All language subtitles for A Show Stopping Christmas (2022) nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:11,677 [♪♪] 2 00:00:33,868 --> 00:00:35,868 - Kratchit! -Oh! 3 00:00:38,614 --> 00:00:40,372 Ja, dhr. Vrek? 4 00:00:40,599 --> 00:00:44,117 Waar denk jij heen te gaan met dat stuk steenkool? 5 00:00:44,270 --> 00:00:45,786 Elvin: Ik wilde het net toevoegen naar het vuur. 6 00:00:45,880 --> 00:00:48,029 Het is... het is geworden beetje koud hier. 7 00:00:48,123 --> 00:00:49,773 Ik neem het aan van-- Ik begrijp het uit je toon 8 00:00:49,792 --> 00:00:50,791 Dat je liever had dat ik het niet deed? 9 00:00:50,885 --> 00:00:53,126 - Hé, Elvin? -Ja? 10 00:00:53,279 --> 00:00:55,946 Riley: Als we er maar een paar konden maken oogcontact met Scrooge. 11 00:00:56,039 --> 00:00:57,114 Ja. Als je mist sommige lijnen, 12 00:00:57,132 --> 00:00:58,891 - Het is... het is oké. -Ja. 13 00:00:59,118 --> 00:01:01,285 Oké. 14 00:01:01,378 --> 00:01:03,303 En misschien vals spelen een klein beetje. 15 00:01:03,397 --> 00:01:05,138 Bedriegen. 16 00:01:05,291 --> 00:01:06,065 Oh. 17 00:01:08,903 --> 00:01:12,905 ik had geen idee je was een komiek! 18 00:01:13,132 --> 00:01:16,575 Vertel me, waarom voel je het nodig om mijn geld uit te geven 19 00:01:16,802 --> 00:01:20,728 Door dure steenkool op te stapelen op het vuur? 20 00:01:20,748 --> 00:01:23,657 Hebben we hier een vreugdevuur nodig? 21 00:01:23,751 --> 00:01:25,659 Nee meneer, het is... het is alleen dat mijn vingers... 22 00:01:25,753 --> 00:01:27,994 Zorg ervoor dat je projecteert. 23 00:01:28,147 --> 00:01:30,147 Uh. 24 00:01:30,165 --> 00:01:31,498 Nee meneer, het is alleen dat mijn vingers... 25 00:01:31,592 --> 00:01:33,425 Ik dacht het niet. 26 00:01:33,652 --> 00:01:35,001 Super goed! Geweldig geweldig. 27 00:01:35,154 --> 00:01:37,654 Goed gedaan, jullie allebei. 28 00:01:37,747 --> 00:01:40,006 Oké, dat was het voor vandaag. 29 00:01:40,159 --> 00:01:42,326 Bedankt allemaal voor het komen auditie doen. 30 00:01:42,344 --> 00:01:44,511 Ik zal de posten beslissingen nemen in de lobby 31 00:01:44,605 --> 00:01:46,105 In de komende dagen. 32 00:01:46,332 --> 00:01:49,683 En ik waardeer het oprecht uw tijd en steun 33 00:01:49,777 --> 00:01:51,759 Van het onota-theater en onze jaarlijkse prestaties 34 00:01:51,779 --> 00:01:54,354 Van een kerstlied. 35 00:01:54,506 --> 00:01:55,597 -Oke, bedankt. - Dat is goed, ja, zo goed. 36 00:01:55,616 --> 00:01:59,359 En jij, jij bent zo goed. 37 00:01:59,453 --> 00:02:01,845 Dank je. Ja. 38 00:02:01,864 --> 00:02:05,182 (schraapt keel) 39 00:02:05,275 --> 00:02:07,017 Kom op, laten we een plug schieten voor de audities. 40 00:02:07,110 --> 00:02:08,869 We hebben duidelijk nog nodig een bobsleet. 41 00:02:08,963 --> 00:02:10,111 Ja. 42 00:02:10,205 --> 00:02:11,046 Komen, door het Scrooge and Marley-teken. 43 00:02:14,193 --> 00:02:15,968 Ik was niet te vol van mijn Thanksgiving diner 44 00:02:16,195 --> 00:02:18,786 Om auditie voor te doen een kerstlied, 45 00:02:18,806 --> 00:02:21,640 Een jaarlijkse Berkshire-traditie in het onota-theater. 46 00:02:21,791 --> 00:02:23,308 En de productie van dit jaar 47 00:02:23,535 --> 00:02:25,702 Wordt nog mooier dan ooit. 48 00:02:25,721 --> 00:02:27,646 Maar hé, neem het niet van mij aan, 49 00:02:27,797 --> 00:02:29,148 Hier is de show geweldige regisseur, 50 00:02:29,375 --> 00:02:30,632 Miss Riley Burdett! 51 00:02:30,651 --> 00:02:32,300 Riley: Hallo iedereen! 52 00:02:32,319 --> 00:02:34,802 De show van dit jaar is een leuke, eigentijdse draai 53 00:02:34,897 --> 00:02:36,713 Op deze tijdloze klassieker. 54 00:02:36,806 --> 00:02:38,490 Er vinden audities plaats dit hele weekend! 55 00:02:38,717 --> 00:02:40,492 En er zijn nog steeds veel rollen nog beschikbaar, 56 00:02:40,719 --> 00:02:42,719 Maar je gaat moet behoorlijk goed zijn 57 00:02:42,812 --> 00:02:45,405 Om hier Archie te verslaan voor vrek! 58 00:02:45,499 --> 00:02:47,815 En na je auditie, ga naar mijn huis, 59 00:02:47,910 --> 00:02:49,409 Archie's taverne, voor een hamburger, een biertje, 60 00:02:49,561 --> 00:02:51,319 En wat vakantievreugde! 61 00:02:51,413 --> 00:02:52,820 Waar je kaartjes kunt kopen ook voor een kerstlied. 62 00:02:52,915 --> 00:02:54,731 Riley en Archie: Mhmm. 63 00:02:54,750 --> 00:02:57,567 "God zegene ons allemaal!" 64 00:02:57,661 --> 00:02:59,678 Maar vooral die wie auditie doet. 65 00:03:02,074 --> 00:03:03,331 Kan ik dit voor je ophelderen? 66 00:03:03,350 --> 00:03:04,183 Zeker, bedankt. 67 00:03:06,353 --> 00:03:07,594 Kon het niet laten om het op te merken 68 00:03:07,746 --> 00:03:10,022 Je was aan het kijken Riley's auditie video. 69 00:03:10,249 --> 00:03:11,190 Ja, dat was ik. 70 00:03:11,341 --> 00:03:13,192 Wat weet jij er van? 71 00:03:13,343 --> 00:03:15,602 De andere kerel in de video is archie wadsworth. 72 00:03:15,754 --> 00:03:16,844 Hij is de eigenaar van deze plek. 73 00:03:16,864 --> 00:03:18,513 Ja. Geweldige kerel. 74 00:03:18,532 --> 00:03:21,533 Geweldige baas, en ook echt een geweldige acteur. 75 00:03:21,760 --> 00:03:23,109 -Heb je de show gezien? -Ik hoop er bij te zijn. 76 00:03:23,262 --> 00:03:25,186 Ik heb vandaag auditie gedaan. 77 00:03:25,206 --> 00:03:27,539 Je weet dat je er deel van uitmaakt van de show is iets 78 00:03:27,766 --> 00:03:30,116 Ik heb naar uitgekeken elke kerst. 79 00:03:30,211 --> 00:03:31,025 Dat is cool, man. 80 00:03:31,045 --> 00:03:33,027 Ja. 81 00:03:33,047 --> 00:03:34,529 Daar gaan ze nu. 82 00:03:34,623 --> 00:03:36,698 Denk je erover om auditie te doen? 83 00:03:36,792 --> 00:03:38,050 [onduidelijk gesprek] 84 00:03:38,201 --> 00:03:39,292 Denk erover na. 85 00:03:39,386 --> 00:03:41,945 Ja. 86 00:03:41,964 --> 00:03:44,372 Nou, misschien zie ik je daar. 87 00:03:44,466 --> 00:03:47,617 Misschien wil je. 88 00:03:47,636 --> 00:03:57,402 [♪♪] 89 00:04:01,149 --> 00:04:03,633 Hoi! Ik kom dragen het geschenk van het diner. 90 00:04:03,652 --> 00:04:06,136 Oeh. Hamburgers en patat van archies. 91 00:04:06,154 --> 00:04:07,913 Hoe wist je dat? 92 00:04:08,140 --> 00:04:10,582 Ik weet het niet. Misschien omdat wij doen het twee keer per week. 93 00:04:10,809 --> 00:04:12,900 Weet je nog toen we er doorheen gingen onze saladefase? 94 00:04:12,995 --> 00:04:14,327 Hoe zijn de audities gegaan? 95 00:04:14,421 --> 00:04:16,237 Heeft uh, iemand verslagen Archie voor Scrooge? 96 00:04:16,257 --> 00:04:17,589 Nee. 97 00:04:17,816 --> 00:04:19,407 Je weet dat er waren enkele sterke kanshebbers, 98 00:04:19,426 --> 00:04:21,242 Maar hij is gewoon zo goed. 99 00:04:21,262 --> 00:04:22,577 Rechts? 100 00:04:22,596 --> 00:04:25,097 De bobcratchits echter, met name minder goed. 101 00:04:25,324 --> 00:04:26,765 Oh nee. 102 00:04:26,992 --> 00:04:29,009 Je zou denken dat die er zou zijn meer leidende mannen typen 103 00:04:29,161 --> 00:04:30,084 In Berkshire County. 104 00:04:30,104 --> 00:04:32,829 Bridget: Uh, of in ieder geval één. 105 00:04:32,848 --> 00:04:34,255 Wat denk je van 106 00:04:34,275 --> 00:04:37,000 De geest van de kleed van het kerstcadeau? 107 00:04:37,019 --> 00:04:38,610 Mmm. 108 00:04:38,762 --> 00:04:40,612 Vind je het niet leuk? 109 00:04:40,764 --> 00:04:41,780 Riley: Oh mijn god, ik maak een grapje! 110 00:04:41,931 --> 00:04:43,097 Kijk naar je gezicht. 111 00:04:43,191 --> 00:04:44,524 Dat maakte me bang! 112 00:04:44,676 --> 00:04:46,934 Het is duidelijk mooi. 113 00:04:47,029 --> 00:04:48,512 -Werkelijk? -Mhmm. 114 00:04:48,605 --> 00:04:50,938 Het is goed genoeg voor broadway, schat. 115 00:04:50,958 --> 00:04:52,940 Oké, nou, wees niet te aardig of ik ga nadenken 116 00:04:52,960 --> 00:04:54,367 Dat je iets van me wilt. 117 00:04:54,461 --> 00:04:55,460 Schuldig zoals aangeklaagd. 118 00:04:55,687 --> 00:04:57,354 Mm-mm, krijg je eigen! 119 00:04:57,372 --> 00:04:59,280 Ik kan het niet. Ik heb de mijne afgemaakt op de rit hier. 120 00:04:59,300 --> 00:05:01,541 Geen zelfbeheersing. 121 00:05:01,635 --> 00:05:03,635 Ja. Het is regina. 122 00:05:03,862 --> 00:05:04,452 Waarom belt ze jou direct? 123 00:05:04,471 --> 00:05:06,120 Het is zo laat. 124 00:05:06,140 --> 00:05:08,289 Archie belde haar "scrogina" vandaag. 125 00:05:08,309 --> 00:05:09,457 Oké. 126 00:05:09,476 --> 00:05:11,125 Dat is grappig. 127 00:05:11,145 --> 00:05:12,035 Eh, zet het op de luidspreker. 128 00:05:12,128 --> 00:05:14,220 Oké. Sst. 129 00:05:14,315 --> 00:05:15,480 Hallo? 130 00:05:15,632 --> 00:05:17,465 Regina: Goedenavond, Riley. 131 00:05:17,484 --> 00:05:19,893 Goedenavond, Regina. 132 00:05:20,045 --> 00:05:22,154 Regina: Ik moet je spreken morgenochtend. 133 00:05:22,381 --> 00:05:24,230 Oké. Ik heb audities in de ochtend, 134 00:05:24,383 --> 00:05:25,973 Maar we kunnen bespreken... 135 00:05:26,068 --> 00:05:27,642 Regina: Ik kom langs in het theater. 136 00:05:27,736 --> 00:05:30,329 Je moet audities pauzeren. 137 00:05:30,480 --> 00:05:32,238 Wat gebeurd er? 138 00:05:32,391 --> 00:05:34,558 Regina: Ik verkoop de onota. 139 00:05:34,576 --> 00:05:35,909 Wat bedoelt u? 140 00:05:36,061 --> 00:05:38,337 Regina: Ik heb precies gezegd wat ik bedoel. 141 00:05:38,564 --> 00:05:42,156 Er is een bod binnengekomen van een condominiumontwikkelaar. 142 00:05:42,176 --> 00:05:43,675 -Wacht-- -we praten er morgen over . 143 00:05:43,827 --> 00:05:48,738 -Maar-- -regina:Morgen, Riley. 144 00:05:48,832 --> 00:05:50,924 Verkoopt ze het theater? 145 00:05:51,018 --> 00:05:52,592 Ze is echt scroogina. 146 00:05:52,686 --> 00:05:56,021 Wat... wat probeert ze te doen, kerst verpesten? 147 00:05:56,248 --> 00:05:57,247 Het spijt me, brugt. 148 00:05:57,340 --> 00:06:00,341 Um, ik moet krijgen wat frisse lucht. 149 00:06:00,361 --> 00:06:01,585 Ik ga wandelen. 150 00:06:01,603 --> 00:06:03,103 Hoe zit het met je hamburger? 151 00:06:03,197 --> 00:06:05,113 Ga je gang. Ik heb niet eens meer honger. 152 00:06:07,350 --> 00:06:17,125 [♪♪] 153 00:06:43,070 --> 00:06:45,386 Jake. 154 00:06:45,406 --> 00:06:46,479 Wat gaan we doen? 155 00:06:46,573 --> 00:06:49,482 Wat doet je vrouw? 156 00:06:49,635 --> 00:06:52,894 We kunnen dit theater niet verliezen. 157 00:06:52,988 --> 00:06:56,564 Het was alles voor jou. 158 00:06:56,583 --> 00:06:58,417 Het is alles voor mij. 159 00:07:02,497 --> 00:07:03,663 Ik ga dit uitzoeken. 160 00:07:03,757 --> 00:07:05,482 Ik beloof. 161 00:07:05,575 --> 00:07:08,668 En als er een manier is jij kan helpen, 162 00:07:08,762 --> 00:07:10,762 Loop gerust eens binnen. 163 00:07:13,825 --> 00:07:16,435 Ik mis je. 164 00:07:16,586 --> 00:07:26,278 [♪♪] 165 00:07:32,177 --> 00:07:32,951 Wacht eens even. 166 00:07:51,972 --> 00:07:54,639 Oké, geesten. 167 00:07:54,866 --> 00:07:56,700 Het is Riley Burdett. 168 00:07:56,718 --> 00:07:58,626 Hier gaat het om. 169 00:07:58,720 --> 00:07:59,978 Dit theater zit in de problemen. 170 00:08:04,318 --> 00:08:05,984 In de naam van Charles Dickens Ik roep de geesten van 171 00:08:08,563 --> 00:08:12,565 Kerst voorbij, heden en toekomst. 172 00:08:12,659 --> 00:08:14,242 Moge je je kerstvreugde laten schijnen op regina scroogina. 173 00:08:16,330 --> 00:08:17,579 (grinnikt) 174 00:08:20,408 --> 00:08:21,833 Zodat ze het licht kan zien, en voel de kerstsfeer, 175 00:08:24,505 --> 00:08:27,397 En houd ons theater open als de magische speelruimte 176 00:08:27,415 --> 00:08:29,566 Die Jake Caldwell bedoelde het zoveel jaren geleden zijn. 177 00:08:29,584 --> 00:08:37,498 [♪♪] 178 00:08:37,518 --> 00:08:38,350 Jake? 179 00:08:41,246 --> 00:08:42,521 Wie is daar? 180 00:08:46,193 --> 00:08:48,026 Sorry, ik wilde je niet bang maken. 181 00:08:49,530 --> 00:08:51,363 Riley: Wie ben jij? 182 00:08:51,514 --> 00:08:53,848 Sam: Ik ben Sam. 183 00:08:53,867 --> 00:08:55,425 Sorry, je had een momentje, 184 00:08:55,518 --> 00:08:57,260 Best een heftig moment, Ik zou kunnen toevoegen. 185 00:08:57,279 --> 00:08:59,186 Dat heb je gezien, hè? 186 00:08:59,281 --> 00:09:01,122 Hoeveel heb je gezien? 187 00:09:03,026 --> 00:09:05,268 Genoeg om te hebben veel vragen. 188 00:09:05,361 --> 00:09:08,029 Oké, nou, ik eerst, uh Sam. 189 00:09:08,048 --> 00:09:10,382 Waarom eh... wie? 190 00:09:10,533 --> 00:09:12,533 Ik bedoel, wat doe jij hier? 191 00:09:12,627 --> 00:09:14,294 Dat zijn veel vragen. 192 00:09:14,446 --> 00:09:16,296 Hoe ben je binnengekomen? 193 00:09:16,448 --> 00:09:18,706 De lichten voor de deur waren aan, deur stond open. 194 00:09:18,725 --> 00:09:21,134 Hoorde hier wat geluiden, wilde het even checken, 195 00:09:21,286 --> 00:09:23,620 Maar goed, ik kan terugkomen later een andere keer 196 00:09:23,713 --> 00:09:26,398 Wanneer je niet eh bent, geesten oproepen. 197 00:09:26,549 --> 00:09:27,548 [riley grinnikt] 198 00:09:27,568 --> 00:09:29,959 Hmm, hmm, grappig. 199 00:09:29,978 --> 00:09:31,385 Gingen we naar de middelbare school of iets samen? 200 00:09:31,479 --> 00:09:33,963 want je komt vreemd bekend voor. 201 00:09:33,982 --> 00:09:35,222 Ik denk het niet. 202 00:09:35,242 --> 00:09:37,725 Maar jij bent Riley, toch? 203 00:09:37,819 --> 00:09:40,804 Ja, hoe wist je dat? 204 00:09:40,822 --> 00:09:44,157 Ik zag je youtube-bericht over de audities. 205 00:09:44,251 --> 00:09:48,144 Ach, ik haat het om dit te breken voor jou, Sam, 206 00:09:48,237 --> 00:09:50,330 Maar je bent als zeven uur te laat. 207 00:09:50,424 --> 00:09:51,590 Hier is niemand. 208 00:09:51,741 --> 00:09:53,407 Je bent er nog steeds. 209 00:09:53,427 --> 00:09:54,759 Juist, juist. 210 00:09:54,986 --> 00:09:57,244 omdat ik probeerde te praten aan geesten. 211 00:09:57,264 --> 00:09:58,655 Totaal ander ding. 212 00:09:58,748 --> 00:10:00,340 [grinnikt] 213 00:10:00,434 --> 00:10:01,433 Nou, het blijkt, Ik ben niet echt hier 214 00:10:01,660 --> 00:10:03,417 Toch auditie doen. 215 00:10:03,511 --> 00:10:06,087 Mijn tante is Regina Caldwell. 216 00:10:06,106 --> 00:10:08,331 Ik help haar deze plek te verkopen. 217 00:10:08,350 --> 00:10:09,590 Ze vroeg me om te swingen door het kantoor 218 00:10:09,684 --> 00:10:10,850 En pak dit contract op. 219 00:10:10,944 --> 00:10:13,169 Ik denk dat ze dat wil kijk er vanavond nog eens naar. 220 00:10:13,188 --> 00:10:15,171 Wacht wacht. Oké, ik weet wie je bent. 221 00:10:15,190 --> 00:10:16,114 Jij bent haar neef, toch? 222 00:10:16,265 --> 00:10:17,449 Eh, de filmster, Sam Campbell. 223 00:10:19,361 --> 00:10:20,935 Je zit nu in die show, Rechtsaf? 224 00:10:21,029 --> 00:10:22,603 Hoe heet het, eh, 225 00:10:22,697 --> 00:10:24,438 "hete mensen die dat niet doen kennen elkaar" 226 00:10:24,532 --> 00:10:25,290 Of zoiets? 227 00:10:25,517 --> 00:10:26,850 Ja, dichtbij. 228 00:10:26,943 --> 00:10:29,628 Het heet "lieve vreemden". 229 00:10:29,855 --> 00:10:31,704 "lieve vreemden", klopt. Klopt. 230 00:10:31,798 --> 00:10:34,281 Oké, dus jij bent de reden waarom Regina mij belde 231 00:10:34,301 --> 00:10:35,634 Uit het niets vandaag. 232 00:10:35,861 --> 00:10:38,285 ik zou niet zeggen, Ik ben precies de reden. 