All language subtitles for Zoo - S02E12 WEB.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,958 --> 00:00:02,234 Previously on Zoo... 2 00:00:02,401 --> 00:00:04,636 We have to find a saber-toothed cat. 3 00:00:04,660 --> 00:00:08,140 There's a rumor that we can find one on an island called Pangaea. 4 00:00:08,164 --> 00:00:09,341 She just collapsed. 5 00:00:09,365 --> 00:00:11,043 - I should've known. - Known what? 6 00:00:11,067 --> 00:00:11,877 That she's pregnant. 7 00:00:11,901 --> 00:00:12,811 Any idea 8 00:00:12,835 --> 00:00:14,312 - who the father is? - Yes. 9 00:00:14,336 --> 00:00:15,814 Quite a good idea. 10 00:00:15,838 --> 00:00:18,216 You were working for Davies the whole time! 11 00:00:18,240 --> 00:00:20,819 You made the same choice that I made... that you're gonna survive 12 00:00:20,843 --> 00:00:22,787 in this new world, whatever it takes. 13 00:00:22,811 --> 00:00:25,012 Good luck opening your chute. 14 00:00:27,115 --> 00:00:30,161 Why does Davies think that you have the TX gas formula? 15 00:00:30,185 --> 00:00:32,330 Because I created the TX gas. 16 00:00:32,354 --> 00:00:35,099 Scientists have been collecting DNA samples. 17 00:00:35,123 --> 00:00:38,966 Every species on Earth will be recreated from this healthy DNA. 18 00:00:39,117 --> 00:00:42,206 Killing the animals? Play God and repopulate the planet? 19 00:00:42,230 --> 00:00:43,508 This is ridiculous. 20 00:00:43,532 --> 00:00:45,843 I'm taking you to meet my friends, the Shepherds, 21 00:00:45,867 --> 00:00:48,101 who live on the island of Pangaea. 22 00:01:06,087 --> 00:01:08,198 Welcome to Sierra One. 23 00:01:08,222 --> 00:01:09,832 Nerve center of Pangaea. 24 00:01:09,856 --> 00:01:12,536 From the air, you have no idea any of this is here. 25 00:01:12,560 --> 00:01:15,105 Yeah, that's the idea. 26 00:01:15,129 --> 00:01:16,473 You okay, son? 27 00:01:16,497 --> 00:01:18,741 Why'd you bring us here? 28 00:01:18,765 --> 00:01:21,844 To get the saber-toothed cat, 29 00:01:21,868 --> 00:01:23,813 complete your cure and save the animals. 30 00:01:23,837 --> 00:01:27,617 Yeah, you gave Davies the formula for the TX gas. 31 00:01:27,641 --> 00:01:29,786 That gas will kill all the animals. 32 00:01:29,810 --> 00:01:31,153 And over two million people. 33 00:01:31,177 --> 00:01:32,922 Not if we do what we came here to do. 34 00:01:32,946 --> 00:01:34,958 And what is that exactly? You've told us nothing. 35 00:01:34,982 --> 00:01:36,959 What is this place? What have you been doing here? 36 00:01:36,983 --> 00:01:38,961 The same thing you and your team have been doing. 37 00:01:38,985 --> 00:01:40,529 Trying to save the world. 38 00:01:40,553 --> 00:01:42,631 Dr. Nielsen. My son, 39 00:01:42,655 --> 00:01:43,865 Jackson. 40 00:01:43,889 --> 00:01:45,367 His teammates, 41 00:01:45,391 --> 00:01:47,436 Dariela Marzan, 42 00:01:47,460 --> 00:01:48,721 Abraham Kenyatta. 43 00:01:49,059 --> 00:01:50,739 It's a pleasure to meet you all. 44 00:01:50,763 --> 00:01:52,141 We've been following your progress. 45 00:01:52,165 --> 00:01:54,676 I understand your apprehension. 46 00:01:54,700 --> 00:01:56,411 Explanations are in order. 47 00:01:56,435 --> 00:01:58,902 If you'll follow me? 48 00:02:03,109 --> 00:02:05,420 Pangaea was established in the mid-19th century 49 00:02:05,444 --> 00:02:07,388 by a consortium of scientists, 50 00:02:07,412 --> 00:02:10,158 the Shepherds, who feared human progress 51 00:02:10,182 --> 00:02:12,793 would one day be the undoing of our planet. 52 00:02:12,817 --> 00:02:13,995 So this is where 53 00:02:14,019 --> 00:02:16,030 you've been since you died two years ago? 54 00:02:16,054 --> 00:02:18,399 Yeah. Working with the other Shepherd scientists 55 00:02:18,423 --> 00:02:20,001 to stop the animal mutation. 56 00:02:20,025 --> 00:02:23,204 Well, if that's true, how did you end up with the Noah Objective? 57 00:02:23,228 --> 00:02:24,272 We placed him there. 58 00:02:24,296 --> 00:02:26,107 It was the only way to control Davies. 59 00:02:26,131 --> 00:02:27,202 “Control Davies.” 60 00:02:27,226 --> 00:02:30,244 Davies has everything that he needs to move forward 61 00:02:30,268 --> 00:02:32,412 with the Noah Objective because of this guy. 62 00:02:32,436 --> 00:02:35,816 That was the only way to save you and your team's work. 63 00:02:35,840 --> 00:02:37,718 How do you even know what we've been doing? 64 00:02:37,742 --> 00:02:40,136 We've had our eye on Dr. Morgan for quite a while. 65 00:02:40,160 --> 00:02:41,956 When the two of you started working together, 66 00:02:41,980 --> 00:02:43,990 well, we expected great things. 67 00:02:44,014 --> 00:02:45,859 Then you know he should be here. 68 00:02:45,883 --> 00:02:48,462 We're trying to locate him and Jamie Campbell as we speak. 69 00:02:48,486 --> 00:02:50,764 Clear! 70 00:02:50,788 --> 00:02:52,020 Move it! 71 00:03:05,903 --> 00:03:09,215 Decoy convoy just left. We know we're gonna get hit. 72 00:03:09,239 --> 00:03:11,918 So once we step through that door, we are weapons-free. 73 00:03:11,942 --> 00:03:13,586 Sir, yes, sir! 74 00:03:13,610 --> 00:03:15,488 We are less than 12 hours away 75 00:03:15,512 --> 00:03:17,390 from the release of the TX-14 gas. 76 00:03:17,414 --> 00:03:19,024 The start of the Noah Objective. 77 00:03:19,048 --> 00:03:22,161 After TX-14 has wiped out the mutated animals, 78 00:03:22,185 --> 00:03:23,829 the DNA in this crate 79 00:03:23,853 --> 00:03:27,722 will repopulate the world with clean, healthy animals. 80 00:03:28,558 --> 00:03:29,902 So, right now, 81 00:03:29,926 --> 00:03:32,459 this is the most important cargo on Earth. 82 00:03:37,734 --> 00:03:39,211 Safeties off! 83 00:03:39,235 --> 00:03:40,412 Let's go. 84 00:03:40,436 --> 00:03:41,769 All right. 85 00:03:49,945 --> 00:03:52,457 Shouldn't this stuff be in Fort Knox or something? 86 00:03:52,481 --> 00:03:54,058 It was. 87 00:03:54,082 --> 00:03:56,561 There have already been three attempts to steal it. 88 00:03:56,585 --> 00:04:00,332 So this is the... backup to the backup to the backup? 89 00:04:00,356 --> 00:04:01,966 Yeah. 90 00:04:01,990 --> 00:04:04,336 With all that moving around, at least we have a chance. 