Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,810 --> 00:01:04,190
Wake up.
2
00:01:16,780 --> 00:01:18,900
Morning, mr prentiss.
You're up early.
3
00:01:19,120 --> 00:01:21,630
Up early?
I'm on nights this week.
4
00:02:29,770 --> 00:02:34,230
Male singer: ♪ I'm losing sleep
'cause I've got to keep an eye on you
5
00:02:35,780 --> 00:02:40,620
♪ you cannot be trusted for one night
6
00:02:41,570 --> 00:02:44,110
♪ you're at home but you're not alone
7
00:02:44,200 --> 00:02:46,030
♪ I know that's true
8
00:02:47,000 --> 00:02:49,460
♪ I got information from
9
00:02:50,370 --> 00:02:55,750
♪ information from my private eye
10
00:02:55,880 --> 00:02:58,630
♪ I can't mention names
but I heard of the games
11
00:02:58,760 --> 00:03:00,720
♪ have been going on
12
00:03:02,090 --> 00:03:07,100
♪ you've been double-dealing
left and right
13
00:03:07,600 --> 00:03:10,390
♪ and it hurts me so
but I got to know
14
00:03:10,520 --> 00:03:12,600
♪ be it right or wrong
15
00:03:13,060 --> 00:03:16,350
♪ all that information from
16
00:03:16,820 --> 00:03:21,370
♪ information from my private eye
17
00:03:22,530 --> 00:03:24,950
♪ my private eye
18
00:03:25,490 --> 00:03:28,120
♪ gonna keep tabs, gonna tell a story
19
00:03:28,450 --> 00:03:30,830
♪ my private eye
20
00:03:31,290 --> 00:03:33,580
♪ always checkin' up on you
21
00:03:33,750 --> 00:03:36,830
♪ oh, my private eye
22
00:03:37,050 --> 00:03:40,180
♪ got a lot of friends, gonna tell a story
23
00:03:40,300 --> 00:03:42,710
♪ callin' all cars,
it's a quarter to three
24
00:03:42,880 --> 00:03:45,510
♪ there's nobody home
and it's worrying me
25
00:03:45,640 --> 00:03:50,570
♪ it goes without saying
that she's only playing with me ♪
26
00:04:07,530 --> 00:04:09,160
It's true, you know.
27
00:04:09,240 --> 00:04:11,620
Crime is on the increase.
28
00:04:11,750 --> 00:04:14,550
Certainly too much
for the police to handle.
29
00:04:15,380 --> 00:04:17,630
That's where people like us come in.
30
00:04:17,790 --> 00:04:20,040
Oh, I'm Bob west, by the way.
Private detective.
31
00:04:20,170 --> 00:04:23,000
Excuse me. Can you tell me
where flash street is, please?
32
00:04:23,130 --> 00:04:25,840
Yeah, you go through
the first set of traffic lights,
33
00:04:25,970 --> 00:04:28,010
to the second set,
and then you turn left.
34
00:04:28,140 --> 00:04:30,020
- Thanks, mate.
- All right.
35
00:04:30,640 --> 00:04:32,890
You see, the trouble with
most people today
36
00:04:32,980 --> 00:04:34,230
is they're not observant.
37
00:04:34,350 --> 00:04:35,980
They walk around
with their eyes closed,
38
00:04:36,150 --> 00:04:38,450
and that's just what
the criminal type's looking for.
39
00:04:43,700 --> 00:04:45,330
This is where I work.
40
00:04:45,450 --> 00:04:48,250
If ever there was a glamorous job,
this has gotta be it.
41
00:04:48,370 --> 00:04:50,500
Fast cars, private yachts.
42
00:04:50,620 --> 00:04:53,410
Flying off to assignments
in exotic places.
43
00:04:53,500 --> 00:04:55,090
Fantastic.
44
00:04:55,460 --> 00:04:56,550
Not that I do any of that,
45
00:04:56,620 --> 00:04:58,960
but the bloke I work for,
he does it all the time.
46
00:05:08,180 --> 00:05:09,730
And, of course, need I say it?
47
00:05:09,800 --> 00:05:10,930
Women.
48
00:05:12,930 --> 00:05:16,980
You know, I've never known a fella cram
so many beautiful women into one day.
49
00:05:17,060 --> 00:05:20,350
My boss goes through secretaries
like a chain-smoker.
50
00:05:20,480 --> 00:05:22,980
This one only started this morning.
51
00:05:27,200 --> 00:05:30,580
Amateur. Peering through keyholes
is for the amateur.
52
00:05:30,660 --> 00:05:31,820
I wasn't actually, mr Blake.
53
00:05:31,950 --> 00:05:33,840
I just thought I'd dropped
something on the floor.
54
00:05:33,870 --> 00:05:36,450
Mmm. Bugging.
Now, that's the professional way.
55
00:05:36,580 --> 00:05:37,410
Bugging.
56
00:05:37,500 --> 00:05:40,210
Yes. And, like everything else,
purely a matter of technique.
57
00:05:40,340 --> 00:05:41,900
Now you stick with me,
and you'll soon learn
58
00:05:41,920 --> 00:05:44,000
to be a successful bugger.
59
00:05:48,760 --> 00:05:52,050
Hurry up, miss Walker. I want
to be out of here in five minutes.
60
00:05:58,390 --> 00:06:00,310
Blake: Case, Robert, case.
61
00:06:00,900 --> 00:06:03,700
You mean you want me to handle one
while you're away, mr Blake?
62
00:06:03,860 --> 00:06:06,860
No, I want you to hand me one now.
63
00:06:06,990 --> 00:06:08,410
- My briefcase.
- Oh.
64
00:06:08,530 --> 00:06:09,800
I trust I'm doing the right thing,
65
00:06:09,820 --> 00:06:11,860
leaving you in charge of this office
while I'm away.
66
00:06:11,950 --> 00:06:14,550
I'll handle things while you're away,
mr Blake. Don't you worry about that.
67
00:06:14,580 --> 00:06:17,420
Watch it! But that's just it,
I don't want you to handle things.
68
00:06:17,540 --> 00:06:20,120
Just keep an eye on the place.
That'll be quite sufficient.
69
00:06:20,250 --> 00:06:21,410
Well...
70
00:06:22,250 --> 00:06:23,770
Is there nothing I can do
while you're away?
71
00:06:23,800 --> 00:06:26,010
I mean, finish off
a case or something?
72
00:06:26,130 --> 00:06:28,050
To work on
even the simplest of cases
73
00:06:28,130 --> 00:06:30,510
requires a vast
reservoir of experience.
74
00:06:30,590 --> 00:06:32,180
Well, I've been here
three months.
75
00:06:32,300 --> 00:06:34,680
Look, I'm talking of years,
Robert, years.
76
00:06:34,850 --> 00:06:38,070
You haven't even asked me
to follow anybody yet.
77
00:06:39,600 --> 00:06:41,890
Right, I shall be gone
for about four days.
78
00:06:41,980 --> 00:06:43,620
Any problems, you know
where to contact me.
79
00:06:43,650 --> 00:06:45,060
Hotel majestic, Beirut.
80
00:06:45,230 --> 00:06:47,480
Oh, by the way, I've arranged
for a temporary secretary
81
00:06:47,570 --> 00:06:49,400
to deputise for miss Walker.
All right?
82
00:06:49,490 --> 00:06:52,100
She should have been here
first thing this morning, but she's late.
83
00:06:52,120 --> 00:06:54,310
- Right, miss Walker.
- Don't you worry about a thing, mr Blake.
84
00:06:54,330 --> 00:06:56,390
I'll make sure everything's
running smoothly for you.
85
00:06:56,410 --> 00:06:58,160
Look, just take the messages,
that's all.
86
00:06:58,290 --> 00:07:00,590
Don't start messing in things
which don't concern you.
87
00:07:00,710 --> 00:07:02,630
No, I wouldn't dream of it.
88
00:07:02,790 --> 00:07:04,370
Blake: Come on.
89
00:07:07,130 --> 00:07:08,840
Have a nice time.
90
00:07:27,690 --> 00:07:28,820
Hello.
91
00:07:35,030 --> 00:07:37,160
That'll be the new secretary, I bet.
92
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
Oh, I can just see her now.
93
00:07:39,370 --> 00:07:41,080
Soft blonde hair,
94
00:07:41,160 --> 00:07:43,790
lovely, slender little body,
95
00:07:43,960 --> 00:07:45,750
deep sensitive eyes.
96
00:07:47,210 --> 00:07:48,920
Gubbidge. Maud gubbidge.
97
00:07:49,010 --> 00:07:51,260
I'm the new secretary
from rent-a-temp.
98
00:07:53,340 --> 00:07:54,800
Rent-a-what?
99
00:07:56,260 --> 00:07:57,840
But there must be a mistake.
I mean...
100
00:07:57,970 --> 00:08:00,350
This is the Blake detective agency,
isn't it?
101
00:08:00,480 --> 00:08:03,190
I was told to report to a mr west.
Is that you?
102
00:08:03,350 --> 00:08:05,560
Well, yeah, but I was expecting
somebody a bit...
103
00:08:05,690 --> 00:08:08,560
- Older?
- Well...
104
00:08:08,690 --> 00:08:10,110
Now, the last boss I had,
105
00:08:10,190 --> 00:08:12,440
he kept making
improper suggestions to me.
106
00:08:12,570 --> 00:08:14,320
I hope you're not
going to be like that.
107
00:08:14,410 --> 00:08:17,040
- Like what?
- Keep making improper suggestions.
108
00:08:17,160 --> 00:08:19,070
Oh, no... way.
109
00:08:19,200 --> 00:08:24,790
Good. As long as the only thing I have
to take down is shorthand, I don't mind.
110
00:08:24,920 --> 00:08:27,930
You see, er... it was my body
that was the trouble.
111
00:08:28,040 --> 00:08:28,960
Yeah, I can see that.
112
00:08:29,050 --> 00:08:30,890
- He couldn't keep his hands off it.
- Really.
113
00:08:31,050 --> 00:08:34,470
It got so bad, it was just unbearable,
so I had to hand in my notice.
114
00:08:34,630 --> 00:08:37,180
He said I aroused
his primeval impulse.
115
00:08:37,260 --> 00:08:38,570
Mind you...
116
00:08:38,600 --> 00:08:40,320
I seem to have that effect
on men, you know.
117
00:08:40,430 --> 00:08:41,760
Well, if, er...
118
00:08:41,850 --> 00:08:45,140
If you wouldn't mind answering
the door, please, miss, er...
119
00:08:45,310 --> 00:08:47,480
Gubbidge. Maud gubbidge.
120
00:08:52,320 --> 00:08:55,530
- Yes, what do you want?
- Blake detective agency?
121
00:08:55,660 --> 00:08:58,080
- That'll be all right, miss garbage.
- Gubbidge.
122
00:08:58,200 --> 00:09:01,030
- Yes, yes. If you'd like to step this way.
- Mr judd Blake?
123
00:09:01,160 --> 00:09:02,370
Well...
124
00:09:05,040 --> 00:09:07,290
- Laura Sutton.
- How do you do?
125
00:09:12,420 --> 00:09:15,260
Mr Blake, I'll come
straight to the point.
126
00:09:15,380 --> 00:09:17,760
I want you to handle a case
for me immediately.
127
00:09:17,890 --> 00:09:21,600
- Oh, yes. But I'm not...
- No, no, no. I'll explain.
128
00:09:21,720 --> 00:09:24,510
You see, I used to be
a professional model.
129
00:09:24,890 --> 00:09:28,430
And to be quite honest,
I led a rather...
130
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
Wild life.
131
00:09:29,650 --> 00:09:32,410
That is, until I met Ashley.
132
00:09:32,530 --> 00:09:34,200
Ashley dotrice.
133
00:09:34,280 --> 00:09:37,040
Then, it was love at first sight.
134
00:09:37,320 --> 00:09:39,200
The fact that he was eighty-seven,
135
00:09:39,280 --> 00:09:41,490
a multi-millionaire
with a bad heart condition,
136
00:09:41,620 --> 00:09:43,500
had nothing to do with it, naturally.
137
00:09:43,580 --> 00:09:45,010
Well, naturally. But, you see,
the thing is, I'm not...
138
00:09:45,040 --> 00:09:46,920
And, last week,
we were supposed to be married.
139
00:09:47,080 --> 00:09:50,290
Well, I thought it best
we didn't have a long engagement.
140
00:09:50,420 --> 00:09:54,040
I mean, he'd already had
three heart attacks since last Christmas.
141
00:09:54,210 --> 00:09:56,170
Last week,
he had a fourth and died.
142
00:09:56,260 --> 00:09:58,180
Oh, I'm very sorry.
143
00:09:58,260 --> 00:10:01,130
Hmm? Oh, yes, of course,
I was terribly upset.
144
00:10:01,220 --> 00:10:02,760
Now the point is
145
00:10:02,890 --> 00:10:06,810
that I'm due to inherit
his entire estate on the 25th.
146
00:10:06,980 --> 00:10:08,750
Well, that's very nice,
but the thing is, I...
147
00:10:08,770 --> 00:10:11,230
Yes, but you see,
the trouble is Ashley.
148
00:10:11,360 --> 00:10:12,860
Darling Ashley. You see,
149
00:10:12,940 --> 00:10:15,520
he was under the impression
that I was still a virgin.
150
00:10:15,650 --> 00:10:17,570
Oh, really?
151
00:10:18,450 --> 00:10:19,790
Really?
152
00:10:19,910 --> 00:10:24,580
According to the terms of the will,
I only inherit everything
153
00:10:24,660 --> 00:10:27,950
if I've done nothing to bring
the family name into disrepute.
154
00:10:28,040 --> 00:10:31,080
So, you see, I have a problem.
155
00:10:31,210 --> 00:10:33,920
- Problem?
- Well...
156
00:10:34,050 --> 00:10:35,300
I have a number of...
157
00:10:35,340 --> 00:10:37,300
Explicit photographs of myself
158
00:10:37,380 --> 00:10:39,710
with a gentleman in...
159
00:10:39,840 --> 00:10:42,590
A compromising situation.
160
00:10:42,720 --> 00:10:44,800
- Oh!
- I would like you to see them.
161
00:10:44,930 --> 00:10:47,930
- Oh, yeah. I'd love to, yeah.
- I feel I should explain...
162
00:10:48,020 --> 00:10:49,440
Well, just pass them over
and, en"
163
00:10:49,520 --> 00:10:50,810
let me have a look.
164
00:10:50,940 --> 00:10:54,490
You see, they came through the post
yesterday morning.
165
00:10:54,610 --> 00:10:57,370
Yes, well, I think I should, er...
Take a look, and, er...
166
00:10:57,490 --> 00:11:00,040
They came with a note
threatening to send them
167
00:11:00,150 --> 00:11:03,030
to Ashley's solicitor
unless I pay 50,000.
168
00:11:03,160 --> 00:11:04,730
Yes, well, I can see
you've got a problem there,
169
00:11:04,740 --> 00:11:06,630
but if I could just have a...
Have a look at them, er...
170
00:11:06,660 --> 00:11:10,040
Mr Blake, I'm at my wits' end.
171
00:11:10,790 --> 00:11:12,580
Oh, come on.
They can't be that bad.
172
00:11:22,760 --> 00:11:23,760
Wow.
173
00:11:24,100 --> 00:11:25,690
Exactly.
174
00:11:26,560 --> 00:11:29,230
Needless to say,
I don't have that kind of money.
175
00:11:30,480 --> 00:11:31,400
What?
176
00:11:31,480 --> 00:11:33,360
I said, I don't have
that kind of money.
177
00:11:33,480 --> 00:11:37,270
I can't touch any of the estate
until I inherit it on the 25th,
178
00:11:37,360 --> 00:11:39,820
and, if I ask for some kind
of a loan, then...
179
00:11:39,900 --> 00:11:42,740
Well, somebody
might get suspicious.