233 00:10:38,305 --> 00:10:39,120 Ze heeft nagedacht over de verkoop van deze plek 234 00:10:39,139 --> 00:10:40,805 Voor een lange tijd. 235 00:10:41,032 --> 00:10:43,290 Het is niet zoals het theater levert geld op toch? 236 00:10:43,385 --> 00:10:45,368 We spelen break-even, wat veel meer is 237 00:10:45,461 --> 00:10:47,220 Dan veel andere theaters kan zeggen. 238 00:10:47,314 --> 00:10:49,038 Juist, wel, quitte spelen is niet echt break-even 239 00:10:49,132 --> 00:10:50,540 Wanneer je eigenaar bent een 100 jaar oud theater 240 00:10:50,558 --> 00:10:51,983 Dat is constant nodig van reparaties. 241 00:10:52,210 --> 00:10:54,468 Onota is het middelpunt van de gemeenschap, oké. 242 00:10:54,562 --> 00:10:56,303 Het is een historische schat! 243 00:10:56,323 --> 00:10:58,898 Kijk, ik ben net hier voor Kerstmis 244 00:10:58,992 --> 00:11:01,493 En om mijn tante te helpen over te gaan wat papierwerk voordat ze verkoopt. 245 00:11:01,644 --> 00:11:03,662 Anders is het echt niet een van mijn zaken. 246 00:11:03,889 --> 00:11:05,330 Maar je bent een acteur, toch? Je bent een acteur! 247 00:11:05,557 --> 00:11:07,907 Hoe kun je doen wat je doet en vind je dit goed? 248 00:11:08,059 --> 00:11:09,984 Het theater is dood. 249 00:11:10,003 --> 00:11:11,836 Film en televisie, daar zit het geld nu. 250 00:11:12,063 --> 00:11:15,507 En tiktok. 251 00:11:15,734 --> 00:11:16,466 TikTok! 252 00:11:20,180 --> 00:11:21,921 Wat? 253 00:11:22,015 --> 00:11:25,742 Oké, ik weet niet hoe jij kan gerelateerd zijn aan Jake Caldwell 254 00:11:25,760 --> 00:11:27,185 En zeg zoiets. 255 00:11:29,915 --> 00:11:30,605 [zucht] 256 00:11:37,923 --> 00:11:38,863 Vind je het erg? 257 00:11:46,097 --> 00:11:48,281 Ik weet hoeveel deze plek bedoeld om te jakken. 258 00:11:48,375 --> 00:11:49,374 Maar dat doet het niet verander het feit dat hij weg is. 259 00:11:52,120 --> 00:11:53,878 En Regina is nu alleen. 260 00:11:54,105 --> 00:11:55,772 Ze wordt ouder en deze plek, 261 00:11:55,865 --> 00:11:57,841 Het onderhoud is gewoon het is te veel. 262 00:12:02,797 --> 00:12:05,206 Weet je, ik herken jou ook, Rechtsaf? 263 00:12:05,300 --> 00:12:07,392 Je foto staat in hun huis. 264 00:12:07,619 --> 00:12:10,711 En Jake had het altijd over jou veel aan de telefoon. 265 00:12:10,805 --> 00:12:12,147 Hij zei altijd dat je dat was een geweldige assistent-regisseur. 266 00:12:14,735 --> 00:12:16,476 Dat is lief. 267 00:12:16,628 --> 00:12:19,629 Ik ben eigenlijk een beetje geschokt we hebben elkaar nooit eerder ontmoet. 268 00:12:19,647 --> 00:12:20,888 Je was niet op de begrafenis. 269 00:12:20,982 --> 00:12:23,299 - Een film opnemen. - Hm. 270 00:12:23,392 --> 00:12:25,744 Ik heb altijd ... gewild om hier een show te doen. 271 00:12:25,971 --> 00:12:27,245 Maar ik kreeg vrij vroeg herhalingen toen ik jong was 272 00:12:30,825 --> 00:12:32,642 En ik ben net verhuisd naar la. 273 00:12:32,660 --> 00:12:35,236 Ik heb de film gemaakt en tv ding sindsdien. 274 00:12:35,255 --> 00:12:37,404 Niet hetzelfde, ik weet het. 275 00:12:37,424 --> 00:12:39,740 Eh, nee, nee, dat is het niet. 276 00:12:39,760 --> 00:12:41,718 Hoelang ben je hier? 277 00:12:44,172 --> 00:12:47,081 Tot nieuwjaar. 278 00:12:47,175 --> 00:12:49,250 Ik denk dat je auditie moet doen. 279 00:12:49,269 --> 00:12:50,660 Wat? 280 00:12:50,678 --> 00:12:52,996 Luister naar me. Met nieuwjaar zijn we klaar. 281 00:12:53,089 --> 00:12:55,665 We hebben echt een bob-cratchit nodig. 282 00:12:55,683 --> 00:12:57,500 En op deze manier zul je in staat zijn om te zien wat deze plek is 283 00:12:57,593 --> 00:12:59,002 Betekent echt voor iedereen. 284 00:12:59,020 --> 00:13:01,929 -Riley, het gaat niet veranderen. -Prima. 285 00:13:01,948 --> 00:13:03,840 Als het niets verandert, het verandert niets. 286 00:13:03,933 --> 00:13:05,950 Maar ik zou er niet zo zeker van zijn. 287 00:13:10,457 --> 00:13:11,122 Hier is mijn aanpassing. 288 00:13:13,701 --> 00:13:15,460 Heb je dit zelf aangepast? 289 00:13:15,611 --> 00:13:17,462 Ben je gechoqueerd? 290 00:13:17,613 --> 00:13:19,689 Onder de indruk. 291 00:13:19,782 --> 00:13:22,133 Maar wat als ik niet gelijk heb voor de rol? 292 00:13:22,360 --> 00:13:23,376 Ik heb je show gezien. 293 00:13:23,470 --> 00:13:24,861 Het zal goed met je gaan. 294 00:13:24,954 --> 00:13:26,696 Plus, als ik zeg dat we nodig hebben een bob-cratchit, 295 00:13:26,789 --> 00:13:28,973 Ik bedoel, we hebben het echt nodig een bobsleet. 296 00:13:34,815 --> 00:13:36,873 U moet uw bedrading controleren. 297 00:13:36,891 --> 00:13:38,650 Hm. 298 00:13:38,801 --> 00:13:48,618 [♪♪] 299 00:14:07,013 --> 00:14:07,904 Wat ben je aan het doen? 300 00:14:07,922 --> 00:14:10,089 Het is midden in de nacht. 301 00:14:10,241 --> 00:14:11,407 [zucht] 302 00:14:11,500 --> 00:14:14,077 Een manier bedenken om het theater te redden. 303 00:14:14,095 --> 00:14:17,313 Gofundme, subsidies, leningen, rijk trouwen, een bank beroven. 304 00:14:20,919 --> 00:14:23,269 Ik dacht dat de onota van jou was een ware liefde. 305 00:14:23,363 --> 00:14:24,921 Goor. 306 00:14:25,014 --> 00:14:26,089 Kun je een betere manier bedenken? 307 00:14:26,182 --> 00:14:27,824 Eh, ja, een mens voor starters. 308 00:14:30,537 --> 00:14:31,536 Hilarisch. 309 00:14:31,763 --> 00:14:33,663 [zucht] 310 00:14:35,783 --> 00:14:37,709 Ik weet dat gewoon niet fondsenwerving gaat hier werken. 311 00:14:39,695 --> 00:14:42,438 Het pand is net zoveel waard, 312 00:14:42,457 --> 00:14:44,941 Ik heb het gevoel dat we beter af zijn gewoon redeneren met regina. 313 00:14:44,959 --> 00:14:46,200 Wat is trouwens haar probleem? 314 00:14:46,219 --> 00:14:48,111 Het is niet zoals ze heeft het geld nodig, toch? 315 00:14:48,129 --> 00:14:49,721 Ik denk het niet. 316 00:14:49,872 --> 00:14:51,631 Ik bedoel, ik weet niet zeker waarom ze zou nodig hebben 317 00:14:51,725 --> 00:14:53,725 Een groter, leger huis. 318 00:14:53,952 --> 00:14:56,561 Rechts. 319 00:14:56,788 --> 00:14:59,046 Oh mijn god. 320 00:14:59,065 --> 00:15:00,732 Wat? 321 00:15:00,959 --> 00:15:03,626 Je zou niet raden wie er ronddwaalde vanavond naar het theater? 322 00:15:03,645 --> 00:15:05,552 Wie? 323 00:15:05,572 --> 00:15:07,296 Sam Campbell. 324 00:15:07,315 --> 00:15:09,223 Wacht even, Regina's neefje? 325 00:15:09,317 --> 00:15:10,391 Van lieve vreemden? 326 00:15:10,410 --> 00:15:11,817 Precies dezelfde. 327 00:15:11,970 --> 00:15:14,412 Waarom is hij eigenlijk hier? 328 00:15:14,639 --> 00:15:16,139 Nou, hij zei dat hij hier is voor kerstmis 329 00:15:16,232 --> 00:15:19,158 En om Regina te helpen verkoop de onota, 330 00:15:19,252 --> 00:15:20,501 Maar hij zei dat hij misschien auditie zou doen voor Bob Cratchit. 331 00:15:23,739 --> 00:15:25,406 Ernstig? 332 00:15:25,425 --> 00:15:26,832 Wacht. 333 00:15:26,985 --> 00:15:27,926 -Ry, dat is het antwoord. - Ik bedoel, we zullen zien. 334 00:15:28,077 --> 00:15:29,260 Bridget: Nee nee. Denk er over na. 335 00:15:29,412 --> 00:15:31,262 Ik bedoel, zoals weet je hoeveel mensen komen er 336 00:15:31,414 --> 00:15:34,599 Naar de show als sam campbell werd gecast als bob cratchit!? 337 00:15:34,750 --> 00:15:36,676 Alsof Regina gek zou zijn om het theater daarna te verkopen 338 00:15:36,828 --> 00:15:38,252 Die kaartverkoop komt binnen. 339 00:15:38,346 --> 00:15:41,497 Ik weet. Ik weet. 340 00:15:41,590 --> 00:15:44,167 Maar zelfs als hij beslist om de show te doen, 341 00:15:44,260 --> 00:15:47,428 En trekt een menigte aan, zijn belangrijkste prioriteit 342 00:15:47,522 --> 00:15:49,405 Is om Regina te helpen verkopen. 343 00:15:51,767 --> 00:15:54,285 Nee, ik weet het niet, Ik had dit gewoon een beetje 344 00:15:54,512 --> 00:15:56,621 Naïef moment waarop ik dacht Ik zou het misschien kunnen 345 00:15:56,848 --> 00:15:59,515 Om van gedachten te veranderen. 346 00:15:59,608 --> 00:16:01,751 Nou, als iemand het kan, jij bent het. 347 00:16:03,855 --> 00:16:06,130 Nou, bedankt voor uw blijk van vertrouwen. 348 00:16:06,282 --> 00:16:08,633 Nou, ik zou altijd zeggen, maar eh, ik zou het niet menen. 349 00:16:08,784 --> 00:16:10,969 Omdat het 02:00 uur is En ik ga slapen. 350 00:16:11,196 --> 00:16:12,195 Welterusten, brugt. 351 00:16:12,213 --> 00:16:15,531 [grinnikt] Welterusten. 352 00:16:15,550 --> 00:16:16,307 [zucht] 353 00:16:19,220 --> 00:16:21,387 Bedankt iedereen om vandaag auditie te komen doen. 354 00:16:21,539 --> 00:16:24,465 Eh, we wachten gewoon af nog een paar minuten te zien 355 00:16:24,484 --> 00:16:28,111 Als er nog iemand komt opdagen en we gaan aan de slag, oké. 356 00:16:33,384 --> 00:16:34,659 [zuchtend] 357 00:16:34,810 --> 00:16:44,627 [♪♪] 358 00:16:50,010 --> 00:16:53,569 Riley? 359 00:16:53,588 --> 00:16:55,829 ik moet met je praten voor een minuut. 360 00:16:55,849 --> 00:16:58,165 Regina, we zitten in het midden van audities. 361 00:16:58,184 --> 00:17:01,093 Audities zijn voorbij voor het moment. 362 00:17:01,187 --> 00:17:03,579 Uh nee, nee, nee, nee, nee. 363 00:17:03,598 --> 00:17:04,838 Maar een minuut. Ik ben zo terug. 364 00:17:04,932 --> 00:17:05,982 Dit zal maar een minuutje zijn. 365 00:17:13,258 --> 00:17:14,924 Oh Hallo. 366 00:17:14,942 --> 00:17:16,108 Hoi. 367 00:17:16,202 --> 00:17:17,535 Hebben jullie elkaar ontmoet? 368 00:17:17,686 --> 00:17:20,112 -Wij-- - ja, we hebben elkaar gisteravond ontmoet. 369 00:17:20,206 --> 00:17:23,207 Eh, ga zitten. 370 00:17:23,434 --> 00:17:24,375 Wat? 371 00:17:24,602 --> 00:17:25,835 Zitten. 372 00:17:28,623 --> 00:17:31,215 Ik wil dat je weet dat ik dat heb over dit besluit nagedacht 373 00:17:31,442 --> 00:17:34,460 Geruime tijd en ik ben blij met 374 00:17:34,554 --> 00:17:37,221 Van meneer Davenport ontwikkelingsplan condominium. 375 00:17:37,448 --> 00:17:38,890 Dat is interessant. 376 00:17:39,117 --> 00:17:40,783 Wat? 377 00:17:40,802 --> 00:17:43,210 Ik heb de woorden alleen nog nooit gehoord "opgewonden" en "condominium" 378 00:17:43,304 --> 00:17:45,971 Eerder in dezelfde zin. 379 00:17:46,124 --> 00:17:47,973 Nou, ik ben opgewonden 380 00:17:48,068 --> 00:17:50,884 En gelukkig heb je niets over dat besluit te zeggen 381 00:17:50,904 --> 00:17:53,071 Tenzij je natuurlijk naar boven kunt komen 382 00:17:53,222 --> 00:17:56,240 Met een zevencijferig getal dat kan zijn aanbod overtreffen. 383 00:17:56,467 --> 00:17:58,484 Regina, echt waar begrijp het niet. 384 00:17:58,636 --> 00:17:59,577 Je moet heroverwegen. 385 00:17:59,728 --> 00:18:01,412 Dat zijn we echt niet dat slecht doen. 386 00:18:01,564 --> 00:18:03,397 Ik bedoel, we zitten in het zwart, inclusief jou betalen 387 00:18:03,491 --> 00:18:05,399 Uw uitvoerend producent salaris. 388 00:18:05,418 --> 00:18:07,827 En als ik maar kon uitbreiden van onze zomerprogramma's 389 00:18:07,921 --> 00:18:09,829 -Dit jaar kon ik... -regina: Riley, alsjeblieft. 390 00:18:09,981 --> 00:18:12,815 We staan ​​amper in het zwart en de winst daarvan 391 00:18:12,908 --> 00:18:14,074 Ik kan verdienen met verkopen dit pand 392 00:18:14,168 --> 00:18:15,835 Zal meer dan compenseren 393 00:18:15,929 --> 00:18:18,579 Voor dat schijntje salaris dat ik krijg. 394 00:18:18,673 --> 00:18:22,583 Hoe snel verkoop je het? 395 00:18:22,602 --> 00:18:26,011 Een kerstlied zal het zijn laatste show in de onota. 396 00:18:26,164 --> 00:18:28,272 Ik wilde je nu laten weten, zodat je kunt beginnen met zoeken 397 00:18:28,424 --> 00:18:29,498 Voor een andere baan. 398 00:18:29,517 --> 00:18:30,833 Ben jij-- 399 00:18:30,926 --> 00:18:32,593 Regina dat is... dat is te gek! 400 00:18:32,612 --> 00:18:34,612 We hebben de shows al gepland voor volgend seizoen! 401 00:18:34,763 --> 00:18:36,522 We hebben personeel aangenomen! 402 00:18:36,616 --> 00:18:37,615 Nou, misschien is er... 403 00:18:37,842 --> 00:18:39,200 Het bod is definitief. 404 00:18:42,347 --> 00:18:44,864 Het spijt me Riley, maar alle goede dingen 405 00:18:45,016 --> 00:18:45,957 Er moet een einde aan komen. 406 00:19:02,033 --> 00:19:04,550 Hoi. 407 00:19:04,644 --> 00:19:06,644 Tenzij je een cheque hebt voor zeven cijfers, 408 00:19:06,795 --> 00:19:09,480 Op dit moment is het echt niet de beste tijd. 409 00:19:09,632 --> 00:19:12,541 Je klinkt als al mijn ex-vriendinnen. 410 00:19:12,560 --> 00:19:14,152 Vrolijk stinkend kerstfeest voor mij. 411 00:19:17,323 --> 00:19:20,158 Een zuurstok helpen? 412 00:19:20,385 --> 00:19:23,977 Kan geen kwaad. 413 00:19:23,997 --> 00:19:27,314 Verbeter mij als ik het fout heb, maar dat was nauwelijks 414 00:19:27,408 --> 00:19:28,240 Een gesprek. 415 00:19:28,393 --> 00:19:29,742 Dat was een bevel. 416 00:19:29,894 --> 00:19:32,745 Het spijt me, ik heb zin het is gedeeltelijk mijn schuld. 417 00:19:32,839 --> 00:19:35,673 Nou, dat deed je niet precies kom te hulp, 418 00:19:35,900 --> 00:19:39,493 Maar dat is het ook echt niet jouw probleem. 419 00:19:39,512 --> 00:19:42,597 Nou ja, in de tussentijd misschien mijn bob cratchit auditie 420 00:19:44,425 --> 00:19:46,926 Zal je dag opfleuren? 421 00:19:47,020 --> 00:19:48,352 Wil je auditie doen? 422 00:19:48,579 --> 00:19:50,262 Ja. Ik doe. 423 00:19:50,415 --> 00:19:51,747 Ik heb je script gelezen. 424 00:19:51,766 --> 00:19:53,024 Ik hield van de aanpassing. 425 00:19:53,175 --> 00:19:55,193 Ik voel me als de moderne volkstaal voegt veel toe. 426 00:19:57,438 --> 00:19:59,088 Ja ja ja ja. Bedankt. 427 00:19:59,106 --> 00:20:02,533 Dat was eh, dat was de bedoeling. 428 00:20:02,685 --> 00:20:05,203 Bovendien is het lang geleden sinds ik op het podium stond. 429 00:20:05,354 --> 00:20:07,854 Kan leuk zijn. 430 00:20:07,949 --> 00:20:10,190 En ik ben een heel goede acteur. 431 00:20:10,210 --> 00:20:11,709 Oh oke dan. 432 00:20:11,936 --> 00:20:12,376 Ook bescheiden, zie ik... 433 00:20:12,603 --> 00:20:13,860 Ik ben echt. 434 00:20:13,955 --> 00:20:15,771 -Ben jij? -Ik heb prijzen gewonnen. 435 00:20:15,790 --> 00:20:17,030 -Hoeveel? -Eentje maar. 436 00:20:17,050 --> 00:20:18,774 [lacht] 437 00:20:18,867 --> 00:20:22,536 Oké, goed dan, laten we eens kijken wat je hebt. 438 00:20:22,555 --> 00:20:26,615 Laten we doen, de scène op pagina 29 439 00:20:26,709 --> 00:20:28,059 Tussen bobcratchit en zijn vrouw. 440 00:20:31,973 --> 00:20:32,730 [sam schraapt keel] 441 00:20:36,736 --> 00:20:38,027 Rechts. 442 00:20:42,558 --> 00:20:44,224 -Ben je klaar? -Wanneer je ook bent. 443 00:20:44,318 --> 00:20:45,985 [sam schraapt keel] 444 00:20:46,079 --> 00:20:47,370 "en deed weinig tijd zich gedragen in de kerk?" 445 00:20:49,898 --> 00:20:51,807 "O ja, dat deed hij. 446 00:20:51,900 --> 00:20:53,542 Zo goed als goud, hij was, en beter." 447 00:20:55,904 --> 00:20:59,423 "Op de een of andere manier denk ik dat hij het snapt bedachtzamer gewoon zitten 448 00:20:59,650 --> 00:21:02,075 Zoveel van zichzelf. 449 00:21:02,095 --> 00:21:03,719 Hij bedenkt dingen ver boven zijn leeftijd. 