Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:09,042
RAKOVAC
DET VESTLIGE SERBIEN
2
00:02:08,708 --> 00:02:11,208
- Ja?
- Vedligeholdelse.
3
00:02:13,083 --> 00:02:18,292
- Og ham, der plejer at komme?
- Han er syg. D�rlig gullasch.
4
00:02:25,000 --> 00:02:29,042
BILSCANNER AKTIVERET
5
00:02:29,958 --> 00:02:34,042
- Kom tilbage i morgen.
- Vi er booket hele ugen.
6
00:02:34,167 --> 00:02:38,667
- S� kom igen i n�ste uge.
- Okay.
7
00:02:38,792 --> 00:02:41,625
De har set os. Hvad g�r vi nu?
8
00:02:57,000 --> 00:03:00,250
- Er I klar deromme?
- Ja.
9
00:03:00,375 --> 00:03:03,292
Alle enheder, begynd nu.
10
00:04:33,250 --> 00:04:37,000
Han flygter! Hugo, f�lg efter mig!
11
00:05:14,333 --> 00:05:17,375
Vi har selskab p� venstre side.
12
00:05:20,167 --> 00:05:23,000
Fandens! De er overalt.
13
00:05:25,708 --> 00:05:29,125
Hvorn�r kommer du, Hugo?
De er i overtal.
14
00:05:29,250 --> 00:05:31,667
Jeg er der om 20 sekunder.
15
00:05:36,375 --> 00:05:40,417
De bruger lokkeduer.
Hold �je med m�let.
16
00:05:59,583 --> 00:06:02,958
R�rbomber p� vejen. Undvigeman�vre.
17
00:06:19,458 --> 00:06:22,042
Fandens!
18
00:06:23,500 --> 00:06:26,708
- Hvor f�rer den hen?
- �stp�. Motorvejen.
19
00:06:26,833 --> 00:06:29,167
Bak. Bak!
20
00:06:31,333 --> 00:06:35,375
Han er p� vej �stp�.
Sk�r flugtvejen af.
21
00:06:58,458 --> 00:07:01,458
Den n�ste er til dig, general.
22
00:07:11,625 --> 00:07:14,958
Kig dig lige over skulderen.
23
00:07:18,042 --> 00:07:23,875
Madding og bytte igen?
Hvor mange gange tror du, det virker?
24
00:07:24,000 --> 00:07:30,583
Kaptajn Markey. NATO's puddel i mine
h�le. I har brug for mig i live.
25
00:07:30,708 --> 00:07:36,042
Men det betyder ikke, at du kan g�.
V�lg en kn�skal.
26
00:07:39,875 --> 00:07:42,000
L�g v�bnene.
27
00:07:46,500 --> 00:07:49,333
H�nderne bag ryggen.
28
00:07:58,375 --> 00:08:03,458
Du er anholdt p� vegne
af Den Internationale Domstol-
29
00:08:03,583 --> 00:08:07,083
- for forbrydelser mod menneskeheden.
30
00:08:07,208 --> 00:08:11,625
Dr�b mig hellere nu.
Tror du, jeg frygter d�den?
31
00:08:11,750 --> 00:08:13,625
Jeg er soldat.
32
00:08:16,667 --> 00:08:19,333
Du er ikke soldat.
33
00:08:20,500 --> 00:08:23,833
Du er ikke engang et menneske.
34
00:08:23,958 --> 00:08:29,792
DEN INTERNATIONALE DOMSTOL
HAAG
35
00:08:33,333 --> 00:08:37,208
Arkadij Dragutin.
Du og dine tilh�ngere-
36
00:08:37,333 --> 00:08:41,333
- forfulgte minoriteter
i Eksjugoslavien.
37
00:08:41,458 --> 00:08:47,000
I fordrev dem fra deres hjem
for at etablere "Storserbien".
38
00:08:47,125 --> 00:08:50,500
I beordrede og deltog-
39
00:08:50,625 --> 00:08:54,875
- i voldt�gt, tortur
og massehenrettelser-
40
00:08:55,000 --> 00:09:00,417
- af uskyldige civile.
For forbrydelser mod menneskeheden-
41
00:09:00,542 --> 00:09:05,333
- id�mmer domstolen dig f�ngsel
p� livstid.
42
00:09:09,083 --> 00:09:10,875
Det er en skandale.
43
00:09:11,000 --> 00:09:15,833
Jeg er en soldat,
som gjorde sin pligt for Serbien.
44
00:09:15,958 --> 00:09:19,375
- Du kan ikke ben�des.
- Skurken er NATO.
45
00:09:19,500 --> 00:09:22,375
De bombarderede Beograd.
46
00:09:22,500 --> 00:09:26,958
I er marionetter for NATO,
USA og den katolske kirke.
47
00:09:27,083 --> 00:09:33,333
- Fangen skal v�re tavs!
- I rev hjertet ud af Europa!
48
00:09:33,458 --> 00:09:38,375
Jeg, Dragutin, afsiger dom over jer.
49
00:09:46,250 --> 00:09:50,167
H�JSIKKERHEDSF�NGSEL
NEDERLANDENE
50
00:10:06,958 --> 00:10:11,042
Den uniform passer dig faktisk.
51
00:10:11,167 --> 00:10:13,708
Hvorfor er du kommet?
52
00:10:13,833 --> 00:10:18,125
Er du her, fordi du mangler selskab?
53
00:10:19,458 --> 00:10:23,875
Du er her for at hovere.
G�r det, mens du kan.
54
00:10:24,000 --> 00:10:27,375
55 �r er meget lang tid.
55
00:10:27,500 --> 00:10:31,250
Min forbrydelse var
at elske mit folk.
56
00:10:31,375 --> 00:10:37,583
- Og alle dem, du myrdede.
- Der var ofre p� begge sider.
57
00:10:37,708 --> 00:10:41,875
- Jeg k�mpede bare h�rdere.
- Vr�vl.
58
00:10:43,500 --> 00:10:48,333
Du tror, du er en helt og en martyr.
Det er du ikke.
59
00:10:48,458 --> 00:10:52,333
- Ved du, hvad du er?
- Fort�l.
60
00:10:52,458 --> 00:10:54,667
Du er en slyngel.
61
00:10:55,875 --> 00:10:58,542
Nyd dine fire v�gge.
62
00:11:03,625 --> 00:11:07,875
Din mand Petrovic
g�r dig snart selskab.
63
00:11:08,000 --> 00:11:12,208
- Vi kommer n�rmere.
- Nej, nej, nej.
64
00:11:12,333 --> 00:11:14,208
Nej, Markey.
65
00:11:14,333 --> 00:11:18,042
Det er Petrovic,
som kommer jer n�rmere.
66
00:11:22,667 --> 00:11:24,750
S� siger vi det.