180
00:11:42,860 --> 00:11:44,240
You know, you...
181
00:11:44,320 --> 00:11:46,410
You photograph very well.
182
00:11:46,490 --> 00:11:47,530
Thank you.
183
00:11:48,370 --> 00:11:49,830
What I want you to do
184
00:11:49,910 --> 00:11:52,450
is to catch the blackmailer
and get me the negatives.
185
00:11:52,540 --> 00:11:54,790
It's incredible definition as well.
186
00:11:54,920 --> 00:11:56,340
You do see the position I'm in?
187
00:11:56,420 --> 00:11:59,040
You're in a very awkward position,
I can see that.
188
00:11:59,130 --> 00:12:02,840
But, mr Blake,
what do you think?
189
00:12:02,970 --> 00:12:05,180
Oh, I think they're great.
190
00:12:05,260 --> 00:12:07,800
Especially the one
with the stick of rock...
191
00:12:08,260 --> 00:12:11,010
Yes, well, um...
192
00:12:11,100 --> 00:12:15,980
I think I should be able to fit you in,
in between commitments.
193
00:12:16,110 --> 00:12:17,450
Who do you reckon it is?
194
00:12:17,570 --> 00:12:18,660
If I knew who it was,
195
00:12:18,730 --> 00:12:21,400
I wouldn't be here
employing you, mr Blake.
196
00:12:21,530 --> 00:12:23,200
Yes, quite.
197
00:12:23,360 --> 00:12:24,900
Just testing you, that's all.
198
00:12:25,070 --> 00:12:27,360
Well, I think I'll kick off by
199
00:12:27,450 --> 00:12:30,490
- following up a few leads.
- A few leads?
200
00:12:30,580 --> 00:12:32,410
Yes. You don't happen
to have any, do you?
201
00:12:32,540 --> 00:12:34,410
- Scott!
- Who?
202
00:12:34,500 --> 00:12:37,170
The person on the picture.
203
00:12:37,290 --> 00:12:39,880
Oh, yes, I hadn't noticed him.
204
00:12:39,960 --> 00:12:42,250
He's a photographer.
205
00:12:42,380 --> 00:12:45,420
It could have been
a set-up job, but...
206
00:12:45,590 --> 00:12:46,800
Yes, well.
207
00:12:46,930 --> 00:12:48,610
You know, I don't think
this is going to be
208
00:12:48,640 --> 00:12:50,900
a particularly difficult
case to solve, miss...
209
00:12:53,600 --> 00:12:54,770
Sutton.
210
00:12:54,890 --> 00:12:57,480
Just leave it with me
for a few days.
211
00:12:57,610 --> 00:12:59,110
Everything will be all right.
212
00:13:00,150 --> 00:13:01,900
Oh, don't worry.
They'll be, er...
213
00:13:01,980 --> 00:13:04,650
They'll be safely under lock and key.
214
00:13:04,740 --> 00:13:08,160
Everything is kept strictly
confidential in this business.
215
00:13:11,580 --> 00:13:12,670
You're out of your head.
216
00:13:12,750 --> 00:13:15,090
How can you take on
a job like this?
217
00:13:15,210 --> 00:13:17,020
It's amazing what you can do
with a garlic sausage.
218
00:13:17,040 --> 00:13:19,600
Oh, it's an open-and-shut case.
There's absolutely nothing to it.
219
00:13:19,710 --> 00:13:22,210
Anyway, it's a cucumber, isn't it?
220
00:13:22,300 --> 00:13:23,810
Nothing to it?
221
00:13:23,920 --> 00:13:26,360
You don't know the first thing
about being a private detective.
222
00:13:26,380 --> 00:13:27,420
It's definitely a sausage.
223
00:13:27,590 --> 00:13:29,550
I've seen the way Blake does it.
It's dead easy.
224
00:13:29,680 --> 00:13:32,050
It's just plain common sense.
Nothing more.
225
00:13:32,180 --> 00:13:33,720
I'll get these.
226
00:13:35,730 --> 00:13:37,820
It's all right, Bob, I'll get 'em.
227
00:13:38,850 --> 00:13:40,980
Anyway, I've got ambition, haven't I?
228
00:13:41,110 --> 00:13:44,780
If I hadn't, I'd probably still be stuck
in that boring old insurance office.
229
00:13:44,860 --> 00:13:47,440
Might be all right for you,
Derek, but me...
230
00:13:48,030 --> 00:13:49,650
I'm going places.
231
00:13:49,740 --> 00:13:51,950
I still say you're trying to run
before you can walk.
232
00:13:52,030 --> 00:13:54,030
Like you always do.
233
00:13:54,580 --> 00:13:56,990
That bicycle pump
must have been painful.
234
00:13:57,580 --> 00:14:00,370
Anyway, what about her thinking
you're Blake? That is fraud.
235
00:14:00,460 --> 00:14:02,420
Yeah, well, I'll tell her afterwards,
236
00:14:02,500 --> 00:14:03,790
when it's all over.
237
00:14:03,920 --> 00:14:06,300
All right, Sherlock,
what's your first move?
238
00:14:06,420 --> 00:14:09,630
Well, first, I'm gonna check out
this photographer guy.
239
00:14:09,760 --> 00:14:12,590
Do you know, I think
he's hiding the negatives at his flat.
240
00:14:12,720 --> 00:14:14,100
And what are you going to do?
241
00:14:14,220 --> 00:14:16,450
Knock on the door and say,
"excuse me, I'm a private detective.
242
00:14:16,480 --> 00:14:17,840
"I think you're
blackmailing my client.
243
00:14:17,850 --> 00:14:19,240
"Please, may I come in
and search the place?"
244
00:14:19,270 --> 00:14:22,940
Very funny. No, I'm gonna
go to that flat in disguise...
245
00:14:23,690 --> 00:14:25,690
Put them away.
246
00:14:35,700 --> 00:14:38,240
- Mr radleigh?
- Mr radleigh's out at the moment.
247
00:14:38,460 --> 00:14:40,670
Well, I'm from the, er...
Health department.
248
00:14:40,790 --> 00:14:42,750
Rodent and pest control.
249
00:14:42,880 --> 00:14:44,590
I've come to have
a look at your mice.
250
00:14:44,750 --> 00:14:47,300
- Mice? I haven't seen any mice.
- Oh.
251
00:14:48,760 --> 00:14:50,560
Well, anyway, I can't
hang about here all day.
252
00:14:50,630 --> 00:14:51,940
I mean, I've got
a schedule to keep to,
253
00:14:51,970 --> 00:14:54,220
and I've got to do
the whole area. Er...
254
00:14:55,640 --> 00:14:58,680
Well, I suppose it'll be all right.
255
00:15:11,240 --> 00:15:13,570
I do hope you're not
gonna make a mess.
256
00:15:13,660 --> 00:15:15,830
I've just done in here,
you know.
257
00:15:15,990 --> 00:15:18,410
No, no, I'll just, er...
Hunt round for any little signs,
258
00:15:18,500 --> 00:15:21,050
and, en" then lay a few traps.
259
00:15:27,880 --> 00:15:30,800
You don't do ants, do you?
260
00:15:30,930 --> 00:15:32,600
- W hat?
- Ants.
261
00:15:33,390 --> 00:15:34,940
Oh, yeah, we do 'em all.
262
00:15:35,010 --> 00:15:38,510
Ants, mice, rats,
cockroaches, weevils.
263
00:15:38,600 --> 00:15:41,470
Only, where I live,
they come in from the garden.
264
00:15:41,600 --> 00:15:42,770
Harry, that's my husband,
265
00:15:42,850 --> 00:15:46,810
he found a couple in his
cornflakes the other morning.
266
00:15:46,900 --> 00:15:51,400
I mean, there they were, just swimmin'
around as though they owned the place.
267
00:15:51,530 --> 00:15:53,530
Ant powder,
that's what you need.
268
00:15:53,660 --> 00:15:56,790
Well, you can't very well
put that in cornflakes, can you?
269
00:15:56,950 --> 00:15:59,330
I don't suppose
you'll find any in there.
270
00:16:00,700 --> 00:16:04,540
Well, you never know.
I mean, they eat all sorts, you know.
271
00:16:04,710 --> 00:16:07,080
Clothes, woodwork, paper...
272
00:16:09,760 --> 00:16:11,430
Photographs.
273
00:16:11,590 --> 00:16:13,550
You, er...
274
00:16:13,680 --> 00:16:15,850
You haven't got any photographs
275
00:16:15,970 --> 00:16:17,930
lying around, have you?
Or negatives?
276
00:16:18,060 --> 00:16:21,190
- They love negatives, you know.
- I wouldn't know about that.
277
00:16:21,270 --> 00:16:24,900
I'm just the home help.
You'd have to ask mr radleigh.
278
00:16:27,060 --> 00:16:31,270
Oh, I was just making myself
a nice cup of tea.
279
00:16:31,940 --> 00:16:33,730
I don't suppose you'd fancy one?
280
00:16:33,780 --> 00:16:36,570
That's very kind.
Thank you very much.
281
00:17:15,150 --> 00:17:18,280
Mrs horne:
What are you doing down there?
282
00:17:18,450 --> 00:17:20,740
Oh, just looking for droppings.
283
00:17:20,910 --> 00:17:25,580
Well, you won't find any of those.
I've only just hoovered.
284
00:17:25,790 --> 00:17:28,080
- Do you take sugar?
- No, thanks.
285
00:17:38,180 --> 00:17:42,190
Oh, yes. Well, I'm always finding
things like that about the place.
286
00:17:42,390 --> 00:17:44,140
He has women here, you know.
287
00:17:45,560 --> 00:17:47,640
I don't mind
the black ones so much.
288
00:17:47,730 --> 00:17:50,770
It's the big red ones
I can't stand.
289
00:17:52,820 --> 00:17:54,490
- W hat?
- Ants.
290
00:17:55,360 --> 00:17:56,610
Oh, ants.
291
00:17:56,740 --> 00:18:00,500
My Harry found a couple in his bed
the other night.
292
00:18:00,620 --> 00:18:02,580
Gave him a terrible fright.
293
00:18:02,620 --> 00:18:04,580
He thought it was crabs.
294
00:18:06,660 --> 00:18:08,910
Mind you, he's a funny man.
295
00:18:09,040 --> 00:18:12,420
He always did attract
nasty, creepy-crawly things.
296
00:18:14,550 --> 00:18:17,260
- Oh, my god, he's back already.
- What?
297
00:18:17,340 --> 00:18:19,630
Quick, clear these things up.
298
00:18:30,150 --> 00:18:33,360
Mrs horne: Oh, mr radleigh,
you did give me a surprise!
299
00:18:33,520 --> 00:18:35,650
I was just finishing off.
300
00:18:35,780 --> 00:18:37,280
Who's he?
301
00:18:37,400 --> 00:18:39,690
Well, I hope I did right, mr radleigh.
302
00:18:39,860 --> 00:18:42,320
This gentleman is from the government.
303
00:18:42,450 --> 00:18:44,700
From, er... pest control.
304
00:18:44,870 --> 00:18:45,870
Oh, yes?
305
00:18:45,910 --> 00:18:47,120
What are you, a free sample?
306
00:18:47,250 --> 00:18:49,510
He says he's come about the mice.
307
00:18:49,620 --> 00:18:51,330
He's come about the...
308
00:18:51,960 --> 00:18:54,750
- What mice?!
- Well, I'm investigating the...
309
00:18:54,880 --> 00:18:56,230
Yes, well, we haven't
got any around here,
310
00:18:56,260 --> 00:18:58,100
so go and do your
investigating somewhere else.
311
00:18:58,220 --> 00:18:59,270
- Go on.
- Goodbye.
312
00:18:59,380 --> 00:19:01,590
Where the bloody hell's my camera?
313
00:19:01,930 --> 00:19:05,730
Mrs horne, have you moved it?
'Cause I put it over there.
314
00:19:05,890 --> 00:19:08,970
Oh, yes.
I do remember seeing it.
315
00:19:09,060 --> 00:19:11,640
"Oh, yes. I do remember seeing it."
316
00:19:14,610 --> 00:19:17,660
Well, don't look at me,
I'm only the, er...
317
00:19:17,740 --> 00:19:18,830
Cleaner.
318
00:19:28,120 --> 00:19:29,830
What do you want to
borrow them for?
319
00:19:29,910 --> 00:19:31,620
I'm going to spy on him.
320
00:19:31,790 --> 00:19:34,080
What are you trying to do?
Get yourself arrested?
321
00:19:34,210 --> 00:19:35,770
Well, what I should have done
was bug the place.
322
00:19:35,790 --> 00:19:37,670
I mean, it's definitely him.
323
00:19:37,800 --> 00:19:41,680
Nasty type.
A blackmailer if ever I saw one.
324
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
Did you get the negatives?
325
00:19:43,930 --> 00:19:45,560
No, but, er...
326
00:19:45,760 --> 00:19:47,470
I found a camera.
327
00:19:48,430 --> 00:19:49,560
That proves it.
328
00:19:49,640 --> 00:19:52,390
You twit!
What's that got to do with it?
329
00:19:52,520 --> 00:19:53,950
I've got a camera.
Everybody's got a camera.
330
00:19:53,980 --> 00:19:56,440
Yeah, but not like this one.
It had a big lens on it.
331
00:19:56,570 --> 00:19:58,550
Well, it would do, wouldn't it?
He's a photographer.
332
00:19:58,570 --> 00:20:00,330
Well, precisely.
333
00:20:00,440 --> 00:20:02,590
Look, why don't you just admit
you haven't got the faintest idea
334
00:20:02,610 --> 00:20:04,340
about what you're doing
and let's all get some rest.
335
00:20:04,360 --> 00:20:07,110
What, when I've nearly
solved the case?
336
00:20:08,160 --> 00:20:10,410
Anyway, look,
it's time I was going.
337
00:20:11,290 --> 00:20:15,000
Look, Derek, believe it or not,
I do know what I'm doing.
338
00:21:05,970 --> 00:21:07,690
Woman: Emergency.
Which service do you require?
339
00:21:07,720 --> 00:21:08,760
Police.
340
00:21:49,220 --> 00:21:52,600
I hope you don't think I do this
with every photographer I work with.
341
00:21:52,680 --> 00:21:53,720
No, of course not.
342
00:22:19,000 --> 00:22:20,580
Well, I can't see anyone.
343
00:22:20,710 --> 00:22:21,960
He must have gone.
344
00:22:22,090 --> 00:22:24,350
Only there was definitely
someone outside
345
00:22:24,420 --> 00:22:26,460
prowling about in the bushes.
346
00:22:26,630 --> 00:22:28,010
Now, now, miss friggin.
347
00:22:28,090 --> 00:22:30,880
That makes three you say
you've seen in the past week.
348
00:22:30,970 --> 00:22:33,430
Now, they can't all have been
sex maniacs, can they?
349
00:22:33,560 --> 00:22:36,570
Oh, I don't agree. There are
a lot of them about, you know.
350
00:22:36,640 --> 00:22:38,890
You've really no cause for alarm.
351
00:22:39,020 --> 00:22:41,770
A lot of them go for
older women now.
352
00:22:41,860 --> 00:22:43,660
It said so in the papers.
353
00:22:43,770 --> 00:22:46,150
Well, don't you worry
about it, miss friggin.
354
00:22:46,280 --> 00:22:49,160
Anyone tries to molest you,
we are only around the corner.
355
00:22:49,280 --> 00:22:51,240
Well, anyway, I always
look under my bed,
356
00:22:51,320 --> 00:22:52,610
just to make sure.
357
00:22:52,740 --> 00:22:54,370
But there's never anybody there.
358
00:22:54,450 --> 00:22:56,160
That's right.
You keep doing that.
359
00:22:56,330 --> 00:22:59,540
And I always wear a wedding ring
whenever I go out.