450 00:21:06,991 --> 00:21:09,249 Hij vertelde me op weg naar huis, dat hij hoopte 451 00:21:09,343 --> 00:21:13,012 De mensen in de kerk zagen hem en merkte dat hij gehandicapt was, 452 00:21:13,164 --> 00:21:15,422 En dat het hen eraan zou kunnen herinneren en troost ze 453 00:21:15,516 --> 00:21:17,683 Op Kerstdag, 454 00:21:17,777 --> 00:21:20,361 Om na te denken over wie het was waardoor kreupele bedelaars liepen 455 00:21:21,839 --> 00:21:22,947 En blinde mannen zien... 456 00:21:26,268 --> 00:21:29,936 Welk kind van zijn leeftijd denkt op die manier? 457 00:21:29,956 --> 00:21:31,706 ik geloof wel hij wordt elke dag sterker, 458 00:21:33,701 --> 00:21:34,583 Ik geloof het echt." 459 00:21:38,039 --> 00:21:40,256 Wow, um, ik... dat was um... 460 00:21:43,027 --> 00:21:44,877 Ik heb die monoloog gehoord zo vaak in mijn leven, 461 00:21:44,971 --> 00:21:46,554 Maar wauw, dat was... dat was echt goed. 462 00:21:49,550 --> 00:21:51,291 Oh, je zei twee keer "wauw". 463 00:21:51,311 --> 00:21:54,386 Oké, oké, kalm Los Angeles. 464 00:21:54,480 --> 00:21:55,871 Betekent dat dat ik de rol heb? 465 00:21:55,964 --> 00:21:57,297 Je zult moeten wachten totdat we posten. 466 00:21:57,317 --> 00:22:00,318 De castlijst komt morgen uit. 467 00:22:00,545 --> 00:22:01,986 Oké, gaaf. 468 00:22:02,213 --> 00:22:03,136 Je kunt dus gewoon vooruit de castlijst dan aan mijn agent? 469 00:22:03,156 --> 00:22:03,946 Hou je mond. 470 00:22:07,142 --> 00:22:10,736 Dus je bent hier gewoon voor drie weken kerst? 471 00:22:10,830 --> 00:22:13,313 Je hoeft niet te schieten lieve vreemden seizoen 6? 472 00:22:13,407 --> 00:22:14,999 Waar de plot van de hele serie probeer je 473 00:22:15,150 --> 00:22:18,336 Vind je hemd? 474 00:22:18,563 --> 00:22:20,838 Dit zal je misschien verbazen, maar ik mis het dragen een beetje 475 00:22:21,065 --> 00:22:22,748 Een shirt. 476 00:22:22,842 --> 00:22:25,826 Echt, nou dan seizoen 3 moet heel moeilijk geweest zijn 477 00:22:25,845 --> 00:22:27,419 Voor jou. 478 00:22:27,572 --> 00:22:28,971 De verhalende boog van seizoen 3 was jammer. 479 00:22:30,591 --> 00:22:33,592 Nou, het ongeluk van één man is van een andere vrouw 480 00:22:33,744 --> 00:22:34,310 Favoriete kabelprogramma op de middag. 481 00:22:38,841 --> 00:22:41,934 Het spijt me van Regina zo schurend geweest, 482 00:22:42,028 --> 00:22:44,862 Zo was ze vroeger niet. 483 00:22:45,089 --> 00:22:46,438 Ik weet. 484 00:22:46,532 --> 00:22:47,615 Ik kende haar toen ook wat bijna erger is. 485 00:22:50,094 --> 00:22:52,703 Maar eh, jullie twee zijn nog steeds close, Rechtsaf? 486 00:22:52,855 --> 00:22:55,781 Het was moeilijker om dichtbij te blijven sinds Jake is overleden, 487 00:22:55,875 --> 00:22:58,434 Maar ik hoopte misschien dit jaar konden we terugbrengen 488 00:22:58,527 --> 00:23:01,286 Een oude familie kerst tradities. 489 00:23:01,381 --> 00:23:02,454 O, succes ermee. 490 00:23:02,548 --> 00:23:04,440 Ja. 491 00:23:04,458 --> 00:23:06,533 Het is ook gewoon goed geweest om uit la te komen 492 00:23:06,627 --> 00:23:10,613 Voor een poosje. Een pauze nodig. 493 00:23:10,706 --> 00:23:12,890 Alle aandacht is cool voor een tijdje, 494 00:23:13,041 --> 00:23:16,877 Maar soms is het gewoon wordt gek. 495 00:23:16,896 --> 00:23:18,637 Ik weet dat dat een beetje klinkt wee mij maar... 496 00:23:18,789 --> 00:23:20,064 Nee. 497 00:23:20,291 --> 00:23:22,066 Ik snap het. 498 00:23:22,293 --> 00:23:25,961 Ik snap het. 499 00:23:26,054 --> 00:23:29,815 Nou, eh, ik kijk er naar uit misschien met jou in de cast, 500 00:23:29,909 --> 00:23:31,967 Meneer Campbell. 501 00:23:32,060 --> 00:23:34,486 Je kunt echt niet zomaar vertel het me nu? 502 00:23:34,639 --> 00:23:37,081 Jammer genoeg niet, als een beminnelijke vreemdeling 503 00:23:37,308 --> 00:23:38,541 Zoals u bent. 504 00:23:42,070 --> 00:23:42,978 [grinnikt] 505 00:23:42,997 --> 00:23:44,830 Hé paul. 506 00:23:44,982 --> 00:23:47,258 Je doet het geweldig. 507 00:23:47,485 --> 00:23:49,501 Uh, ik heb ook gewoon nooit gewerkt met een echte 508 00:23:49,595 --> 00:23:50,928 Bonafide-ster eerder. 509 00:23:51,079 --> 00:23:54,247 Wat, laat me je eraan herinneren, is cool. 510 00:23:54,267 --> 00:23:56,767 Behandel hem gewoon zoals een gewoon mens, toch? 511 00:23:56,994 --> 00:23:58,919 Tja, wat doet je gevoel over hem zeggen? 512 00:23:58,938 --> 00:24:00,679 Dat hij een heel goede acteur is. 513 00:24:00,831 --> 00:24:01,605 -En hij lijkt alsof hij... -Rechtsaf? 514 00:24:01,757 --> 00:24:04,333 [lachend] 515 00:24:04,426 --> 00:24:06,669 -Wauw, spreek over de duivel. - Hm. 516 00:24:06,687 --> 00:24:07,778 Ik wilde zeggen een fatsoenlijke kerel, maar-- 517 00:24:07,930 --> 00:24:09,021 [grinnikt] 518 00:24:09,115 --> 00:24:10,239 Gewoon een gewoon mens. 519 00:24:15,846 --> 00:24:18,789 Nou, als dat niet zo is sophia coppola. 520 00:24:19,016 --> 00:24:21,125 Ik snap wat je bedoelt. 521 00:24:21,352 --> 00:24:24,520 O, dat is niets. 522 00:24:24,538 --> 00:24:26,188 -Hallo, ik ben Sam. -Ik weet. ik ben bridget. 523 00:24:26,207 --> 00:24:28,040 Ik ontwerp kostuums voor de show. 524 00:24:28,134 --> 00:24:30,025 Ze is ook de beste stagemanager die we ooit hebben gehad. 525 00:24:30,044 --> 00:24:31,360 -Uh. -Koel. Dubbele plicht. 526 00:24:31,453 --> 00:24:32,118 -Mhmm. -Het is leuk u te ontmoeten. 527 00:24:32,138 --> 00:24:33,362 Ja. 528 00:24:33,455 --> 00:24:34,713 Misschien zullen we zijn samenwerken. 529 00:24:34,807 --> 00:24:35,806 Misschien zullen we dat doen. 530 00:24:38,478 --> 00:24:39,459 Ik denk dat we zullen moeten wacht even 531 00:24:39,479 --> 00:24:40,460 Tot de castlijst uitkomt. 532 00:24:40,554 --> 00:24:42,629 Zoals iedereen. 533 00:24:42,723 --> 00:24:43,889 Jullie bomen shoppen? 534 00:24:44,041 --> 00:24:45,149 -Bridget: Ja. -Ja. Eigenlijk zijn we dat. 535 00:24:45,300 --> 00:24:47,059 We moeten de lobby versieren van het theater. 536 00:24:47,211 --> 00:24:48,652 Ik ook. 537 00:24:48,804 --> 00:24:50,379 Regina zei dat ze niet wilde een boom, maar ik heb het haar verteld 538 00:24:50,472 --> 00:24:51,730 Dat heeft ze absoluut om een ​​boom te krijgen. 539 00:24:51,824 --> 00:24:52,990 -Het is Kerstmis. -Natuurlijk. 540 00:24:53,217 --> 00:24:54,883 Precies. 541 00:24:54,902 --> 00:24:56,735 -Sam: Kan ik überhaupt helpen? -Uh, nee, ik denk dat we... 542 00:24:56,887 --> 00:24:58,662 Eigenlijk, ja, Ik denk dat hulp geweldig zou zijn. 543 00:24:58,889 --> 00:25:00,498 Bedankt. 544 00:25:00,725 --> 00:25:01,481 Mhmm. 545 00:25:01,501 --> 00:25:02,891 Oké. 546 00:25:02,985 --> 00:25:05,077 ♪ het is kersttijd ♪ 547 00:25:05,171 --> 00:25:06,837 ♪ Ik voel het in de lucht ♪ 548 00:25:09,083 --> 00:25:10,082 ♪ moeilijk te geloven ♪ 549 00:25:10,176 --> 00:25:11,509 [lachend] 550 00:25:11,736 --> 00:25:13,752 -♪ maar het is er ♪ Gaat het goed met je, Riley? 551 00:25:13,904 --> 00:25:16,830 Ik heb wat werk te doen in de kostuumwinkel. 552 00:25:16,849 --> 00:25:18,498 - Aangenaam kennis te maken, Sam. -Insgelijks. 553 00:25:18,592 --> 00:25:21,001 -Riley: Ik zie je later. ♪ het is eindelijk kersttijd ♪ 554 00:25:21,020 --> 00:25:22,335 Oké, hoe is dat? 555 00:25:22,355 --> 00:25:24,170 Euh, iets meer naar links. 556 00:25:24,190 --> 00:25:25,597 Links. 557 00:25:25,750 --> 00:25:27,766 Oke. Hoe zit het nu? 558 00:25:27,860 --> 00:25:29,693 Nou, als je gaat voor een scheve toren van Pisa ding, 559 00:25:29,920 --> 00:25:30,611 Dan ja. 560 00:25:32,698 --> 00:25:33,364 Perfect. 561 00:25:36,702 --> 00:25:37,943 Wil je iets leuks weten? 562 00:25:38,037 --> 00:25:39,762 Ja. 563 00:25:39,780 --> 00:25:42,264 Deze ornamenten gaan terug een 100 jaar. 564 00:25:42,283 --> 00:25:44,449 -Echt niet. -Manier. 565 00:25:44,544 --> 00:25:46,451 Deze hebben geen jaar gemist sinds onze eerste productie 566 00:25:46,546 --> 00:25:49,046 Van een kerstlied. 567 00:25:49,273 --> 00:25:51,698 Hoe lang ben je geweest hier betrokken? 568 00:25:51,717 --> 00:25:54,176 Ik speelde kleine tim toen ik 4, 5 was. 569 00:25:56,781 --> 00:25:59,223 Dat heb ik vier jaar gedaan en toen werd ik te lang 570 00:25:59,450 --> 00:26:01,633 En te zwaar om te zitten op de schouder van Bob Cratchit. 571 00:26:01,727 --> 00:26:05,287 Ja, het hele, kleine tim-gedoe wordt een beetje slordig 572 00:26:05,380 --> 00:26:06,397 Als je eenmaal ongeveer 5 voet bent hoog. 573 00:26:06,548 --> 00:26:08,473 [grinnikt] 574 00:26:08,626 --> 00:26:11,384 Oh, hier is het ornament vanaf dat jaar. 575 00:26:11,478 --> 00:26:13,904 -1996. -Oef. 576 00:26:14,131 --> 00:26:15,739 Ik ben nu oud. 577 00:26:15,891 --> 00:26:17,316 Heb je niet gehoord, 30 is het nieuwe 20. 578 00:26:17,468 --> 00:26:20,393 Oh god, ik hoop het niet. 579 00:26:20,413 --> 00:26:23,581 Dus regisseerde Jake de shows toen, toch? 580 00:26:23,808 --> 00:26:27,251 Mhmm, ja, hij regisseerde altijd Een kerstlied. 581 00:26:27,402 --> 00:26:29,995 Hij was de beste. 582 00:26:30,089 --> 00:26:34,049 Ik bedoel, dat weet je al, maar hij nam me echt mee. 583 00:26:35,986 --> 00:26:38,578 Ik was een pleegkind. 584 00:26:38,672 --> 00:26:40,097 -Werkelijk? -Ja. 585 00:26:40,324 --> 00:26:41,506 We casten eigenlijk nog steeds de kindacteurs van 586 00:26:41,659 --> 00:26:43,492 Ons lokale pleegprogramma. 587 00:26:43,510 --> 00:26:47,087 Het is gewoon een andere manier we geven terug aan de gemeenschap. 588 00:26:47,181 --> 00:26:49,181 Dat is geweldig. 589 00:26:49,275 --> 00:26:51,775 Ja, had een enorme impact op mij. 590 00:26:51,927 --> 00:26:53,927 Jake regisseerde de shows tot aan het jaar dat hij stierf. 591 00:26:53,946 --> 00:26:57,522 En toen werd het een beetje natuurlijk aan mij doorgegeven. 592 00:26:57,675 --> 00:27:00,509 Kun je geloven dat ze het lieten een 22-jarig meisje 593 00:27:00,527 --> 00:27:02,511 Overnemen als artistiek leider? 594 00:27:02,604 --> 00:27:05,105 Ik bedoel, ik had gelijk uit de universiteit. 595 00:27:05,199 --> 00:27:07,516 Ja, ik geloof het. 596 00:27:07,609 --> 00:27:11,186 Ja, deze plek werd mijn familie. 597 00:27:11,205 --> 00:27:13,205 En ik ben het niet alleen, weet je? 598 00:27:13,299 --> 00:27:16,692 Deze show en dit theater, het is de bron van zoveel 599 00:27:16,710 --> 00:27:19,862 Kerstvreugde voor een hele gemeenschap. 600 00:27:19,880 --> 00:27:21,722 Daarom is het zo belangrijk we raken het niet kwijt. 601 00:27:33,711 --> 00:27:36,061 Hallo, hallo, hallo allemaal. 602 00:27:36,155 --> 00:27:38,046 Bedankt allemaal voor het auditie doen. 603 00:27:38,065 --> 00:27:40,807 Zoals gewoonlijk de concurrentie was sterk. 604 00:27:40,826 --> 00:27:42,993 En we hadden wat moeilijke keuzes te maken. 605 00:27:43,145 --> 00:27:44,386 Als je niet op de lijst staat, 606 00:27:44,479 --> 00:27:46,571 Probeer het volgend jaar opnieuw, Oke. 607 00:27:46,724 --> 00:27:48,056 En ik hoop dat jullie allemaal komen zie de voorstelling! 608 00:27:48,075 --> 00:27:55,005 [♪♪] 609 00:27:55,157 --> 00:27:57,675 Voor degenen onder u die op de lijst staan, 610 00:27:57,826 --> 00:27:59,067 Ontmoet elkaar in het theater 611 00:27:59,161 --> 00:28:00,660 Voor een doorloop over vijf minuten, oké. 612 00:28:00,680 --> 00:28:01,637 Vijf minuten! 613 00:28:06,076 --> 00:28:09,019 Als we allemaal konden verzamelen, gaan zitten, 614 00:28:09,171 --> 00:28:10,837 Welkom, welkom, welkom. 615 00:28:10,856 --> 00:28:12,764 Allereerst gefeliciteerd. 616 00:28:12,917 --> 00:28:14,174 Doet nu iedereen heb je een scriptie? 617 00:28:14,193 --> 00:28:16,860 Zo niet, dan zijn er enkele hier op het podium. 618 00:28:19,757 --> 00:28:22,441 Oke dus nog niet iedereen is hier. 619 00:28:22,535 --> 00:28:25,277 Dus ondertussen Ik zal de Cratchit-rol lezen. 620 00:28:25,371 --> 00:28:28,280 Eh, laten we eens kijken, Bill, waarom ga je niet door 621 00:28:28,374 --> 00:28:29,540 En start ons op. 622 00:28:29,691 --> 00:28:30,499 Staaf een. 623 00:28:36,215 --> 00:28:37,606 "Marley was dood. 624 00:28:37,624 --> 00:28:40,792 Er kan absoluut zijn daar is geen twijfel over. 625 00:28:40,886 --> 00:28:43,369 Het register voor zijn begrafenis was ondertekend door de predikant, 626 00:28:43,464 --> 00:28:45,297 De klerk, de begrafenisondernemer... 627 00:28:45,391 --> 00:28:48,116 Excuseer me, het spijt me zo, Bill. 628 00:28:48,135 --> 00:28:50,135 Het enige waar ik van verlang iedereen in dit bedrijf 629 00:28:50,229 --> 00:28:51,895 Is punctualiteit. 630 00:28:52,047 --> 00:28:54,047 Sorry, zal niet meer gebeuren. 631 00:28:54,066 --> 00:28:54,881 [onduidelijk gebabbel op de achtergrond] 632 00:28:54,975 --> 00:28:56,625 Iedereen, dit is Sam Campbell. 633 00:28:56,643 --> 00:28:57,693 Hij zal spelen de scratchit-rol. 634 00:28:59,238 --> 00:29:00,553 Is dat dezelfde Campbell? 635 00:29:00,573 --> 00:29:02,297 Riley: Jazeker. 636 00:29:02,390 --> 00:29:03,315 Oké. Ja. 637 00:29:03,467 --> 00:29:05,242 Het is hem. Erg opwindend. 638 00:29:05,469 --> 00:29:08,394 Laten we nu alsjeblieft teruggaan terug naar onze scripts. 639 00:29:08,489 --> 00:29:10,080 Hallo iedereen. Vrolijk kerstfeest. 640 00:29:10,307 --> 00:29:12,416 Riley, ik denk Regina wil met je praten 641 00:29:12,567 --> 00:29:13,250 Even in de lobby. 642 00:29:16,480 --> 00:29:18,830 Oké, um archie, kun je... kun je het van me overnemen 643 00:29:18,983 --> 00:29:19,831 -Voor een seconde? -Ja. 644 00:29:19,984 --> 00:29:22,259 Ik zal-- Ik ben zo terug jongens. 645 00:29:22,486 --> 00:29:24,244 Zeker. 646 00:29:24,263 --> 00:29:25,411 Uh welkom, meneer, Archie. 647 00:29:25,431 --> 00:29:26,597 -Dank je. -Ja. 648 00:29:26,748 --> 00:29:33,678 [♪♪] 649 00:29:33,773 --> 00:29:35,588 Interessante cast. 650 00:29:35,608 --> 00:29:37,849 Sam als klootzak? 651 00:29:37,943 --> 00:29:40,068 Hij had een geweldige auditie, Regina. 652 00:29:41,614 --> 00:29:44,531 Nou, dat zou een grote aantrekkingskracht moeten zijn voor je optreden. 653 00:29:45,951 --> 00:29:47,618 Daar ben ik het mee eens. 654 00:29:47,845 --> 00:29:49,602 Kijk, Riley. 655 00:29:49,622 --> 00:29:52,438 Ik weet niet of dit alles is onderdeel van een kleine truc 656 00:29:52,533 --> 00:29:55,534 Dat je aan het verzinnen bent, maar ik wil je alleen waarschuwen 657 00:29:55,628 --> 00:29:57,610 Sam erbij betrekken verandert niets. 658 00:29:57,704 --> 00:30:01,447 Regina, ik respecteer je keuzes. 659 00:30:01,467 --> 00:30:02,466 Maar eerlijk gezegd, je hebt dit aangepakt 660 00:30:02,617 --> 00:30:03,967 Op een zeer onoprechte manier 661 00:30:04,119 --> 00:30:06,720 En ik heb het gevoel dat ik het verdien hier een uitgebreidere uitleg. 662 00:30:08,382 --> 00:30:09,865 We zullen hier later over praten. 663 00:30:09,883 --> 00:30:11,975 -Regina, als... -we praten er later over! 664 00:30:24,657 --> 00:30:27,807 ♪ kerstklokken luiden ♪ 665 00:30:27,827 --> 00:30:31,495 ♪ kerststemmen zingen ♪ 666 00:30:31,722 --> 00:30:37,909 ♪ mogen al je dagen zijn warm en helder ♪ 667 00:30:38,062 --> 00:30:41,079 ♪ luister naar de verkondigende engelen ♪ 668 00:30:41,231 --> 00:30:44,916 ♪ zingen kan geen kwaad ♪ 669 00:30:45,069 --> 00:30:51,181 ♪ prettige kerstdagen en verder ♪ 670 00:31:00,008 --> 00:31:01,525 Sam: 'Het is maar één keer per jaar, meneer.' 