All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E34.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:05,030 EPISÓDIO 34 2 00:00:05,100 --> 00:00:06,310 Você está bem? 3 00:00:07,230 --> 00:00:08,310 Bem… 4 00:00:08,710 --> 00:00:09,730 Mãe… 5 00:00:09,980 --> 00:00:11,670 Preciso de um favor. 6 00:00:14,570 --> 00:00:17,440 Quero ir ver o Tae Kyung. 7 00:00:18,850 --> 00:00:19,960 Eu vou 8 00:00:20,850 --> 00:00:22,310 me separar dele. 9 00:00:29,030 --> 00:00:30,300 É isso que você quer, né? 10 00:00:31,420 --> 00:00:34,000 Sim. Obrigada, mãe. 11 00:00:35,130 --> 00:00:36,870 Termine bem esse relacionamento. 12 00:00:37,900 --> 00:00:41,370 Garanta que nenhum de vocês fique muito magoado. 13 00:01:08,690 --> 00:01:11,830 PARA MINHA FAMÍLIA 14 00:01:19,740 --> 00:01:22,680 PARA TAE KYUNG 15 00:01:56,070 --> 00:01:57,740 Yeon Doo, cadê você? 16 00:01:59,580 --> 00:02:02,580 Quero tomar um ar fresco, Tae Kyung. 17 00:02:09,290 --> 00:02:11,070 Posso perguntar uma coisa? 18 00:02:13,500 --> 00:02:14,540 Você já 19 00:02:16,000 --> 00:02:17,910 se arrependeu de me conhecer? 20 00:02:22,280 --> 00:02:23,310 Já. 21 00:02:24,170 --> 00:02:25,250 Mas eu, não. 22 00:02:26,480 --> 00:02:28,540 Me diga se ainda tem arrependimentos. 23 00:02:28,540 --> 00:02:30,540 Estou sempre pronta para recuar… 24 00:03:19,230 --> 00:03:20,340 Quando eu voltar, 25 00:03:20,940 --> 00:03:22,230 vou procurar uma casa. 26 00:03:24,470 --> 00:03:25,470 Uma casa? 27 00:03:28,040 --> 00:03:30,540 Uma casa que seja agradável e conveniente 28 00:03:31,250 --> 00:03:32,410 para criar um bebê. 29 00:03:34,320 --> 00:03:35,880 Antes de o Real nascer, 30 00:03:36,410 --> 00:03:38,790 vamos decorar o quarto dele. 31 00:03:43,560 --> 00:03:46,060 O Real disse obrigado. 32 00:03:47,160 --> 00:03:48,290 Eu sei. 33 00:03:49,030 --> 00:03:52,260 Precisamos ir antes que esfrie. 34 00:03:57,730 --> 00:03:58,760 Vamos. 35 00:04:15,090 --> 00:04:17,620 Estou com sede. Pode comprar uma água para mim? 36 00:04:18,120 --> 00:04:19,160 Claro. 37 00:04:19,160 --> 00:04:21,460 Vou correndo até a loja. Espere aqui. 38 00:04:21,960 --> 00:04:22,960 Certo. 39 00:04:49,250 --> 00:04:52,660 PARA TAE KYUNG 40 00:05:21,020 --> 00:05:23,290 PARA TAE KYUNG 41 00:05:31,660 --> 00:05:33,860 Fique com sua família esta noite. 42 00:05:34,100 --> 00:05:35,360 Virei te buscar amanhã. 43 00:05:36,660 --> 00:05:38,270 Volte para casa em segurança. 44 00:05:40,280 --> 00:05:41,930 Eu nunca me arrependi 45 00:05:43,580 --> 00:05:44,910 de te conhecer. 46 00:05:45,980 --> 00:05:47,020 Sabe disso, né? 47 00:05:50,980 --> 00:05:53,240 Sim, eu sei. 48 00:05:55,410 --> 00:05:56,520 Eu te amo. 49 00:06:05,700 --> 00:06:07,860 Por que está surpresa porque eu disse que te amo? 50 00:06:08,700 --> 00:06:10,040 Você não sabia? 51 00:06:14,580 --> 00:06:17,080 Por que está sorrindo? 52 00:06:19,540 --> 00:06:21,780 Você deveria dizer que me ama também. 53 00:06:28,160 --> 00:06:29,290 Depois. 54 00:06:31,590 --> 00:06:33,030 Vou dizer isso depois. 55 00:06:36,100 --> 00:06:37,730 Tchau, Tae Kyung. 56 00:07:03,290 --> 00:07:05,120 Durma bem, Yeon Doo. 57 00:07:06,250 --> 00:07:07,850 Você também, Real. 58 00:07:30,390 --> 00:07:31,540 Me desculpe. 59 00:07:32,240 --> 00:07:35,750 Fiquei tão tranquila quando te vi. 60 00:07:37,480 --> 00:07:38,920 Não chore. 61 00:07:39,230 --> 00:07:40,830 Eu não consegui falar com você. 62 00:07:40,830 --> 00:07:42,230 Aconteceu alguma coisa? 63 00:07:42,660 --> 00:07:45,600 Você se encrencou com seu marido 64 00:07:45,830 --> 00:07:48,700 por causa da doação de esperma? 65 00:07:50,140 --> 00:07:51,210 Não. 66 00:07:51,560 --> 00:07:55,780 Meu marido quer ajudar vocês, não importa a situação. 67 00:07:58,300 --> 00:07:59,450 Para falar a verdade, 68 00:08:00,000 --> 00:08:03,350 meu marido tem problemas financeiros. 69 00:08:04,290 --> 00:08:06,310 Ele abriu uns quatro restaurantes de uma vez. 70 00:08:06,960 --> 00:08:08,460 Como não conseguiu aguentar, 71 00:08:08,750 --> 00:08:10,480 ele quer ir atrás de um agiota. 72 00:08:12,050 --> 00:08:13,960 -Um agiota? -Isso. 73 00:08:14,250 --> 00:08:16,990 Então, eu preciso perguntar. 74 00:08:17,660 --> 00:08:21,230 Você sabe onde eu posso pegar 50.000.000 wones emprestados? 75 00:08:21,930 --> 00:08:23,270 Só por três dias. 76 00:08:25,910 --> 00:08:27,080 Deixe pra lá. 77 00:08:27,600 --> 00:08:30,540 Eu falei sem falar. Estou desesperada. 78 00:08:31,580 --> 00:08:32,850 Precisa de 50.000.000 wones? 79 00:08:32,850 --> 00:08:35,220 Se estressou por isso? 80 00:08:35,220 --> 00:08:36,850 Você devia ter me falado. 81 00:08:38,380 --> 00:08:40,480 Eu posso te emprestar. Não se preocupe. 82 00:08:42,110 --> 00:08:43,220 Você pode? 83 00:08:44,930 --> 00:08:46,090 Obrigada! 84 00:08:46,380 --> 00:08:47,960 Muito obrigada! 85 00:08:48,830 --> 00:08:50,230 Não me agradeça. 86 00:08:50,490 --> 00:08:53,760 Você está disposta a nos dar algo que não podemos comprar. 87 00:08:53,760 --> 00:08:55,360 Podemos fazer isso por você. 88 00:08:56,340 --> 00:08:57,970 Seu belo rosto está arruinado. 89 00:08:57,970 --> 00:08:59,440 Vá retocar a maquiagem. 90 00:08:59,440 --> 00:09:01,270 Vamos jantar em um lugar legal. 91 00:09:02,530 --> 00:09:03,680 Certo. 92 00:09:32,810 --> 00:09:33,810 Alô? 93 00:09:33,980 --> 00:09:36,400 É o marido da Sun Woo Hee? 94 00:09:37,950 --> 00:09:39,240 Marido? 95 00:09:40,550 --> 00:09:43,370 Puxa, isso parece uma delícia. 96 00:09:43,450 --> 00:09:45,720 A comida me deixou com ainda mais fome. 97 00:09:46,610 --> 00:09:47,610 É mesmo? 98 00:09:49,110 --> 00:09:51,090 -Aqui. -Oi. 99 00:09:55,060 --> 00:09:56,300 Olá. 100 00:09:59,360 --> 00:10:00,360 Oi. 101 00:10:00,360 --> 00:10:02,970 Ele queria pagar sua refeição. 102 00:10:03,810 --> 00:10:05,630 Entendo. 103 00:10:05,970 --> 00:10:08,870 Tinha que fazer algo para agradecer o que você está fazendo. 104 00:10:10,180 --> 00:10:12,980 Agradeçam ao meu marido, não a mim. 105 00:10:13,350 --> 00:10:14,720 Ele tem boas intenções… 106 00:10:14,720 --> 00:10:15,770 Hee. 107 00:10:24,190 --> 00:10:25,250 Amor. 108 00:10:31,890 --> 00:10:32,970 Sra. Sun Woo Hee. 109 00:10:33,990 --> 00:10:35,300 Esse é seu marido? 110 00:10:37,900 --> 00:10:39,100 Eles não são casados. 111 00:10:39,670 --> 00:10:41,080 Acabamos de conversar. 112 00:10:41,080 --> 00:10:44,050 Ele não é marido dela e não precisa de empréstimo nenhum. 113 00:10:48,140 --> 00:10:49,580 Está tentando nos enganar? 114 00:10:51,110 --> 00:10:53,320 Você disse que sofríamos da mesma dor. 115 00:10:53,450 --> 00:10:54,850 Como pôde fazer isso? 116 00:10:55,150 --> 00:10:58,150 Como pôde pensar em explorar nossa dor para roubar dinheiro? 117 00:11:03,650 --> 00:11:05,230 -Hee! -Espere! 118 00:11:05,730 --> 00:11:06,970 Você também não pode ir. 119 00:11:08,130 --> 00:11:10,710 Já nos conhecemos, não? 120 00:11:30,590 --> 00:11:33,150 Entendo o que está dizendo. 121 00:11:33,620 --> 00:11:36,020 Então ela também te usou. 122 00:11:36,560 --> 00:11:37,800 Eu peço desculpas. 123 00:11:38,390 --> 00:11:40,600 Não imaginava o que a Hee estava tramando. 124 00:11:41,490 --> 00:11:44,440 Deve ter algum motivo. Vocês podem perdoá-la? 125 00:11:45,310 --> 00:11:46,360 O quê? 126 00:11:46,900 --> 00:11:49,400 Você quer perdão depois de como ela nos magoou? 127 00:11:50,080 --> 00:11:51,140 Onde ela mora? 128 00:11:51,140 --> 00:11:53,500 Vou encontrá-la e denunciá-la à polícia! 129 00:11:54,320 --> 00:11:55,870 Não demos dinheiro a ela. 130 00:12:01,110 --> 00:12:04,520 Eu não imaginava isso quando nos conhecemos na vidente. 131 00:12:05,520 --> 00:12:07,750 Vamos pensar que foi um azar para todos nós. 132 00:12:09,930 --> 00:12:11,800 Desculpe, Dae Sang. 133 00:12:17,670 --> 00:12:21,080 Você ainda tem alguma coisa para me dizer? 