360
00:23:02,790 --> 00:23:04,790
It's where they hang about,
you know,
361
00:23:05,050 --> 00:23:06,510
behind those bushes.
362
00:23:16,470 --> 00:23:18,310
- Scott.
- Mmm?
363
00:23:18,730 --> 00:23:20,900
- What's this?
- Mmm?
364
00:23:20,940 --> 00:23:23,110
It feels like a lump of cheese.
365
00:23:23,270 --> 00:23:24,810
What?
366
00:23:29,110 --> 00:23:30,320
God knows.
367
00:23:30,400 --> 00:23:32,110
Right, where were we?
368
00:23:47,460 --> 00:23:51,630
Policeman: Oi! You down there.
Police. Hold it! Hey!
369
00:24:14,740 --> 00:24:17,740
Hello, love.
How did it go last night?
370
00:24:17,910 --> 00:24:19,240
Terrific.
371
00:24:19,700 --> 00:24:21,290
- Like my new outfit?
- Mmm?
372
00:24:21,410 --> 00:24:22,490
I couldn't resist it.
373
00:24:22,580 --> 00:24:25,710
Well, it's terribly me.
Don't you think?
374
00:24:25,830 --> 00:24:27,080
Yeah, it's...
375
00:24:27,170 --> 00:24:28,540
Terrible.
376
00:24:28,710 --> 00:24:30,670
Oh, er... that woman,
377
00:24:30,800 --> 00:24:33,720
- miss Sutton phoned up for you.
- Oh, yeah?
378
00:24:33,840 --> 00:24:34,880
Now, personally,
379
00:24:34,970 --> 00:24:37,320
I never liked the look of her,
the minute I clapped eyes on her.
380
00:24:37,350 --> 00:24:38,480
What did she want?
381
00:24:38,600 --> 00:24:40,730
I suppose some men
might find her attractive,
382
00:24:40,850 --> 00:24:42,610
but it's only the way
she's done her make-up.
383
00:24:42,680 --> 00:24:44,000
Yes, all right.
What did she want?
384
00:24:44,060 --> 00:24:46,850
Of course, I don't need any of that,
you understand,
385
00:24:46,940 --> 00:24:49,350
not with my basic primitive sexuality.
386
00:24:49,480 --> 00:24:50,730
Never mind all that.
387
00:24:50,820 --> 00:24:53,790
Mind you, a lot of it's to do
with the way you dress.
388
00:24:53,900 --> 00:24:57,200
- Look, miss cribbage.
- Gubbidge, but you can call me maud.
389
00:24:57,320 --> 00:24:59,340
Look, are you going to tell me
what she wanted, or not?
390
00:24:59,370 --> 00:25:01,380
She wants you to
go and stay with her.
391
00:25:03,080 --> 00:25:05,000
- She what?
- That's what she said.
392
00:25:05,120 --> 00:25:07,710
She wants you to catch a train
first thing tomorrow morning
393
00:25:07,830 --> 00:25:10,000
and go down and stay with her
in the country.
394
00:25:10,130 --> 00:25:12,290
Oh. Great.
395
00:25:31,320 --> 00:25:33,620
- Hello there.
- Hello, mr Blake.
396
00:25:39,570 --> 00:25:42,240
I suppose you are wondering
why I asked you down here.
397
00:25:42,370 --> 00:25:44,580
I think I can guess, Laura.
398
00:25:44,700 --> 00:25:47,330
Obviously, it mustn't appear
as if we're having an affair.
399
00:25:47,460 --> 00:25:49,130
Oh, I'll be very discreet,
don't worry.
400
00:25:49,250 --> 00:25:51,500
I mean, the slightest hint
of a scandal, and...
401
00:25:51,630 --> 00:25:52,920
Well, I'll lose everything.
402
00:25:53,050 --> 00:25:55,850
There's absolutely no need
for anybody to find out.
403
00:25:55,920 --> 00:25:57,050
Well, I have paved the way.
404
00:25:57,130 --> 00:25:59,630
I've said you're an old friend
just down for a few days.
405
00:25:59,800 --> 00:26:02,090
Good idea. Very good idea.
406
00:26:02,850 --> 00:26:04,140
Er, told who?
407
00:26:04,220 --> 00:26:07,890
Well, Ashley's relatives, of course.
They came down for the funeral.
408
00:26:07,980 --> 00:26:09,560
All key suspects,
obviously, huh?
409
00:26:09,690 --> 00:26:11,940
Well, they think that the estate
should have gone
410
00:26:12,020 --> 00:26:14,190
to his daughters,
Violet and medea.
411
00:26:14,360 --> 00:26:15,730
Oh, there you have your motive.
412
00:26:15,820 --> 00:26:19,440
And then, of course,
there's Violet's husband, Sydney,
413
00:26:19,610 --> 00:26:21,700
and her stepdaughter, Clarissa.
414
00:26:21,830 --> 00:26:25,290
Mmm. Well, I'll soon have
that lot sorted out.
415
00:26:25,410 --> 00:26:26,950
What you will find interesting
416
00:26:27,040 --> 00:26:29,540
is that Scott arrived
late last night
417
00:26:29,670 --> 00:26:31,220
and he's staying in the town.
418
00:26:31,330 --> 00:26:33,380
Oh, really? That is interesting.
419
00:26:33,500 --> 00:26:35,290
Very interesting.
420
00:26:35,880 --> 00:26:36,880
Hmm.
421
00:26:36,970 --> 00:26:38,600
Right, then, er...
Let's go, shall we?
422
00:26:38,720 --> 00:26:41,020
Oh, by the way, er...
Where are we going?
423
00:26:41,090 --> 00:26:43,050
Ashley's estate.
424
00:26:43,100 --> 00:26:45,190
Oh, I'd rather thought we'd have
425
00:26:45,270 --> 00:26:48,280
booked into some little hotel,
just the two of us.
426
00:26:48,350 --> 00:26:50,560
Whatever for?
427
00:26:50,690 --> 00:26:52,240
Well...
428
00:26:52,860 --> 00:26:55,780
Oh, Ashley's estate, grimsdyke manor.
429
00:26:57,190 --> 00:27:00,190
Grimsdyke manor.
430
00:27:09,540 --> 00:27:11,160
Craddock, this is mr Blake.
431
00:27:11,290 --> 00:27:13,140
Would you take his things
to the west wing, please?
432
00:27:13,170 --> 00:27:15,250
Craddock: Certainly, madam.
433
00:27:16,500 --> 00:27:18,880
Your coat, sir.
434
00:27:19,050 --> 00:27:22,340
- Pardon?
- Your coat, sir.
435
00:27:26,390 --> 00:27:27,680
Thank you.
436
00:27:29,640 --> 00:27:32,600
- Medea dotrice, judd Blake.
- Oh, how...
437
00:27:32,690 --> 00:27:34,860
Medea:
I see the Mark of death on you.
438
00:27:34,940 --> 00:27:36,770
Laura:
Judd's just staying for a few days.
439
00:27:36,860 --> 00:27:40,030
Yes, I can sense
he won't be with us for very long.
440
00:27:40,150 --> 00:27:42,570
I have the second sight.
441
00:27:45,780 --> 00:27:47,780
Would you like some breakfast?
442
00:27:47,910 --> 00:27:49,280
Breakfast?
443
00:27:51,830 --> 00:27:53,560
I expect you'll be hungry
after your journey.
444
00:27:53,580 --> 00:27:55,670
Oh, yes. Thanks very much.
445
00:27:55,790 --> 00:27:58,130
- Not there!
- Over here.
446
00:28:04,220 --> 00:28:06,930
This is Violet, medea's sister.
447
00:28:07,260 --> 00:28:09,390
Bob: Pleased to meet you.
448
00:28:12,520 --> 00:28:16,350
Oh, nothing passes between my lips
unless it's organic.
449
00:28:16,610 --> 00:28:19,410
Violet's a vegetarian.
450
00:28:19,570 --> 00:28:22,580
I notice you didn't introduce
your friend to me, Laura.
451
00:28:22,700 --> 00:28:25,830
Vi's my stepmother.
I'm Clarissa.
452
00:28:26,370 --> 00:28:27,540
Hello.
453
00:28:31,580 --> 00:28:33,330
Pig's flesh!
454
00:28:33,460 --> 00:28:36,050
And the embryo
of an unborn chicken.
455
00:28:37,790 --> 00:28:40,000
- I beg your pardon?
- On your plate.
456
00:28:40,170 --> 00:28:42,590
It's not good for you, you know.
457
00:28:42,720 --> 00:28:46,060
Medea: Oh... the tea leaves.
458
00:28:46,180 --> 00:28:49,190
I see nothing ahead but misery,
459
00:28:49,310 --> 00:28:50,940
torment,
460
00:28:51,020 --> 00:28:52,610
and blood.
461
00:28:53,850 --> 00:28:55,930
Man: Morning! Morning! Morning!
462
00:28:56,230 --> 00:28:59,150
Oh, god. Ah, breakfast.
463
00:29:01,030 --> 00:29:03,740
The morning is bright,
so don't look so glum,
464
00:29:03,820 --> 00:29:05,360
'cause, if you do,
465
00:29:05,450 --> 00:29:07,370
I shall smack your bum.
466
00:29:11,290 --> 00:29:13,630
Violet: Must you be so crude
first thing in the morning?
467
00:29:13,790 --> 00:29:16,710
You've no sense of humour, vi.
I've told you that before.
468
00:29:16,830 --> 00:29:19,750
Sense of humour?
Here? Knowing that...
469
00:29:19,840 --> 00:29:21,350
Oh!
470
00:29:21,920 --> 00:29:24,920
Let me introduce you.
Judd Blake, Sydney Burke.
471
00:29:26,800 --> 00:29:29,050
Ah, yes.
472
00:29:29,890 --> 00:29:31,180
Yes...
473
00:29:31,930 --> 00:29:34,100
Violet: Would you like some
vitamin and iron tablets?
474
00:29:34,230 --> 00:29:37,940
- They're very good for you, you know.
- Um... no, thanks.
475
00:29:41,900 --> 00:29:43,360
I've weak blood, you see.
476
00:29:43,490 --> 00:29:45,870
For god's sake, vi,
I'm trying to drink me breakfast.
477
00:29:46,110 --> 00:29:47,360
Blood!
478
00:29:48,870 --> 00:29:51,250
Sydney: Now, see what you've done.
You've set her off now.
479
00:29:51,370 --> 00:29:53,280
Oh, Syd, don't say
anything to upset me.
480
00:29:53,410 --> 00:29:55,410
You know how my nerves are.
481
00:29:55,500 --> 00:29:57,260
I can't take it any more.
482
00:29:57,420 --> 00:29:58,880
You, er...
483
00:29:58,960 --> 00:30:00,540
You all live here, do you?
484
00:30:00,710 --> 00:30:01,920
Here?
485
00:30:02,460 --> 00:30:04,250
Live here?
486
00:30:04,800 --> 00:30:06,590
Knowing that...
487
00:30:08,970 --> 00:30:12,260
No, we, er...
We have a house in esher.
488
00:30:12,430 --> 00:30:14,050
Sydney built it.
489
00:30:14,390 --> 00:30:15,970
He's a building contractor.
490
00:30:16,140 --> 00:30:19,560
Do you remember that block of flats
that fell down last year?
491
00:30:19,650 --> 00:30:20,650
They were his.
492
00:30:20,770 --> 00:30:22,770
Rows and rows of concrete,
all around the town.
493
00:30:22,860 --> 00:30:24,990
I forgot to put the girders in,
they all fell down!
494
00:30:29,200 --> 00:30:31,290
Sydney:
What business you in, then?
495
00:30:32,910 --> 00:30:34,740
- Er... ornithology.
- He's an 'orny-what?
496
00:30:34,950 --> 00:30:36,450
Laura: Bird watching.
497
00:30:41,460 --> 00:30:43,080
- Tits!
- Oh!
498
00:30:43,250 --> 00:30:46,670
You get to see a lot of those,
isuppose!
499
00:30:46,920 --> 00:30:48,190
Well, they're birds, aren't they?
500
00:30:48,220 --> 00:30:51,140
They call it
"the bird from hell".
501
00:30:51,260 --> 00:30:53,890
- What?
- Oh, it's just a superstition.
502
00:30:54,010 --> 00:30:55,430
Legend has it
503
00:30:55,520 --> 00:30:58,980
that all who are unfaithful
to the owners of grimsdyke manor
504
00:30:59,100 --> 00:31:04,350
shall die screaming
in the claws of a monstrous demon.
505
00:31:04,480 --> 00:31:05,900
Sydney: She means
that bloody great
506
00:31:05,980 --> 00:31:07,520
stuffed thing
hanging up in the hall.
507
00:31:07,650 --> 00:31:12,030
Sometimes at night, its ghostly voice
can be heard across the moors,
508
00:31:12,160 --> 00:31:14,750
screaming out for blood!
509
00:31:17,830 --> 00:31:20,290
Right, I'm off to the river.
510
00:31:20,370 --> 00:31:21,710
See you later, everybody.
511
00:31:21,920 --> 00:31:23,180
But you haven't eaten anything.
512
00:31:23,250 --> 00:31:24,920
Oh, do have a yeast tablet.
513
00:31:25,040 --> 00:31:26,630
No, thank you.
514
00:31:34,050 --> 00:31:36,390
I, er...
515
00:31:36,560 --> 00:31:39,650
I don't want to appear, er...
Curious, but tell me...
516
00:31:42,810 --> 00:31:43,940
Marmaduke.
517
00:31:47,150 --> 00:31:49,400
You silly bitch.
518
00:31:49,530 --> 00:31:51,500
Marmaduke grimsdyke.
519
00:31:51,910 --> 00:31:54,790
We don't talk about
marmaduke grimsdyke.
520
00:32:00,870 --> 00:32:04,250
There's a young gentleman outside
to see you, miss Sutton.
521
00:32:04,380 --> 00:32:05,840
A mr radleigh.
522
00:32:05,960 --> 00:32:08,440
Oh, thank you, craddock.
Will you tell him to wait in the hall?
523
00:32:08,510 --> 00:32:09,640
Craddock: Very good.
524
00:32:09,800 --> 00:32:13,520
Sydney: Not some dark secret from
your murky past, Laura, surely?
525
00:32:19,850 --> 00:32:21,520
So, how long have you
been here, then?
526
00:32:21,600 --> 00:32:24,810
Oh, two or three minutes.
Butler said to wait in the hall.
527
00:32:58,510 --> 00:33:00,050
Clarissa:
I say, what are you doing?
528
00:33:00,180 --> 00:33:02,060
- Oh, hello.
- What are you doing?
529
00:33:02,180 --> 00:33:03,850
I'm, er... bird spotting.
530
00:33:03,940 --> 00:33:05,280
How exciting.
531
00:33:05,480 --> 00:33:07,440
What was your name again?
532
00:33:07,520 --> 00:33:09,150
Judd. Judd Blake.
533
00:33:09,400 --> 00:33:11,940
You're not related to the
hurlington Blakes, by any chance?
534
00:33:12,110 --> 00:33:13,730
No, I shouldn't think so.
535
00:33:13,860 --> 00:33:15,900
I'm Clarissa.
536
00:33:17,200 --> 00:33:18,610
Yes, I remember.
537
00:33:18,700 --> 00:33:20,990
Do you fancy a little row
down the river?
538
00:33:21,120 --> 00:33:22,580
Well, um...
539
00:33:24,370 --> 00:33:26,410
Come on, it might be fun.
540
00:33:27,750 --> 00:33:29,870
All right, then.
541
00:33:36,880 --> 00:33:39,300
Hadn't you better untie it first?
542
00:33:58,700 --> 00:34:00,610
- Rowlocks.
- W hat?
543
00:34:00,700 --> 00:34:02,740
You haven't got them
in your rowlocks.
544
00:34:02,870 --> 00:34:04,660
Oh, yeah.