67
00:11:34,750 --> 00:11:38,083
Med krigsherren Dragutin i f�ngsel-
68
00:11:38,208 --> 00:11:43,583
- er pr�sidenten i Serbien forat diskutere dets rolle i NATO.
69
00:11:43,708 --> 00:11:49,500
If�lge Ruslands forsvarsministerer deres holdning "ubekymret".
70
00:11:49,625 --> 00:11:53,958
Francesca Romerohfor Channel Plus News.
71
00:12:02,542 --> 00:12:06,625
Lad mig besvare hovedsp�rgsm�let.
72
00:12:06,750 --> 00:12:12,250
Serbien kan optages i NATO.
Serbien er en suver�n stat.
73
00:12:13,250 --> 00:12:19,292
Vi har f�lles fjender.
Terrorister og fanatikere.
74
00:12:19,417 --> 00:12:21,083
Hvem ved?
75
00:12:21,208 --> 00:12:26,292
En dag vil Rusland
ogs� blive optaget i NATO.
76
00:12:26,417 --> 00:12:29,125
Mr Kosinski!
77
00:12:29,250 --> 00:12:33,417
Mr Kosinski,
De er en ven af Vesten.
78
00:12:33,542 --> 00:12:39,417
P�virker det Deres chancer for
at blive Ruslands pr�sident?
79
00:12:39,542 --> 00:12:43,542
Jeg tjener Ruslands folk
og s�ger ikke magt.
80
00:12:43,667 --> 00:12:46,792
Jeg g�r det for pengene.
81
00:12:46,917 --> 00:12:49,958
Ligesom alle jer. Tak.
82
00:12:51,625 --> 00:12:53,917
Ikke flere sp�rgsm�l.
83
00:13:18,125 --> 00:13:22,000
Hov! Det m� De virkelig undskylde.
84
00:13:22,125 --> 00:13:25,625
- Jeg henter en serviet...
- Tillad mig.
85
00:13:27,917 --> 00:13:30,875
- Miss Romeroh, ikke?
- Jo.
86
00:13:31,000 --> 00:13:35,708
Steven Featherstone
fra diplomatkorpset.
87
00:13:35,833 --> 00:13:39,500
Sergej er vant til,
at der spildes p� ham.
88
00:13:39,625 --> 00:13:44,625
- Det var ikke diplomatisk sagt.
- Men jeg f�r ting gjort.
89
00:13:44,750 --> 00:13:48,708
Ring, hvis du f�r b�vl
med bureaukratiet.
90
00:13:48,833 --> 00:13:52,833
Det f�r jeg yderst sj�ldent.
91
00:13:52,958 --> 00:13:57,083
- Ingen problemer med bureaukrati?
- Nej.
92
00:14:00,500 --> 00:14:05,333
- Generer denne mand dig?
- Nej, faktisk ikke.
93
00:14:05,458 --> 00:14:09,750
- Han generer mig. Undskyld os.
- Undskyld.
94
00:14:09,875 --> 00:14:14,917
- Vi skal bygge bro med russerne.
- Tag ikke USA for givet.
95
00:14:15,042 --> 00:14:20,208
Det forhold har det fint.
Det kaldes "det s�rlige forhold".
96
00:14:20,333 --> 00:14:25,708
- Jeg ville g�re det ekstra specielt.
- St�r du for catering?
97
00:14:25,833 --> 00:14:30,750
Det ender det nok med.
Tag du dig af det her, Featherstone.
98
00:14:30,875 --> 00:14:34,208
- Hvad er det her?
- Belugakaviar.
99
00:14:34,333 --> 00:14:39,542
Nej, det her er noget,
jeg skraber af mine sko. Spis du det.
100
00:14:50,000 --> 00:14:52,458
FEMTE ETAGE, FEM MINUTTER
101
00:15:19,750 --> 00:15:23,542
- Hvem er den amerikanske pige?
- Hvilken?
102
00:15:25,708 --> 00:15:30,708
Jeg har savnet dig, Steven.
Har du fortalt nogen om m�det?
103
00:15:30,833 --> 00:15:36,167
Det er ingen hemmelighed.
Jeg skal bygge bro med russerne.
104
00:15:36,292 --> 00:15:41,000
Jeg kender endnu en bro
p� vej til at blive bygget.
105
00:15:44,458 --> 00:15:47,625
Vent, Steven. Vi m� tale sammen.
106
00:15:49,625 --> 00:15:51,458
Beklager.
107
00:15:52,708 --> 00:15:58,375
G�r det godt i Kreml? Hvordan
er det at arbejde for Kosinski?
108
00:15:58,500 --> 00:16:02,042
Det er ligegyldigt. FSB myrder ham.
109
00:16:02,167 --> 00:16:06,417
- Myrde? Du er jo med i FSB.
- Ikke hele FSB.
110
00:16:06,542 --> 00:16:09,417
Stalinister.
111
00:16:09,542 --> 00:16:13,083
Kosinski er for vestligt indstillet.
112
00:16:13,208 --> 00:16:16,875
- Vil de erstatte ham?
- Hele regeringen.
113
00:16:17,000 --> 00:16:20,708
De vil overtage magten i Moskva.
114
00:16:20,833 --> 00:16:23,875
- Hvem st�r bag?
- Det ved jeg ikke.
115
00:16:24,000 --> 00:16:27,375
- Medev, tror jeg.
- Hans assistent.
116
00:16:27,500 --> 00:16:30,708
- Det m� v�re ham.
- Ved andre det?
117
00:16:30,833 --> 00:16:34,583
Nej. Jeg ved ikke,
hvem der er med Medev.
118
00:16:34,708 --> 00:16:38,625
Jeg kan ikke engang advare Kosinski.
119
00:16:38,750 --> 00:16:44,083
Men det kan du.
Jeg stoler kun p� dig, Steven.
120
00:16:46,208 --> 00:16:51,458
- Ingen m� vide, det kom fra mig.
- Nej. Det lover jeg.
121
00:16:55,625 --> 00:16:58,667
Min general, en stor salut.
122
00:16:58,792 --> 00:17:00,875
Forts�t!
123
00:17:28,583 --> 00:17:33,333
Vi kan tilbyde dig asyl.
Ny identitet og nyt job.
124
00:17:33,458 --> 00:17:37,833
Erotisk danser eller reng�ringskone?
125
00:17:37,958 --> 00:17:41,583
Du kan g�re begge dele samtidig.
126
00:18:47,083 --> 00:18:50,458
- Petrovic.
- L�jtnant Petrovic.
127
00:18:50,583 --> 00:18:54,958
- Det er generalen.
- Alt g�r efter planen.
128
00:18:57,458 --> 00:19:02,375
- Godt. Ved du, hvad du skal g�re?
