Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:07,460
Gerçekten tehlikenin her yerde pusuda olduğunu hissediyorum.
2
00:00:10,360 --> 00:00:14,070
Madem bu kadar endişelisin, neden sadece kalmıyorsun?
3
00:00:14,070 --> 00:00:16,670
Zhenyu Koleji'nin kapıları her zaman sizin için açıktır.
4
00:00:16,670 --> 00:00:20,140
Ben bencil bir insan değilim.
5
00:00:20,140 --> 00:00:25,180
Sadece aşkım için Zhenyu Kolejini nasıl geri alabilirim, değil mi?
6
00:00:28,150 --> 00:00:30,080
Ama bu da olmaz.
7
00:00:30,080 --> 00:00:34,520
Yurtdışına gitmeden önce Erhao'nun kalbini sıkıca tutmalıyım.
8
00:00:34,520 --> 00:00:39,180
O zaman acele etmelisin. Gitmeden önce sadece birkaç gün var.
9
00:00:39,180 --> 00:00:43,010
-Rahibe, doğrudan Erhao'ya itirafta bulunmama ne dersin? -Elbette.
10
00:00:45,890 --> 00:00:50,150
Nasıl oluyor da itirafımın başarısız olma ihtimalinin çok yüksek olduğunu hissediyorum?
11
00:00:50,150 --> 00:00:53,020
Ya Erhao beni reddederse?
12
00:00:53,590 --> 00:00:58,690
O zaman... İngiltere'deyken kalbini iyileştir.
13
00:00:58,690 --> 00:01:01,230
İstemiyorum.
14
00:01:02,710 --> 00:01:05,910
Rahibe, sizce Erhao nelerden hoşlanır?
15
00:01:05,910 --> 00:01:09,360
-Eskrim. -Eskrimden başka!
16
00:01:09,360 --> 00:01:11,650
Muhtemelen başka bir şey yok.
17
00:01:14,390 --> 00:01:19,510
Bir erkeğin kalbini ele geçirmek için gerçekten ne yapmalıyım?
18
00:01:20,160 --> 00:01:22,730
Acele etme... Bir fikir düşünmene yardım edeceğim.
19
00:01:28,530 --> 00:01:32,510
Bir adamın kalbini almak istiyorsan,
20
00:01:32,510 --> 00:01:34,950
Önce karnını tutmalısın diye bir söz yok mu?
21
00:01:34,950 --> 00:01:38,880
Doğru. Doğru. Bunun iyi bir fikir olduğunu hissediyorum.
22
00:01:40,360 --> 00:01:42,570
Ama yemek yapmayı biliyor musun?
23
00:01:42,570 --> 00:01:45,485
Bunu düşün. Derisini yüzdüğün o elma,
24
00:01:45,485 --> 00:01:47,570
Sonradan çekirdeklerle dolu bir patatese benziyordu.
25
00:01:47,570 --> 00:01:51,070
Süreç önemli değil sonuç önemli.
26
00:01:51,070 --> 00:01:55,350
Bu yüzden şimdi gidip aşk beslenme çantası nasıl yapılır onu araştırmalıyım.
27
00:02:04,950 --> 00:02:09,090
14. 6 tane kaldı. 15. Tamam.
28
00:02:09,090 --> 00:02:13,910
1... Neden bu kadar çabuk yoruluyorsun?
29
00:02:13,910 --> 00:02:16,630
Kim yorgun? Bu tür bir eğitim hiçbir şeydir, size söyleyeyim.
30
00:02:16,630 --> 00:02:19,770
Yumruk dövüşçüsünün patlayıcı gücünü küçümsemeyin.
31
00:02:19,770 --> 00:02:25,610
Tamam aşkım. Devam et. 17, 18,
32
00:02:25,610 --> 00:02:29,340
1-9... 19!
33
00:02:29,340 --> 00:02:34,400
Sonuncusu, 20. Tamam.
34
00:02:35,040 --> 00:02:40,080
Görünüşe göre gerçekten soğuk suyla duş alamıyorsun. Yanıyorum.
35
00:02:44,440 --> 00:02:47,385
Tanrım, bu çok sıcak. Ateşin var mı? Uzanmak ister misin?
36
00:02:47,385 --> 00:02:49,385
Yarın senin için izin isteyebilirim.
37
00:02:49,560 --> 00:02:51,910
Hayır hayır hayır. Yok olamam.
38
00:02:51,910 --> 00:02:53,910
Ben ve Erhao arasındaki on beş yıllık fark sadece orada yatıyor.
39
00:02:54,040 --> 00:02:56,350
Bir eğitimi kaçırırsam, bu on beş yıl şimdiden on beş yıl bir gün olur.
40
00:02:56,350 --> 00:03:00,180
Üstelik sadece üç günüm kaldı. Zhao Yihong'un kalmasına izin vermeliyim.
41
00:03:00,180 --> 00:03:04,010
Leng Zifeng, hemen uslu dur ve uzan.
42
00:03:04,010 --> 00:03:08,480
İyice örtün ve uyuyun. Gidip sana biraz ilaç getireyim ve sana bir bardak su doldurayım. Beni anlıyor musun?
43
00:03:13,940 --> 00:03:17,100
Bacaklarım çok yumuşak. Artık hareket edemiyorum.
44
00:03:45,860 --> 00:03:51,790
♫ Tek başıma bir harita arıyorum, yolculuğuma başlamak üzere.♫
45
00:03:51,790 --> 00:03:56,630
♫ Yalnızlığı sırtımda taşıyorum.♫
46
00:03:57,850 --> 00:04:03,630
♫ Bazen aklım başka yerlere gidiyor ve kaybolmasına izin vereceğim.♫
47
00:04:03,630 --> 00:04:08,630
♫ Rahatladığımda ve zihnimi serbest bıraktığımda, kendimi çok iyi hissediyorum.♫
48
00:04:08,630 --> 00:04:15,440
♫ Artık buraya yerleşeceğim için endişeleniyorum.♫
49
00:04:15,440 --> 00:04:20,610
♫ Çok iyiydin, sana çok çabuk güvenmek istememe neden oldu.♫
50
00:04:20,610 --> 00:04:27,760
♫ Kalbimi sonuna kadar açmam için bana zaman ver, bırak hayatım bir dönüş yapsın.♫
51
00:04:27,760 --> 00:04:32,660
♫ İkinci görüşte aşk kesinlikle aşk olmalı.♫
52
00:04:32,660 --> 00:04:39,870
♫ Başlangıçta tasasızdım, bu yüzden sadece bekliyordum.♫
53
00:04:39,870 --> 00:04:44,700
♫ Birinin geleceğini bilmiyordum.♫
54
00:04:44,700 --> 00:04:48,520
♫ Bu yüzden gitmemiştim.♫
55
00:04:48,520 --> 00:04:59,340
♫ Yani sen benim orijinal varlığımdın.♫
56
00:04:59,340 --> 00:05:10,260
♫ Benim orijinal varlığım.♫
57
00:05:14,485 --> 00:05:17,085
O Leng Zifeng adam yine mankenle pratik yapıyor.
58
00:05:17,085 --> 00:05:18,475
Tüm eskrim merkezini,
59
00:05:18,475 --> 00:05:20,180
O kadar pis bir atmosfere soktu ki, her yer toz içinde.