545
00:34:07,540 --> 00:34:09,960
- So, how long have you known her, then?
- Known who?
546
00:34:10,080 --> 00:34:12,540
- Laura.
- Not long.
547
00:34:12,710 --> 00:34:14,500
Weren't getting jealous, were you?
548
00:34:14,670 --> 00:34:17,380
- Jealous? No, no.
- Who is he, anyway?
549
00:34:18,340 --> 00:34:19,720
I don't know.
550
00:34:20,390 --> 00:34:21,940
Probably a good friend, I expect.
551
00:34:22,060 --> 00:34:24,810
Looks a bit more than a friend to me.
552
00:34:24,930 --> 00:34:27,140
Yes, well, I wouldn't
know about that.
553
00:34:27,940 --> 00:34:29,900
I think you were spying on them.
554
00:34:31,440 --> 00:34:34,110
And what makes you think that, then?
555
00:34:34,400 --> 00:34:35,650
Intuition.
556
00:34:40,110 --> 00:34:41,780
Oh! Oh, dear!
557
00:34:41,910 --> 00:34:44,740
Oh! Oh! Oh!
558
00:34:45,080 --> 00:34:47,200
Quick! Grab hold of this.
559
00:34:47,330 --> 00:34:49,620
Thank you very much.
I've just wet my trousers, haven't I?
560
00:34:51,460 --> 00:34:55,420
Clarissa: Oh, goodness! Oh! Oh!
561
00:34:55,630 --> 00:34:58,880
Clarissa: Don't worry,
no-one can see us here.
562
00:34:58,970 --> 00:35:00,810
Bob: Mmm, Clarissa...
563
00:35:00,930 --> 00:35:02,890
Clarissa: Oh, judd...
564
00:35:45,890 --> 00:35:47,550
Man: In! Out!
565
00:35:48,100 --> 00:35:49,810
In! Out!
566
00:35:50,690 --> 00:35:52,440
In! Out!
567
00:35:53,020 --> 00:35:55,690
Put your backs into it!
568
00:35:56,360 --> 00:35:58,120
In! Out!
569
00:35:58,570 --> 00:36:00,320
In! Out!
570
00:36:01,860 --> 00:36:03,650
In! Out!
571
00:36:04,410 --> 00:36:06,170
In! Out!
572
00:36:06,530 --> 00:36:08,280
In! Out!
573
00:36:08,750 --> 00:36:10,500
In! Out!
574
00:36:11,660 --> 00:36:13,410
In! Out!
575
00:36:14,080 --> 00:36:15,830
In! Out!
576
00:36:53,790 --> 00:36:55,290
Derek: Idiot!
577
00:36:55,370 --> 00:36:57,420
What the devil does he think
he's playing at?
578
00:36:57,590 --> 00:36:59,760
Doesn't look very good, does it?
579
00:37:00,210 --> 00:37:02,670
What the hell's Blake gonna say
when he finds out?
580
00:37:02,840 --> 00:37:04,710
You can see everything.
581
00:37:05,010 --> 00:37:06,340
I knew it.
582
00:37:06,510 --> 00:37:08,430
He's just gonna get himself
in deeper and deeper
583
00:37:08,550 --> 00:37:11,100
until he doesn't know
where he's at.
584
00:37:12,480 --> 00:37:14,190
She's quite pretty, I suppose.
585
00:37:14,310 --> 00:37:16,430
If you like that sort of thing.
586
00:37:16,560 --> 00:37:18,200
We'll have to go down there
first thing in the morning
587
00:37:18,230 --> 00:37:20,310
and make sure he doesn't get into
any more trouble.
588
00:38:10,410 --> 00:38:11,700
What are you doing here?
589
00:38:11,870 --> 00:38:14,370
Um...
Just admiring the decorations.
590
00:38:14,450 --> 00:38:16,330
It's a lovely place you've got here.
591
00:38:16,460 --> 00:38:19,260
I foresaw a death in my tea leaves.
592
00:38:19,380 --> 00:38:22,390
Someone is about to die.
I can sense it.
593
00:38:40,770 --> 00:38:43,480
- What are you doing here?
- Oh, I'm sorry.
594
00:38:43,610 --> 00:38:46,650
There's people popping up
and disappearing all over the place.
595
00:38:46,740 --> 00:38:49,250
You know, I suspect there's
a secret panel here somewhere.
596
00:38:49,360 --> 00:38:51,700
There are, lots of them.
597
00:38:53,120 --> 00:38:55,380
Have you found out
who it is yet?
598
00:38:55,490 --> 00:38:57,580
No. I'm just searching
for some clues.
599
00:38:57,710 --> 00:39:01,380
But don't worry, as soon as
I find some, I'll know who it is.
600
00:39:01,500 --> 00:39:03,080
Look, um...
601
00:39:03,840 --> 00:39:06,550
I was thinking, you know, er...
602
00:39:06,670 --> 00:39:08,710
Later on tonight...
I don't suppose, er...
603
00:39:08,800 --> 00:39:10,510
You, er... fancy a quick one...
604
00:39:10,640 --> 00:39:14,560
I mean, if you're nervous
about sleeping alone,
605
00:39:14,680 --> 00:39:16,260
I don't mind...
606
00:39:16,430 --> 00:39:18,470
That's all right.
I always lock my door.
607
00:39:18,560 --> 00:39:19,910
- You always lock your door?
- Mm-hmm.
608
00:39:19,940 --> 00:39:21,280
Very wise.
609
00:39:21,350 --> 00:39:23,350
Good night, judd.
610
00:39:23,520 --> 00:39:25,980
If I were you,
I'd lock yours, too.
611
00:40:49,150 --> 00:40:50,980
Can I help you, sir?
612
00:40:51,110 --> 00:40:52,280
Pardon?
613
00:40:53,280 --> 00:40:55,950
- Oh!
- Can I help you, sir?
614
00:40:56,780 --> 00:40:59,410
That, er...
That big bird, it's, er...
615
00:40:59,490 --> 00:41:01,160
Very interesting.
616
00:41:02,830 --> 00:41:05,160
The grimsdyke vulture, sir.
617
00:41:07,000 --> 00:41:08,920
Yeah, yeah.
618
00:41:10,500 --> 00:41:11,670
Who's the, er...
619
00:41:11,760 --> 00:41:13,930
Who's the fellow
in the chain mail?
620
00:41:14,090 --> 00:41:16,090
Marmaduke grimsdyke.
621
00:41:16,590 --> 00:41:19,800
We don't talk about him, sir.
622
00:42:16,820 --> 00:42:19,570
I don't know why you made me
come all the way out here.
623
00:42:19,700 --> 00:42:22,070
Why couldn't you have
come to the hotel?
624
00:42:22,200 --> 00:42:24,880
Are you just going to stand there
or are you going to give it to me?
625
00:42:33,800 --> 00:42:35,930
Hello, there!
626
00:42:53,360 --> 00:42:55,320
Hello, Percy!
627
00:42:55,400 --> 00:42:56,860
Been a good boy, then?
628
00:43:39,450 --> 00:43:40,700
What... what's happened?
629
00:43:40,780 --> 00:43:42,670
It was an accident.
I fell on top of him. He's out cold.
630
00:43:42,700 --> 00:43:44,540
- Have you got any smelling salts?
- Who is it?
631
00:43:44,620 --> 00:43:48,380
Oh! It's Scott.
Whatever's he doing here?
632
00:43:48,500 --> 00:43:50,000
He's not breathing.
633
00:43:50,080 --> 00:43:52,250
Oh, my god, I've killed him.
634
00:43:52,370 --> 00:43:55,000
- He's been shot.
- It was an accident, I fell on top of him. I...
635
00:43:55,130 --> 00:43:57,050
- He's been what?
- Look.
636
00:43:59,050 --> 00:44:02,510
Look, the thing to do is to keep
perfectly calm and not panic.
637
00:44:02,640 --> 00:44:04,140
So don't panic. Don't panic!
638
00:44:04,220 --> 00:44:05,340
Let's go and get the police.
639
00:44:05,390 --> 00:44:07,750
I'll phone the police,
and then we'll go and get the police.
640
00:44:07,850 --> 00:44:09,810
No. No, no. No, wait!
641
00:44:11,440 --> 00:44:13,190
- Will you wait?
- What?
642
00:44:13,310 --> 00:44:16,270
Obviously, it isn't an accident.
643
00:44:16,400 --> 00:44:18,440
- What, you mean he's been murdered?
- Yes.
644
00:44:18,610 --> 00:44:20,150
Oh, my god.
645
00:44:20,530 --> 00:44:21,740
Listen.
646
00:44:21,820 --> 00:44:23,050
What do you phone for the police?
647
00:44:23,070 --> 00:44:24,710
Christ, it's on the tip of my tongue.
What is it?
648
00:44:24,740 --> 00:44:26,950
- I mean...
- Just wait. Will you just wait?
649
00:44:27,120 --> 00:44:28,600
Yeah, but you don't understand.
He's been murdered!
650
00:44:28,620 --> 00:44:30,990
I know.
But if you stop rushing into things,
651
00:44:31,080 --> 00:44:32,830
and let me think clearly.
652
00:44:32,960 --> 00:44:35,380
Think clearly. Yes, that's very good.
Think clearly. Think...
653
00:44:35,500 --> 00:44:37,460
999. That's what it is.
I knew it was something...
654
00:44:37,630 --> 00:44:42,090
Oh, before you do anything,
just sit down and let me think.
655
00:44:42,220 --> 00:44:43,560
Look_.
656
00:44:44,680 --> 00:44:46,770
If he was shot outside,
we'd have heard it. Right?
657
00:44:46,850 --> 00:44:48,600
- Right.
- Right!
658
00:44:48,680 --> 00:44:50,550
Therefore, he must have...
659
00:44:50,640 --> 00:44:51,970
Crawled there,
660
00:44:53,690 --> 00:44:56,820
or been placed there by somebody.
661
00:44:56,900 --> 00:44:58,990
For what possible reason?
662
00:45:01,110 --> 00:45:03,190
Don't you see?
663
00:45:04,320 --> 00:45:06,490
To incriminate me.
664
00:45:06,620 --> 00:45:11,380
That's exactly the kind of scandal
that everybody was waiting for.
665
00:45:11,500 --> 00:45:13,210
- We'll have to hide it.
- What?!
666
00:45:13,330 --> 00:45:14,950
Will you shut up?
667
00:45:15,080 --> 00:45:19,210
If we can just delay him
being found for a few days,
668
00:45:19,300 --> 00:45:22,350
until the estate is mine.
669
00:45:22,460 --> 00:45:24,550
After that, it doesn't matter.
670
00:45:24,680 --> 00:45:29,020
- You can't do that.
- Oh, judd, darling.
671
00:45:29,100 --> 00:45:31,190
That is the answer.
672
00:45:31,350 --> 00:45:32,970
What about the police?
673
00:45:33,060 --> 00:45:35,350
I mean, you can't just go around
hiding dead bodies.
674
00:45:35,480 --> 00:45:37,700
You know, there's a law against
that sort of thing.
675
00:45:37,860 --> 00:45:40,610
Nobody will ever know.
676
00:45:40,730 --> 00:45:43,270
There's a quarry not far from here.
677
00:45:43,400 --> 00:45:45,230
He wouldn't be found for days.
678
00:45:45,360 --> 00:45:46,740
No, I'm sorry, Laura.
679
00:45:46,820 --> 00:45:49,780
Absolutely, definitely,
emphatically "no".
680
00:45:51,200 --> 00:45:55,240
But what we're really doing is
helping the police.
681
00:45:55,370 --> 00:45:56,410
Are we?
682
00:45:56,500 --> 00:45:58,790
Well, Scott wasn't murdered here.
683
00:45:58,880 --> 00:46:00,590
He was murdered somewhere else,
684
00:46:00,670 --> 00:46:02,840
so, by us moving the body,
685
00:46:02,920 --> 00:46:04,880
we're stopping the police
from being confused.
686
00:46:05,050 --> 00:46:07,150
I don't think they'll see it
quite like that, somehow.
687
00:46:07,180 --> 00:46:08,350
Especially if they find out.
688
00:46:15,890 --> 00:46:17,390
Good evening, craddock.
689
00:46:17,480 --> 00:46:19,520
Good night, madam.
690
00:46:23,150 --> 00:46:26,230
As soon as it's light,
you can get rid of it properly.
691
00:46:26,360 --> 00:46:28,280
What do you mean,
"as soon as it's light"?
692
00:46:28,410 --> 00:46:30,210
Well, it's going to
look suspicious if you
693
00:46:30,280 --> 00:46:33,120
try and get rid of it
in the middle of the night.
694
00:46:33,240 --> 00:46:36,290
Oh, judd, you don't know
what this means to me.
695
00:46:36,410 --> 00:46:38,200
About...
696
00:46:38,370 --> 00:46:41,620
About ten years, I should think,
if they find out.
697
00:46:41,710 --> 00:46:42,960
Come on.
698
00:47:46,570 --> 00:47:48,780
- Morning, sir.
- Morning.
699
00:47:48,900 --> 00:47:50,650
I shouldn't think
you can see much behind
700
00:47:50,700 --> 00:47:52,830
with that on the back.
701
00:47:53,700 --> 00:47:55,570
Well, I... I saw you.
702
00:47:57,580 --> 00:48:02,370
It's contrary to the motor vehicles
construction and use regulations,
703
00:48:02,460 --> 00:48:05,620
section 40, sub-paragraph 5,
704
00:48:05,750 --> 00:48:08,250
road traffic act 1972.
705
00:48:08,340 --> 00:48:11,340
Yeah, well, I'm sorry, officer,
I didn't realise that I was, er...
706
00:48:11,510 --> 00:48:12,970
Contravening...
707
00:48:14,300 --> 00:48:16,300
Where's your spare wheel?
708
00:48:16,810 --> 00:48:19,190
Well, it's in the back,
isuppose.
709
00:48:19,310 --> 00:48:21,180
- Why?
- You're gonna need it.
710
00:48:21,310 --> 00:48:22,890
You got a flat tyre.
711
00:48:25,860 --> 00:48:28,320
Right, sir, if you'd care
to get out of the car,
712
00:48:28,400 --> 00:48:30,070
I'll give you a hand.
713
00:48:30,190 --> 00:48:32,090
- It shouldn't take long.
- That's all right, officer.
714
00:48:32,110 --> 00:48:34,450
Actually, I can manage on my own.
It's going to be okay.
715
00:48:34,570 --> 00:48:37,780
In spite of what the public thinks,
we do like to help sometimes.
716
00:48:37,950 --> 00:48:39,490
Now you're gonna
need a hand with this,
717
00:48:39,580 --> 00:48:41,950
otherwise you'll
never get the wheel out.
718
00:48:43,960 --> 00:48:46,260
Right, if you'd like to
take the other end.
719
00:48:46,340 --> 00:48:48,260
Ready? One, two, three, hup!
720
00:48:49,880 --> 00:48:53,170
What have you got in here, then?
A body?
721
00:49:00,600 --> 00:49:03,310
It's all right, actually,
thank you, officer.
722
00:49:03,390 --> 00:49:05,390
I can manage very well now.
Thank you very much.
723
00:49:05,520 --> 00:49:08,150
- Thank you.
- Oh, all right, then. Bye.
724
00:49:23,540 --> 00:49:24,910
Did, er...
725
00:49:25,000 --> 00:49:26,410
I leave my gloves here?
726
00:49:26,500 --> 00:49:28,790
Oh! There they are.
727
00:49:42,600 --> 00:49:44,930
Woman: Having a spot of bother?
728
00:49:47,230 --> 00:49:48,690
Yes.
729
00:49:49,650 --> 00:49:51,610
I thought you were.
730
00:49:54,360 --> 00:49:55,650
I'm Sally.
731
00:49:55,860 --> 00:49:57,570
I'm a housewife.
732
00:49:59,200 --> 00:50:00,110
Really?
