All language subtitles for [English] Сизиф счастлив _ Sisyphus is happy (2012) [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:11,300 MIRAKL films 2 00:00:26,340 --> 00:00:29,620 Sisyphus challenged Gods, 3 00:00:29,620 --> 00:00:33,020 cheated death twice. 4 00:00:33,460 --> 00:00:36,780 Gods decided to punish him for that: 5 00:00:36,780 --> 00:00:37,940 he was condemned to eternally roll 6 00:00:37,940 --> 00:00:40,660 IGOR SERGEEV he was condemned to eternally roll 7 00:00:40,660 --> 00:00:42,380 IGOR SERGEEV a huge boulder up to the mountain, 8 00:00:42,380 --> 00:00:42,980 a huge boulder up to the mountain, 9 00:00:42,980 --> 00:00:44,940 from where it would roll down, 10 00:00:44,940 --> 00:00:46,300 MARINA SOLOPCHENKO from where it would roll down, 11 00:00:46,300 --> 00:00:48,900 MARINA SOLOPCHENKO so everything must have been started over and over again. 12 00:00:48,900 --> 00:00:50,020 so everything must have been started over and over again. 13 00:00:50,020 --> 00:00:50,900 Gods considered a heavy and useless duty 14 00:00:50,900 --> 00:00:53,820 SERGEY SHELGUNOV Gods considered a heavy and useless duty 15 00:00:53,820 --> 00:00:54,700 SERGEY SHELGUNOV to be the worst possible punishment. 16 00:00:54,700 --> 00:00:57,020 to be the worst possible punishment. 17 00:00:58,740 --> 00:01:01,380 The picture of Sisyphus 18 00:01:01,380 --> 00:01:01,740 LIDIYA MARKOVSKIH The picture of Sisyphus 19 00:01:01,740 --> 00:01:05,140 LIDIYA MARKOVSKIH going down to the base of the mountain, 20 00:01:05,140 --> 00:01:05,620 LIDIYA MARKOVSKIH to his boulder, is truly tragic. 21 00:01:05,620 --> 00:01:08,340 to his boulder, is truly tragic. 22 00:01:08,340 --> 00:01:10,740 These are the moments 23 00:01:10,740 --> 00:01:12,500 when Sisyphus realizes his hopeless plight. 24 00:01:12,500 --> 00:01:14,900 VLADIMIR SELEZNEV when Sisyphus realizes his hopeless plight. 25 00:01:14,900 --> 00:01:17,340 VLADIMIR SELEZNEV He has no hope 26 00:01:17,340 --> 00:01:17,780 He has no hope 27 00:01:17,780 --> 00:01:23,820 and his plight can't be overcome by contempt for her. 28 00:01:34,300 --> 00:01:38,340 Sisyphus is happy 29 00:02:00,280 --> 00:02:03,960 Take this… take it! 30 00:02:07,680 --> 00:02:11,200 Don't be a chicken, it’s gonna be okay. 31 00:02:11,320 --> 00:02:13,680 I'm not that sure anymore... 32 00:02:14,800 --> 00:02:16,000 What? 33 00:02:16,240 --> 00:02:21,560 We.. we have the right, don’t we? 34 00:02:25,160 --> 00:02:27,280 Okay bro, it's time! 35 00:02:27,640 --> 00:02:29,800 Come on, don't fail me! 36 00:02:30,280 --> 00:02:32,120 Stop! 37 00:02:33,840 --> 00:02:36,600 Over here! 38 00:02:39,480 --> 00:02:41,960 Over there! 39 00:02:50,160 --> 00:02:54,040 You probably need my money? 40 00:02:55,960 --> 00:02:58,120 Yes, give me your money! 41 00:03:07,520 --> 00:03:08,440 Come on! 42 00:03:13,160 --> 00:03:15,680 What the hell, I haven't hit him yet!.. 43 00:03:15,800 --> 00:03:18,240 I'm sorry. It happens to me… 44 00:03:18,560 --> 00:03:20,400 ...when I feel nervous. 