- Ja, general.
129
00:19:05,333 --> 00:19:09,375
Den er modtaget. Vi ses snart, sir.
130
00:19:19,875 --> 00:19:22,542
Flot billede.
131
00:19:30,917 --> 00:19:36,208
Du aner ikke, hvor sv�rt det er
at finde godt rugbr�d i Serbien.
132
00:19:36,333 --> 00:19:40,417
I amerikanere tager
alle de valg for givet.
133
00:19:45,625 --> 00:19:52,583
Bare rolig. N�r din mand har udf�rt
sin opgave for os, forsvinder vi.
134
00:19:52,708 --> 00:19:55,958
I vil aldrig se os igen.
135
00:19:58,000 --> 00:20:01,417
FLYVEV�BNETS BASE
WASHINGTON
136
00:20:18,750 --> 00:20:21,042
Hvad laver du?
137
00:20:22,750 --> 00:20:27,708
- Oberst Walsh. Alt vel?
- Er der vedligeholdelse i dag?
138
00:20:27,833 --> 00:20:31,083
Vi skal udskifte ilttanken.
139
00:20:31,208 --> 00:20:36,083
- Kvaliteten er dalet.
- Glem nu ikke noget derinde.
140
00:20:37,583 --> 00:20:40,000
Aldrig, sir.
141
00:20:44,750 --> 00:20:49,792
MINISTERIET FOR UDENRIGS- OG
COMMONWEALTHANLIGGENDER.
142
00:20:50,708 --> 00:20:55,667
- Du er klar til tjeneste.
- Bl� m�rker og hjernerystelse.
143
00:20:55,792 --> 00:20:58,375
Jeg er �benbart tykpandet.
144
00:20:58,500 --> 00:21:03,208
Det beh�vede jeg ikke
en l�geuddannelse for at vide.
145
00:21:10,833 --> 00:21:13,875
Nej. Det g�r hurtigt.
146
00:21:16,000 --> 00:21:18,792
Du forlod en officiel reception-
147
00:21:18,917 --> 00:21:22,667
- for et elskovsm�de
med en russisk spion.
148
00:21:22,792 --> 00:21:27,208
Hun advarede om et statskup i Kreml.
149
00:21:27,333 --> 00:21:29,875
Medev var p� vores side.
150
00:21:30,000 --> 00:21:34,042
Det tog os knap et �rti
at f� ham til det.
151
00:21:34,167 --> 00:21:37,625
Og nu har du f�et ham erstattet.
152
00:21:39,875 --> 00:21:43,542
- Irina var bange.
- Hun narrede dig.
153
00:21:43,667 --> 00:21:47,958
Nogen i Kreml ville af med Medev.
154
00:21:48,083 --> 00:21:51,750
- Du gav dem et p�skud.
- Jeg beklager.
155
00:21:51,875 --> 00:21:55,875
- Jeg troede, jeg gjorde det rette.
- Hold op.
156
00:21:56,000 --> 00:21:58,542
Du g�r, som det behager dig.
157
00:21:58,667 --> 00:22:04,333
Guds gave til efterretningstjenesten.
Du bliver forflyttet.
158
00:22:04,458 --> 00:22:11,000
Til et sted med f�rre muligheder for
at bringe rigets sikkerhed i fare.
159
00:22:13,833 --> 00:22:16,292
Luk d�ren efter dig.
160
00:22:39,125 --> 00:22:43,875
Anna! Anna? Anna?
161
00:22:46,625 --> 00:22:50,542
Anna? Nej! Skat!
162
00:22:50,667 --> 00:22:52,667
Nej!
163
00:24:28,542 --> 00:24:31,458
Og s� r�bte han efter hj�lp.
164
00:24:33,042 --> 00:24:38,042
- Velkommen om bord, fru pr�sident.
- Tak, oberst Walsh.
165
00:24:38,167 --> 00:24:41,375
- Alt vel med Nomsa og b�rnene?
- Fint.
166
00:24:41,500 --> 00:24:46,000
- Dumi skal l�se til pilot.
- Lyk�nsk ham fra mig.
167
00:24:46,125 --> 00:24:49,708
Det bliver sv�rt
at f�lge i fars fodspor.
168
00:24:49,833 --> 00:24:54,208
- Hav en god rejse.
- Det f�r jeg sikkert.
169
00:24:56,167 --> 00:24:59,000
- Senator.
- Fru pr�sident.
170
00:25:07,000 --> 00:25:09,792
Er denne plads ledig?
171
00:25:19,292 --> 00:25:23,833
LILLE BY I DET VESTLIGE SERBIEN
172
00:25:28,250 --> 00:25:34,875
Petrovic skulle v�re derinde.
Kan I huske, hvordan han ser ud?
173
00:25:35,000 --> 00:25:39,333
Vi vil helst fange ham levende.
Og ellers d�d.
174
00:25:39,458 --> 00:25:42,333
Krigen er slut. Hvorfor lige ham?
175
00:25:42,458 --> 00:25:47,958
Petrovic var Dragutins h�jre h�nd.
Han �nsker en ny krig.
176
00:25:48,083 --> 00:25:52,250
Hold jer ude af syne.
Han er en morder.
177
00:26:34,333 --> 00:26:36,875
Her har v�ret noget.
178
00:28:03,875 --> 00:28:05,792
Det er en f�lde.
179
00:28:22,250 --> 00:28:26,958
Amerikaneren er d�d.
Underret Petrovic, s� g�r vi.
180
00:29:22,458 --> 00:29:24,750
Han er deroppe.
181
00:30:04,083 --> 00:30:05,917
Ivan?
182
00:30:24,250 --> 00:30:26,875
Ivan! Ivan!
183
00:30:27,000 --> 00:30:28,833
Ivan!
184
00:30:30,333 --> 00:30:32,250
Ivan!
185
00:30:37,333 --> 00:30:39,583
Ivan!
186
00:31:01,875 --> 00:31:03,708
V�bnet.
187
00:31:18,833 --> 00:31:22,167
Fort�l Petrovic,
jeg kommer efter ham.
188
00:31:27,083 --> 00:31:30,542
Air Force One her. Kan vi forts�tte?
189
00:31:30,667 --> 00:31:34,375
Taxi til bane 02. Let, n�r I vil.
190
00:31:40,833 --> 00:31:45,000
Medlemmer af pressen, godmorgen.
191
00:31:45,125 --> 00:31:50,125
- Fru pr�sident.
- Nyt blod. Var navnet Romeroh?
192
00:31:50,250 --> 00:31:54,792
- Ja. Channel Seven Plus News.
- En forn�jelse.
193
00:31:54,917 --> 00:31:57,750
En god afveksling.
194
00:31:59,042 --> 00:32:02,125
Washington Central Control her.
