38,890 --> 00:22:41,026
Ei, ei, ei.
328
00:22:46,398 --> 00:22:47,599
Lopettakaa!
329
00:22:48,233 --> 00:22:49,434
Mit�...
330
00:22:49,735 --> 00:22:51,153
Lopettakaa! Odottakaa!
331
00:22:51,236 --> 00:22:52,154
Miten sin�...
332
00:22:52,237 --> 00:22:54,623
Tuohon ei ole aikaa. Teid�n t�ytyy...
333
00:22:55,657 --> 00:22:56,858
Teid�n t�ytyy...
334
00:22:56,992 --> 00:22:58,418
T�ss�, hengit�.
335
00:23:02,581 --> 00:23:05,550
Kuka olet? Mit� teet t��ll�?
- Sill� ei ole v�li�.
336
00:23:05,709 --> 00:23:07,169
Aikaa ei ole hukattavaksi.
337
00:23:07,252 --> 00:23:08,796
Luulimme olevamme ensimm�isi�.
338
00:23:08,879 --> 00:23:10,221
Olemmekin.
339
00:23:10,464 --> 00:23:12,341
Vaikuttaa valtausten omijalta.
340
00:23:12,424 --> 00:23:14,843
Miss� tutkimusryhm� on?
341
00:23:14,926 --> 00:23:16,220
He meniv�t kaupunkiin,
342
00:23:16,303 --> 00:23:18,430
sanoivat l�yt�neens�
tien ison rakennelman sis�ll�.
343
00:23:18,513 --> 00:23:19,673
Kutsu heid�t takaisin.
- Mit�?
344
00:23:19,756 --> 00:23:21,809
�l� kuuntele h�nt�. Se on...
345
00:23:21,892 --> 00:23:22,892
Kutsukaa heid�t takaisin!
346
00:23:22,975 --> 00:23:24,860
�lk�� antako heid�n koskea mihink��n!
347
00:23:25,520 --> 00:23:28,573
Olemme sis�ll�. T��ll� on jotain.
348
00:23:28,982 --> 00:23:30,609
Palatkaa tukikohtaan. Heti.
349
00:23:30,692 --> 00:23:31,860
Kuka t�m� on?
350
00:23:31,943 --> 00:23:34,329
On liian my�h�ist�.
Olemme jo syv�ll� sis�ll�.
351
00:23:35,739 --> 00:23:38,742
Sein�t... Sein�t liikkuvat.
352
00:23:38,825 --> 00:23:40,877
Niiden takana on jotain.
353
00:23:41,620 --> 00:23:42,921
Me...
354
00:23:43,705 --> 00:23:45,006
Emme ole yksin.
355
00:23:45,624 --> 00:23:47,801
Ne tulevat meit� kohti! Ne...
356
00:24:06,978 --> 00:24:08,321
Liian my�h�ist�.
357
00:24:52,399 --> 00:24:54,951
Jossain t�ytyy olla valokytkin.
358
00:24:57,070 --> 00:24:59,239
Miss� Mooses oli, kun valot sammuivat?
359
00:24:59,322 --> 00:25:01,166
Hiton pime�ss�.
360
00:25:05,245 --> 00:25:06,463
L�ysinp�s.
361
00:25:20,385 --> 00:25:21,770
Babylon 5!
362
00:25:22,637 --> 00:25:23,931
Selvisin.
363
00:25:24,014 --> 00:25:26,558
Nyt minun t�ytyy vain
menn� Epsilon 3:een -
364
00:25:26,641 --> 00:25:28,568
tai hakea Zathras t�nne.
365
00:25:29,102 --> 00:25:31,070
En tied�, kumpi on �rsytt�v�mp��.
366
00:25:32,439 --> 00:25:33,740
Okei.
367
00:25:34,357 --> 00:25:35,658
Ei hyv�.
368
00:25:37,611 --> 00:25:40,239
Siviilit ja l�hetyst�n henkil�kunta ensin.
369
00:25:40,322 --> 00:25:42,866
Toistan, t�m� on yleinen evakuointi.
370
00:25:42,949 --> 00:25:44,743
Aseman kaiken henkil�st�n ja asukkaiden -
371
00:25:44,826 --> 00:25:48,038
on ilmoittauduttava heti
sukkulalaitureilla 1-9.
372
00:25:48,121 --> 00:25:49,206
Siviilien ja...
373
00:25:49,289 --> 00:25:52,334
Mit� on tekeill�?
Miss� kapteeni Lochley on?
374
00:25:52,417 --> 00:25:54,711
Lochley? En tied�, mist� puhut.
375
00:25:54,794 --> 00:25:56,754
Meid�n t�ytyy p��st� pois t��lt�.
He ovat tulossa.
376
00:25:56,837 --> 00:25:59,514
Jos Lochley ei ole johdossa, kuka sitten?
377
00:26:01,426 --> 00:26:04,145
T�m� on Babylon 5:n
komentaja Jeffrey Sinclair.
378
00:26:04,554 --> 00:26:07,141
Meit� vastaan hy�k�t��n,
ja kaikki evakuoidaan.
379
00:26:07,224 --> 00:26:10,894
Pyyd�mme kiireellisesti
t�m�n sektorin aluksia -
380
00:26:10,977 --> 00:26:12,529
hakemaan eloonj��neit�.
381
00:26:12,938 --> 00:26:15,274
Pitk�n kantaman
viestij�rjestelm�t tuhottu.
382
00:26:15,357 --> 00:26:17,901
L�htik� h�t�signaali?
- Luulen niin.
383
00:26:17,984 --> 00:26:20,737
Jatketaan l�hett�mist� lyhyell� kantamalla
niin pitk��n kuin voimme.
384
00:26:20,820 --> 00:26:22,489
Meid�n t�ytyy saada kaikki pois asemalta.
385
00:26:22,572 --> 00:26:24,207
�l� minulle kerro, vaan heille.
386
00:27:11,162 --> 00:27:14,841
Sielt� he tulevat. Muodostautukaa.
Alpha-ryhm�, varokaa kello kuutta.
387
00:27:20,589 --> 00:27:22,223
Aseet eiv�t p��se l�pi.
388
00:27:22,507 --> 00:27:25,268
T�ytyy menn� l�helle. Seuratkaa minua.
389
00:27:54,956 --> 00:27:56,083
Paljonko meill� on aikaa?
390
00:27:56,166 --> 00:27:59,086
Ei paljoa. Varjoalukset tuhoavat
meit� kolme yht� vastaan.
391
00:27:59,169 --> 00:28:01,463
Valtauskapseleita on ymp�ri runkoa.
392
00:28:01,546 --> 00:28:03,173
Jos ne murtautuvat sukkulalaitureille -
393
00:28:03,256 --> 00:28:05,425
ennen kuin saamme kaikki ulos t��lt�...
394
00:28:05,508 --> 00:28:08,311
Sitten t�ytyy varmistaa,
ettei niin tapahdu.
395
00:28:09,054 --> 00:28:11,147
Garibaldi, tavataan laiturilla 1.
396
00:28:11,473 --> 00:28:13,684
Tuo mukanasi kaikki,
jotka suostuvat j��m��n t�nne.
397
00:28:13,767 --> 00:28:15,068
Selv�.
398
00:28:15,226 --> 00:28:17,487
Jeff...
- �l� minusta huolehdi.
399
00:28:17,687 --> 00:28:20,691
Tee, mit� sinun t�ytyy,
vie v�kesi vain pois t��lt�.
400
00:28:20,774 --> 00:28:22,575
Se tarkoittaa my�s sinua, Susan.
401
00:28:29,199 --> 00:28:31,584
Menk�� sukkuloille.
Min� hoidan asiat t��lt�.
402
00:28:37,374 --> 00:28:39,342
Se on k�sky. Menk��!
403
00:28:45,548 --> 00:28:46,891
Kaikki loppuu.
404
00:28:47,884 --> 00:28:49,227
En pelk��.
405
00:28:50,278 --> 00:28:51,179
Antaa tulla.
406
00:28:51,262 --> 00:28:53,932
T�m� on Babylon 5:n
komentaja Jeffrey Sinclair.
407
00:28:54,015 --> 00:28:56,602
Meit� vastaan hy�k�t��n,
evakuoimme kaikki.
408
00:28:56,685 --> 00:29:00,439
Pyyd�mme kiireellisesti
kaikkia t�m�n sektorin aluksia -
409
00:29:00,522 --> 00:29:02,107
hakemaan eloonj��neit�.
410
00:29:02,190 --> 00:29:03,609
T�m� on Babylon 5.