91 00:04:04,360 --> 00:04:06,604 But stealing this DNA is our last shot 92 00:04:06,628 --> 00:04:08,072 at stopping the Noah Objective. 93 00:04:08,096 --> 00:04:10,263 Come on. 94 00:04:19,141 --> 00:04:21,974 What's that smell? It's like cotton candy. 95 00:04:24,612 --> 00:04:26,457 Cover your mouth and nose. 96 00:04:26,481 --> 00:04:28,191 It's halothane. 97 00:04:28,215 --> 00:04:29,693 Knockout gas. 98 00:04:29,717 --> 00:04:32,418 Whoever's chasing the DNA is still here. 99 00:04:50,037 --> 00:04:51,281 There it is. 100 00:04:51,305 --> 00:04:52,671 Let's take it and go. 101 00:04:54,541 --> 00:04:55,807 Drop your weapon. 102 00:05:01,080 --> 00:05:02,191 Logan? 103 00:05:02,215 --> 00:05:04,182 Hello, Jamie. 104 00:05:37,043 --> 00:05:39,888 The best thing you can do for Mitch and Jamie 105 00:05:39,912 --> 00:05:41,357 is to work with us 106 00:05:41,381 --> 00:05:42,591 to prepare the cure. 107 00:05:42,615 --> 00:05:44,326 Now, even if Mitch's protocols work, 108 00:05:44,350 --> 00:05:47,028 we haven't finalized a way to distribute it. 109 00:05:47,052 --> 00:05:48,497 But we have. 110 00:05:48,521 --> 00:05:52,367 This... is our aviary. 111 00:05:52,391 --> 00:05:54,903 We've developed a genetically enhanced strain 112 00:05:54,927 --> 00:05:56,538 of the avian flu. 113 00:05:56,562 --> 00:05:57,639 The perfect vector. 114 00:05:57,663 --> 00:05:59,441 But instead of disease, this virus 115 00:05:59,465 --> 00:06:01,709 will be carrying your cure, 116 00:06:01,733 --> 00:06:02,978 which... 117 00:06:03,002 --> 00:06:06,603 40,000 birds will deliver into the animal population. 118 00:06:07,306 --> 00:06:09,584 - Birds? - Yes. Birds. 119 00:06:09,608 --> 00:06:11,086 There's just one thing. 120 00:06:11,110 --> 00:06:12,420 We still need 121 00:06:12,444 --> 00:06:13,921 a live DNA sample 122 00:06:13,945 --> 00:06:15,190 from a saber-toothed cat. 123 00:06:15,214 --> 00:06:17,780 And that's where I come in. 124 00:06:19,417 --> 00:06:20,327 Who are you? 125 00:06:20,351 --> 00:06:22,029 This is Reece. Head of security. 126 00:06:22,053 --> 00:06:24,231 Knows the island better than anybody else. 127 00:06:24,255 --> 00:06:26,433 The saber-tooths are in Quadrant Six. 128 00:06:26,457 --> 00:06:28,302 But knowing where they are and how to find one 129 00:06:28,326 --> 00:06:30,104 in the open so we can collect a sample, 130 00:06:30,128 --> 00:06:31,873 two very different things. 131 00:06:31,897 --> 00:06:34,541 Well, we have experience tracking animals. 132 00:06:34,565 --> 00:06:35,775 Not like these. 133 00:06:35,799 --> 00:06:37,577 They're reclusive, secretive. 134 00:06:37,601 --> 00:06:39,646 I've lived on this island for half my life, 135 00:06:39,670 --> 00:06:42,049 and I've only seen one in the wild. 136 00:06:42,073 --> 00:06:43,350 What if we lure them out? 137 00:06:43,374 --> 00:06:44,451 Sure. 138 00:06:44,475 --> 00:06:46,586 But it's not like we can tie a side of beef 139 00:06:46,610 --> 00:06:47,721 to a tree and just wait. 140 00:06:47,745 --> 00:06:50,323 I'm the only side of beef you need. 141 00:06:50,347 --> 00:06:51,457 Excuse me? 142 00:06:51,481 --> 00:06:52,559 I'm pregnant. 143 00:06:52,583 --> 00:06:54,993 - The animals are drawn to me. - She's right. 144 00:06:55,191 --> 00:06:56,824 - Absolutely not. - Abe. 145 00:06:57,827 --> 00:06:59,372 What are you proposing? 146 00:06:59,396 --> 00:07:03,009 This could endanger your life and the life of our child. 147 00:07:03,033 --> 00:07:04,377 It's the only way. 148 00:07:04,401 --> 00:07:06,645 If we don't get this sample, there is no cure, 149 00:07:06,669 --> 00:07:09,915 and there won't be a world left to raise our child in. 150 00:07:09,939 --> 00:07:13,674 Besides, I'm a better shot than you anyway. 151 00:07:23,618 --> 00:07:25,130 Dude... 152 00:07:25,154 --> 00:07:26,546 I'm wearing Kevlar. 153 00:07:26,570 --> 00:07:28,666 Attention, all personnel... 154 00:07:28,690 --> 00:07:30,101 Not on your face. 155 00:07:30,125 --> 00:07:32,125 ...there is a breach in Zone Eight. 156 00:07:34,830 --> 00:07:36,874 We have a breach in Zone Eight. 157 00:07:36,898 --> 00:07:38,031 Jamie, get in the truck. 158 00:07:41,035 --> 00:07:42,747 It's too heavy. 159 00:07:42,771 --> 00:07:44,611 You're not getting out of here without my help. 160 00:07:45,474 --> 00:07:47,518 Attention, all personnel, 161 00:07:47,542 --> 00:07:49,909 there is a breach in Zone Eight. 162 00:07:51,346 --> 00:07:53,190 How are you here? I watched you fall. 163 00:07:53,214 --> 00:07:55,225 Yeah. Out of the back of a plane 164 00:07:55,249 --> 00:07:57,194 with a tranq dart in my chest. 165 00:07:57,218 --> 00:07:58,451 Thanks for that. 166 00:08:00,388 --> 00:08:01,265 We got to go. 167 00:08:01,289 --> 00:08:02,433 Lucky for me my altimeter 168 00:08:02,457 --> 00:08:03,755 deployed my chute. 169 00:08:09,063 --> 00:08:10,207 You in? 170 00:08:10,231 --> 00:08:11,231 Yeah. 171 00:08:23,911 --> 00:08:26,578 Freeze! Don't move! 172 00:08:30,783 --> 00:08:32,217 Step out of the truck! 173 00:08:41,228 --> 00:08:43,761 Step out of the truck now! 174 00:08:50,770 --> 00:08:52,648 I'm gonna buy us some time. 175 00:08:52,672 --> 00:08:54,572 Make it count. 176 00:08:55,942 --> 00:08:57,508 Mitch! 177 00:09:01,881 --> 00:09:03,325 Mitch Morgan. 178 00:09:03,349 --> 00:09:05,227 Why am I not surprised? 179 00:09:05,251 --> 00:09:06,728 Only you would be arrogant enough 180 00:09:06,752 --> 00:09:09,064 to doom the entire planet by stealing that DNA 181 00:09:09,088 --> 00:09:10,765 just because your cure didn't work. 182 00:09:10,789 --> 00:09:12,434 Well, I got news for you. 183 00:09:12,458 --> 00:09:15,003 You've failed again. 184 00:09:15,027 --> 00:09:16,138 Not yet. 185 00:09:16,162 --> 00:09:17,605 We rigged up a little something 186 00:09:17,629 --> 00:09:19,462 in the back of the truck. 187 00:09:20,799 --> 00:09:23,033 My thumb comes off this button... 188 00:09:25,604 --> 00:09:28,382 I'd back up if I were you. 189 00:09:28,406 --> 00:09:30,985 No. Absolutely not. I need this DNA. 190 00:09:31,009 --> 00:09:33,254 Why? So you can sell it? Do you even have a soul? 191 00:09:33,278 --> 00:09:35,256 I don't need one after the check for this job clears. 