195
00:32:02,250 --> 00:32:07,500
Elektronik, kommunikation
og foranstaltninger fungerer.
196
00:32:07,625 --> 00:32:12,625
Modtaget.
Alle systemer lyser gr�nt her.
197
00:32:12,750 --> 00:32:16,083
Air Force One letter.
198
00:32:56,250 --> 00:33:01,833
Jeg er Kaptajn Markey
fra Den Internationale Domstol.
199
00:33:04,125 --> 00:33:06,375
Jeg beklager rodet.
200
00:33:06,500 --> 00:33:11,125
Da jeg kom,
groede personalet marihuana i haven.
201
00:33:11,250 --> 00:33:16,125
Ikke s�rlig god marihuana.
Men vi har whisky.
202
00:33:16,250 --> 00:33:21,250
Steven Featherstone.
Hvad kan jeg hj�lpe med?
203
00:33:21,375 --> 00:33:26,792
Politiet skulle hj�lpe med
at fange krigsforbryder Petrovic.
204
00:33:26,917 --> 00:33:32,917
Men Petrovic' m�nd infiltrerede dem.
Nu pr�ver de at sl� mig ihjel.
205
00:33:33,042 --> 00:33:39,167
Det lyder alvorligt. Der er blot
en enkelt ting, jeg ikke forst�r.
206
00:33:41,000 --> 00:33:43,500
Hvordan er det mit problem?
207
00:33:45,625 --> 00:33:47,500
Hovedet ned.
208
00:33:53,458 --> 00:33:56,917
Er det virkelig det lokale politi?
209
00:33:59,625 --> 00:34:03,292
- Virker den riffel?
- Det mener jeg.
210
00:34:08,958 --> 00:34:12,583
Hvis jeg er v�k i fem minutter,
er jeg d�d.
211
00:34:12,708 --> 00:34:15,958
- Jeg vil skyde igen.
- Modangreb?
212
00:34:16,083 --> 00:34:18,458
Har du en bedre id�?
213
00:34:59,167 --> 00:35:01,083
Ja, en bedre plan.
214
00:35:01,208 --> 00:35:04,375
Strengt taget den eneste plan.
215
00:35:05,792 --> 00:35:09,333
Jeg kender ham.
Han k�mpede med Petrovic.
216
00:35:09,458 --> 00:35:15,333
- Jeg m� skrive rapporter til jul.
- Tager du dig af papirarbejde?
217
00:35:16,667 --> 00:35:22,333
Jeg er britisk diplomat.
Vi skyder ikke de lokale for sjov.
218
00:35:22,458 --> 00:35:25,000
Nej, det har I h�ren til.
219
00:35:30,167 --> 00:35:33,042
Det kommer ikke rigtig mig ved.
220
00:35:34,500 --> 00:35:36,042
Ikke det?
221
00:35:43,875 --> 00:35:47,583
Jeg har ikke engang h�rt om Petrovic.
222
00:35:47,708 --> 00:35:50,958
Hvorfor vil han have mig dr�bt?
223
00:35:51,083 --> 00:35:55,125
Som du sagde,
det kommer ikke mig ved.
224
00:36:15,625 --> 00:36:20,458
- Vent! Hvor skal du hen?
- Jeg vil fange Petrovic.
225
00:36:20,583 --> 00:36:22,167
Alene?
226
00:36:29,083 --> 00:36:31,500
Hvordan vil du finde ham?
227
00:36:33,042 --> 00:36:35,250
TIDLIGERE DESTINATION
228
00:36:36,875 --> 00:36:41,667
Jeg vil vide, hvorfor du skulle d�.
Eller sp�rg selv.
229
00:36:43,542 --> 00:36:49,083
Du er ganske ferm. Og nogen
m� jo tage sig af papirarbejdet.
230
00:36:50,458 --> 00:36:54,708
- Det kan koste mig karrieren.
- S� bliv.
231
00:36:54,833 --> 00:37:00,792
Skriv til London efter hj�lp.
Pr�v ikke at d�, mens du venter.
232
00:37:00,917 --> 00:37:03,167
Pokkers gearstang.
233
00:37:08,000 --> 00:37:10,292
Flyt dig og lad mig.
234
00:38:36,542 --> 00:38:42,417
Serberne vil have v�ben og teknik.
Og de ved, vi vil have flybaser.
235
00:38:42,542 --> 00:38:46,125
- Vil vi have det?
- Hvabehar?
236
00:38:46,250 --> 00:38:49,792
Vil vi ikke have flybaser
n�r Ruslands gr�nse?
237
00:38:49,917 --> 00:38:55,667
Kosinski er den mest vestligt
orienterede forsvarsminister.
238
00:38:55,792 --> 00:39:00,667
Hvis vi placerer fly i Serbien,
virker han svag hjemme.
239
00:39:19,792 --> 00:39:22,000
Godt, vi er inde.
240
00:39:29,250 --> 00:39:32,083
- Hvad g�r den?
- Den svarer ikke.
241
00:39:50,125 --> 00:39:53,917
Washington, flere systemer advarer.
242
00:39:56,458 --> 00:39:58,917
Flot g�et. Godt arbejde.
243
00:40:00,625 --> 00:40:03,125
Jeg tjekker Air Force One.
244
00:40:07,250 --> 00:40:10,292
Jeg g�r ned til 914 meter.
245
00:40:19,583 --> 00:40:22,042
Jeg forst�r ikke.
246
00:40:22,167 --> 00:40:26,458
Washington,
dette er Air Force One. Kom ind!
247
00:40:26,583 --> 00:40:29,292
Hvad foreg�r der?
248
00:40:43,208 --> 00:40:47,667
Autopiloten vil ikke koble af.
Pr�v p� din side.
249
00:40:47,792 --> 00:40:51,667
Manuelle kontroller svarer ikke.
250
00:40:51,792 --> 00:40:54,292
Kabinetrykket falder.
251
00:40:56,833 --> 00:41:03,125
Retning 49 grader.
H�jde 4.572 meter og p� vej ned.
252
00:41:03,250 --> 00:41:05,667
Frig�r gassen. Sovetid.
253
00:41:05,792 --> 00:41:10,292
Fare, trykket falder.Fare, trykket falder.
254
00:41:15,542 --> 00:41:19,250
Fare, trykket falder.
255
00:41:57,000 --> 00:42:00,625
Washington her.Kom ind, Air Force One.
256
00:42:47,292 --> 00:42:49,458
Mareridt?
257
00:42:50,583 --> 00:42:52,375
Noget i den stil.
258
00:42:52,500 --> 00:42:56,083
Hvem er denne Petrovic,
som vil dr�be mig?
259
00:42:56,208 --> 00:43:01,500
Han uddelte �ret�ver for Dragutin.
Gangstere og pushere.