671 00:31:01,676 --> 00:31:05,587 "Gewoon een slecht excuus om te plukken de zakken van een man elke 25e 672 00:31:05,606 --> 00:31:07,180 Van december. 673 00:31:07,199 --> 00:31:10,516 Maar ik veronderstel dat je moet neem de dag. 674 00:31:10,536 --> 00:31:13,778 Wees hier des te eerder de volgende ochtend!" 675 00:31:13,873 --> 00:31:14,872 "dank u meneer. 676 00:31:15,023 --> 00:31:16,022 Dank je. Ik zal. 677 00:31:16,116 --> 00:31:19,101 Zal ik zeker doen." 678 00:31:19,194 --> 00:31:21,503 "vrolijk kerstfeest, Dhr. Vrek." 679 00:31:23,624 --> 00:31:25,790 "humbug." 680 00:31:25,943 --> 00:31:27,200 Oke geweldig! 681 00:31:27,294 --> 00:31:28,627 Geweldig, geweldig, geweldig. 682 00:31:28,721 --> 00:31:30,203 Ik vond dat geweldig. 683 00:31:30,222 --> 00:31:33,056 We blijven eraan werken, maar geweldig werk. 684 00:31:33,283 --> 00:31:35,041 Archie, je hebt dit deel gedaan 6.000 keer, 685 00:31:35,135 --> 00:31:37,543 Ik heb dus geen aantekeningen. 686 00:31:37,563 --> 00:31:39,396 Maar sam, oké sam, 687 00:31:39,547 --> 00:31:41,047 -Dat was echt goed. -Dank je. 688 00:31:41,066 --> 00:31:43,125 Het enige wat ik zal zeggen is die krabbel, 689 00:31:43,143 --> 00:31:45,402 Zoals je vast wel weet, waardeert zijn werk 690 00:31:45,629 --> 00:31:47,979 En begrijpt de onzekerheid ervan, 691 00:31:48,132 --> 00:31:48,572 Maar hij heeft ook dit vermogen om op een bepaalde manier op te staan ​​​​om te vloeken 692 00:31:51,893 --> 00:31:53,635 Dat andere mensen dat niet kunnen. 693 00:31:53,654 --> 00:31:56,396 Maar zijn kracht ligt helemaal in zijn kwetsbaarheid 694 00:31:56,415 --> 00:31:59,917 En echtheid. 695 00:32:00,068 --> 00:32:02,252 Dat is een woord, toch? 696 00:32:02,404 --> 00:32:03,420 [grinnikt] 697 00:32:03,647 --> 00:32:05,071 Ik denk het wel. 698 00:32:05,090 --> 00:32:08,650 Dat is echt een, echt een goede opmerking. 699 00:32:08,669 --> 00:32:10,743 Het is echt attent. 700 00:32:10,763 --> 00:32:12,596 Ik ben... Ik heb normaal gesproken niet regisseurs die aantekeningen maken 701 00:32:12,747 --> 00:32:13,655 Zoals dat. 702 00:32:13,674 --> 00:32:15,490 Werkelijk? 703 00:32:15,509 --> 00:32:18,176 Ja. Normaal gesproken, het is als een regel lezen. 704 00:32:18,270 --> 00:32:19,661 Ernstig? 705 00:32:19,754 --> 00:32:21,846 Dat is een beetje respectloos, is het niet? 706 00:32:21,941 --> 00:32:23,273 [muziek begint] 707 00:32:23,425 --> 00:32:24,775 Soms. 708 00:32:25,002 --> 00:32:26,109 Riley is een van de beste regisseurs 709 00:32:26,261 --> 00:32:28,761 Ik heb ooit gewerkt met, zonder twijfel. 710 00:32:28,781 --> 00:32:29,613 Ik geloof dat. 711 00:32:32,952 --> 00:32:34,176 Oké. 712 00:32:34,269 --> 00:32:35,360 Jongens, hou op. Ik bloos nu. 713 00:32:35,454 --> 00:32:36,286 [grinnikt] 714 00:32:38,624 --> 00:32:39,623 Riley: Oké. 715 00:32:39,774 --> 00:32:41,199 Laten we het nog eens doen. 716 00:32:41,293 --> 00:32:42,367 Vanaf het begin. 717 00:32:42,461 --> 00:32:52,260 [♪♪] 718 00:33:03,649 --> 00:33:05,465 [lachend] 719 00:33:05,484 --> 00:33:08,877 -Hallo. -Hoi. 720 00:33:08,895 --> 00:33:10,895 -Wat is er zo grappig? -Niks. 721 00:33:11,048 --> 00:33:13,548 - Dat was gewoon heel leuk. -Werkelijk? 722 00:33:13,641 --> 00:33:15,884 Nou, ik ben blij dat je er zo over denkt. 723 00:33:15,977 --> 00:33:17,552 Misschien moet je het laten Regina weet het 724 00:33:17,571 --> 00:33:20,646 Omdat ze helemaal is mij ghosten. 725 00:33:20,741 --> 00:33:22,833 Maar je houdt van geesten. 726 00:33:22,984 --> 00:33:25,836 Dat is waar, maar niet het punt. 727 00:33:26,063 --> 00:33:27,912 Ja sorry. 728 00:33:28,007 --> 00:33:30,732 Regina zou moeten zijn professioneel genoeg om tenminste 729 00:33:30,825 --> 00:33:32,417 Voer een gesprek met jou. 730 00:33:32,569 --> 00:33:34,085 Rechts? 731 00:33:34,179 --> 00:33:37,922 Weet je, ze is bij de kapper vanmiddag, 732 00:33:38,017 --> 00:33:39,516 Zou ons kunnen voorstellen een unieke kans. 733 00:33:41,854 --> 00:33:43,669 Graag willen? 734 00:33:43,764 --> 00:33:47,932 Zoals wat als we het avondeten zouden koken bij Regina's huis, verras haar. 735 00:33:48,027 --> 00:33:51,194 Op die manier zou ze het wel hebben om met je te praten, toch? 736 00:33:51,421 --> 00:33:53,772 Interessant. 737 00:33:53,866 --> 00:33:55,032 Dat brengt me op een idee. 738 00:33:58,612 --> 00:34:01,446 Wauw, ik heb het gevoel dat ik het heb een soort bizarre droom. 739 00:34:01,540 --> 00:34:04,207 We gooien een 1920's kerstdiner 740 00:34:04,359 --> 00:34:06,451 Met Sam Campbell en Regina Scroogina. 741 00:34:06,603 --> 00:34:07,786 Ik weet. 742 00:34:07,880 --> 00:34:09,195 Maar ze gaat in paniek raken als ze thuiskomt 743 00:34:09,214 --> 00:34:10,714 En ziet deze leuke traditie hoewel, toch? 744 00:34:10,865 --> 00:34:12,290 -Bridget: Mhmm. -Het brengt ons terug naar de jaren '20 745 00:34:12,384 --> 00:34:14,276 Toen ze een eerste productie deden van een kerstlied 746 00:34:14,294 --> 00:34:17,279 -Bij de onota. - Ugh, zo leuk! 747 00:34:17,297 --> 00:34:18,871 Hm. 748 00:34:18,891 --> 00:34:21,299 Waarom duurt het zo lang voor Sam? om te veranderen in zijn kostuum? 749 00:34:21,451 --> 00:34:23,727 Hm. Bespeur ik een hint o f overmatige gretigheid om te zien 750 00:34:23,878 --> 00:34:25,787 Onze nieuwe bob-cratchit? 751 00:34:25,880 --> 00:34:27,880 Waar heb je het over? 752 00:34:27,900 --> 00:34:30,233 Ik zag hoe hij keek bij jou tijdens de repetitie vandaag. 753 00:34:30,385 --> 00:34:31,142 -Ga weg. -Mhmm. 754 00:34:31,236 --> 00:34:33,311 [sam fluit] 755 00:34:33,405 --> 00:34:34,813 -Wauw. -Hoi! 756 00:34:34,965 --> 00:34:37,299 Kijk naar jou, Bing Crosby! 757 00:34:37,317 --> 00:34:38,724 Je ziet er goed uit. 758 00:34:38,819 --> 00:34:40,135 -Jij ook. -Oh. 759 00:34:40,228 --> 00:34:41,727 Ik kan niet wachten om te zien de tapdansroutine. 760 00:34:41,822 --> 00:34:43,563 Oh nee, nee, nee, nee. 761 00:34:43,657 --> 00:34:45,398 Gelukkig zul je dat niet zijn dat vanavond als resultaat zien 762 00:34:45,492 --> 00:34:46,825 - Van verbod. -Mhmm. 763 00:34:46,977 --> 00:34:48,251 Sam: Dat is jammer. 764 00:34:48,478 --> 00:34:50,995 Oh, dat heb je duidelijk nog nooit gedaan zag me tapdansen. 765 00:34:51,090 --> 00:34:53,090 De charleston echter dat is een ander verhaal. 766 00:34:53,241 --> 00:34:53,924 -Mm, mhm. -[grinnikt] 767 00:34:55,652 --> 00:34:57,052 Dus uh, wat zit er in de doos? 768 00:35:02,826 --> 00:35:04,993 Oh wow. 769 00:35:05,086 --> 00:35:08,012 Dit is... dit is echt leuk. 770 00:35:08,165 --> 00:35:10,273 Ja. Ze zijn van mijn moeder. 771 00:35:10,425 --> 00:35:12,000 Kon Regina niet gewoon laten verstop je hier 772 00:35:12,018 --> 00:35:13,518 En niet versieren voor Kerstmis, je weet wel. 773 00:35:13,612 --> 00:35:16,429 Absoluut niet. 774 00:35:16,448 --> 00:35:18,857 Ze zou hebben. 775 00:35:18,951 --> 00:35:20,508 Ik geloof het. 776 00:35:20,527 --> 00:35:30,293 [♪♪] 777 00:35:55,545 --> 00:35:58,880 Sam, dit dorp is prachtig. 778 00:35:58,973 --> 00:36:02,659 Het is... het is echt charmant. 779 00:36:02,886 --> 00:36:04,736 Het is van jou. 780 00:36:04,888 --> 00:36:05,737 Wat? 781 00:36:05,889 --> 00:36:07,330 Werkelijk? 782 00:36:07,482 --> 00:36:08,740 Ja, wat ga ik ermee doen? 783 00:36:08,892 --> 00:36:11,001 Het heeft net gezeten jaren in opslag. 784 00:36:11,228 --> 00:36:13,244 Ik betwijfel Regina weet zelfs dat het bestaat. 785 00:36:13,397 --> 00:36:15,172 Je zou het moeten zeggen in het theater. 786 00:36:15,399 --> 00:36:16,398 Nee. Kom op. 787 00:36:16,416 --> 00:36:18,175 Het is... het is van je familie. 788 00:36:18,326 --> 00:36:20,919 En bovendien is het waarschijnlijk veel geld waard. 789 00:36:21,071 --> 00:36:23,755 Neuh, ik maak me geen zorgen daarover. 790 00:36:23,849 --> 00:36:25,331 Nou, dan verkoop ik het misschien voor een miljoen dollar 791 00:36:25,425 --> 00:36:26,925 En koop Regina uit. 792 00:36:27,019 --> 00:36:28,518 Nou, als het zoveel waard is, Ik zou het misschien terug kunnen vragen. 793 00:36:28,670 --> 00:36:29,477 [grinnikt] 794 00:36:31,248 --> 00:36:31,688 Dat is waarschijnlijk Archie. 795 00:36:35,769 --> 00:36:37,027 Hallo hallo hallo. 796 00:36:37,254 --> 00:36:38,603 Oh! 797 00:36:38,755 --> 00:36:41,423 Je weet het wel is er een verbod gaande? 798 00:36:41,516 --> 00:36:43,107 -Ik heb een geheime voorraad. -[lacht] 799 00:36:43,260 --> 00:36:45,035 Je ziet er geweldig uit, Archie. 800 00:36:45,186 --> 00:36:46,369 Riley, je ziet er geweldig uit. 801 00:36:46,521 --> 00:36:47,612 -Mm, dank je. -Sam, mooie jas. 802 00:36:47,706 --> 00:36:48,538 Dank je. 803 00:36:59,200 --> 00:37:01,292 Riley, Archie, Sam en Bridget: Verrassing! 804 00:37:01,386 --> 00:37:04,054 [lachend en juichend] 805 00:37:07,059 --> 00:37:08,391 Wat doe jij hier? 806 00:37:08,543 --> 00:37:12,120 Sam: Welkom thuis. 807 00:37:12,213 --> 00:37:13,546 Ik wil graag een toost uitbrengen 808 00:37:13,565 --> 00:37:16,733 Aan onze zeer gulle gastvrouw, regine. 809 00:37:16,884 --> 00:37:19,218 Bedankt voor de gastvrijheid en bedankt voor 810 00:37:19,238 --> 00:37:21,963 Uw rentmeesterschap van het onota-theater. 811 00:37:21,982 --> 00:37:25,800 En ik wil ook bedanken mijn collega-bedrijfsleden. 812 00:37:25,819 --> 00:37:27,244 Dank u voor brengt me in de plooi. 813 00:37:27,471 --> 00:37:28,728 Mhmm. 814 00:37:28,747 --> 00:37:30,154 Het is echt een eer samenwerken. 815 00:37:30,307 --> 00:37:31,081 - Nu, proost! -Proost! 816 00:37:31,232 --> 00:37:32,974 -Riley: Proost. -Proost. 817 00:37:32,993 --> 00:37:34,084 Riley: Bedankt, Sam. 818 00:37:34,235 --> 00:37:35,752 - We zijn dankbaar dat we je hebben. -Proost. 819 00:37:38,072 --> 00:37:41,424 Dus, tante Regina, het woord is die jij en Jake vroeger hosten 820 00:37:41,576 --> 00:37:43,167 Dit evenement elk jaar. 821 00:37:43,320 --> 00:37:44,486 We deden. 822 00:37:44,504 --> 00:37:46,429 Maar het is lang geleden. 823 00:37:46,656 --> 00:37:48,156 Overigens ben ik dat niet bijzonder tevreden 824 00:37:48,249 --> 00:37:51,268 Met deze kleine stunt van je. 825 00:37:51,419 --> 00:37:54,253 Maar het was altijd het beste kerstfeest van het jaar. 826 00:37:54,273 --> 00:37:56,331 Het leukste feest van het jaar. Periode. 827 00:37:56,349 --> 00:37:58,349 Ik heb de verhalen gehoord. 828 00:37:58,443 --> 00:38:02,337 Onthoud dat een keer, Jake huurde die goochelaar in 829 00:38:02,355 --> 00:38:05,507 Wie heeft die dame geboeid en dan de sleutel kwijt? 830 00:38:05,525 --> 00:38:06,783 Oh, wacht, wacht, wacht, wacht. 831 00:38:07,010 --> 00:38:08,676 Was dat niet dezelfde avond dat de duiven loskwamen 832 00:38:08,770 --> 00:38:09,953 -In het huis? -Ja. 833 00:38:10,104 --> 00:38:12,347 Wauw, klinkt als een gewone houdini. 834 00:38:12,365 --> 00:38:13,865 Ja, ik hoop dat niemand zich vrijwillig heeft aangemeld doormidden te zagen. 835 00:38:13,959 --> 00:38:16,126 [lachend] 836 00:38:16,353 --> 00:38:18,586 Hij was toneelmeester, als ik het me goed herinner. 837 00:38:20,632 --> 00:38:22,857 Jake probeerde het gewoon om hem te helpen. 838 00:38:22,876 --> 00:38:24,042 -Mhmm. - Hm. 839 00:38:24,194 --> 00:38:25,693 Nou, dat was hij zeker beter achter de schermen. 840 00:38:25,787 --> 00:38:27,695 - [grinnikend] Riley: Ja. 841 00:38:27,714 --> 00:38:29,697 Je weet wel, en Jake en... en dat had Regina altijd al 842 00:38:29,716 --> 00:38:30,715 Ook een gechoreografeerd nummer. 843 00:38:30,809 --> 00:38:32,383 Het was geweldig. 844 00:38:32,477 --> 00:38:33,292 -Werkelijk? -Mhmm. 845 00:38:33,386 --> 00:38:35,053 Het was Jake's idee. 846 00:38:35,205 --> 00:38:36,721 Altijd geëindigd in regina wel de splitsingen doen. 847 00:38:36,815 --> 00:38:39,057 [lachend] 848 00:38:39,209 --> 00:38:42,635 Ik was een danser, maar het is lang geleden. 849 00:38:42,729 --> 00:38:45,563 Een echt team waren jullie twee. 850 00:38:45,715 --> 00:38:47,949 Regina ja, dat waren we. 851 00:38:50,554 --> 00:38:53,496 Oh, je herinnert je dat ene jaar nog we hadden die vreselijke ijsstorm 852 00:38:53,648 --> 00:38:55,723 Direct na kerst? 853 00:38:55,742 --> 00:38:58,059 Het hele gebied zat twee weken zonder stroom. 854 00:38:58,078 --> 00:39:00,562 -Oh mijn god, ja, um 2002. -Archie: Mhmm. 855 00:39:00,655 --> 00:39:02,063 Dat was vlak na de show. 856 00:39:02,082 --> 00:39:03,898 -Klopt. -Mhmm. 857 00:39:03,991 --> 00:39:07,569 Archie: En Jake draaide het theater om tot een gemeenschapscentrum 858 00:39:07,587 --> 00:39:09,571 Waar mensen konden komen een warme maaltijd en een douche. 859 00:39:09,589 --> 00:39:12,498 - Hm. -Dat is geweldig. 860 00:39:12,517 --> 00:39:15,593 Hij was altijd aan het doen zulke dingen. 861 00:39:15,687 --> 00:39:18,688 Ja. Ik was nog steeds aan het werk voor chef brady destijds. 862 00:39:18,915 --> 00:39:22,174 En ik opende de taverne een jaar later. 863 00:39:22,194 --> 00:39:25,086 Hij bracht een ossenhaas mee die hij voor iedereen maakte. 864 00:39:25,105 --> 00:39:27,772 Ja, o ja. 865 00:39:27,866 --> 00:39:30,108 Het was regelrecht uit het is een geweldig leven. 866 00:39:30,202 --> 00:39:31,109 Het was geweldig. 867 00:39:31,261 --> 00:39:32,702 Ik wou dat ik hem had kunnen ontmoeten. 868 00:39:32,929 --> 00:39:34,779 Jake klinkt zoals hij was een ongelooflijke kerel. 869 00:39:34,931 --> 00:39:35,663 Hij was. 870 00:39:37,767 --> 00:39:38,541 Hij was. 871 00:39:44,883 --> 00:39:47,125 Jakken. 872 00:39:47,277 --> 00:39:48,033 - Om te grappen. -Bridget: Om te grappen. 873 00:39:48,128 --> 00:39:49,219 -Archie: Om te grappen. -Oke. 874 00:39:56,636 --> 00:39:57,468 -Werkelijk? -Nee, ik-- 875 00:39:57,621 --> 00:39:58,561 Kom op, vond je de salade lekker? 876 00:39:58,713 --> 00:39:59,879 - Ik vond het geweldig. - Ze hield van de salade. 877 00:39:59,973 --> 00:40:01,564 Ze houdt van de salade. 878 00:40:01,716 --> 00:40:03,124 Sam: Ik denk de tweede cursus was mijn favoriet. 879 00:40:03,143 --> 00:40:05,235 Riley: Ja. 880 00:40:05,386 --> 00:40:07,362 [Sam en Riley schrapen keel] 881 00:40:08,907 --> 00:40:10,982 Wat is dit? 882 00:40:11,134 --> 00:40:12,558 Ik heb het gevoel dat ik het eerder heb gezien. 883 00:40:12,652 --> 00:40:13,701 Sam heeft dat gevonden. 884 00:40:15,414 --> 00:40:17,822 Ja, die stond op zolder. 885 00:40:17,974 --> 00:40:20,065 Het was van mijn moeder, weet je nog? 886 00:40:20,085 --> 00:40:22,252 Oh ja. Natuurlijk. 887 00:40:22,479 --> 00:40:23,878 Ik geef het aan Riley voor het theater. 888 00:40:27,484 --> 00:40:30,760 Ik wist niet dat je dat was van plan om het weg te geven. 889 00:40:30,987 --> 00:40:32,262 Ik dacht gewoon dat het zou gebeuren zie er mooi uit daar. 890 00:40:32,413 --> 00:40:35,247 Ja, het zou eruit zien leuk overal. 891 00:40:35,267 --> 00:40:38,009 Je moeder had altijd exquise smaak. 892 00:40:38,103 --> 00:40:40,603 Ja, dat deed ze. 893 00:40:40,755 --> 00:40:43,665 Sam, je wilt komen help me met het serveren van het dessert? 894 00:40:43,683 --> 00:40:46,258 Sam: Eh, ja. 895 00:40:46,278 --> 00:40:47,110 Ja. 896 00:40:52,266 --> 00:40:54,934 Ik weet wat je doet, Riley. 