411
00:29:03,692 --> 00:29:04,776
Meit� vastaan hy�k�t��n,
412
00:29:04,859 --> 00:29:08,162
ja pyyd�mme kaikkien
t�m�n sektorin alusten apua.
413
00:29:16,496 --> 00:29:18,506
Meill� on tunkeilija.
414
00:29:19,499 --> 00:29:22,593
Kuka oletkin,
valitsit v��r�n hetken salamatkustukseen.
415
00:29:22,794 --> 00:29:25,346
En ole... Olen Maan sotavoimista.
416
00:29:26,005 --> 00:29:27,306
Ei univormua.
417
00:29:28,800 --> 00:29:32,387
El�kkeell�...
- Vihollinen sinisell�, 30 sekuntia.
418
00:29:32,470 --> 00:29:34,348
Sinulla on 20 sekuntia, hra...
419
00:29:34,431 --> 00:29:36,475
Sheridan.
- K�yt� ne hyvin.
420
00:29:36,558 --> 00:29:40,395
Takyonkentt� iski minuun.
Irtosin ajasta ja tilasta.
421
00:29:40,478 --> 00:29:41,396
Viisitoista sekuntia.
422
00:29:41,479 --> 00:29:43,857
Johdin B5:t� Varjosodan aikana.
423
00:29:43,940 --> 00:29:45,620
Mutta jos olet johdossa kaiken t�m�n ajan,
424
00:29:45,703 --> 00:29:48,654
t�m�n t�ytyy olla jonkinlainen
vaihtoehtoinen aikajana.
425
00:29:48,737 --> 00:29:50,781
Ei sill� v�li�.
Meid�n t�ytyy saada v�kemme ulos,
426
00:29:50,864 --> 00:29:53,104
tai he p��tyv�t aivan yht� kuolleiksi
t�ll� aikajanalla -
427
00:29:53,187 --> 00:29:54,409
kuin sinun aikajanallasikin.
428
00:29:54,492 --> 00:29:57,003
Ja niin sin�kin.
- Niin v�h�n arvelinkin.
429
00:29:58,037 --> 00:29:59,790
Osaatko k�sitell� t�llaista?
430
00:29:59,873 --> 00:30:01,166
Totta kai osaan.
431
00:30:01,249 --> 00:30:03,134
Tied�tk�, mik� viimeinen taisto on?
432
00:30:03,251 --> 00:30:04,552
Kyll�.
433
00:30:06,045 --> 00:30:08,306
Hyv�, koska liityit juuri sellaiseen.
434
00:30:11,634 --> 00:30:13,394
Koska olet taistellut
n�it� vastaan ennenkin,
435
00:30:13,477 --> 00:30:15,764
voimmeko mitenk��n
pys�ytt�� heit� l�hiet�isyydelt�?
436
00:30:15,847 --> 00:30:17,641
Ne ovat miljoona vuotta meit� edell�.
437
00:30:17,724 --> 00:30:20,151
Tarkoitatko, ett� emme?
- Tarkoitan, ett� emme.
438
00:30:30,862 --> 00:30:32,205
Sielt� he tulevat.
439
00:31:13,404 --> 00:31:16,332
Splash 2. Hyvin menee, Alpha 7.
440
00:31:16,491 --> 00:31:17,993
Tehd��n toinen polku.
441
00:31:18,076 --> 00:31:19,377
Ei!
442
00:32:11,713 --> 00:32:13,347
T�m� on Babylon 5.
443
00:32:13,631 --> 00:32:17,476
Meit� vastaan hy�k�t��n. Tarvitsemme
aluksia hakemaan eloonj��neit�.
444
00:32:17,927 --> 00:32:22,565
Jos kuulette ��neni, tarvitsemme apua -
445
00:32:24,100 --> 00:32:25,401
heid�n pelastamiseensa.
446
00:32:31,441 --> 00:32:32,442
Ne tulevat l�pi.
447
00:32:32,525 --> 00:32:34,535
Ne tulevat l�pi.
448
00:32:36,070 --> 00:32:38,581
T�ss� on Maan allianssin asema Babylon 5.
449
00:32:38,865 --> 00:32:40,541
Niit� on joka paikassa.
450
00:32:40,783 --> 00:32:42,168
Ne tappavat meit�.
451
00:32:43,328 --> 00:32:44,795
Kuuleeko kukaan minua?
452
00:32:47,498 --> 00:32:50,051
CNC. T�m� on laituri 9.
453
00:32:50,335 --> 00:32:52,011
Viimeinen sukkula on poissa.
454
00:32:52,754 --> 00:32:54,305
Saimme ne ulos, mutta...
455
00:32:54,797 --> 00:32:56,697
Pelastusaluksia ei ole kantaman sis�ll�.
456
00:32:57,342 --> 00:32:59,810
Ei aluksia, hyppyportti tuhottu,
457
00:33:00,511 --> 00:33:02,813
l�hist�ll� ei ole ket��n,
joka voi hakea sukkulat.
458
00:33:03,598 --> 00:33:04,941
He ovat vapaata riistaa.
459
00:33:15,652 --> 00:33:18,496
He kuolevat, me kuolemme,
460
00:33:18,863 --> 00:33:20,206
te kuolette!
461
00:33:21,449 --> 00:33:24,961
Ivanova. Ivanova? Vastaa.
462
00:33:27,205 --> 00:33:28,798
H�n taisi juuri vastata.
463
00:33:29,874 --> 00:33:31,175
Susan on oikeassa.
464
00:33:31,376 --> 00:33:33,128
Kun varjot valtaavat aseman,
465
00:33:33,211 --> 00:33:35,213
ne k��ntyv�t ja tuhoavat sukkulat,
466
00:33:35,296 --> 00:33:37,340
jolloin kaikki kuolevat
ennen avun saapumista.
467
00:33:37,423 --> 00:33:39,517
Voimme hidastaa niit�, mutta siin� kaikki.
468
00:33:39,801 --> 00:33:42,353
Ei, on jotain muutakin.
469
00:33:43,304 --> 00:33:44,647
Voimaydin.
470
00:33:44,931 --> 00:33:48,693
Niiden alukset kiert�v�t
asemaa aivan r�j�ytysalueella.
471
00:33:49,227 --> 00:33:51,354
Jos r�j�yt�mme ytimen,
eliminoimme ne kaikki -
472
00:33:51,437 --> 00:33:53,398
ja saamme lis�aikaa avun odottamiseen.
473
00:33:53,481 --> 00:33:54,733
Tied�n, miten se tehd��n.
474
00:33:54,816 --> 00:33:56,117
Niin min�kin.
475
00:33:56,484 --> 00:33:57,986
V�kesi ei tied�, kuka olen.
476
00:33:58,069 --> 00:34:00,929
He eiv�t taistele minun puolestani,
mutta sinun puolestasi kyll�.
477
00:34:02,156 --> 00:34:03,457
Hoidan asian.
478
00:34:05,368 --> 00:34:07,420
Pid�ttelemme niit�
niin kauan kuin pystymme.
479
00:34:11,499 --> 00:34:13,509
Kiva tyyppi. Mik� h�nen nimens� oli?
480
00:34:13,876 --> 00:34:15,177
En muista.
481
00:34:58,629 --> 00:35:00,097
Yksi ohi, hitto.
482
00:35:22,528 --> 00:35:24,864
Toivottavasti
oletusvalvontakoodit ovat samat,
483
00:35:24,947 --> 00:35:26,700
tai n�yt�n melkoisen tyhm�lt�.
484
00:35:26,783 --> 00:35:28,451
Valvontakoodit hyv�ksytty.
485
00:35:28,534 --> 00:35:30,120
Ohita turvallisuusprotokollat.
486
00:35:30,203 --> 00:35:31,871
Vahvistus vaaditaan.
487
00:35:31,954 --> 00:35:34,374
Ohitetaanko kaikki
fuusioreaktorin turvatoimet?
488
00:35:34,457 --> 00:35:37,585
Vahvistettu. Aktivoi tuhoamissekvenssi.
489
00:35:37,668 --> 00:35:40,012
Tuhoamissekvenssik�?
- Kyll�.
490
00:35:40,254 --> 00:35:42,098
Oletko kunnossa?
491
00:35:42,423 --> 00:35:43,383
Olen.
492
00:35:43,466 --> 00:35:46,553
Eih�n t�m� ole niit�
"minulla on huono p�iv�" -juttuja?
493
00:35:46,636 --> 00:35:48,221
Ei. Tee se vain.
494
00:35:48,304 --> 00:35:52,191
Vahvistettu. M��rit� aikaviiveen
l�ht�laskenta tuhoamiseen.