260
00:43:01,625 --> 00:43:06,792
Under krigen voldtog
og myrdede de i patriotismens navn.
261
00:43:08,833 --> 00:43:14,542
- Hvorfor jagter du ham stadig?
- Den irske h�r var FN's udsendte.
262
00:43:14,667 --> 00:43:19,708
Jeg blev, da de rejste,
s� der ikke var nogen l�se ender.
263
00:43:19,833 --> 00:43:24,083
- Er du virkelig irer?
- Ja.
264
00:43:25,208 --> 00:43:29,458
Jeg forlad USA,
da h�ren smed mig ud.
265
00:43:29,583 --> 00:43:35,500
Jeg er allergisk mod ordrer.
Den irske h�r bliver ikke s� sur-
266
00:43:35,625 --> 00:43:38,875
- n�r man ignorerer dem.
267
00:43:43,958 --> 00:43:48,667
Hvad med dig?
Hvorfor blev du posteret i �demarken?
268
00:43:48,792 --> 00:43:51,708
Jeg foretog et fejlsk�n.
269
00:43:51,833 --> 00:43:56,333
Brugte du den forkerte gaffel
ved en reception?
270
00:43:56,458 --> 00:43:59,458
Diplomati er ikke kun etikette.
271
00:43:59,583 --> 00:44:02,917
Det handler om at kende sin fjende.
272
00:44:04,708 --> 00:44:07,667
Hvordan virker det egentlig?
273
00:44:07,792 --> 00:44:12,542
Jeg forventer ikke,
at en irer kan forst� det.
274
00:44:18,250 --> 00:44:22,750
- Stands.
- N�, er det med den p�?
275
00:44:22,875 --> 00:44:26,083
Nej, stands. Der st�r, vi er fremme.
276
00:44:56,750 --> 00:44:58,833
Hvor er "fremme"?
277
00:45:05,875 --> 00:45:08,625
H�rer du?
278
00:46:34,792 --> 00:46:37,000
Af sted!
279
00:46:37,125 --> 00:46:40,708
- Er det ikke?
- Air Force One.
280
00:46:40,833 --> 00:46:44,708
- Det tyder det p�.
- Et statsbes�g her.
281
00:46:51,667 --> 00:46:54,542
Rummet er sikret. Det er hende.
282
00:46:57,458 --> 00:47:00,875
Tag hende. Vi har hende.
283
00:47:04,375 --> 00:47:06,583
Skynd jer!
284
00:47:08,500 --> 00:47:10,875
Hov, hov.
285
00:47:23,542 --> 00:47:26,458
Det m� v�re Petrovic.
286
00:47:28,208 --> 00:47:32,125
- Hvordan bar han sig ad?
- Ingen d�kning.
287
00:47:32,250 --> 00:47:34,792
Hvordan spreder vi ordet?
288
00:47:48,583 --> 00:47:52,333
- Med satellittelefon.
- Har du en?
289
00:47:52,458 --> 00:47:56,958
Nej. Men det har de nok.
290
00:48:21,292 --> 00:48:23,875
Du godeste, Markey!
291
00:48:24,000 --> 00:48:27,708
En ligformet bule
v�kker opm�rksomhed.
292
00:48:27,833 --> 00:48:31,042
Rolig, det her er mit job.
293
00:48:34,292 --> 00:48:36,458
PENTAGON, USA
294
00:48:36,583 --> 00:48:42,875
Det er bekr�ftet, vicepr�sident. Air
Force One og alle om bord er savnet.
295
00:48:43,000 --> 00:48:47,167
Vi har 12 minutter,
f�r de f�r kontakt igen.
296
00:48:47,292 --> 00:48:53,250
Ingen radiokontakt, og vi har
mistet satellitforbindelsen.
297
00:48:53,375 --> 00:48:57,708
F� alle fly i n�rheden til
at gennems�ge omr�det.
298
00:48:57,833 --> 00:49:00,958
Underret mig, n�r de ser noget.
299
00:49:03,125 --> 00:49:05,417
Kom ind, Air Force One.
300
00:49:46,583 --> 00:49:49,625
Washington.
Fast Eagle One her.
301
00:49:49,750 --> 00:49:53,500
Jeg g�r ind i s�gevektoren.
Intet p� radaren.
302
00:50:05,750 --> 00:50:09,875
Jeg har visuel kontakt
med Air Force One.
303
00:50:10,000 --> 00:50:14,667
- Hvad har vi?
- Stadig ingenting p� radaren.
304
00:50:14,792 --> 00:50:16,333
F�r hende ned.
305
00:50:16,458 --> 00:50:21,917
- 370 km/t, h�jde 610 m og daler.
- Har vi kontakt til cockpittet?
306
00:50:24,042 --> 00:50:27,750
Air Force One daler hurtigt.
307
00:50:29,000 --> 00:50:32,875
Air Force One, det her er Washington.Kom.
308
00:50:34,833 --> 00:50:37,250
Kom ind, Air Force One.
309
00:50:37,375 --> 00:50:41,250
Air Force One her.
Jeg m� v�re besvimet.
310
00:50:41,375 --> 00:50:46,125
I taber h�jde. Ret flyet opog stig til 3.650 meter.
311
00:50:46,250 --> 00:50:48,625
Modtaget.
312
00:50:48,750 --> 00:50:52,667
180 meter og mister stadig h�jde.
313
00:50:52,792 --> 00:50:55,708
Ret op, Air Force One.
314
00:50:55,833 --> 00:50:58,125
Jeg gentager: Ret op.
315
00:51:02,083 --> 00:51:05,292
Autopiloten svarer ikke.
Jeg �ger farten.
316
00:51:10,208 --> 00:51:12,958
Manuelle kontroller svarer ikke.
317
00:51:13,083 --> 00:51:18,125
Det skal lykkes! Kom nu!
318
00:51:39,458 --> 00:51:42,667
Washington,
Fast Eagle One her.
319
00:51:42,792 --> 00:51:47,958
Air Force One er styrtet.
320
00:51:49,875 --> 00:51:55,083
Ingen overlevende.Ingen kan overleve det nedslag.
321
00:51:55,208 --> 00:51:57,667
Du godeste!
322
00:52:31,708 --> 00:52:35,667
Hvad fanden foreg�r der? Hvem er du?
323
00:52:40,042 --> 00:52:42,500
Hvor er de andre?
324
00:52:50,250 --> 00:52:55,083
Sir, det er Krystal.
Pr�sidenten er v�gnet.
325
00:52:55,208 --> 00:53:00,125
- Ingen tegn p� overlast.
- Godt. Hold os orienteret.
326
00:53:10,458 --> 00:53:15,292
Francesca Romeroh, tv-reporter.
327
00:53:17,583 --> 00:53:20,208
Jeg ved godt, hvem du er.