897 00:40:55,028 --> 00:40:58,955 Het gaat niet werken. 898 00:40:59,106 --> 00:41:02,125 Heimwee naar voorbije kerstdagen zal me niet van gedachten doen veranderen. 899 00:41:06,798 --> 00:41:08,631 Regina, kijk, ik... Ik weet dat ik het misschien niet kan 900 00:41:11,211 --> 00:41:13,452 Van mening veranderen. 901 00:41:13,472 --> 00:41:15,472 Maar het is één ding om het theater te verkopen, 902 00:41:15,699 --> 00:41:17,640 Het is een volledig iets anders om het af te breken 903 00:41:17,792 --> 00:41:19,550 En maak er appartementen van. 904 00:41:19,703 --> 00:41:23,054 Riley, het gebouw vereist eindeloos onderhoud. 905 00:41:23,148 --> 00:41:25,648 Ik weet. Ik weet dat het oud is en we moeten misschien plaatsen 906 00:41:25,800 --> 00:41:27,317 Er zit wat geld in om het weer goed te maken, 907 00:41:27,544 --> 00:41:29,969 Net zoals Jake deed, maar wij kunnen dat. 908 00:41:30,063 --> 00:41:32,822 -We kunnen geld inzamelen, we kunnen-- -Ik wil geen geld inzamelen. 909 00:41:32,974 --> 00:41:34,949 Ik wil niets met het theater te maken hebben. 910 00:41:36,811 --> 00:41:38,402 ik wil gewoon was mijn handen er schoon van. 911 00:41:38,555 --> 00:41:40,646 Laat dan iemand anders het overnemen. 912 00:41:40,665 --> 00:41:43,391 Maar we moeten het behouden als theater! 913 00:41:43,484 --> 00:41:45,001 Ik bedoel, echt waar het geld nodig? 914 00:41:47,897 --> 00:41:51,490 Dat is echt geen van uw bedrijf, is het? 915 00:41:51,510 --> 00:41:54,010 Nou ja, zowel mijn baan als de banen van al mijn vrienden 916 00:41:54,237 --> 00:41:56,846 staan ​​op het spel, dus ja, ik denk het wel. 917 00:42:01,019 --> 00:42:02,260 Hoe durf je? 918 00:42:02,354 --> 00:42:10,151 [♪♪] 919 00:42:16,609 --> 00:42:17,534 Hoe ging het? 920 00:42:20,280 --> 00:42:22,855 Had beter gekund. 921 00:42:22,874 --> 00:42:23,706 [Riley zucht] 922 00:42:32,125 --> 00:42:34,275 Ik ben er vrij zeker van dat we hebben genomen een grote stap achteruit. 923 00:42:34,368 --> 00:42:36,294 Ik zal kijken of ik met haar kan praten. 924 00:42:36,388 --> 00:42:38,537 Werkelijk? Zoals eigenlijk? 925 00:42:38,557 --> 00:42:40,298 Dat zou heel nuttig zijn. 926 00:42:40,450 --> 00:42:42,207 Zeker. 927 00:42:42,227 --> 00:42:43,351 Waarom ben je zo aardig tegen me? 928 00:42:45,138 --> 00:42:47,212 Misschien ben ik gewoon een aardige vent. 929 00:42:47,232 --> 00:42:48,973 Nee, dat is het niet. 930 00:42:49,125 --> 00:42:50,458 Serieus, dacht ik je was hier om haar te helpen 931 00:42:50,476 --> 00:42:52,235 Verkoop de onota. Toch help je me hier 932 00:42:52,462 --> 00:42:55,463 Bewaar dit eventueel vreselijke kerst. 933 00:42:55,481 --> 00:42:56,406 De stukken kloppen niet echt. 934 00:42:58,151 --> 00:43:00,151 Ik denk dat ik het gewoon leuk vind gepassioneerde mensen helpen. 935 00:43:00,303 --> 00:43:03,395 Hm. Nou, je tante is behoorlijk gepassioneerd 936 00:43:03,415 --> 00:43:04,655 Over het verkopen van de plek. 937 00:43:04,749 --> 00:43:07,066 Je weet wat ik bedoel. 938 00:43:07,085 --> 00:43:08,918 Weet je, ik was vroeger net als jij. 939 00:43:10,071 --> 00:43:11,403 Wat betekent dat? 940 00:43:11,423 --> 00:43:13,164 Diep single met een pinterest-verslaving? 941 00:43:13,258 --> 00:43:15,407 Nee. Ik bedoel gepassioneerd. 942 00:43:15,427 --> 00:43:17,260 Je weet wel, enthousiast over het leven. 943 00:43:18,504 --> 00:43:20,930 - Vurig. - O, vurig. 944 00:43:21,082 --> 00:43:22,765 Ik neem het. 945 00:43:22,917 --> 00:43:25,843 Maar volledige openheid, waarschijnlijk zou niet zo enthousiast zijn 946 00:43:25,937 --> 00:43:27,770 Als er iets niet zou gaan vreselijk verkeerd in mijn leven. 947 00:43:27,922 --> 00:43:28,830 Dat is niet waar. 948 00:43:28,923 --> 00:43:30,255 Je bent de hele tijd zo. 949 00:43:30,350 --> 00:43:31,441 Ik zie het. Je bent als-- 950 00:43:33,686 --> 00:43:34,760 Laat maar zitten. 951 00:43:34,779 --> 00:43:36,095 Wat? 952 00:43:36,114 --> 00:43:38,005 Het is niets. 953 00:43:38,099 --> 00:43:39,449 Nee, nu moet je het zeggen. 954 00:43:41,010 --> 00:43:43,344 Oké, het gaat klinken een beetje raar, 955 00:43:43,437 --> 00:43:47,290 Maar ik kijk graag naar je gezicht. 956 00:43:49,035 --> 00:43:50,685 Wat? Waarom? 957 00:43:50,703 --> 00:43:53,612 Ik kijk graag naar je gezicht, omdat je zoveel om je geeft 958 00:43:53,706 --> 00:43:54,964 Over alle anderen. 959 00:43:55,116 --> 00:43:57,467 Je bent zo verloofd en geïnteresseerd. 960 00:44:00,472 --> 00:44:03,473 Alles wat ik ooit wilde doen in het leven was een acteur zijn. 961 00:44:03,624 --> 00:44:06,200 En ik dacht dat ik dat zou doen kom naar deze plek in mijn carrière 962 00:44:06,293 --> 00:44:07,626 En ik zou het gevoel hebben dat ik het gehaald heb. 963 00:44:07,646 --> 00:44:09,437 Weet je, alsof ik het echt gehaald heb. 964 00:44:10,965 --> 00:44:12,890 Maar zo voel ik me niet. 965 00:44:12,984 --> 00:44:16,135 En ik maak deze shows waar ik niet om geef. 966 00:44:16,154 --> 00:44:18,655 Ik neem deze filmdelen niet omdat ik van de scripts hou, 967 00:44:18,882 --> 00:44:21,232 Maar omdat het geld is gewoon zo goed. 968 00:44:21,384 --> 00:44:22,717 Ik kan het niet afwijzen, en dan zit ik alleen 969 00:44:22,735 --> 00:44:23,718 -In een groot huis-- -hmm. 970 00:44:23,811 --> 00:44:26,329 En ik vraag me af waarom ik niet gelukkig ben. 971 00:44:28,833 --> 00:44:32,894 Dan ontmoet ik iemand zoals jij en ik herinner me waarom ik liefhad 972 00:44:32,987 --> 00:44:34,578 Al deze dingen om mee te beginnen. 973 00:44:34,731 --> 00:44:37,656 En ik voel me een beetje een idioot maar ik ben ook echt geïnspireerd, 974 00:44:37,676 --> 00:44:39,917 Omdat je lijkt op de soort persoon die dat niet heeft gedaan 975 00:44:40,011 --> 00:44:42,586 Een enkel moment doorgebracht van je leven iets doen 976 00:44:42,739 --> 00:44:44,681 Waar je niet helemaal van houdt. 977 00:44:44,832 --> 00:44:45,998 Dat is heel lief van je zeggen. 978 00:44:46,092 --> 00:44:46,999 -Huh. -Echt, ja. 979 00:44:47,093 --> 00:44:48,834 Maar het is gewoon niet waar. 980 00:44:48,853 --> 00:44:51,336 Ik heb een miljoen dingen moeten doen Ik heb er niets om gegeven 981 00:44:51,431 --> 00:44:53,856 Zodat ik het me kan veroorloven het enige waar ik van hou. 982 00:44:54,008 --> 00:44:55,358 Ja, kijk maar dat is het Wat ik zeg. 983 00:44:55,509 --> 00:44:57,435 Dat is wat ik bedoel. 984 00:44:57,587 --> 00:44:59,362 Je bent het nooit uit het oog verloren wat dat ding is. 985 00:45:01,199 --> 00:45:01,864 Je bent als... 986 00:45:04,202 --> 00:45:04,867 ...Een kompas. 987 00:45:07,280 --> 00:45:09,521 Wel, dat is ironisch, omdat 988 00:45:09,541 --> 00:45:11,666 Ik heb absoluut geen idee waar ik heen ga. 989 00:45:17,698 --> 00:45:19,440 Mag ik je nog één ding vragen? 990 00:45:19,459 --> 00:45:21,050 Natuurlijk. 991 00:45:21,202 --> 00:45:22,885 Je moeder, heeft ze... 992 00:45:24,781 --> 00:45:26,055 Ze is overleden, een paar jaar voor Jake. 993 00:45:27,058 --> 00:45:28,558 Het spijt me zeer. 994 00:45:28,785 --> 00:45:29,892 Is dat waarom jij en Jake waren zo dichtbij? 995 00:45:31,229 --> 00:45:32,228 Ja, ik denk gedeeltelijk. 996 00:45:33,714 --> 00:45:34,956 Hij en mijn moeder waren beste vrienden. 997 00:45:34,974 --> 00:45:36,624 Hm. 998 00:45:36,642 --> 00:45:39,627 Zin om tijd door te brengen met Jake herinnerde me er echt aan 999 00:45:39,645 --> 00:45:40,552 Om tijd met haar door te brengen. 1000 00:45:40,646 --> 00:45:42,296 Ze zou van je gehouden hebben. 1001 00:45:42,315 --> 00:45:44,532 We zullen waarschijnlijk. Ik hoorde dat ze een voortreffelijke smaak had. 1002 00:45:45,818 --> 00:45:48,135 Wil je iets grappigs weten? 1003 00:45:48,154 --> 00:45:50,137 Ik ben opgegroeid in zoveel verschillende pleeghuizen. 1004 00:45:50,156 --> 00:45:52,473 Maar Jake was echt de eerste persoon om bij te blijven 1005 00:45:52,492 --> 00:45:53,491 In mijn leven. 1006 00:45:53,643 --> 00:45:54,417 Hij betaalde voor mijn college, je weet wel. 1007 00:45:55,828 --> 00:45:57,328 Dat wist ik niet. 1008 00:45:57,480 --> 00:45:59,714 Ja, hij was altijd rechtvaardig dus geven. 1009 00:46:02,168 --> 00:46:05,428 Het is een beetje griezelig hoeveel je doet me soms aan hem denken. 1010 00:46:05,579 --> 00:46:06,429 Snap je dat wel eens? 1011 00:46:09,267 --> 00:46:11,993 -Van tijd tot tijd. - Hm. 1012 00:46:12,086 --> 00:46:13,269 Hij is een goed mens achterna te gaan. 1013 00:46:18,167 --> 00:46:18,941 Gaat het? 1014 00:46:21,780 --> 00:46:22,779 Ik ben geweldig. 1015 00:46:22,930 --> 00:46:32,622 [♪♪] 1016 00:46:38,112 --> 00:46:38,795 Bridget: Hoi! 1017 00:46:40,206 --> 00:46:41,038 Hoi. 1018 00:46:41,190 --> 00:46:42,781 Hoe ging het? 1019 00:46:42,801 --> 00:46:44,283 Wat? 1020 00:46:44,377 --> 00:46:45,635 Uh, je wandeling met Sam. 1021 00:46:47,046 --> 00:46:50,473 Oh, het was echt leuk. 1022 00:46:51,976 --> 00:46:52,975 Ik bel bruidsmeisje. 1023 00:46:53,202 --> 00:46:54,126 Oh stop. 1024 00:46:54,220 --> 00:46:55,794 Nee, hij hield alleen mijn hand vast. 1025 00:46:55,888 --> 00:46:57,888 Hield hij je hand vast? 1026 00:46:57,982 --> 00:46:59,482 Het was niets. 1027 00:46:59,709 --> 00:47:01,150 Oké, dat was hij waarschijnlijk gewoon voelen 1028 00:47:01,302 --> 00:47:02,819 De kerstmagie. 1029 00:47:02,970 --> 00:47:04,803 Oh meid, je bloost zo hard. 1030 00:47:04,823 --> 00:47:06,397 Dat was niet niks. 1031 00:47:06,549 --> 00:47:08,065 mm. 1032 00:47:08,217 --> 00:47:09,808 Misschien waren zijn handen gewoon koud. 1033 00:47:09,902 --> 00:47:11,327 O juist, juist, juist. 1034 00:47:11,478 --> 00:47:14,221 Oké, dus hij hield je hand vast, want hij is wat, 1035 00:47:14,240 --> 00:47:14,997 Anti-want? 1036 00:47:16,392 --> 00:47:17,725 Eh! 1037 00:47:17,743 --> 00:47:19,669 Nee nee nee. 1038 00:47:19,896 --> 00:47:22,229 Hij is een letterlijke filmster, Oke. 1039 00:47:22,248 --> 00:47:24,248 Hij is hier voor twee seconden en dan rent hij terug 1040 00:47:24,342 --> 00:47:26,734 Naar la waar hij waarschijnlijk heeft een miljoen prachtige meisjes 1041 00:47:26,752 --> 00:47:28,419 -Wachten op hem. -Wie kan het schelen? 1042 00:47:28,513 --> 00:47:31,514 Ik garandeer dat geen van hen zijn even hardwerkend 1043 00:47:31,665 --> 00:47:35,426 Of net zo getalenteerd of zo slim of zo mooi als jij. 1044 00:47:35,578 --> 00:47:37,019 Wauw. 1045 00:47:37,171 --> 00:47:39,246 - Je wint wel bruidsmeisje. -Mhmm. 1046 00:47:39,265 --> 00:47:41,524 Laat me gewoon niet dragen elke tint perzik, oké? 1047 00:47:41,675 --> 00:47:43,267 - Wast me uit. -Overeenkomst. 1048 00:47:43,419 --> 00:47:45,936 zangers: ♪ zwerver, zwerver, zwerver, zwerver ♪ 1049 00:47:46,089 --> 00:47:49,031 ♪ zwerver, zwerver, zwerver, zwerver ♪ 1050 00:47:49,183 --> 00:47:52,201 ♪ snel gaat het oude jaar voorbij, fa la la la, la la la! ♪ 1051 00:47:55,373 --> 00:47:58,374 ♪ begroet het nieuwe jaar, jongens en meisjes ♪ 1052 00:47:58,525 --> 00:48:01,602 ♪ fa la la la la, la la la la ♪ 1053 00:48:01,695 --> 00:48:05,030 ♪ zingen we vrolijk allemaal samen ♪ 1054 00:48:05,049 --> 00:48:06,716 ♪ fa la la, la la la, la la la ♪ 1055 00:48:11,389 --> 00:48:14,448 ♪ zonder kop van de wind en weer ♪ 1056 00:48:14,541 --> 00:48:17,542 ♪ fa la la la, la la la la ♪ 1057 00:48:17,562 --> 00:48:20,879 ♪ fa la la la, la la la la ♪ 1058 00:48:20,899 --> 00:48:22,732 ♪ fa la la la, la la la la ♪ 1059 00:48:27,313 --> 00:48:29,530 ♪ fa la la la, la la la la! ♪ 1060 00:48:30,983 --> 00:48:32,575 [juichen] 1061 00:48:37,916 --> 00:48:38,915 Dank je. 1062 00:48:39,066 --> 00:48:40,750 Heel erg bedankt. 1063 00:48:42,311 --> 00:48:45,421 Kerstmis is een tijd voor tradities. 1064 00:48:47,150 --> 00:48:49,316 Tradities die brengen onze families 1065 00:48:49,335 --> 00:48:51,835 En onze gemeenschap samen. 1066 00:48:51,988 --> 00:48:54,764 En dit jaar markeert de 100ste verjaardag van de jaarlijkse 1067 00:48:57,510 --> 00:49:00,585 Onota theaterproductie van een kerstlied . 1068 00:49:00,605 --> 00:49:02,605 -Wat vind je ervan? -[juichen] 1069 00:49:06,018 --> 00:49:08,852 We gaan open op kerstavond en hardlopen 1070 00:49:09,005 --> 00:49:11,447 De hele week van kerst op nieuwjaar. 1071 00:49:11,674 --> 00:49:13,098 - Komen jullie naar buiten? -[juichen] 1072 00:49:13,117 --> 00:49:13,908 Archie: Oke! 1073 00:49:16,621 --> 00:49:18,345 Bedankt iedereen. 1074 00:49:18,364 --> 00:49:21,849 We kunnen niet enthousiaster zijn om deze traditie te delen 1075 00:49:21,867 --> 00:49:24,185 Nog een jaar bij jou. 1076 00:49:24,203 --> 00:49:27,188 En nu wil ik voorstellen de artistiek leider 1077 00:49:27,281 --> 00:49:29,523 Van de onota, mevr. Riley burdett. 1078 00:49:29,542 --> 00:49:30,633 [juichen] 1079 00:49:32,470 --> 00:49:33,711 Dank je. 1080 00:49:33,863 --> 00:49:36,138 Dank u dank u, dank je wel, archie. 1081 00:49:36,290 --> 00:49:38,140 Heel erg bedankt. 1082 00:49:38,292 --> 00:49:39,550 Oke. 1083 00:49:39,644 --> 00:49:41,702 Als jullie het allemaal opmerken 1084 00:49:41,721 --> 00:49:45,147 Deze prachtige geest van kerstcadeau gewaad. 1085 00:49:45,374 --> 00:49:47,466 In het verhaal, Dickens heeft de geest 1086 00:49:47,485 --> 00:49:50,469 Aanwezig om twee ziekelijke te scroggen kinderen die tevoorschijn komen 1087 00:49:50,563 --> 00:49:51,821 Van onder dit gewaad. 1088 00:49:51,972 --> 00:49:54,064 En de kinderen, zoals hij beschrijft, 1089 00:49:54,217 --> 00:49:55,658 Zijn onwetendheid en willen. 1090 00:49:57,403 --> 00:50:00,812 En de geest waarschuwde Scrooge oppassen voor deze twee, 1091 00:50:00,832 --> 00:50:04,333 Omdat Dickens overwogen gebrek aan opleiding en hebzucht 1092 00:50:04,560 --> 00:50:07,652 De grootste zijn sociale kwalen van die tijd. 1093 00:50:07,672 --> 00:50:09,505 En dat was bijna 180 jaar geleden. 1094 00:50:11,234 --> 00:50:12,341 Sommige dingen veranderen nooit. 1095 00:50:14,253 --> 00:50:16,920 Daarom heeft de onota wijdde zich 1096 00:50:17,073 --> 00:50:20,241 Al zoveel jaren niet alleen onderhoudend, 1097 00:50:20,259 --> 00:50:22,667 Maar onze gemeenschap opvoeden via haar programma's 1098 00:50:22,687 --> 00:50:24,687 En producties. 1099 00:50:24,914 --> 00:50:27,248 En nu hebben we een geweldige verrassing 1100 00:50:27,266 --> 00:50:28,599 Voor jullie allemaal. 1101 00:50:28,693 --> 00:50:31,009 Er is een speciaal iemand bijgekomen onze cast dit jaar. 1102 00:50:31,029 --> 00:50:34,346 En we kunnen niet enthousiaster zijn. 1103 00:50:34,440 --> 00:50:37,682 Speel de rol van Bob Cratchit in de productie van dit jaar, 1104 00:50:37,702 --> 00:50:41,111 welkom, emmy bekroonde acteur 1105 00:50:41,205 --> 00:50:42,279 Sam Campbell. 1106 00:50:42,373 --> 00:50:43,372 [juichen] 1107 00:50:45,376 --> 00:50:46,167 Sam: Dank je. 1108 00:50:47,712 --> 00:50:49,119 Dank je. Bedankt. 1109 00:50:49,213 --> 00:50:50,788 Heel erg bedankt. 1110 00:50:50,940 --> 00:50:56,110 En bedankt, Riley, daarvoor echt mooie introductie. 