134 00:12:28,610 --> 00:12:29,610 Você… 135 00:12:30,590 --> 00:12:33,190 Você nunca quis me namorar de verdade, quis? 136 00:12:33,980 --> 00:12:35,280 Você me queria 137 00:12:36,590 --> 00:12:38,780 para tirar vantagem de mim. 138 00:12:41,460 --> 00:12:43,430 Não era meu plano no início. 139 00:12:44,360 --> 00:12:47,530 Eu também gostava de você, 140 00:12:49,070 --> 00:12:50,070 mas… 141 00:12:50,440 --> 00:12:51,570 Mas o quê? 142 00:12:52,570 --> 00:12:55,980 Meu filho, Hong Jun, está muito doente. 143 00:12:57,450 --> 00:12:59,180 Devo muito dinheiro para o hospital. 144 00:12:59,180 --> 00:13:00,980 Pode dar golpes nas pessoas por isso? 145 00:13:01,580 --> 00:13:04,010 Pode magoar as pessoas se precisa de dinheiro? 146 00:13:04,450 --> 00:13:07,780 Como pôde fazer isso comigo? 147 00:13:08,920 --> 00:13:10,060 Desculpe, Dae Sang. 148 00:13:11,830 --> 00:13:13,590 Eu sinto muito, de verdade. 149 00:13:13,590 --> 00:13:14,600 Vá embora 150 00:13:15,700 --> 00:13:17,700 e nunca mais apareça na minha frente. 151 00:13:19,100 --> 00:13:20,120 Não vamos 152 00:13:21,030 --> 00:13:22,600 nos ver nunca mais. 153 00:13:57,940 --> 00:14:00,130 Eu jamais vou te perdoar. 154 00:14:00,130 --> 00:14:01,840 Vou te fazer pagar. 155 00:14:09,640 --> 00:14:10,720 Hong Jun. 156 00:14:13,550 --> 00:14:15,350 Lembra que eu te disse 157 00:14:15,350 --> 00:14:17,590 que ia sair da cidade para trabalhar? 158 00:14:19,020 --> 00:14:20,750 O cronograma mudou 159 00:14:20,960 --> 00:14:22,350 e eu preciso ir agora. 160 00:14:23,200 --> 00:14:25,120 Vou te ligar depois. 161 00:14:25,730 --> 00:14:27,840 Fique com sua avó até lá. 162 00:14:28,890 --> 00:14:30,260 Eu te amo. 163 00:14:48,460 --> 00:14:49,610 Se cuide, 164 00:14:50,880 --> 00:14:51,880 Dae Sang. 165 00:15:21,420 --> 00:15:22,820 Oi, sogra. Sou eu. 166 00:15:22,820 --> 00:15:24,250 Por que está me ligando agora? 167 00:15:24,250 --> 00:15:26,960 Tae Kyung, você ainda está com a Yeon Doo? 168 00:15:27,350 --> 00:15:29,830 O quê? Eu a levei para casa mais cedo. 169 00:15:29,830 --> 00:15:32,700 Quando? Ela ainda não chegou. 170 00:15:33,200 --> 00:15:35,800 O quê? A Yeon Doo ainda não foi para casa? 171 00:15:37,570 --> 00:15:38,860 O número chamado… 172 00:15:39,670 --> 00:15:40,770 Ela não atende? 173 00:15:40,770 --> 00:15:42,270 O que está acontecendo? 174 00:15:42,270 --> 00:15:44,140 Ela foi deixada em casa, mas não está, 175 00:15:44,140 --> 00:15:45,600 e não atende ao telefone. 176 00:15:46,050 --> 00:15:48,220 Aonde diabos ela foi? 177 00:15:49,550 --> 00:15:51,880 Sogra, cadê a Yeon Doo? 178 00:15:51,950 --> 00:15:53,090 Ela ainda não chegou. 179 00:15:53,090 --> 00:15:55,880 Ela está grávida. Aonde pode ter ido? 180 00:15:56,610 --> 00:15:57,930 Isso não pode estar certo. 181 00:15:58,330 --> 00:16:00,380 Eu a vi passar do portão. 182 00:16:00,990 --> 00:16:02,890 -Ligue para o Dong Wook. -Certo. 183 00:16:02,890 --> 00:16:03,890 Por quê? 184 00:16:03,890 --> 00:16:05,670 Ele foi procurá-la na vizinhança. 185 00:16:06,930 --> 00:16:07,940 Mãe! 186 00:16:08,470 --> 00:16:11,130 O que foi? Qual é o problema? 187 00:16:11,470 --> 00:16:12,730 Encontrei isto na caixa de correio. 188 00:16:17,030 --> 00:16:18,210 Espere. 189 00:16:19,640 --> 00:16:21,110 "Para minha família"? 190 00:16:22,370 --> 00:16:23,370 Mãe. 191 00:16:24,240 --> 00:16:25,240 Tio Dae Sang. 192 00:16:26,820 --> 00:16:27,880 Dong Wook. 193 00:16:28,510 --> 00:16:29,610 Soo Kyum. 194 00:16:31,150 --> 00:16:33,020 Muito obrigada 195 00:16:33,930 --> 00:16:36,730 por terem orgulho de mim sendo que não tenho nada, 196 00:16:37,830 --> 00:16:38,830 e obrigada 197 00:16:39,670 --> 00:16:42,490 por terem me amado esse tempo todo. 198 00:16:43,990 --> 00:16:46,810 Eu vou transmitir todo o amor que recebi da família 199 00:16:47,580 --> 00:16:49,080 ao Real. 200 00:16:49,770 --> 00:16:51,180 Eu juro 201 00:16:52,050 --> 00:16:54,370 que serei uma boa mãe para o Real. 202 00:16:55,610 --> 00:16:56,950 Não me procurem. 203 00:16:57,550 --> 00:16:58,740 Isso é tudo que peço. 204 00:17:01,250 --> 00:17:03,510 O quê? O que ela está dizendo? 205 00:17:04,930 --> 00:17:08,430 Nossa, Yeon Doo! O que eu vou fazer? 206 00:17:08,430 --> 00:17:09,790 O que faço com a minha Yeon Doo? 207 00:17:09,790 --> 00:17:13,090 Tio-avô, a titia ainda não voltou? 208 00:17:13,090 --> 00:17:16,900 Yeon Doo, onde diabos você está? 209 00:17:17,330 --> 00:17:18,410 Tia Yeon Doo… 210 00:17:18,730 --> 00:17:23,110 Tio-avô, a tia Yeon Doo foi embora mesmo? 211 00:17:24,610 --> 00:17:26,110 Vamos nos separar e achá-la. 212 00:17:26,110 --> 00:17:28,270 Na estação de trem, na rodoviária. Depressa! 213 00:17:28,270 --> 00:17:30,120 Certo. Não temos tempo a perder. 214 00:17:30,120 --> 00:17:33,480 Dong Wook, ligue para os amigos da Yeon Doo. 215 00:17:33,620 --> 00:17:35,250 -Bong Nim, depressa. -Certo. 216 00:17:35,250 --> 00:17:36,390 Puxa vida! 217 00:17:36,390 --> 00:17:39,550 Yeon Doo, o que eu vou fazer? 218 00:17:39,550 --> 00:17:40,900 Titia… 219 00:17:40,900 --> 00:17:42,550 Está tudo bem. 220 00:17:47,090 --> 00:17:50,730 ESTEJA NA PLATAFORMA CINCO MINUTOS ANTES DA PARTIDA. 221 00:18:03,880 --> 00:18:04,890 Eu não sei 222 00:18:05,840 --> 00:18:09,280 por que a vida tem sido tão difícil. 223 00:18:15,320 --> 00:18:16,400 Concordo. 224 00:18:17,900 --> 00:18:20,170 Nem sei para onde ir. 225 00:18:23,640 --> 00:18:25,300 Acho que sua vida 226 00:18:26,670 --> 00:18:28,730 está tão dura quanto a minha. 227 00:18:31,980 --> 00:18:33,070 Se decida 228 00:18:34,000 --> 00:18:36,570 e vá para onde a viagem te levar, 229 00:18:37,540 --> 00:18:38,840 como eu estou fazendo. 230 00:18:40,810 --> 00:18:42,190 Vou indo, então. 231 00:18:57,940 --> 00:18:59,870 Puxa, Yeon Doo. 232 00:19:01,110 --> 00:19:02,910 Yeon Doo, o que eu vou fazer? 233 00:19:02,910 --> 00:19:04,610 SANGJU 234 00:19:29,830 --> 00:19:31,030 Mãe… 235 00:19:35,300 --> 00:19:36,640 O ônibus vai partir. 236 00:19:49,460 --> 00:19:51,390 -O que faço com a Yeon Doo? -Sogra. 237 00:19:51,390 --> 00:19:53,730 Como ela vai viver sozinha e grávida? 238 00:19:54,190 --> 00:19:55,550 Não se preocupe, sogra. 239 00:19:55,550 --> 00:19:57,400 Eu vou encontrar a Yeon Doo. 240 00:19:58,230 --> 00:20:00,090 Ela já se decidiu. 241 00:20:00,790 --> 00:20:02,140 Ela vai se esconder. 242 00:20:02,970 --> 00:20:05,730 O que eu vou fazer agora, Yeon Doo? 243 00:20:06,170 --> 00:20:07,800 Não sei o que fazer. 244 00:20:07,800 --> 00:20:10,210 Pobrezinha. O que eu vou fazer? 245 00:20:20,830 --> 00:20:22,530 Acharam a Yeon Doo? 246 00:20:24,030 --> 00:20:25,030 E vocês? 247 00:20:25,260 --> 00:20:26,860 Ela não estava na estação. 248 00:20:26,860 --> 00:20:28,930 Mostrei uma foto dela, mas ninguém a viu. 249 00:20:29,570 --> 00:20:31,800 Liguei para os amigos dela. 250 00:20:31,800 --> 00:20:32,940 Ninguém sabe de nada. 251 00:20:34,210 --> 00:20:35,540 Aonde diabos ela foi? 252 00:20:35,540 --> 00:20:37,710 Ela simplesmente desapareceu? 253 00:20:37,710 --> 00:20:39,810 Tio Dae Song, acha que a Yeon Doo 254 00:20:39,810 --> 00:20:42,610 foi embora por causa do maldito do Kim Jun Ha? 255 00:20:42,850 --> 00:20:45,480 Kim Jun Ha? Ele veio vê-la? 256 00:20:45,720 --> 00:20:47,320 Ele esteve aqui ontem. 257 00:20:47,320 --> 00:20:50,150 Disse que era o pai do bebê e queria ficar com a Yeon Doo. 258 00:20:50,150 --> 00:20:52,420 A Yeon Doo odiou vê-lo e o mandou embora. 259 00:20:52,420 --> 00:20:55,960 -Yeon Doo… -Puxa! 260 00:20:55,960 --> 00:20:57,460 -Sogra. -Mãe. 261 00:20:58,860 --> 00:21:00,730 -Yeon Doo! -Espere. 262 00:21:00,730 --> 00:21:03,100 Não é ela. Por que ela tocaria a campainha? 263 00:21:03,100 --> 00:21:04,840 Vá deitar no seu quarto. 264 00:21:04,840 --> 00:21:06,270 -Dong Wook, atenda. -Certo. 265 00:21:06,270 --> 00:21:08,110 O que vou fazer? Yeon Doo… 266 00:21:08,110 --> 00:21:09,210 Venha comigo. 