328
00:53:20,333 --> 00:53:22,667
Vlad fortalte mig det.
329
00:53:23,875 --> 00:53:27,250
Jeg ved ikke, hvad her foreg�r-
330
00:53:27,375 --> 00:53:31,292
- men jeg vil meget gerne vide det.
331
00:53:31,417 --> 00:53:33,833
Det tror jeg gerne.
332
00:53:40,333 --> 00:53:44,083
I har kapret Air Force One.
333
00:53:44,208 --> 00:53:50,083
Og I har kidnappet USA's pr�sident.
Det er en f�nomenal historie.
334
00:53:51,125 --> 00:53:53,833
Jeg ser aldrig fjernsyn.
335
00:53:55,458 --> 00:54:01,000
Hele verdens medier
vil komme efter dig som h�ge.
336
00:54:06,875 --> 00:54:09,750
Du har brug for en modv�gt.
337
00:54:09,875 --> 00:54:12,708
En, der kan spille deres spil.
338
00:54:18,917 --> 00:54:23,125
Tilbyder du at st� for vores PR?
339
00:54:23,250 --> 00:54:27,083
Jeg tilbyder at give
din side af historien.
340
00:54:33,208 --> 00:54:36,542
Vi ans�tter ikke for tiden.
341
00:54:36,667 --> 00:54:39,625
F�r hende ud og skyd hende.
342
00:54:39,750 --> 00:54:43,667
Nej, vent! Jeg beder jer! Vent!
343
00:54:43,792 --> 00:54:46,875
H�r p� mig! Vent lige et sekund!
344
00:54:47,000 --> 00:54:50,125
Stop!
345
00:54:51,167 --> 00:54:53,125
Jeg beder dig!
346
00:55:04,500 --> 00:55:09,667
Hvor er de andre?
Dem, der fl�j med mig.
347
00:55:09,792 --> 00:55:13,208
Har de det godt? Har I dem her?
348
00:55:16,083 --> 00:55:18,542
Det vedkommer ikke dig mere.
349
00:55:33,708 --> 00:55:39,000
Du beh�ver ikke g�re det her.
Du virker rigtig s�d.
350
00:56:10,208 --> 00:56:15,333
Vi forhandler ikke med terrorister
og begynder ikke nu.
351
00:57:25,333 --> 00:57:29,958
- Alt vel, fru pr�sident?
- Ja.
352
00:57:30,083 --> 00:57:34,708
De sl�s forbandet godt, miss Romeroh.
353
00:57:35,792 --> 00:57:37,500
Kom nu.
354
00:57:53,125 --> 00:57:56,250
- Slip v�bnet!
- Slip v�bnet nu!
355
00:57:56,375 --> 00:58:01,125
Ti stille!
Hvis vi hvisker, er vi p� samme side.
356
00:58:01,250 --> 00:58:04,042
- Fru pr�sident?
- Ja. Hvem er du?
357
00:58:04,167 --> 00:58:07,500
- Featherstone?
- Romeroh.
358
00:58:07,625 --> 00:58:11,125
Godt, lad os finde et bedre sted.
359
00:58:20,042 --> 00:58:26,000
Kaptajn Markey. Jeg vil anholde
Petrovic. Featherstone hj�lper.
360
00:58:26,125 --> 00:58:31,000
- Hvad er der sket med dem ombord?
- Det ved jeg ikke.
361
00:58:31,125 --> 00:58:35,208
Okay.
Fort�l mig om denne Petrovic.
362
00:58:35,333 --> 00:58:39,167
Han var Dragutins
h�jre h�nd i Jugoslavien.
363
00:58:39,292 --> 00:58:45,500
- Dragutin? Krigsforbryderen?
- Ja. Han st�r nok bag alt det her.
364
00:58:48,167 --> 00:58:53,458
De vil foretage en udveksling.
Mig for Dragutin.
365
00:58:53,583 --> 00:58:56,667
De skal v�k, f�r de sl�r alarm.
366
00:59:16,125 --> 00:59:19,042
Bilen er n�r porten. Vi d�kker jer.
367
01:00:09,125 --> 01:00:12,375
Luk straks portene!
368
01:00:30,833 --> 01:00:33,083
Bozidar her. Vi har dem.
369
01:00:42,667 --> 01:00:44,458
Ser man det.
370
01:01:29,333 --> 01:01:31,750
Du er alts� Featherstone.
371
01:01:33,167 --> 01:01:36,125
Jeg satte nogen til at dr�be dig.
372
01:01:38,083 --> 01:01:40,375
Hvorfor er du her?
373
01:01:45,917 --> 01:01:48,417
Og journalisten.
374
01:01:58,000 --> 01:01:59,708
Du dr�bte Vladimir.
375
01:02:02,750 --> 01:02:05,083
Vi k�mpede sammen.
376
01:02:06,458 --> 01:02:09,875
Du har dr�bt en meget god mand.
377
01:02:29,292 --> 01:02:31,833
Nej.
378
01:02:31,958 --> 01:02:34,667
I ville m�de generalen.
379
01:02:34,792 --> 01:02:40,458
Det kommer I til. I kan st�
for underholdningen, n�r han kommer.
380
01:02:40,583 --> 01:02:42,542
L�nk dem fast.
381
01:03:13,583 --> 01:03:19,375
Godmorgen. L�jtnant Milo�
Petrovic fra Storserbiens arm�.
382
01:03:19,500 --> 01:03:24,625
Vi tog kontrol over Air Force One
og styrtede det ned.
383
01:03:24,750 --> 01:03:28,875
I kan gl�de jer over,
at ikke alle om bord d�de.
384
01:03:29,000 --> 01:03:32,708
Harriet Rowntree, USA's pr�sident.
385
01:03:34,583 --> 01:03:36,250
Hun er i live.
386
01:03:36,375 --> 01:03:40,167
Visse pr�sidenter
blev myrdet p� deres post.
387
01:03:40,292 --> 01:03:45,750
Det ville v�re en �re at slutte sig
til dem. Giv dem ingenting.
388
01:03:48,250 --> 01:03:54,083
S� �del og uselvisk.
Hun f�r brug for mod om 12 timer-
389
01:03:54,208 --> 01:03:58,042
- n�r hun bliver voldtaget
og henrettet.
390
01:03:58,167 --> 01:04:02,250
Det bliver chokerende og frast�dende.
391
01:04:02,375 --> 01:04:08,708
Slip general Dragutin fri i Serbien
p� de koordinater, vi giver jer.
392
01:04:10,625 --> 01:04:14,458
S� f�r I pr�sidenten uskadt tilbage.
393
01:04:31,208 --> 01:04:36,042
L�g videoen op.
Send den direkte til Washington.