1111 00:50:56,203 --> 00:51:01,448 Um, alles wat ik eigenlijk wil zeggen is dat ik zo blij ben om mee te doen 1112 00:51:01,467 --> 00:51:03,708 Dit is echt een geweldig bedrijf aan het presenteren zijn 1113 00:51:03,803 --> 00:51:06,878 Deze tijdloze kerstklassieker dat heeft altijd mijn hart vervuld 1114 00:51:06,898 --> 00:51:09,565 Met zoveel kerstsfeer 1115 00:51:09,716 --> 00:51:11,734 En ik hoop dat het hetzelfde doet voor jou. 1116 00:51:13,571 --> 00:51:16,072 Over kerstsfeer gesproken, we hebben nog een liedje. 1117 00:51:17,483 --> 00:51:18,299 Wil je het horen? 1118 00:51:18,317 --> 00:51:19,200 [juichen] 1119 00:51:23,823 --> 00:51:24,896 ♪ hoor hoe de klokken ♪ 1120 00:51:24,990 --> 00:51:25,915 ♪ lieve zilveren belletjes ♪ 1121 00:51:26,066 --> 00:51:26,824 ♪ lijken allemaal ♪ te zeggen 1122 00:51:26,918 --> 00:51:28,309 ♪ gooi zorgen weg ♪ 1123 00:51:28,327 --> 00:51:29,493 -♪ Kerstmis is hier ♪ -♪ ding-dong ♪ 1124 00:51:29,645 --> 00:51:30,235 -♪ goede moed brengen ♪ -♪ ding-dong ♪ 1125 00:51:30,254 --> 00:51:31,236 ♪ voor jong en oud ♪ 1126 00:51:31,330 --> 00:51:32,646 ♪ zachtmoedig en stoutmoedig ♪ 1127 00:51:32,665 --> 00:51:33,255 -♪ ding-dong ♪ -♪ ding-dong, ding-dong ♪ 1128 00:51:33,407 --> 00:51:34,256 ♪ dat is het liedje ♪ 1129 00:51:34,408 --> 00:51:35,407 ♪ met vrolijke ring ♪ 1130 00:51:35,426 --> 00:51:36,408 ♪ allemaal kerstliederen ♪ 1131 00:51:36,502 --> 00:51:37,484 ♪ men lijkt ♪ te horen 1132 00:51:37,503 --> 00:51:38,577 ♪ woorden van goede moed ♪ 1133 00:51:38,596 --> 00:51:39,578 ♪ overal vandaan ♪ 1134 00:51:39,597 --> 00:51:40,745 ♪ de lucht vullen ♪ 1135 00:51:40,840 --> 00:51:41,764 ♪ oh, wat beuken ze ♪ 1136 00:51:41,915 --> 00:51:42,840 ♪ hun geluid verhogen ♪ 1137 00:51:42,992 --> 00:51:43,915 ♪ over heuvel en dal ♪ 1138 00:51:44,009 --> 00:51:45,083 ♪ vertellen hun verhaal ♪ 1139 00:51:45,103 --> 00:51:46,268 ♪ vrolijk luiden ze ♪ 1140 00:51:46,495 --> 00:51:48,086 ♪ terwijl mensen liedjes zingen van goede moed ♪ 1141 00:51:48,180 --> 00:51:49,271 ♪ Kerstmis is hier ♪ 1142 00:51:49,498 --> 00:51:51,498 ♪ vrolijk, vrolijk, vrolijk, vrolijk kerstfeest ♪ 1143 00:51:51,517 --> 00:51:53,275 ♪ vrolijk, vrolijk, vrolijk, vrolijk kerstfeest ♪ 1144 00:51:53,427 --> 00:51:54,351 ♪ op, op sturen ze ♪ 1145 00:51:54,503 --> 00:51:55,594 ♪ eindeloos door ♪ 1146 00:51:55,688 --> 00:51:56,445 ♪ hun vrolijke toon ♪ 1147 00:51:56,597 --> 00:51:58,096 ♪ naar elk huis ♪ 1148 00:51:58,190 --> 00:51:59,673 -♪ hoor hoe de klokken ♪ - Oké, ik zie je thuis. 1149 00:51:59,692 --> 00:52:01,408 Ja, ja, oké. 1150 00:52:05,030 --> 00:52:07,698 Dus ik ben onwetend en wil dan? 1151 00:52:07,850 --> 00:52:09,441 Ben ik, Riley? 1152 00:52:09,460 --> 00:52:11,368 Sorry? 1153 00:52:11,462 --> 00:52:15,205 Je hebt je kleine toespraak gehouden rechtstreeks naar mij. 1154 00:52:15,358 --> 00:52:17,691 Ik had het net over het verhaal, regina. 1155 00:52:17,710 --> 00:52:19,969 En ik wil gewoon met pensioen. 1156 00:52:22,122 --> 00:52:24,306 Ik waardeer je niet me vertellen hoe ik mijn leven moet leiden. 1157 00:52:25,792 --> 00:52:27,551 En denk niet dat het gezellig is naar sam gaat 1158 00:52:27,645 --> 00:52:28,477 Verander van gedachten. 1159 00:52:30,206 --> 00:52:31,647 Hij wil het geld net zoveel als ik. 1160 00:52:38,564 --> 00:52:40,381 Hé, ik was naar je op zoek. 1161 00:52:40,474 --> 00:52:42,324 Ik dacht aan kijken 1162 00:52:42,476 --> 00:52:44,051 Een muppet-kerstlied vanavond. 1163 00:52:44,144 --> 00:52:45,644 En studeren over hoe kermit de kikker 1164 00:52:45,738 --> 00:52:48,146 Behandelt de rol van Bob Cratchit. 1165 00:52:48,166 --> 00:52:49,498 Zou je het willen bekijken bij jou thuis? 1166 00:52:51,151 --> 00:52:51,834 Wat is er aan de hand? 1167 00:52:54,005 --> 00:52:54,670 Ja. 1168 00:52:57,341 --> 00:52:58,007 Dat klinkt goed. 1169 00:52:59,177 --> 00:53:00,176 Super goed. 1170 00:53:00,327 --> 00:53:04,513 [♪♪] 1171 00:53:20,940 --> 00:53:22,606 Je lijkt nogal stil. 1172 00:53:22,758 --> 00:53:23,699 Is alles oke? 1173 00:53:25,870 --> 00:53:26,994 Ik weet het niet zeker. 1174 00:53:29,932 --> 00:53:30,873 Praat met mij. 1175 00:53:33,452 --> 00:53:34,376 Wat gebeurde er in het prieel? 1176 00:53:37,548 --> 00:53:39,715 Regina zei iets echt raar voor mij vanavond. 1177 00:53:41,385 --> 00:53:42,218 Oké. 1178 00:53:44,447 --> 00:53:47,890 Ze zei dat je wilde het geld net zoveel 1179 00:53:48,117 --> 00:53:49,558 Zoals zij deed. 1180 00:53:49,710 --> 00:53:52,728 Wat impliceert dat je zou zijn geld ontvangen. 1181 00:53:52,955 --> 00:53:54,788 Maar deze hele tijd Ik dacht de transactie 1182 00:53:54,881 --> 00:53:57,399 Was net tussen regina en Davenport. 1183 00:53:57,551 --> 00:54:00,861 Dus, ik denk dat wat ik vraag is, is het? 1184 00:54:03,390 --> 00:54:04,573 Sam, wat is... wat is er aan de hand? 1185 00:54:06,226 --> 00:54:07,243 Ik ben een eigenaar ook van het theater. 1186 00:54:10,139 --> 00:54:11,472 Wat? 1187 00:54:11,490 --> 00:54:14,333 Regina en ik zijn er mede-eigenaar van. 1188 00:54:15,995 --> 00:54:17,753 Jake liet me zijn portie na toen hij stierf. 1189 00:54:19,982 --> 00:54:21,164 Wauw. 1190 00:54:21,259 --> 00:54:23,092 Omdat ik in la woonde 1191 00:54:23,243 --> 00:54:27,596 Ik wilde nooit echt aannemen mijn verantwoordelijkheid ervoor en... 1192 00:54:27,748 --> 00:54:29,431 Dus je bent niet echt hier regina helpen 1193 00:54:29,583 --> 00:54:31,100 Met het papierwerk, toch? 1194 00:54:31,327 --> 00:54:32,768 Je bent niet eens echt hier Kerstmis met haar doorbrengen. 1195 00:54:32,995 --> 00:54:34,828 Nee. 1196 00:54:34,921 --> 00:54:37,180 Ik bedoel, ja, ik ben hier voor die dingen, 1197 00:54:37,275 --> 00:54:40,350 Maar ik ben hier ook om over te stappen en teken het contract 1198 00:54:40,444 --> 00:54:42,403 Zoals het mij betreft. 1199 00:54:44,097 --> 00:54:46,189 Dus waarom heb je het me niet verteld? 1200 00:54:46,284 --> 00:54:47,841 Ik wilde niet dat je nadacht Ik was tegen je aan het samenzweren. 1201 00:54:47,934 --> 00:54:48,909 Of dat ik hier net was voor het geld. 1202 00:54:50,362 --> 00:54:51,287 Maar dat is precies waarvoor ben je hier, 1203 00:54:51,514 --> 00:54:52,679 Is het niet? 1204 00:54:52,773 --> 00:54:54,415 Zodat je kunt krijgen jouw 50 procent? 1205 00:54:57,853 --> 00:54:59,628 Was het haar idee om te draaien het theater in appartementen 1206 00:54:59,780 --> 00:55:00,796 Of was het jullie allebei? 1207 00:55:03,968 --> 00:55:04,800 Beide. 1208 00:55:07,363 --> 00:55:08,545 Ik snap het. 1209 00:55:08,697 --> 00:55:10,881 Kijk, ik wilde het je vertellen. 1210 00:55:10,975 --> 00:55:11,974 Ik wilde je vertellen. 1211 00:55:12,125 --> 00:55:13,884 Echt waar? 1212 00:55:13,978 --> 00:55:15,552 Nou, dat is raar, want je had alle kansen 1213 00:55:15,646 --> 00:55:16,478 Om dit te doen en je deed het niet. 1214 00:55:18,316 --> 00:55:20,649 Je liet het lijken alsof je het was hierin volkomen onschuldig. 1215 00:55:20,876 --> 00:55:22,318 Ik weet. 1216 00:55:22,545 --> 00:55:24,394 Maar het is gewoon omdat ik jou heb ontmoet en ik vond je zo leuk 1217 00:55:24,488 --> 00:55:25,154 Meteen, ik... 1218 00:55:26,715 --> 00:55:28,565 Ik wilde dat je me gaf een kans. 1219 00:55:28,717 --> 00:55:29,658 Dus je hebt gelogen? 1220 00:55:35,391 --> 00:55:36,665 Ik nam je in vertrouwen met dit alles. 1221 00:55:40,396 --> 00:55:41,503 De hele tijd dat je gewoon was de rol spelen. 1222 00:55:44,083 --> 00:55:45,082 Dat is niet wat er is gebeurd. 1223 00:55:45,176 --> 00:55:46,008 Ga alstublieft weg. 1224 00:55:47,345 --> 00:55:48,993 Riley. 1225 00:55:49,013 --> 00:55:49,845 Eruit. 1226 00:55:59,023 --> 00:55:59,855 Mijn excuses. 1227 00:56:02,101 --> 00:56:02,816 Je had gelijk. 1228 00:56:05,104 --> 00:56:06,269 Je bent echt een goede acteur. 1229 00:56:06,364 --> 00:56:16,163 [♪♪] 1230 00:56:23,363 --> 00:56:24,129 [snikt] 1231 00:56:33,724 --> 00:56:36,116 Het spijt me zo. 1232 00:56:36,209 --> 00:56:37,559 Ik heb het gevoel dat ik je heb aangemoedigd. 1233 00:56:37,786 --> 00:56:39,302 Nee. 1234 00:56:39,397 --> 00:56:40,479 Nee, het is niet jouw schuld. 1235 00:56:42,808 --> 00:56:44,641 Je kunt een man niet vertrouwen zo knap. 1236 00:56:44,793 --> 00:56:45,642 Dat is gewoon wetenschap. 1237 00:56:45,794 --> 00:56:46,693 [grinnikend] 1238 00:56:49,907 --> 00:56:51,573 Denk je echt zou hij het je vertellen? 1239 00:56:55,246 --> 00:56:56,203 Ik weet het niet. 1240 00:57:00,734 --> 00:57:02,251 Maar feit is dat hij dat niet deed. 1241 00:57:05,314 --> 00:57:08,090 De hele tijd, dacht ik Ik vocht tegen Regina. 1242 00:57:09,427 --> 00:57:10,509 Maar dat was ik niet. 1243 00:57:12,321 --> 00:57:13,720 Het is gewoon zo in de war. 1244 00:57:15,841 --> 00:57:16,932 Hij heeft het nog niet getekend toch? 1245 00:57:19,678 --> 00:57:20,436 Ik denk het niet. 1246 00:57:21,772 --> 00:57:23,939 Oké, dus de jury is er nog steeds niet. 1247 00:57:25,851 --> 00:57:27,350 Wat zeg je, wat bedoel je? 1248 00:57:27,445 --> 00:57:31,838 Ik zeg dat je dat mag heel goed hebben gevochten 1249 00:57:31,857 --> 00:57:33,949 Tegen regina. 1250 00:57:34,100 --> 00:57:37,244 Maar misschien vecht Sam tegen zichzelf. 1251 00:57:41,200 --> 00:57:42,416 Hm. 1252 00:57:45,688 --> 00:57:47,370 Wat doe je? 1253 00:57:47,523 --> 00:57:48,964 Ik ga shownotes doornemen. 1254 00:57:49,191 --> 00:57:50,632 Riley. 1255 00:57:50,859 --> 00:57:52,192 Ugh. 1256 00:57:52,285 --> 00:57:54,052 Ik denk dat ik mijn laptop heb laten liggen bij het theater. 1257 00:57:56,640 --> 00:57:57,556 Ga je nu? 1258 00:57:59,551 --> 00:58:01,718 Ga gewoon in de ochtend. 1259 00:58:01,812 --> 00:58:02,769 Ik wil er sowieso zijn. 1260 00:58:05,966 --> 00:58:07,149 Kun je daar vannacht niet slapen? 1261 00:58:09,153 --> 00:58:09,985 Wacht niet op. 1262 00:58:20,723 --> 00:58:22,072 [zucht] 1263 00:58:22,166 --> 00:58:31,965 [♪♪] 1264 00:58:42,578 --> 00:58:46,688 Jake, het spijt me zo. 1265 00:58:46,840 --> 00:58:48,857 Dit is gewoon... dit zit er gewoon niet in 1266 00:58:49,084 --> 00:58:50,025 Mijn controle. 1267 00:58:53,105 --> 00:58:55,113 Dit zou allemaal niet gebeuren als je er nog was. 1268 00:58:56,700 --> 00:58:58,200 Ik ben hier niet goed in zoals jij was. 1269 00:59:00,204 --> 00:59:03,163 Mensen hebben je ontmoet en ze werden alleen maar beter. 1270 00:59:06,359 --> 00:59:07,459 Ik weet niet hoe je dat deed. 1271 00:59:10,530 --> 00:59:13,865 Als er... als er is hoe je ook kunt helpen, 1272 00:59:13,884 --> 00:59:14,716 Als er iets is dat je kunt doen... 1273 00:59:17,629 --> 00:59:19,054 Ik zou het echt kunnen gebruik nu uw hulp. 1274 00:59:25,229 --> 00:59:26,787 Vrolijk kerstfeest, Jake. 1275 00:59:26,805 --> 00:59:36,572 [♪♪] 1276 00:59:44,640 --> 00:59:45,372 Jake. 1277 00:59:57,986 --> 00:59:59,669 Daar ben je, Sam. 1278 00:59:59,763 --> 01:00:01,079 Ga zitten. 1279 01:00:01,098 --> 01:00:02,656 Ik wil dat je dit tekent contract 1280 01:00:02,674 --> 01:00:04,582 Dus ik kan het overlopen aan meneer. Davenpoort. 1281 01:00:04,602 --> 01:00:06,993 Ja, ik wilde met je praten daarover. 1282 01:00:07,012 --> 01:00:08,678 Nou-- dit is zijn laatste aanbod, sam. 1283 01:00:08,831 --> 01:00:10,606 -Ik, uh-- -wat? 1284 01:00:11,925 --> 01:00:12,566 Ik kan niet tekenen. 1285 01:00:15,003 --> 01:00:15,944 Ik begrijp het niet. 1286 01:00:16,096 --> 01:00:17,854 We hebben het erover gehad honderd keer. 1287 01:00:17,948 --> 01:00:20,190 Dat denk ik niet we moeten verkopen aan Davenport. 1288 01:00:20,342 --> 01:00:22,242 Eigenlijk vind ik het belangrijk dat doen we niet. 1289 01:00:24,680 --> 01:00:25,579 Oh. 1290 01:00:26,849 --> 01:00:29,032 Ik snap het. 1291 01:00:29,184 --> 01:00:30,626 Er komt een mooi meisje langs en doet je vergeten 1292 01:00:30,777 --> 01:00:31,460 Dat we een deal hadden? 1293 01:00:31,611 --> 01:00:34,796 Een deal van $ 3,5 miljoen! 1294 01:00:34,948 --> 01:00:36,465 -Is dat het? - Het gaat niet om Riley. 1295 01:00:36,616 --> 01:00:37,966 Het gaat om de plek! 1296 01:00:38,118 --> 01:00:39,784 Ik begrijp het nu. 1297 01:00:39,803 --> 01:00:42,638 Het theater is het kloppend hart van een hele gemeenschap. 1298 01:00:42,865 --> 01:00:44,881 Het publiek, de cast, iedereen betrokken 1299 01:00:44,975 --> 01:00:46,975 Het voelt alsof ze deel uitmaken van iets bijzonders. 1300 01:00:47,127 --> 01:00:48,477 Dat gebeurt niet vaak. 1301 01:00:48,628 --> 01:00:51,037 Eerlijk gezegd, Sam, Het kan me niet schelen 1302 01:00:51,056 --> 01:00:52,648 Wat ze voelen. 1303 01:00:52,875 --> 01:00:54,983 Ik wil dit theater uit mijn leven. 1304 01:00:55,210 --> 01:00:56,877 Oké. Laten we het dan verkopen aan iemand anders, 1305 01:00:56,895 --> 01:00:57,802 Wie kan het theater draaiende houden. 1306 01:00:57,896 --> 01:00:59,396 Het is niet onmogelijk. 1307 01:00:59,548 --> 01:01:01,823 Ik wil dat deze geldkuil weg is. 1308 01:01:01,975 --> 01:01:03,474 Dat gaat niet gebeuren. 1309 01:01:03,494 --> 01:01:04,660 Niet zoals dit. 1310 01:01:04,811 --> 01:01:05,827 Oké, Regina. 1311 01:01:08,148 --> 01:01:11,057 Het spijt me echt van Jake. 1312 01:01:11,151 --> 01:01:14,002 Ik hield ook van Jake, maar gewoon omdat 1313 01:01:14,154 --> 01:01:16,171 Het is je niet gelukt verdergaan, 1314 01:01:16,398 --> 01:01:17,839 Betekent niet dat je kunt straffen een hele gemeenschap! 1315 01:01:20,235 --> 01:01:23,086 Als je dat niet tekent contract, Sam, 1316 01:01:23,238 --> 01:01:26,740 Let op mijn woorden, er zal geen eindshow zijn 1317 01:01:26,833 --> 01:01:28,183 -Bij de onota. -Doe dat niet. 1318 01:01:29,745 --> 01:01:30,644 Kijk naar mij. 1319 01:01:50,374 --> 01:01:52,282 Het is hier ijskoud. 1320 01:01:52,434 --> 01:01:54,209 Ja, de stroom is uitgevallen sinds afgelopen nacht. 1321 01:01:54,360 --> 01:01:55,210 -Je maakt een grapje. -Mm-mm. 1322 01:02:17,793 --> 01:02:18,567 Hoi. 1323 01:02:19,962 --> 01:02:20,736 Hoi. 1324 01:02:21,905 --> 01:02:22,738 Mag ik binnen komen? 1325 01:02:25,984 --> 01:02:27,033 Ja tuurlijk. 1326 01:02:34,918 --> 01:02:35,917 Hé, Sam. 1327 01:02:36,144 --> 01:02:37,477 Hoi. 1328 01:02:37,496 --> 01:02:38,812 Wauw, het is hier ijskoud. 1329 01:02:38,905 --> 01:02:40,088 De stroom is uitgevallen sinds afgelopen nacht. 1330 01:02:41,483 --> 01:02:43,650 -Oh nee. -Mhmm. Het is goed. 1331 01:02:43,743 --> 01:02:44,760 We gaan naar het theater. Hoe gaat het? 1332 01:02:46,655 --> 01:02:47,721 Regina. 1333 01:02:49,658 --> 01:02:50,599 Ik ga niet tekenen. 1334 01:02:53,086 --> 01:02:54,661 Je gaat niet teken Het contract? 1335 01:02:54,679 --> 01:02:57,105 Nee. Ik heb het haar vanmorgen verteld. 1336 01:02:57,257 --> 01:02:58,440 -Oh mijn god. -Ja. 1337 01:02:58,591 --> 01:02:59,566 Ze nam het niet goed op. 1338 01:03:01,853 --> 01:03:03,853 Wat zei je? 1339 01:03:04,006 --> 01:03:05,688 Ik vertelde haar dat we nodig hadden om het aanbod te heroverwegen 1340 01:03:05,783 --> 01:03:07,357 En dat moeten we overwegen verkopen aan iemand 1341 01:03:07,509 --> 01:03:08,116 Wie houdt het theater levend. 