192 00:09:35,280 --> 00:09:38,225 If Davies gets a hold of this DNA, it is over! 193 00:09:38,249 --> 00:09:39,482 We need to destroy it. 194 00:09:44,122 --> 00:09:45,854 You're killing me right now. 195 00:09:46,824 --> 00:09:48,269 What are you doing? 196 00:09:48,293 --> 00:09:51,205 According to you... the right thing. 197 00:09:51,229 --> 00:09:53,373 I know you, Morgan... You're a coward. 198 00:09:53,397 --> 00:09:57,010 Cowards don't fight, cowards don't sacrifice. 199 00:09:57,034 --> 00:09:59,501 Cowards bluff. 200 00:10:00,571 --> 00:10:02,049 And then they get shot. 201 00:10:02,073 --> 00:10:05,641 Well, apparently, you haven't been paying attention. 202 00:10:06,978 --> 00:10:10,123 Because if you think that after all we've been through, 203 00:10:10,147 --> 00:10:11,491 after all we've lost, 204 00:10:11,515 --> 00:10:15,083 that I'm not willing to die to stop you... 205 00:10:16,186 --> 00:10:17,685 ...you're wrong. 206 00:10:20,357 --> 00:10:23,103 It's a little trick I learned from a guy. 207 00:10:23,127 --> 00:10:25,838 As the lace unwinds, it slowly undoes the knot, 208 00:10:25,862 --> 00:10:27,523 - which releases... - I don't care how 209 00:10:27,547 --> 00:10:28,983 it works, just tell me what it's gonna do. 210 00:10:29,007 --> 00:10:30,476 It's a delayed fuse. 211 00:10:30,500 --> 00:10:32,411 How much time do we have? 212 00:10:32,435 --> 00:10:34,513 20 seconds. 213 00:10:34,537 --> 00:10:35,915 Well, you may have the gall, 214 00:10:35,939 --> 00:10:37,149 but you don't have the means. 215 00:10:37,173 --> 00:10:38,350 He's bluffing, take him. 216 00:10:38,374 --> 00:10:39,774 Secure the cargo. 217 00:10:41,310 --> 00:10:43,177 - 20 seconds? - I think. 218 00:10:48,017 --> 00:10:49,495 What is this, a laser pointer? 219 00:10:49,519 --> 00:10:51,252 How pathetically appropriate. 220 00:10:51,920 --> 00:10:52,897 He called my bluff. 221 00:10:52,921 --> 00:10:54,221 Wasn't a bluff. 222 00:11:03,514 --> 00:11:06,882 You just killed the Noah Objective. 223 00:11:14,850 --> 00:11:16,528 Well, this is a first. 224 00:11:16,552 --> 00:11:18,830 In the heart of the saber-tooth's hunting ground, 225 00:11:18,854 --> 00:11:20,765 walking around with a pregnant woman 226 00:11:20,789 --> 00:11:23,300 who's supposed to be like catnip for the big cats and, uh, 227 00:11:23,324 --> 00:11:25,069 oh, yeah, no live rounds. 228 00:11:25,093 --> 00:11:26,838 We need a live sample. 229 00:11:26,862 --> 00:11:29,607 She sure doesn't make things easy, does she? 230 00:11:29,631 --> 00:11:30,896 Never. 231 00:11:31,332 --> 00:11:33,044 You guys know those tranqs you're carrying 232 00:11:33,068 --> 00:11:34,578 won't slow 'em down, right? 233 00:11:34,602 --> 00:11:35,579 Not even a little bit. 234 00:11:35,603 --> 00:11:36,914 Don't worry about us. 235 00:11:36,938 --> 00:11:38,549 Just focus on getting those samples. 236 00:11:38,573 --> 00:11:40,951 Oh, Lucy and I got this. 237 00:11:40,975 --> 00:11:42,686 You named your crossbow. 238 00:11:42,710 --> 00:11:44,588 That's quirky. 239 00:11:44,612 --> 00:11:47,424 Yeah, she's custom-designed for sample retrieval. 240 00:11:47,448 --> 00:11:48,792 Nonlethal, of course. 241 00:11:48,816 --> 00:11:49,960 Plus, she looks cool, 242 00:11:49,984 --> 00:11:52,285 I even wrapped her stock up like a hockey stick. 243 00:11:54,588 --> 00:11:57,067 When you spend all year sweating your ass off 244 00:11:57,091 --> 00:11:59,903 in the jungle, the ice starts to look pretty appealing. 245 00:11:59,927 --> 00:12:01,938 The birds. 246 00:12:01,962 --> 00:12:04,107 They've stopped calling. 247 00:12:04,131 --> 00:12:06,243 We must be getting close. 248 00:12:06,267 --> 00:12:08,178 Or they must be getting close to us. 249 00:12:08,202 --> 00:12:10,502 You notice any environmental anomalies? 250 00:12:11,938 --> 00:12:12,915 No. 251 00:12:12,939 --> 00:12:14,617 What are you guys talking about? 252 00:12:14,641 --> 00:12:16,753 The other Triple-Helix animals 253 00:12:16,777 --> 00:12:19,021 all affected the environment. 254 00:12:19,045 --> 00:12:21,758 Earthquakes, acid rain, ice. 255 00:12:21,782 --> 00:12:24,093 So you're wondering what the big cats do, right? 256 00:12:24,117 --> 00:12:25,628 Yes. 257 00:12:25,652 --> 00:12:27,263 Well, you're standing on it. 258 00:12:27,287 --> 00:12:29,799 When Leonard Pierce and the Shepherd founders first arrived, 259 00:12:29,823 --> 00:12:31,934 this island was barely 200 square miles. 260 00:12:31,958 --> 00:12:35,771 Now, it's 20 times that size, thanks to the saber-tooths. 261 00:12:35,795 --> 00:12:38,140 How is that possible? 262 00:12:38,164 --> 00:12:39,574 You should ask Dr. Nielsen. 263 00:12:39,598 --> 00:12:41,210 All I know is that every couple months, 264 00:12:41,234 --> 00:12:42,644 there are underwater volcanic eruptions 265 00:12:42,668 --> 00:12:43,679 around the island 266 00:12:43,703 --> 00:12:45,380 and when the lava flow cools... 267 00:12:45,404 --> 00:12:47,604 more beachfront property. 268 00:12:50,576 --> 00:12:51,942 What was that? 269 00:12:56,415 --> 00:12:58,215 What's wrong? 270 00:13:01,820 --> 00:13:05,066 We're not tracking this cat. 271 00:13:05,090 --> 00:13:07,101 It's tracking us. 272 00:13:07,125 --> 00:13:08,258 Get 'em! 273 00:13:14,766 --> 00:13:17,177 Do you have any idea what you've done? 274 00:13:17,201 --> 00:13:19,279 Pretty sure we just ruined your little genocide. 275 00:13:19,303 --> 00:13:21,549 You just destroyed humanity's last hope. 276 00:13:21,573 --> 00:13:23,351 Now you have no choice but 277 00:13:23,375 --> 00:13:25,274 to try and cure the animals. 278 00:13:29,280 --> 00:13:32,181 Sir, what do you want to do with them? 279 00:13:35,119 --> 00:13:37,386 - Secure them for transport. - Yes, sir. 280 00:13:46,697 --> 00:13:48,530 General. 281 00:13:50,834 --> 00:13:53,312 I never thought it would end this way. 282 00:13:53,336 --> 00:13:55,570 The Noah Objective, a failure. 283 00:13:56,239 --> 00:13:58,551 Sir? 284 00:13:58,575 --> 00:14:00,987 We have to abort the mission. 285 00:14:01,011 --> 00:14:03,256 You said it yourself. 