60
00:05:20,180 --> 00:05:22,990
Eskrim merkezini temizlemezse, onunla ben ilgilenirim.
61
00:05:22,990 --> 00:05:26,250
Bu alışılmışın dışında yöntemleri nereden öğrendiğini de bilmiyorum.
62
00:05:26,250 --> 00:05:29,050
Her gün sabah, öğle, akşam olmak üzere üç öğün yemek için sadece antrenman yapıyor.
63
00:05:29,050 --> 00:05:32,800
Sırf bunu yaparak gerçekten gelişebiliyorsa, ben zaten gerçekten sarhoşum.
64
00:05:32,800 --> 00:05:37,210
Kendini geliştirebiliyorsa bu tamamen saçmalık. Hadi gidelim. Hadi yiyelim.
65
00:05:46,170 --> 00:05:49,900
Erhao mu? Erhao.
66
00:05:59,180 --> 00:06:02,740
Leng Zifeng burada tembellik yapıyor!
67
00:06:04,000 --> 00:06:05,940
Neden bu kadar ateşlisin?
68
00:06:05,940 --> 00:06:08,210
Ateşin yok, değil mi?
69
00:06:27,920 --> 00:06:30,560
Al, biraz su iç.
70
00:06:42,050 --> 00:06:45,130
Tanrım! Çok terliyorsun.
71
00:06:45,130 --> 00:06:49,000
Daha sonra dışarısı rüzgarlıysa daha da hastalanırsın.
72
00:06:49,000 --> 00:06:52,320
Beni biraz bekle. Gidip kurulamana yardımcı olacak bir havlu bulayım.
73
00:07:38,540 --> 00:07:41,910
Yumruk dövüşünü izlemeye gittiğimde, üzerinde sadece küçük bir şort vardı.
74
00:07:41,910 --> 00:07:44,220
Sanki vücudunun üst kısmını görmemişim gibi.
75
00:07:44,220 --> 00:07:47,520
Ben faydalanmıyorum. Haklı bir amaç için cesurca hareket ediyorum.
76
00:07:47,520 --> 00:07:49,380
Bu doğru.
77
00:08:13,870 --> 00:08:16,820
Bay Leng Zifeng
78
00:08:16,820 --> 00:08:19,220
Neden bu kadar kilolusunuz?
79
00:08:21,690 --> 00:08:23,500
Sen...
80
00:08:24,700 --> 00:08:27,560
Ben senden faydalanmadım bile,
81
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
Sen zaten benden faydalanıyorsun.
82
00:08:37,150 --> 00:08:41,049
Hasta olduğun için, bu yüzden bunu yapıyorum.
83
00:08:41,049 --> 00:08:43,649
Beni suçlayamazsın.
84
00:08:43,650 --> 00:08:47,140
Neden çok terliyorsunuz?
85
00:08:50,250 --> 00:08:52,680
Ben sadece, ben sadece...
86
00:08:58,570 --> 00:09:00,180
Ne yapıyorsun?
87
00:09:00,180 --> 00:09:04,710
Ben... Sadece eğitiminizin sonucunu kontrol ediyorum.
88
00:09:04,710 --> 00:09:06,750
Bunu yapmak istemedim.
89
00:09:06,750 --> 00:09:10,940
Görünüşe göre benim önerime uydun.
90
00:09:10,940 --> 00:09:13,570
Değerlendirmenizin sonucu nedir? Tatmin edici mi?
91
00:09:13,570 --> 00:09:15,600
Fena değil.
92
00:09:17,020 --> 00:09:19,480
İyi misin?
93
00:09:19,480 --> 00:09:22,790
Sizlerin titiz bakımı altında kendimi çok daha iyi hissediyorum.
94
00:09:22,790 --> 00:09:24,970
Çok daha iyi?
95
00:09:27,090 --> 00:09:31,450
Sana söyleyeyim. Ne zaman, nerede ve ne durumda olursa olsun,
96
00:09:31,450 --> 00:09:33,970
Bir erkeğin kıyafetlerini çıkarmamalısınız.
97
00:09:33,970 --> 00:09:36,440
Ve daha çok bir erkeğin vücuduna dokunmamalısın.
98
00:09:36,440 --> 00:09:39,400
Bir erkek yanlış anlayabilir.
99
00:09:39,400 --> 00:09:43,550
Ben-ben.. Yapmadım. Hasta olduğunu gördüm.
100
00:09:45,760 --> 00:09:48,960
Hasta olsanız bile yapamayacağınız bazı şeyler var.
101
00:09:51,490 --> 00:09:53,500
Ne yapıyorsun?
102
00:09:53,500 --> 00:09:56,820
Eskrim üniformamın üzerine oturdun. Bir süre kenara çekil.
103
00:09:59,300 --> 00:10:01,590
Sana söyleyeyim. Hasta olmama rağmen,
104
00:10:01,590 --> 00:10:04,470
İradem hala çok uyanık.
105
00:10:06,390 --> 00:10:09,750
Ah, doğru. Sabahın erken saatlerinde buraya eskrim merkezine gelmen,
106
00:10:09,750 --> 00:10:12,230
Gerçekten benimle ilgilenmek için değildi, değil mi?
107
00:10:14,000 --> 00:10:18,250
Erhao'yu bir aşk beslenme çantası yaptım. Erhao'yu aramaya geldim.
108
00:10:20,680 --> 00:10:22,060
Erhao için mi?
109
00:10:22,060 --> 00:10:26,290
Bu doğru. Bu sabah büyük bir özenle yaptım. Ben çok...
110
00:10:26,290 --> 00:10:28,640
Ne yapıyorsun? Sen... Bu bir beslenme çantası.
111
00:10:28,640 --> 00:10:30,860
Yapmak için çok uğraştım! Ne yapıyorsun? -İzin ver yiyeyim. Zaten çok açım.
112
00:10:30,860 --> 00:10:34,700
Ne yapıyorsun? Bu Erhao için yaptığım bir beslenme çantası! Senin için değil!
113
00:10:34,700 --> 00:10:37,280
Sana söyleyeyim. Ondan çalmaya cüret edersen, bugün...
114
00:10:37,280 --> 00:10:40,610
Seni öldüreceğime inanıyor musun? Leng Zifeng, onu yiyemezsin!
115
00:10:40,610 --> 00:10:42,960
Bunu neden yiyemiyorum? Euro Bro zaten kafeteryada yemek yemekten doydu.
116
00:10:42,960 --> 00:10:44,310
Sadece tadına bakacağım.
117
00:10:51,880 --> 00:10:54,920
Zhao Yihong, gerçekten bana gizlice mi saldırdın?
118
00:10:55,610 --> 00:10:58,110
Nasıl yaptım?
119
00:10:58,110 --> 00:11:00,510
Abla, kendin tattın mı?
120
00:11:01,160 --> 00:11:05,000
Bu yakmadığım birkaç kişiden biri.
121
00:11:05,000 --> 00:11:07,940
Ben bile yemeye kıyamıyorum.
122
00:11:09,700 --> 00:11:13,180
Ateşim henüz düşmedi ama gastritimin de yükseleceğini tahmin ediyorum.
