Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:05,030
EPISÓDIO 34
2
00:00:05,100 --> 00:00:06,310
Você está bem?
3
00:00:07,230 --> 00:00:08,310
Bem…
4
00:00:08,710 --> 00:00:09,730
Mãe…
5
00:00:09,980 --> 00:00:11,670
Preciso de um favor.
6
00:00:14,570 --> 00:00:17,440
Quero ir ver o Tae Kyung.
7
00:00:18,850 --> 00:00:19,960
Eu vou
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,310
me separar dele.
9
00:00:29,030 --> 00:00:30,300
É isso que você quer, né?
10
00:00:31,420 --> 00:00:34,000
Sim. Obrigada, mãe.
11
00:00:35,130 --> 00:00:36,870
Termine bem esse relacionamento.
12
00:00:37,900 --> 00:00:41,370
Garanta que nenhum de vocês
fique muito magoado.
13
00:01:08,690 --> 00:01:11,830
PARA MINHA FAMÍLIA
14
00:01:19,740 --> 00:01:22,680
PARA TAE KYUNG
15
00:01:56,070 --> 00:01:57,740
Yeon Doo, cadê você?
16
00:01:59,580 --> 00:02:02,580
Quero tomar um ar fresco, Tae Kyung.
17
00:02:09,290 --> 00:02:11,070
Posso perguntar uma coisa?
18
00:02:13,500 --> 00:02:14,540
Você já
19
00:02:16,000 --> 00:02:17,910
se arrependeu de me conhecer?
20
00:02:22,280 --> 00:02:23,310
Já.
21
00:02:24,170 --> 00:02:25,250
Mas eu, não.
22
00:02:26,480 --> 00:02:28,540
Me diga se ainda tem arrependimentos.
23
00:02:28,540 --> 00:02:30,540
Estou sempre pronta para recuar…
24
00:03:19,230 --> 00:03:20,340
Quando eu voltar,
25
00:03:20,940 --> 00:03:22,230
vou procurar uma casa.
26
00:03:24,470 --> 00:03:25,470
Uma casa?
27
00:03:28,040 --> 00:03:30,540
Uma casa que seja agradável e conveniente
28
00:03:31,250 --> 00:03:32,410
para criar um bebê.
29
00:03:34,320 --> 00:03:35,880
Antes de o Real nascer,
30
00:03:36,410 --> 00:03:38,790
vamos decorar o quarto dele.
31
00:03:43,560 --> 00:03:46,060
O Real disse obrigado.
32
00:03:47,160 --> 00:03:48,290
Eu sei.
33
00:03:49,030 --> 00:03:52,260
Precisamos ir antes que esfrie.
34
00:03:57,730 --> 00:03:58,760
Vamos.
35
00:04:15,090 --> 00:04:17,620
Estou com sede.
Pode comprar uma água para mim?
36
00:04:18,120 --> 00:04:19,160
Claro.
37
00:04:19,160 --> 00:04:21,460
Vou correndo até a loja. Espere aqui.
38
00:04:21,960 --> 00:04:22,960
Certo.
39
00:04:49,250 --> 00:04:52,660
PARA TAE KYUNG
40
00:05:21,020 --> 00:05:23,290
PARA TAE KYUNG
41
00:05:31,660 --> 00:05:33,860
Fique com sua família esta noite.
42
00:05:34,100 --> 00:05:35,360
Virei te buscar amanhã.
43
00:05:36,660 --> 00:05:38,270
Volte para casa em segurança.
44
00:05:40,280 --> 00:05:41,930
Eu nunca me arrependi
45
00:05:43,580 --> 00:05:44,910
de te conhecer.
46
00:05:45,980 --> 00:05:47,020
Sabe disso, né?
47
00:05:50,980 --> 00:05:53,240
Sim, eu sei.
48
00:05:55,410 --> 00:05:56,520
Eu te amo.
49
00:06:05,700 --> 00:06:07,860
Por que está surpresa
porque eu disse que te amo?
50
00:06:08,700 --> 00:06:10,040
Você não sabia?
51
00:06:14,580 --> 00:06:17,080
Por que está sorrindo?
52
00:06:19,540 --> 00:06:21,780
Você deveria dizer que me ama também.
53
00:06:28,160 --> 00:06:29,290
Depois.
54
00:06:31,590 --> 00:06:33,030
Vou dizer isso depois.
55
00:06:36,100 --> 00:06:37,730
Tchau, Tae Kyung.
56
00:07:03,290 --> 00:07:05,120
Durma bem, Yeon Doo.
57
00:07:06,250 --> 00:07:07,850
Você também, Real.
58
00:07:30,390 --> 00:07:31,540
Me desculpe.
59
00:07:32,240 --> 00:07:35,750
Fiquei tão tranquila quando te vi.
60
00:07:37,480 --> 00:07:38,920
Não chore.
61
00:07:39,230 --> 00:07:40,830
Eu não consegui falar com você.
62
00:07:40,830 --> 00:07:42,230
Aconteceu alguma coisa?
63
00:07:42,660 --> 00:07:45,600
Você se encrencou com seu marido
64
00:07:45,830 --> 00:07:48,700
por causa da doação de esperma?
65
00:07:50,140 --> 00:07:51,210
Não.
66
00:07:51,560 --> 00:07:55,780
Meu marido quer ajudar vocês,
não importa a situação.
67
00:07:58,300 --> 00:07:59,450
Para falar a verdade,
68
00:08:00,000 --> 00:08:03,350
meu marido tem problemas financeiros.
69
00:08:04,290 --> 00:08:06,310
Ele abriu uns quatro restaurantes
de uma vez.
70
00:08:06,960 --> 00:08:08,460
Como não conseguiu aguentar,
71
00:08:08,750 --> 00:08:10,480
ele quer ir atrás de um agiota.
72
00:08:12,050 --> 00:08:13,960
-Um agiota?
-Isso.
73
00:08:14,250 --> 00:08:16,990
Então, eu preciso perguntar.
74
00:08:17,660 --> 00:08:21,230
Você sabe onde eu posso
pegar 50.000.000 wones emprestados?
75
00:08:21,930 --> 00:08:23,270
Só por três dias.
76
00:08:25,910 --> 00:08:27,080
Deixe pra lá.
77
00:08:27,600 --> 00:08:30,540
Eu falei sem falar. Estou desesperada.
78
00:08:31,580 --> 00:08:32,850
Precisa de 50.000.000 wones?
79
00:08:32,850 --> 00:08:35,220
Se estressou por isso?
80
00:08:35,220 --> 00:08:36,850
Você devia ter me falado.
81
00:08:38,380 --> 00:08:40,480
Eu posso te emprestar. Não se preocupe.
82
00:08:42,110 --> 00:08:43,220
Você pode?
83
00:08:44,930 --> 00:08:46,090
Obrigada!
84
00:08:46,380 --> 00:08:47,960
Muito obrigada!
85
00:08:48,830 --> 00:08:50,230
Não me agradeça.