286 00:14:03,280 --> 00:14:04,858 The Noah Objective is the only solution. 287 00:14:04,882 --> 00:14:06,492 You can't just surrender. 288 00:14:06,516 --> 00:14:09,395 Sergeant, we are not gonna kill all of the world's animals 289 00:14:09,419 --> 00:14:11,597 if there's no hope of ever bringing them back. 290 00:14:11,621 --> 00:14:14,000 - But, sir... - It's over, son. 291 00:14:14,024 --> 00:14:16,925 Time to go home. 292 00:14:17,994 --> 00:14:20,006 This is General Davies. I'm requesting 293 00:14:20,030 --> 00:14:22,775 a secure channel to the Noah Objective command center. 294 00:14:22,799 --> 00:14:25,511 My clearance code is Foxtrot, Tango, 295 00:14:25,535 --> 00:14:27,446 Lima, Six, Delta, 296 00:14:27,470 --> 00:14:29,915 Three, Three, Niner. 297 00:14:29,939 --> 00:14:31,639 Command, this is Alpha... 298 00:14:38,681 --> 00:14:40,580 Noah Objective is a go. 299 00:14:42,051 --> 00:14:44,884 Repeat, Noah Objective is a go. 300 00:15:00,001 --> 00:15:01,646 You and Davies have a nice cry? 301 00:15:01,670 --> 00:15:03,269 Shut up. 302 00:15:05,974 --> 00:15:07,217 You gonna kill us? 303 00:15:07,241 --> 00:15:08,808 I said shut up! 304 00:15:10,779 --> 00:15:12,445 Oh, my God. 305 00:15:15,316 --> 00:15:18,963 There's a car wash on the corner of Lincoln and 223rd Street. 306 00:15:18,987 --> 00:15:19,930 I'll meet you there. 307 00:15:19,954 --> 00:15:22,088 I'm taking you to your friends. 308 00:15:23,391 --> 00:15:24,859 Who are you? 309 00:15:24,883 --> 00:15:26,403 Someone who wants to see the world back 310 00:15:26,427 --> 00:15:27,471 to how it's supposed to be. 311 00:15:27,495 --> 00:15:29,473 What about Davies? 312 00:15:29,497 --> 00:15:31,240 What about the Noah Objective? 313 00:15:31,264 --> 00:15:32,776 I'll take care of it. 314 00:15:32,800 --> 00:15:34,800 Now go before Davies comes back. 315 00:15:55,188 --> 00:15:58,267 Well, Mitch is not gonna be happy about this. 316 00:15:58,291 --> 00:16:00,069 No, he'll be fine. 317 00:16:00,093 --> 00:16:03,271 Especially if we complete the genomic fossil serum. 318 00:16:03,295 --> 00:16:08,010 Isn't this all, um, too little, too late, Dad? 319 00:16:08,034 --> 00:16:10,713 I mean, you gave Davies the TX gas formula. 320 00:16:10,737 --> 00:16:15,283 He has the combined air forces of the IADG to distribute it. 321 00:16:15,307 --> 00:16:16,418 And we have birds. 322 00:16:16,442 --> 00:16:18,586 It will take them time to manufacture the gas. 323 00:16:18,610 --> 00:16:21,156 And at the drop zone, it will take 324 00:16:21,180 --> 00:16:24,159 at least 12 hours to take effect. 325 00:16:24,183 --> 00:16:27,729 Which means that we not only have a chance, 326 00:16:27,753 --> 00:16:30,765 we might actually have an advantage. 327 00:16:30,789 --> 00:16:33,468 But I can't do it without you. 328 00:16:33,492 --> 00:16:37,138 You really, uh, enjoy being the underdog, don't you? 329 00:16:37,162 --> 00:16:39,841 “Against all odds, a hero 330 00:16:39,865 --> 00:16:41,676 still makes it home 331 00:16:41,700 --> 00:16:43,945 in time for supper”" Your mother used 332 00:16:43,969 --> 00:16:47,882 to tell me that whenever the pot roast was getting cold. 333 00:16:47,906 --> 00:16:49,150 Now, 334 00:16:49,174 --> 00:16:52,853 if these calculations are correct, 335 00:16:52,877 --> 00:16:55,622 the serum will not only eliminate the mutation 336 00:16:55,646 --> 00:16:59,626 from your DNA and create a by-product in your blood 337 00:16:59,650 --> 00:17:02,629 that will allow us to cure the animals. 338 00:17:02,653 --> 00:17:04,487 No pressure. 339 00:17:10,327 --> 00:17:12,895 You're gonna do great, son. 340 00:17:20,370 --> 00:17:22,616 You used to... 341 00:17:22,640 --> 00:17:24,850 do that before my track meets. 342 00:17:24,874 --> 00:17:27,242 Pat me on the back of the neck. 343 00:17:29,480 --> 00:17:31,924 I loved to watch you run. 344 00:17:31,948 --> 00:17:35,295 You always started so damn fast. 345 00:17:35,319 --> 00:17:37,663 It was like a lion was chasing you. 346 00:17:37,687 --> 00:17:39,966 Made me feel like you were out there with me, 347 00:17:39,990 --> 00:17:42,068 pushing me to run faster. 348 00:17:42,092 --> 00:17:44,904 So I was a lion? 349 00:17:44,928 --> 00:17:46,906 Yeah. 350 00:17:46,930 --> 00:17:49,709 Yeah, I guess so. 351 00:17:49,733 --> 00:17:51,376 Well, today 352 00:17:51,400 --> 00:17:53,378 I am not leaving your side. 353 00:17:53,402 --> 00:17:55,447 We're doing this. 354 00:17:55,471 --> 00:17:58,539 Together. 355 00:18:09,385 --> 00:18:10,962 What is this? 356 00:18:10,986 --> 00:18:13,232 That is Section K. 357 00:18:13,256 --> 00:18:14,365 What's Section K? 358 00:18:14,389 --> 00:18:15,800 Let's just say not all our experiments 359 00:18:15,824 --> 00:18:17,769 go according to plan. And when they don't, 360 00:18:17,793 --> 00:18:20,739 they end up in there. But nothing gets through that fence. 361 00:18:20,763 --> 00:18:22,929 It'll protect our flank from the saber-tooth. 362 00:18:24,199 --> 00:18:27,411 - Abe... - I know what you are going to say, 363 00:18:27,435 --> 00:18:29,213 - that you don't want me to protect you. - Yes. 364 00:18:29,237 --> 00:18:30,481 But I'm going to anyway. 365 00:18:30,505 --> 00:18:32,305 Look out! 366 00:18:35,109 --> 00:18:36,820 Reece! 367 00:18:36,844 --> 00:18:38,356 Reece, shoot it! 368 00:18:38,380 --> 00:18:40,079 Come on, Reece! 369 00:18:42,317 --> 00:18:43,317 Back of the net! 370 00:18:48,422 --> 00:18:49,454 Reece! 371 00:18:54,461 --> 00:18:56,295 Reece! Reece, where are you? 372 00:19:00,201 --> 00:19:01,045 Reece! 373 00:19:01,069 --> 00:19:03,502 Reece! 374 00:19:27,493 --> 00:19:31,196 Another man down on the way to the cure. 375 00:19:34,701 --> 00:19:37,535 We have the final piece to the puzzle. 376 00:19:42,242 --> 00:19:44,408 Now let's go finish this. 377 00:19:59,852 --> 00:20:02,030 Did you prep that sloth sample? 378 00:20:02,054 --> 00:20:04,766 Right here. 379 00:20:04,790 --> 00:20:06,889 Thank you. 380 00:20:11,863 --> 00:20:13,307 What is it? 381 00:20:13,331 --> 00:20:16,911 It's nice to see you doing good work in the lab again, Dad. 382 00:20:16,935 --> 00:20:20,648 It's a relief to be able to do my work in the open, finally. 