495
00:35:52,892 --> 00:35:54,193
Ei mit��n.
496
00:35:55,019 --> 00:35:57,063
Tahallisen tuhoamisen varmistamiseksi -
497
00:35:57,146 --> 00:36:00,616
lopullinen aktivointi on
teht�v� oikeassa j�rjestyksess�.
498
00:36:23,923 --> 00:36:26,243
Eik� niit� olisi voinut laittaa
hieman l�hemm�ksi toisiaan?
499
00:36:26,326 --> 00:36:28,586
Olemme kaikki ohjelmointimme uhreja.
500
00:37:46,422 --> 00:37:48,849
Sanoinhan, ett� h�n on t�ht�imess�ni.
501
00:37:48,966 --> 00:37:51,761
H�nen neuroniensa
puristaminen ei ollut v�ltt�m�t�nt�.
502
00:37:51,844 --> 00:37:53,054
Niin no,
503
00:37:53,137 --> 00:37:56,273
h�nen aivojensa puristaminen
saa valmistautumaan tulevaan.
504
00:38:10,446 --> 00:38:13,324
Tied�n, mit� teet.
- Miten?
505
00:38:13,407 --> 00:38:16,877
Olen telepaatikko. Min�...
506
00:38:18,537 --> 00:38:19,789
Tunnethan minut.
507
00:38:19,872 --> 00:38:21,416
Tai version minusta.
508
00:38:21,499 --> 00:38:23,499
Sitten tied�t,
ett� minun t�ytyy tarttua kytkimeen.
509
00:38:23,582 --> 00:38:26,254
Seisomme rinnallasi.
- My�s juoksemme rinnallasi.
510
00:38:26,337 --> 00:38:27,721
Sit�kin.
511
00:38:29,257 --> 00:38:30,641
Menn��n!
512
00:38:47,358 --> 00:38:49,611
Ei. Ei nyt!
513
00:38:49,694 --> 00:38:52,663
Eloonj��neiden t�ytyy p��st� turvaan.
514
00:38:52,822 --> 00:38:54,824
Monet heist� ovat minun v�ke�ni.
515
00:38:54,907 --> 00:38:57,918
�l� pelk��. Saamme sen tehty�.
516
00:39:02,373 --> 00:39:03,750
Menn��nk�?
- Vaikka.
517
00:39:03,833 --> 00:39:05,668
Viimeinen sukkula l�hti jo,
518
00:39:05,751 --> 00:39:09,346
ja minua huvittaa r�j�ytell�.
519
00:39:13,342 --> 00:39:14,543
G'Kar!
520
00:39:23,144 --> 00:39:24,361
Pystytk� sin�?
521
00:39:25,646 --> 00:39:26,989
En n�in.
522
00:39:27,732 --> 00:39:29,908
T�m� taitaa vied� meid�t molemmat.
523
00:39:31,694 --> 00:39:35,623
On ollut kunnia taistella rinnallasi.
524
00:39:36,032 --> 00:39:38,212
Auta minua vain vet�m��n
siit� hiton kytkimest�.
525
00:40:41,347 --> 00:40:42,856
Mit� sin� -
526
00:40:43,808 --> 00:40:44,809
t��ll� teet?
527
00:40:44,892 --> 00:40:46,193
Min� tein sen.
528
00:40:46,560 --> 00:40:48,696
P��sin taas omalle aikajanalleni.
529
00:40:48,979 --> 00:40:50,280
Teit mink�?
530
00:40:51,148 --> 00:40:53,283
Eik� sinun pit�isi olla Minbarilla?
531
00:40:53,818 --> 00:40:55,987
Minulla on paljon selitett�v��,
mutta v�h�n aikaa.
532
00:40:56,070 --> 00:40:57,697
Puhun siis todella nopeasti,
533
00:40:57,780 --> 00:41:00,874
ja sin� k�ynnist�t sukkulan. Heti.
534
00:41:01,909 --> 00:41:03,877
Voinko pukeutua ensin?
535
00:41:06,372 --> 00:41:08,875
Anteeksi, en edes...
536
00:41:08,958 --> 00:41:09,917
Aivan. Aivan.
537
00:41:10,000 --> 00:41:12,594
Odotan toisessa huoneessa.
538
00:41:17,174 --> 00:41:18,475
Olen kunnossa.
539
00:41:36,652 --> 00:41:41,081
T�ss� on kapteeni Elizabeth Lochley
kaikille Epsilon 3:ssa.
540
00:41:41,365 --> 00:41:43,284
T�m� on h�t�tilanne.
541
00:41:43,367 --> 00:41:45,169
Olemme l�hestymisvektorissa.
542
00:41:46,245 --> 00:41:48,373
Presidentti Sheridan on kanssani.
543
00:41:48,456 --> 00:41:50,166
�lk�� ampuko meit�,
544
00:41:50,249 --> 00:41:52,926
ennen kuin selit�mme tilanteen.
545
00:41:53,252 --> 00:41:54,420
VAROITUS: SUKKULA T�HT�IMESS�
546
00:41:54,503 --> 00:41:56,388
�lk��k� ampuko meit� sen j�lkeenk��n.
547
00:41:57,047 --> 00:41:59,850
Siis �lk�� yleens�k��n ampuko meit�, okei?
548
00:42:27,495 --> 00:42:29,997
Emme ole ennen tavanneet Zathrasta.
549
00:42:30,080 --> 00:42:32,208
Olen tavallaan innoissani ajatuksesta.
550
00:42:32,291 --> 00:42:34,802
Niink�? No, se ei kest� kauaa.
551
00:42:36,462 --> 00:42:38,347
Siin�h�n oleilette.
552
00:42:38,589 --> 00:42:40,140
Hei, Zathras.
553
00:42:40,716 --> 00:42:43,769
Ei, ei Zathras.
554
00:42:43,969 --> 00:42:45,479
Zathras.
555
00:42:46,805 --> 00:42:50,651
Heit� on yhdeks�n,
kaikkien nimi on Zathras.
556
00:42:52,019 --> 00:42:54,071
Zathras.
557
00:42:54,605 --> 00:42:57,533
Ja sin� olet Se.
558
00:42:57,691 --> 00:43:00,702
Hei. Min� olen...
- Et ole Se. T�nnep�in. Nopeasti.
559
00:43:02,446 --> 00:43:04,873
Voinko ly�d� h�nt�? Vain kerran.
560
00:43:05,199 --> 00:43:06,500
Sanoinhan.
561
00:43:07,117 --> 00:43:12,123
Asiat muuttuvat siit�,
kun Zathras ensin tapasi Sen.
562
00:43:12,206 --> 00:43:15,376
Nyt h�n on eksynyt ajassa.
563
00:43:15,459 --> 00:43:18,178
Ja eksynyt...
- �l� sano!
564
00:43:18,379 --> 00:43:21,890
Nytkin on tekij�noikeusongelmia.
565
00:43:23,717 --> 00:43:26,728
Onko teit� siis viel� j�ljell� yhdeks�n?
566
00:43:28,222 --> 00:43:29,565
Ei, ei, ei.
567
00:43:30,182 --> 00:43:35,445
Suuren koneen replikointij�rjestelm�
on ollut eritt�in kiireinen.
568
00:43:37,064 --> 00:43:38,448
Katsokaa.
569
00:43:40,401 --> 00:43:42,035
Zathriit.
570
00:43:43,028 --> 00:43:45,865
Suuri tervehdys Sille,
571
00:43:45,948 --> 00:43:50,794
ja pieni tervehdys ei-Sille.
572
00:43:52,288 --> 00:43:55,007
Ammu minut nyt.
573
00:43:56,792 --> 00:44:01,597
Olette suuressa vaarassa.
574
00:44:05,426 --> 00:44:06,894
Delenn, ei!
575
00:44:07,845 --> 00:44:09,438
Juoskaa. Juoskaa!
576
00:44:10,014 --> 00:44:11,231
Ei!
577
00:44:11,932 --> 00:44:16,236
Se ei ole pelk�st��n irti ajasta -
578
00:44:16,937 --> 00:44:21,192
ja siit�, jota emme voi mainita.
579
00:44:21,275 --> 00:44:25,621
Siirryt aikajanojen v�lill�.
580
00:44:25,988 --> 00:44:28,658
Universumien, todellisuuksien.
581
00:44:28,741 --> 00:44:31,043
Sen osan tajusinkin.
582
00:44:31,535 --> 00:44:34,413
Miten se on vaarallista?
- Ei pelk�st��n sinulle.
583
00:44:34,496 --> 00:44:37,549
Kaikelle.