733
00:50:00,200 --> 00:50:03,080
Rather boring, really,
being a housewife.
734
00:50:07,330 --> 00:50:09,500
Would you like a cup of tea?
735
00:50:10,920 --> 00:50:12,380
No, thank you.
736
00:50:25,730 --> 00:50:28,490
Would you like to
wash your hands?
737
00:50:28,600 --> 00:50:30,940
Well, yes, I wouldn't mind actually.
Thanks very much.
738
00:50:32,480 --> 00:50:35,690
Sally:
I did enjoy our little chat outside.
739
00:50:35,740 --> 00:50:37,660
It was really interesting.
740
00:50:38,740 --> 00:50:40,280
Fascinating.
741
00:50:40,410 --> 00:50:42,920
That's how you get to
know people, isn't it?
742
00:50:42,990 --> 00:50:44,490
By chatting.
743
00:50:47,000 --> 00:50:48,210
Have you, er...
744
00:50:48,290 --> 00:50:50,870
- Have you got a towel?
- Pink or blue?
745
00:50:51,000 --> 00:50:53,880
- Well, I'm easy.
- I thought you might be.
746
00:50:54,880 --> 00:50:57,170
You've got that look about you.
747
00:51:23,160 --> 00:51:25,070
I knew you'd be
just game for anything
748
00:51:25,160 --> 00:51:27,280
the moment I saw you out there.
749
00:51:27,410 --> 00:51:29,450
No, no. I didn't mean that...
750
00:51:29,580 --> 00:51:31,160
Does it do things for you?
751
00:51:31,250 --> 00:51:33,620
I see all the sex films, you know.
752
00:51:33,750 --> 00:51:36,000
Hot lust and sweaty thighs.
753
00:51:36,090 --> 00:51:37,420
Nuns in rubber.
754
00:51:37,630 --> 00:51:40,920
Now look, I mean, I didn't...
I just... I thought that...
755
00:51:41,050 --> 00:51:43,840
Well, ordinary sex
gets so boring, doesn't it?
756
00:51:43,970 --> 00:51:47,470
Especially with Frederick.
He's my husband.
757
00:51:47,600 --> 00:51:50,810
He's got no imagination.
Not like the milkman.
758
00:51:50,890 --> 00:51:54,730
You'd be amazed what he gets up to
with his extra pinta.
759
00:52:00,650 --> 00:52:02,860
Then it's into the high heel boots
and gestapo uniform
760
00:52:03,030 --> 00:52:06,450
for a quick bit of the night Porter
with the gasman.
761
00:52:11,500 --> 00:52:12,580
Got it?
762
00:52:15,000 --> 00:52:17,250
How about
a bit of last tango in Paris?
763
00:52:17,380 --> 00:52:20,090
- I've got loads of butter in the fridge.
- Oh, Christ.
764
00:52:23,550 --> 00:52:24,970
I would have suggested deep throat,
765
00:52:25,100 --> 00:52:27,870
but I tried it with the window cleaner
last week and nearly choked myself.
766
00:52:27,890 --> 00:52:30,260
Look, love. I only came in here
to get me hands washed.
767
00:52:30,390 --> 00:52:32,890
Oh! I love it
when they play hard to get.
768
00:52:33,020 --> 00:52:34,560
Leave it out!
769
00:52:50,700 --> 00:52:53,410
- Lost it?
- It was an accident.
770
00:52:53,500 --> 00:52:54,960
Lost it? How could you?
771
00:52:55,040 --> 00:52:57,120
Well, I just turned my back
for a second, that's all,
772
00:52:57,210 --> 00:52:58,330
and then it was gone.
773
00:52:58,460 --> 00:53:01,960
- Look, I was washing my hands.
- Washing your hands?
774
00:53:02,130 --> 00:53:04,590
Look, I had to
change the wheel, didn't I?
775
00:53:04,680 --> 00:53:06,100
And then this woman came out.
776
00:53:06,220 --> 00:53:07,590
But that was after the...
777
00:53:07,680 --> 00:53:08,890
The policeman pulled me up.
778
00:53:09,010 --> 00:53:11,930
Well, he didn't exactly pull me up.
But he wanted to change the wheel,
779
00:53:12,020 --> 00:53:14,880
I had to help him, otherwise it would
have looked suspicious, wouldn't it?
780
00:53:14,900 --> 00:53:16,860
I had to and I did.
781
00:53:16,940 --> 00:53:20,190
And then this funny woman came out
with kinky black leather boots, whip...
782
00:53:20,320 --> 00:53:22,280
The trunk! Where is it?
783
00:53:23,820 --> 00:53:24,940
Oh!
784
00:53:26,740 --> 00:53:29,530
Oh, no. What are you two
doing down here?
785
00:53:29,620 --> 00:53:31,490
Why? What have you done now?
786
00:53:35,540 --> 00:53:36,790
I don't believe it.
787
00:53:36,880 --> 00:53:39,640
I just do not believe it.
Even you couldn't be that stupid.
788
00:53:39,750 --> 00:53:41,140
All right, all right.
I'll admit there's been
789
00:53:41,170 --> 00:53:43,500
a slight error ofjudgement
on my part, but...
790
00:53:43,630 --> 00:53:47,420
"Error of..."! Do you realise
what you've got yourself into?
791
00:53:47,550 --> 00:53:49,530
Following somebody about
with binoculars is one thing,
792
00:53:49,550 --> 00:53:51,180
but murder?
793
00:53:51,350 --> 00:53:52,780
You've really landed
yourself in it this time.
794
00:53:52,810 --> 00:53:54,530
Well, it's no good
you keep going on about it.
795
00:53:54,560 --> 00:53:56,770
I mean,
I didn't murder him, did I?
796
00:53:56,900 --> 00:53:59,990
I'll admit that things haven't gone
quite as I'd liked them to, but...
797
00:54:00,150 --> 00:54:02,560
There's no talking to him.
I give up. I just give up.
798
00:54:02,730 --> 00:54:05,440
Oh, I'm sure he was
only trying to help.
799
00:54:05,570 --> 00:54:07,420
I told you not to take
this case in the first place,
800
00:54:07,450 --> 00:54:09,000
but you wouldn't listen to me.
801
00:54:09,070 --> 00:54:11,170
Yeah, but I've solved it.
I mean, I know who murdered him.
802
00:54:11,200 --> 00:54:14,030
It's just a... just a question
of proving it, that's all.
803
00:54:14,200 --> 00:54:15,890
What do you mean,
you know who murdered him?
804
00:54:15,910 --> 00:54:17,450
I do. His accomplice.
805
00:54:17,540 --> 00:54:19,870
Then why haven't you
told the police?
806
00:54:20,880 --> 00:54:23,240
Well, because I'm not quite sure
exactly who the accomplice is yet,
807
00:54:23,260 --> 00:54:25,810
- but I've got some suspects.
- Suspects.
808
00:54:25,920 --> 00:54:28,110
You wait until you see how strange
the Butler's been acting lately.
809
00:54:28,130 --> 00:54:31,090
What does that miss Sutton
have to say about it?
810
00:54:31,220 --> 00:54:32,820
Well, she reckons
the best thing to do now
811
00:54:32,850 --> 00:54:36,140
is just to try and solve the case
as quickly as possible.
812
00:54:37,230 --> 00:54:40,030
Listen, that trunk has probably
been opened already,
813
00:54:40,190 --> 00:54:41,410
and if it has,
it will be no time at all
814
00:54:41,440 --> 00:54:44,060
before it's traced back to this place.
So, you go to the police
815
00:54:44,190 --> 00:54:46,690
before they come to you,
and you tell them everything.
816
00:54:46,780 --> 00:54:48,650
I can't do that.
I promised Laura.
817
00:54:48,950 --> 00:54:52,040
Look, it's the only chance you've got
of getting yourself out of this mess,
818
00:54:52,160 --> 00:54:53,490
short of pleading insanity.
819
00:54:53,540 --> 00:54:55,560
No, on second thought,
that's probably your best chance.
820
00:54:55,580 --> 00:54:58,410
Look, if I tell the whole story,
Laura will inherit nothing.
821
00:54:58,500 --> 00:55:00,250
Well, so what?
822
00:55:00,380 --> 00:55:02,220
It's better than
being an accessory
823
00:55:02,290 --> 00:55:04,020
and going to prison
for the rest of your life.
824
00:55:04,050 --> 00:55:06,180
Maud: He's right, you know.
825
00:55:21,520 --> 00:55:25,110
- Woman: Is the plumber there?
- No, no. I'm sorry, he hasn't been here.
826
00:55:25,230 --> 00:55:27,820
- Do send him round.
- Yes, I'll tell him as soon as he comes.
827
00:55:28,030 --> 00:55:29,650
Goodbye, ma'am.
828
00:55:35,660 --> 00:55:38,040
The inspector, please.
829
00:55:38,160 --> 00:55:40,830
Oh, yes. You've come to
the wrong place. He's not here.
830
00:55:40,960 --> 00:55:43,260
- Pardon?
- No, I just had his wife on the phone.
831
00:55:43,340 --> 00:55:45,320
- Wondered what happened to you.
- What happened to me?
832
00:55:45,340 --> 00:55:48,600
- Yes. She expects you.
- Really?
833
00:55:49,720 --> 00:55:53,520
Yes. You'll find his house,
number 6, on the right.
834
00:55:53,600 --> 00:55:55,690
The one with the red door.
835
00:55:57,640 --> 00:56:00,100
Well, what are you waiting for?
836
00:56:00,270 --> 00:56:03,850
- The one with the red door?
- The one with the red door.
837
00:56:19,330 --> 00:56:22,080
Thank goodness you're here.
I was getting quite desperate.
838
00:56:22,250 --> 00:56:24,250
- Do come in.
- Thank you.
839
00:56:24,380 --> 00:56:26,010
The kitchen's at the back.
840
00:56:26,130 --> 00:56:29,430
I tried to do it myself,
but it wasn't really very satisfactory.
841
00:56:29,630 --> 00:56:32,260
What I really needed was
a nice long tool
842
00:56:32,340 --> 00:56:34,260
to poke it with properly,
if you see what I mean.
843
00:56:34,300 --> 00:56:35,930
I hunted about for hours,
844
00:56:36,050 --> 00:56:38,100
but I couldn't find
anything satisfactory.
845
00:56:38,220 --> 00:56:41,600
Finally, I decided the only thing to do
is to get a man round instead.
846
00:56:41,730 --> 00:56:45,360
- Yes, well, actually, I've come to...
- Solve my little problem. Yes, I know.
847
00:56:45,440 --> 00:56:47,980
I do hope you've got
the right equipment for it.
848
00:56:48,150 --> 00:56:50,320
It's probably just tea leaves.
849
00:56:50,490 --> 00:56:52,620
Oh, no, no.
You've got it wrong. I'm not...
850
00:56:52,700 --> 00:56:54,160
Quite sure what it is.
851
00:56:54,240 --> 00:56:56,990
- Oh, I do understand, mr, um...
- West.
852
00:56:57,120 --> 00:56:58,540
You see...
853
00:56:58,620 --> 00:56:59,940
Well, everyone thinks it's Blake.
854
00:57:00,040 --> 00:57:02,840
How strange. "Blake" doesn't
sound a bit like "west".
855
00:57:03,000 --> 00:57:07,830
I suppose you'll probably try
to suck it out with your little plunger.
856
00:57:07,960 --> 00:57:09,580
Drink?
857
00:57:12,970 --> 00:57:15,350
- Woman: Say when.
- Bob: When.
858
00:57:15,930 --> 00:57:17,730
- What?
- When.
859
00:57:21,560 --> 00:57:25,560
My goodness, you certainly
like your drink, don't you?
860
00:57:25,690 --> 00:57:28,030
But I like a man
who's not afraid to admit it.
861
00:57:28,190 --> 00:57:30,110
Listen. When I came round,
862
00:57:30,280 --> 00:57:33,200
I thought your husband
was gonna be here.
863
00:57:33,320 --> 00:57:35,740
Oh, he won't be home
for ages yet.
864
00:57:36,410 --> 00:57:38,620
Why don't you come and sit down?
865
00:57:40,040 --> 00:57:41,250
Cheers.
866
00:57:44,870 --> 00:57:46,200
Cheers.
867
00:57:46,960 --> 00:57:48,830
Is it getting hard?
868
00:57:50,420 --> 00:57:51,590
Pardon?
869
00:57:51,760 --> 00:57:53,100
Finding work?
870
00:57:53,210 --> 00:57:55,260
Oh, yeah, well...
871
00:57:56,760 --> 00:57:59,550
Look, are you sure
aboutyourhusband?
872
00:57:59,640 --> 00:58:00,640
Positive.
873
00:58:00,720 --> 00:58:04,060
- He is the inspector?
- Yes.
874
00:58:04,680 --> 00:58:07,930
And he's a very difficult man
to live with, I can tell you.
875
00:58:08,060 --> 00:58:09,270
Oh, really?
876
00:58:09,360 --> 00:58:12,490
I don't want you
to get the wrong idea,
877
00:58:12,610 --> 00:58:13,860
but I get the kind of feeling
878
00:58:13,940 --> 00:58:17,190
that you're the sort of man
I could really depend on.
879
00:58:17,320 --> 00:58:19,490
But, um...
880
00:58:19,570 --> 00:58:21,110
What about the husband?
881
00:58:21,200 --> 00:58:24,580
Oh, he won't be back for ages yet.
882
00:58:24,700 --> 00:58:26,410
Plenty of time.
883
00:58:34,590 --> 00:58:35,840
Mummy!
884
00:58:41,640 --> 00:58:42,930
Mummy!
885
00:58:55,190 --> 00:58:57,400
Mum! Mummy!
886
00:58:57,530 --> 00:58:59,740
What are you doing?
887
00:58:59,910 --> 00:59:02,210
Mummy's just having a little chat
with the plumber.
888
00:59:02,330 --> 00:59:04,330
Why are you lying down?
889
00:59:05,790 --> 00:59:08,340
Don't ask silly questions.
Do as I told you and go to bed.
890
00:59:09,710 --> 00:59:11,840
I'll go.
891
00:59:11,960 --> 00:59:15,210
- Where did he come from?
- Upstairs. My god.
892
00:59:18,720 --> 00:59:19,890
Quick!
893
00:59:24,510 --> 00:59:26,470
Woman: Hello, Willy.
Is your mummy in?
894
00:59:26,600 --> 00:59:29,140
Willy: Yes.
She's with the plumber.
895
00:59:32,060 --> 00:59:34,940
Oh, mrs grimpton.
What a lovely surprise.
896
00:59:35,150 --> 00:59:38,730
- I do hope I'm not interrupting anything.
- Oh, no.
897
00:59:38,860 --> 00:59:42,070
Why were you jumping up and down
on top of mummy?
898
00:59:42,200 --> 00:59:45,740
Willy, dear,
it's way past your bedtime.
899
00:59:55,920 --> 00:59:57,250
Willy: Daddy!
900
00:59:57,340 --> 01:00:00,210
Hello, hello, little man.
Want to come up?
901
01:00:00,380 --> 01:00:02,920
There, what a big Willy I've got.
902
01:00:04,680 --> 01:00:06,760
Hello, hello, hello.
What's going on here, then?
903
01:00:06,890 --> 01:00:08,640
Darling, you're home early.
904
01:00:08,770 --> 01:00:10,880
I just popped in to tell you
I'm working late tonight.
905
01:00:10,890 --> 01:00:12,850
That missing person
business at the hotel.
906
01:00:12,900 --> 01:00:14,650
Turned out nasty, I'm afraid.
907
01:00:14,810 --> 01:00:17,230
Afternoon, mrs grimpton.
How's the reverend?
908
01:00:17,360 --> 01:00:19,150
Bearing up, as usual.
909
01:00:19,280 --> 01:00:21,700
Daddy, why don't plumbers
wear any trousers?
