All language subtitles for [English] Исход _ The Outcome [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:10,820 Igor Grabuzov 2 00:00:13,460 --> 00:00:17,860 Sergey Shelgunov, Igor Sergeev 3 00:00:20,860 --> 00:00:25,180 Anna Somkina, Viktoria Korotkova 4 00:01:29,660 --> 00:01:33,500 THE OUTCOME 5 00:01:57,140 --> 00:01:59,780 How do you think, what's the matter with him? 6 00:02:00,180 --> 00:02:03,100 I have no idea 7 00:02:08,020 --> 00:02:10,460 What are we gonna do? 8 00:02:11,420 --> 00:02:13,740 Well… give him phenobarbital… 9 00:02:13,740 --> 00:02:16,940 make him sleep, until I'm done here… 10 00:02:16,940 --> 00:02:18,940 he is only frustrating me. 11 00:02:20,900 --> 00:02:23,780 And why is this chair on the bed? 12 00:02:25,660 --> 00:02:28,060 A fever, maybe? 13 00:02:28,060 --> 00:02:30,580 You think it's funny? 14 00:02:30,580 --> 00:02:34,500 Measure the temperature, we'll check it out 15 00:03:05,900 --> 00:03:09,220 Take it out now! It's gonna burst! 16 00:03:09,500 --> 00:03:11,580 Oh, it's hot!.. 17 00:03:32,060 --> 00:03:33,980 Dooooctor… 18 00:03:33,980 --> 00:03:37,180 Hush! Thanks to you we can't find the pulse! 19 00:03:37,180 --> 00:03:39,020 Why don't you sleep? 20 00:03:39,020 --> 00:03:40,940 Have you made him an injection? 21 00:03:40,940 --> 00:03:42,300 Yes, I have. Double. 22 00:03:42,300 --> 00:03:44,460 Make more, he must calm down finally! 23 00:03:44,460 --> 00:03:46,460 Sleep, patient! 24 00:03:48,980 --> 00:03:50,100 So? 25 00:03:50,100 --> 00:03:52,180 Systolic blood pressure is quite alright, 26 00:03:52,180 --> 00:03:54,180 but I still can't find the diastolic one... at all. 27 00:03:54,180 --> 00:03:57,820 Check it for worms, and put a drip, just in case. 28 00:03:57,820 --> 00:04:02,700 I'll try to find something in literature… 29 00:04:02,700 --> 00:04:05,420 Feet are cold... 30 00:06:16,300 --> 00:06:18,380 What are you doing here? 31 00:06:18,380 --> 00:06:20,820 We've wasted so much hypnotic on you, 32 00:06:20,820 --> 00:06:24,140 you could do us a favor at least pretending asleep. 33 00:06:27,820 --> 00:06:30,900 Hello, Doc. My name is Michael 34 00:06:30,900 --> 00:06:32,900 What a strange name? 35 00:06:32,900 --> 00:06:35,980 Nothing actually strange, my name is Michael, too 36 00:06:35,980 --> 00:06:38,460 Anyway, there is no admission now 37 00:06:38,460 --> 00:06:41,820 He's sleeping all the time... I've decided to wait 38 00:06:41,820 --> 00:06:44,220 At least, there is someone sleeping in this hospital 39 00:06:44,220 --> 00:06:46,420 What about his worms? 40 00:06:49,540 --> 00:06:52,540 Timber worms 41 00:08:05,220 --> 00:08:07,900 Patient! Patient! 42 00:08:07,900 --> 00:08:11,180 We're not gonna change your bed sheets until Sunday, 43 00:08:11,180 --> 00:08:14,300 so you'd better not stain it with you saliva 44 00:09:27,060 --> 00:09:29,780 dedicated to Boris Vian 45 00:09:29,780 --> 00:09:32,820 written and directed by Kirill Sokolov 46 00:09:32,820 --> 00:09:35,860 cameraman Yuriy Anisimov 47 00:09:35,860 --> 00:09:38,860 production designer Alena Pokrovskaya 48 00:09:38,860 --> 00:09:41,940 music by KUBIKMAGGI 3111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.