267 00:21:14,550 --> 00:21:15,580 A Yeon Doo está? 268 00:21:16,250 --> 00:21:17,580 Eu trouxe coisas para o bebê? 269 00:21:17,580 --> 00:21:19,180 Como ousa vir tão cedo? 270 00:21:19,650 --> 00:21:21,020 Dong Wook, entre. 271 00:21:22,620 --> 00:21:23,690 Gong Tae Kyung. 272 00:21:24,090 --> 00:21:25,760 O que está fazendo aqui? 273 00:21:27,430 --> 00:21:29,260 O que está aprontando? 274 00:21:29,530 --> 00:21:31,400 Dong Wook, mandei você entrar. 275 00:21:45,080 --> 00:21:46,080 Cadê a mamãe? 276 00:21:46,280 --> 00:21:47,750 Eu a mandei dormir um pouco. 277 00:21:47,750 --> 00:21:48,850 Quem era? 278 00:21:49,510 --> 00:21:50,510 O Kim Jun Ha. 279 00:21:51,180 --> 00:21:52,180 Oi? 280 00:21:52,420 --> 00:21:54,650 Espere, o Tae Kyung está lá fora. 281 00:21:55,320 --> 00:21:56,750 Deixe-o cuidar disso. 282 00:22:02,060 --> 00:22:03,330 O que você disse? 283 00:22:04,060 --> 00:22:05,130 A Yeon Doo sumiu? 284 00:22:05,130 --> 00:22:06,160 Isso. 285 00:22:06,330 --> 00:22:08,330 Por sua causa, a Yeon Doo nos deixou. 286 00:22:08,530 --> 00:22:09,670 Até parece. 287 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 Você está tentando me enganar com essa brincadeira. 288 00:22:13,100 --> 00:22:15,870 É uma farsa de vocês para mantê-la longe de mim. 289 00:22:23,810 --> 00:22:25,680 MÃE, TIO DAE SANG, DONG WOOK, SOO KYUM 290 00:22:29,720 --> 00:22:31,620 Isto é verdadeiro? 291 00:22:32,460 --> 00:22:33,790 Ela realmente se foi? 292 00:22:37,630 --> 00:22:39,930 Ligamos para todos e procuramos por todo lugar. 293 00:22:40,230 --> 00:22:42,400 Ela desligou o celular e sumiu. 294 00:22:43,100 --> 00:22:45,870 O que você disse a ela ontem? 295 00:22:46,100 --> 00:22:47,100 O que eu disse? 296 00:22:47,940 --> 00:22:49,270 Eu só disse que ela 297 00:22:49,410 --> 00:22:51,240 estaria ligada a mim para sempre 298 00:22:52,010 --> 00:22:53,740 e deveria aceitar o destino, 299 00:22:53,740 --> 00:22:55,180 porque não se livraria de mim. 300 00:22:56,450 --> 00:22:58,420 Quem é você para agitá-la dessa forma? 301 00:22:58,780 --> 00:23:00,820 A vida dela já foi dura. Como ousa? 302 00:23:01,920 --> 00:23:03,990 Quem é você para encurralá-la? 303 00:23:04,920 --> 00:23:05,990 Me solte. 304 00:23:06,420 --> 00:23:07,930 Não é culpa minha que ela tenha ido. 305 00:23:08,330 --> 00:23:11,600 Ela foi embora porque sua mãe a expulsou e a chamou de golpista. 306 00:23:11,930 --> 00:23:14,630 Porque você mentiu que o filho era seu! 307 00:23:15,470 --> 00:23:17,100 E tem a audácia de me culpar? 308 00:23:17,740 --> 00:23:19,440 Me culpar te faz sentir melhor? 309 00:23:30,650 --> 00:23:31,850 Droga, Yeon Doo. 310 00:23:59,240 --> 00:24:01,850 Estou com sede. Pode comprar uma água para mim? 311 00:24:02,410 --> 00:24:03,450 Claro. 312 00:24:03,450 --> 00:24:05,750 Vou correndo até a loja. Espere aqui. 313 00:24:06,180 --> 00:24:07,180 Certo. 314 00:24:25,100 --> 00:24:27,270 PARA TAE KYUNG 315 00:24:52,600 --> 00:24:53,600 Soo Jung. 316 00:24:54,470 --> 00:24:56,600 Por favor, pare de pensar no que aconteceu. 317 00:24:58,070 --> 00:25:00,840 Chun Myung, por que sou sempre tão ingênua? 318 00:25:01,410 --> 00:25:03,740 Ela deve ter me achado uma idiota 319 00:25:03,740 --> 00:25:05,440 para tentar me dar um golpe. 320 00:25:06,040 --> 00:25:07,910 Não é que você seja ingênua. 321 00:25:08,110 --> 00:25:10,810 Quando estão desesperadas, as pessoas caem nessas mentiras. 322 00:25:11,450 --> 00:25:14,350 Nós só estamos desesperados para ser pais. 323 00:25:15,320 --> 00:25:17,620 Obrigada por dizer isso, Chun Myung. 324 00:25:17,690 --> 00:25:18,690 Soo Jung, 325 00:25:19,320 --> 00:25:20,760 eu posso viver sem um filho 326 00:25:21,230 --> 00:25:22,830 se tiver você. 327 00:25:23,560 --> 00:25:24,860 Mesmo que tenha dez filhos, 328 00:25:26,000 --> 00:25:27,330 não ficaria completo sem você. 329 00:25:30,000 --> 00:25:31,070 Eu também acho. 330 00:25:32,400 --> 00:25:34,340 Os Céus não querem que tenhamos filhos, 331 00:25:34,440 --> 00:25:35,870 então vamos parar de desejar 332 00:25:36,140 --> 00:25:38,580 e aproveitar uma vida feliz sozinhos. 333 00:25:42,550 --> 00:25:44,220 -Obrigada. -Claro. 334 00:25:44,580 --> 00:25:46,620 O que diabos você disse? 335 00:25:46,720 --> 00:25:48,150 A Yeon Doo desapareceu? 336 00:25:53,460 --> 00:25:55,630 Está dizendo que ela deixou uma carta 337 00:25:55,630 --> 00:25:57,930 para a família dela e foi embora? 338 00:25:58,060 --> 00:26:00,460 Sim, ela está desaparecida desde ontem à noite. 339 00:26:00,760 --> 00:26:02,170 Algo deve ter acontecido, 340 00:26:02,170 --> 00:26:04,240 ou ela pode ter ido encontrar alguém. 341 00:26:04,440 --> 00:26:05,940 A família dela ligou para todos. 342 00:26:06,240 --> 00:26:07,640 Ninguém sabe onde ela está. 343 00:26:08,110 --> 00:26:09,770 Com quem ela esteve pela última vez? 344 00:26:10,210 --> 00:26:11,210 Comigo. 345 00:26:11,480 --> 00:26:14,040 A levei para casa, mas disseram que ela não entrou. 346 00:26:17,210 --> 00:26:20,450 Nossa, o que diabos… 347 00:26:20,720 --> 00:26:22,490 O que diabos está acontecendo? 348 00:26:22,490 --> 00:26:25,260 Como ela pôde fugir no meio da gravidez? 349 00:26:25,490 --> 00:26:26,920 Eu vou para o anexo. 350 00:26:27,020 --> 00:26:29,130 Vou me trocar e procurá-la. 351 00:26:35,970 --> 00:26:37,000 Tae Kyung. 352 00:26:43,110 --> 00:26:44,210 Estou aqui. 353 00:26:46,440 --> 00:26:48,580 Aconteceu alguma coisa? 354 00:26:48,680 --> 00:26:50,250 A esposa do Tae Kyung sumiu. 355 00:26:51,250 --> 00:26:52,850 O quê? A Sra. Oh? 356 00:26:53,020 --> 00:26:54,850 Sogra, está tudo bem? 357 00:26:55,820 --> 00:26:56,820 Oi? 358 00:26:57,250 --> 00:26:59,590 Claro. Por que não estaria? 359 00:26:59,590 --> 00:27:00,990 Ela é uma desconhecida agora. 360 00:27:01,690 --> 00:27:04,160 Com licença. 361 00:27:10,070 --> 00:27:11,940 Chan Sik, vamos conversar. 362 00:27:13,740 --> 00:27:14,740 Caramba… 363 00:27:19,110 --> 00:27:22,550 Aonde a Yeon Doo pode ter ido sozinha e grávida? 364 00:27:23,650 --> 00:27:25,320 Estou preocupado com o Tae Kyung. 365 00:27:25,620 --> 00:27:27,020 Isso vai acabar com ele. 366 00:27:28,120 --> 00:27:31,260 Então, me diga. A In Ok não está cedendo? 367 00:27:33,120 --> 00:27:36,330 Acho que ela não está pronta para aceitar a Yeon Doo. 368 00:27:36,430 --> 00:27:38,460 Que mulher mais fria. 369 00:27:38,800 --> 00:27:41,630 Ela não se sente mal pela Yeon Doo, sendo que passou 370 00:27:41,630 --> 00:27:43,130 pela mesma coisa? 371 00:27:43,700 --> 00:27:46,070 Não a culpe, mãe. 372 00:27:46,770 --> 00:27:47,810 Você a odeia 373 00:27:48,040 --> 00:27:50,540 desde que ela trouxe um filho para cá. 374 00:27:51,640 --> 00:27:54,210 E o que a Yeon Doo fez foi impensável. 375 00:27:58,080 --> 00:27:59,280 Eu tenho medo 376 00:27:59,920 --> 00:28:02,450 de que o Tae Kyung continue brigando com a mãe 377 00:28:02,920 --> 00:28:04,250 por causa da Yeon Doo. 378 00:28:08,790 --> 00:28:09,930 Puxa vida… 379 00:28:10,260 --> 00:28:13,160 PARA TAE KYUNG 380 00:29:15,730 --> 00:29:18,260 ANTIGA ESCOLA 381 00:29:28,610 --> 00:29:30,470 -Sogra! -Me solte! 382 00:29:40,420 --> 00:29:43,550 Por que ela fica aparecendo aqui na escola? 383 00:29:44,050 --> 00:29:46,290 Nossa, amor! 384 00:29:46,560 --> 00:29:49,190 Aposto que você ainda não sabe da última. 385 00:29:51,900 --> 00:29:53,360 Sabe, 386 00:29:53,660 --> 00:29:57,070 a esposa do Tae Kyung não está esperando um filho dele. 387 00:29:58,270 --> 00:29:59,300 O quê? 388 00:29:59,300 --> 00:30:01,140 O filho não era do Tae Kyung, 389 00:30:01,140 --> 00:30:04,070 mas os pirralhos malditos mentiram que era, 390 00:30:04,370 --> 00:30:07,950 e a mãe do Tae Kyung a expulsou daquela casa. 391 00:30:08,180 --> 00:30:09,880 Bem feito, não concorda? 392 00:30:10,450 --> 00:30:13,020 É o que ela ganha por arruinar o futuro da Se Jin. 393 00:30:14,220 --> 00:30:16,920 A esposa do Tae Kyung é a Oh Yeon Doo, certo? 394 00:30:17,090 --> 00:30:18,660 Sim. Oi? 395 00:30:19,160 --> 00:30:21,120 Como você sabe disso? 