123
00:11:14,750 --> 00:11:17,920
İlk başta Euro Bro'ya olan sevginizi ifade edeceğinizi düşünmüştüm.
124
00:11:17,920 --> 00:11:20,910
İntikam almak için burada olduğunu hiç düşünmemiştim.
125
00:11:20,910 --> 00:11:22,910
Tadının böyle olacağını söyleseydin, kesinlikle tadına bakmazdım.
126
00:11:23,300 --> 00:11:24,930
Ne biliyorsun?
127
00:11:24,930 --> 00:11:28,610
Yaptığım şeyin adı aşk beslenme çantası. Önemli olan niyettir.
128
00:11:28,610 --> 00:11:31,940
Niyet mi? Onu zehirleme niyetin mi var?
129
00:11:32,760 --> 00:11:33,960
Sana söyleyeyim. İyi ki güçlüyüm ve,
130
00:11:33,975 --> 00:11:35,700
Bunun zehirli olup olmadığını kontrol etmene yardım ettim.
131
00:11:35,700 --> 00:11:38,260
Yoksa o kimyasal savaş Euro Bro'nun midesine girerse,
132
00:11:38,260 --> 00:11:40,420
Ülke şimdiden bir direğini kaybeder.
133
00:11:40,420 --> 00:11:44,170
Bir erkeğin bakış açısını kullanarak, seni artık yemek yapmamaya teşvik edeceğim.
134
00:11:44,170 --> 00:11:48,100
Sadece eskrimde değil, yemek pişirmede de yeteneğin yok.
135
00:11:49,060 --> 00:11:53,470
En nefret ettiğim şey insanların yetenekli olmadığımı söylemesi.
136
00:11:53,470 --> 00:11:58,040
Sana söyleyeyim.
137
00:11:58,040 --> 00:12:00,060
Yurt dışına çıkmadan önce Erhao'nun yemesi için kesinlikle çok lezzetli bir beslenme çantası yapacağım!
138
00:12:00,060 --> 00:12:01,930
O zaman yapmayı dene.
139
00:12:01,930 --> 00:12:06,000
Kim denemekten korkar? Yarın öğle yemeğinle ben ilgilenirim.
140
00:12:06,000 --> 00:12:07,550
-Sen söyledin. -Söyledim.
141
00:12:07,550 --> 00:12:10,660
-Dediğini yapmalısın. -Evet.
142
00:12:10,660 --> 00:12:13,350
Burada, eskrim merkezinde böylesine bir karmaşaya kim neden oldu?
143
00:12:15,410 --> 00:12:19,470
Oh hayır. Eskrim merkezini temizlemeyi unuttum.
144
00:12:34,090 --> 00:12:35,920
Burayı kirleten sen miydin?
145
00:12:35,920 --> 00:12:37,100
Evet.
146
00:12:37,100 --> 00:12:40,900
Neden temizlemedin? Daha sonra antrenman yapacağımızı bilmiyor musun?
147
00:12:40,900 --> 00:12:44,330
Antrenman saati sabah 9, daha saat 6:30 değil mi?
148
00:12:44,330 --> 00:12:46,870
A Takımı B öyle biri gibi davranmalıdır.
149
00:12:46,870 --> 00:12:48,785
A Takımı'nın sahasını izinsiz kullanıyorsun.
150
00:12:48,785 --> 00:12:50,785
Ve hala akıl yürütme cesaretin var mı?
151
00:12:50,870 --> 00:12:52,010
Mekanı,
152
00:12:52,010 --> 00:12:53,540
Sabah 9'dan önce temizlemem gerekiyor ve her şey yoluna girecek değil mi?
153
00:12:53,540 --> 00:12:55,690
Sabah 9'dan önce ne istersem yapabilirim.
154
00:12:55,690 --> 00:12:59,870
Beni zayıf bulursanız benim için sorun değil ama güçlenmeme engel olmayın.
155
00:13:01,690 --> 00:13:05,510
Ne yapıyorsun? Müdür burada kavga etmenize izin verdi mi?
156
00:13:05,510 --> 00:13:08,480
Zhao Yihong, sen bizim eskrim takımımızın bir üyesi değilsin.
157
00:13:08,480 --> 00:13:10,680
Eğitimimize müdahale etmeyin.
158
00:13:10,680 --> 00:13:14,530
Ben gerçekten önemli biri değilim. Eğitimine karışmaya cüret edemem.
159
00:13:14,530 --> 00:13:16,600
Ama Kıdemli, sana bir şey hatırlatmama izin ver.
160
00:13:16,600 --> 00:13:18,590
Leng Zifeng şu anda ne kadar kötü olursa olsun,
161
00:13:18,590 --> 00:13:21,120
O hala babamın kişisel olarak seçtiği bir oyuncu.
162
00:13:21,120 --> 00:13:23,580
Bu inkar edilemez bir gerçektir.
163
00:13:24,210 --> 00:13:26,270
-İyi. -Zaten yeterli.
164
00:13:32,010 --> 00:13:34,740
Tam burslu önerilen bir öğrenci olsanız bile,
165
00:13:34,740 --> 00:13:38,280
Yine de eskrim takımının kurallarına uymalısınız.
166
00:13:39,070 --> 00:13:42,870
Siz müdürün kızı olarak,
167
00:13:42,870 --> 00:13:45,850
Kurallara daha fazla uymanız gerekmez mi?
168
00:13:45,850 --> 00:13:50,570
Tamam zaten. Sadece burayı temizle. Antrenmana gidiyoruz.
169
00:13:51,510 --> 00:13:54,120
Orada dikilmeyi bırak! Acele et ve eğit!
170
00:13:55,630 --> 00:13:58,320
Bunu duydun mu? Yeri temizle.
171
00:13:59,930 --> 00:14:01,930
Hepiniz çok...
172
00:14:09,990 --> 00:14:12,100
Siz... İyi misiniz?
173
00:14:12,890 --> 00:14:15,080
Her neyse, aynen böyleler.
174
00:14:15,080 --> 00:14:17,660
Onlarla yüzleşmemen daha iyi.
175
00:14:19,140 --> 00:14:21,550
Tamam aşkım? Tabii ki iyiyim.
176
00:14:21,550 --> 00:14:25,160
Bu B Takımı'ndaki bizlerin yapması gereken görevler değil mi? İşimi mutlaka iyi yapacağım.
177
00:14:25,160 --> 00:14:27,750
Benim için endişelenmek yerine beslenme çantanı hazırlamaya odaklanman daha iyi.
178
00:14:27,750 --> 00:14:30,890
Yaralı midemi rahatlat.
179
00:14:33,210 --> 00:14:35,010
Hadi işe gidelim.
180
00:14:46,160 --> 00:14:49,090
Çok lezzetli Buda atlama duvarı.
181
00:14:49,090 --> 00:14:50,880
Hayır, çok karmaşık.
182
00:14:50,880 --> 00:14:53,190
İç açıcı patates kızartması.
183
00:14:53,810 --> 00:14:57,060
Hayır, bu... İsim kulağa hoş geliyor.
184
00:14:58,430 --> 00:15:00,390
Körili pilav hatasız.
185
00:15:00,390 --> 00:15:02,320
Bu güvenilir görünüyor.