584
00:44:37,708 --> 00:44:44,473
Kvanttifysiikan mukaan
tarkkailija vaikuttaa tarkkailtuun.
585
00:44:44,632 --> 00:44:48,511
Hiukkanen on hiukkanen
vain kun katsot sit�.
586
00:44:48,594 --> 00:44:50,930
Kun katsot muualle, siit� tulee aalto.
587
00:44:51,013 --> 00:44:54,024
Kun katsot takaisin,
se muuttuu takaisin hiukkaseksi.
588
00:44:55,184 --> 00:44:58,779
Kuten kaikissa suhteissa,
hiukkaset eiv�t osaa sitoutua.
589
00:45:01,565 --> 00:45:04,868
H�n tuli mukaasi, tied�tk�.
- Tarvitsin kyydin.
590
00:45:05,194 --> 00:45:06,745
Mene asiaan.
591
00:45:07,404 --> 00:45:13,085
Suuri kone n�ytt��,
ett� olet nyt kvanttiperspektiiviss�.
592
00:45:13,452 --> 00:45:17,297
Olet nyt tarkkailija.
593
00:45:17,831 --> 00:45:23,971
Mit� enemm�n todellisuuksia n�et,
sit� todellisemmiksi ne tulevat sinulle.
594
00:45:24,505 --> 00:45:27,265
Ne romahtavat yh� enemm�n toisiinsa -
595
00:45:27,383 --> 00:45:32,187
tuhoten toisiaan,
kun ne yritt�v�t yhdisty�.
596
00:45:32,554 --> 00:45:35,641
Pian kaikki maailmat ovat mennytt�,
597
00:45:35,724 --> 00:45:38,102
kaikki aikajanat poissa,
598
00:45:38,185 --> 00:45:40,229
kaikki todellisuudet poissa,
599
00:45:40,312 --> 00:45:42,231
kaikki universumit poissa,
600
00:45:42,314 --> 00:45:44,408
kaikki Zathriit poissa.
601
00:45:45,442 --> 00:45:46,777
Huono juttu Zathrasille.
602
00:45:46,860 --> 00:45:48,996
Mutta kaikki asiat
ovat huonoja Zathrasille.
603
00:45:49,697 --> 00:45:52,958
Oletko kuullut alkur�j�hdyksest�?
- Olen.
604
00:45:53,367 --> 00:45:56,128
T�st� tulee loppuhiljaisuus.
605
00:45:56,495 --> 00:45:58,755
Kaiken loppu.
606
00:46:01,208 --> 00:46:04,261
Tied�th�n, ett� tulin t�nne
vain aikavakaajaa varten?
607
00:46:05,254 --> 00:46:07,298
Aikavakaaja ei riit�.
608
00:46:07,381 --> 00:46:12,310
Sinut pit�� vakauttaa
ajassa, tilassa ja todellisuudessa.
609
00:46:13,137 --> 00:46:16,481
Se vaatii suuren parannuksen
Suuresta koneesta.
610
00:46:17,182 --> 00:46:19,101
Laajaa uutta teknologiaa.
611
00:46:19,184 --> 00:46:20,819
Kauanko t�m� kest��?
612
00:46:21,186 --> 00:46:22,404
Kymmenen minuuttia.
613
00:46:22,521 --> 00:46:26,992
Siksi kutsumme sit� Suureksi koneeksi.
Emmek� Jotenkuten-koneeksi.
614
00:46:27,401 --> 00:46:30,203
Zathras keitt�� kahvia,
kun Zathras odottaa Zathrasia.
615
00:46:30,654 --> 00:46:34,158
Miksi useimmat vaihtoehtoiset
todellisuudet ovat t�h�n menness� -
616
00:46:34,241 --> 00:46:36,835
liittyneet jotenkin Varjosotaan?
617
00:46:37,035 --> 00:46:43,376
Kvanttitodenn�k�isyydet
taipuvat kvanttiperspektiiviisi.
618
00:46:43,459 --> 00:46:47,713
Varjosota oli suuri osa el�m��si.
619
00:46:47,796 --> 00:46:51,509
Tunteesi vet�v�t sinua puoleensa.
620
00:46:51,592 --> 00:46:53,969
Syd�mesi vet�� sinua.
621
00:46:54,052 --> 00:46:59,809
Kuten is�ni, kotini, Babylon 5, yst�v�ni.
622
00:46:59,892 --> 00:47:04,196
Niin. Zathrasilla ei ole yst�vi�.
623
00:47:04,438 --> 00:47:08,575
Vain hitaasti liikkuvia
hy�nteisi� ja taskun�yht��.
624
00:47:08,734 --> 00:47:10,820
T�ss�. Zathras n�ytt��.
625
00:47:10,903 --> 00:47:13,121
Ei niin pian.
626
00:47:14,448 --> 00:47:16,450
Yrit� pysy� rauhallisena.
627
00:47:16,533 --> 00:47:19,377
Kiihtymys saa sinut hypp��m��n nopeammin.
628
00:47:26,210 --> 00:47:29,179
N�in tuon jutun aiemmin.
629
00:47:29,546 --> 00:47:30,931
Se seurasi minua.
630
00:47:31,507 --> 00:47:32,808
Pysy kaukana!
631
00:47:36,845 --> 00:47:38,597
Ei. Pysy rauhallisena.
632
00:47:38,680 --> 00:47:40,357
Yrit� sinnitell�.
633
00:47:41,225 --> 00:47:44,861
�l� panikoi!
634
00:48:04,456 --> 00:48:06,424
Kukaan ei kuuntele Zathrasta.
635
00:48:14,925 --> 00:48:18,603
Okei. Olen todellakin taas Maassa.
636
00:48:20,514 --> 00:48:22,149
Mutta miss� kaikki ovat?
637
00:48:24,601 --> 00:48:25,902
Haloo?
638
00:48:26,311 --> 00:48:27,737
Onko t��ll� ket��n?
639
00:48:27,938 --> 00:48:30,282
T��ll�, kapteeni Sheridan.
640
00:48:31,775 --> 00:48:33,652
Ei n�emm� univormua.
641
00:48:33,735 --> 00:48:36,614
Hyv�. Liity seuraan.
642
00:48:36,697 --> 00:48:38,073
Luulin sinun kuolleen.
643
00:48:38,156 --> 00:48:40,375
Niin, monet sanovat noin.
644
00:48:40,742 --> 00:48:43,245
T�m� on vain yhden kentaurin mielipide,
645
00:48:43,328 --> 00:48:47,632
mutta jos olet t�llainen kuoleman j�lkeen,
kuolema sopii sinulle.
646
00:48:48,834 --> 00:48:51,670
Viimeksi kuulimme,
ett� sukkulasi tuhoutui -
647
00:48:51,753 --> 00:48:53,923
yritt�ess��n ottaa yhteytt� vorloneihin.
648
00:48:54,006 --> 00:48:57,927
Sanoinkin,
ett� olisi turha yritys -
649
00:48:58,010 --> 00:49:00,395
puhua heille siit�,
mit� tapahtuisi...
650
00:49:01,096 --> 00:49:02,397
Milloin?
651
00:49:05,475 --> 00:49:08,486
Kahden minuutin, 47 sekunnin p��st�.
652
00:49:08,687 --> 00:49:11,273
Mit� tapahtuu? Minne kaikki meniv�t?
653
00:49:11,356 --> 00:49:13,734
Riippuu siit�,
miss� he haluavat olla lopussa.
654
00:49:13,817 --> 00:49:16,244
Useimmat heist� varmaankin kotona -
655
00:49:16,820 --> 00:49:17,822
l�heistens� kanssa,
656
00:49:17,905 --> 00:49:20,908
tai muissa heille
merkityksellisiss� paikoissa.
657
00:49:20,991 --> 00:49:24,377
Kirkoissa, ostoskeskuksissa,
keilaradoilla.
658
00:49:26,330 --> 00:49:28,290
Baareissa, kasinoilla.
659
00:49:28,373 --> 00:49:30,876
Kerroimme monille heist�
viime tuntien aikana,
660
00:49:30,959 --> 00:49:33,170
kun selvisi,
ettemme p��se planeetalta pois -
661
00:49:33,253 --> 00:49:35,013
tuhoutumatta.
662
00:49:36,256 --> 00:49:38,342
"Mene Maahan", kentauri sanoi.
663
00:49:38,425 --> 00:49:39,635
"Tee sopimus.
664
00:49:39,718 --> 00:49:42,729
Ehk� voit pelastaa molemmat maailmamme."
665
00:49:44,389 --> 00:49:45,690
Idiootit.