86
00:08:50,490 --> 00:08:53,760
Você está disposta a nos dar algo
que não podemos comprar.
87
00:08:53,760 --> 00:08:55,360
Podemos fazer isso por você.
88
00:08:56,340 --> 00:08:57,970
Seu belo rosto está arruinado.
89
00:08:57,970 --> 00:08:59,440
Vá retocar a maquiagem.
90
00:08:59,440 --> 00:09:01,270
Vamos jantar em um lugar legal.
91
00:09:02,530 --> 00:09:03,680
Certo.
92
00:09:32,810 --> 00:09:33,810
Alô?
93
00:09:33,980 --> 00:09:36,400
É o marido da Sun Woo Hee?
94
00:09:37,950 --> 00:09:39,240
Marido?
95
00:09:40,550 --> 00:09:43,370
Puxa, isso parece uma delícia.
96
00:09:43,450 --> 00:09:45,720
A comida me deixou com ainda mais fome.
97
00:09:46,610 --> 00:09:47,610
É mesmo?
98
00:09:49,110 --> 00:09:51,090
-Aqui.
-Oi.
99
00:09:55,060 --> 00:09:56,300
Olá.
100
00:09:59,360 --> 00:10:00,360
Oi.
101
00:10:00,360 --> 00:10:02,970
Ele queria pagar sua refeição.
102
00:10:03,810 --> 00:10:05,630
Entendo.
103
00:10:05,970 --> 00:10:08,870
Tinha que fazer algo
para agradecer o que você está fazendo.
104
00:10:10,180 --> 00:10:12,980
Agradeçam ao meu marido, não a mim.
105
00:10:13,350 --> 00:10:14,720
Ele tem boas intenções…
106
00:10:14,720 --> 00:10:15,770
Hee.
107
00:10:24,190 --> 00:10:25,250
Amor.
108
00:10:31,890 --> 00:10:32,970
Sra. Sun Woo Hee.
109
00:10:33,990 --> 00:10:35,300
Esse é seu marido?
110
00:10:37,900 --> 00:10:39,100
Eles não são casados.
111
00:10:39,670 --> 00:10:41,080
Acabamos de conversar.
112
00:10:41,080 --> 00:10:44,050
Ele não é marido dela
e não precisa de empréstimo nenhum.
113
00:10:48,140 --> 00:10:49,580
Está tentando nos enganar?
114
00:10:51,110 --> 00:10:53,320
Você disse que sofríamos da mesma dor.
115
00:10:53,450 --> 00:10:54,850
Como pôde fazer isso?
116
00:10:55,150 --> 00:10:58,150
Como pôde pensar em explorar nossa dor
para roubar dinheiro?
117
00:11:03,650 --> 00:11:05,230
-Hee!
-Espere!
118
00:11:05,730 --> 00:11:06,970
Você também não pode ir.
119
00:11:08,130 --> 00:11:10,710
Já nos conhecemos, não?
120
00:11:30,590 --> 00:11:33,150
Entendo o que está dizendo.
121
00:11:33,620 --> 00:11:36,020
Então ela também te usou.
122
00:11:36,560 --> 00:11:37,800
Eu peço desculpas.
123
00:11:38,390 --> 00:11:40,600
Não imaginava o que a Hee estava tramando.
124
00:11:41,490 --> 00:11:44,440
Deve ter algum motivo.
Vocês podem perdoá-la?
125
00:11:45,310 --> 00:11:46,360
O quê?
126
00:11:46,900 --> 00:11:49,400
Você quer perdão
depois de como ela nos magoou?
127
00:11:50,080 --> 00:11:51,140
Onde ela mora?
128
00:11:51,140 --> 00:11:53,500
Vou encontrá-la e denunciá-la à polícia!
129
00:11:54,320 --> 00:11:55,870
Não demos dinheiro a ela.
130
00:12:01,110 --> 00:12:04,520
Eu não imaginava isso
quando nos conhecemos na vidente.
131
00:12:05,520 --> 00:12:07,750
Vamos pensar
que foi um azar para todos nós.
132
00:12:09,930 --> 00:12:11,800
Desculpe, Dae Sang.
133
00:12:17,670 --> 00:12:21,080
Você ainda tem alguma coisa para me dizer?
134
00:12:28,610 --> 00:12:29,610
Você…
135
00:12:30,590 --> 00:12:33,190
Você nunca quis
me namorar de verdade, quis?
136
00:12:33,980 --> 00:12:35,280
Você me queria
137
00:12:36,590 --> 00:12:38,780
para tirar vantagem de mim.
138
00:12:41,460 --> 00:12:43,430
Não era meu plano no início.
139
00:12:44,360 --> 00:12:47,530
Eu também gostava de você,
140
00:12:49,070 --> 00:12:50,070
mas…
141
00:12:50,440 --> 00:12:51,570
Mas o quê?
142
00:12:52,570 --> 00:12:55,980
Meu filho, Hong Jun, está muito doente.
143
00:12:57,450 --> 00:12:59,180
Devo muito dinheiro para o hospital.
144
00:12:59,180 --> 00:13:00,980
Pode dar golpes nas pessoas por isso?
145
00:13:01,580 --> 00:13:04,010
Pode magoar as pessoas
se precisa de dinheiro?
146
00:13:04,450 --> 00:13:07,780
Como pôde fazer isso comigo?
147
00:13:08,920 --> 00:13:10,060
Desculpe, Dae Sang.
148
00:13:11,830 --> 00:13:13,590
Eu sinto muito, de verdade.
149
00:13:13,590 --> 00:13:14,600
Vá embora
150
00:13:15,700 --> 00:13:17,700
e nunca mais apareça na minha frente.
151
00:13:19,100 --> 00:13:20,120
Não vamos
152
00:13:21,030 --> 00:13:22,600
nos ver nunca mais.
153
00:13:57,940 --> 00:14:00,130
Eu jamais vou te perdoar.
154
00:14:00,130 --> 00:14:01,840
Vou te fazer pagar.
155
00:14:09,640 --> 00:14:10,720
Hong Jun.
156
00:14:13,550 --> 00:14:15,350
Lembra que eu te disse
157
00:14:15,350 --> 00:14:17,590
que ia sair da cidade para trabalhar?
158
00:14:19,020 --> 00:14:20,750
O cronograma mudou
159
00:14:20,960 --> 00:14:22,350
e eu preciso ir agora.
160
00:14:23,200 --> 00:14:25,120
Vou te ligar depois.
161
00:14:25,730 --> 00:14:27,840
Fique com sua avó até lá.
162
00:14:28,890 --> 00:14:30,260
Eu te amo.
163
00:14:48,460 --> 00:14:49,610
Se cuide,
164
00:14:50,880 --> 00:14:51,880
Dae Sang.
165
00:15:21,420 --> 00:15:22,820
Oi, sogra. Sou eu.
166
00:15:22,820 --> 00:15:24,250
Por que está me ligando agora?
167
00:15:24,250 --> 00:15:26,960
Tae Kyung, você ainda está com a Yeon Doo?