186
00:15:02,320 --> 00:15:07,290
Hazır köri, tavuk budu, havuç.
187
00:15:07,290 --> 00:15:11,640
Aynen bende var.
188
00:15:16,340 --> 00:15:19,570
Yi Yi, ne yapıyorsun?
189
00:15:19,570 --> 00:15:23,750
-Köri hayranı yemek istiyorsun. -Hayır. Erhao için yaptığım aşk beslenme çantası.
190
00:15:23,750 --> 00:15:25,210
Bunu yapabilir misin?
191
00:15:25,210 --> 00:15:27,700
Tabiki yapabilirim. Bak, yapabilirim.
192
00:15:27,700 --> 00:15:30,260
Hey, Yi Yi, bırak ben yapayım.
193
00:15:30,260 --> 00:15:33,720
Ben senin asistanın olacağım. Bu şeyleri kesmene yardım edeceğim.
194
00:15:33,720 --> 00:15:36,840
İçeri gir ve biraz su kaynat. Daha sonra yine hızlı kaynatarak tavuğu pişiriyorsunuz.
195
00:15:36,840 --> 00:15:38,970
Bu nedir?
196
00:15:38,970 --> 00:15:40,510
Hızlı kaynatmanın ne anlama geldiğini bile bilmiyorsun?
197
00:15:40,510 --> 00:15:42,185
İyi o zaman. Sadece önce suyu kaynatın. Tamam aşkım.
198
00:15:42,185 --> 00:15:44,340
Daha sonra, size bir sonraki adımı nasıl yapacağınızı öğreteceğim.
199
00:15:44,340 --> 00:15:47,090
Yapmama izin ver. Yapmama izin ver.
200
00:15:47,090 --> 00:15:48,610
-Git şimdi. -Hızlı kaynatmak mı?
201
00:16:07,400 --> 00:16:09,040
Yi Yi.
202
00:16:09,610 --> 00:16:13,220
-Yanık mı oldun? -Hayır. Ama bu...
203
00:16:13,220 --> 00:16:14,690
Burada, burada, burada. Yapmama izin ver.
204
00:16:14,690 --> 00:16:19,510
İzle, bu tavuğu koy.
205
00:16:19,510 --> 00:16:21,760
Bak, aynen böyle.
206
00:16:21,760 --> 00:16:25,260
Sadece onları bu şekilde karıştırın ve sonra tekrar kaşıklayın.
207
00:16:25,260 --> 00:16:27,740
Buna hızlı kaynatma denir.
208
00:16:27,740 --> 00:16:31,290
Burada. Havuçları ve patatesleri çoktan doğradım.
209
00:16:31,290 --> 00:16:34,440
Onları hızlıca kaynatmayı sana bırakacağım. Ve ayrıca, bu garnitür için.
210
00:16:34,440 --> 00:16:36,760
Vay!
211
00:16:36,760 --> 00:16:40,360
Annem çok harika!
212
00:16:40,360 --> 00:16:43,030
Ne harika doğrama becerileri. [Aşk havuç]
213
00:16:43,840 --> 00:16:47,210
Kalp şeklinde. Erhao kesinlikle buna bayılacak.
214
00:16:55,580 --> 00:16:57,550
Yavaşça.
215
00:16:58,630 --> 00:17:02,350
Tamam zaten. Yapmama izin ver. Gel, köriyi koy.
216
00:17:02,350 --> 00:17:04,770
Hepsini bir anda koyamazsınız.
217
00:17:07,790 --> 00:17:09,730
Baharatlı ve tatlı yapmak için belirli bir oran kullanmalıyız.
218
00:17:09,730 --> 00:17:12,190
Sonra biraz elma suyu ekleyin.
219
00:17:12,190 --> 00:17:14,569
Biraz çikolata ekleyin.
220
00:17:14,569 --> 00:17:17,829
Ah, doğru, hâlâ gizli bir bileşen var.
221
00:17:17,829 --> 00:17:22,729
Biraz süt ekleyin. Bu şekilde tadı daha yumuşak hissedilecektir.
222
00:17:22,730 --> 00:17:25,120
Gerçekten mi?
223
00:17:25,930 --> 00:17:27,500
Gel.
224
00:17:29,580 --> 00:17:32,050
Vay canına, çok hoş kokulu!
225
00:17:32,050 --> 00:17:34,660
Erhao kesinlikle bundan hoşlanacak.
226
00:17:36,460 --> 00:17:40,170
Burada. Yi Yi, tadına bak.
227
00:17:45,050 --> 00:17:46,960
Çok lezzetli!
228
00:17:46,960 --> 00:17:50,260
Bu lezzet, Erhao'nun da hoşuna gidecek.
229
00:17:50,800 --> 00:17:54,840
Yurt dışına gitmeden önce, Erhao'nun öğle yemeğimi,
230
00:17:54,840 --> 00:17:58,710
Gece gündüz kaçırmasına ve bu hayatta asla unutmamasına izin vermeliyim.
231
00:18:00,210 --> 00:18:01,750
Tamam aşkım.
232
00:18:02,490 --> 00:18:04,560
Çok iyi.
233
00:18:10,210 --> 00:18:13,300
Hayır, ateşin yeni düştü. Gerçekten tekrar antrenman mı yapıyorsun?
234
00:18:13,300 --> 00:18:17,780
Antrenman en iyi ateş düşürücüdür. Terlemeliyim.
235
00:18:17,780 --> 00:18:20,420
Gerçekten yaban domuzu benzeri bir yenilenme gücünüz var.
236
00:18:20,420 --> 00:18:22,800
İyi. Sakin ol. Beni anlıyor musun?
237
00:18:22,800 --> 00:18:24,420
Kesinlikle.
238
00:18:51,110 --> 00:18:55,290
Eğitimimi mutlaka tamamlayıp kalmanı sağlayacağım.
239
00:19:51,810 --> 00:19:53,800
Ne yapıyorsun?
240
00:19:53,800 --> 00:19:56,870
500 kurbağa sıçraması ile işim bitti. Bağımsız eğitim yapmak istiyorum.
241
00:19:56,870 --> 00:19:58,500
Zıplamayı bitirdiğin için artık zıplamayacaksın, öyle mi?
242
00:19:58,500 --> 00:20:02,110
Herkesin ne yaptığına ve sizin ne yaptığınıza bakın.
243
00:20:02,110 --> 00:20:04,085
Şu anda tüm bunları,
244
00:20:04,085 --> 00:20:06,085
Geleceğiniz için iyi bir temel oluşturmak için yaptığınızı biliyor musunuz?
245
00:20:06,280 --> 00:20:08,235
Ama sadece sıçrayan kurbağa, eskrimi geliştirebilir mi?
246
00:20:08,235 --> 00:20:09,745
Kılıcımın hızı daha hızlı olabilir mi?
247
00:20:09,745 --> 00:20:11,120
A Takımındaki insanları yenebilir miyim?
248
00:20:11,120 --> 00:20:14,060
Temeliniz henüz sağlam değilse, A Takımını nasıl yenebilirsiniz?
249
00:20:14,060 --> 00:20:16,620
Hayır, bu kurbağanın zıplamasının ne anlamı var?