666
00:49:46,099 --> 00:49:47,734
Nyt olen loukussa t��ll�.
667
00:49:48,352 --> 00:49:50,487
Mutta kai minun piti yritt��.
668
00:49:50,812 --> 00:49:53,691
Puhuisiko joku t��ll� pian j�rke�?
669
00:49:53,774 --> 00:49:57,160
H�n torjuu asian tai on �okissa.
En syyt� h�nt� siit�.
670
00:49:58,236 --> 00:50:00,121
Miss� baarimikko on?
671
00:50:00,906 --> 00:50:03,868
Varjosodan h�vi�minen
ei ollut sinun syyt�si, tied�th�n.
672
00:50:03,951 --> 00:50:06,245
Teit kaiken voitavasi.
673
00:50:06,328 --> 00:50:09,798
Vorlonienkin kanssa todenn�k�isyydet
olivat aina meit� vastaan.
674
00:50:09,998 --> 00:50:12,634
Odota. H�visimmek� sodan?
675
00:50:13,377 --> 00:50:14,587
Voittivatko varjot?
676
00:50:14,670 --> 00:50:18,924
Katsokaa, ajatus n�kyy
muodostuvan h�nen silmiens� takana.
677
00:50:19,007 --> 00:50:23,095
Hei, pikkuinen.
Kiva, kun liityit seuraan.
678
00:50:23,178 --> 00:50:25,355
Raukka on siell� ihan yksin.
679
00:50:25,973 --> 00:50:28,267
Koska vorlonit olivat liittolaisiamme,
680
00:50:28,350 --> 00:50:31,653
kukaan ei uskonut,
ett� juuri he tuhoaisivat meid�t.
681
00:50:32,396 --> 00:50:33,939
Mutta se k�y j�rkeen.
682
00:50:34,022 --> 00:50:35,816
Vuosisatojen ajan t��ll� kotona -
683
00:50:35,899 --> 00:50:40,237
h�vi�v�t armeijat polttivat viljasatoja
ja myrkyttiv�t kaivoja vet�ytyess��n,
684
00:50:40,320 --> 00:50:42,539
jotta voittajat eiv�t voisi k�ytt�� niit�.
685
00:50:43,573 --> 00:50:46,584
Varjojen vaikutus Maassa on merkitt�v�.
686
00:50:47,661 --> 00:50:51,256
Ja vorlonit ovat hyvin huonoja h�vi�ji�.
687
00:50:52,874 --> 00:50:57,053
Varjoille yst�v�llisten maailmojen
tuhoaminen on heilt� hyv� veto.
688
00:50:57,462 --> 00:50:59,423
Centauri Primelle, Maalle.
689
00:50:59,506 --> 00:51:01,599
Ent� meille? Ei niink��n.
690
00:51:01,842 --> 00:51:04,769
Mutta maailmankaikkeus on ep�t�ydellinen.
Vai mit�?
691
00:51:05,387 --> 00:51:07,856
Tuhoavatko he Maan?
692
00:51:08,098 --> 00:51:10,984
Eiv�tk� he aio ampua laukaustakaan.
693
00:51:11,727 --> 00:51:14,487
Ilmeisesti emme ole luotien arvoisia.
694
00:51:15,313 --> 00:51:17,324
T�ll� hetkell� olen samaa mielt�.
695
00:51:18,608 --> 00:51:21,786
Juuri nyt tuolla jossain -
696
00:51:22,070 --> 00:51:25,165
vorlon-planeetan tappaja
siirtyy asemiinsa.
697
00:51:25,824 --> 00:51:30,295
Maan kokoisen planeetan repiminen
kappaleiksi vaatii paljon raakaa voimaa.
698
00:51:30,871 --> 00:51:35,626
Joten he ovat p��tt�neet k�ytt�� jotain,
joka vie v�hemm�n energiaa,
699
00:51:35,709 --> 00:51:38,511
koska se on vain nelj�sosa koosta.
700
00:51:59,691 --> 00:52:00,992
Kuuta.
701
00:52:01,735 --> 00:52:06,122
Voi luoja!
He iskev�t meit� kuulla.
702
00:52:07,282 --> 00:52:09,334
Tajusi heti.
703
00:53:28,947 --> 00:53:31,499
Positiivista on se,
704
00:53:32,284 --> 00:53:35,545
ett� ainakin meill� on hyv�
n�k�ala show'hun. Vai mit�, Sheridan?
705
00:53:38,957 --> 00:53:40,258
Sanoin...
706
00:53:43,753 --> 00:53:44,954
Pysyk��...
707
00:53:45,130 --> 00:53:46,347
Pysyk�� kaukana.
708
00:53:46,673 --> 00:53:47,974
Pysyk�� kaukana!
709
00:53:48,800 --> 00:53:50,101
John!
710
00:53:57,309 --> 00:54:00,737
Tuota ei n�ek��n joka p�iv�.
711
00:54:02,647 --> 00:54:04,741
Miten te ihmiset sanottekaan?
712
00:54:05,066 --> 00:54:06,367
Ai niin.
713
00:54:07,736 --> 00:54:10,872
Kasipallo kulmapussiin.
714
00:55:27,148 --> 00:55:28,992
T�m� pahenee joka kerta.
715
00:55:29,693 --> 00:55:32,245
En tied�, kauanko minulla on
aikaa ennen kuin...
716
00:55:35,073 --> 00:55:36,916
Mit� hittoa t�m� on?
717
00:55:37,617 --> 00:55:39,252
Minne t�hdet katosivat?
718
00:55:39,661 --> 00:55:42,589
N�yt�t silt�, ett� tarvitset yst�v��,
719
00:55:42,998 --> 00:55:44,299
yst�v�.
720
00:55:45,208 --> 00:55:46,676
G'Kar?
721
00:55:47,085 --> 00:55:50,597
Jos se on se, mit� n�et,
niin kyll�.
722
00:55:51,548 --> 00:55:53,516
Mik� t�m� paikka sitten on?
723
00:55:53,967 --> 00:55:57,353
Kaiken reuna.
724
00:55:59,597 --> 00:56:02,309
Tuolla puolella on olemattomuus.
725
00:56:02,392 --> 00:56:03,393
Hiljaisuus.
726
00:56:03,476 --> 00:56:04,777
Tyhjyys.
727
00:56:05,061 --> 00:56:06,613
Tuolla puolella -
728
00:56:07,272 --> 00:56:08,573
on kaikki.
729
00:56:10,817 --> 00:56:15,288
Reunus.
- Yksi sen monista nimist�.
730
00:56:16,656 --> 00:56:19,076
Kun viimeksi n�in G'Karin,
731
00:56:19,159 --> 00:56:20,369
minun G'Karini,
732
00:56:20,452 --> 00:56:22,913
h�n oli menossa Reunukselle katsomaan,
733
00:56:22,996 --> 00:56:25,590
mit� toisella puolella on.
734
00:56:27,083 --> 00:56:28,384
Ja niin h�n teki.
735
00:56:29,836 --> 00:56:31,137
Onko h�n elossa?
736
00:56:31,755 --> 00:56:32,956
Kuollut?
737
00:56:33,757 --> 00:56:36,468
H�n on,
738
00:56:36,551 --> 00:56:39,012
niin kuin min� olen,
739
00:56:39,095 --> 00:56:41,890
niin kuin me olemme.
740
00:56:41,973 --> 00:56:45,151
Ja halusimme tavata sinut Reunuksella.
741
00:56:45,518 --> 00:56:49,739
Kaikkien asioiden lopun jyrk�nteell�.
742
00:56:52,901 --> 00:56:55,529
Jos olen niin vaarallinen,
miksette tapa minua?
743
00:56:55,612 --> 00:56:59,832
Se olisi kaiken t�m�n
tarkoituksen vastaista.
744
00:57:00,116 --> 00:57:03,086
Suuren kokeen vastaista.
745
00:57:04,037 --> 00:57:05,338
Tietoisuus.
746
00:57:05,663 --> 00:57:08,966
Ilman sit� ei voi olla tarkoitusta.
747
00:57:09,626 --> 00:57:12,462
Jos maailmankaikkeus syntyy -
748
00:57:12,545 --> 00:57:14,639
eik� kukaan ole n�kem�ss� -
749
00:57:14,964 --> 00:57:16,508
eik� ajattelemassa sit�,
750
00:57:16,591 --> 00:57:19,102
antamassa sille merkityst�,
751
00:57:19,969 --> 00:57:21,813
onko sit� todella olemassa?
752
00:57:22,847 --> 00:57:26,476
T�m� ei voi olla sit�,
mit� sen t�ytyy olla,
753
00:57:26,559 --> 00:57:29,445
ilman ett� joku n�kee sen.