394
01:04:38,333 --> 01:04:45,000
- Systemet er praktisk talt us�rligt.
- Hvad skal "praktisk talt" sige?
395
01:04:45,125 --> 01:04:48,667
Mine herrer. I m� hellere se dette.
396
01:04:51,750 --> 01:04:57,125
Godmorgen. Jeg er l�jtnant Milo�Petrovic fra Storserbiens arm�.
397
01:05:19,958 --> 01:05:24,042
Hallo! Hej. Taler du engelsk?
398
01:05:24,167 --> 01:05:26,375
En lille smule.
399
01:05:26,500 --> 01:05:31,167
Sikken smuk morgen.
M� jeg l�ne jeres telefon?
400
01:05:31,292 --> 01:05:36,250
Jeg har l�rt lidt engelsk.
Fjernsyn. Hvad er nyt?
401
01:05:37,833 --> 01:05:43,958
Du ville ikke tro mig, hvis jeg
fortalte det. S�... telefonen?
402
01:05:44,083 --> 01:05:47,083
Kom. Kom ind.
403
01:05:52,667 --> 01:05:55,292
Mad. Ja. Jeg har lavet.
404
01:05:55,417 --> 01:05:58,708
- Telefon?
- Telefon.
405
01:05:58,833 --> 01:06:00,333
Tak.
406
01:06:09,083 --> 01:06:12,125
F� ministeren i r�ret.
407
01:06:15,125 --> 01:06:18,042
- Barry.
- Mit navn er Markey.
408
01:06:18,167 --> 01:06:22,292
Jeg og Featherstone
har fundet pr�sidenten.
409
01:06:22,417 --> 01:06:25,875
Vi ved, at pr�sidenten er kidnappet.
410
01:06:26,000 --> 01:06:29,250
Nej, nej. Jeg ved, hvor hun er.
411
01:06:29,375 --> 01:06:32,583
SAS-enheder kan v�re der om to timer.
412
01:06:32,708 --> 01:06:36,458
Dragutins m�nd har hende...
413
01:06:36,583 --> 01:06:41,042
Jeg ved ikke, hvem du er,
men vi har alts� travlt.
414
01:06:41,167 --> 01:06:44,625
- Featherstone...
- Featherstone?
415
01:06:44,750 --> 01:06:49,333
- Jag har ikke tid til det her nu.
- Frue?
416
01:06:49,458 --> 01:06:53,167
- Hallo?
- Hallo?
417
01:07:09,833 --> 01:07:12,375
Dragutin er min ven.
418
01:07:13,625 --> 01:07:17,208
Jeg h�ber, at Markey henter hj�lp.
419
01:07:17,333 --> 01:07:20,625
- Det ville v�re rationelt.
- Men?
420
01:07:20,750 --> 01:07:24,375
Markey er ikke helt rationel.
421
01:07:33,583 --> 01:07:35,542
Godt nyt.
422
01:07:35,667 --> 01:07:39,875
Dine folk er g�et med
p� vores vilk�r.
423
01:07:41,542 --> 01:07:45,833
Eller rettere lader de som om,
de indvilger.
424
01:08:11,208 --> 01:08:16,667
- En l�sedirk?
- Normalt udstyr for journalister.
425
01:08:26,417 --> 01:08:30,333
Oberst Palmer, USA's Special Forces.
426
01:08:30,458 --> 01:08:32,458
Jeg er klar.
427
01:08:39,333 --> 01:08:41,250
S� g�r vi.
428
01:08:45,000 --> 01:08:46,833
V�rsgo.
429
01:08:55,000 --> 01:08:57,042
Alt vel?
430
01:09:02,917 --> 01:09:05,000
Af sted!
431
01:09:16,125 --> 01:09:18,375
Du der!
432
01:10:37,083 --> 01:10:42,417
Black Flight til Washington.
Vi har t�mt Serbiens luftrum.
433
01:10:42,542 --> 01:10:45,750
Fem minutter til landing.
434
01:10:48,917 --> 01:10:52,667
Og jeg syntes, Markey k�rte d�rligt.
435
01:10:52,792 --> 01:10:55,625
Hvor f�rer de Rowntree hen?
436
01:10:55,750 --> 01:10:57,875
S� m� vi indhente dem.
437
01:10:59,167 --> 01:11:04,417
Vi har pr�sidentens koordinater.Udvekslingen f�lger planen.
438
01:11:14,458 --> 01:11:16,542
Smid h�ndjernene.
439
01:11:24,708 --> 01:11:27,500
Hvor har du l�rt at bokse?
440
01:11:29,167 --> 01:11:32,958
En familietradition.
Mor l�rte mig det.
441
01:11:33,083 --> 01:11:36,167
Hvor l�nge har du arbejdet for CIA?
442
01:12:09,750 --> 01:12:12,417
Af sted!
443
01:12:12,542 --> 01:12:14,125
Af sted!
444
01:12:23,333 --> 01:12:26,000
Du ved, I ikke kan f�lge efter.
445
01:12:26,125 --> 01:12:28,708
Skrid, f�r jeg �ndrer mening.
446
01:12:33,292 --> 01:12:35,042
Skrid.
447
01:13:34,542 --> 01:13:38,500
- Og den anden fyr?
- Han l�gger miner ud.
448
01:13:38,625 --> 01:13:41,750
Fandens. Hele engen er mineret.
449
01:14:08,167 --> 01:14:11,083
Dragutins GPS er aktiveret.
450
01:14:11,208 --> 01:14:13,792
Jeg har kontakt med senderen.
451
01:14:26,250 --> 01:14:31,375
Vi f�r stadig et st�rkt signalfra senderen.
452
01:14:38,917 --> 01:14:41,625
Pas p� kablerne.
453
01:14:58,167 --> 01:15:00,167
Der er en til.
454
01:16:10,458 --> 01:16:13,208
Hvor fanden skal han hen?
455
01:16:32,958 --> 01:16:37,083
- Alt vel, fru pr�sident?
- Ja.
456
01:16:37,208 --> 01:16:40,625
- Det er godt at se jer.
- I lige m�de.
457
01:17:01,458 --> 01:17:05,917
- Jeg kan ikke se ham.
- Signalstyrken aftager.
458
01:17:32,333 --> 01:17:35,958
Ingen kontakt til senderen. Pokkers!
459
01:17:50,042 --> 01:17:53,750
Jeg t�nker kun p� det skovbryn.
460
01:17:54,917 --> 01:18:00,750
Vi har de sidste koordinater.Pr�sidenten er 13,8 km vest for jer.
461
01:18:00,875 --> 01:18:04,458
Modtaget. Vi henter pr�sidenten.
462
01:18:10,625 --> 01:18:13,708
Vent, vent! Forsigtig.
463
01:18:13,833 --> 01:18:18,083
Kan I se dem der? Det er miner.