250
00:20:16,620 --> 00:20:19,170
Fiziksel dayanıklılığım herkesten çok daha iyi.
251
00:20:21,270 --> 00:20:23,580
-Tian Chi! -Ha?
252
00:20:25,060 --> 00:20:26,340
Koç, beni mi aradın?
253
00:20:26,340 --> 00:20:27,890
Takımına nasıl liderlik ediyorsun?
254
00:20:27,890 --> 00:20:30,970
Ekibe katılmayan bir üyeniz var, görmediniz mi?
255
00:20:30,970 --> 00:20:33,580
Üzgünüm Koç.
256
00:20:33,580 --> 00:20:37,070
Tamam aşkım. Tüm grup 500 kurbağa sıçraması daha yapacak.
257
00:20:37,070 --> 00:20:38,310
Ha?
258
00:20:38,310 --> 00:20:42,050
Bir dahaki sefere özel olmaya cesaret eden olursa, hepiniz cezalandırılacaksınız.
259
00:20:43,530 --> 00:20:46,190
Kahretsin!
260
00:20:48,670 --> 00:20:50,350
Takıma katıl!
261
00:21:02,610 --> 00:21:05,020
Hepiniz ritmi not edin!
262
00:21:05,020 --> 00:21:06,700
Yetiş!
263
00:21:21,870 --> 00:21:23,230
Leng Zifeng'in durumu nasıl?
264
00:21:23,230 --> 00:21:27,180
-Müdür. -Bu Leng Zifeng
265
00:21:27,180 --> 00:21:30,910
Oldukça iyi bir fiziksel dayanıklılığa ve A Takımıyla karşılaştırılabilecek özelliklere sahip.
266
00:21:40,550 --> 00:21:42,630
O gerçekten iyi bir ham maddedir.
267
00:21:42,630 --> 00:21:45,140
B Takımında iyi bir temel oluşturmak için antrenman yapmasına izin verin.
268
00:21:45,140 --> 00:21:48,790
Ancak unutmayın, filizleri yukarı doğru çekerek büyümelerine yardımcı olmaya çalışın.
269
00:21:50,030 --> 00:21:51,940
Eğitime devam edin.
270
00:22:19,850 --> 00:22:21,740
Leng Zifeng!
271
00:22:21,740 --> 00:22:24,130
Burada, Zifeng.
272
00:22:26,640 --> 00:22:28,580
Acele acele.
273
00:22:34,360 --> 00:22:36,790
Dan, Dan, Dan!
274
00:22:37,430 --> 00:22:40,840
Vay! Bütün gün yorulduktan sonra sadece bu anı bekliyordum.
275
00:22:40,840 --> 00:22:44,530
Burada. Burada. Tadına bakmama yardım et. Hatasız körili pilavım.
276
00:22:44,530 --> 00:22:46,060
Dene.
277
00:22:50,220 --> 00:22:52,440
Nasıl oluyor? Nasıl oluyor? Tadı güzel mi?
278
00:22:52,440 --> 00:22:54,730
-Çok lezzetli. -Gerçekten mi?
279
00:22:54,730 --> 00:22:58,090
Çok lezzetli. Bak.
280
00:22:58,090 --> 00:23:01,080
Şu havucun doğranışına bakın, mükemmel.
281
00:23:01,080 --> 00:23:03,550
Gerçekten mükemmel. Sadece bakıyorum ve bunun senin tarafından yapılmadığını biliyorum.
282
00:23:03,550 --> 00:23:06,110
Bu teyzenin eseri, değil mi?
283
00:23:06,110 --> 00:23:12,190
Bunu kim söyledi? Ben de yardım ettim. Örneğin, suyu kaynattın.
284
00:23:12,190 --> 00:23:15,980
Zhao Yihong, bunu yapamazsın. Bu aldatmaca.
285
00:23:18,560 --> 00:23:20,080
Bir aşk beslenme çantasında önemli olanın niyet olduğunu kim söyledi?
286
00:23:20,080 --> 00:23:23,410
Niyetin nerede? Ben sadece teyzenin niyetini görebiliyorum.
287
00:23:24,790 --> 00:23:27,200
Ayrıca elinden gelenin en iyisini yap.
288
00:23:27,200 --> 00:23:31,110
Aynı zamanda, lütfen teyzeme gerçekten minnettar olduğumu söyle.
289
00:23:31,110 --> 00:23:33,170
Çok teşekkür ederim.
290
00:23:52,910 --> 00:23:54,850
Nefret dolu!
291
00:23:55,620 --> 00:23:58,650
Yarın birine verilecek kadar iyi bir beslenme çantası yapmalı.
292
00:23:58,650 --> 00:24:01,030
Ve Erhao'nun yemesine izin vermeliyim.
293
00:24:03,980 --> 00:24:08,180
Yemek çubuklarımı kullanarak yiyorsun. O zaman zaten öpüşmeyi sevmedik mi?
294
00:24:10,830 --> 00:24:12,940
Aynı zamanda şunu da söyleyeyim...
295
00:24:12,940 --> 00:24:16,430
Ben... Bu sabah dişlerimi fırçalamadım.
296
00:24:16,430 --> 00:24:18,460
Dün de değil.
297
00:24:18,460 --> 00:24:21,200
Muhtemelen önceki gece. Onu çoktan unuttum.
298
00:25:23,390 --> 00:25:25,910
Temizliğiniz fena değil.
299
00:25:27,470 --> 00:25:29,920
Seni neden hedef aldığımı biliyor musun?
300
00:25:29,920 --> 00:25:32,030
Sadece beni korkutmak için.
301
00:25:32,710 --> 00:25:35,820
Fist King Tiger ile dövüşünüzün videosunu gördüm.
302
00:25:35,820 --> 00:25:38,160
Bir yumruk dövüşçüsü olarak dövüş becerilerini gördüm.
303
00:25:38,160 --> 00:25:41,050
Oldukça şok edici. Gerçekten mi?
304
00:25:42,100 --> 00:25:46,570
Ben... Sonunda masayı devirebileceğini hiç düşünmemiştim.
305
00:25:48,960 --> 00:25:51,660
Dövüşmemizi mi istiyorsun?
306
00:25:51,660 --> 00:25:54,690
On beş yıllık farkın ne anlama geldiğini görmenize izin vereceğim.
307
00:25:54,690 --> 00:25:57,740
Vücut kontrolü açısından, senden aşağıdayım.
308
00:25:57,740 --> 00:26:02,340
Ancak eskrimde silahınız yumruğunuz değildir.
309
00:26:02,340 --> 00:26:04,400
Elindeki kılıçtır.
310
00:26:04,400 --> 00:26:07,085
Silahınızı,
311
00:26:07,085 --> 00:26:09,085
Kılıcınızla bir olacak şekilde saldırıda kullanmaya alışmazsanız,
312
00:26:10,070 --> 00:26:12,580
Koruyucu giysiler vücudunuzu korumak içindir.
313
00:26:12,580 --> 00:26:16,070
Ancak bunlar görüşünüzü ve hareketinizi kısıtlayacaktır.
314
00:26:16,830 --> 00:26:21,390
Uyum sağlamayı reddetmeye devam ederseniz, her zaman kendi tarzınızda yaparsanız,
315
00:26:21,390 --> 00:26:24,050
O zaman farkımız daha da büyür.