754
00:57:29,562 --> 00:57:30,947
Kvanttifysiikkaa.
755
00:57:31,356 --> 00:57:33,900
Tarkkailija vaikuttaa tarkkailtuun.
756
00:57:33,983 --> 00:57:38,329
Ilman tarkkailijaa
ei voi olla tarkkailtua.
757
00:57:38,613 --> 00:57:42,333
Se on se salaisuus, puuttuva palanen.
758
00:57:42,909 --> 00:57:46,713
Toistaiseksi sin� olet se tarkkailija.
759
00:57:49,124 --> 00:57:50,925
Ja jos kuolen...
760
00:57:53,753 --> 00:57:56,889
Kaikki kuolee. Kyll�.
761
00:58:01,761 --> 00:58:04,439
Minbarit uskovat,
ett� maailmankaikkeudella on tietoisuus.
762
00:58:04,806 --> 00:58:08,568
Ett� se katsoo meid�n
kauttamme yritt�en selvitt�� itsens�.
763
00:58:09,144 --> 00:58:10,862
Antaa itselleen merkityksen.
764
00:58:11,646 --> 00:58:12,773
Kyll�.
765
00:58:12,856 --> 00:58:17,027
��rett�myys silmi�, mieli� ja syd�mi� -
766
00:58:17,110 --> 00:58:20,246
k��ntyneen� yht� kysymyst� kohti.
767
00:58:20,738 --> 00:58:24,125
Yksi arvoitus kaikkien
arvoitusten lopettamiseksi.
768
00:58:24,534 --> 00:58:26,461
Yksi sana.
769
00:58:27,787 --> 00:58:29,255
Mik� se on?
770
00:58:33,960 --> 00:58:35,261
"Miksi?"
771
00:58:38,548 --> 00:58:39,800
He uskovat my�s,
772
00:58:39,883 --> 00:58:42,427
ett� vaikka maailmankaikkeus
yleens� puhuu kauttamme,
773
00:58:42,510 --> 00:58:44,353
muulloin tarvitaan...
774
00:58:45,138 --> 00:58:46,689
suorempi l�hestymistapa.
775
00:58:47,474 --> 00:58:48,775
Niink�?
776
00:58:49,184 --> 00:58:50,902
Niink�, todella?
777
00:58:51,603 --> 00:58:54,572
Tietoisuuden t�ytyy raivata oma tiens�,
778
00:58:54,981 --> 00:58:59,577
etsi� oma polkunsa, ilman h�iri�it�.
779
00:58:59,944 --> 00:59:03,831
Vain sill� tavoin lapsi pystyy
olemaan parempi kuin vanhempansa.
780
00:59:04,073 --> 00:59:05,784
Jos puutun asiaan,
781
00:59:05,867 --> 00:59:08,412
kokeesta tulee merkitykset�n,
782
00:59:08,495 --> 00:59:09,796
kuten olen min�kin.
783
00:59:10,413 --> 00:59:13,800
Sanon siis vain t�m�n:
784
00:59:14,083 --> 00:59:16,628
Kaikissa todellisuuksissa,
785
00:59:16,711 --> 00:59:18,429
kaikissa universumeissa,
786
00:59:19,339 --> 00:59:22,134
kaiken kaikki,
787
00:59:22,217 --> 00:59:26,437
kaikista suurin voima on rakkaus.
788
00:59:27,347 --> 00:59:29,690
Hajottaminen on helppoa.
789
00:59:30,183 --> 00:59:33,437
Tuhoaminen ja viha ovat helppoja,
790
00:59:33,520 --> 00:59:35,863
mink� vuoksi ne eiv�t kest�.
791
00:59:36,689 --> 00:59:40,993
Sit�, mink� rakkaus kutoo yhteen,
ei voi koskaan repi� irti.
792
00:59:41,402 --> 00:59:44,990
Maailmankaikkeus itse ja kaikki siin� -
793
00:59:45,073 --> 00:59:48,668
taipuvat sen voiman edess�.
794
00:59:49,369 --> 00:59:53,840
Kuten sanot,
tarkkailija vaikuttaa tarkkailtuun.
795
00:59:54,374 --> 00:59:57,802
Ja kun se silm� n�kee rakkauden kautta,
796
00:59:58,711 --> 01:00:01,347
kaikki on mahdollista.
797
01:00:03,591 --> 01:00:06,394
Vain sen tulin sanomaan.
798
01:00:06,678 --> 01:00:09,188
Toivon, ett� se riitt��.
799
01:00:10,014 --> 01:00:12,942
Mutta minulla on niin paljon kysymyksi�.
800
01:00:13,226 --> 01:00:18,155
Ja se on kuolevaisuuden
loistokkuus ja ihme.
801
01:00:37,458 --> 01:00:39,427
En kest� t�t� paljon enemp��.
802
01:01:01,524 --> 01:01:02,825
Lennier?
803
01:01:03,610 --> 01:01:04,911
Lennier.
804
01:01:06,362 --> 01:01:08,497
Min�... Niin?
805
01:01:09,032 --> 01:01:10,666
Sinun t�ytyy auttaa minua.
806
01:01:10,967 --> 01:01:11,868
Tietysti.
807
01:01:11,951 --> 01:01:14,712
Koska minusta ei tunnu kovin hyv�lt�.
808
01:01:21,377 --> 01:01:22,678
Vett�.
809
01:01:24,005 --> 01:01:25,257
Mik� vuosi nyt on?
810
01:01:25,340 --> 01:01:30,102
147 923 obadien kalenterin mukaan.
811
01:01:30,928 --> 01:01:35,566
Ei, ei minbarien vuosina.
En pysty nyt muuntamaan niit�.
812
01:01:36,309 --> 01:01:38,069
Sama kuin
celsiusten ja fahrenheitien kanssa.
813
01:01:38,152 --> 01:01:40,746
Miksi edes k�yt�mme niit� viel�?
814
01:01:41,606 --> 01:01:43,950
T�ss�. T�m� saa olosi paremmaksi.
815
01:01:48,488 --> 01:01:50,657
Niink�? Enp� l�isi siit� vetoa.
816
01:01:50,740 --> 01:01:52,291
Minun pit�isi soittaa vartijat.
817
01:01:52,784 --> 01:01:54,126
Tarvitsen vain hetken.
818
01:01:55,286 --> 01:01:57,880
P�rj��n kyll�,
kunhan huone lakkaa py�rim�st�.
819
01:01:58,623 --> 01:02:01,884
Mutta asema py�rii jatkuvasti
tuottaakseen painovoimaa.
820
01:02:02,001 --> 01:02:04,136
V��r� hetki mainita tuo.
821
01:02:09,092 --> 01:02:12,144
Kaikkien tiedoksi:
en koskenut h�neen.
822
01:02:14,180 --> 01:02:17,017
Ja tiesin, ettei h�n voi olla sin�,
823
01:02:17,100 --> 01:02:20,812
koska olin juuri hyv�stellyt sinut
kuljetusputkessa.
824
01:02:20,895 --> 01:02:22,238
Voi p��t�ni.
825
01:02:23,398 --> 01:02:25,074
Hei, h�n on hereill�.
826
01:02:29,278 --> 01:02:31,205
Sinun on parasta katsoa.
827
01:02:40,707 --> 01:02:42,008
Hyv�� huomenta.
828
01:02:42,792 --> 01:02:45,136
T�m� se vain paranee.
829
01:02:45,378 --> 01:02:47,221
Vaihtoehtoiset todellisuudet.
830
01:02:47,630 --> 01:02:49,682
Totta kai siell� on vaihtoehtoinen min�.
831
01:02:50,550 --> 01:02:52,393
Kuka sinun sitten pit�isi olla?
832
01:02:53,761 --> 01:02:55,062
Olen sin�.
833
01:02:55,221 --> 01:02:57,724
Min�. Eri versio sinusta.
834
01:02:57,807 --> 01:03:00,651
Olet eri versio minusta, tai...
835
01:03:01,060 --> 01:03:02,486
Se on pitk� tarina.
836
01:03:02,812 --> 01:03:04,230
Paljonko sinulla on aikaa?
837
01:03:04,313 --> 01:03:05,614
Anna tulla.
838
01:03:12,363 --> 01:03:14,957
Ehei. En usko sanaakaan.
839
01:03:15,533 --> 01:03:17,077
Mutta ei minun tarvitsekaan.
840
01:03:17,160 --> 01:03:18,461
H�n on t��ll�.
841
01:03:23,458 --> 01:03:24,578
Kerroitko h�nelle tilanteen?