168
00:15:27,350 --> 00:15:29,830
O quê? Eu a levei para casa mais cedo.
169
00:15:29,830 --> 00:15:32,700
Quando? Ela ainda não chegou.
170
00:15:33,200 --> 00:15:35,800
O quê? A Yeon Doo ainda não foi para casa?
171
00:15:37,570 --> 00:15:38,860
O número chamado…
172
00:15:39,670 --> 00:15:40,770
Ela não atende?
173
00:15:40,770 --> 00:15:42,270
O que está acontecendo?
174
00:15:42,270 --> 00:15:44,140
Ela foi deixada em casa, mas não está,
175
00:15:44,140 --> 00:15:45,600
e não atende ao telefone.
176
00:15:46,050 --> 00:15:48,220
Aonde diabos ela foi?
177
00:15:49,550 --> 00:15:51,880
Sogra, cadê a Yeon Doo?
178
00:15:51,950 --> 00:15:53,090
Ela ainda não chegou.
179
00:15:53,090 --> 00:15:55,880
Ela está grávida. Aonde pode ter ido?
180
00:15:56,610 --> 00:15:57,930
Isso não pode estar certo.
181
00:15:58,330 --> 00:16:00,380
Eu a vi passar do portão.
182
00:16:00,990 --> 00:16:02,890
-Ligue para o Dong Wook.
-Certo.
183
00:16:02,890 --> 00:16:03,890
Por quê?
184
00:16:03,890 --> 00:16:05,670
Ele foi procurá-la na vizinhança.
185
00:16:06,930 --> 00:16:07,940
Mãe!
186
00:16:08,470 --> 00:16:11,130
O que foi? Qual é o problema?
187
00:16:11,470 --> 00:16:12,730
Encontrei isto na caixa de correio.
188
00:16:17,030 --> 00:16:18,210
Espere.
189
00:16:19,640 --> 00:16:21,110
"Para minha família"?
190
00:16:22,370 --> 00:16:23,370
Mãe.
191
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
Tio Dae Sang.
192
00:16:26,820 --> 00:16:27,880
Dong Wook.
193
00:16:28,510 --> 00:16:29,610
Soo Kyum.
194
00:16:31,150 --> 00:16:33,020
Muito obrigada
195
00:16:33,930 --> 00:16:36,730
por terem orgulho de mim
sendo que não tenho nada,
196
00:16:37,830 --> 00:16:38,830
e obrigada
197
00:16:39,670 --> 00:16:42,490
por terem me amado esse tempo todo.
198
00:16:43,990 --> 00:16:46,810
Eu vou transmitir
todo o amor que recebi da família
199
00:16:47,580 --> 00:16:49,080
ao Real.
200
00:16:49,770 --> 00:16:51,180
Eu juro
201
00:16:52,050 --> 00:16:54,370
que serei uma boa mãe para o Real.
202
00:16:55,610 --> 00:16:56,950
Não me procurem.
203
00:16:57,550 --> 00:16:58,740
Isso é tudo que peço.
204
00:17:01,250 --> 00:17:03,510
O quê? O que ela está dizendo?
205
00:17:04,930 --> 00:17:08,430
Nossa, Yeon Doo! O que eu vou fazer?
206
00:17:08,430 --> 00:17:09,790
O que faço com a minha Yeon Doo?
207
00:17:09,790 --> 00:17:13,090
Tio-avô, a titia ainda não voltou?
208
00:17:13,090 --> 00:17:16,900
Yeon Doo, onde diabos você está?
209
00:17:17,330 --> 00:17:18,410
Tia Yeon Doo…
210
00:17:18,730 --> 00:17:23,110
Tio-avô, a tia Yeon Doo foi embora mesmo?
211
00:17:24,610 --> 00:17:26,110
Vamos nos separar e achá-la.
212
00:17:26,110 --> 00:17:28,270
Na estação de trem,
na rodoviária. Depressa!
213
00:17:28,270 --> 00:17:30,120
Certo. Não temos tempo a perder.
214
00:17:30,120 --> 00:17:33,480
Dong Wook,
ligue para os amigos da Yeon Doo.
215
00:17:33,620 --> 00:17:35,250
-Bong Nim, depressa.
-Certo.
216
00:17:35,250 --> 00:17:36,390
Puxa vida!
217
00:17:36,390 --> 00:17:39,550
Yeon Doo, o que eu vou fazer?
218
00:17:39,550 --> 00:17:40,900
Titia…
219
00:17:40,900 --> 00:17:42,550
Está tudo bem.
220
00:17:47,090 --> 00:17:50,730
ESTEJA NA PLATAFORMA
CINCO MINUTOS ANTES DA PARTIDA.
221
00:18:03,880 --> 00:18:04,890
Eu não sei
222
00:18:05,840 --> 00:18:09,280
por que a vida tem sido tão difícil.
223
00:18:15,320 --> 00:18:16,400
Concordo.
224
00:18:17,900 --> 00:18:20,170
Nem sei para onde ir.
225
00:18:23,640 --> 00:18:25,300
Acho que sua vida
226
00:18:26,670 --> 00:18:28,730
está tão dura quanto a minha.
227
00:18:31,980 --> 00:18:33,070
Se decida
228
00:18:34,000 --> 00:18:36,570
e vá para onde a viagem te levar,
229
00:18:37,540 --> 00:18:38,840
como eu estou fazendo.
230
00:18:40,810 --> 00:18:42,190
Vou indo, então.
231
00:18:57,940 --> 00:18:59,870
Puxa, Yeon Doo.
232
00:19:01,110 --> 00:19:02,910
Yeon Doo, o que eu vou fazer?
233
00:19:02,910 --> 00:19:04,610
SANGJU
234
00:19:29,830 --> 00:19:31,030
Mãe…
235
00:19:35,300 --> 00:19:36,640
O ônibus vai partir.
236
00:19:49,460 --> 00:19:51,390
-O que faço com a Yeon Doo?
-Sogra.
237
00:19:51,390 --> 00:19:53,730
Como ela vai viver sozinha e grávida?
238
00:19:54,190 --> 00:19:55,550
Não se preocupe, sogra.
239
00:19:55,550 --> 00:19:57,400
Eu vou encontrar a Yeon Doo.
240
00:19:58,230 --> 00:20:00,090
Ela já se decidiu.
241
00:20:00,790 --> 00:20:02,140
Ela vai se esconder.
242
00:20:02,970 --> 00:20:05,730
O que eu vou fazer agora, Yeon Doo?
243
00:20:06,170 --> 00:20:07,800
Não sei o que fazer.
244
00:20:07,800 --> 00:20:10,210
Pobrezinha. O que eu vou fazer?
245
00:20:20,830 --> 00:20:22,530
Acharam a Yeon Doo?
246
00:20:24,030 --> 00:20:25,030
E vocês?
247
00:20:25,260 --> 00:20:26,860
Ela não estava na estação.