464
01:18:19,917 --> 01:18:22,833
S� vi skal g� meget forsigtigt.
465
01:18:24,458 --> 01:18:26,333
Klar?
466
01:18:29,833 --> 01:18:32,125
Her er en.
467
01:18:39,125 --> 01:18:42,083
Forsigtig. St� helt stille.
468
01:18:52,583 --> 01:18:54,417
Okay.
469
01:18:54,542 --> 01:18:57,500
L�ft foden langsomt.
470
01:19:00,708 --> 01:19:04,083
Den eksploderer! L�b!
471
01:20:11,417 --> 01:20:14,667
- Gik det?
- Ja.
472
01:20:18,708 --> 01:20:22,875
Jeg tjekker pulsen.
Jo. Kan du b�re hende?
473
01:20:23,000 --> 01:20:25,417
- Ja.
- Okay.
474
01:20:27,292 --> 01:20:30,167
- Fandens...
- H�nderne op!
475
01:20:30,292 --> 01:20:33,375
Du b�rer hende.
476
01:20:33,500 --> 01:20:36,958
- Hun er d�d.
- Splinter i baghovedet.
477
01:20:42,458 --> 01:20:46,208
Okay. Efterlad hende. Nu!
478
01:20:53,333 --> 01:20:55,458
Af sted!
479
01:21:21,250 --> 01:21:24,042
Gudskelov. L�ge!
480
01:21:26,125 --> 01:21:31,125
Vi har pr�sidenten.
Jeg gentager: Vi har pr�sidenten.
481
01:21:45,125 --> 01:21:48,667
Mine serbiske br�dre!
482
01:21:48,792 --> 01:21:53,375
Mine venner, mine helte.
Soldaterkammerater.
483
01:21:53,500 --> 01:22:00,917
Dragutin er tilbage.
Intet NATO-f�ngsel kan holde p� mig.
484
01:22:01,042 --> 01:22:05,792
I dag starter krigen
for Storserbien p� ny.
485
01:22:08,042 --> 01:22:12,042
Denne gang udrydder vi fjenden.
486
01:22:12,167 --> 01:22:16,208
Hver en mand,
hver en kvinde, hvert et barn.
487
01:22:16,333 --> 01:22:19,458
Vi vil fl� Europas hjerte ud.
488
01:22:28,708 --> 01:22:32,625
Jeg h�ber, at Markey fik fat i nogen.
489
01:22:32,750 --> 01:22:35,750
Hvorfor sp�rger du ikke selv?
490
01:22:39,500 --> 01:22:43,000
- Hej. Hvordan g�r det?
- Fint.
491
01:22:43,125 --> 01:22:47,250
- Hvor er Rowntree?
- Kom du igennem til nogen?
492
01:22:47,375 --> 01:22:49,542
Vi har g�ster.
493
01:22:49,667 --> 01:22:54,125
Featherstone er her som straf
for skade mod Ml6.
494
01:22:54,250 --> 01:22:57,958
Hvorfor satte du en mand til
at myrde mig?
495
01:22:58,083 --> 01:23:01,875
En tjeneste for en gammel ven.
496
01:23:02,000 --> 01:23:06,042
- Jeg er bare reporter for...
- Nej, nej, nej.
497
01:23:06,167 --> 01:23:09,792
Du er efterretningsagent.
498
01:23:09,917 --> 01:23:12,417
En dygtig en af slagsen.
499
01:23:12,542 --> 01:23:16,708
Tror du, hun er fra CIA?
Hun er fra FSB.
500
01:23:20,000 --> 01:23:21,500
Russisk spion.
501
01:23:21,625 --> 01:23:25,167
Moskva vil j�vne jer med jorden.
502
01:23:25,292 --> 01:23:28,833
Jeg har flere venner i Kreml,
end du har.
503
01:23:30,375 --> 01:23:34,458
England og Rusland
lader mig gerne r�dne op.
504
01:23:34,583 --> 01:23:37,833
Lad mig udvise den samme h�flighed.
505
01:23:41,833 --> 01:23:44,500
Og kaptajn Markey...
506
01:23:46,458 --> 01:23:49,125
- Du holdt op med at g�.
- Jas�?
507
01:24:02,625 --> 01:24:05,458
Hvad er det her?
508
01:24:09,375 --> 01:24:14,333
Glem det.
Jeg har en s�rlig opgave til dig.
509
01:24:14,458 --> 01:24:17,667
Den kan du stikke skr�t op.
510
01:24:20,792 --> 01:24:23,458
F�r dem v�k.
511
01:24:48,333 --> 01:24:52,333
Under krigen fyldte vi graven
med folk.
512
01:24:52,458 --> 01:24:58,125
De kunne ikke bev�ge sig.
Selv ikke, mens rotterne bed dem.
513
01:25:09,208 --> 01:25:11,708
Nyd jeres tid sammen.
514
01:25:11,833 --> 01:25:16,875
I b�r v�re d�de om et d�gn. Farvel.
515
01:25:17,000 --> 01:25:18,708
Vent!
516
01:25:23,958 --> 01:25:26,042
M�r.
517
01:25:28,000 --> 01:25:30,375
R�vhuller!
518
01:25:41,625 --> 01:25:45,083
Bare vent, til jeg kommer ud!
519
01:25:45,208 --> 01:25:48,333
Jeg finder jer!
520
01:25:53,292 --> 01:25:55,708
Hallo?
521
01:26:46,083 --> 01:26:50,667
Sir, vi har Dragutins signal,
hvor vi mistede det.
522
01:26:50,792 --> 01:26:53,792
Bed San Jacinto fyre en raket af.
523
01:26:53,917 --> 01:26:56,125
M�L FUNDET
524
01:26:59,375 --> 01:27:02,083
Klar til affyring.
525
01:27:05,625 --> 01:27:08,625
M�let er l�st.
526
01:27:15,208 --> 01:27:18,083
Fire minutter til nedslag.
527
01:27:21,375 --> 01:27:23,875
To minutter til nedslag.
528
01:27:25,208 --> 01:27:29,292
Jeg vil savne Markey.
Han er ih�rdig.
529
01:27:30,958 --> 01:27:34,042
Han fik, hvad han fortjente.
530
01:27:37,583 --> 01:27:39,208
45 sekunder.
531
01:27:53,000 --> 01:27:56,417
25 sekunder. 20.
532
01:27:56,542 --> 01:28:01,083
Ti, ni, otte, syv, seks...
533
01:28:03,375 --> 01:28:05,833
... tre, to, et...
534
01:28:23,167 --> 01:28:26,542
Nedslag. M�let er neutraliseret.
535
01:28:26,667 --> 01:28:29,375
Bo Palle Hansen
www.broadcasttext.com
40693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.