316
00:26:25,230 --> 00:26:27,540
Bunları bana neden anlatıyorsun?
317
00:26:33,030 --> 00:26:35,780
Çünkü çok zayıfsın.
318
00:26:36,960 --> 00:26:41,070
Senin kadar zayıf biri tarafından kazara da olsa dövülmek,
319
00:26:41,070 --> 00:26:43,330
Benim için kabullenmeyi çok zorlaştırıyor.
320
00:26:46,010 --> 00:26:48,160
Fiziksel dayanıklılığınız çok iyi.
321
00:26:48,160 --> 00:26:51,660
Hatta kılıç ekibindeki herkesten daha iyi olabilir.
322
00:26:51,660 --> 00:26:54,880
Ancak eskrim sabra dayanmaz.
323
00:26:54,880 --> 00:26:58,260
Hız ve patlama ile bir dakikadan daha azına bağlıdır.
324
00:27:00,140 --> 00:27:02,210
İyi düşün.
325
00:27:04,650 --> 00:27:07,110
Bunları bana neden anlatıyorsun?
326
00:27:09,470 --> 00:27:12,110
Yarışmamız henüz bitmedi.
327
00:27:13,310 --> 00:27:18,700
Sana söyleyeyim. Hızla buradaki herkesten daha güçlü olmanı istiyorum.
328
00:27:18,700 --> 00:27:22,780
Bu şekilde seni tekrar yenebilirim.
329
00:27:41,790 --> 00:27:44,640
Okulda söylenemeyecek ne var ki buraya gelmemiz gerekiyor?
330
00:27:44,640 --> 00:27:47,230
Seninle takım hakkında konuşmak istiyorum.
331
00:27:49,450 --> 00:27:52,110
Burası kötü değil mi?
332
00:27:52,110 --> 00:27:54,110
Kıdemli neden böyle güzel bir yer olduğunu bana daha önce söylemedi?
333
00:27:54,390 --> 00:27:56,070
Vay!
334
00:27:57,870 --> 00:28:00,170
Bir parça! One Piece'in tüm koleksiyonu!
335
00:28:00,170 --> 00:28:02,230
Harikulade. Bunu zaten uzun zamandır okumadım.
336
00:28:02,230 --> 00:28:03,910
Lufei, Douflamingo'yu yendi mi bilmiyorum.
337
00:28:03,910 --> 00:28:05,910
İlerlemeyi yakalamalıyım.
338
00:28:06,090 --> 00:28:07,690
One Piece'i de seviyor musun?
339
00:28:07,690 --> 00:28:09,420
Elbette. Bu hikaye çok tutkulu.
340
00:28:09,420 --> 00:28:12,750
Hikaye çizgisi çok harika. Sık sık beni ağlatır.
341
00:28:13,650 --> 00:28:16,540
İçindeki en çok hangi karakteri seviyorsun?
342
00:28:16,540 --> 00:28:19,150
Burada. Tabii ki Lufei. Bu Lufei.
343
00:28:19,150 --> 00:28:21,235
Sadece yoldaşları için saldırır ve düşman hatlarına saldırır.
344
00:28:21,235 --> 00:28:23,235
Hayatını feda etmeye hazır. Çok dokunaklı.
345
00:28:24,800 --> 00:28:27,750
O zaman, Lufei'nin tek başına korsan kral olabileceğini düşünüyor musun?
346
00:28:27,750 --> 00:28:30,370
Tabii ki yapamaz. Hiç arkadaşı yok.
347
00:28:30,370 --> 00:28:31,735
Sanırım denizlere çıkamayacak,
348
00:28:31,735 --> 00:28:33,735
Korsan kral olmaktan bahsetmeyecek bile.
349
00:28:33,785 --> 00:28:37,240
O halde, kendi başınıza bir eskrim kralı olabileceğinizi düşünüyor musunuz?
350
00:28:51,550 --> 00:28:53,920
Lufei veya siz,
351
00:28:53,920 --> 00:28:56,385
Karşı karşıya olduğunuz şey,
352
00:28:56,385 --> 00:28:58,385
Sadece kendi başınıza savaşarak hayatta kalamayacağınız bir dünya.
353
00:28:59,900 --> 00:29:03,630
Zifeng, eskrimde potansiyelin olduğuna inanıyorum.
354
00:29:03,630 --> 00:29:06,460
Ama umarım bu büyüme sürecinde,
355
00:29:06,460 --> 00:29:08,490
Kendi Roro,
356
00:29:08,490 --> 00:29:10,670
Nami, Sanji ve Chopper'ınızı bulabilirsiniz.
357
00:29:10,670 --> 00:29:15,000
En güçlü takımı oluştur ve güçlü eskrim durumunda dur.
358
00:29:19,160 --> 00:29:21,050
Anladım.
359
00:29:35,360 --> 00:29:37,730
Lebron, üç puan!
360
00:29:37,730 --> 00:29:40,060
Oh hayır!
361
00:29:46,100 --> 00:29:48,080
Zifeng mi?
362
00:29:48,890 --> 00:29:51,390
Zifeng, şişeyi alıp iki adım atıp,
363
00:29:51,390 --> 00:29:54,400
Çöp kutusuna atıyorsun. O kadar zor mu?
364
00:29:54,400 --> 00:29:55,850
Güle güle.
365
00:29:55,850 --> 00:29:59,220
Dırdır etme. Bütün gün dırdır ettim.
366
00:29:59,220 --> 00:30:01,300
Dırdır mı ediyorum?
367
00:30:01,960 --> 00:30:03,180
Dırdır mı ediyorum?
368
00:30:03,180 --> 00:30:05,630
Gündüzden geceye kadar çalışıyorum.
369
00:30:05,630 --> 00:30:08,390
Bir veya iki ifadeyle dırdır edemez miyim? Ha?
370
00:30:08,390 --> 00:30:13,220
Ben... Her gün kıyafetlerini yıkarım ve odayı temizlerim.
371
00:30:13,220 --> 00:30:15,620
Ben de yiyecek almalıyım, sana yemen için yiyecek almalıyım.
372
00:30:15,620 --> 00:30:19,850
Ben... Sana iki kelime söyleyemem mi?
373
00:30:21,580 --> 00:30:23,950
Tanrım.
374
00:30:24,860 --> 00:30:28,600
Yeni temizlediğim bir oda, sadece etrafa bir şeyler atman gerekiyor, öyle mi?
375
00:30:28,600 --> 00:30:30,740
Geçmiş yaşamımda sana ve küçük kız kardeşine borçlu olmalıyım!
376
00:30:30,740 --> 00:30:34,800
Ne günahlar işlediğimi gerçekten bilmiyorum. Eğer yarın, ben ortalığı temizledikten sonra...
377
00:30:34,800 --> 00:30:39,220
♫ Mesaj gönderildiğinde o kadar kolay değil. Aşkı biliyorum.♫
378
00:30:39,220 --> 00:30:41,660
Leng Zifeng... Leng Zifeng!