45 00:03:20,560 --> 00:03:21,640 Come on! 46 00:03:23,440 --> 00:03:25,080 Damn, it hurts! 47 00:03:26,000 --> 00:03:27,760 You call it a hit? 48 00:04:13,480 --> 00:04:16,079 Hey, come on in. Soup’s beginning to boil. 49 00:04:16,399 --> 00:04:19,200 Come, take it off. 50 00:04:20,920 --> 00:04:23,040 Oh my God, son, what happened? 51 00:04:23,080 --> 00:04:24,560 I had a fight, mom 52 00:04:24,680 --> 00:04:27,360 A fight? Are you hurt? With whom? 53 00:04:27,480 --> 00:04:29,360 Oh, let me take a look. 54 00:04:29,440 --> 00:04:30,800 Come on! Take your clothes off. 55 00:04:30,880 --> 00:04:33,600 -Maybe we should call a doctor? -No, mom, I don't want any doctor. 56 00:04:33,720 --> 00:04:34,920 What is it.. 57 00:04:35,360 --> 00:04:37,360 How is that? 58 00:04:48,920 --> 00:04:51,360 It’s okay, mom, I only got a bump. 59 00:04:51,760 --> 00:04:53,880 What actually happened? 60 00:04:54,120 --> 00:04:56,880 Our boy got beaten up, can you imagine? 61 00:04:58,840 --> 00:05:01,920 It's your fault, you’re always gadding about. 62 00:05:02,280 --> 00:05:04,800 Really, where do you go all the time? 63 00:05:07,600 --> 00:05:09,280 I know where. 64 00:05:09,640 --> 00:05:11,400 There is one church, 65 00:05:11,440 --> 00:05:14,920 he goes to a priest for confession all the time. 66 00:05:15,000 --> 00:05:16,640 Is that true? 67 00:05:16,640 --> 00:05:17,900 Not really… 68 00:05:21,620 --> 00:05:23,700 I think I killed him. 69 00:05:24,100 --> 00:05:25,980 Who, the priest? 70 00:05:25,980 --> 00:05:29,140 No, the guy who attacked me. 71 00:05:32,260 --> 00:05:35,140 I don't know if you’ve ever confessed, 72 00:05:35,140 --> 00:05:38,060 but you’re gonna burn in hell, son 73 00:05:39,860 --> 00:05:43,000 Anyway, best of us will share the same fate. 74 00:05:43,000 --> 00:05:45,100 So you weren’t satisfied with being a dumbhead, 75 00:05:45,100 --> 00:05:46,740 you had to become a murderer too. 76 00:05:46,740 --> 00:05:49,100 Lidka, come on! 77 00:05:54,940 --> 00:05:57,660 Can someone open the door? 78 00:05:58,260 --> 00:06:00,100 Go! 79 00:06:11,420 --> 00:06:13,620 It's a police. Open the door 80 00:06:13,620 --> 00:06:15,580 We know you’re in there. 81 00:06:16,340 --> 00:06:18,060 Open it right now 82 00:06:18,060 --> 00:06:19,580 otherwise we're gonna have to break the door! 83 00:06:19,580 --> 00:06:21,100 Do you hear me? 84 00:06:23,420 --> 00:06:25,300 The police is here! 85 00:06:26,220 --> 00:06:27,740 They’ve come for me, right? 86 00:06:27,740 --> 00:06:29,820 For the murder… 87 00:06:29,820 --> 00:06:31,740 They wanna take me away… 88 00:06:32,260 --> 00:06:35,020 Well, then, let’s give them what they want 89 00:06:35,620 --> 00:06:37,980 What? Give them what? 90 00:06:37,980 --> 00:06:40,340 Are you mad? It's your son! 91 00:06:40,340 --> 00:06:42,300 Give them Igorusha… 92 00:06:43,660 --> 00:06:46,580 I won't give my boy to anyone… ever!!! 93 00:06:46,580 --> 00:06:48,780 Well, if son... let’s keep him. 94 00:06:48,780 --> 00:06:51,100 So what are you proposing? 