248
00:20:26,860 --> 00:20:28,930
Mostrei uma foto dela, mas ninguém a viu.
249
00:20:29,570 --> 00:20:31,800
Liguei para os amigos dela.
250
00:20:31,800 --> 00:20:32,940
Ninguém sabe de nada.
251
00:20:34,210 --> 00:20:35,540
Aonde diabos ela foi?
252
00:20:35,540 --> 00:20:37,710
Ela simplesmente desapareceu?
253
00:20:37,710 --> 00:20:39,810
Tio Dae Song, acha que a Yeon Doo
254
00:20:39,810 --> 00:20:42,610
foi embora
por causa do maldito do Kim Jun Ha?
255
00:20:42,850 --> 00:20:45,480
Kim Jun Ha? Ele veio vê-la?
256
00:20:45,720 --> 00:20:47,320
Ele esteve aqui ontem.
257
00:20:47,320 --> 00:20:50,150
Disse que era o pai do bebê
e queria ficar com a Yeon Doo.
258
00:20:50,150 --> 00:20:52,420
A Yeon Doo odiou vê-lo e o mandou embora.
259
00:20:52,420 --> 00:20:55,960
-Yeon Doo…
-Puxa!
260
00:20:55,960 --> 00:20:57,460
-Sogra.
-Mãe.
261
00:20:58,860 --> 00:21:00,730
-Yeon Doo!
-Espere.
262
00:21:00,730 --> 00:21:03,100
Não é ela.
Por que ela tocaria a campainha?
263
00:21:03,100 --> 00:21:04,840
Vá deitar no seu quarto.
264
00:21:04,840 --> 00:21:06,270
-Dong Wook, atenda.
-Certo.
265
00:21:06,270 --> 00:21:08,110
O que vou fazer? Yeon Doo…
266
00:21:08,110 --> 00:21:09,210
Venha comigo.
267
00:21:14,550 --> 00:21:15,580
A Yeon Doo está?
268
00:21:16,250 --> 00:21:17,580
Eu trouxe coisas para o bebê?
269
00:21:17,580 --> 00:21:19,180
Como ousa vir tão cedo?
270
00:21:19,650 --> 00:21:21,020
Dong Wook, entre.
271
00:21:22,620 --> 00:21:23,690
Gong Tae Kyung.
272
00:21:24,090 --> 00:21:25,760
O que está fazendo aqui?
273
00:21:27,430 --> 00:21:29,260
O que está aprontando?
274
00:21:29,530 --> 00:21:31,400
Dong Wook, mandei você entrar.
275
00:21:45,080 --> 00:21:46,080
Cadê a mamãe?
276
00:21:46,280 --> 00:21:47,750
Eu a mandei dormir um pouco.
277
00:21:47,750 --> 00:21:48,850
Quem era?
278
00:21:49,510 --> 00:21:50,510
O Kim Jun Ha.
279
00:21:51,180 --> 00:21:52,180
Oi?
280
00:21:52,420 --> 00:21:54,650
Espere, o Tae Kyung está lá fora.
281
00:21:55,320 --> 00:21:56,750
Deixe-o cuidar disso.
282
00:22:02,060 --> 00:22:03,330
O que você disse?
283
00:22:04,060 --> 00:22:05,130
A Yeon Doo sumiu?
284
00:22:05,130 --> 00:22:06,160
Isso.
285
00:22:06,330 --> 00:22:08,330
Por sua causa, a Yeon Doo nos deixou.
286
00:22:08,530 --> 00:22:09,670
Até parece.
287
00:22:10,000 --> 00:22:12,800
Você está tentando me enganar
com essa brincadeira.
288
00:22:13,100 --> 00:22:15,870
É uma farsa de vocês
para mantê-la longe de mim.
289
00:22:23,810 --> 00:22:25,680
MÃE, TIO DAE SANG, DONG WOOK, SOO KYUM
290
00:22:29,720 --> 00:22:31,620
Isto é verdadeiro?
291
00:22:32,460 --> 00:22:33,790
Ela realmente se foi?
292
00:22:37,630 --> 00:22:39,930
Ligamos para todos
e procuramos por todo lugar.
293
00:22:40,230 --> 00:22:42,400
Ela desligou o celular e sumiu.
294
00:22:43,100 --> 00:22:45,870
O que você disse a ela ontem?
295
00:22:46,100 --> 00:22:47,100
O que eu disse?
296
00:22:47,940 --> 00:22:49,270
Eu só disse que ela
297
00:22:49,410 --> 00:22:51,240
estaria ligada a mim para sempre
298
00:22:52,010 --> 00:22:53,740
e deveria aceitar o destino,
299
00:22:53,740 --> 00:22:55,180
porque não se livraria de mim.
300
00:22:56,450 --> 00:22:58,420
Quem é você para agitá-la dessa forma?
301
00:22:58,780 --> 00:23:00,820
A vida dela já foi dura. Como ousa?
302
00:23:01,920 --> 00:23:03,990
Quem é você para encurralá-la?
303
00:23:04,920 --> 00:23:05,990
Me solte.
304
00:23:06,420 --> 00:23:07,930
Não é culpa minha que ela tenha ido.
305
00:23:08,330 --> 00:23:11,600
Ela foi embora porque sua mãe
a expulsou e a chamou de golpista.
306
00:23:11,930 --> 00:23:14,630
Porque você mentiu que o filho era seu!
307
00:23:15,470 --> 00:23:17,100
E tem a audácia de me culpar?
308
00:23:17,740 --> 00:23:19,440
Me culpar te faz sentir melhor?
309
00:23:30,650 --> 00:23:31,850
Droga, Yeon Doo.
310
00:23:59,240 --> 00:24:01,850
Estou com sede.
Pode comprar uma água para mim?
311
00:24:02,410 --> 00:24:03,450
Claro.
312
00:24:03,450 --> 00:24:05,750
Vou correndo até a loja. Espere aqui.
313
00:24:06,180 --> 00:24:07,180
Certo.
314
00:24:25,100 --> 00:24:27,270
PARA TAE KYUNG
315
00:24:52,600 --> 00:24:53,600
Soo Jung.
316
00:24:54,470 --> 00:24:56,600
Por favor, pare de pensar
no que aconteceu.
317
00:24:58,070 --> 00:25:00,840
Chun Myung,
por que sou sempre tão ingênua?
318
00:25:01,410 --> 00:25:03,740
Ela deve ter me achado uma idiota
319
00:25:03,740 --> 00:25:05,440
para tentar me dar um golpe.
320
00:25:06,040 --> 00:25:07,910
Não é que você seja ingênua.
321
00:25:08,110 --> 00:25:10,810
Quando estão desesperadas,
as pessoas caem nessas mentiras.
322
00:25:11,450 --> 00:25:14,350
Nós só estamos desesperados para ser pais.
323
00:25:15,320 --> 00:25:17,620
Obrigada por dizer isso, Chun Myung.
324
00:25:17,690 --> 00:25:18,690
Soo Jung,
325
00:25:19,320 --> 00:25:20,760
eu posso viver sem um filho
326
00:25:21,230 --> 00:25:22,830
se tiver você.