383 00:20:20,672 --> 00:20:22,349 With you. 384 00:20:22,373 --> 00:20:24,540 No secrets. 385 00:20:25,843 --> 00:20:28,388 And into the centrifuge with you. 386 00:20:28,412 --> 00:20:30,891 Abe and Dariela are on their way back. 387 00:20:30,915 --> 00:20:33,260 They have the saber-toothed cat DNA. 388 00:20:33,284 --> 00:20:35,384 We'll be ready. 389 00:20:36,754 --> 00:20:38,798 Why Dr. Morgan made the protocol so complicated 390 00:20:38,822 --> 00:20:41,568 is beyond me. I know a simpler way to prep 391 00:20:41,592 --> 00:20:43,570 the DNA from the saber-tooth. 392 00:20:43,594 --> 00:20:45,072 Please don't do that. 393 00:20:45,096 --> 00:20:47,729 Took me hours of trial and error to get that protocol right. 394 00:20:48,566 --> 00:20:50,810 It's about time you guys showed up. 395 00:20:50,834 --> 00:20:52,067 Come here. 396 00:20:57,340 --> 00:20:58,785 Logan. 397 00:20:58,809 --> 00:21:01,220 Mansdale, you brought one of Davies' men here? 398 00:21:01,244 --> 00:21:02,822 Considering we just destroyed 399 00:21:02,846 --> 00:21:04,891 the Noah Objective's supply of clean DNA, 400 00:21:04,915 --> 00:21:07,493 I'm pretty sure I'm off of Davies' Christmas card list. 401 00:21:07,517 --> 00:21:08,360 You did what? 402 00:21:08,384 --> 00:21:09,929 It's gone. We blew it up. 403 00:21:09,953 --> 00:21:11,843 No clean DNA, no Noah Objective. 404 00:21:12,037 --> 00:21:13,314 That's unbelievable. 405 00:21:13,338 --> 00:21:14,916 Well, what's unbelievable is that we, uh, 406 00:21:14,940 --> 00:21:17,051 intercepted him trying to steal it. 407 00:21:17,075 --> 00:21:19,520 Nobody's perfect. 408 00:21:19,544 --> 00:21:20,877 He's a liability. 409 00:21:24,816 --> 00:21:26,227 Oh, don't look at me. 410 00:21:26,251 --> 00:21:27,828 I don't even know your real name. 411 00:21:27,852 --> 00:21:29,763 And frankly, I don't care. 412 00:21:29,787 --> 00:21:31,565 - Do what you want with him. - Jamie. 413 00:21:31,589 --> 00:21:32,733 You heard her. 414 00:21:32,757 --> 00:21:35,536 I don't want him anywhere near the compound. 415 00:21:35,560 --> 00:21:36,604 You understand me? 416 00:21:36,628 --> 00:21:38,572 Yes, sir. 417 00:21:38,596 --> 00:21:39,828 Jamie. 418 00:21:41,366 --> 00:21:43,544 Jamie! 419 00:21:43,568 --> 00:21:46,146 Dr. Morgan, it's an honor. 420 00:21:46,170 --> 00:21:49,415 The work you've done here is exemplary. 421 00:21:49,439 --> 00:21:50,689 Thanks. 422 00:21:50,877 --> 00:21:52,352 Looks like you've been busy. 423 00:21:52,376 --> 00:21:57,445 Yes... but now the real work can begin. 424 00:21:59,884 --> 00:22:01,494 I followed your protocol to the letter. 425 00:22:01,518 --> 00:22:03,062 Then why aren't we seeing any reaction? 426 00:22:03,086 --> 00:22:04,530 I don't know. Maybe there are problems 427 00:22:04,554 --> 00:22:05,632 - with the protocol. - The protocol's fine. 428 00:22:05,656 --> 00:22:08,033 Hey. What the hell's going on here? 429 00:22:08,057 --> 00:22:09,835 Ask your dear ol' dad. 430 00:22:09,859 --> 00:22:11,604 Your DNA is not interacting 431 00:22:11,628 --> 00:22:13,005 with the serum the way we need it to. 432 00:22:13,029 --> 00:22:14,574 I'm telling you, something has changed. 433 00:22:14,598 --> 00:22:15,908 And if it wasn't the protocol 434 00:22:15,932 --> 00:22:17,442 or the DNA or the genomic 435 00:22:17,466 --> 00:22:19,533 to... 436 00:22:24,774 --> 00:22:25,785 What-what is that? 437 00:22:25,809 --> 00:22:27,108 It's nothing. It's, yeah... 438 00:22:28,577 --> 00:22:30,689 My dad has me on a medication to control the symptoms. 439 00:22:30,713 --> 00:22:33,147 It's obviously time for the next dose. 440 00:22:34,450 --> 00:22:35,460 What medication? 441 00:22:35,484 --> 00:22:38,163 The badger acid. 442 00:22:38,187 --> 00:22:40,372 It's interfering with the serum. 443 00:22:42,063 --> 00:22:44,235 How long is it gonna take to clear his system? 444 00:22:44,259 --> 00:22:45,404 36 hours? 445 00:22:45,428 --> 00:22:46,505 What? No. 446 00:22:46,529 --> 00:22:47,939 We-we don't have that kind of time. 447 00:22:47,963 --> 00:22:48,807 But you said that 448 00:22:48,831 --> 00:22:49,952 the Noah Objective planes 449 00:22:49,976 --> 00:22:51,609 are grounded, so we're not fighting against a clock. 450 00:22:51,633 --> 00:22:53,144 Yeah, but the animals don't know that. 451 00:22:53,168 --> 00:22:54,545 The mutation could change 452 00:22:54,569 --> 00:22:56,014 again in 36 hours, 453 00:22:56,038 --> 00:22:57,270 so our window is now. 454 00:22:58,140 --> 00:22:59,184 No more medication 455 00:22:59,208 --> 00:23:00,351 until we figure this out. 456 00:23:00,375 --> 00:23:01,686 But without it, 457 00:23:01,710 --> 00:23:04,610 the symptoms of the mutation will come back, unabated. 458 00:23:05,447 --> 00:23:07,347 I can handle it. 459 00:23:08,149 --> 00:23:09,782 But can we handle you? 460 00:23:12,420 --> 00:23:14,164 I'll talk to Dr. Nielsen. 461 00:23:14,188 --> 00:23:16,133 I'll see if there are any other drug candidates 462 00:23:16,157 --> 00:23:18,023 that may help mitigate the symptoms. 463 00:23:41,948 --> 00:23:43,059 How are they doing in there? 464 00:23:43,083 --> 00:23:45,450 They're working as fast as they can. 465 00:23:48,489 --> 00:23:50,767 How are you? 466 00:23:50,791 --> 00:23:53,202 I feel like, uh... 467 00:23:53,226 --> 00:23:54,604 there's a dam inside me 468 00:23:54,628 --> 00:23:57,406 about to crack wide open... 469 00:23:57,430 --> 00:23:59,797 and there's nothing I can do to stop it. 470 00:24:01,601 --> 00:24:05,014 Mitch, your father, and the Shepherds... 471 00:24:05,038 --> 00:24:06,615 they're working on a solution. 472 00:24:06,639 --> 00:24:07,683 I don't know, Abe. 473 00:24:07,707 --> 00:24:09,318 Even if they do figure it out, 474 00:24:09,342 --> 00:24:10,519 there's no guarantee 475 00:24:10,543 --> 00:24:11,653 that the serum will work. 476 00:24:11,677 --> 00:24:12,488 It will work. 477 00:24:12,512 --> 00:24:13,555 Yeah, well, what if it doesn't? 478 00:24:13,579 --> 00:24:14,273 Jackson... 