95 00:06:51,100 --> 00:06:53,540 They’ won't just leave. 96 00:06:53,860 --> 00:06:55,700 We'll run away… 97 00:06:58,260 --> 00:06:59,740 run away… 98 00:07:02,060 --> 00:07:03,940 through the window. 99 00:07:05,500 --> 00:07:08,180 Down the rain-pipe, and away. 100 00:07:09,460 --> 00:07:12,220 To the village… to my brother. 101 00:07:12,820 --> 00:07:14,660 Open the door, I say. 102 00:07:17,060 --> 00:07:19,380 Open the door! 103 00:07:20,740 --> 00:07:23,140 Well, I've had enough. 104 00:07:23,140 --> 00:07:25,300 Get the damn door open. 105 00:07:26,100 --> 00:07:28,140 How do we open it, Captain? 106 00:07:28,140 --> 00:07:29,860 Are you serious? 107 00:07:29,860 --> 00:07:31,860 Cut the door off its hinges, idiots! 108 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 How? 109 00:07:32,860 --> 00:07:34,860 What do you mean “how”? With the grinder! 110 00:07:34,860 --> 00:07:36,700 We haven’t brought it with us... 111 00:07:36,700 --> 00:07:39,940 Wait, why should all of us run, 112 00:07:39,940 --> 00:07:42,820 it’s Igor who killed someone, it's all his fault 113 00:07:42,820 --> 00:07:44,460 we have nothing to do with it... 114 00:07:44,460 --> 00:07:47,260 What a fuck are you doing here without a grinder? 115 00:07:47,260 --> 00:07:49,260 What… what are you doing here? 116 00:07:49,260 --> 00:07:52,660 I'm a mother who brought up a murderer, 117 00:07:52,660 --> 00:07:55,060 so I'm even worse than a murderer. 118 00:07:55,060 --> 00:07:58,300 We're trying to arrest a dangerous criminal… 119 00:07:59,660 --> 00:08:02,620 And the father… He is just… 120 00:08:02,620 --> 00:08:04,420 Aha, bone of his bones 121 00:08:04,420 --> 00:08:06,620 You didn't say anything about the grinder... 122 00:08:06,620 --> 00:08:09,180 Freaks, fuck, I'm fucked up... 123 00:08:10,060 --> 00:08:12,740 Igor did all of us a favor; 124 00:08:12,740 --> 00:08:15,100 nobody will be released now. 125 00:08:20,500 --> 00:08:22,540 Knock this door out by yourself. 126 00:08:22,540 --> 00:08:24,540 I want it out in a minute! 127 00:08:26,500 --> 00:08:28,660 Now we’re all outlaws, 128 00:08:28,660 --> 00:08:30,820 and have to be hiding for the rest of our lives! 129 00:08:30,820 --> 00:08:34,500 I hate you! I say, I hate you! 130 00:08:34,980 --> 00:08:36,860 What about you, you need special invitation? 131 00:08:36,860 --> 00:08:39,740 Go help your dumbass friend! 132 00:08:40,419 --> 00:08:42,419 Ugh, such a disgrace… 133 00:09:26,540 --> 00:09:29,900 Dad, my hands are in blood. 134 00:09:29,900 --> 00:09:32,300 So wash them. 135 00:09:37,700 --> 00:09:41,180 I’ve tried, the blood doesn't wash off. 136 00:09:43,140 --> 00:09:44,420 How was it… 137 00:09:44,420 --> 00:09:49,100 Will all great Neptune's ocean wash this blood, clean from my hand? 138 00:09:49,100 --> 00:09:52,980 No, this my hand will rather the multitudinous seas in incarnadine, 139 00:09:52,980 --> 00:09:55,020 making the green one red. 140 00:09:55,020 --> 00:09:57,660 Be glad that your hands are, not arms 141 00:10:06,780 --> 00:10:08,700 Idiot!... 