379
00:30:41,660 --> 00:30:48,030
♫ Ama gardını indirmezsen sevemezsin. Arkadaş olmaya çalıştık.♫
380
00:30:48,030 --> 00:30:51,860
♫ Ama bir daha oraya gitmesine izin vermeyeceğim.♫
381
00:30:51,860 --> 00:30:58,200
♫ Sensiz daha iyiyim. Sensiz daha iyiyim.♫
382
00:30:59,310 --> 00:31:01,720
İster Lufei, ister sen,
383
00:31:01,720 --> 00:31:04,360
Karşı karşıya olduğun şey,
384
00:31:04,360 --> 00:31:06,360
Sadece kendi başına savaşarak hayatta kalamayacağın bir dünya.
385
00:31:07,710 --> 00:31:11,420
Zifeng, senin eskrim potansiyelin olduğuna inanıyorum.
386
00:31:11,420 --> 00:31:14,220
Ama umarım büyüme sürecinde,
387
00:31:14,220 --> 00:31:16,220
Kendi Roro,
388
00:31:16,220 --> 00:31:18,410
Namei, Sanji ve Chopper'ını bulabilirsin.
389
00:31:18,410 --> 00:31:22,710
En güçlü takımı oluştur ve güçlü eskrim sahnesinde dur.
390
00:31:23,490 --> 00:31:25,900
Uyum sağlamayı reddetmeye devam ederseniz,
391
00:31:25,900 --> 00:31:27,970
Kendi tarzınızda yapmaya devam edin,
392
00:31:27,970 --> 00:31:30,820
O zaman farkımız daha da uzaklaşacaktır.
393
00:31:31,960 --> 00:31:34,310
Yarışmamız henüz bitmedi.
394
00:31:35,640 --> 00:31:41,200
Sana söyleyeyim. Hızla güçlenmeni herkesten çok istiyorum.
395
00:31:41,200 --> 00:31:45,460
Bu şekilde seni tekrar yenebilirim.
396
00:31:47,520 --> 00:31:50,750
Bu insanlar neden benden memnun değiller?
397
00:31:50,750 --> 00:31:52,850
Daha güçlü olmanın yanlış bir tarafı var mı?
398
00:31:52,850 --> 00:31:56,080
Bu eskrim takımının kuralları ve kısıtlamaları beni şimdiden sarhoş etmeye başladı.
399
00:31:57,150 --> 00:32:01,320
Şu anda, her gün, dört gözle beklemeye değecek tek şey,
400
00:32:01,320 --> 00:32:04,240
Yihong'un beslenme çantası.
401
00:32:09,930 --> 00:32:12,550
[Anne Zhao'nun Aşçılık Dersi]
402
00:32:12,550 --> 00:32:16,250
[Malzemeler: 2 kase pirinç, 2 bütün salatalık, 2 yaprak aromalı kavrulmuş deniz yosunu, yeteri kadar kıyma, 1 bütün havuç]
403
00:32:18,750 --> 00:32:22,130
[Salatalığı küçük parçalar halinde kesin.]
404
00:32:52,180 --> 00:32:55,590
[Yosun kağıdında pirinci düzleştirin.]
405
00:32:58,350 --> 00:33:01,800
[Tüm malzemeleri eşit şekilde koyun.]
406
00:33:03,840 --> 00:33:07,220
[Suşiyi sıkıca sarın.]
407
00:33:14,920 --> 00:33:18,450
[Suşiyi küçük parçalara ayırın.]
408
00:33:38,410 --> 00:33:41,120
[Young Lady's Love Sushi: başarıyla yapıldı]
409
00:34:08,199 --> 00:34:11,519
Bir dakika 21 saniye. Hala yeterli değil.
410
00:34:13,469 --> 00:34:15,229
Leng Zifeng!
411
00:34:19,940 --> 00:34:22,050
Burada. Tadına bak.
412
00:34:25,210 --> 00:34:28,040
Sadece bir beslenme çantası için böyle yaralanman gerekiyordu. Buna değer mi?
413
00:34:28,040 --> 00:34:31,340
Siz de bir mucize için çok çalışmıyor musunuz?
414
00:34:31,340 --> 00:34:34,219
Bu farklı, tamam mı? Henüz fark etmedin mi?
415
00:34:34,219 --> 00:34:36,699
Keskin nesneleri kullanmak için gerçekten uygun değilsiniz.
416
00:34:36,699 --> 00:34:40,779
Beni eleştirecek cesaretin var mı? Ölüm Valsini bu kadar uzun süre çalıştıktan sonra,
417
00:34:40,780 --> 00:34:43,380
Hala başaramadın mı? Neden fark etmedin?
418
00:34:43,380 --> 00:34:47,530
Ne? Diğerleri çalışamazken sıkı çalışmasına izin verilen tek kişi sen misin?
419
00:34:51,409 --> 00:34:54,569
Biliyorum.
420
00:34:54,570 --> 00:34:57,570
Yaptığım her şey senin gözünde gülünç.
421
00:34:57,570 --> 00:35:00,100
Ama Erhao her zaman benim hayalimdi.
422
00:35:00,100 --> 00:35:02,530
1/100.000 şans olduğu sürece,
423
00:35:02,530 --> 00:35:05,380
Umarım duygularımı kabul edebilir.
424
00:35:10,530 --> 00:35:14,260
Söylediğin doğru. Çabalarınızla alay etmeye gerçekten hakkım yok.
425
00:35:14,260 --> 00:35:18,180
Böylesine değerli bir beslenme çantasını yiyebildiği için Euro Bro'yu kıskanıyorum.
426
00:35:18,180 --> 00:35:23,230
Merak etme. Kesinlikle sevginizi alabilecektir.
427
00:35:27,430 --> 00:35:29,370
Ne yapıyorsun?
428
00:35:29,370 --> 00:35:31,700
Kızarıyorsun.
429
00:35:31,700 --> 00:35:35,180
Neler oluyor? Toz var.
430
00:35:36,770 --> 00:35:39,070
Çok can sıkıcı.
431
00:35:45,730 --> 00:35:47,850
Senin için sileyim.
432
00:35:50,550 --> 00:35:52,490
Ne yapıyorsun?
433
00:35:52,490 --> 00:35:55,000
Üzerinizde her zaman bu güzel koku var.
434
00:35:55,000 --> 00:35:57,390
Bir centilmeni taciz etmeye mi çalışıyorsun?
435
00:35:57,390 --> 00:36:01,290
Bu centilmen kadının çalışmasının sonucunu tadalım.
436
00:36:04,400 --> 00:36:08,060
Elinizde hala pudra var. Kendi içeriğinizi eklemeye mi çalışıyorsunuz?
437
00:36:09,170 --> 00:36:10,980
Burada.
438
00:36:20,110 --> 00:36:23,230
Bu... Nasıldı?
439
00:36:25,330 --> 00:36:28,650
-Çok lezzetli. -Bu doğru mu?
440
00:36:28,650 --> 00:36:31,620
-Bir tane daha. Burada. Burada. -Hayır... Hiç kimse yeterli değil.
441
00:36:31,620 --> 00:36:35,340
-Gel. Bir tane ye. -Yemek yeme!
442
00:36:36,850 --> 00:36:41,300
Bir tane ye. Bir tane daha ye.