396 00:30:21,760 --> 00:30:23,460 Dane-se isso. 397 00:30:23,730 --> 00:30:26,330 Já que a Se Jin está de bom humor, 398 00:30:26,460 --> 00:30:28,200 aproveite para voltar para casa. 399 00:30:31,100 --> 00:30:32,170 Vou indo. 400 00:30:39,240 --> 00:30:41,810 Se a filha da Sra. Bong Nim 401 00:30:43,510 --> 00:30:45,150 é a Sra. Oh Yeon Doo… 402 00:30:54,930 --> 00:30:56,960 Quem é você para agitá-la dessa forma? 403 00:30:57,190 --> 00:30:59,260 A vida dela já foi dura. Como ousa? 404 00:31:00,330 --> 00:31:02,430 Quem é você para encurralá-la? 405 00:31:09,310 --> 00:31:11,740 Não, tenho certeza de que não foi culpa minha. 406 00:31:13,210 --> 00:31:15,810 Yeon Doo, por que você foge de mim? 407 00:31:24,290 --> 00:31:26,290 Pare de entrar aqui como se fosse sua casa. 408 00:31:27,360 --> 00:31:29,090 Então mude a senha da porta. 409 00:31:30,230 --> 00:31:31,260 Por que está aqui? 410 00:31:31,960 --> 00:31:34,670 Porque sabia que você estaria tendo um surto. 411 00:31:35,730 --> 00:31:38,840 Que tal eu te contar uma notícia interessante? 412 00:31:39,470 --> 00:31:41,710 -A Oh Yeon Doo… -Fugiu de casa? 413 00:31:42,870 --> 00:31:44,680 Fiquei sabendo pelo Tae Kyung. 414 00:31:45,010 --> 00:31:46,040 Já? 415 00:31:46,510 --> 00:31:48,110 Você arruinou a diversão. 416 00:31:49,380 --> 00:31:53,080 Eu queria ver se você ficaria chocado e triste. 417 00:31:54,550 --> 00:31:56,020 Isso é tudo sua culpa. 418 00:31:56,720 --> 00:31:58,690 Isso só aconteceu porque você ameaçou 419 00:31:58,990 --> 00:32:00,360 contar para a Sra. Lee. 420 00:32:01,260 --> 00:32:03,130 Você podia ter falado com a Yeon Doo. 421 00:32:03,130 --> 00:32:04,860 Como isso é minha culpa? 422 00:32:05,130 --> 00:32:07,860 Eu não amoleci e esqueci meu objetivo. 423 00:32:08,200 --> 00:32:09,800 Eu a teria deixado em paz 424 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 se você não tivesse me traído. 425 00:32:12,870 --> 00:32:14,000 Vou indo. 426 00:32:38,730 --> 00:32:40,700 Vim fazer uma intervenção. 427 00:32:42,730 --> 00:32:43,970 Sra. Bong Nim. 428 00:32:44,600 --> 00:32:45,900 Pode vir comigo? 429 00:32:54,180 --> 00:32:56,680 Fiquei sabendo pelos outros que algo aconteceu 430 00:32:57,850 --> 00:32:59,520 com sua filha. 431 00:33:00,920 --> 00:33:03,820 Você é sempre tão animada, mas não foi à escola hoje, 432 00:33:05,090 --> 00:33:06,720 então vim por preocupação. 433 00:33:09,430 --> 00:33:10,930 Notícia viaja rápido. 434 00:33:13,600 --> 00:33:14,670 Minha filha 435 00:33:15,930 --> 00:33:17,770 é a Oh Yeon Doo. 436 00:33:18,840 --> 00:33:20,170 Eu já sabia. 437 00:33:26,010 --> 00:33:27,280 O quanto 438 00:33:28,850 --> 00:33:30,180 você sabe sobre ela? 439 00:33:32,280 --> 00:33:33,980 Que ela saiu da casa dos sogros. 440 00:33:35,620 --> 00:33:36,890 Não é só isso. 441 00:33:39,520 --> 00:33:40,820 Ontem à noite, 442 00:33:42,460 --> 00:33:43,960 ela fugiu de casa. 443 00:33:44,860 --> 00:33:45,860 Oi? 444 00:33:46,130 --> 00:33:47,260 Ela deixou uma carta 445 00:33:48,270 --> 00:33:49,970 como se nunca mais fosse ver 446 00:33:50,570 --> 00:33:52,070 o marido ou a família. 447 00:33:53,440 --> 00:33:55,340 Dá para saber o que ela está pensando. 448 00:33:56,140 --> 00:33:58,010 Em vez de atrapalhar os outros, 449 00:33:58,910 --> 00:34:02,410 ela quer ter o bebê e criá-lo sozinha. 450 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 Sr. Jang, 451 00:34:08,590 --> 00:34:10,390 eu desprezo esse neto. 452 00:34:12,060 --> 00:34:13,890 Acho que não conseguirei gostar dele. 453 00:34:14,990 --> 00:34:17,160 Parece que essa criança 454 00:34:18,300 --> 00:34:19,760 arruinou a vida da minha filha. 455 00:34:20,960 --> 00:34:22,770 Sentirei dor sempre que vir o bebê. 456 00:34:26,200 --> 00:34:27,970 Você conhece alguma avó 457 00:34:28,970 --> 00:34:31,240 que odeia o neto antes de ele nascer? 458 00:34:33,910 --> 00:34:35,080 Eu não sou patética? 459 00:34:35,910 --> 00:34:38,450 Odeie quem você quiser agora. 460 00:34:39,150 --> 00:34:41,450 Só assim vai poder superar isso. 461 00:34:45,660 --> 00:34:47,660 Desculpe por não conseguir consolá-la. 462 00:34:48,260 --> 00:34:49,730 Ainda não posso retribuir 463 00:34:49,730 --> 00:34:51,530 o que recebi da sua família. 464 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Ho. 465 00:35:22,060 --> 00:35:24,590 O que está fazendo? Você vai a algum lugar? 466 00:35:27,000 --> 00:35:30,600 Eu me diverti muito vivendo com sua família. 467 00:35:32,300 --> 00:35:35,710 Queria poder ter uma família como a sua. 468 00:35:36,440 --> 00:35:37,610 Sempre pensei isso. 469 00:35:38,510 --> 00:35:40,880 Obrigado por me darem essa oportunidade. 470 00:35:41,340 --> 00:35:42,980 Vou embora silenciosamente, 471 00:35:44,010 --> 00:35:45,520 então cuide da sua irmã. 472 00:35:45,520 --> 00:35:47,350 Como assim, você vai embora? 473 00:35:48,520 --> 00:35:51,190 Ho, você pode ficar, por favor? 474 00:35:51,520 --> 00:35:53,520 Se eu ficar, só será mais difícil. 475 00:35:53,520 --> 00:35:56,660 Por isso, vou embora. Não me impeça. 476 00:36:04,300 --> 00:36:07,800 Eu fui sem-vergonha e tola. 477 00:36:08,510 --> 00:36:11,440 Eu te contei uma mentira imperdoável, 478 00:36:12,280 --> 00:36:13,340 mas não é como se… 479 00:36:15,510 --> 00:36:17,980 todos meus sentimentos fossem falsos. 480 00:36:23,190 --> 00:36:24,420 Desculpe, Yeon Doo. 481 00:36:25,620 --> 00:36:27,190 Não tenho escolha. 482 00:36:36,000 --> 00:36:38,740 MÃE 483 00:36:44,070 --> 00:36:45,410 MÃE 484 00:37:07,200 --> 00:37:08,670 CONTATOS 485 00:37:08,670 --> 00:37:10,130 ESPOSA OH 486 00:37:11,300 --> 00:37:13,700 "Esposa Oh" e "Marido Gong"? 487 00:37:13,770 --> 00:37:16,640 Para que esses emojis de coração? 488 00:37:16,640 --> 00:37:17,770 Não pode apagá-los? 489 00:37:17,770 --> 00:37:21,240 Não. Eu não posso apagar os dois emojis de coração. 490 00:37:29,790 --> 00:37:31,790 ESPOSA OH 491 00:37:34,160 --> 00:37:37,130 ESPOSA OH 492 00:37:38,730 --> 00:37:41,870 O número chamado não existe. 493 00:37:41,870 --> 00:37:43,700 Verifique o número e ligue novamente. 494 00:37:47,100 --> 00:37:50,070 O número chamado não existe. 495 00:37:50,170 --> 00:37:51,510 Verifique o número e ligue novamente. 496 00:37:52,610 --> 00:37:54,080 Não existe? 497 00:37:58,320 --> 00:38:00,180 Não… 498 00:38:04,250 --> 00:38:05,360 Aonde você vai? 499 00:38:07,290 --> 00:38:09,360 Não. Você não pode sair. 500 00:38:11,330 --> 00:38:12,330 Mãe. 501 00:38:13,360 --> 00:38:16,970 Está satisfeita agora que a Yeon Doo desapareceu? 502 00:38:17,470 --> 00:38:18,470 O quê? 503 00:38:18,840 --> 00:38:20,540 Você a adorava, 504 00:38:20,870 --> 00:38:23,010 então por que foi tão cruel com ela? 505 00:38:23,010 --> 00:38:24,010 Porque, para mim, 506 00:38:25,440 --> 00:38:26,880 você importa mais. 507 00:38:28,810 --> 00:38:32,220 Eu também me sinto mal quando penso na Yeon Doo. 508 00:38:32,780 --> 00:38:35,920 A culpa me assombra. Ela pode ter fugido por minha causa. 509 00:38:36,390 --> 00:38:39,190 Me faz sofrer pensar que ela vai criar um filho sozinha, 510 00:38:39,190 --> 00:38:40,490 assim como eu. 511 00:38:40,490 --> 00:38:43,590 Mas essa dor e essa culpa 512 00:38:43,590 --> 00:38:44,790 não significam nada, 513 00:38:44,790 --> 00:38:46,560 porque você é minha prioridade. 514 00:38:47,300 --> 00:38:49,000 Eu também não tenho escolha. 515 00:38:49,000 --> 00:38:50,500 Vou encontrá-la. 516 00:38:50,500 --> 00:38:52,770 Por quê, se ela foi embora porque quis? 517 00:38:53,600 --> 00:38:55,340 O que quer dizer? 518 00:38:56,770 --> 00:38:57,840 A Yeon Doo foi embora 519 00:38:58,880 --> 00:39:01,110 para te fazer desistir dela. 520 00:39:01,380 --> 00:39:04,550 Ela fugiu sabendo que você não cederia. 521 00:39:06,320 --> 00:39:09,250 Mesmo que isso seja verdade, eu não vou desistir. 522 00:39:09,250 --> 00:39:11,350 Na verdade, me recuso a desistir. 