142 00:10:15,940 --> 00:10:19,220 God’s probably turned away from me. 143 00:10:29,620 --> 00:10:31,820 Is it better like this? 144 00:10:31,820 --> 00:10:35,380 No... It was better before! 145 00:10:38,580 --> 00:10:40,980 As you wish. 146 00:10:40,980 --> 00:10:44,860 But if I were you, I wouldn't brood over it. 147 00:10:44,860 --> 00:10:48,500 It's better to look for some other senses. 148 00:10:53,340 --> 00:10:56,580 What's the matter? 149 00:10:56,580 --> 00:11:01,180 I think I broke my arm, Captain! 150 00:11:01,180 --> 00:11:03,740 Are you serious? 151 00:11:06,180 --> 00:11:09,540 Seems, I’ve packed up most important things. 152 00:11:09,540 --> 00:11:12,300 Why are you still sitting? 153 00:11:12,300 --> 00:11:15,060 Unlike all of you, I'm always ready. 154 00:11:15,060 --> 00:11:17,140 Ok, and what about you? 155 00:11:18,100 --> 00:11:20,820 Okay, take a break. And you go on! 156 00:11:20,820 --> 00:11:25,860 I can't do it anymore, Captain, I might get broken, too. 157 00:11:27,500 --> 00:11:31,340 Sissy boys... Where did they pick you... 158 00:11:33,180 --> 00:11:36,260 What are you hiding, show me! 159 00:11:36,260 --> 00:11:38,260 Show me! 160 00:11:41,260 --> 00:11:43,620 You go and check the neighbors, 161 00:11:43,620 --> 00:11:45,460 someone might lend you a grinder. 162 00:11:45,460 --> 00:11:47,860 - Be quick! -Yes, sir. 163 00:12:00,780 --> 00:12:04,540 Here it is, take it. 164 00:12:05,340 --> 00:12:08,260 I don’t want you to soil all around here. 165 00:12:11,340 --> 00:12:16,100 Don't worry, you'll get away with it in a couple of months. 166 00:12:17,140 --> 00:12:19,860 Your uncle, he liked to sin too 167 00:12:19,860 --> 00:12:22,860 And in a month or two, his hands were always clean. 168 00:12:22,860 --> 00:12:25,740 Seems to be a normal person again. 169 00:12:34,260 --> 00:12:36,540 Lida, what a fool you are! 170 00:12:36,540 --> 00:12:38,860 You don't need a passport, if you are in hiding! 171 00:12:39,700 --> 00:12:42,220 Why are you still sitting, come on, let’s run! 172 00:12:42,220 --> 00:12:46,340 - Mama, what’s this? - Hush! 173 00:12:47,540 --> 00:12:51,300 Do you hear, seems, they’ve stopped knocking. 174 00:12:52,180 --> 00:12:54,140 Maybe, they’re gone? 175 00:12:54,140 --> 00:12:59,060 Would not be bad, not bad at all... 176 00:13:01,580 --> 00:13:03,540 Here you go. 177 00:13:03,540 --> 00:13:05,540 And who's that? 178 00:13:05,540 --> 00:13:07,540 The grinder owner. 179 00:13:07,540 --> 00:13:11,180 Well… He just… he didn't want to just lend it, 180 00:13:11,180 --> 00:13:13,500 he said that... well... 181 00:13:13,500 --> 00:13:15,500 What? 182 00:13:15,500 --> 00:13:20,460 That we'd snitch it. 183 00:13:20,460 --> 00:13:23,740 Did he really say “snitch”? 184 00:13:24,460 --> 00:13:27,860 Hell of a nation! 185 00:13:27,860 --> 00:13:30,820 No trust, at all, to anyone... 