327
00:25:23,560 --> 00:25:24,860
Mesmo que tenha dez filhos,
328
00:25:26,000 --> 00:25:27,330
não ficaria completo sem você.
329
00:25:30,000 --> 00:25:31,070
Eu também acho.
330
00:25:32,400 --> 00:25:34,340
Os Céus não querem que tenhamos filhos,
331
00:25:34,440 --> 00:25:35,870
então vamos parar de desejar
332
00:25:36,140 --> 00:25:38,580
e aproveitar uma vida feliz sozinhos.
333
00:25:42,550 --> 00:25:44,220
-Obrigada.
-Claro.
334
00:25:44,580 --> 00:25:46,620
O que diabos você disse?
335
00:25:46,720 --> 00:25:48,150
A Yeon Doo desapareceu?
336
00:25:53,460 --> 00:25:55,630
Está dizendo que ela deixou uma carta
337
00:25:55,630 --> 00:25:57,930
para a família dela e foi embora?
338
00:25:58,060 --> 00:26:00,460
Sim, ela está desaparecida
desde ontem à noite.
339
00:26:00,760 --> 00:26:02,170
Algo deve ter acontecido,
340
00:26:02,170 --> 00:26:04,240
ou ela pode ter ido encontrar alguém.
341
00:26:04,440 --> 00:26:05,940
A família dela ligou para todos.
342
00:26:06,240 --> 00:26:07,640
Ninguém sabe onde ela está.
343
00:26:08,110 --> 00:26:09,770
Com quem ela esteve pela última vez?
344
00:26:10,210 --> 00:26:11,210
Comigo.
345
00:26:11,480 --> 00:26:14,040
A levei para casa,
mas disseram que ela não entrou.
346
00:26:17,210 --> 00:26:20,450
Nossa, o que diabos…
347
00:26:20,720 --> 00:26:22,490
O que diabos está acontecendo?
348
00:26:22,490 --> 00:26:25,260
Como ela pôde fugir no meio da gravidez?
349
00:26:25,490 --> 00:26:26,920
Eu vou para o anexo.
350
00:26:27,020 --> 00:26:29,130
Vou me trocar e procurá-la.
351
00:26:35,970 --> 00:26:37,000
Tae Kyung.
352
00:26:43,110 --> 00:26:44,210
Estou aqui.
353
00:26:46,440 --> 00:26:48,580
Aconteceu alguma coisa?
354
00:26:48,680 --> 00:26:50,250
A esposa do Tae Kyung sumiu.
355
00:26:51,250 --> 00:26:52,850
O quê? A Sra. Oh?
356
00:26:53,020 --> 00:26:54,850
Sogra, está tudo bem?
357
00:26:55,820 --> 00:26:56,820
Oi?
358
00:26:57,250 --> 00:26:59,590
Claro. Por que não estaria?
359
00:26:59,590 --> 00:27:00,990
Ela é uma desconhecida agora.
360
00:27:01,690 --> 00:27:04,160
Com licença.
361
00:27:10,070 --> 00:27:11,940
Chan Sik, vamos conversar.
362
00:27:13,740 --> 00:27:14,740
Caramba…
363
00:27:19,110 --> 00:27:22,550
Aonde a Yeon Doo pode ter ido
sozinha e grávida?
364
00:27:23,650 --> 00:27:25,320
Estou preocupado com o Tae Kyung.
365
00:27:25,620 --> 00:27:27,020
Isso vai acabar com ele.
366
00:27:28,120 --> 00:27:31,260
Então, me diga. A In Ok não está cedendo?
367
00:27:33,120 --> 00:27:36,330
Acho que ela não está pronta
para aceitar a Yeon Doo.
368
00:27:36,430 --> 00:27:38,460
Que mulher mais fria.
369
00:27:38,800 --> 00:27:41,630
Ela não se sente mal pela Yeon Doo,
sendo que passou
370
00:27:41,630 --> 00:27:43,130
pela mesma coisa?
371
00:27:43,700 --> 00:27:46,070
Não a culpe, mãe.
372
00:27:46,770 --> 00:27:47,810
Você a odeia
373
00:27:48,040 --> 00:27:50,540
desde que ela trouxe um filho para cá.
374
00:27:51,640 --> 00:27:54,210
E o que a Yeon Doo fez foi impensável.
375
00:27:58,080 --> 00:27:59,280
Eu tenho medo
376
00:27:59,920 --> 00:28:02,450
de que o Tae Kyung
continue brigando com a mãe
377
00:28:02,920 --> 00:28:04,250
por causa da Yeon Doo.
378
00:28:08,790 --> 00:28:09,930
Puxa vida…
379
00:28:10,260 --> 00:28:13,160
PARA TAE KYUNG
380
00:29:15,730 --> 00:29:18,260
ANTIGA ESCOLA
381
00:29:28,610 --> 00:29:30,470
-Sogra!
-Me solte!
382
00:29:40,420 --> 00:29:43,550
Por que ela fica aparecendo
aqui na escola?
383
00:29:44,050 --> 00:29:46,290
Nossa, amor!
384
00:29:46,560 --> 00:29:49,190
Aposto que você ainda não sabe da última.
385
00:29:51,900 --> 00:29:53,360
Sabe,
386
00:29:53,660 --> 00:29:57,070
a esposa do Tae Kyung
não está esperando um filho dele.
387
00:29:58,270 --> 00:29:59,300
O quê?
388
00:29:59,300 --> 00:30:01,140
O filho não era do Tae Kyung,
389
00:30:01,140 --> 00:30:04,070
mas os pirralhos malditos
mentiram que era,
390
00:30:04,370 --> 00:30:07,950
e a mãe do Tae Kyung
a expulsou daquela casa.
391
00:30:08,180 --> 00:30:09,880
Bem feito, não concorda?
392
00:30:10,450 --> 00:30:13,020
É o que ela ganha
por arruinar o futuro da Se Jin.
393
00:30:14,220 --> 00:30:16,920
A esposa do Tae Kyung
é a Oh Yeon Doo, certo?
394
00:30:17,090 --> 00:30:18,660
Sim. Oi?
395
00:30:19,160 --> 00:30:21,120
Como você sabe disso?
396
00:30:21,760 --> 00:30:23,460
Dane-se isso.
397
00:30:23,730 --> 00:30:26,330
Já que a Se Jin está de bom humor,
398
00:30:26,460 --> 00:30:28,200
aproveite para voltar para casa.
399
00:30:31,100 --> 00:30:32,170
Vou indo.
400
00:30:39,240 --> 00:30:41,810
Se a filha da Sra. Bong Nim
401
00:30:43,510 --> 00:30:45,150
é a Sra. Oh Yeon Doo…
402
00:30:54,930 --> 00:30:56,960
Quem é você para agitá-la dessa forma?
403
00:30:57,190 --> 00:30:59,260
A vida dela já foi dura. Como ousa?