523 00:39:11,350 --> 00:39:12,490 Tae Kyung, por favor! 524 00:39:12,790 --> 00:39:14,160 Ela já se foi. 525 00:39:14,160 --> 00:39:16,660 Não importa o quanto você se esforce, 526 00:39:16,660 --> 00:39:18,830 ela não vai voltar para você. 527 00:39:19,630 --> 00:39:23,030 Agir assim só vai prejudicá-la mais. 528 00:39:25,200 --> 00:39:26,540 Eu vou me mudar daqui. 529 00:39:28,510 --> 00:39:29,510 O quê? 530 00:39:29,510 --> 00:39:32,740 Vou me mudar daqui e vou procurá-la, 531 00:39:33,540 --> 00:39:34,540 então… 532 00:39:35,450 --> 00:39:36,850 me deixe em paz. 533 00:39:45,060 --> 00:39:48,060 GONG TAE KYUNG 534 00:39:53,060 --> 00:39:56,330 REAL, YEON DOO, TAE KYUNG 535 00:39:58,800 --> 00:40:00,400 Não importa o que seja verdade 536 00:40:00,500 --> 00:40:01,870 e o que as pessoas digam, 537 00:40:03,570 --> 00:40:06,810 o pai do Real é você, Tae Kyung. 538 00:40:07,810 --> 00:40:08,850 Você… 539 00:40:10,180 --> 00:40:11,750 quer ficar com a gente? 540 00:40:15,490 --> 00:40:16,550 Real. 541 00:40:18,120 --> 00:40:21,090 Real, eu prometo que vou encontrar sua mãe. 542 00:40:22,130 --> 00:40:23,160 Eu vou… 543 00:40:23,960 --> 00:40:25,360 encontrá-la. 544 00:40:36,340 --> 00:40:37,410 É ela. 545 00:40:37,440 --> 00:40:38,780 RECLAMAÇÕES CÍVEIS 546 00:40:39,580 --> 00:40:42,310 Eu sou o tio dela, e ele, o marido. 547 00:40:42,950 --> 00:40:44,450 Preencham este formulário. 548 00:40:44,450 --> 00:40:45,720 Certo. 549 00:40:47,720 --> 00:40:49,090 Meus amigos da faculdade? 550 00:40:49,090 --> 00:40:51,750 Sim. Mande o nome e a foto da Yeon Doo 551 00:40:51,750 --> 00:40:53,590 para todos eles 552 00:40:53,590 --> 00:40:55,060 e mande-os ligarem 553 00:40:55,190 --> 00:40:56,690 se ela aparecer. 554 00:40:57,630 --> 00:41:00,160 Ligue ou mande mensagem se souber de algo. 555 00:41:00,960 --> 00:41:02,100 Por favor. 556 00:41:02,270 --> 00:41:03,770 Pode deixar. 557 00:41:06,540 --> 00:41:07,940 É aqui. 558 00:41:08,270 --> 00:41:09,570 O apartamento é privado 559 00:41:09,570 --> 00:41:12,040 e seria bom para casais criarem filhos. 560 00:41:12,540 --> 00:41:14,110 Como pode ver, 561 00:41:14,110 --> 00:41:16,650 é seguro para crianças brincarem. 562 00:41:17,310 --> 00:41:18,850 Esse quarto seria bom para a criança. 563 00:41:48,850 --> 00:41:51,450 QUARTO DO BEBÊ 564 00:42:15,870 --> 00:42:18,610 CINCO MESES DEPOIS 565 00:42:48,680 --> 00:42:49,720 Real. 566 00:42:51,080 --> 00:42:54,290 Onde você e sua mãe estão? 567 00:42:56,260 --> 00:42:58,330 Onde estão se escondendo? 568 00:43:00,230 --> 00:43:03,400 Você deve nascer daqui a alguns dias. 569 00:43:04,870 --> 00:43:06,070 Eu me pergunto 570 00:43:07,030 --> 00:43:09,400 se você e sua mãe estão bem. 571 00:43:12,370 --> 00:43:13,940 Não sofra demais. 572 00:43:15,240 --> 00:43:16,980 Não faça sua mãe sofrer demais. 573 00:43:18,950 --> 00:43:20,280 Espero que você nasça bem. 574 00:43:40,070 --> 00:43:41,570 SECRETÁRIA EXECUTIVA JANG SE JIN 575 00:43:55,920 --> 00:43:57,180 Estou na recepção. 576 00:43:57,420 --> 00:43:59,920 Sua mãe me mandou até aqui. 577 00:44:00,050 --> 00:44:01,320 Vamos conversar. 578 00:44:07,090 --> 00:44:09,400 Eu trouxe acompanhamentos que ela fez. 579 00:44:09,830 --> 00:44:11,230 E um tônico. 580 00:44:12,600 --> 00:44:15,440 Deixei na recepção. Venha buscar. 581 00:44:15,770 --> 00:44:17,070 Pare de trazer coisas. 582 00:44:17,700 --> 00:44:19,570 Eu disse que não como em casa. 583 00:44:21,740 --> 00:44:23,980 Ela diz que a faz se sentir melhor, 584 00:44:24,310 --> 00:44:27,050 então ligue para ela. 585 00:44:28,210 --> 00:44:29,550 Volto na semana que vem. 586 00:44:30,350 --> 00:44:32,820 Não volte. Mande-a enviar outra pessoa. 587 00:44:33,920 --> 00:44:36,490 Ouvir sua voz 588 00:44:37,120 --> 00:44:38,260 é desconfortável. 589 00:44:48,440 --> 00:44:49,570 Voltei para a Coreia. 590 00:44:52,110 --> 00:44:54,010 OBSTETRÍCIA EUNJU 591 00:45:04,150 --> 00:45:06,550 -Está tudo bem, Yeon Doo? -Sim. 592 00:45:06,690 --> 00:45:09,090 Não se preocupe. Conte o intervalo das contrações. 593 00:45:09,090 --> 00:45:10,620 -Certo. -Vamos. 594 00:45:10,990 --> 00:45:11,990 Cuidado. 595 00:45:14,230 --> 00:45:16,960 Enfermeira! A bolsa dela estourou. 596 00:45:17,060 --> 00:45:18,830 Faltam três dias para o parto. 597 00:45:19,000 --> 00:45:20,370 -Por aqui. -Certo. 598 00:45:34,080 --> 00:45:35,680 A bolsa dela estourou. 599 00:45:39,950 --> 00:45:41,190 Como foi a viagem? 600 00:45:42,020 --> 00:45:43,020 Boa. 601 00:45:43,420 --> 00:45:45,030 Finalizei tudo nos EUA. 602 00:45:45,930 --> 00:45:47,390 Vou ficar na Coreia agora. 603 00:45:48,260 --> 00:45:49,330 E o Tae Kyung? 604 00:45:49,800 --> 00:45:51,160 Ainda procurando a Yeon Doo? 605 00:45:51,400 --> 00:45:53,770 Sim. Ele não se cansa. 606 00:45:54,400 --> 00:45:55,600 E você? Cansou? 607 00:45:57,100 --> 00:45:58,140 Ainda não. 608 00:45:58,870 --> 00:46:01,240 Estou me esforçando para me distanciar dele. 609 00:46:02,310 --> 00:46:05,350 Ele ainda é reativo a mim. 610 00:46:07,250 --> 00:46:09,120 Você não está calmo demais? 611 00:46:09,680 --> 00:46:11,580 Fez um escândalo gigante, 612 00:46:11,580 --> 00:46:13,420 dizendo que acharia a Yeon Doo. 613 00:46:13,850 --> 00:46:17,090 Não posso fazer nada até o bebê nascer. 614 00:46:18,190 --> 00:46:19,760 Não posso provar a paternidade 615 00:46:19,930 --> 00:46:21,630 até a Yeon Doo dar à luz. 616 00:46:22,260 --> 00:46:25,730 Acha que o tempo cuidará de tudo? 617 00:46:26,270 --> 00:46:27,830 O dia do parto está chegando. 618 00:46:28,370 --> 00:46:29,670 Vou procurar por ela. 619 00:46:30,600 --> 00:46:32,910 Se a encontrar primeiro, me diga. 620 00:46:33,670 --> 00:46:36,810 Se o Tae Kyung a encontrar, eu te aviso. 621 00:46:37,580 --> 00:46:39,610 Claro. É assim que tem que ser. 622 00:46:47,220 --> 00:46:50,620 Menino ou menina, espero que o bebê nasça bem. 623 00:47:05,770 --> 00:47:08,110 SALA DE PARTO 624 00:47:08,110 --> 00:47:09,880 Como vai a mãe? 625 00:47:10,080 --> 00:47:11,140 E o bebê? 626 00:47:11,610 --> 00:47:13,550 Ela teve uma menina. 627 00:47:19,150 --> 00:47:21,350 Sra. Oh, você teve uma menina. 628 00:47:31,830 --> 00:47:33,200 Você é a Real. 629 00:47:35,500 --> 00:47:36,800 Real. 630 00:47:38,640 --> 00:47:39,710 Olá. 631 00:48:27,490 --> 00:48:28,560 Amor. 632 00:48:29,190 --> 00:48:30,320 Olá. 633 00:48:32,590 --> 00:48:33,630 Muito bem. 634 00:48:36,800 --> 00:48:37,860 Real. 635 00:48:38,400 --> 00:48:41,630 Vamos nos conhecer melhor 636 00:48:42,440 --> 00:48:43,540 e ficar íntimos. 637 00:49:16,900 --> 00:49:20,040 Estava pensando nele de novo? 638 00:49:22,840 --> 00:49:25,510 Quem é esse homem? 639 00:49:26,010 --> 00:49:27,180 É o pai da sua filha? 640 00:49:28,180 --> 00:49:29,250 Não? 641 00:49:30,150 --> 00:49:31,880 Por que não me diz nada? 642 00:49:33,820 --> 00:49:35,020 Você gosta dele 643 00:49:35,690 --> 00:49:37,290 mais do que da sua mãe? 644 00:49:38,120 --> 00:49:39,330 Sente mais falta dele? 645 00:49:42,700 --> 00:49:43,900 Tanto da minha mãe 646 00:49:45,030 --> 00:49:46,270 quanto dele. 647 00:49:47,670 --> 00:49:49,570 Eu sinto muita falta deles dois. 648 00:50:07,090 --> 00:50:08,390 Tae Kyung. 649 00:50:10,290 --> 00:50:12,730 Há quanto tempo, Tae Kyung. 650 00:50:13,060 --> 00:50:14,260 O que faz aqui? 651 00:50:15,900 --> 00:50:19,730 Eu trouxe presentes dos EUA para a família dos meus sogros. 652 00:50:20,200 --> 00:50:22,040 Dos seus sogros? 653 00:50:22,240 --> 00:50:24,970 Não, Tae Kyung. Eu disse para ele não se incomodar. 654 00:50:25,670 --> 00:50:28,170 Você deveria parar de vir aqui. 655 00:50:28,810 --> 00:50:30,280 Sabe que o bebê vai nascer. 656 00:50:30,780 --> 00:50:32,910 Quando a Yeon Doo aparecer, já era. 657 00:50:33,650 --> 00:50:34,650 Pare de tentar. 658 00:50:34,650 --> 00:50:37,720 Pare de bobagem e tente vencer o jet lag. 659 00:50:38,480 --> 00:50:40,490 Vocês dois podem parar com isso? 660 00:50:40,990 --> 00:50:43,620 Eu não sou sogra de nenhum de vocês! 