186 00:13:30,820 --> 00:13:33,540 everybody give a damn to our uniform, 187 00:13:33,540 --> 00:13:35,540 that we are the law. 188 00:13:35,540 --> 00:13:38,980 And if not us, who else can they trust? 189 00:13:38,980 --> 00:13:43,500 You, do you trust anyone at all? 190 00:13:46,060 --> 00:13:50,060 I trust God, all is in his hands. 191 00:13:50,060 --> 00:13:54,820 I trust MY hands, I’ve lived off them all my life. 192 00:13:55,580 --> 00:14:00,260 I trust my wife, Ninka, 193 00:14:01,220 --> 00:14:03,260 we’ve been together for twenty years, 194 00:14:03,260 --> 00:14:05,820 and have never shouted at each other. 195 00:14:05,820 --> 00:14:09,340 Don't get me wrong, guys, 196 00:14:09,340 --> 00:14:12,580 but I won't leave the grinder to you. 197 00:14:12,580 --> 00:14:14,580 Well, if you don't like it, I can leave. 198 00:14:14,580 --> 00:14:17,180 Okay, okay, no offense, just cut it out. 199 00:14:24,020 --> 00:14:26,020 Calm down, don't tear it. 200 00:14:26,020 --> 00:14:28,900 They’re cutting the door out, Mom. 201 00:14:28,900 --> 00:14:30,340 Mom, I'm scared! 202 00:14:30,340 --> 00:14:33,820 Jeez! Seems, we really have to run. 203 00:14:34,420 --> 00:14:36,940 No way! Look, who’s come to his senses! 204 00:14:36,940 --> 00:14:40,340 Stop screaming, have you packed my washbag? 205 00:14:40,340 --> 00:14:43,300 I forgot it, I forgot everything! 206 00:14:43,300 --> 00:14:48,500 We gotta run, gotta run! 207 00:14:48,500 --> 00:14:51,580 And you, criminal, bind the rope to the bag, 208 00:14:51,580 --> 00:14:53,580 we’ll get it down. 209 00:14:53,580 --> 00:14:55,900 Please, don't! We don’t need anything! 210 00:14:55,900 --> 00:14:57,900 They’re gonna kill us, kill us! 211 00:14:57,900 --> 00:15:01,660 Please, don't! We don’t need anything! 212 00:15:02,500 --> 00:15:04,140 Maybe you don’t, 213 00:15:04,140 --> 00:15:06,740 but I'm not going without my razor. 214 00:15:06,740 --> 00:15:09,380 And don't forget my nippers... 215 00:15:09,380 --> 00:15:12,140 there's no rescue from these cuticles. 216 00:15:12,140 --> 00:15:16,060 How was it possible to invent such a word: CUTICLE! 217 00:15:18,820 --> 00:15:23,540 It's your fault, do you hear me, it's all your fault! 218 00:15:23,540 --> 00:15:26,580 You didn't kill that guy, you killed us. You hear me, you idiot? 219 00:15:38,100 --> 00:15:41,260 Think of me as not seeing this! 220 00:15:41,260 --> 00:15:43,740 Still, in general, she is right, 221 00:15:43,740 --> 00:15:47,420 if they kill us, it will be your fault. 222 00:15:48,860 --> 00:15:51,780 Come on, my boy, come on. 223 00:15:51,780 --> 00:15:54,460 Look, can I take my pillow? 224 00:15:54,460 --> 00:15:56,980 I get a headache after I sleep without it. 225 00:15:56,980 --> 00:16:00,380 No, ma, a pillow it's too much 226 00:16:34,580 --> 00:16:36,740 What now? 227 00:16:36,740 --> 00:16:41,500 That’s it, commander. The disc has cracked. 228 00:16:41,500 --> 00:16:44,220 Damn, this day is fucked up! 229 00:16:44,220 --> 00:16:47,260 Well, my patience snapped. Stand clear! 