404
00:31:00,330 --> 00:31:02,430
Quem é você para encurralá-la?
405
00:31:09,310 --> 00:31:11,740
Não, tenho certeza
de que não foi culpa minha.
406
00:31:13,210 --> 00:31:15,810
Yeon Doo, por que você foge de mim?
407
00:31:24,290 --> 00:31:26,290
Pare de entrar aqui
como se fosse sua casa.
408
00:31:27,360 --> 00:31:29,090
Então mude a senha da porta.
409
00:31:30,230 --> 00:31:31,260
Por que está aqui?
410
00:31:31,960 --> 00:31:34,670
Porque sabia
que você estaria tendo um surto.
411
00:31:35,730 --> 00:31:38,840
Que tal eu te contar
uma notícia interessante?
412
00:31:39,470 --> 00:31:41,710
-A Oh Yeon Doo…
-Fugiu de casa?
413
00:31:42,870 --> 00:31:44,680
Fiquei sabendo pelo Tae Kyung.
414
00:31:45,010 --> 00:31:46,040
Já?
415
00:31:46,510 --> 00:31:48,110
Você arruinou a diversão.
416
00:31:49,380 --> 00:31:53,080
Eu queria ver se você ficaria
chocado e triste.
417
00:31:54,550 --> 00:31:56,020
Isso é tudo sua culpa.
418
00:31:56,720 --> 00:31:58,690
Isso só aconteceu porque você ameaçou
419
00:31:58,990 --> 00:32:00,360
contar para a Sra. Lee.
420
00:32:01,260 --> 00:32:03,130
Você podia ter falado com a Yeon Doo.
421
00:32:03,130 --> 00:32:04,860
Como isso é minha culpa?
422
00:32:05,130 --> 00:32:07,860
Eu não amoleci e esqueci meu objetivo.
423
00:32:08,200 --> 00:32:09,800
Eu a teria deixado em paz
424
00:32:09,800 --> 00:32:11,800
se você não tivesse me traído.
425
00:32:12,870 --> 00:32:14,000
Vou indo.
426
00:32:38,730 --> 00:32:40,700
Vim fazer uma intervenção.
427
00:32:42,730 --> 00:32:43,970
Sra. Bong Nim.
428
00:32:44,600 --> 00:32:45,900
Pode vir comigo?
429
00:32:54,180 --> 00:32:56,680
Fiquei sabendo pelos outros
que algo aconteceu
430
00:32:57,850 --> 00:32:59,520
com sua filha.
431
00:33:00,920 --> 00:33:03,820
Você é sempre tão animada,
mas não foi à escola hoje,
432
00:33:05,090 --> 00:33:06,720
então vim por preocupação.
433
00:33:09,430 --> 00:33:10,930
Notícia viaja rápido.
434
00:33:13,600 --> 00:33:14,670
Minha filha
435
00:33:15,930 --> 00:33:17,770
é a Oh Yeon Doo.
436
00:33:18,840 --> 00:33:20,170
Eu já sabia.
437
00:33:26,010 --> 00:33:27,280
O quanto
438
00:33:28,850 --> 00:33:30,180
você sabe sobre ela?
439
00:33:32,280 --> 00:33:33,980
Que ela saiu da casa dos sogros.
440
00:33:35,620 --> 00:33:36,890
Não é só isso.
441
00:33:39,520 --> 00:33:40,820
Ontem à noite,
442
00:33:42,460 --> 00:33:43,960
ela fugiu de casa.
443
00:33:44,860 --> 00:33:45,860
Oi?
444
00:33:46,130 --> 00:33:47,260
Ela deixou uma carta
445
00:33:48,270 --> 00:33:49,970
como se nunca mais fosse ver
446
00:33:50,570 --> 00:33:52,070
o marido ou a família.
447
00:33:53,440 --> 00:33:55,340
Dá para saber o que ela está pensando.
448
00:33:56,140 --> 00:33:58,010
Em vez de atrapalhar os outros,
449
00:33:58,910 --> 00:34:02,410
ela quer ter o bebê e criá-lo sozinha.
450
00:34:06,280 --> 00:34:07,280
Sr. Jang,
451
00:34:08,590 --> 00:34:10,390
eu desprezo esse neto.
452
00:34:12,060 --> 00:34:13,890
Acho que não conseguirei gostar dele.
453
00:34:14,990 --> 00:34:17,160
Parece que essa criança
454
00:34:18,300 --> 00:34:19,760
arruinou a vida da minha filha.
455
00:34:20,960 --> 00:34:22,770
Sentirei dor sempre que vir o bebê.
456
00:34:26,200 --> 00:34:27,970
Você conhece alguma avó
457
00:34:28,970 --> 00:34:31,240
que odeia o neto antes de ele nascer?
458
00:34:33,910 --> 00:34:35,080
Eu não sou patética?
459
00:34:35,910 --> 00:34:38,450
Odeie quem você quiser agora.
460
00:34:39,150 --> 00:34:41,450
Só assim vai poder superar isso.
461
00:34:45,660 --> 00:34:47,660
Desculpe por não conseguir consolá-la.
462
00:34:48,260 --> 00:34:49,730
Ainda não posso retribuir
463
00:34:49,730 --> 00:34:51,530
o que recebi da sua família.
464
00:35:20,160 --> 00:35:21,360
Ho.
465
00:35:22,060 --> 00:35:24,590
O que está fazendo?
Você vai a algum lugar?
466
00:35:27,000 --> 00:35:30,600
Eu me diverti muito
vivendo com sua família.
467
00:35:32,300 --> 00:35:35,710
Queria poder ter uma família como a sua.
468
00:35:36,440 --> 00:35:37,610
Sempre pensei isso.
469
00:35:38,510 --> 00:35:40,880
Obrigado por me darem essa oportunidade.
470
00:35:41,340 --> 00:35:42,980
Vou embora silenciosamente,
471
00:35:44,010 --> 00:35:45,520
então cuide da sua irmã.
472
00:35:45,520 --> 00:35:47,350
Como assim, você vai embora?
473
00:35:48,520 --> 00:35:51,190
Ho, você pode ficar, por favor?
474
00:35:51,520 --> 00:35:53,520
Se eu ficar, só será mais difícil.
475
00:35:53,520 --> 00:35:56,660
Por isso, vou embora. Não me impeça.
476
00:36:04,300 --> 00:36:07,800
Eu fui sem-vergonha e tola.
477
00:36:08,510 --> 00:36:11,440
Eu te contei uma mentira imperdoável,
478
00:36:12,280 --> 00:36:13,340
mas não é como se…
479
00:36:15,510 --> 00:36:17,980
todos meus sentimentos fossem falsos.
480
00:36:23,190 --> 00:36:24,420
Desculpe, Yeon Doo.
481
00:36:25,620 --> 00:36:27,190
Não tenho escolha.