661 00:50:44,120 --> 00:50:45,730 Por que estão me incomodando? 662 00:50:45,730 --> 00:50:47,130 Quem disse que vou aceitá-los? 663 00:50:47,130 --> 00:50:48,800 Sumam daqui! 664 00:50:49,030 --> 00:50:51,560 Desculpe. Vou embora por enquanto. 665 00:50:52,130 --> 00:50:53,430 Até amanhã, sogra. 666 00:51:01,170 --> 00:51:02,180 Puxa… 667 00:51:08,280 --> 00:51:10,650 Não precisa fazer isso. Vá embora! 668 00:51:17,590 --> 00:51:18,660 É um número desconhecido. 669 00:51:19,660 --> 00:51:20,660 Alô? 670 00:51:21,130 --> 00:51:23,360 Tio Dae Sang, sou eu. 671 00:51:23,700 --> 00:51:25,570 Quem é? É a Yeon… 672 00:51:25,570 --> 00:51:27,630 Se tiver alguém por perto, diga que não sou eu. 673 00:51:27,630 --> 00:51:28,700 Depressa! 674 00:51:30,800 --> 00:51:32,970 É a Yeon Jung. 675 00:51:33,440 --> 00:51:35,940 Senti tanta falta da Yeon Doo que ouvi errado. 676 00:51:37,040 --> 00:51:39,750 Bong Nim, vou falar com a Yeon Jung. 677 00:51:46,020 --> 00:51:48,490 Yeon Doo, é você mesmo? 678 00:51:48,920 --> 00:51:50,520 Você é mesmo a Yeon Doo? 679 00:51:51,290 --> 00:51:52,290 Sim. 680 00:51:52,930 --> 00:51:56,200 Você é cruel demais! 681 00:51:56,330 --> 00:51:58,630 Sabe o quanto estamos preocupados? 682 00:51:59,330 --> 00:52:00,830 Me perdoe, tio. 683 00:52:01,230 --> 00:52:03,600 Onde você está? Está bem? 684 00:52:03,740 --> 00:52:04,740 Como vai o Real? 685 00:52:05,610 --> 00:52:06,640 Hoje, 686 00:52:07,910 --> 00:52:11,080 a Real nasceu. 687 00:52:13,350 --> 00:52:15,850 Eu sinto tanta falta da mamãe… 688 00:52:18,480 --> 00:52:20,120 mas não posso ligar para ela. 689 00:52:21,750 --> 00:52:23,290 Não acredito nisso. 690 00:52:23,460 --> 00:52:25,960 Onde fica o hospital? Em Seul? 691 00:52:26,760 --> 00:52:28,760 Não é tão longe. 692 00:52:29,300 --> 00:52:30,730 Eu já estou indo. 693 00:52:30,730 --> 00:52:32,630 Não vou contar para sua mãe. 694 00:52:32,630 --> 00:52:33,930 Você precisa de algo? 695 00:52:50,650 --> 00:52:52,450 Eu mandei parar. Por que não ouve? 696 00:52:52,450 --> 00:52:54,020 Está me ignorando? 697 00:52:54,150 --> 00:52:55,320 Sogra. 698 00:52:55,320 --> 00:52:57,190 Eu não sou sua sogra. 699 00:52:58,320 --> 00:53:01,530 Como posso ter genro se nem tenho filha? 700 00:53:02,060 --> 00:53:04,160 Eu entendo que esteja frustrada, 701 00:53:04,800 --> 00:53:07,700 mas a Yeon Doo é sua filha. 702 00:53:09,600 --> 00:53:12,510 Por favor, não diga que não tem nenhuma. 703 00:53:13,970 --> 00:53:15,810 Ela é minha arqui-inimiga. 704 00:53:15,810 --> 00:53:18,380 Uma inimiga que me abandonou. 705 00:53:18,380 --> 00:53:20,780 Então esqueça a Yeon Doo e pare de vir aqui. 706 00:53:22,150 --> 00:53:23,280 Sogra. 707 00:53:24,720 --> 00:53:26,220 Se você estiver aqui, 708 00:53:26,220 --> 00:53:28,490 a Yeon Doo não poderá vir, mesmo que queira. 709 00:53:29,020 --> 00:53:31,220 Você não é o pai do filho dela. 710 00:53:31,490 --> 00:53:32,860 Quando o bebê nascer, 711 00:53:32,860 --> 00:53:34,560 acha que ela poderá ignorar o pai? 712 00:53:34,560 --> 00:53:35,630 Não poderá. 713 00:53:35,630 --> 00:53:37,330 O mundo é assim. 714 00:53:37,760 --> 00:53:40,800 Eu vou deixar a Yeon Doo decidir isso. 715 00:53:41,430 --> 00:53:42,800 Vou ser honesta com você. 716 00:53:44,040 --> 00:53:45,300 Você acha 717 00:53:45,670 --> 00:53:48,040 que a Yeon Doo teria ido embora se te amasse? 718 00:53:49,040 --> 00:53:50,040 Oi? 719 00:53:50,210 --> 00:53:53,450 Teria te deixado com tanta facilidade se te amasse de verdade? 720 00:53:53,910 --> 00:53:55,980 Era só um pouco. 721 00:53:56,180 --> 00:53:59,890 Ele não te levava tão a sério quanto você a levava, 722 00:53:59,890 --> 00:54:02,990 então pense que foi um pesadelo e supere. 723 00:54:02,990 --> 00:54:05,060 A Yeon Doo não é a única mulher no mundo. 724 00:54:05,530 --> 00:54:06,990 Você é um homem competente. 725 00:54:06,990 --> 00:54:10,500 Pode achar alguém bem melhor. 726 00:54:14,470 --> 00:54:17,670 Você não precisa falar assim. 727 00:54:21,440 --> 00:54:22,940 Vou indo, então. 728 00:54:35,420 --> 00:54:38,520 Do que um recém-nascido precisa? 729 00:54:41,830 --> 00:54:43,800 Tae Kyung, já vai embora? 730 00:55:01,010 --> 00:55:04,480 Bong Nim, o que houve? Você brigou com o Tae Kyung? 731 00:55:05,590 --> 00:55:07,320 Eu o mandei parar de vir aqui 732 00:55:07,320 --> 00:55:08,550 e superar a Yeon Doo. 733 00:55:09,920 --> 00:55:13,290 O que tem de tão triste nisso? Ele parecia sem esperança. 734 00:55:15,030 --> 00:55:16,260 Pobrezinho. 735 00:55:17,860 --> 00:55:20,070 É triste perdê-lo. 736 00:55:20,630 --> 00:55:23,100 Por que disse isso? Ele já está sofrendo. 737 00:55:23,500 --> 00:55:26,510 Ele nem é o pai do filho dela. Não posso deixá-lo fazer isso. 738 00:55:26,510 --> 00:55:29,140 Como posso deixá-lo esperando pela minha filha, 739 00:55:29,140 --> 00:55:31,110 que sumiu sem falar nada até hoje? 740 00:55:33,410 --> 00:55:34,650 Pirralha maldita! 741 00:55:36,180 --> 00:55:37,180 Então… 742 00:55:37,980 --> 00:55:39,420 Bong Nim… 743 00:55:41,390 --> 00:55:42,390 O quê? 744 00:55:43,620 --> 00:55:47,530 Nada. Vou encontrar a Yeon Jung. 745 00:55:47,530 --> 00:55:49,000 Talvez eu demore. 746 00:55:49,430 --> 00:55:50,500 Desculpe. 747 00:56:07,050 --> 00:56:08,450 Yeon Doo! 748 00:56:13,450 --> 00:56:16,990 Minha Yeon Doo… Que bom que você está bem. 749 00:56:20,190 --> 00:56:22,330 Essa é a nossa Real! 750 00:56:28,070 --> 00:56:31,700 Poder divino, muito obrigado. 751 00:56:31,870 --> 00:56:34,840 Muito obrigado por terem cuidado bem 752 00:56:34,840 --> 00:56:37,180 da Yeon Doo e da Real. 753 00:56:44,720 --> 00:56:47,550 Tio Dae Sang, pare de chorar. 754 00:56:48,520 --> 00:56:52,430 Tudo bem, Yeon Doo. Só estou feliz. 755 00:56:53,260 --> 00:56:54,460 O que aconteceu? 756 00:56:55,060 --> 00:56:56,700 Você veio sozinha? 757 00:56:57,300 --> 00:57:00,100 Onde e como você esteve? 758 00:57:01,030 --> 00:57:03,670 Tem uma amiga me ajudando. 759 00:57:04,100 --> 00:57:05,840 Eu moro com ela. 760 00:57:06,470 --> 00:57:09,310 Entendi. Que bom. 761 00:57:11,280 --> 00:57:14,810 O Tae Kyung está louco atrás de você. 762 00:57:15,150 --> 00:57:17,480 Ele foi ao restaurante hoje mesmo. 763 00:57:20,290 --> 00:57:21,590 Isso já passou. 764 00:57:22,520 --> 00:57:23,620 Minha história com ele 765 00:57:24,620 --> 00:57:25,660 acabou. 766 00:57:53,590 --> 00:57:57,090 QUARTO DO BEBÊ 767 00:58:26,350 --> 00:58:27,350 Você acha 768 00:58:27,950 --> 00:58:30,420 que a Yeon Doo teria ido embora se te amasse? 769 00:58:31,320 --> 00:58:32,320 Oi? 770 00:58:32,530 --> 00:58:35,590 Teria te deixado com tanta facilidade se te amasse de verdade? 771 00:58:36,200 --> 00:58:38,430 Era só um pouco. 772 00:58:38,430 --> 00:58:41,800 Ele não te levava tão a sério quanto você a levava. 773 00:58:42,470 --> 00:58:43,470 Eu te amo. 774 00:58:47,540 --> 00:58:49,710 Você deveria dizer que me ama também. 775 00:58:52,710 --> 00:58:53,950 Depois. 776 00:58:56,220 --> 00:58:57,750 Vou dizer isso depois. 777 00:59:00,790 --> 00:59:02,590 Tchau, Tae Kyung. 778 00:59:57,900 --> 01:00:00,570 OBSTETRÍCIA GONG 59:59,030 --> 01:00:01,570 SETE MESES DEPOIS 779 01:00:01,510 --> 01:00:02,980 Garantam… 780 01:00:02,980 --> 01:00:05,920 que o Dr. Gong e a Dra. Nam cuidem bem dos pacientes. 781 01:00:05,920 --> 01:00:06,920 Certo. 782 01:00:06,920 --> 01:00:10,090 Todos estão tristes que você vai sair de licença-paternidade. 783 01:00:10,090 --> 01:00:12,460 Algumas pacientes querem trocar de clínica. 784 01:00:13,260 --> 01:00:14,760 Não podemos permitir isso. 785 01:00:16,530 --> 01:00:17,560 Dr. Gong. 786 01:00:21,770 --> 01:00:23,670 Vou falar com o Dr. Gong. 787 01:00:26,140 --> 01:00:28,440 É esquisito ver o Dr. Gong assim. 788 01:00:28,440 --> 01:00:29,680 Ele parece tão frio. 789 01:00:29,810 --> 01:00:31,310 Ele sempre foi assim. 