443
00:36:41,300 --> 00:36:43,600
Yavaşça. Dikkatli ol.
444
00:36:43,600 --> 00:36:45,750
Bunu satın almak için finansman bulmak kolay olmadı.
445
00:36:45,750 --> 00:36:48,800
Zarar vermemeye dikkat edin. Yavaşça. Yavaşça.
446
00:36:49,520 --> 00:36:51,560
Artık yapamam.
447
00:36:51,560 --> 00:36:53,610
Yavaşça. Yavaşça.
448
00:36:59,370 --> 00:37:01,120
İyi misin?
449
00:37:03,620 --> 00:37:04,810
Ben iyiyim. Ben iyiyim.
450
00:37:04,810 --> 00:37:07,490
Bir dahaki sefere ağır nesneleri taşırken çocuklardan yardım isteyin.
451
00:37:07,490 --> 00:37:10,120
Siz kadın kılıç ekibinin önemli ana güçlerisiniz.
452
00:37:10,120 --> 00:37:12,080
Sakın incinme.
453
00:37:12,080 --> 00:37:15,270
-Tamam aşkım. -Al, ver onu bana.
454
00:37:22,750 --> 00:37:24,970
Ne tanrısı.
455
00:37:25,910 --> 00:37:28,110
Hayal mi kuruyorum?
456
00:37:28,110 --> 00:37:30,010
Şansın neden bu kadar iyi?
457
00:37:30,010 --> 00:37:32,270
Çok can sıkıcı.
458
00:37:34,260 --> 00:37:37,370
Liang, Liang!
459
00:37:37,370 --> 00:37:38,720
Erhao gerçekten çok yakışıklı!
460
00:37:38,720 --> 00:37:42,300
Ne var biliyor musun? Önce elini uzattı ve belime sarıldı.
461
00:37:42,300 --> 00:37:45,400
O zaman tüm mantıklılığımın da uçup gittiğini hissettim.
462
00:37:45,400 --> 00:37:47,580
Senin beline mi sarıldı?
463
00:37:47,580 --> 00:37:50,590
Önemli olan, Erhao'nun böylesine bir poker suratına sahip olmasına rağmen,
464
00:37:50,590 --> 00:37:54,050
Hareketinin çok iç açıcı olduğunu biliyor musunuz? Bunu biliyor musun?
465
00:37:54,050 --> 00:37:56,920
Tamamen çok sevimli!
466
00:37:58,470 --> 00:38:01,670
Görünüşe göre çok fazla potansiyel rakibim var.
467
00:38:01,670 --> 00:38:03,770
Tanrım. Ama geri dönecek olursak,
468
00:38:03,770 --> 00:38:06,250
Erhao gibi mükemmel bir adam,
469
00:38:06,250 --> 00:38:09,790
Herhangi bir ilişki kuramayacağımız biridir.
470
00:38:09,790 --> 00:38:12,810
Erhao çok uzakta olan bir idol gibi.
471
00:38:12,810 --> 00:38:15,460
Ona hayran olmamız ve onu neşelendirmemiz yeterli.
472
00:38:15,460 --> 00:38:18,630
Onunla çıkmayı gerçekten hayal edemiyorum.
473
00:38:18,630 --> 00:38:22,390
Onunla çıkmak mı? Bunun muhtemelen korkutucu bir şey olmasından korkuyorum.
474
00:38:22,390 --> 00:38:24,060
Makyajını çıkarmaya bile cesaret edemiyorsun,
475
00:38:24,060 --> 00:38:25,385
O yüzden dişlerini karıştırmaktan, osurmaktan bahsetme bile.
476
00:38:25,385 --> 00:38:27,560
Cesaret edecek misin? Cesaret edecek misin?
477
00:38:27,560 --> 00:38:30,470
Görünüşe göre, onunla sadece Kıdemli Wushuang eşleştirilebilir.
478
00:38:30,470 --> 00:38:34,100
Mükemmel tanrı ve mükemmel tanrıça, tamamen mükemmel bir kombinasyon.
479
00:38:34,100 --> 00:38:37,230
Biz sıradan insanlar sadece umutla bakabiliriz.
480
00:38:37,230 --> 00:38:39,250
Bu CP'yi kesinlikle onaylayacağım.
481
00:38:39,250 --> 00:38:42,150
Bak. Görünüm açısından: Kesinlikle uyumlu.
482
00:38:42,150 --> 00:38:44,220
Güç: Her ikisi de şampiyon.
483
00:38:44,220 --> 00:38:46,750
Daha da önemlisi, ikisi yapışık ikizler gibidir.
484
00:38:46,750 --> 00:38:48,930
Nereye giderlerse gitsinler hep birlikte.
485
00:38:48,930 --> 00:38:51,770
O görüntü çok güzel!
486
00:38:51,770 --> 00:38:55,440
Erhao ve kız kardeşim, bu mümkün mü?
487
00:38:56,420 --> 00:38:59,530
Ama Erhao'nun Çin'e geri dönmesinin sebebinin,
488
00:38:59,530 --> 00:39:01,910
Aslında Rahibe Wushuang olduğunu duydum.
489
00:39:01,910 --> 00:39:03,880
Bu doğru mu?
490
00:39:03,880 --> 00:39:07,180
Daha önce Müdür tarafından danışman olması için davet edildiğini duydum.
491
00:39:07,180 --> 00:39:08,240
Bu doğru.
492
00:39:08,240 --> 00:39:12,430
Ama şunu da yeni duydum. Doğru mu bilmiyorum.
493
00:39:12,430 --> 00:39:15,730
Tamam zaten. Dedikodu yapmayı bırak. Şu el iplerini bağlamama yardım et.
494
00:39:24,860 --> 00:39:30,850
♫ Tek başıma bir harita arıyorum, yolculuğuma başlamak üzere.♫
495
00:39:30,850 --> 00:39:35,440
♫ Yalnızlığı sırtımda taşıyorum.♫
496
00:39:36,860 --> 00:39:42,610
♫ Bazen aklım başka yerlere gidiyor ve kaybolmasına izin vereceğim.♫
497
00:39:42,610 --> 00:39:47,690
♫ Rahatladığımda ve zihnimi serbest bıraktığımda, kendimi çok iyi hissediyorum.♫
498
00:39:47,690 --> 00:39:54,450
♫ Artık buraya yerleşeceğim için endişeleniyorum.♫
499
00:39:54,450 --> 00:39:59,670
♫ Çok iyiydin, sana çok çabuk güvenmek istememe neden oldu.♫
500
00:39:59,670 --> 00:40:06,730
♫ Kalbimi sonuna kadar açmam için bana zaman ver, bırak hayatım bir dönüş yapsın.♫
501
00:40:06,730 --> 00:40:11,650
♫ İkinci görüşte aşk kesinlikle aşk olmalı.♫
502
00:40:11,650 --> 00:40:18,790
♫ Demek bekliyordun, dönmemi bekliyordun.♫
503
00:40:18,790 --> 00:40:23,610
♫ Hep buradaydın.♫
504
00:40:23,610 --> 00:40:30,770
♫ Yani başından beri bana boşluk veriyordun.♫
505
00:40:30,770 --> 00:40:36,120
♫ Bana aşkını gösteriyordun.♫
43111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.