482
00:36:36,000 --> 00:36:38,740
MÃE
483
00:36:44,070 --> 00:36:45,410
MÃE
484
00:37:07,200 --> 00:37:08,670
CONTATOS
485
00:37:08,670 --> 00:37:10,130
ESPOSA OH
486
00:37:11,300 --> 00:37:13,700
"Esposa Oh" e "Marido Gong"?
487
00:37:13,770 --> 00:37:16,640
Para que esses emojis de coração?
488
00:37:16,640 --> 00:37:17,770
Não pode apagá-los?
489
00:37:17,770 --> 00:37:21,240
Não. Eu não posso apagar
os dois emojis de coração.
490
00:37:29,790 --> 00:37:31,790
ESPOSA OH
491
00:37:34,160 --> 00:37:37,130
ESPOSA OH
492
00:37:38,730 --> 00:37:41,870
O número chamado não existe.
493
00:37:41,870 --> 00:37:43,700
Verifique o número e ligue novamente.
494
00:37:47,100 --> 00:37:50,070
O número chamado não existe.
495
00:37:50,170 --> 00:37:51,510
Verifique o número e ligue novamente.
496
00:37:52,610 --> 00:37:54,080
Não existe?
497
00:37:58,320 --> 00:38:00,180
Não…
498
00:38:04,250 --> 00:38:05,360
Aonde você vai?
499
00:38:07,290 --> 00:38:09,360
Não. Você não pode sair.
500
00:38:11,330 --> 00:38:12,330
Mãe.
501
00:38:13,360 --> 00:38:16,970
Está satisfeita
agora que a Yeon Doo desapareceu?
502
00:38:17,470 --> 00:38:18,470
O quê?
503
00:38:18,840 --> 00:38:20,540
Você a adorava,
504
00:38:20,870 --> 00:38:23,010
então por que foi tão cruel com ela?
505
00:38:23,010 --> 00:38:24,010
Porque, para mim,
506
00:38:25,440 --> 00:38:26,880
você importa mais.
507
00:38:28,810 --> 00:38:32,220
Eu também me sinto mal
quando penso na Yeon Doo.
508
00:38:32,780 --> 00:38:35,920
A culpa me assombra.
Ela pode ter fugido por minha causa.
509
00:38:36,390 --> 00:38:39,190
Me faz sofrer pensar
que ela vai criar um filho sozinha,
510
00:38:39,190 --> 00:38:40,490
assim como eu.
511
00:38:40,490 --> 00:38:43,590
Mas essa dor e essa culpa
512
00:38:43,590 --> 00:38:44,790
não significam nada,
513
00:38:44,790 --> 00:38:46,560
porque você é minha prioridade.
514
00:38:47,300 --> 00:38:49,000
Eu também não tenho escolha.
515
00:38:49,000 --> 00:38:50,500
Vou encontrá-la.
516
00:38:50,500 --> 00:38:52,770
Por quê, se ela foi embora porque quis?
517
00:38:53,600 --> 00:38:55,340
O que quer dizer?
518
00:38:56,770 --> 00:38:57,840
A Yeon Doo foi embora
519
00:38:58,880 --> 00:39:01,110
para te fazer desistir dela.
520
00:39:01,380 --> 00:39:04,550
Ela fugiu sabendo que você não cederia.
521
00:39:06,320 --> 00:39:09,250
Mesmo que isso seja verdade,
eu não vou desistir.
522
00:39:09,250 --> 00:39:11,350
Na verdade, me recuso a desistir.
523
00:39:11,350 --> 00:39:12,490
Tae Kyung, por favor!
524
00:39:12,790 --> 00:39:14,160
Ela já se foi.
525
00:39:14,160 --> 00:39:16,660
Não importa o quanto você se esforce,
526
00:39:16,660 --> 00:39:18,830
ela não vai voltar para você.
527
00:39:19,630 --> 00:39:23,030
Agir assim só vai prejudicá-la mais.
528
00:39:25,200 --> 00:39:26,540
Eu vou me mudar daqui.
529
00:39:28,510 --> 00:39:29,510
O quê?
530
00:39:29,510 --> 00:39:32,740
Vou me mudar daqui e vou procurá-la,
531
00:39:33,540 --> 00:39:34,540
então…
532
00:39:35,450 --> 00:39:36,850
me deixe em paz.
533
00:39:45,060 --> 00:39:48,060
GONG TAE KYUNG
534
00:39:53,060 --> 00:39:56,330
REAL, YEON DOO, TAE KYUNG
535
00:39:58,800 --> 00:40:00,400
Não importa o que seja verdade
536
00:40:00,500 --> 00:40:01,870
e o que as pessoas digam,
537
00:40:03,570 --> 00:40:06,810
o pai do Real é você, Tae Kyung.
538
00:40:07,810 --> 00:40:08,850
Você…
539
00:40:10,180 --> 00:40:11,750
quer ficar com a gente?
540
00:40:15,490 --> 00:40:16,550
Real.
541
00:40:18,120 --> 00:40:21,090
Real, eu prometo
que vou encontrar sua mãe.
542
00:40:22,130 --> 00:40:23,160
Eu vou…
543
00:40:23,960 --> 00:40:25,360
encontrá-la.
544
00:40:36,340 --> 00:40:37,410
É ela.
545
00:40:37,440 --> 00:40:38,780
RECLAMAÇÕES CÍVEIS
546
00:40:39,580 --> 00:40:42,310
Eu sou o tio dela, e ele, o marido.
547
00:40:42,950 --> 00:40:44,450
Preencham este formulário.
548
00:40:44,450 --> 00:40:45,720
Certo.
549
00:40:47,720 --> 00:40:49,090
Meus amigos da faculdade?
550
00:40:49,090 --> 00:40:51,750
Sim. Mande o nome e a foto da Yeon Doo
551
00:40:51,750 --> 00:40:53,590
para todos eles
552
00:40:53,590 --> 00:40:55,060
e mande-os ligarem
553
00:40:55,190 --> 00:40:56,690
se ela aparecer.
554
00:40:57,630 --> 00:41:00,160
Ligue ou mande mensagem se souber de algo.
555
00:41:00,960 --> 00:41:02,100
Por favor.
556
00:41:02,270 --> 00:41:03,770
Pode deixar.
557
00:41:06,540 --> 00:41:07,940
É aqui.
558
00:41:08,270 --> 00:41:09,570
O apartamento é privado
559
00:41:09,570 --> 00:41:12,040
e seria bom para casais criarem filhos.
560
00:41:12,540 --> 00:41:14,110
Como pode ver,
561
00:41:14,110 --> 00:41:16,650
é seguro para crianças brincarem.
562
00:41:17,310 --> 00:41:18,850
Esse quarto seria bom para a criança.
563
00:41:48,850 --> 00:41:51,450
QUARTO DO BEBÊ
564
00:42:15,870 --> 00:42:18,610
CINCO MESES DEPOIS
565
00:42:48,680 --> 00:42:49,720
Real.
566
00:42:51,080 --> 00:42:54,290
Onde você e sua mãe estão?
567
00:42:56,260 --> 00:42:58,330
Onde estão se escondendo?