790 01:00:31,310 --> 01:00:33,710 Só mudou um pouco depois de se casar. 791 01:00:34,610 --> 01:00:37,380 Sinto falta de quando podia falar com ele confortavelmente. 792 01:00:37,680 --> 01:00:39,390 Eles pareciam se gostar. 793 01:00:39,920 --> 01:00:41,420 Por que se divorciaram do nada? 794 01:00:41,490 --> 01:00:44,220 Nem me fale. Eles pareciam se amar muito. 795 01:00:45,290 --> 01:00:47,360 Você é o dono do apartamento 1504? 796 01:00:47,990 --> 01:00:50,600 Não importa se vai ser aluguel ou compra, né? 797 01:00:50,930 --> 01:00:54,200 Não, só quero fechar o mais rápido possível. 798 01:00:54,300 --> 01:00:56,170 Tem alguém procurando um aluguel. 799 01:00:56,170 --> 01:00:58,400 Se importa se a pessoa for visitar hoje? 800 01:00:58,570 --> 01:00:59,840 Pode ser. 801 01:00:59,840 --> 01:01:02,140 Vou te mandar a senha para mostrar o apartamento. 802 01:01:08,610 --> 01:01:09,950 Quando fechar o acordo, 803 01:01:10,750 --> 01:01:11,980 vai voltar para o anexo? 804 01:01:12,280 --> 01:01:13,350 Claro que não. 805 01:01:15,750 --> 01:01:18,290 É meu último dia aqui antes da licença-paternidade. 806 01:01:18,820 --> 01:01:21,360 Cuide da clínica enquanto estou fora. 807 01:01:21,530 --> 01:01:24,030 Não me peça isso. Só vou fazer meu trabalho. 808 01:01:28,030 --> 01:01:29,870 MINHA ESPOSA 809 01:01:30,470 --> 01:01:32,370 Por que demorou tanto para atender? 810 01:01:33,070 --> 01:01:34,740 Vá cuidar da Azeitona agora. 811 01:01:34,940 --> 01:01:36,510 A Azeitona logo vai começar a rolar, 812 01:01:36,510 --> 01:01:38,310 então fique de olho nela. 813 01:01:38,840 --> 01:01:41,510 Não se preocupe. Eu sou melhor nisso que você. 814 01:01:41,880 --> 01:01:43,220 A que horas vai chegar hoje? 815 01:01:43,850 --> 01:01:46,020 Tarde. Tenho coisas para resolver. 816 01:01:46,190 --> 01:01:47,220 Tchau. 817 01:01:50,120 --> 01:01:51,520 Oi. Entre. 818 01:01:52,390 --> 01:01:54,630 Você não deveria estar pegando leve? 819 01:01:54,790 --> 01:01:57,260 Todos estão comentando sua decisão 820 01:01:57,260 --> 01:01:58,400 de voltar tão rápido. 821 01:01:58,930 --> 01:02:01,330 É eficiente fazer o que sei fazer. 822 01:02:01,400 --> 01:02:03,270 Meu marido cuida do bebê. 823 01:02:03,770 --> 01:02:04,840 Isso é bom de ver. 824 01:02:06,470 --> 01:02:08,670 Vim me despedir, já que é meu último dia. 825 01:02:09,880 --> 01:02:11,780 Fiquei sabendo da sua demissão. 826 01:02:12,580 --> 01:02:14,310 A força-tarefa deve ter sido cansativa. 827 01:02:14,380 --> 01:02:15,580 Você nem imagina. 828 01:02:17,980 --> 01:02:20,190 O que vai fazer depois de se demitir? 829 01:02:20,490 --> 01:02:21,890 Quero abrir uma empresa 830 01:02:22,050 --> 01:02:24,260 e chamá-la de Yeon Sang Hoon Company. 831 01:02:25,820 --> 01:02:28,290 Você será bem-sucedido no que quer que faça. 832 01:02:28,460 --> 01:02:30,260 Por isso era meu braço direito. 833 01:02:30,900 --> 01:02:32,500 Não digo isso para muita gente. 834 01:02:32,930 --> 01:02:35,700 Eu provei meu valor com minha competência. 835 01:02:36,200 --> 01:02:38,470 Logo, todos falarão de mim pelo nosso ramo. 836 01:02:38,770 --> 01:02:40,870 Vou trabalhar duro até esse dia chegar. 837 01:02:41,040 --> 01:02:42,610 Claro. Vou ficar esperando. 838 01:02:43,680 --> 01:02:44,740 Vou indo, então. 839 01:02:55,120 --> 01:02:56,590 Tem escovas de dente neonatais? 840 01:02:56,860 --> 01:02:59,290 Nossa, a Azeitona já tem dentes? 841 01:03:01,390 --> 01:03:02,430 Aqui. 842 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 Está chegando a hora. Preciso me preparar. 843 01:03:05,360 --> 01:03:06,600 O A Reum está bem? 844 01:03:06,770 --> 01:03:07,770 Claro. 845 01:03:08,470 --> 01:03:11,040 Só está chateado porque vai mudar de escola. 846 01:03:11,500 --> 01:03:13,040 Ele vai mudar de escola? 847 01:03:13,640 --> 01:03:15,140 Ele está no fundamental 848 01:03:15,140 --> 01:03:17,140 e vai para casa mais cedo do que antes. 849 01:03:17,310 --> 01:03:18,680 Preciso de ajuda, então vou 850 01:03:18,840 --> 01:03:20,480 me mudar para perto dos meus pais. 851 01:03:21,310 --> 01:03:22,950 Vou usar a ajuda da mamãe. 852 01:03:24,350 --> 01:03:25,920 E a farmácia? 853 01:03:26,450 --> 01:03:28,820 Vou abrir outra no bairro deles. 854 01:03:34,060 --> 01:03:37,200 Obrigada por tudo. Você adorava o A Reum 855 01:03:37,530 --> 01:03:40,370 e foi divertido ser parte do seu experimento matrimonial. 856 01:03:42,370 --> 01:03:44,040 Você viu muitos lados feios meus. 857 01:03:44,200 --> 01:03:46,170 Obrigado pela consideração. 858 01:03:49,340 --> 01:03:51,980 Preciso ir cuidar da Azeitona. Nos vemos por aí. 859 01:03:55,980 --> 01:03:58,780 FARMÁCIA HANAREUM 860 01:04:10,900 --> 01:04:14,100 O bebê já vai dormir, 861 01:04:14,100 --> 01:04:15,470 então estou falando baixo. 862 01:04:15,530 --> 01:04:16,570 Puxa! 863 01:04:17,170 --> 01:04:19,070 Sim, estou acabando o livro didático. 864 01:04:20,570 --> 01:04:22,880 Não estou completamente satisfeita, 865 01:04:23,040 --> 01:04:26,310 mas vou revisar tudo quando nos encontrarmos em Seul. 866 01:04:26,750 --> 01:04:27,880 Certo. Até lá. 867 01:04:30,780 --> 01:04:31,920 Puxa vida! 868 01:04:33,190 --> 01:04:35,250 Minha nossa! 869 01:04:35,620 --> 01:04:39,490 Ha Neul, obrigada por ficar quietinha e me deixar trabalhar. 870 01:04:42,460 --> 01:04:43,660 Cheguei! 871 01:04:45,730 --> 01:04:48,100 Preciso sair. 872 01:04:48,930 --> 01:04:51,000 Você passou no mercado no caminho, 873 01:04:51,000 --> 01:04:53,240 mesmo tendo trabalhado a noite toda? 874 01:04:54,010 --> 01:04:55,940 Eu vou ver meu filho hoje. 875 01:04:56,070 --> 01:04:57,540 Fiquei acordada de alegria. 876 01:04:58,540 --> 01:04:59,710 A Ha Neul está dormindo? 877 01:04:59,950 --> 01:05:00,950 Pensando bem, 878 01:05:00,950 --> 01:05:03,420 ela nunca foi a Seul. 879 01:05:04,620 --> 01:05:06,290 Também é estranho para mim 880 01:05:06,290 --> 01:05:07,690 ir a Seul depois de tanto tempo. 881 01:05:08,290 --> 01:05:10,120 É uma viagem a negócios. 882 01:05:10,460 --> 01:05:12,320 Você precisa ganhar dinheiro, 883 01:05:12,320 --> 01:05:13,490 então ficará tudo bem. 884 01:05:14,130 --> 01:05:15,130 Claro. 885 01:05:15,130 --> 01:05:17,800 Faça os acompanhamentos de que o Hong Jun gosta. 886 01:05:17,960 --> 01:05:19,930 Sim. Enquanto isso, vá colocar 887 01:05:19,930 --> 01:05:22,100 fraldas e fórmula infantil na bolsa. 888 01:05:22,330 --> 01:05:24,770 Não se preocupe. Vou levar tudo. 889 01:05:26,340 --> 01:05:27,370 Nossa! 890 01:05:29,980 --> 01:05:31,380 Por que você voltou? 891 01:05:31,580 --> 01:05:32,980 Não ouviu minha irmã? 892 01:05:33,610 --> 01:05:34,750 Ouvi. 893 01:05:34,750 --> 01:05:36,980 Por isso, vim enquanto ela não está. 894 01:05:37,120 --> 01:05:39,650 Você parece ter muito tempo nas mãos. 895 01:05:39,850 --> 01:05:42,620 Com que dinheiro comprou isto para nós? 896 01:05:43,090 --> 01:05:45,620 Dinheiro não se ganha, se multiplica. 897 01:05:46,660 --> 01:05:49,490 Além disso, isso é para o bebê, não para vocês. 898 01:05:49,760 --> 01:05:52,400 A Yeon Doo já deve ter dado à luz. 899 01:05:53,100 --> 01:05:55,100 Deve mesmo, 900 01:05:55,100 --> 01:05:57,370 mas ainda não sabemos dela. 901 01:05:57,970 --> 01:05:59,170 Eu não acredito em você. 902 01:05:59,740 --> 01:06:00,740 Oi? 903 01:06:00,740 --> 01:06:04,510 Ela não deixaria a família se preocupando com ela. 904 01:06:04,840 --> 01:06:06,380 Com certeza, ela falou 905 01:06:08,150 --> 01:06:09,310 com pelo menos um de vocês. 906 01:06:10,650 --> 01:06:13,090 Se você não acredita, não direi mais nada. 907 01:06:13,450 --> 01:06:16,960 Mas, mesmo que ela volte, não vamos deixar que fique com você. 908 01:06:17,960 --> 01:06:19,060 Vamos esperar. 909 01:06:19,590 --> 01:06:21,060 Os próximos presentes serão para vocês. 910 01:06:23,560 --> 01:06:24,560 Maldito… 911 01:06:26,830 --> 01:06:29,500 Desgraçado! Garoto irritante. 912 01:06:32,670 --> 01:06:33,710 Tae Kyung. 