479 00:24:14,297 --> 00:24:15,591 Abe, listen to me. 480 00:24:15,615 --> 00:24:18,059 Whatever's happening inside of me, 481 00:24:18,083 --> 00:24:19,895 it is happening very fast. 482 00:24:19,919 --> 00:24:21,263 So, I need you to promise me 483 00:24:21,287 --> 00:24:23,353 that you will do what Dariela couldn't. 484 00:24:24,924 --> 00:24:26,268 - I can't. - You have to. 485 00:24:26,292 --> 00:24:27,369 - Rafiki... - Please. 486 00:24:27,393 --> 00:24:30,093 - No. - Listen to me! 487 00:24:31,997 --> 00:24:34,709 I don't want to hurt anybody else, Abe. 488 00:24:34,733 --> 00:24:36,566 Okay? 489 00:24:41,407 --> 00:24:44,085 This... 490 00:24:44,109 --> 00:24:47,187 isn't you. 491 00:24:47,211 --> 00:24:50,625 But pretty soon, Abe, 492 00:24:50,649 --> 00:24:52,359 it's all that's gonna be left of me. 493 00:24:52,383 --> 00:24:54,395 Jackson, it doesn't have to come to that. 494 00:24:54,419 --> 00:24:55,396 What if it already has 495 00:24:55,420 --> 00:24:56,953 and we just don't know it yet, Abe? 496 00:24:58,222 --> 00:25:01,658 I can't end up like Kovacs... 497 00:25:03,161 --> 00:25:05,239 ...like my mother. 498 00:25:05,263 --> 00:25:06,429 Please. 499 00:25:08,099 --> 00:25:10,099 It can only be you. 500 00:25:11,135 --> 00:25:13,635 You're my brother. 501 00:25:15,306 --> 00:25:17,873 You have my word. 502 00:25:25,916 --> 00:25:27,950 You wanted to see us? 503 00:25:29,286 --> 00:25:33,767 I was evaluating the medication that your lab sent over. 504 00:25:33,791 --> 00:25:37,403 One in particular caught my eye... SM-117. 505 00:25:37,427 --> 00:25:39,564 One of our most promising neuroprotectants. 506 00:25:39,707 --> 00:25:40,940 You think it could help Jackson? 507 00:25:40,964 --> 00:25:43,564 This isn't about Jackson. 508 00:25:44,868 --> 00:25:47,913 The reason I'm interested in SM-117 509 00:25:47,937 --> 00:25:49,637 is because I've seen it before... 510 00:25:51,041 --> 00:25:54,587 ...in an experimental drug used by Reiden Global to treat 511 00:25:54,611 --> 00:25:56,744 my daughter's Glazier's disease. 512 00:26:01,484 --> 00:26:04,363 Do you care to explain to me how your neuroprotectant 513 00:26:04,387 --> 00:26:06,264 ended up in a phase three drug trial? 514 00:26:06,288 --> 00:26:08,600 We should have been open with you from the beginning. 515 00:26:08,624 --> 00:26:11,303 We gave SM-117 to Reiden Global. 516 00:26:11,327 --> 00:26:12,537 Why? 517 00:26:12,561 --> 00:26:15,440 Stopping the spread of the animal mutation's 518 00:26:15,464 --> 00:26:17,909 been one of our top priorities. 519 00:26:17,933 --> 00:26:19,944 We've had some success... 520 00:26:19,968 --> 00:26:21,646 but there have also been setbacks. 521 00:26:21,670 --> 00:26:25,082 You created Glazier's disease? 522 00:26:25,106 --> 00:26:26,818 I know this is little consolation 523 00:26:26,842 --> 00:26:27,952 for the suffering your daughter endured... 524 00:26:27,976 --> 00:26:29,142 Shut up. 525 00:26:30,012 --> 00:26:31,012 Shut up. 526 00:26:35,884 --> 00:26:38,329 This... mistake... 527 00:26:38,353 --> 00:26:40,999 was it based on your work on the ghost gene? 528 00:26:41,023 --> 00:26:42,688 Yes, it was. 529 00:26:44,426 --> 00:26:48,372 And the-the fact that my, my daughter was affected? 530 00:26:48,396 --> 00:26:49,973 That means she has the ghost gene? 531 00:26:49,997 --> 00:26:51,564 I'm afraid so. 532 00:26:54,469 --> 00:26:55,246 Dr. Morgan... 533 00:26:55,270 --> 00:26:57,048 Get out. 534 00:26:57,072 --> 00:26:59,004 Just get out, please. 535 00:27:03,110 --> 00:27:05,544 No, no, wait, wait, wait, wait, wait. 536 00:27:10,250 --> 00:27:12,863 The gene that you injected Jackson with, 537 00:27:12,887 --> 00:27:14,164 did you inject yourself? 538 00:27:14,188 --> 00:27:15,131 I did. 539 00:27:15,155 --> 00:27:16,832 Exact same synthetic version? 540 00:27:16,856 --> 00:27:17,800 It was. 541 00:27:17,824 --> 00:27:18,801 Why? 542 00:27:18,825 --> 00:27:20,970 You want to make it up to me? 543 00:27:20,994 --> 00:27:24,340 To my daughter and to all the families of all the people 544 00:27:24,364 --> 00:27:26,598 that you killed with Glazier's disease? 545 00:27:29,436 --> 00:27:31,669 Roll up your sleeve. 546 00:27:32,973 --> 00:27:33,916 How are you feeling? 547 00:27:33,940 --> 00:27:35,350 Peachy. 548 00:27:35,374 --> 00:27:37,519 Make sure the straps are tight. 549 00:27:37,543 --> 00:27:39,388 I've seen a lot of improvised field medicine, 550 00:27:39,412 --> 00:27:41,991 but this is something else. 551 00:27:42,015 --> 00:27:44,894 You know, it's crazy enough it just might work. 552 00:27:44,918 --> 00:27:47,129 I wish I'd thought of it. 553 00:27:47,153 --> 00:27:48,663 We don't have to completely eliminate 554 00:27:48,687 --> 00:27:50,299 the badger acid from Jackson's system, 555 00:27:50,323 --> 00:27:52,834 just reduce it. 556 00:27:52,858 --> 00:27:54,303 If we can increase his blood volume 557 00:27:54,327 --> 00:27:56,037 with some genetically analogous 558 00:27:56,061 --> 00:27:57,372 whole blood cells. 559 00:27:57,396 --> 00:28:00,342 So, Robert's providing a kind of genetic transfusion. 560 00:28:00,366 --> 00:28:03,078 Yeah. 561 00:28:03,102 --> 00:28:07,348 And we're only gonna get one shot at this, so... 562 00:28:07,372 --> 00:28:08,449 everybody ready? 563 00:28:08,473 --> 00:28:10,214 Ready. 564 00:28:26,541 --> 00:28:27,618 What's happening? 565 00:28:27,642 --> 00:28:28,719 He's hypertensive. 566 00:28:28,743 --> 00:28:30,488 Is his blood pressure still within range? 567 00:28:30,512 --> 00:28:32,390 Barely. 190/130. 568 00:28:32,414 --> 00:28:34,357 I'm fine. Keep going. 569 00:28:34,381 --> 00:28:35,982 Be strong, rafiki. 570 00:28:41,022 --> 00:28:43,923 Okay, the transfusion worked. 571 00:28:44,959 --> 00:28:46,804 The acid shouldn't interfere with the serum. 572 00:28:46,828 --> 00:28:47,972 Home stretch, son. 573 00:28:47,996 --> 00:28:49,361 Thank God. 574 00:28:56,337 --> 00:28:58,036 Jackson. 575 00:28:59,340 --> 00:29:01,251 With the acid diluted, there's nothing 576 00:29:01,275 --> 00:29:02,252 holding the mutation back. 577 00:29:02,276 --> 00:29:03,120 We have to hurry. 578 00:29:03,144 --> 00:29:04,276 I need that serum. 