1342 01:03:09,953 --> 01:03:10,786 Wat zei ze? 1343 01:03:12,364 --> 01:03:14,014 Ze zei dat ze het ondertekend moest hebben vandaag 1344 01:03:14,032 --> 01:03:15,290 En dreigde te sluiten het theater als ik dat niet deed. 1345 01:03:17,185 --> 01:03:18,293 Wacht wat! Dat kan ze niet. 1346 01:03:18,444 --> 01:03:19,702 We hebben een optreden dat gaat in twee dagen omhoog. 1347 01:03:19,855 --> 01:03:21,463 Ik weet het, dat is wat ik zei. 1348 01:03:21,690 --> 01:03:22,464 Uh. 1349 01:03:25,043 --> 01:03:26,026 Waar is mijn tas? 1350 01:03:26,044 --> 01:03:35,811 [♪♪] 1351 01:03:38,816 --> 01:03:39,981 Oh nee! 1352 01:03:42,210 --> 01:03:44,894 Nee nee nee nee nee nee. 1353 01:03:45,047 --> 01:03:46,112 Ugh! 1354 01:03:52,554 --> 01:03:53,829 Wacht hier. Wacht hier. 1355 01:03:57,483 --> 01:04:00,168 Oh nee, nee, nee, nee, nee, nee! 1356 01:04:01,396 --> 01:04:02,170 [zucht] 1357 01:04:04,399 --> 01:04:06,066 Regina, het is Riley. Wat gebeurd er? 1358 01:04:06,159 --> 01:04:07,734 Je kunt niet opsluiten het theater. 1359 01:04:07,752 --> 01:04:09,845 Bel me dan zo snel mogelijk terug! 1360 01:04:09,996 --> 01:04:10,995 Wat gebeurd er? 1361 01:04:11,089 --> 01:04:12,663 Regina heeft ons buitengesloten. 1362 01:04:12,757 --> 01:04:14,424 -Wat? - Riley: Mhmm. 1363 01:04:14,576 --> 01:04:16,167 Sam vertelde haar dat hij niet gaat teken Het contract 1364 01:04:16,261 --> 01:04:18,353 En dit was haar reactie. 1365 01:04:18,504 --> 01:04:19,855 Hoe kon ze dat doen? 1366 01:04:20,006 --> 01:04:22,691 Ze was serieus boos deze morgen, 1367 01:04:22,842 --> 01:04:24,751 Booser dan ik ooit ben geweest haar gezien. 1368 01:04:24,769 --> 01:04:26,695 Wat gaan we doen? We moeten repeteren. 1369 01:04:26,922 --> 01:04:28,771 Het toneelstuk zou moeten beginnen dit weekend. 1370 01:04:28,924 --> 01:04:30,866 Archie: Kijk, ik zal... Ik zal bellen naar de middelbare school. 1371 01:04:31,093 --> 01:04:32,850 Ik weet zeker dat we de sportschool kunnen gebruiken repeteren, toch? 1372 01:04:32,870 --> 01:04:34,518 Tenminste tot wij zetten dit recht. 1373 01:04:34,613 --> 01:04:37,447 Ja, en eh, ik zal het bekend maken aan de rest van de cast dat 1374 01:04:37,599 --> 01:04:38,781 De oefenlocatie is gewijzigd. 1375 01:04:38,934 --> 01:04:40,433 Heel erg bedankt. Bedankt jongens. 1376 01:04:40,452 --> 01:04:41,935 Wat zou ik zonder jou doen? 1377 01:04:41,953 --> 01:04:43,436 -Dank je. -Oke. Veel te doen. 1378 01:04:43,529 --> 01:04:45,029 -Hou van je meid. -Oké, ja. 1379 01:04:45,048 --> 01:04:46,214 - Later inchecken. -Zie je later. 1380 01:04:51,796 --> 01:04:54,872 Kijk, Riley, over gisteravond... 1381 01:04:54,892 --> 01:04:57,225 Nee, dank u. 1382 01:04:57,377 --> 01:04:58,968 Jij neemt het op tegen Regina zoals dat, 1383 01:04:59,121 --> 01:05:00,729 Ik weet dat dat moeilijk moet zijn geweest. 1384 01:05:02,548 --> 01:05:04,624 Deze plek is speciaal. 1385 01:05:04,717 --> 01:05:05,808 En de gemeente verdient het. 1386 01:05:05,903 --> 01:05:07,127 [muziek begint] 1387 01:05:07,145 --> 01:05:08,236 Ik zei het toch. 1388 01:05:08,388 --> 01:05:09,237 Heb me zo laten zien. 1389 01:05:12,134 --> 01:05:13,299 Misschien moeten we bellen de brandweerkazerne 1390 01:05:13,393 --> 01:05:14,242 En ze deze sloten laten doorknippen? 1391 01:05:17,563 --> 01:05:19,155 Ik heb een beter idee. 1392 01:05:19,249 --> 01:05:20,081 Laten we gaan. 1393 01:05:27,149 --> 01:05:28,423 [onduidelijke spraak] 1394 01:05:31,244 --> 01:05:32,835 Heel erg bedankt voor het komen. 1395 01:05:32,930 --> 01:05:33,929 Met plezier. 1396 01:05:34,156 --> 01:05:36,414 Dit is zo een hartverscheurend verhaal. 1397 01:05:36,433 --> 01:05:38,992 Ik ben opgegroeid met het zien van shows hier bij de onota als kind. 1398 01:05:39,010 --> 01:05:40,751 Een kerstliedje zien was van onze familie 1399 01:05:40,845 --> 01:05:42,604 Favoriete vakantiegebeurtenis. 1400 01:05:42,831 --> 01:05:44,397 ik kan niet... Ik kan me niet voorstellen dat het sluit. 1401 01:05:46,276 --> 01:05:49,669 Eh, dhr. Campbell, het is... het is... het is een eer u te ontmoeten. 1402 01:05:49,762 --> 01:05:52,113 En jij moet een kleine Tim zijn en kleine ventilator. 1403 01:05:52,340 --> 01:05:53,597 JEP! 1404 01:05:53,617 --> 01:05:54,841 Ga je doen uw beroemde lijn voor ons? 1405 01:05:54,859 --> 01:05:55,784 Ja goed. 1406 01:06:00,290 --> 01:06:02,940 Dit is Charlotte Fairbanks rapportage vanuit het onota theater 1407 01:06:03,034 --> 01:06:05,201 Waar hangsloten deuren kunnen forceren de productie van dit jaar van 1408 01:06:05,353 --> 01:06:08,188 "een kerstlied" om te bewegen naar een gymzaal van een middelbare school. 1409 01:06:08,206 --> 01:06:10,190 Riley, hoe voel je je hierover? 1410 01:06:10,208 --> 01:06:11,800 Riley: De show moet doorgaan. 1411 01:06:12,027 --> 01:06:13,526 En bedankt aan belangrijkste higgins voor 1412 01:06:13,545 --> 01:06:15,545 Ons gebruik laten maken van de sportschool, maar het zal niet hetzelfde zijn 1413 01:06:15,639 --> 01:06:17,046 Als de onota. 1414 01:06:17,140 --> 01:06:18,881 Vooral met een acteur zoals sam campbell 1415 01:06:19,034 --> 01:06:20,216 In de rol van Bob Cratchit. 1416 01:06:20,368 --> 01:06:22,477 Ik bedoel, wat een eer. 1417 01:06:22,628 --> 01:06:24,204 Charlotte: Met een Emmy bekroonde acteur 1418 01:06:24,222 --> 01:06:26,130 Sam Campbell speelt de hoofdrol bij de productie 1419 01:06:26,149 --> 01:06:28,891 En is onder de indruk van wat de onota te bieden had. 1420 01:06:28,986 --> 01:06:31,377 Niet alleen de onota een locatie van wereldklasse, 1421 01:06:31,396 --> 01:06:34,472 Maar het huisvest ook dit ongelooflijke bedrijf. 1422 01:06:34,491 --> 01:06:38,401 Um, en dat geloof ik echt dit theater concurreert 1423 01:06:38,495 --> 01:06:40,720 Enkele van de geweldige speelhuizen door het hele land. 1424 01:06:40,739 --> 01:06:42,222 -Hoe heet je? -Jason. 1425 01:06:42,240 --> 01:06:43,981 Ik ben kleine Tim. 1426 01:06:44,001 --> 01:06:45,983 En wat denk je over de sluiting van het theater? 1427 01:06:46,077 --> 01:06:48,077 Ik vind het triest. 1428 01:06:48,230 --> 01:06:50,321 Maar wat zou kleine Tim zeggen? 1429 01:06:50,415 --> 01:06:51,898 God zegene ons, iedereen! 1430 01:06:51,916 --> 01:06:54,083 [grinnikt] 1431 01:06:54,177 --> 01:06:55,918 Jason en Mollie werden gecast via de onota's 1432 01:06:56,013 --> 01:06:58,829 Foster jeugdprogramma, een andere manier waarop het onota-theater is 1433 01:06:58,849 --> 01:07:01,241 Het verschil maken in onze gemeenschap deze kerst. 1434 01:07:01,334 --> 01:07:03,076 Eigenaresse Regina Caldwell was niet beschikbaar 1435 01:07:03,094 --> 01:07:03,977 Voor commentaar. 1436 01:07:06,915 --> 01:07:08,598 Dit net binnen, rollende stroomuitval 1437 01:07:08,750 --> 01:07:10,025 Overal in West-Massachusetts 1438 01:07:10,176 --> 01:07:12,418 Zijn duizenden teisteren van huiseigenaren. 1439 01:07:12,437 --> 01:07:15,922 National grid zegt nu het kan dagen duren. 1440 01:07:15,940 --> 01:07:17,940 Als je kracht verliest, kom naar het onota-theater. 1441 01:07:18,035 --> 01:07:20,702 We zullen eten en drinken hebben, en-- en hitte, 1442 01:07:20,929 --> 01:07:22,871 En een gratis generale repetitie optreden van 1443 01:07:23,022 --> 01:07:25,040 Een kerstlied! 1444 01:07:25,191 --> 01:07:26,766 Nou, mensen, je hoorde het hier als eerste. 1445 01:07:26,785 --> 01:07:29,102 Het onota-theater is naar verwachting vanavond open voor 1446 01:07:29,120 --> 01:07:30,620 Mensen die voedsel, onderdak, 1447 01:07:30,772 --> 01:07:32,380 En een beetje kerst entertainment. 1448 01:07:32,607 --> 01:07:34,174 Voor spectrumnieuws 1, Ik ben Charlotte Fairbanks. 1449 01:07:45,287 --> 01:07:46,043 Dit ziet er zo goed uit. 1450 01:07:46,137 --> 01:07:47,896 Dit is te gek, proberen te bewegen... 1451 01:07:48,123 --> 01:07:49,064 Ik ga verhuizen. 1452 01:07:49,215 --> 01:07:50,640 - Proberen, proberen... -Hoi. 1453 01:07:50,734 --> 01:07:52,216 -Hoi. -Hoi. 1454 01:07:52,310 --> 01:07:55,144 Oké, een paar dingen. 1455 01:07:55,238 --> 01:07:56,963 We openen het theater vanavond als een ruimte voor mensen 1456 01:07:56,981 --> 01:07:58,556 Wie verloor de macht. 1457 01:07:58,575 --> 01:08:00,391 Dus, Bridget kun je dat posten op onze sociale media 1458 01:08:00,410 --> 01:08:01,801 Voor het geval mensen niet konden stemmen in het nieuws. 1459 01:08:01,820 --> 01:08:03,152 -Ben ermee bezig. - Ja, nou, 1460 01:08:03,305 --> 01:08:04,637 Maar hoe zit het met het slot? 1461 01:08:04,656 --> 01:08:07,231 Als Regina het niet doet, ik zal bellen 1462 01:08:07,250 --> 01:08:08,324 De brandweer voor die tijd. 1463 01:08:08,418 --> 01:08:09,567 Maar ik hoop dat ze het doet. 1464 01:08:09,586 --> 01:08:11,586 -[grinnikt] - uh, riskant plan. 1465 01:08:11,813 --> 01:08:13,646 Kun je dat zelfs doen? Het is niet jouw theater. 1466 01:08:13,739 --> 01:08:15,590 Het is net zo goed mijn theater zoals het van haar is. 1467 01:08:15,741 --> 01:08:18,334 Uh snap, waar! 1468 01:08:18,486 --> 01:08:20,653 Archie, ik heb een paar berichten gestuurd van de castleden. 1469 01:08:20,672 --> 01:08:22,097 Ze gaan hier knallen en helpen bij het bereiden van eten 1470 01:08:22,324 --> 01:08:23,506 Voor vanavond. 1471 01:08:23,600 --> 01:08:24,933 Heb je genoeg of moeten we meer pakken? 1472 01:08:25,160 --> 01:08:26,826 - Ik zou genoeg moeten hebben. -Oke geweldig. 1473 01:08:26,845 --> 01:08:28,252 Het theater vergoedt u. 1474 01:08:28,346 --> 01:08:30,588 Dat zal niet nodig zijn, maar bedankt. 1475 01:08:30,682 --> 01:08:32,348 Nog iets anders, kapitein? 1476 01:08:32,500 --> 01:08:34,091 Ja, eh, de generator. 1477 01:08:34,185 --> 01:08:35,110 Je weet hoe je het moet aanwakkeren 1478 01:08:35,337 --> 01:08:37,186 -Voor het geval we stroom verliezen, toch? -Ja. 1479 01:08:37,280 --> 01:08:39,339 Um, ook een heleboel mensen zijn post er al dingen over 1480 01:08:39,432 --> 01:08:40,264 Het theater gaat dicht. 1481 01:08:40,283 --> 01:08:41,932 Dus ik denk dat ze het segment hebben gezien. 1482 01:08:42,026 --> 01:08:43,009 -Wacht, echt? -Mhmm. 1483 01:08:43,027 --> 01:08:44,694 -Dat was snel. -Mhmm. 1484 01:08:44,846 --> 01:08:47,771 Ik heb misschien iets gepost erover op mijn sociale media. 1485 01:08:47,791 --> 01:08:49,273 Jij deed dat? 1486 01:08:49,292 --> 01:08:50,959 Ja. 1487 01:08:51,186 --> 01:08:54,778 Bridget: Hoezo, dhr. Populair heeft ongeveer 300.000 volgers. 1488 01:08:54,798 --> 01:08:57,373 Ik heb misschien ook aangemoedigd mensen een kleine donatie doen 1489 01:08:57,467 --> 01:08:59,092 Voor wie het nodig heeft deze kerst vanwege de storm. 1490 01:09:00,470 --> 01:09:02,211 Wow dankjewel. 1491 01:09:02,305 --> 01:09:03,221 Bedankt, Sam. 1492 01:09:05,867 --> 01:09:06,558 Het is regina. 1493 01:09:07,978 --> 01:09:09,144 Oké. [schraapt keel] 1494 01:09:10,872 --> 01:09:11,888 Hallo, regina. 1495 01:09:12,040 --> 01:09:13,231 Regina: Ontmoet me op het podium. 1496 01:09:14,726 --> 01:09:17,226 -Wat? -Regina: Ontmoet me op het podium. 1497 01:09:17,379 --> 01:09:18,153 Nutsvoorzieningen. 1498 01:09:21,324 --> 01:09:22,157 Hallo? 1499 01:09:22,384 --> 01:09:23,232 Oké. 1500 01:09:23,326 --> 01:09:27,570 Uhm, wens me geluk. 1501 01:09:27,664 --> 01:09:28,830 Veel geluk. 1502 01:09:28,981 --> 01:09:38,756 [♪♪] 1503 01:09:44,014 --> 01:09:44,679 [regina schraapt keel] 1504 01:09:49,427 --> 01:09:51,577 Gefeliciteerd, Riley. 1505 01:09:51,671 --> 01:09:53,095 Je hebt een manier gevonden om te maken de hele staat 1506 01:09:53,248 --> 01:09:54,355 Van massachusetts haat me. 1507 01:09:56,418 --> 01:09:58,008 Dat heb ik niet gedaan, Regina. 1508 01:09:58,028 --> 01:09:59,694 Denk je dat ik gehaat wil worden? 1509 01:10:00,864 --> 01:10:01,988 Denk je dat ik dat wil? 1510 01:10:03,274 --> 01:10:05,366 Ik weet niet wat je wilt. 1511 01:10:05,593 --> 01:10:07,685 Van mijn perspectief, het lijkt het enige 1512 01:10:07,704 --> 01:10:08,703 Je wilt is geld. 1513 01:10:11,023 --> 01:10:12,207 Ik ben bang om naar deze plek te komen. 1514 01:10:13,935 --> 01:10:17,194 Want elke keer als ik loop door die deuren 1515 01:10:17,288 --> 01:10:19,047 Het enige wat ik kan voelen is zijn geest. 1516 01:10:21,701 --> 01:10:26,279 Deze stad, ze verwachten dat ik hem ben. 1517 01:10:26,297 --> 01:10:29,540 Ze verwachten dat ik charmant ben, en charismatisch, 1518 01:10:29,634 --> 01:10:31,300 En gevuld met kerstsfeer 1519 01:10:31,453 --> 01:10:33,394 En ik ben zo boos daarvoor bij hem. 1520 01:10:36,124 --> 01:10:38,066 Ik kan het gewoon niet. 1521 01:10:40,052 --> 01:10:41,027 Ik kan geen Jake zijn. 1522 01:10:42,480 --> 01:10:44,405 Ik ben nooit Jake geweest. 1523 01:10:46,726 --> 01:10:49,494 En het loutere bestaan ​​van dit theater, 1524 01:10:52,307 --> 01:10:56,918 Het enige wat het doet, is me doen beseffen dat hij weg is. 1525 01:11:00,498 --> 01:11:03,424 Het is zeven jaar geleden, Riley. 1526 01:11:05,929 --> 01:11:08,429 En elk jaar denk ik dat dit is het jaar dat dat zal gebeuren 1527 01:11:08,656 --> 01:11:09,514 Breng me wat rust 1528 01:11:11,584 --> 01:11:15,661 En elk jaar wordt het steeds verder weg. 1529 01:11:15,680 --> 01:11:25,446 [♪♪] 1530 01:11:28,526 --> 01:11:33,029 Ik wil niet gehaat worden, Riley, maar Jake was degene 1531 01:11:33,181 --> 01:11:34,289 Die goed was in geliefd zijn. 1532 01:11:45,635 --> 01:11:49,387 Regina, Regina, dat is niet waar. 1533 01:11:52,050 --> 01:11:53,725 Je bent een geweldig persoon. 1534 01:11:55,461 --> 01:11:59,129 En je hebt gelijk, hij was speciaal. 1535 01:11:59,149 --> 01:12:03,318 Hij had deze magische manier van verbinding maken met mensen. 1536 01:12:03,545 --> 01:12:06,154 En soms voelde ik me geïntimideerd daarmee ook. 1537 01:12:06,381 --> 01:12:08,397 Maar niemand... niemand ooit van jou verwacht 1538 01:12:08,491 --> 01:12:09,657 Om te zijn wat hij was. 1539 01:12:11,494 --> 01:12:13,644 ik... 1540 01:12:13,663 --> 01:12:16,906 Ik moet... Ik moet verder. 1541 01:12:17,058 --> 01:12:18,499 Of misschien moet je het gewoon vragen voor wat hulp. 1542 01:12:20,078 --> 01:12:21,911 Kijk, ik hou van Sam. 1543 01:12:22,063 --> 01:12:24,063 [grinnikt] dus ik heb het gemerkt. 1544 01:12:24,082 --> 01:12:24,988 Nee. 1545 01:12:25,083 --> 01:12:27,825 Ik bedoelde niet liefde, liefde. 1546 01:12:27,844 --> 01:12:29,326 Weet je het zeker? 1547 01:12:29,420 --> 01:12:32,597 Ik... daar gaat het niet om. 1548 01:12:34,425 --> 01:12:36,684 Het punt is, hij is geweldig. Oké. 1549 01:12:36,911 --> 01:12:38,335 Maar hij is hier niet geweest om zijn deel van te delen 1550 01:12:38,355 --> 01:12:40,580 Het eigendom. 1551 01:12:40,598 --> 01:12:43,265 Het is één ding om te verliezen je zakenpartner, regina. 1552 01:12:43,360 --> 01:12:46,752 Maar ik kan me niet voorstellen hoe moeilijk het moet geweest zijn om te verliezen 1553 01:12:46,771 --> 01:12:48,345 Uw zakenpartner en je echtgenoot 1554 01:12:48,439 --> 01:12:49,030 Tegelijkertijd. 1555 01:12:51,868 --> 01:12:53,201 Het is zo moeilijk geweest. 1556 01:12:56,948 --> 01:12:58,948 De reden waarom houden dit theater leeft 1557 01:12:59,042 --> 01:13:02,001 Is zo belangrijk voor mij is omdat het was zo belangrijk voor Jake. 1558 01:13:03,621 --> 01:13:06,029 Deze verhalen. Deze mensen. 