910
01:00:21,820 --> 01:00:26,360
Darling, that's the plumber.
He's just come to unblock the sink.
911
01:00:26,490 --> 01:00:27,820
Plumber?
912
01:00:27,910 --> 01:00:30,040
- Local, are you?
- Er...
913
01:00:30,160 --> 01:00:32,580
Why has he put
his trousers back on, daddy?
914
01:00:32,750 --> 01:00:35,830
Does that mean he's not going to
jump up and down any more?
915
01:00:35,960 --> 01:00:38,340
Excuse me, mate.
This where the blockage is?
916
01:00:38,460 --> 01:00:39,630
Crikey. Is that the time?
917
01:00:39,710 --> 01:00:41,270
Well, I'll just have to
be running along
918
01:00:41,300 --> 01:00:44,930
because I've got a few
more appointments to... to...
919
01:00:45,010 --> 01:00:48,140
And then the real plumber came in,
920
01:00:48,220 --> 01:00:49,390
and it bec...
921
01:00:49,470 --> 01:00:52,770
Somebody just put this
underneath my bedroom door.
922
01:00:53,690 --> 01:00:57,200
"The burlesque club.
Table five, ten o'clock sharp.
923
01:00:57,320 --> 01:01:00,280
"Bring the money in used notes."
924
01:01:00,400 --> 01:01:04,150
Yes, well, that's where he's made
his final mistake, isn't it?
925
01:01:04,280 --> 01:01:05,950
What final mistake?
926
01:01:06,120 --> 01:01:08,320
Well, I give him the money,
he hands over the negatives,
927
01:01:08,370 --> 01:01:10,580
- and then I nab him.
- You nab him?
928
01:01:10,660 --> 01:01:12,390
Yeah. I'll just wait for him
to expose himself,
929
01:01:12,410 --> 01:01:13,830
and then I'll pinch him.
930
01:01:13,960 --> 01:01:15,520
Well, as long as
he doesn't get sidetracked,
931
01:01:15,540 --> 01:01:16,900
like some people we could mention.
932
01:01:16,960 --> 01:01:19,290
All I want to know is, where
am I going to get 50,000 from?
933
01:01:19,460 --> 01:01:21,380
Don't you worry, love.
934
01:01:21,590 --> 01:01:24,380
I know exactly
how these things are done.
935
01:01:25,220 --> 01:01:27,180
Laura: Do you really think
that's gonna work?
936
01:01:27,300 --> 01:01:28,590
Never fails.
937
01:01:28,720 --> 01:01:32,600
See, you just put the proper money
at the top and it all looks real.
938
01:01:32,730 --> 01:01:34,480
I wonder who it's gonna
turn out to be?
939
01:01:34,560 --> 01:01:37,060
The Butler.
That's who did it, the Butler.
940
01:01:37,190 --> 01:01:38,480
How do you work that one out?
941
01:01:38,610 --> 01:01:40,320
Well, call it a hunch, if you like.
942
01:01:40,440 --> 01:01:43,320
- Call it a wild guess.
- You'll see.
943
01:01:43,490 --> 01:01:46,160
Look, I didn't like to
voice my suspicions beforehand,
944
01:01:46,280 --> 01:01:48,360
but tonight,
after he turns up at that club,
945
01:01:48,450 --> 01:01:49,910
I'll have all the proof I need.
946
01:01:50,030 --> 01:01:51,870
You'd better.
Otherwise I'm in trouble.
947
01:01:51,950 --> 01:01:53,580
Don't worry.
948
01:01:53,750 --> 01:01:55,840
It'll be the Butler.
He's the blackmailer.
949
01:01:56,000 --> 01:01:57,830
He's also a murderer.
950
01:01:58,670 --> 01:02:00,710
Yeah, well, don't worry.
951
01:02:01,380 --> 01:02:04,000
I know how to look after myself.
952
01:02:35,040 --> 01:02:38,370
Violet: You know, I don't think
this is such a good idea.
953
01:02:38,460 --> 01:02:40,620
These sort of things
always make me feel so nervous.
954
01:02:40,790 --> 01:02:43,000
Medea: Father would wish us
to speak with him.
955
01:02:43,090 --> 01:02:46,680
Sydney: I don't understand why.
He had no time for you while he was alive.
956
01:02:46,800 --> 01:02:48,630
What are you lot doing now?
957
01:02:48,720 --> 01:02:50,760
We're going to have a séance.
958
01:02:50,890 --> 01:02:53,310
Where's judd?
Maybe he'd like to join us.
959
01:02:53,470 --> 01:02:56,010
Oh, he, er...
He went to visit someone in town.
960
01:02:56,140 --> 01:02:58,980
- You'll be joining us though, won't you?
- Oh, no, I don't think so.
961
01:02:59,100 --> 01:03:03,100
I think father's going to be very upset
if you don't have a word with him.
962
01:03:03,230 --> 01:03:07,360
Listen, birdie, if I've got to sit through
this blasted nonsense, you can as well.
963
01:03:07,490 --> 01:03:10,290
- Cloth!
- Yes. Well, this is nice, isn't it?
964
01:03:10,410 --> 01:03:13,830
- I always did like having my fortune told.
- Lights!
965
01:03:20,920 --> 01:03:26,050
Now if we all place our index finger
very lightly on top of the glass.
966
01:03:28,720 --> 01:03:30,930
We are having a séance,
round we all sit.
967
01:03:31,010 --> 01:03:33,680
If you want my opinion,
it's a right load of...
968
01:03:41,520 --> 01:03:45,520
Everyone place their hands
gently on the table,
969
01:03:45,650 --> 01:03:48,610
fingers lightly touching.
970
01:03:53,490 --> 01:03:55,570
What was that?
971
01:03:55,700 --> 01:03:59,370
- Is there anybody there?
- My god!
972
01:04:04,380 --> 01:04:07,390
Who is it? Speak! Speak!
973
01:04:09,630 --> 01:04:13,300
Who's there? Speak! Speak!
974
01:04:17,600 --> 01:04:19,560
I... I need a bloody drink.
975
01:04:21,600 --> 01:04:24,480
Someone touched me! Oh!
976
01:04:25,190 --> 01:04:27,940
Yes, yes. There's definitely
someone in the room.
977
01:04:28,070 --> 01:04:29,700
I can feel it. I can feel it.
978
01:04:29,820 --> 01:04:33,110
Father, father, is it you?
979
01:04:33,240 --> 01:04:35,200
Oh, my god. Supposing it's...
980
01:04:35,280 --> 01:04:36,610
Marmaduke grimsdyke?
981
01:04:36,740 --> 01:04:39,450
Marmaduke, if it is thou,
be gone, I say!
982
01:04:39,620 --> 01:04:41,160
Marmaduke, piss off.
983
01:04:41,290 --> 01:04:43,710
Who is it? Answer me, father.
984
01:04:43,790 --> 01:04:45,790
If it is you, then answer me.
985
01:04:45,960 --> 01:04:48,630
One knock for yes.
986
01:04:48,750 --> 01:04:51,460
Two knocks for no.
987
01:04:54,720 --> 01:04:58,220
Medea: One knock for yes,
two knocks for no.
988
01:04:59,640 --> 01:05:03,180
Who is it? Speak! Speak!
Who is it?
989
01:05:03,690 --> 01:05:06,610
Craddock: It's only me, madam.
Inspector hogg to see you.
990
01:05:06,770 --> 01:05:09,500
Sorry to disturb you like this.
Just a few routine enquiries, that's all,
991
01:05:09,530 --> 01:05:11,490
in connection with
a mr Scott radleigh.
992
01:05:11,570 --> 01:05:13,210
I believe he called here
yesterday morning.
993
01:05:13,240 --> 01:05:15,290
Wasn't that the fellow
who came to see Laura?
994
01:05:15,410 --> 01:05:17,580
Nothing that might
create a scandal, I hope.
995
01:05:17,700 --> 01:05:19,370
- You knew him, did you?
- Well, er...
996
01:05:19,450 --> 01:05:22,200
Slightly, from when I was a model.
997
01:05:22,370 --> 01:05:23,540
I see.
998
01:05:23,710 --> 01:05:26,220
Are you also acquainted
with a mr and mrs boodle
999
01:05:26,330 --> 01:05:29,000
- of 36 abersham Crescent, reading?
- Oh, no.
1000
01:05:29,130 --> 01:05:31,040
They moved there yesterday.
1001
01:05:31,130 --> 01:05:32,560
But what's that
got to do with Scott?
1002
01:05:32,590 --> 01:05:34,880
He fell out of a trunk
while they were unpacking.
1003
01:05:35,010 --> 01:05:37,090
I'm sorry to have to tell you,
he'd been shot.
1004
01:05:37,180 --> 01:05:40,350
- Shot?
- Surely you don't suspect miss Sutton, sir?
1005
01:05:40,470 --> 01:05:43,970
- Think of the scandal.
- Just a few routine enquiries, that's all.
1006
01:05:44,100 --> 01:05:46,480
- I saw it. I saw it all.
- You witnessed it?
1007
01:05:46,600 --> 01:05:50,310
In the tea leaves.
The curse of the grimsdyke vulture.
1008
01:05:53,440 --> 01:05:56,530
I think I'm going to have
a nervous breakdown.
1009
01:05:57,570 --> 01:05:58,990
Good heavens.
1010
01:05:59,080 --> 01:06:01,380
What's that plumber
doing under the table?
1011
01:06:02,700 --> 01:06:04,040
He's not a plumber.
1012
01:06:04,580 --> 01:06:05,790
He's a bird watcher.
1013
01:06:05,920 --> 01:06:08,510
Well, he wouldn't
find any under there.
1014
01:06:08,670 --> 01:06:12,340
If I could have a word with you
in private, please, inspector?
1015
01:06:12,420 --> 01:06:13,750
Please.
1016
01:06:15,300 --> 01:06:17,170
He was the first to die.
1017
01:06:17,260 --> 01:06:18,800
There will be more.
1018
01:06:18,930 --> 01:06:21,430
The tea leaves never lie.
1019
01:06:22,890 --> 01:06:25,470
So, you see, inspector,
I'm not a plumber,
1020
01:06:25,560 --> 01:06:27,560
nor am I a bird watcher.
1021
01:06:27,690 --> 01:06:29,710
I'm a private detective,
and I'm down here on a case
1022
01:06:29,730 --> 01:06:31,900
and I just didn't want anybody
to find out, that's all.
1023
01:06:32,070 --> 01:06:34,620
So, what were you doing
at my house with my wife?
1024
01:06:34,690 --> 01:06:37,740
Well... well, I felt that I should
let you know who I was,
1025
01:06:37,860 --> 01:06:40,090
what I was doing down here,
just in case you were wondering.
1026
01:06:40,120 --> 01:06:42,830
I see. Nothing to do with
this Scott radleigh business?
1027
01:06:42,950 --> 01:06:46,410
Oh, no, no, no. I'm just down here
checking up on somebody, that's all.
1028
01:06:46,500 --> 01:06:48,090
Now you just watch your step.
1029
01:06:48,170 --> 01:06:50,340
I don't like private detectives,
neverhave.
1030
01:06:50,420 --> 01:06:53,330
- Bloody amateurs.
- Yeah.
1031
01:06:53,460 --> 01:06:54,900
Well, if I can be of any assistance...
1032
01:06:54,920 --> 01:06:59,220
You just keep your nose out of it,
or you and me will fall out.
1033
01:06:59,470 --> 01:07:01,030
Right, now, if you'll excuse me,
I rather think
1034
01:07:01,050 --> 01:07:03,300
I'd better be getting along,
don't you?
1035
01:07:03,430 --> 01:07:07,060
- Do you mind if I ask you a question?
- No.
1036
01:07:07,350 --> 01:07:09,770
What were you doing
jumping up and down?
1037
01:07:10,860 --> 01:07:12,450
Oh, it was, er...
1038
01:07:12,520 --> 01:07:14,860
It was cramp.
I get terrible cramp.
1039
01:07:15,860 --> 01:07:18,690
You have to keep moving with it,
you see, otherwise...
1040
01:07:18,820 --> 01:07:19,820
Cramp?
1041
01:07:20,450 --> 01:07:23,320
Hello, wilfred crimble.
Press. My card.
1042
01:07:23,450 --> 01:07:24,780
- What?
- My card.
1043
01:07:24,910 --> 01:07:27,580
- Look, who let you in here?
- Good murder, this, innit?
1044
01:07:27,750 --> 01:07:30,380
- Fancy giving us an exclusive?
- Certainly not. Now shove off.
1045
01:07:30,460 --> 01:07:34,080
Not about how you're actually
a private detective.
1046
01:07:34,210 --> 01:07:36,090
How did you know that?
1047
01:07:36,210 --> 01:07:38,560
I overheard your conversation
with inspector hogg over there.
1048
01:07:38,590 --> 01:07:39,590
What's going on here?
1049
01:07:39,720 --> 01:07:41,120
Derek, deal with him, will you?
I've got to go.
1050
01:07:41,140 --> 01:07:45,100
Hello, crimble, press.
You one of the murder suspects?
1051
01:07:45,310 --> 01:07:47,470
- Well...
- Care to say a few words, would you? Slowly.
1052
01:07:47,560 --> 01:07:51,230
- Look".
- How well did you know the dead body?
1053
01:07:52,690 --> 01:07:54,980
__"no
1054
01:07:55,150 --> 01:07:57,820
- comment.
- "Comment."
1055
01:08:15,250 --> 01:08:16,250
Man: Oi!
1056
01:08:16,840 --> 01:08:18,890
Where do you think you're goin'?
1057
01:08:19,010 --> 01:08:21,390
- Inside.
- You a member, are ya?
1058
01:08:22,470 --> 01:08:23,680
Well, no, but, er...
1059
01:08:23,760 --> 01:08:25,930
I'm supposed to be
meeting somebody here.
1060
01:08:26,060 --> 01:08:28,610
- Who?
- Well, I'm not sure, exactly.
1061
01:08:28,720 --> 01:08:30,310
What do you mean,
you're not sure?
1062
01:08:30,430 --> 01:08:33,270
Well, I won't know who it is
until I get inside, if you...
1063
01:08:33,400 --> 01:08:35,450
No, I don't, mate.
1064
01:08:35,560 --> 01:08:37,580
Oh, there must be a reservation booked.
Table number five.
1065
01:08:37,610 --> 01:08:38,770
Why?
1066
01:08:38,900 --> 01:08:41,110
Because that's where
I'm gonna meet whoever it is.
1067
01:08:41,240 --> 01:08:43,910
Table number five,
ten o'clock sharp.
1068
01:08:44,910 --> 01:08:47,100
- Nothing here.
- Look, it's important that I get in there.
1069
01:08:47,120 --> 01:08:50,080
- My name is... my name's judd Blake.
- Yeah?
1070
01:08:51,410 --> 01:08:53,810
Well, no, it isn't, actually.
It's Bob west. But, the thing is...
1071
01:08:53,830 --> 01:08:55,420
Look, I don't know
who you are, mate.
1072
01:08:55,540 --> 01:08:57,230
You're not a member,
you ain't got a table booked,
1073
01:08:57,250 --> 01:08:58,560
you dunno who you're
supposed to be meetin',
1074
01:08:58,590 --> 01:08:59,890
and I don't like ya,
so piss off.
1075
01:09:00,010 --> 01:09:01,620
- Now, wait a minute. Look...
- I told ya...
1076
01:09:01,630 --> 01:09:02,980
I've got to get in there.
It's very important.
1077
01:09:03,010 --> 01:09:05,680
- I've got to deliver this case.
- What's important?
1078
01:09:05,800 --> 01:09:07,890
All right, I'll level with ya.
1079
01:09:09,350 --> 01:09:11,470
I'm a private detective.
1080
01:09:11,600 --> 01:09:13,560
A private detective.
1081
01:09:13,640 --> 01:09:15,940
Well, why didn't you
say so in the first place?