913 01:06:39,280 --> 01:06:41,250 Pirralho. 914 01:06:41,350 --> 01:06:42,350 Como é difícil falar com você. 915 01:06:45,020 --> 01:06:46,250 Está tudo bem? 916 01:06:46,250 --> 01:06:48,220 O que te traz aqui? 917 01:06:49,720 --> 01:06:51,860 Um irmão não pode querer ver o outro? 918 01:06:52,120 --> 01:06:54,690 Em um ano, você mudou totalmente. 919 01:06:57,760 --> 01:06:58,760 Costumava sorrir tão facilmente com ela. 920 01:06:58,760 --> 01:07:00,870 Desculpe. 921 01:07:01,930 --> 01:07:04,600 Até lá em casa, não podemos falar dela. 922 01:07:05,370 --> 01:07:06,440 Vamos comer com uma pessoa legal hoje. 923 01:07:10,040 --> 01:07:11,540 Uma pessoa legal? 924 01:07:16,550 --> 01:07:19,080 Você chegou. Sente-se. 925 01:07:19,220 --> 01:07:21,020 Olá, eu sou a Kwon Eun Jin. 926 01:07:21,620 --> 01:07:25,060 Ouvi falar muito de você, Sr. Gong. 927 01:07:28,690 --> 01:07:29,700 Ela é filha do diretor do Grupo Samwon. 928 01:07:30,830 --> 01:07:32,460 Entendi. 929 01:07:36,940 --> 01:07:37,970 Boa refeição, então. 930 01:07:38,540 --> 01:07:39,540 Tae Kyung. 931 01:07:42,210 --> 01:07:44,310 Espere! 932 01:07:45,410 --> 01:07:48,410 Tae Kyung, espere. 933 01:07:48,410 --> 01:07:50,650 Ela veio te ver. Não pode humilhá-la dessa forma. 934 01:07:51,050 --> 01:07:52,580 Por que a chamou sem falar comigo primeiro? 935 01:07:52,580 --> 01:07:54,050 Nunca disse que queria namorar. 936 01:07:54,190 --> 01:07:56,220 Por quanto tempo fará isso? 937 01:07:56,360 --> 01:07:57,890 Sabe o quanto sua mãe está preocupada? 938 01:07:57,890 --> 01:07:59,090 E isso é preocupação sua? 939 01:07:59,260 --> 01:08:00,740 Claro que é. 940 01:08:00,940 --> 01:08:02,390 A família toda está sofrendo e pisando em ovos com ela. 941 01:08:02,390 --> 01:08:04,900 Se é para ser assim, enfrente-a você. 942 01:08:04,960 --> 01:08:06,900 Por que precisa dificultar nossa vida? 943 01:08:06,970 --> 01:08:09,530 Foi minha mãe quem sugeriu isso? 944 01:08:11,170 --> 01:08:12,200 Foi. 945 01:08:12,400 --> 01:08:13,640 Ela se esforçou 946 01:08:13,640 --> 01:08:15,770 para você tomar juízo. 947 01:08:17,940 --> 01:08:19,410 Desculpem pelo sofrimento, 948 01:08:19,750 --> 01:08:22,350 mas nunca mais me leve a um encontro às cegas. 949 01:08:22,710 --> 01:08:24,080 Seu… 950 01:08:29,290 --> 01:08:32,390 Como será que está o encontro? 951 01:08:34,330 --> 01:08:35,930 Tae Kyung, puxa! 952 01:08:37,930 --> 01:08:39,630 Mãe, por que está fazendo isso? 953 01:08:39,900 --> 01:08:41,530 Por que desperdiçar meu tempo? 954 01:08:43,800 --> 01:08:46,540 Eu quero que você supere a Yeon Doo. 955 01:08:46,910 --> 01:08:48,540 Eu já a superei. 956 01:08:49,110 --> 01:08:52,140 Não vou pensar nela se você não me provocar. 957 01:08:52,840 --> 01:08:54,550 Não me arranje mais encontros. 958 01:08:54,750 --> 01:08:56,110 Não quero mais saber de mulheres. 959 01:08:56,680 --> 01:08:57,920 Volte para casa. 960 01:08:58,880 --> 01:09:00,650 Não more sozinho. Volte. 961 01:09:01,290 --> 01:09:03,120 Assim, não te forçarei a namorar. 962 01:09:03,220 --> 01:09:06,190 Mãe, eu não sou um menino de sete anos. 963 01:09:06,990 --> 01:09:08,860 Não tente me controlar. 964 01:09:20,870 --> 01:09:24,080 Sei que ela é sua filha, mas é igualzinha a você. 965 01:09:25,510 --> 01:09:28,480 Não é? Eu também fico fascinada. 966 01:09:30,520 --> 01:09:31,780 Sra. Oh, 967 01:09:32,520 --> 01:09:35,120 você tem falado com o Sr. Gong Tae Kyung? 968 01:09:36,460 --> 01:09:37,660 Com o Tae Kyung? 969 01:09:39,760 --> 01:09:40,760 Por quê? 970 01:09:40,860 --> 01:09:42,790 Ele me ligava quase todos os dias 971 01:09:42,790 --> 01:09:44,400 para perguntar de você, 972 01:09:44,860 --> 01:09:48,970 mas, uns seis ou sete meses atrás, parou de ligar. 973 01:09:50,740 --> 01:09:52,770 Entendo. 974 01:09:54,910 --> 01:09:56,240 Vamos falar de trabalho. 975 01:09:56,240 --> 01:09:59,580 Todos ficaram satisfeitos com o livro didático que você editou. 976 01:09:59,810 --> 01:10:01,650 Perguntaram de quem era a mágica. 977 01:10:02,510 --> 01:10:03,650 Que bom. 978 01:10:03,880 --> 01:10:05,950 Fiquei com medo de ter perdido o jeito. 979 01:10:07,590 --> 01:10:10,060 Graças a você, posso comprar o leite da Ha Neul. 980 01:10:13,660 --> 01:10:14,690 Sra. Oh. 981 01:10:15,230 --> 01:10:17,060 Que tal abrir um grupo de estudos comigo? 982 01:10:17,530 --> 01:10:19,460 Oi? Um grupo de estudos? 983 01:10:19,460 --> 01:10:20,470 Isso. 984 01:10:20,470 --> 01:10:22,000 Vamos fazer funcionar 985 01:10:22,100 --> 01:10:25,170 com a localização certa e professores talentosos como você. 986 01:10:25,940 --> 01:10:28,540 Eu ia procurar alguns locais bons. 987 01:10:28,740 --> 01:10:29,880 Quer ir comigo? 988 01:10:31,110 --> 01:10:34,110 Claro. Eu estou com tempo. 989 01:10:37,520 --> 01:10:39,450 O quê? Você gostou da ideia? 990 01:10:44,690 --> 01:10:45,860 Deve estar cansada. 991 01:10:46,790 --> 01:10:48,390 Este é o último local. 992 01:10:48,830 --> 01:10:49,860 Claro. 993 01:10:50,060 --> 01:10:52,830 Este lugar parece mais caro que o anterior. 994 01:10:52,830 --> 01:10:54,500 -Não é? -Parece mesmo, 995 01:10:54,500 --> 01:10:56,230 mas está com um preço ótimo. 996 01:10:56,400 --> 01:10:59,040 O proprietário logo vai chegar, então vamos entrando. 997 01:11:01,010 --> 01:11:02,040 Só um minuto. 998 01:11:05,640 --> 01:11:06,750 Oi, sou eu. 999 01:11:07,180 --> 01:11:08,180 O quê? 1000 01:11:09,280 --> 01:11:10,480 Certo. 1001 01:11:12,480 --> 01:11:13,950 Sra. Oh, me desculpe. 1002 01:11:14,190 --> 01:11:15,890 Preciso voltar correndo. 1003 01:11:17,690 --> 01:11:19,260 Certo, então. 1004 01:11:19,260 --> 01:11:21,960 Não íamos tomar a decisão hoje, mesmo. 1005 01:11:22,530 --> 01:11:24,100 Vão deixar de ver este lugar? 1006 01:11:24,100 --> 01:11:26,230 O preço está ótimo. Vocês podem perdê-lo. 1007 01:11:26,770 --> 01:11:28,970 Outro corretor tentou reservar três vezes. 1008 01:11:29,500 --> 01:11:31,000 E agora? 1009 01:11:32,270 --> 01:11:34,710 Você pode ver o apartamento? 1010 01:11:35,240 --> 01:11:36,240 O quê? 1011 01:11:36,240 --> 01:11:37,710 Por favor, Sra. Oh. 1012 01:11:41,650 --> 01:11:43,880 O que acha? Não é bastante claro? 1013 01:11:44,850 --> 01:11:46,690 Sim, é muito bonito. 1014 01:11:46,920 --> 01:11:49,290 Os pais vão adorar também. 1015 01:11:54,530 --> 01:11:55,590 QUARTO DO BEBÊ 1016 01:11:55,590 --> 01:11:57,460 Acho que o casal tem um bebê. 1017 01:11:57,860 --> 01:11:59,430 Ninguém me disse nada disso. 1018 01:11:59,430 --> 01:12:00,900 Que tal ver o quarto? 1019 01:12:00,970 --> 01:12:03,070 Preciso ir ao banheiro. 1020 01:12:03,070 --> 01:12:04,100 Certo. 1021 01:12:07,770 --> 01:12:11,810 Ha Neul, quer ir olhar ali dentro? 1022 01:12:58,260 --> 01:13:01,290 REAL, YEON DOO, TAE KYUNG 1023 01:13:08,170 --> 01:13:10,240 Como ousa mexer nas minhas coisas? 1024 01:14:09,690 --> 01:14:12,060 THE REAL HAS COME! 1025 01:14:12,430 --> 01:14:14,000 Me perdoe, Tae Kyung. 1026 01:14:14,670 --> 01:14:15,700 Ela realmente 1027 01:14:16,700 --> 01:14:18,470 a chamou de Ha Neul? 1028 01:14:18,540 --> 01:14:20,410 A Yeon Doo deve ter dado à luz. 1029 01:14:20,570 --> 01:14:21,940 Quer tentar achá-la? 1030 01:14:22,010 --> 01:14:23,980 Não a quero mais de volta. 1031 01:14:24,210 --> 01:14:25,980 Nunca achei que poderia usar isto. 1032 01:14:27,550 --> 01:14:28,550 Você vomitou? 1033 01:14:28,550 --> 01:14:29,550 Certo. 1034 01:14:29,550 --> 01:14:31,120 Como vai o Tae Kyung? 1035 01:14:31,350 --> 01:14:34,390 Ele pediu ajuda para cuidar de um bebê de sete meses. 1036 01:14:34,720 --> 01:14:36,320 Um bebê de sete meses? 1037 01:14:36,790 --> 01:14:37,960 Por que está chorando? 1038 01:14:38,720 --> 01:14:40,960 Nunca mais vou aparecer na sua frente. 1039 01:14:41,260 --> 01:14:42,290 Não vá a lugar algum. 1040 01:14:42,830 --> 01:14:43,960 Tae Kyung. 69208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.