1559 01:13:06,124 --> 01:13:07,865 Deze herinneringen. 1560 01:13:07,884 --> 01:13:09,717 Deze plek was zijn leven. 1561 01:13:09,944 --> 01:13:11,869 Dit is zijn nalatenschap. 1562 01:13:11,963 --> 01:13:14,889 Het zou zijn hart breken om te zien deze plek is veranderd in appartementen. 1563 01:13:15,040 --> 01:13:18,801 Regina, als je wilt verkopen, prima. 1564 01:13:18,953 --> 01:13:20,302 Als je het geld nodig hebt, Ik denk dat ik het je niet kan vertellen 1565 01:13:20,397 --> 01:13:21,729 Jij niet. 1566 01:13:21,956 --> 01:13:23,881 Maar ik voel me zoals jij echt het meeste nodig hebben 1567 01:13:23,900 --> 01:13:25,716 Is om ons u te laten helpen. 1568 01:13:25,810 --> 01:13:27,402 Omdat iedereen dat wil. 1569 01:13:28,888 --> 01:13:30,554 Iedereen niet. 1570 01:13:30,573 --> 01:13:33,056 Ja dat doen ze. 1571 01:13:33,076 --> 01:13:34,575 Ze willen gewoon zien dat je erom geeft. 1572 01:13:34,727 --> 01:13:35,701 Het maakt me wel uit. 1573 01:13:37,138 --> 01:13:38,487 Oke dan. 1574 01:13:38,581 --> 01:13:39,563 Oké. 1575 01:13:39,582 --> 01:13:40,706 Laten we ze dan laten zien dat je om ze geeft. 1576 01:13:42,234 --> 01:13:44,160 Laten we dit theater openen vanavond 1577 01:13:44,312 --> 01:13:45,253 En een geweldige show neerzetten. 1578 01:13:46,756 --> 01:13:47,505 Wat zeg jij? 1579 01:14:06,943 --> 01:14:08,684 Oké, iedereen. 1580 01:14:08,836 --> 01:14:10,278 Welkom terug thuis in de onota! 1581 01:14:10,429 --> 01:14:13,022 -[juichen] -ja! 1582 01:14:13,116 --> 01:14:16,951 Oké, dus het goede nieuws is we hebben ons theater terug. 1583 01:14:17,102 --> 01:14:19,528 Het slechte nieuws is dat we twee dagen verloren hebben van voorbereiding, 1584 01:14:19,681 --> 01:14:21,847 Omdat we zetten vanavond in onze show. 1585 01:14:21,866 --> 01:14:25,126 Ja. Dus nu weet ik het het zal niet perfect zijn, oké, 1586 01:14:25,277 --> 01:14:27,611 Maar ik heb iedereen nodig om dat te zijn bovenop hun spel 1587 01:14:27,630 --> 01:14:29,522 In de doorloop van vandaag zodat we kunnen spijkeren 1588 01:14:29,615 --> 01:14:30,372 Deze generale repetitie vanavond. 1589 01:14:30,525 --> 01:14:32,300 Oké? 1590 01:14:32,451 --> 01:14:34,135 Is iedereen klaar om mee te nemen een beetje kerstsfeer 1591 01:14:34,286 --> 01:14:35,636 -Of wat? -Ja! 1592 01:14:35,788 --> 01:14:37,120 Oké, oké. 1593 01:14:37,140 --> 01:14:37,788 Archie en Riley (samen): Laten we gaan. 1594 01:14:37,807 --> 01:14:39,031 Laten we aan de slag gaan. 1595 01:14:39,124 --> 01:14:40,290 Vanaf de top van de show, staaf 1. 1596 01:14:40,384 --> 01:14:41,142 Plaatst iedereen, kom op. 1597 01:14:41,293 --> 01:14:50,985 [♪♪] 1598 01:15:10,507 --> 01:15:11,897 -Hoi. -Hoi. 1599 01:15:11,991 --> 01:15:13,065 Dit ga je niet geloven. 1600 01:15:13,084 --> 01:15:14,083 Praat met mij. 1601 01:15:14,177 --> 01:15:15,234 We zijn uitverkocht. 1602 01:15:15,253 --> 01:15:16,402 Wat bedoelt u? 1603 01:15:16,420 --> 01:15:18,846 Ik bedoel, er kwamen 400 mensen opdagen. 1604 01:15:18,998 --> 01:15:20,181 Hoe weet je dat eigenlijk? 1605 01:15:20,408 --> 01:15:21,849 Want 400 mensen tekenden de petitie 1606 01:15:22,001 --> 01:15:22,758 Om het theater te redden. 1607 01:15:22,910 --> 01:15:24,167 [zucht] 1608 01:15:24,262 --> 01:15:25,019 Het is een kerstwonder. 1609 01:15:25,170 --> 01:15:25,853 [Bridget grinnikt] 1610 01:15:30,843 --> 01:15:32,843 Riley: Ik wil dat iedereen elkaars hand vasthoudt. 1611 01:15:32,937 --> 01:15:34,344 Handen vasthouden, handen vasthouden. 1612 01:15:34,438 --> 01:15:36,105 En laten we onze ogen sluiten. 1613 01:15:36,257 --> 01:15:37,347 Sluit je ogen en laten we... 1614 01:15:37,441 --> 01:15:38,533 Laten we ons even concentreren. 1615 01:15:40,703 --> 01:15:43,204 Laat de afleidingen van de dag maar komen wegvallen. 1616 01:15:44,857 --> 01:15:48,284 Beeld in je gedachten een leeg scherm, 1617 01:15:48,378 --> 01:15:50,527 Een leeg wit canvas. 1618 01:15:50,547 --> 01:15:53,172 Het is op dit doek dat jij gaat creëren. 1619 01:15:56,794 --> 01:16:01,614 Ik ben zo trots op elk en ieder van jullie. 1620 01:16:01,632 --> 01:16:03,783 Dit is vasten geweest en woedende reis. 1621 01:16:03,801 --> 01:16:06,452 Maar we hebben het gehaald. 1622 01:16:06,470 --> 01:16:08,229 We hebben de openingsavond gehaald. 1623 01:16:10,215 --> 01:16:13,216 Er is een huis vol mecenassen die royaal hebben teruggegeven 1624 01:16:13,236 --> 01:16:15,052 Voor minder bedeelden dan zijzelf 1625 01:16:15,071 --> 01:16:17,196 In deze wonderlijke tijd van het jaar. 1626 01:16:19,634 --> 01:16:21,909 Het is tijd dat we geven terug naar hen. 1627 01:16:23,729 --> 01:16:28,874 Nu wil ik jullie allemaal om naar buiten te gaan en een been te breken! 1628 01:16:31,087 --> 01:16:32,494 Laten we een been breken, oké! 1629 01:16:32,647 --> 01:16:33,570 Plaatsen! 1630 01:16:33,590 --> 01:16:35,423 Plaatsen, iedereen! 1631 01:16:35,574 --> 01:16:37,592 "Schreeuw was beter dan zijn woord. 1632 01:16:37,819 --> 01:16:40,152 Hij deed het allemaal, en oneindig veel meer; 1633 01:16:40,245 --> 01:16:42,763 En voor kleine tim, die niet stierf, 1634 01:16:44,342 --> 01:16:46,659 Hij was als een tweede vader. 1635 01:16:46,677 --> 01:16:49,328 Scrooge kon niet verder interacties met de geesten, 1636 01:16:49,347 --> 01:16:52,832 Maar hij luisterde naar hun wijsheid ooit daarna; 1637 01:16:52,850 --> 01:16:56,093 En er werd altijd van hem gezegd: dat als er een man in leven is 1638 01:16:56,112 --> 01:16:56,902 Beschikt over de kennis, 1639 01:16:58,506 --> 01:16:59,780 Hij wist hoe hij moest houden kerst goed." 1640 01:17:02,118 --> 01:17:05,769 "moge dat naar waarheid gezegd worden van ons allemaal! 1641 01:17:05,788 --> 01:17:08,939 En dus, als kleine tim eenmaal waargenomen..." 1642 01:17:09,033 --> 01:17:11,367 "God zegene ons, iedereen!" 1643 01:17:11,461 --> 01:17:12,918 [juichen] 1644 01:17:35,893 --> 01:17:38,277 Bah, humbug, scroogina! 1645 01:17:41,140 --> 01:17:42,156 Nou, ik denk dat ik dat verdiende. 1646 01:17:43,826 --> 01:17:45,326 Sterker nog, ik weet dat ik het deed. 1647 01:17:47,571 --> 01:17:49,497 Ik ben zo blij dat je dat kon sluit je vanavond allemaal bij ons aan. 1648 01:17:52,410 --> 01:17:55,060 Er zit magie in dat stuk. 1649 01:17:55,154 --> 01:17:57,129 Magie in de woorden van Charles Dickens. 1650 01:17:58,841 --> 01:18:00,657 Laten we deze cast geven nog een applaus. 1651 01:18:00,751 --> 01:18:01,967 Hebben ze het niet fantastisch gedaan? 1652 01:18:05,573 --> 01:18:06,422 Ik ben betrokken geweest met dit theater 1653 01:18:06,516 --> 01:18:08,407 Al geruime tijd. 1654 01:18:08,426 --> 01:18:11,744 En het heeft me meer vreugde gebracht dan ik ooit zou kunnen 1655 01:18:11,762 --> 01:18:12,353 Onder woorden brengen. 1656 01:18:13,690 --> 01:18:14,522 Maar... 1657 01:18:16,434 --> 01:18:17,525 Het heeft mij ook pijn gedaan. 1658 01:18:19,195 --> 01:18:22,679 Zoals velen van jullie weten, we verloren mijn geliefde echtgenoot 1659 01:18:22,699 --> 01:18:26,534 Jake, Jake Caldwell, zeven jaar geleden. 1660 01:18:26,685 --> 01:18:30,538 Hij was het stichtende lid van het onota-theater 1661 01:18:30,689 --> 01:18:31,706 En zijn artistiek leider. 1662 01:18:35,044 --> 01:18:42,291 Deze plek is voor mij geweest een ander huis 1663 01:18:42,443 --> 01:18:44,552 Al bijna 40 jaar. 1664 01:18:46,205 --> 01:18:51,467 Maar de laatste tijd ik heb nagedacht 1665 01:18:51,561 --> 01:18:53,302 Over pensioen, 1666 01:18:53,454 --> 01:18:58,807 En dus heb ik vanavond een mededeling te doen. 1667 01:18:58,960 --> 01:19:00,901 Riley, alsjeblieft bij ons op het podium? 1668 01:19:09,303 --> 01:19:11,303 Dames en heren, de artistiek leider 1669 01:19:11,322 --> 01:19:13,581 Van het onota-theater, Mevr. Riley burdett. 1670 01:19:21,740 --> 01:19:30,097 Ik geef veel om de onota, maar zoals ik onlangs tegen Riley zei 1671 01:19:30,324 --> 01:19:31,599 Alle goede dingen moeten tot een einde komen. 1672 01:19:34,662 --> 01:19:39,273 En dus vanavond, Ik geef het onota theater 1673 01:19:39,424 --> 01:19:41,442 Aan de rechtmatige eigenaar. 1674 01:19:41,669 --> 01:19:43,927 Aan de vrouw die heeft bewaard de geest 1675 01:19:43,946 --> 01:19:46,688 Van mijn overleden echtgenoot die inwoont manieren die hem zouden hebben gemaakt 1676 01:19:46,841 --> 01:19:47,782 Zo trots. 1677 01:19:51,695 --> 01:19:53,412 Vrolijk kerstfeest, Riley. 1678 01:19:57,018 --> 01:19:58,959 Dit is mijn portie van de akte... 1679 01:20:02,023 --> 01:20:05,591 En dit is een set sleutels naar het theater. 1680 01:20:09,305 --> 01:20:10,805 Dit theater hoort niet bij mij. 1681 01:20:12,308 --> 01:20:13,474 Het is van jou. 1682 01:20:14,811 --> 01:20:15,810 [grinnikt] 1683 01:20:17,371 --> 01:20:18,479 Ik weet niet wat ik moet zeggen, regine. 1684 01:20:22,318 --> 01:20:23,800 [snikt] 1685 01:20:23,820 --> 01:20:25,635 Dank je, Riley. 1686 01:20:25,655 --> 01:20:27,396 Werkelijk. 1687 01:20:27,548 --> 01:20:29,214 Vanuit de grond van mijn hart. 1688 01:20:29,233 --> 01:20:38,999 [♪♪] 1689 01:21:01,173 --> 01:21:03,357 Oké, schat, Ik ga naar huis. 1690 01:21:03,584 --> 01:21:05,267 Het lijkt erop dat de storm is eigenlijk versoepelen. 1691 01:21:05,419 --> 01:21:07,252 En ik kreeg net een mailtje van ons elektriciteitsbedrijf 1692 01:21:07,271 --> 01:21:08,587 Dat de stroom er weer is. 1693 01:21:08,680 --> 01:21:09,846 Archie: Wacht, wacht, wacht, wacht. 1694 01:21:09,940 --> 01:21:11,757 Hou vol. Niemand gaat ergens heen. 1695 01:21:11,850 --> 01:21:13,701 -Bridget: Oké. -Waar heb je dat gehaald? 1696 01:21:15,429 --> 01:21:19,356 - Nou, dank je. - Het is tenslotte de openingsavond. 1697 01:21:19,450 --> 01:21:22,543 En tradities moeten in ere gehouden worden. 1698 01:21:24,380 --> 01:21:25,621 Zijn deze van rekwisieten? 1699 01:21:25,715 --> 01:21:27,122 Sst. 1700 01:21:27,216 --> 01:21:28,941 Je hebt niets gezien. 1701 01:21:29,034 --> 01:21:29,884 [lachend] 1702 01:21:31,795 --> 01:21:34,296 Hé, naar de nieuwe eigenaar van het onota-theater. 1703 01:21:34,390 --> 01:21:35,781 -Ja. -Super goed. 1704 01:21:35,874 --> 01:21:36,706 -Proost. -Bedankt jongens. 1705 01:21:36,800 --> 01:21:37,683 Ik kan het nog steeds niet geloven. 1706 01:21:39,136 --> 01:21:40,519 -Dit is geweldig. -Het is geweldig. 1707 01:21:42,714 --> 01:21:45,900 Dit was-- dit was een magische nacht. 1708 01:21:46,051 --> 01:21:48,068 - Archie: Ik weet het. - Ik wil eigenlijk niet naar huis. 1709 01:21:48,295 --> 01:21:50,237 En ik heb aantekeningen bij toch organiseren. 1710 01:21:50,464 --> 01:21:51,797 Excuseer je. 1711 01:21:51,815 --> 01:21:53,390 [archie grinnikt] 1712 01:21:53,484 --> 01:21:55,817 Als je morgen notities geeft, Regina heeft een grote fout gemaakt. 1713 01:21:55,912 --> 01:21:56,744 Enorm. 1714 01:21:56,971 --> 01:21:59,229 Ha, ha, ha. 1715 01:21:59,323 --> 01:22:00,489 Weet je wat, voor Regina. 1716 01:22:00,583 --> 01:22:02,141 Ja, naar Regina. 1717 01:22:02,234 --> 01:22:02,750 Archie en Riley (samen): Regina! 1718 01:22:31,430 --> 01:22:32,854 ik was aan het wachten tot eerste kerstdag, 1719 01:22:33,007 --> 01:22:35,950 Maar ik dacht dit zou een goed moment zijn. 1720 01:22:42,458 --> 01:22:43,290 Open het. 1721 01:22:45,703 --> 01:22:48,036 Nou, het is technisch kerstavond, 1722 01:22:48,130 --> 01:22:50,297 Dus het is dichtbij genoeg. 1723 01:22:56,288 --> 01:22:57,096 Dit is mooi. 1724 01:22:59,533 --> 01:23:01,809 Is dit wat je had gaan pakken? 1725 01:23:01,960 --> 01:23:05,053 Ja, dat en al deze kaarsen en deze lichten, 1726 01:23:05,147 --> 01:23:07,206 Een slaapzak. 1727 01:23:07,224 --> 01:23:08,816 Een slaapzak? 1728 01:23:09,043 --> 01:23:12,878 Ik ben bereid te houden mijn nieuwe mede-eigenaar bedrijf. 1729 01:23:12,896 --> 01:23:16,073 Uh, ja, we zullen moeten praat daar een keer over. 1730 01:23:17,994 --> 01:23:19,309 Waarover praten? 1731 01:23:19,328 --> 01:23:20,977 Over hoe deze mede-eigendom gaat werken 1732 01:23:21,071 --> 01:23:22,162 Als je eenmaal teruggaat naar la. 1733 01:23:25,059 --> 01:23:27,409 Weet je, ik zat te denken misschien zou ik blijven 1734 01:23:27,561 --> 01:23:28,168 Voor een tijdje. 1735 01:23:31,081 --> 01:23:32,247 Werkelijk? 1736 01:23:32,341 --> 01:23:33,090 Ja. 1737 01:23:35,327 --> 01:23:36,635 We kunnen een redelijk goed team vormen, vind je niet? 1738 01:23:38,239 --> 01:23:39,662 Ja. 1739 01:23:39,682 --> 01:23:42,349 Ik bedoel, denk dat ik niet echt een keuze hebben. 1740 01:23:46,096 --> 01:23:48,080 Wil je dansen? 1741 01:23:48,098 --> 01:23:49,097 Ja. 1742 01:23:49,191 --> 01:23:59,033 [♪♪] 1743 01:24:00,944 --> 01:24:03,037 Lichten zijn helder 1744 01:24:04,598 --> 01:24:06,856 Op deze sterrennacht 1745 01:24:06,876 --> 01:24:08,625 Je komt naar Regina's huis voor het kerstdiner. 1746 01:24:09,879 --> 01:24:10,786 Ik ben? 1747 01:24:10,880 --> 01:24:12,529 In je armen 1748 01:24:12,548 --> 01:24:13,464 Ja, dat ben je. 1749 01:24:15,959 --> 01:24:17,384 Ik denk... Ik denk dat ik het ben. 1750 01:24:19,280 --> 01:24:24,040 Hé, nu we partners zijn, kan geen geheimen meer bewaren 1751 01:24:24,060 --> 01:24:27,302 Van elkaar, deal? 1752 01:24:27,396 --> 01:24:29,288 Overeenkomst. 1753 01:24:29,306 --> 01:24:30,397 Je moet het allemaal op een rijtje hebben op de tafel. 1754 01:24:34,553 --> 01:24:38,030 Oké, in dat geval, mag ik je een geheim vertellen? 1755 01:24:39,800 --> 01:24:40,741 Ja. 1756 01:24:43,804 --> 01:24:45,079 Dit is de beste kerst ik ooit heb gehad. 1757 01:24:47,808 --> 01:24:48,990 Ik ook. 1758 01:24:49,143 --> 01:24:54,088 ♪ het enige wat ik wil kerstman om ♪ te brengen 1759 01:24:56,500 --> 01:25:05,182 ♪ is kerst met jou ♪ 1760 01:25:21,617 --> 01:25:22,599 ♪ ja, ja ♪ 1761 01:25:22,618 --> 01:25:24,934 ♪ ooh, ooh ♪ 1762 01:25:25,028 --> 01:25:27,454 ♪ ooh-ooh, ooh ♪ 1763 01:25:27,606 --> 01:25:29,848 ♪ vrolijk kerstfeest, schatje ♪ 1764 01:25:29,867 --> 01:25:32,459 ♪ kom met me dansen ♪ 1765 01:25:32,611 --> 01:25:37,280 ♪ er is meer dan cadeautjes onder deze kerstboom ♪ 1766 01:25:37,374 --> 01:25:40,359 ♪ de enige wens die ik vanavond heb ♪ 1767 01:25:40,452 --> 01:25:43,695 ♪ is dat we verliefd worden ♪ 1768 01:25:43,788 --> 01:25:45,722 ♪ en blijf en hou van elkaar ♪ 1769 01:25:47,551 --> 01:25:50,202 ♪ alle cadeautjes ♪ 1770 01:25:50,220 --> 01:25:52,479 ♪ en de maretak ♪ 1771 01:25:52,706 --> 01:25:54,481 ♪ alles wat ik nodig heb is om je gezicht te zien ♪ 1772 01:25:57,227 --> 01:25:59,802 ♪ een kop warme chocolademelk ♪ 1773 01:25:59,897 --> 01:26:02,898 ♪ wat koekjes en slagroom ♪ 1774 01:26:03,050 --> 01:26:07,477 ♪ jij bent mijn enige echte binnen traktatie ♪ 1775 01:26:07,571 --> 01:26:09,721 ♪ en vrolijk kerstfeest, schatje ♪ 1776 01:26:09,740 --> 01:26:11,239 ♪ kom met me dansen ♪ 1777 01:26:11,333 --> 01:26:13,000 ♪ dans met mij ♪ 1778 01:26:13,151 --> 01:26:17,171 ♪ er is meer dan cadeautjes onder deze kerstboom ♪ 135476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.