1082
01:09:16,060 --> 01:09:18,440
'Course, that makes
all the difference.
1083
01:09:52,430 --> 01:09:53,850
Who?
1084
01:09:53,930 --> 01:09:55,520
Did he? Right.
1085
01:10:45,740 --> 01:10:47,300
Announcer:
And now, ladies and gentlemen,
1086
01:10:47,320 --> 01:10:48,720
the moment you've been waiting for.
1087
01:10:48,820 --> 01:10:50,110
The star of our show,
1088
01:10:50,200 --> 01:10:53,830
the fabulous miss Lisa Moroni.
1089
01:10:57,540 --> 01:11:00,250
- You'll miss your cue.
- What? What?
1090
01:11:08,630 --> 01:11:10,970
♪ I'm Moroni with an
not morone with an "e"
1091
01:11:11,050 --> 01:11:13,010
♪ 'cause morone with an "e"
means "stupid"
1092
01:11:13,140 --> 01:11:15,300
♪ like time without a "t",
I'm a "p" without a bough
1093
01:11:15,430 --> 01:11:17,270
♪ 'cause I haven't got a bow like cupid
1094
01:11:17,390 --> 01:11:19,600
♪ miss Helen of Troy,
when she didn't have a boy
1095
01:11:19,730 --> 01:11:21,480
♪ sailed across the sea to Paris
1096
01:11:21,610 --> 01:11:23,780
♪ and Mac with a Beth couldn't wait to get
1097
01:11:23,860 --> 01:11:25,610
♪ when he rode behind his heiress
1098
01:11:25,730 --> 01:11:28,440
♪ so little old me
with a m-o-r-o-n-i spells "Moroni" ♪
1099
01:11:28,570 --> 01:11:30,780
I thought we booked four girls?
1100
01:11:31,200 --> 01:11:33,280
So who's the big ugly blonde?
1101
01:11:33,990 --> 01:11:36,200
♪ lonely
1102
01:11:36,330 --> 01:11:39,500
♪ so terribly lonely
1103
01:11:40,370 --> 01:11:43,080
♪ like fromaggio
1104
01:11:43,710 --> 01:11:46,920
♪ with no macaroni
1105
01:11:47,050 --> 01:11:50,060
♪ so if a guy with a "y"
and a wherefore tries
1106
01:11:50,130 --> 01:11:51,470
♪ to sample my salami
1107
01:11:51,550 --> 01:11:53,430
♪ I'll wink with an eye
and please with these
1108
01:11:53,510 --> 01:11:57,350
♪ Moroni
ain't that b-a-r-m-y, barmy? ♪
1109
01:11:58,060 --> 01:11:59,930
- hey, you.
- What?
1110
01:12:00,060 --> 01:12:01,520
Er... nothing.
1111
01:12:02,650 --> 01:12:05,490
Lisa: I mean... I mean, I'm just...
Well, I'm just...
1112
01:12:05,570 --> 01:12:08,370
I'm just terrific.
I mean, you're terrific.
1113
01:12:08,490 --> 01:12:11,660
Oh, if momma could only
see me now, right?
1114
01:12:11,780 --> 01:12:14,320
Listen, er...
Now I'd like to do a song.
1115
01:12:14,410 --> 01:12:17,990
It really means very much to me.
Like...
1116
01:12:18,120 --> 01:12:20,330
Like being in the movies, or like...
1117
01:12:20,410 --> 01:12:22,200
Like being here tonight.
1118
01:12:22,330 --> 01:12:27,590
But, I want you to know,
this is my favourite song.
1119
01:12:31,680 --> 01:12:35,600
♪ momma told me all about propriety
1120
01:12:35,720 --> 01:12:38,760
♪ not getting stuck in a rut
1121
01:12:38,890 --> 01:12:43,560
♪ but a girl's got to guard her integrity
1122
01:12:44,480 --> 01:12:47,270
♪ so give me my diamonds uncut
1123
01:12:47,400 --> 01:12:51,150
♪ and give me the real thing
1124
01:12:51,280 --> 01:12:55,030
♪ make my pendulums swing
1125
01:12:55,160 --> 01:12:58,380
♪ don't want no mail order thing
1126
01:12:58,490 --> 01:13:01,910
♪ give me the r-e-a-I, real thing
1127
01:13:02,040 --> 01:13:03,910
♪ real thing ♪
1128
01:13:08,210 --> 01:13:10,920
good evening, my dear.
Delighted to see you.
1129
01:13:11,050 --> 01:13:13,210
What can I get you to drink?
1130
01:13:14,510 --> 01:13:16,090
A pint of bitter.
1131
01:13:16,220 --> 01:13:18,300
Pint of bitter
for a lovely little girl like you?
1132
01:13:18,390 --> 01:13:19,610
You should be drinking champagne.
1133
01:13:19,640 --> 01:13:23,890
Waiter, bring me a bottle of the
best champagne you have, will you?
1134
01:13:24,810 --> 01:13:26,730
I am sir basil lemmington.
1135
01:13:26,810 --> 01:13:29,900
Call me baz if you like,
it makes no difference to me.
1136
01:13:30,070 --> 01:13:31,240
What's your name?
1137
01:13:31,320 --> 01:13:34,070
Look, let's leave names
out of it, shall we?
1138
01:13:34,200 --> 01:13:37,210
You coy little temptress, you!
1139
01:13:37,320 --> 01:13:41,910
Pardon my asking, but you have
the most delightful set of knockers.
1140
01:13:42,080 --> 01:13:44,080
Or have you?
I can't see from here.
1141
01:13:44,210 --> 01:13:47,800
Come here and let me
have a better look.
1142
01:13:47,920 --> 01:13:51,790
Lisa:
♪ they live life the nouveau riche way
1143
01:13:51,920 --> 01:13:55,550
♪ you know all I need is a roof and a bed
1144
01:13:55,680 --> 01:13:59,190
♪ as long as it's in Saint-tropez
1145
01:13:59,350 --> 01:14:02,690
♪ give me the real thing, come on
1146
01:14:02,810 --> 01:14:06,100
♪ and make my pendulums swing ♪
1147
01:14:06,270 --> 01:14:08,790
look, let's stop fooling around
and get down to business, shall we?
1148
01:14:08,810 --> 01:14:12,060
- How much?
- £50,000.
1149
01:14:12,190 --> 01:14:16,280
Fifty thousand?
It's a bit pricey, isn't it?
1150
01:14:16,410 --> 01:14:18,210
I've never paid more than forty.
1151
01:14:18,280 --> 01:14:20,660
All right, all right, forty.
Let's not quibble.
1152
01:14:20,830 --> 01:14:23,090
The thing is, how do I know
you've got the goods?
1153
01:14:23,200 --> 01:14:24,830
I beg your pardon?
1154
01:14:24,960 --> 01:14:26,820
Well, you don't think I'm going to
give you what you want
1155
01:14:26,830 --> 01:14:28,220
without seeing
what you've got, do you?
1156
01:14:28,250 --> 01:14:31,040
You don't think I'm gonna get it
out here and show you, do you?
1157
01:14:31,130 --> 01:14:33,040
Well, there might
be something missing.
1158
01:14:33,170 --> 01:14:34,300
There wasn't this morning.
1159
01:14:34,380 --> 01:14:36,130
Yes, but how am I
supposed to know that?
1160
01:14:36,260 --> 01:14:37,610
What kind of a sucker
do you take me for?
1161
01:14:37,630 --> 01:14:40,630
Anyway, I'm not doing anything
until I've seen what you've got.
1162
01:14:41,430 --> 01:14:44,180
♪ don't want no mail order thing
1163
01:14:44,390 --> 01:14:47,730
♪ and give me the r-e-a-I, real thing
1164
01:14:47,850 --> 01:14:49,480
♪ real thing ♪
1165
01:14:49,650 --> 01:14:51,610
supposing somebody sees?
1166
01:14:52,940 --> 01:14:55,690
Get it out under the table.
Just a quick flash.
1167
01:14:55,820 --> 01:14:58,110
All right, I will if you will.
1168
01:14:58,240 --> 01:14:59,700
♪ don't want no mail order thing
1169
01:14:59,870 --> 01:15:01,670
♪ and give me the r-e-a-I, real thing ♪
1170
01:15:01,830 --> 01:15:03,390
just a quick glimpse,
that's all you're getting,
1171
01:15:03,410 --> 01:15:05,160
and then I want those negatives.
1172
01:15:05,330 --> 01:15:06,740
What negatives?
1173
01:15:06,830 --> 01:15:09,000
The negatives I'm
supposed to be buying.
1174
01:15:09,120 --> 01:15:11,870
Basil: I'll buy you anything
if you'll come back to my place.
1175
01:15:34,070 --> 01:15:38,330
Thank you. No, that's fine.
I'll be fine. Really. Thank you.
1176
01:15:48,910 --> 01:15:51,330
- Hi there.
- Hi.
1177
01:15:53,670 --> 01:15:56,340
Look, I expect you're wondering
what I'm doing behind the curtain,
1178
01:15:56,510 --> 01:15:58,640
- dressed like this, but...
- Happens all the time.
1179
01:15:58,760 --> 01:16:02,020
- Autograph hunters, they'll try anything.
- No, no.
1180
01:16:02,090 --> 01:16:04,800
Look, I'm a private detective.
1181
01:16:04,930 --> 01:16:06,950
- I've come to...
- You're the guy rosco's looking for?
1182
01:16:06,970 --> 01:16:09,430
- Ssh.
- Isn't this terrific?
1183
01:16:09,560 --> 01:16:11,390
You know, ever since
I was a little girl,
1184
01:16:11,480 --> 01:16:13,020
I've had secret fantasies
1185
01:16:13,150 --> 01:16:14,570
about dicks.
1186
01:16:16,440 --> 01:16:18,670
Are you here to investigate
the boss's illegal activities?
1187
01:16:18,690 --> 01:16:20,110
No, no, no, no.
Nothing like that.
1188
01:16:20,240 --> 01:16:22,200
But, listen, you don't know
what you're missing.
1189
01:16:22,320 --> 01:16:24,450
I'm engaged to his son, legs Luigi.
1190
01:16:24,530 --> 01:16:26,530
Oh, Lisa Moroni, by the way.
1191
01:16:26,660 --> 01:16:29,370
You've probably heard of me.
I'm an international superstar.
1192
01:16:29,450 --> 01:16:31,910
What did you say your name was?
1193
01:16:32,040 --> 01:16:35,040
- Blake. Judd Blake.
- Judd Blake?
1194
01:16:35,170 --> 01:16:38,250
- Yeah.
- The judd Blake?
1195
01:16:39,840 --> 01:16:42,510
- Yeah.
- Oh, that is terrific.
1196
01:16:42,630 --> 01:16:45,680
Listen. What are you investigating?
Murder, blackmail?
1197
01:16:45,800 --> 01:16:47,550
Murder and blackmail.
1198
01:16:47,640 --> 01:16:49,850
Well, that's terrific.
How can I help you?
1199
01:16:49,930 --> 01:16:52,730
Well, for a start,
you could get me out of here.
1200
01:16:53,730 --> 01:16:55,230
I've got an idea.
1201
01:16:58,110 --> 01:17:01,400
Okay, fellas, could you just
bring it in here? Be very careful.
1202
01:17:01,530 --> 01:17:04,650
There are valuable things in it.
Place it down there. All good.
1203
01:17:04,780 --> 01:17:08,910
That's beautiful. Thank you, fellas,
thank you. Okay. Thank you.
1204
01:17:17,920 --> 01:17:21,170
- Where are we?
- Oh, this is my place.
1205
01:17:21,260 --> 01:17:24,480
- You okay?
- I've gone all stiff.
1206
01:17:24,590 --> 01:17:27,970
- Really?
- Look, I'm, er...
1207
01:17:28,100 --> 01:17:30,170
I'm very grateful to you
for helping me get out of...
1208
01:17:30,180 --> 01:17:34,890
Listen, it's nothing.
You can show your gratitude later.
1209
01:17:35,020 --> 01:17:36,940
Maybe you'd care to
take a shower, huh?
1210
01:17:37,020 --> 01:17:39,440
Bathroom's through there.
1211
01:17:41,570 --> 01:17:44,530
Oh, I'll fix us a couple of drinks.
1212
01:17:46,530 --> 01:17:47,990
All right.
1213
01:17:57,960 --> 01:18:00,290
I can't stay too long.
1214
01:18:00,460 --> 01:18:03,800
I've got to get back so as I can
finish off solving the case I'm on.
1215
01:18:03,920 --> 01:18:06,800
So, what's a couple of hours?
1216
01:18:12,100 --> 01:18:13,430
Terrific.
1217
01:18:14,980 --> 01:18:16,610
Drink?
1218
01:18:22,230 --> 01:18:23,480
Thanks.
1219
01:18:32,040 --> 01:18:33,960
- Legs.
- Bugsy. What are you doing here, huh?
1220
01:18:34,080 --> 01:18:36,200
You been with my Lisa?
I kill you, I kill you.
1221
01:18:36,330 --> 01:18:39,540
We just took some costumes
up to her apartment, that's all.
1222
01:18:39,710 --> 01:18:41,270
How do I know
you tell me the truth, huh?
1223
01:18:41,300 --> 01:18:42,720
On my mother's grave,
I swear it.
1224
01:18:42,840 --> 01:18:45,170
Your mother is not even dead.
1225
01:18:45,300 --> 01:18:47,130
So, is that my fault?
1226
01:18:47,930 --> 01:18:50,100
Nobody makes a fool
of legs Luigi, huh?
1227
01:18:50,220 --> 01:18:53,260
The one thing I don't like is
other men being with my Lisa.
1228
01:18:53,390 --> 01:18:54,930
They start getting ideas.
1229
01:18:55,020 --> 01:18:57,440
Usually the ones
that she gives them.
1230
01:19:04,280 --> 01:19:06,200
♪ I'm Moroni with an
1231
01:19:06,320 --> 01:19:07,780
♪ not morone with an "e"
1232
01:19:07,950 --> 01:19:10,660
♪ 'cause morone with an "e"
means "moron" ♪
1233
01:19:14,040 --> 01:19:16,960
right, you two stand guard here, huh?
1234
01:19:19,330 --> 01:19:21,210
Surprise, surprise.
1235
01:19:22,670 --> 01:19:25,290
Lisa, it's me, your little legs.
1236
01:19:30,090 --> 01:19:31,300
Lisa?
1237
01:19:31,430 --> 01:19:33,220
Hey, Lisa, open the door. Lisa?
1238
01:19:34,680 --> 01:19:36,680
Lisa:
Legs! Fancy you coming round.
1239
01:19:36,810 --> 01:19:38,970
- Legs: Who is in the shower?
- Lisa: Oh, no-one.
1240
01:19:39,100 --> 01:19:41,810
Legs: I don't believe you.
There's somebody in the shower.
1241
01:19:41,940 --> 01:19:44,150
Lisa: You're crazy. I was running
that shower for myself
1242
01:19:44,570 --> 01:19:47,330
how come the door,
she is locked from the inside, huh?
1243
01:19:47,440 --> 01:19:50,030
You know what these doors are like,
they're always sticking.
1244
01:19:56,500 --> 01:19:58,420
See?
1245
01:19:58,500 --> 01:20:00,880
Oh, legs! Legs!
Legs, my darling!
1246
01:20:06,590 --> 01:20:09,510
- Oh, legs.
- Lisa.
1247
01:20:09,630 --> 01:20:12,090
I got some flowers for you, huh.
1248
01:20:13,220 --> 01:20:16,100
These are men's clothes.
What are they doing here, huh?
1249
01:20:16,220 --> 01:20:19,060
- Ah... costumes!
- Costumes?
1250
01:20:19,230 --> 01:20:21,990
Yeah, for a new number
I've been rehearsing.