579 00:29:09,549 --> 00:29:11,193 Come on, come on, come on. 580 00:29:11,217 --> 00:29:12,450 Here. 581 00:29:13,072 --> 00:29:15,098 All right, I'm not gonna lie, buddy. 582 00:29:15,122 --> 00:29:16,099 This is, this is gonna hurt. 583 00:29:16,123 --> 00:29:17,221 Just do it! 584 00:29:36,242 --> 00:29:37,319 Jackson. 585 00:29:37,343 --> 00:29:38,820 Hey. 586 00:29:38,844 --> 00:29:40,978 You still with us? 587 00:29:44,150 --> 00:29:46,083 That wasn't so bad. 588 00:29:48,988 --> 00:29:50,253 What is that? 589 00:29:51,323 --> 00:29:53,957 That... would be our cure. 590 00:30:04,102 --> 00:30:05,846 We have a problem. 591 00:30:05,870 --> 00:30:07,882 Well, what now? 592 00:30:07,906 --> 00:30:11,653 Jackson's not producing enough of the cure compound. 593 00:30:11,677 --> 00:30:13,253 No, you're right. 594 00:30:13,277 --> 00:30:15,222 There should be twice that amount by now. 595 00:30:15,246 --> 00:30:17,658 Well, what does that mean? 596 00:30:17,682 --> 00:30:19,526 Hey, you said no more secrets. 597 00:30:19,550 --> 00:30:21,729 What does that mean? 598 00:30:21,753 --> 00:30:24,165 At this rate, there's a good chance 599 00:30:24,189 --> 00:30:26,200 you'll die before you produce enough of this. 600 00:30:26,224 --> 00:30:27,935 Okay, then bleed me dry. 601 00:30:27,959 --> 00:30:29,403 Take as much of the compound as you need. 602 00:30:29,427 --> 00:30:31,505 Did you hear what he said? Okay, that'll kill you. 603 00:30:31,529 --> 00:30:32,606 Yeah, I heard him. 604 00:30:32,630 --> 00:30:33,873 I... at least this way, I die for something. 605 00:30:33,897 --> 00:30:35,275 - No. - No, listen, Dad, 606 00:30:35,299 --> 00:30:37,110 we tried... everything. 607 00:30:37,134 --> 00:30:39,602 No, no, we haven't tried everything. 608 00:30:41,872 --> 00:30:44,951 Give me the genomic fossil serum. 609 00:30:44,975 --> 00:30:46,352 Uh, you don't have the mutation. 610 00:30:46,376 --> 00:30:47,420 You can't do that. 611 00:30:47,444 --> 00:30:48,955 This isn't about me. 612 00:30:48,979 --> 00:30:50,523 This is about Jackson. 613 00:30:50,547 --> 00:30:51,791 With my body pre-staging 614 00:30:51,815 --> 00:30:52,859 the serum, Jackson won't have 615 00:30:52,883 --> 00:30:55,995 to work so hard to synthesize the cure. 616 00:30:56,019 --> 00:31:00,366 It'll be like that Mother's Day when you were five. 617 00:31:00,390 --> 00:31:02,135 You wanted to make your mom an omelet. 618 00:31:02,159 --> 00:31:04,337 Oh, come on, no omelet analogies. 619 00:31:04,361 --> 00:31:05,904 Indulge me. 620 00:31:05,928 --> 00:31:07,607 I cut the bell peppers, 621 00:31:07,631 --> 00:31:09,842 the mushrooms, cracked the eggs. 622 00:31:09,866 --> 00:31:12,245 And you poured everything into the pan 623 00:31:12,269 --> 00:31:13,446 and finished the omelet. 624 00:31:13,470 --> 00:31:14,947 - Remember? - No. 625 00:31:14,971 --> 00:31:16,849 What I do remember is Mom coming 626 00:31:16,873 --> 00:31:19,584 downstairs and saying that she was craving pancakes. 627 00:31:19,608 --> 00:31:21,486 She did, didn't she? 628 00:31:21,510 --> 00:31:24,156 The dog got the omelet and we went to IHOP. 629 00:31:24,180 --> 00:31:25,746 Hey, Mitch, will this work? 630 00:31:29,018 --> 00:31:30,350 Yeah, I think so. 631 00:31:31,520 --> 00:31:33,198 Get the injection ready. 632 00:31:33,222 --> 00:31:36,668 And I think, um, I think that was probably 633 00:31:36,692 --> 00:31:37,835 one of your mom's favorite. 634 00:31:37,859 --> 00:31:38,903 Mother's Days. 635 00:31:38,927 --> 00:31:40,405 Oh, I don't know about that, Dad, 636 00:31:40,429 --> 00:31:43,530 but the dog sure got a kick out of it. 637 00:31:44,767 --> 00:31:47,044 What-what-what will the serum do to him? 638 00:31:47,068 --> 00:31:49,436 Oh, I'll be fine. 639 00:31:51,039 --> 00:31:53,684 Wait a second. 640 00:31:53,708 --> 00:31:54,752 - Hey. - Jackson. 641 00:31:54,776 --> 00:31:56,587 Wait... wait a second, Mitch. 642 00:31:56,611 --> 00:31:58,389 - Jackson, there is no other way. - No, no, no. 643 00:31:58,413 --> 00:32:00,158 - No, there is another way. - What is one life 644 00:32:00,182 --> 00:32:02,459 - compared to the millions of lives... - Put that down. 645 00:32:02,483 --> 00:32:03,661 - That will be saved? - Mitch! 646 00:32:03,685 --> 00:32:05,229 I don't care. Mitch, stop walk... 647 00:32:05,253 --> 00:32:07,131 - This is the way that it has to be! - Mitch, stop walking over there! 648 00:32:07,155 --> 00:32:09,199 Put that down! 649 00:32:09,223 --> 00:32:10,668 Put that down right now! 650 00:32:10,692 --> 00:32:11,702 Okay?! 651 00:32:11,726 --> 00:32:14,037 Just everyone Cr... just everyone calm down. 652 00:32:14,061 --> 00:32:15,105 I'm sorry, Jackson. 653 00:32:15,129 --> 00:32:16,674 No, no! 654 00:32:16,698 --> 00:32:18,030 No! 655 00:32:22,637 --> 00:32:25,282 Thank you, Dr. Morgan. 656 00:32:25,306 --> 00:32:26,671 Thank you. 657 00:32:48,194 --> 00:32:50,395 Poor Jackson. 658 00:32:52,999 --> 00:32:55,199 Poor Robert. 659 00:33:07,580 --> 00:33:09,725 All right, I got one for you. 660 00:33:09,749 --> 00:33:11,426 Okay. 661 00:33:11,450 --> 00:33:13,417 Why did the cow become an astronaut? 662 00:33:15,320 --> 00:33:16,865 Because he wanted to walk on... 663 00:33:16,889 --> 00:33:19,189 The moo-oon. 664 00:33:20,526 --> 00:33:22,203 You realize how odd it is 665 00:33:22,227 --> 00:33:23,994 that all of our jokes are animal-based? 666 00:33:25,197 --> 00:33:27,264 Of course. It was always about the animal. 667 00:33:29,234 --> 00:33:31,645 How you feeling, son? 668 00:33:31,669 --> 00:33:33,447 Better. 669 00:33:33,471 --> 00:33:36,439 Good. Good. 670 00:33:38,277 --> 00:33:40,221 - I'm sorry, Jackson. - Oh... 671 00:33:40,245 --> 00:33:42,190 No, let me finish. 672 00:33:42,214 --> 00:33:45,927 I never got a chance to say this to your mother, 673 00:33:45,951 --> 00:33:49,663 and she deserved to hear it, so let me at least say it to you. 674 00:33:49,687 --> 00:33:52,733 I thought that I knew best. 675 00:33:52,757 --> 00:33:55,936 I always thought that I knew best. 676 00:33:55,960 --> 00:34:00,708 Truth be told, lying here in this chair, dying, 677 00:34:00,732 --> 00:34:03,477 fluids draining from my body, 678 00:34:03,501 --> 00:34:05,645 amidst an animal apocalypse 679 00:34:05,669 --> 00:34:10,650 that I may be partially responsible for, I... 680 00:34:10,674 --> 00:34:13,186 I still think that I know best. 681 00:34:13,210 --> 00:34:15,477 But that's my arrogance. 