842
01:03:24,661 --> 01:03:27,047
Kyll�, koko monimutkaisen tarinan.
843
01:03:27,253 --> 01:03:28,554
Selv�.
844
01:03:29,172 --> 01:03:32,391
Lyla, t�m� mies...
- Jos se on edes ihminen.
845
01:03:32,967 --> 01:03:37,980
...on joko sekop��, vakooja tai
paikkaani havitteleva salamurhaaja,
846
01:03:38,389 --> 01:03:40,024
tai sitten h�n puhuu totta.
847
01:03:40,641 --> 01:03:43,687
Kurkkaa h�nen p��ns� sis�lle
ja kerro, mik� on mik� ja kuka on kuka.
848
01:03:43,770 --> 01:03:45,154
Yrit�n.
849
01:03:45,813 --> 01:03:47,740
Suostutko skannaukseen?
850
01:03:48,399 --> 01:03:49,658
Kyll�.
851
01:03:49,984 --> 01:03:53,329
T�m� saattaa tuntua hieman oudolta.
852
01:04:08,853 --> 01:04:09,754
No?
853
01:04:09,837 --> 01:04:11,506
H�n puhuu totta.
854
01:04:11,589 --> 01:04:15,059
H�n jopa tapasi
vaihtoehtoisen todellisuusversion minusta.
855
01:04:15,885 --> 01:04:17,220
Kuolin ilmeisesti urheasti.
856
01:04:17,303 --> 01:04:19,639
Kuuntele nyt. Meid�n t�ytyy...
857
01:04:19,722 --> 01:04:21,266
Ja on jotain muutakin.
858
01:04:21,349 --> 01:04:25,736
Jotain h�nen mieless��n Varjosodasta.
859
01:04:26,270 --> 01:04:27,696
Kyll�.
860
01:04:28,397 --> 01:04:29,698
Mik� se on?
861
01:04:29,899 --> 01:04:31,359
Varjosotako?
862
01:04:31,442 --> 01:04:32,743
Eik� teill�...
863
01:04:32,944 --> 01:04:34,870
Eik� teill� koskaan ollut Varjosotaa?
864
01:04:35,655 --> 01:04:37,957
Kuinka kauan olet ollut vastuussa B5:st�?
865
01:04:38,616 --> 01:04:41,377
Kohta kaksi vuotta. Miten niin?
866
01:04:41,702 --> 01:04:42,962
Eik� mit��n?
867
01:04:43,996 --> 01:04:45,464
Mit� ei mit��n?
868
01:04:45,665 --> 01:04:49,377
Planeettojen v�liset tutkimusmatkat
meniv�t karttojen ulkopuoliseen maailmaan,
869
01:04:49,460 --> 01:04:51,713
her�ttiv�t kokonaisen sivilisaation.
870
01:04:51,796 --> 01:04:54,390
IPX lopetti kymmenen vuotta sitten.
871
01:04:55,091 --> 01:04:56,301
Sitten...
872
01:04:56,384 --> 01:04:58,352
Sitten he eiv�t koskaan menneet Z'ha'...
873
01:04:58,761 --> 01:05:00,229
Z'ha' mit�?
874
01:05:03,516 --> 01:05:04,775
Pum.
875
01:05:04,892 --> 01:05:06,360
Z'ha'pum?
876
01:05:07,395 --> 01:05:08,863
Kuulit kyll�.
877
01:05:11,524 --> 01:05:13,985
Mik� nimi se on?
- Ei minun osastoani.
878
01:05:14,068 --> 01:05:15,703
Ja juuri nyt se ei ole t�rke��.
879
01:05:15,987 --> 01:05:19,206
Jos hypp��n viel� kerran,
se voi olla kaikkien viimeinen kerta.
880
01:05:21,033 --> 01:05:22,877
Mit� siis teemme?
881
01:05:26,372 --> 01:05:27,665
Ota yhteytt� Zathrasiin.
882
01:05:27,748 --> 01:05:29,842
Keneen?
- Zathrasiin.
883
01:05:30,251 --> 01:05:32,587
H�n ty�skentelee Suurella koneella
Epsilon 3:lla.
884
01:05:32,670 --> 01:05:34,339
Kuulehan. Kuka oletkin,
885
01:05:34,422 --> 01:05:36,841
jos Epsilon 3:lla olisi
joku nimelt� Zathras -
886
01:05:36,924 --> 01:05:38,051
tai Suuri kone,
887
01:05:38,134 --> 01:05:39,643
tiet�isimme siit� jo.
888
01:05:42,221 --> 01:05:43,681
Sheridan. Puhu.
889
01:05:43,764 --> 01:05:46,976
Kapteeni, er�s alus
pyyt�� telakointilupaa.
890
01:05:47,059 --> 01:05:48,102
Se on...
891
01:05:48,185 --> 01:05:52,448
Tied�n, ett� t�m� kuulostaa hullulta,
mutta se on Epsilon 3:lta.
892
01:05:52,732 --> 01:05:54,400
H�n sanoi nimekseen Zathras.
893
01:05:54,483 --> 01:05:56,452
Ty�skentelee Suurella koneella.
894
01:05:57,737 --> 01:06:01,040
Niin. Kukaan ei kuuntele Sheridania.
895
01:06:02,617 --> 01:06:04,877
Tapaamme h�net laituri 9:ss�
10 minuutin kuluttua.
896
01:06:08,039 --> 01:06:09,757
Parempi, ett� viiden.
897
01:06:26,724 --> 01:06:28,859
Kiirett�. Aikaa ei ole paljon.
898
01:06:32,480 --> 01:06:34,190
Sheridan Ivanovalle.
899
01:06:34,273 --> 01:06:37,443
Pys�yt� kaikki saapuva liikenne.
Meill� on tilanne p��ll�.
900
01:06:37,526 --> 01:06:38,827
Selv�.
901
01:06:45,660 --> 01:06:47,829
Miten seurasit minua?
902
01:06:47,912 --> 01:06:49,873
Zathras ei seurannut.
903
01:06:49,956 --> 01:06:52,458
Olen eri Zathras.
904
01:06:52,541 --> 01:06:56,504
Kaikki Zathriit yhdistyiv�t
ajan ja tilan halki.
905
01:06:56,587 --> 01:06:59,890
K�yt�mme kvanttiviestint�j�rjestelm��.
906
01:07:00,216 --> 01:07:02,559
Pid�mme yhteytt� syntym�p�ivin� ja noin.
907
01:07:03,260 --> 01:07:07,606
Yhdess� todellisuudessa
meit� pidet��n eritt�in komeina.
908
01:07:12,520 --> 01:07:15,990
T�hdet eiv�t ole kovin kirkkaita.
909
01:07:20,194 --> 01:07:23,448
T�ss�. Ota vakaaja �kki�.
910
01:07:23,531 --> 01:07:25,040
Paina punaista nappia.
911
01:07:27,284 --> 01:07:30,546
Se ei tee mit��n.
912
01:07:30,871 --> 01:07:33,041
Olet viimeinen komponentti.
913
01:07:33,124 --> 01:07:36,711
Kvanttitarkkailijan
t�ytyy aistia tiesi takaisin.
914
01:07:36,794 --> 01:07:41,098
Keskity siihen, mit� ajattelit,
kun ensimm�inen siirtym� tapahtui.
915
01:07:42,008 --> 01:07:43,801
Stephen sanoi samaa.
916
01:07:43,884 --> 01:07:45,386
Mutta en muista.
917
01:07:45,469 --> 01:07:47,646
Zathras luulee sinun muistavan.
918
01:07:48,180 --> 01:07:50,566
Ja niin h�nkin.
919
01:07:55,646 --> 01:07:57,614
Ajattelin Delenni�.
920
01:08:00,693 --> 01:08:02,953
Ajattelin sinua ja �iti�.
921
01:08:03,904 --> 01:08:07,082
Kuinka paljon rakastan teit�
ja t�t� paikkaa.
922
01:08:07,575 --> 01:08:11,378
Ja aivan kuin tunsin,
mihin suuntaan menn�.
923
01:08:13,247 --> 01:08:16,008
Seurasin sit� tunnetta kotiin asti.
924
01:08:19,378 --> 01:08:22,181
Ajattelin sit�,
kuinka paljon rakastan vaimoani.
925
01:08:23,299 --> 01:08:28,304
Miten halusin vain
syleill� h�nt� viel� kerran.
926
01:08:28,387 --> 01:08:32,892
Kun et tiennyt, miss� olit
ja minne olit menossa kvanttiasteikolla,
927
01:08:32,975 --> 01:08:35,895
kotiin oli mahdotonta l�yt��.