1251
01:20:22,150 --> 01:20:23,820
♪ follow the yellow brick road, ha-ha ♪
1252
01:20:23,900 --> 01:20:25,280
costumes, huh?
1253
01:20:25,360 --> 01:20:28,330
You've got somebody in here.
A man, yes? Where is he, huh?
1254
01:20:28,490 --> 01:20:31,700
You know, you can really be
a jerk sometimes. You're so jealous!
1255
01:20:31,820 --> 01:20:34,360
Mamma Mia, I kill him, I kill him.
Where is he, huh?
1256
01:20:34,490 --> 01:20:37,410
Legs... legs, don't be...
Legs! Legs, listen.
1257
01:20:40,080 --> 01:20:42,510
- Legs, there is nobody here. Really.
- Hiding in the wardrobe, huh?
1258
01:20:42,540 --> 01:20:43,620
Really, legs.
1259
01:20:43,710 --> 01:20:45,310
Legs: He must be here.
1260
01:20:45,340 --> 01:20:47,590
Lisa: No. There isn't, legs.
1261
01:20:48,840 --> 01:20:50,750
- There is no-one here.
- Under the bed, huh?
1262
01:20:50,880 --> 01:20:51,920
- Legs.
- Under the bed.
1263
01:20:52,050 --> 01:20:55,430
- No, nobody under the bed.
- If I get him, I kill him.
1264
01:20:55,600 --> 01:20:57,480
Under the bed, huh?
1265
01:20:59,430 --> 01:21:01,470
- Or behind the curtains.
- Jesus Christ.
1266
01:21:06,270 --> 01:21:07,310
A-ha!
1267
01:21:07,440 --> 01:21:09,440
Behind the curtains, huh?
1268
01:21:14,280 --> 01:21:16,200
You're laughing
at your little legs, huh?
1269
01:21:16,280 --> 01:21:18,200
You think I'm stupid, huh?
1270
01:21:18,330 --> 01:21:21,800
Well, itell you.
Nobody laughs at legs Luigi.
1271
01:21:24,580 --> 01:21:28,420
Um... legs, um... why don't we
just have a drink, huh?
1272
01:21:28,590 --> 01:21:32,720
- Right. Then I rip your knickers off, huh?
- Terrific.
1273
01:21:32,840 --> 01:21:36,260
I'll hang up the coat
and you get the drinks, huh?
1274
01:21:36,430 --> 01:21:41,100
You say no. No, I tell you. You get
the drinks, I put the jacket away.
1275
01:21:43,350 --> 01:21:46,020
What do you think I am? Stupid?
1276
01:21:46,190 --> 01:21:49,440
Nobody makes a fool
of legs Luigi, huh? Nobody.
1277
01:22:05,040 --> 01:22:07,410
Nobody makes a fool of legs Luigi.
1278
01:22:07,500 --> 01:22:09,790
Nobody makes a fool...
I need the drink.
1279
01:22:09,880 --> 01:22:11,750
Hey, legs, I got a better idea.
1280
01:22:11,880 --> 01:22:14,680
Why don't we just skip the drinks
and do the knickers bit instead, huh?
1281
01:22:14,840 --> 01:22:15,880
Sounds like a good idea.
1282
01:22:15,970 --> 01:22:18,350
What you doing, huh?
You spoil the buttons on my shirt.
1283
01:22:18,470 --> 01:22:19,800
Don't be so silly, darling.
1284
01:22:19,890 --> 01:22:22,930
Don't you know
I'm so divinely decadent.
1285
01:22:23,020 --> 01:22:26,190
- Okay, Valentino. Hit it!
- Oh, Lisa, my darling.
1286
01:22:56,300 --> 01:22:57,880
It's no good.
1287
01:22:57,970 --> 01:22:59,590
Something must have happened.
1288
01:22:59,760 --> 01:23:01,640
Otherwise he wouldn't have
stayed out all night.
1289
01:23:01,760 --> 01:23:04,470
- You know what he's like.
- Yes, that's what worries me.
1290
01:23:04,600 --> 01:23:07,810
Well, maybe he found out who
the blackmailer was and got held up.
1291
01:23:07,890 --> 01:23:09,940
Maybe he's found out
who the blackmailer is
1292
01:23:10,060 --> 01:23:11,900
and got himself murdered.
1293
01:23:12,070 --> 01:23:14,880
- No, I'll have to go and get the police.
- What, you're going to phone them?
1294
01:23:14,900 --> 01:23:17,780
No, somebody might hear me, and
that somebody might be the blackmailer.
1295
01:23:17,950 --> 01:23:21,670
- Do you want me to come with you?
- No, you stay here in case he comes back.
1296
01:23:23,330 --> 01:23:26,500
I just hope he won't be too hurt
when he finds out about us.
1297
01:23:26,620 --> 01:23:28,290
It could break his heart.
1298
01:23:29,170 --> 01:23:32,380
I have that effect on men, you know.
1299
01:23:32,500 --> 01:23:33,790
I'll go and get the police.
1300
01:23:35,840 --> 01:23:37,210
Morning, craddock. Blake in?
1301
01:23:37,340 --> 01:23:40,550
I haven't seen him, sir.
He's probably upstairs in his room.
1302
01:23:40,640 --> 01:23:42,100
Right.
1303
01:23:42,220 --> 01:23:44,850
I've got something really good here.
1304
01:23:45,470 --> 01:23:46,810
Great.
1305
01:23:49,850 --> 01:23:52,020
- Haven't you ever heard of knocking?
- Oh, no!
1306
01:23:52,190 --> 01:23:53,560
You miss more scoops that way.
1307
01:23:53,690 --> 01:23:56,250
Yes, well you're not going to
have one of me starkers, for a start.
1308
01:23:56,280 --> 01:23:57,660
This is slightly more important.
1309
01:23:57,780 --> 01:24:00,290
Right, where's judd?
I want to show him this.
1310
01:24:00,410 --> 01:24:03,870
I was thumbing through the back issues
of the newspaper last night and I found it.
1311
01:24:03,990 --> 01:24:05,030
What about it?
1312
01:24:05,160 --> 01:24:07,450
Well, look at it!
Look at the photo of the regatta.
1313
01:24:07,580 --> 01:24:09,410
Who is standing there?
1314
01:24:10,870 --> 01:24:12,430
Can't see a thing without my glasses.
Hang on.
1315
01:24:12,460 --> 01:24:15,380
It's that bloke who was murdered,
Scott radleigh.
1316
01:24:15,550 --> 01:24:18,810
Can you see who he's standing next to?
1317
01:24:18,970 --> 01:24:21,730
- Oh, yes.
- Oh, yeah.
1318
01:24:21,840 --> 01:24:23,840
Now, my deal is this.
1319
01:24:23,970 --> 01:24:26,970
I won't take this to the police,
1320
01:24:27,100 --> 01:24:30,310
if judd will give us an exclusive on
whatever it is he's up to at the moment.
1321
01:24:30,480 --> 01:24:32,990
- Conniving little sod, aren't you?
- Yeah.
1322
01:24:33,150 --> 01:24:34,610
Where's judd, then?
1323
01:24:34,730 --> 01:24:36,230
That's what we'd all like to know.
1324
01:24:40,320 --> 01:24:42,360
Bob: Lisa.
1325
01:24:45,530 --> 01:24:46,660
Lisa!
1326
01:25:10,890 --> 01:25:12,680
- I'm freez...
- Ssh!
1327
01:25:20,070 --> 01:25:22,110
Don't shoot! Don't shoot!
Don't shoot, huh?
1328
01:25:23,990 --> 01:25:26,110
- Oh, no, please.
- Oh, my!
1329
01:25:26,660 --> 01:25:28,820
- No, please.
- Say your prayers, my friend.
1330
01:25:28,990 --> 01:25:30,370
No, no, please. Please!
1331
01:25:30,450 --> 01:25:32,950
I'll cut you into little pieces!
1332
01:25:33,080 --> 01:25:35,040
- You tryin' to make a fool...
- No, listen...
1333
01:25:35,250 --> 01:25:37,000
Couldn't we talk this over?
1334
01:25:39,750 --> 01:25:41,170
No, please.
1335
01:25:51,520 --> 01:25:53,900
Isn't it terrible? He just fainted.
1336
01:26:00,530 --> 01:26:02,160
Oh, terrific!
1337
01:26:02,320 --> 01:26:04,030
Shit!
1338
01:26:30,890 --> 01:26:32,100
Shalom.
1339
01:26:46,200 --> 01:26:47,500
Hi-yah!
1340
01:27:35,790 --> 01:27:37,800
Mr purdy.
Purdy & purdy, solicitors.
1341
01:27:37,910 --> 01:27:41,120
Ah, yes. You were expected, sir.
1342
01:27:41,290 --> 01:27:43,020
Well, if you could
assemble everyone together,
1343
01:27:43,040 --> 01:27:46,590
so that I can dispose of this business
of the late mr Ashley dotrice's will
1344
01:27:46,670 --> 01:27:48,420
and hand over the estate accordingly.
1345
01:27:48,590 --> 01:27:49,940
- Most definitely, sir.
- Craddock!
1346
01:27:49,970 --> 01:27:51,570
Have you seen miss Sutton
anywhere about?
1347
01:27:51,640 --> 01:27:53,480
I believe she went to the stables.
1348
01:27:53,600 --> 01:27:54,900
Come on.
1349
01:28:09,610 --> 01:28:11,490
Here! You're supposed to be dead.
1350
01:28:11,570 --> 01:28:12,900
Sorry to disappoint you, love.
1351
01:28:12,990 --> 01:28:15,570
I discharged myself
from hospital this morning.
1352
01:28:15,700 --> 01:28:17,510
- You haven't got the money, have you?
- It's in the house.
1353
01:28:17,540 --> 01:28:19,420
So are the negatives,
with my partner,
1354
01:28:19,540 --> 01:28:22,160
who should be handing them
over to mr purdy any minute now.
1355
01:28:22,290 --> 01:28:24,180
Looks like you've lost the estate,
doesn't it, darling?
1356
01:28:24,210 --> 01:28:25,540
Oh, no, it doesn't.
1357
01:28:25,670 --> 01:28:27,920
You see, we happen to know
who your partner is.
1358
01:28:28,050 --> 01:28:30,640
- You're bluffing.
- Show him, wilfred.
1359
01:28:32,090 --> 01:28:34,050
Listen, if I don't turn up
inside that house
1360
01:28:34,140 --> 01:28:36,060
in the next few minutes
to say you've paid up,
1361
01:28:36,180 --> 01:28:38,640
purdy will get those negatives.
1362
01:28:39,810 --> 01:28:42,060
What you going to do, darling?
Shoot us?
1363
01:28:42,230 --> 01:28:44,140
You weren't very successful last time,
were you?
1364
01:28:44,270 --> 01:28:46,270
This time I'll make sure.
1365
01:28:49,740 --> 01:28:51,950
I never did like the look of her
from the start.
1366
01:30:18,370 --> 01:30:20,170
Woman: Hey!
1367
01:30:49,310 --> 01:30:50,310
Look, I'm...
1368
01:30:50,360 --> 01:30:52,370
I'm sorry about
your car, love, but...
1369
01:31:28,900 --> 01:31:32,070
- Can't get the key out.
- Stand back. Let me.
1370
01:31:53,170 --> 01:31:55,630
"These terms named
miss Laura Sutton
1371
01:31:55,760 --> 01:31:58,970
"as sole heir to
his whole estate and fortune.
1372
01:31:59,090 --> 01:32:02,840
"And this inheritance is to take place
at twelve noon today,
1373
01:32:03,010 --> 01:32:04,780
- "on the 25th of this month..."
- It was her!
1374
01:32:04,810 --> 01:32:07,400
"Shut not thy merciful ears
to our prayer,
1375
01:32:07,520 --> 01:32:09,780
"but spare us, lord most holy,
o god most mighty."
1376
01:32:11,060 --> 01:32:14,190
"O holy and merciful saviour, thou...
1377
01:32:19,780 --> 01:32:21,570
"Thou most worthyjudge eternal,
1378
01:32:21,610 --> 01:32:24,240
"suffer us not at our last hour
for any pains of..."
1379
01:32:24,370 --> 01:32:26,040
Bob: Where am I?
1380
01:32:26,160 --> 01:32:28,580
Here, give us a hand...
1381
01:33:22,180 --> 01:33:23,270
Brakes!
1382
01:33:37,770 --> 01:33:39,900
Amateur, Robert, amateur.
1383
01:33:40,110 --> 01:33:42,030
I did almost solve it.
1384
01:33:45,280 --> 01:33:48,360
Hmm. You shouldn't have
been solving anything.
1385
01:33:49,410 --> 01:33:52,330
A little slower and a little lower please,
miss Walker.
1386
01:33:52,460 --> 01:33:54,300
Don't be too hard on him,
mr Blake.
1387
01:33:54,330 --> 01:33:57,040
After all, everything has worked out
all right in the end.
1388
01:33:57,170 --> 01:33:59,080
Maud and I are getting engaged.
1389
01:33:59,210 --> 01:34:01,190
The estate going to the two daughters,
as it should.
1390
01:34:01,210 --> 01:34:04,420
Radleigh and Clarissa inside for blackmail,
and Laura for attempted murder.
1391
01:34:04,550 --> 01:34:08,050
Yes, I never did like the look of her
from the start.
1392
01:34:08,180 --> 01:34:10,150
Derek: There is one thing
I don't quite understand.
1393
01:34:10,180 --> 01:34:12,930
Who was it that Bob was supposed
to meet in the club that night?
1394
01:34:13,060 --> 01:34:15,850
Somebody Clarissa or Scott would have
sent along to do the pick-up.
1395
01:34:15,980 --> 01:34:18,100
It's very simple.
In fact, from the sound of it,
1396
01:34:18,230 --> 01:34:21,190
the whole case was pretty obvious
from the start.
1397
01:34:21,320 --> 01:34:22,870
Yeah. Well...
1398
01:34:22,990 --> 01:34:24,200
I nearly got it right.
1399
01:34:24,320 --> 01:34:26,150
Yes, well, you don't become
a famous detective
1400
01:34:26,280 --> 01:34:27,800
by nearly getting
things right, Robert.
1401
01:34:27,910 --> 01:34:30,040
But I had suspects.
I'm very good at suspects.
1402
01:34:30,160 --> 01:34:32,780
I think you should be grateful
I haven't decided to fire you.
1403
01:34:32,910 --> 01:34:34,580
I am, mr Blake.
1404
01:34:34,750 --> 01:34:38,090
Good, then how would you like
to crack a case for me?
1405
01:34:38,210 --> 01:34:39,370
Really?
1406
01:34:43,130 --> 01:34:45,880
What kind of case is it, mr Blake?
1407
01:34:46,010 --> 01:34:50,430
A case of champagne to celebrate
that young couple's happy engagement.
1408
01:35:30,550 --> 01:35:33,090
♪ callin' all cars,
it's a quarter to three
1409
01:35:33,260 --> 01:35:35,930
♪ there's nobody home and it's worryin' me
1410
01:35:36,060 --> 01:35:43,100
♪ it goes without sayin'
that she's only playin' with me
1411
01:35:44,440 --> 01:35:49,070
♪ and I'm losin' sleep
'cause I've got to keep my eye on you
1412
01:35:50,740 --> 01:35:55,580
♪ you've been double-dealing
left and right
1413
01:35:56,500 --> 01:36:00,920
♪ you're at home but you're not alone
and I know that's true
1414
01:36:02,080 --> 01:36:04,710
♪ I've got information from
1415
01:36:05,250 --> 01:36:10,170
♪ information from my private eye ♪
1416
01:36:25,730 --> 01:36:28,400
Subtitles by powerhouse films ltd
1417
01:36:28,490 --> 01:36:31,580
- ♪ information from ♪
- backing vocals: ♪ information from ♪
1418
01:36:31,660 --> 01:36:36,960
♪ information from my private eye ♪
109147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.