230 00:16:47,260 --> 00:16:50,340 Everybody, move away from the door, now! 231 00:17:46,940 --> 00:17:50,180 They’re shooting! They’re shooting at us! 232 00:17:55,780 --> 00:18:00,420 Ay ay ay, bad luck. 233 00:18:00,420 --> 00:18:05,180 Fucking fuck. How come... 234 00:18:05,180 --> 00:18:08,220 That's just how it goes, best die first... 235 00:18:08,220 --> 00:18:12,180 If died any of these fags, nobody would have noticed. 236 00:18:12,180 --> 00:18:15,780 And look at him: good man, 237 00:18:15,780 --> 00:18:19,460 family guy, gifted hands, believed in God. 238 00:18:19,460 --> 00:18:22,260 Who trusts in God nowadays? 239 00:18:22,260 --> 00:18:25,740 Nobody gives a shit! But he did. 240 00:18:25,740 --> 00:18:29,980 But what can do faith against the bullet? 241 00:18:30,740 --> 00:18:34,940 Okay, we'll award him posthumously 242 00:18:34,940 --> 00:18:39,100 as a hero who died on duty. 243 00:18:39,820 --> 00:18:42,820 Now help me. Pick him up. 244 00:19:02,260 --> 00:19:04,300 Go! 245 00:19:13,540 --> 00:19:16,020 Why do you need your sneakers, Mom? 246 00:19:24,260 --> 00:19:25,900 Quick! 247 00:20:00,620 --> 00:20:02,620 Run, quick! 248 00:20:03,380 --> 00:20:05,060 Who are we waiting for? 249 00:20:05,060 --> 00:20:07,300 We forgot Liza! 250 00:20:13,140 --> 00:20:15,300 Hey, girl, what's your name? 251 00:20:15,300 --> 00:20:17,300 Liza 252 00:20:17,700 --> 00:20:21,620 Liza? Where’s your dad? 253 00:20:21,620 --> 00:20:24,460 I don't know 254 00:20:24,460 --> 00:20:29,460 And Komarov V. V., 43 years old, was stabbed here? 255 00:20:33,780 --> 00:20:37,700 Is it house number 24? 256 00:20:38,300 --> 00:20:41,420 26, probably 257 00:20:46,300 --> 00:20:50,860 I apologize, good bye 258 00:21:35,620 --> 00:21:40,020 And what should we do with this, Captain? 259 00:21:40,860 --> 00:21:44,740 Fuck! Bring him to his wife, she must be worrying about him! 260 00:21:44,740 --> 00:21:48,820 And don't forget the grinder, he won’t need it anymore 261 00:22:33,060 --> 00:22:35,820 Where’s number 24? 262 00:22:35,820 --> 00:22:38,260 Out of the yard and to the left. 263 00:22:38,260 --> 00:22:40,260 Thanks 264 00:22:53,980 --> 00:22:56,780 It hardly makes any sense 265 00:22:56,860 --> 00:22:59,060 Screenwriter and director KIRILL SOKOLOV 266 00:22:59,060 --> 00:23:01,260 Cameraman GLEB NEUPOKOEV 267 00:23:01,260 --> 00:23:03,460 Producer STEPAN KOVALENKO 268 00:23:03,460 --> 00:23:05,660 Art director ELENA BEKKER 269 00:23:05,660 --> 00:23:07,860 Composer ARAIK FITINGOF 270 00:23:07,860 --> 00:23:10,060 Sound ALEXEY ORELOVICH, KONSTANTIN MOKIENKO 271 00:23:11,300 --> 00:23:14,900 However, Camus says, Sisyphus has got his boulder, 272 00:23:14,900 --> 00:23:17,460 which is his asset; 273 00:23:17,460 --> 00:23:22,020 and every gleam of the mineral in it is a whole world for him. 274 00:23:22,020 --> 00:23:25,180 Camus says, Sisyphus is quite well... 275 00:23:25,180 --> 00:23:27,220 and, after all, he must be happy. 18261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.