928
01:08:35,978 --> 01:08:38,439
Olet niin kaukana kurssista,
929
01:08:38,522 --> 01:08:41,617
ettet l�yd� tiet�si takaisin yksin.
930
01:08:42,026 --> 01:08:45,537
Mutta sin� et ole yksin.
931
01:08:53,704 --> 01:08:57,591
Kun h�n tuli luoksemme,
varoitimme h�nt� suuresta vaarasta,
932
01:08:58,084 --> 01:09:00,219
mutta h�n vaati.
933
01:09:01,587 --> 01:09:05,516
Joten teimme kaksi.
934
01:09:09,762 --> 01:09:14,767
H�n on jahdannut sinua
ajan ja tilan halki siit� l�htien -
935
01:09:14,850 --> 01:09:17,778
koskaan luovuttamatta.
936
01:09:27,196 --> 01:09:32,251
H�n sanoi, ett� rakkaus on
maailmankaikkeuden mahtavin voima.
937
01:09:33,786 --> 01:09:36,964
Rakkaus on kaikki.
938
01:10:17,121 --> 01:10:19,499
Tule luokseni kotiin, John.
939
01:10:19,582 --> 01:10:21,675
Olen t��ll�, John.
940
01:10:37,933 --> 01:10:40,311
Olen t��ll�. Rakastan sinua.
941
01:10:40,394 --> 01:10:42,404
Rakastan sinua niin paljon.
942
01:10:55,284 --> 01:10:56,585
Rakastan sinua!
943
01:10:56,869 --> 01:10:58,070
Ja...
944
01:11:22,019 --> 01:11:24,947
Olen tulossa...
945
01:11:30,903 --> 01:11:32,104
kotiin.
946
01:11:35,658 --> 01:11:36,959
Menn��n.
947
01:11:53,467 --> 01:11:55,143
Edelleen Se.
948
01:11:55,719 --> 01:11:57,020
Minun pit�isi menn�.
949
01:12:00,140 --> 01:12:01,441
Meid�n t�ytyy puhua.
950
01:12:08,774 --> 01:12:10,818
Sinun olisi pit�nyt n�hd� se,
suurl�hettil�s.
951
01:12:10,901 --> 01:12:13,704
Itse luomisen raaka voima.
952
01:12:14,029 --> 01:12:15,531
Aivan t�ss� edess�mme.
953
01:12:15,614 --> 01:12:18,083
Hetken jo luulin, ett� olimme mennytt�.
954
01:12:18,617 --> 01:12:20,119
Mutta sitten h�n sanoi:
955
01:12:20,202 --> 01:12:23,839
"Rakkaus on maailmankaikkeuden
mahtavin voima".
956
01:12:24,748 --> 01:12:27,259
Ja silm�nr�p�yksess� he olivat poissa.
957
01:12:27,626 --> 01:12:29,011
H�n ei ole v��r�ss�.
958
01:12:30,379 --> 01:12:33,056
Rakkaus on voimakas asia.
959
01:12:37,303 --> 01:12:41,815
Delenn vaaransi henkens�
seuratessaan h�nt� ajan ja tilan l�pi.
960
01:12:42,308 --> 01:12:44,848
Kuulostaa sellaiselta,
jollaisen haluaisin joskus tavata.
961
01:12:45,102 --> 01:12:47,195
Ehk� tapaatkin.
962
01:12:47,521 --> 01:12:49,323
Vain yksi asia h�mment�� minua.
963
01:12:49,857 --> 01:12:52,909
H�n puhui varjojutuista.
964
01:12:53,652 --> 01:12:54,953
Z'ha'boomista.
965
01:12:55,738 --> 01:12:57,414
Merkitseek� se sinulle mit��n?
966
01:12:57,906 --> 01:13:00,667
Ei. Ei se varmasti ole mit��n.
967
01:13:01,452 --> 01:13:03,378
Ehk� ei.
- Kapteeni Sheridan.
968
01:13:03,746 --> 01:13:05,915
Ovatko laiturit pian
valmiita laukaisua varten?
969
01:13:05,998 --> 01:13:07,041
Minun t�ytyy menn�.
970
01:13:07,124 --> 01:13:10,336
Niin minunkin. Ja syyni ovat
kaksi kertaa t�rke�mm�t kuin h�nen.
971
01:13:10,419 --> 01:13:13,263
Korjaukset ovat melkein valmiit.
Min� hetken� hyv�ns�.
972
01:13:14,048 --> 01:13:16,342
Miksi olet aina niin vihamielinen?
973
01:13:16,425 --> 01:13:18,094
En ole vihamielinen.
974
01:13:18,177 --> 01:13:21,313
Vain periksiantamattoman itsetietoinen.
975
01:13:23,724 --> 01:13:26,318
Ristiysi?
- Ei.
976
01:13:27,102 --> 01:13:29,738
Ruuturouva?
- Ei.
977
01:13:31,648 --> 01:13:33,408
�ss�...
- Ei!
978
01:13:33,901 --> 01:13:37,162
Ehk� et projisoi tarpeeksi.
979
01:13:37,780 --> 01:13:41,625
Projisoin t�ydet P5. Vika ei ole siin�.
980
01:13:41,825 --> 01:13:44,920
Vika on siin�,
ett� telepatiaan tarvitaan kaksi mielt�.
981
01:13:45,204 --> 01:13:46,505
Anteeksi kuinka?
982
01:13:46,747 --> 01:13:49,458
Ei mit��n. Jatka vain.
983
01:13:49,541 --> 01:13:51,002
Patakymppi.
984
01:13:51,085 --> 01:13:52,928
Tappakaa joku minut.
985
01:13:54,588 --> 01:13:57,349
Eik� sinun pit�isi olla jossain muualla?
986
01:13:57,674 --> 01:13:58,975
Ei.
987
01:13:59,259 --> 01:14:02,763
Kansani ei lep��,
ennen kuin kentaurit pyyt�v�t anteeksi -
988
01:14:02,846 --> 01:14:06,692
hy�kk�yst��n varustamoitamme
vastaan ja maksavat korvauksia.
989
01:14:06,850 --> 01:14:07,977
Hulluutta!
990
01:14:08,060 --> 01:14:09,729
Tri Franklin. Hyv�.
991
01:14:09,812 --> 01:14:12,648
Minulla on melko ruma kasvain,
joka pit�isi poistaa.
992
01:14:12,731 --> 01:14:14,574
Se seisoo vieress�ni.
993
01:14:15,901 --> 01:14:18,787
Puhu ranteelle, k�si ei kuuntele.
994
01:14:20,823 --> 01:14:23,834
Hra Garibaldi?
- Toiseen kertaan, Londo.
995
01:14:25,536 --> 01:14:28,505
Mik� ikin� tuo onkaan,
sen kuuluu olla lieassa.
996
01:14:29,039 --> 01:14:32,175
Sinun mielest�si koko
maailman kuuluu olla lieassa.
997
01:14:33,419 --> 01:14:34,720
Reilu peli.
998
01:14:36,004 --> 01:14:37,131
Se on siis sovittu.
999
01:14:37,214 --> 01:14:39,925
Tuot meid�t sinne ja
n�yt�t meille Suuren koneen.
1000
01:14:40,008 --> 01:14:41,969
Ja tapaatte muut Zathrat.
1001
01:14:42,052 --> 01:14:43,971
Aivan. Muut Zathrat.
1002
01:14:44,054 --> 01:14:46,773
Ei, ei Zathrat. Zathrat.
1003
01:14:48,058 --> 01:14:51,395
T�m� on Babylon 5:n
komentaja Susan Ivanova.
1004
01:14:51,478 --> 01:14:54,239
Pahoittelemme l�hetyksen viiv�stymist�.
1005
01:14:54,648 --> 01:14:58,285
Mutta joskus el�m� tulee asioiden tielle.
1006
01:15:02,281 --> 01:15:04,958
Laiturit ovat valmiit
laukaisua ja telakointia varten.
1007
01:15:05,367 --> 01:15:09,588
Babylon 5 on taas verkossa,
ja olemme t��ll� j��d�ksemme.
1008
01:15:10,372 --> 01:15:11,673
Menn��n.
1009
01:18:27,277 --> 01:18:31,581
POISSA OLEVILLE YST�VILLE,
MUISTOISSA AINA KIRKKAILLE
1010
01:18:32,305 --> 01:19:32,518
Ole hyv� ja arvostele t�m� tekstitys www.osdb.link/fa9w3
Auta muita k�ytt�ji� valitsemaan paras tekstitys
74780