682 00:34:17,281 --> 00:34:21,861 The same arrogance that assured me that I could save all of us, 683 00:34:21,885 --> 00:34:23,863 that you and your mom would finally understand 684 00:34:23,887 --> 00:34:25,532 and come back to me. 685 00:34:25,556 --> 00:34:27,856 But instead, I almost lost both of you. 686 00:34:30,160 --> 00:34:32,071 Jackson, I thank God 687 00:34:32,095 --> 00:34:34,763 I finally had the chance to make it right. 688 00:34:35,899 --> 00:34:38,766 If not with your mother, than at least with you. 689 00:34:40,803 --> 00:34:43,637 Mom would have loved to have known the truth about you. 690 00:34:44,975 --> 00:34:47,386 You were always such a mystery to us. 691 00:34:47,410 --> 00:34:48,854 To me. 692 00:34:48,878 --> 00:34:51,846 Well, I hope you solved it by now. 693 00:34:53,649 --> 00:34:55,427 “Against all odds, 694 00:34:55,451 --> 00:34:59,030 a hero still makes it home in time for supper”... 695 00:34:59,054 --> 00:35:01,934 Hey, I got one for you. You ready? 696 00:35:01,958 --> 00:35:06,193 What did the aardvark say to the taxi driver? 697 00:35:10,232 --> 00:35:12,399 Dad? 698 00:35:15,737 --> 00:35:16,970 Mitch? 699 00:35:31,152 --> 00:35:33,351 I'm sorry. 700 00:35:37,224 --> 00:35:39,235 Untie me. 701 00:35:39,259 --> 00:35:41,159 Please untie me. 702 00:35:53,540 --> 00:35:56,074 It worked. 703 00:36:16,930 --> 00:36:19,129 I'm right here, Dad. 704 00:36:22,901 --> 00:36:25,869 I'm right here. 705 00:37:17,506 --> 00:37:19,416 You did this. 706 00:37:19,440 --> 00:37:22,153 We did this. 707 00:37:22,177 --> 00:37:24,410 All of us. 708 00:37:32,120 --> 00:37:34,798 Look at them. They're normal. 709 00:37:34,822 --> 00:37:37,167 It's been a long time 710 00:37:37,191 --> 00:37:41,227 since I've seen animals behave as an animal should. 711 00:37:51,404 --> 00:37:54,017 This will activate the release switch on all the cages. 712 00:37:54,041 --> 00:37:56,986 There are seven launch points around the island. 713 00:37:57,010 --> 00:37:59,144 The birds are ready when you are, Professor. 714 00:38:11,858 --> 00:38:13,736 I wish Chloe were here. 715 00:38:13,760 --> 00:38:17,005 Chloe would have loved this day more than anything. 716 00:38:17,029 --> 00:38:21,532 To see the animals, the world, back to the way it once was. 717 00:38:28,440 --> 00:38:31,142 Well, what are you waiting for? Push it already. 718 00:39:32,536 --> 00:39:34,848 Hey, you ever been to Maine? 719 00:39:34,872 --> 00:39:37,005 No. 720 00:39:37,842 --> 00:39:40,408 Would you like to go to Maine with me? 721 00:39:43,814 --> 00:39:47,982 There's, um, somebody there I'd like you to meet. 722 00:39:49,386 --> 00:39:51,553 Clem? 723 00:39:53,957 --> 00:39:55,668 Oh, yeah. 724 00:39:55,692 --> 00:39:57,203 Yeah, I-I would love that. 725 00:39:57,227 --> 00:39:58,538 Good. 726 00:39:58,562 --> 00:40:00,272 Then can we get out of here? 727 00:40:00,296 --> 00:40:02,342 Yeah. 728 00:40:02,366 --> 00:40:04,476 Yeah, I'll call Trotter. 729 00:40:04,500 --> 00:40:06,700 Okay. 730 00:40:13,109 --> 00:40:15,276 So what's next? 731 00:40:16,712 --> 00:40:18,757 I don't know. 732 00:40:18,781 --> 00:40:21,560 And to be honest, not knowing feels pretty good. 733 00:40:21,584 --> 00:40:23,962 I miss Africa. 734 00:40:23,986 --> 00:40:25,897 So do I. 735 00:40:25,921 --> 00:40:27,766 Assuming all will be well from now on. 736 00:40:27,790 --> 00:40:31,703 How does Botswana sound to you? 737 00:40:31,727 --> 00:40:33,927 Sounds like home. 738 00:40:36,531 --> 00:40:37,641 Trotter? 739 00:40:37,665 --> 00:40:38,843 Yes, ma'am. 740 00:40:38,867 --> 00:40:40,311 Hey, we did it. 741 00:40:40,335 --> 00:40:42,713 Let's get the plane and go back to the mainland. 742 00:40:42,737 --> 00:40:45,283 No can do. The air space has been closed. 743 00:40:45,307 --> 00:40:47,185 What? 744 00:40:47,209 --> 00:40:48,619 Where? 745 00:40:48,643 --> 00:40:50,821 Everywhere. 746 00:40:50,845 --> 00:40:54,113 Standing by. 747 00:41:16,070 --> 00:41:17,447 If air space is shut down 748 00:41:17,471 --> 00:41:19,716 all over the globe, then that means... 749 00:41:19,740 --> 00:41:21,818 Oh, my God. 750 00:41:21,842 --> 00:41:23,921 My fellow Shepherds, 751 00:41:23,945 --> 00:41:26,489 the Noah Objective has launched. 752 00:41:26,513 --> 00:41:29,058 The gas has been released. 753 00:41:29,082 --> 00:41:31,127 And the birds have left the beach. 754 00:41:31,151 --> 00:41:33,885 Our work is finally complete. 755 00:41:38,559 --> 00:41:41,037 They're dropping the gas. They're dropping the gas! 756 00:41:41,061 --> 00:41:42,538 The Noah Objective... 757 00:41:42,562 --> 00:41:45,107 The Noah Objective... it's on. They've cleared the air space. 758 00:41:45,131 --> 00:41:46,909 The planes are in the air already. 759 00:41:46,933 --> 00:41:49,445 You said you took care of the Noah Objective. 760 00:41:49,469 --> 00:41:51,680 And I did. The planes are doing 761 00:41:51,704 --> 00:41:53,082 exactly what they're meant to do. 762 00:41:53,106 --> 00:41:54,205 You did this? 763 00:41:56,876 --> 00:41:58,854 We just released the cure! 764 00:41:58,878 --> 00:42:01,289 What are...? That gas is gonna kill all 765 00:42:01,313 --> 00:42:03,280 the animals, Mansdale. 766 00:42:04,884 --> 00:42:06,795 And Clem. 767 00:42:06,819 --> 00:42:09,152 Hey! Hey! 768 00:42:11,858 --> 00:42:14,837 What have you done?! It makes no sense! 769 00:42:14,861 --> 00:42:18,639 It'll all be clear to you, to the entire world, very soon. 770 00:42:18,663 --> 00:42:20,364 Son of a bitch! 771 00:42:21,532 --> 00:42:22,977 Get them out of here! 772 00:42:23,001 --> 00:42:24,867 - Hey! Hey! - What did you do? 773 00:42:26,070 --> 00:42:28,248 What did you do, Mansdale? What did you do? 774 00:42:28,272 --> 00:42:29,450 Don't... 775 00:42:29,474 --> 00:42:30,717 You son of a bitch! 776 00:42:30,741 --> 00:42:34,143 What did you do?! 53231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.