568
00:43:00,230 --> 00:43:03,400
Você deve nascer daqui a alguns dias.
569
00:43:04,870 --> 00:43:06,070
Eu me pergunto
570
00:43:07,030 --> 00:43:09,400
se você e sua mãe estão bem.
571
00:43:12,370 --> 00:43:13,940
Não sofra demais.
572
00:43:15,240 --> 00:43:16,980
Não faça sua mãe sofrer demais.
573
00:43:18,950 --> 00:43:20,280
Espero que você nasça bem.
574
00:43:40,070 --> 00:43:41,570
SECRETÁRIA EXECUTIVA JANG SE JIN
575
00:43:55,920 --> 00:43:57,180
Estou na recepção.
576
00:43:57,420 --> 00:43:59,920
Sua mãe me mandou até aqui.
577
00:44:00,050 --> 00:44:01,320
Vamos conversar.
578
00:44:07,090 --> 00:44:09,400
Eu trouxe acompanhamentos que ela fez.
579
00:44:09,830 --> 00:44:11,230
E um tônico.
580
00:44:12,600 --> 00:44:15,440
Deixei na recepção. Venha buscar.
581
00:44:15,770 --> 00:44:17,070
Pare de trazer coisas.
582
00:44:17,700 --> 00:44:19,570
Eu disse que não como em casa.
583
00:44:21,740 --> 00:44:23,980
Ela diz que a faz se sentir melhor,
584
00:44:24,310 --> 00:44:27,050
então ligue para ela.
585
00:44:28,210 --> 00:44:29,550
Volto na semana que vem.
586
00:44:30,350 --> 00:44:32,820
Não volte. Mande-a enviar outra pessoa.
587
00:44:33,920 --> 00:44:36,490
Ouvir sua voz
588
00:44:37,120 --> 00:44:38,260
é desconfortável.
589
00:44:48,440 --> 00:44:49,570
Voltei para a Coreia.
590
00:44:52,110 --> 00:44:54,010
OBSTETRÍCIA EUNJU
591
00:45:04,150 --> 00:45:06,550
-Está tudo bem, Yeon Doo?
-Sim.
592
00:45:06,690 --> 00:45:09,090
Não se preocupe.
Conte o intervalo das contrações.
593
00:45:09,090 --> 00:45:10,620
-Certo.
-Vamos.
594
00:45:10,990 --> 00:45:11,990
Cuidado.
595
00:45:14,230 --> 00:45:16,960
Enfermeira! A bolsa dela estourou.
596
00:45:17,060 --> 00:45:18,830
Faltam três dias para o parto.
597
00:45:19,000 --> 00:45:20,370
-Por aqui.
-Certo.
598
00:45:34,080 --> 00:45:35,680
A bolsa dela estourou.
599
00:45:39,950 --> 00:45:41,190
Como foi a viagem?
600
00:45:42,020 --> 00:45:43,020
Boa.
601
00:45:43,420 --> 00:45:45,030
Finalizei tudo nos EUA.
602
00:45:45,930 --> 00:45:47,390
Vou ficar na Coreia agora.
603
00:45:48,260 --> 00:45:49,330
E o Tae Kyung?
604
00:45:49,800 --> 00:45:51,160
Ainda procurando a Yeon Doo?
605
00:45:51,400 --> 00:45:53,770
Sim. Ele não se cansa.
606
00:45:54,400 --> 00:45:55,600
E você? Cansou?
607
00:45:57,100 --> 00:45:58,140
Ainda não.
608
00:45:58,870 --> 00:46:01,240
Estou me esforçando
para me distanciar dele.
609
00:46:02,310 --> 00:46:05,350
Ele ainda é reativo a mim.
610
00:46:07,250 --> 00:46:09,120
Você não está calmo demais?
611
00:46:09,680 --> 00:46:11,580
Fez um escândalo gigante,
612
00:46:11,580 --> 00:46:13,420
dizendo que acharia a Yeon Doo.
613
00:46:13,850 --> 00:46:17,090
Não posso fazer nada até o bebê nascer.
614
00:46:18,190 --> 00:46:19,760
Não posso provar a paternidade
615
00:46:19,930 --> 00:46:21,630
até a Yeon Doo dar à luz.
616
00:46:22,260 --> 00:46:25,730
Acha que o tempo cuidará de tudo?
617
00:46:26,270 --> 00:46:27,830
O dia do parto está chegando.
618
00:46:28,370 --> 00:46:29,670
Vou procurar por ela.
619
00:46:30,600 --> 00:46:32,910
Se a encontrar primeiro, me diga.
620
00:46:33,670 --> 00:46:36,810
Se o Tae Kyung a encontrar, eu te aviso.
621
00:46:37,580 --> 00:46:39,610
Claro. É assim que tem que ser.
622
00:46:47,220 --> 00:46:50,620
Menino ou menina,
espero que o bebê nasça bem.
623
00:47:05,770 --> 00:47:08,110
SALA DE PARTO
624
00:47:08,110 --> 00:47:09,880
Como vai a mãe?
625
00:47:10,080 --> 00:47:11,140
E o bebê?
626
00:47:11,610 --> 00:47:13,550
Ela teve uma menina.
627
00:47:19,150 --> 00:47:21,350
Sra. Oh, você teve uma menina.
628
00:47:31,830 --> 00:47:33,200
Você é a Real.
629
00:47:35,500 --> 00:47:36,800
Real.
630
00:47:38,640 --> 00:47:39,710
Olá.
631
00:48:27,490 --> 00:48:28,560
Amor.
632
00:48:29,190 --> 00:48:30,320
Olá.
633
00:48:32,590 --> 00:48:33,630
Muito bem.
634
00:48:36,800 --> 00:48:37,860
Real.
635
00:48:38,400 --> 00:48:41,630
Vamos nos conhecer melhor
636
00:48:42,440 --> 00:48:43,540
e ficar íntimos.
637
00:49:16,900 --> 00:49:20,040
Estava pensando nele de novo?
638
00:49:22,840 --> 00:49:25,510
Quem é esse homem?
639
00:49:26,010 --> 00:49:27,180
É o pai da sua filha?
640
00:49:28,180 --> 00:49:29,250
Não?
641
00:49:30,150 --> 00:49:31,880
Por que não me diz nada?
642
00:49:33,820 --> 00:49:35,020
Você gosta dele
643
00:49:35,690 --> 00:49:37,290
mais do que da sua mãe?
644
00:49:38,120 --> 00:49:39,330
Sente mais falta dele?
645
00:49:42,700 --> 00:49:43,900
Tanto da minha mãe
646
00:49:45,030 --> 00:49:46,270
quanto dele.
647
00:49:47,670 --> 00:49:49,570
Eu sinto muita falta deles dois.
648
00:50:07,090 --> 00:50:08,390
Tae Kyung.
649
00:50:10,290 --> 00:50:12,730
Há quanto tempo, Tae Kyung.
650
00:50:13,060 --> 00:50:14,260
O que faz aqui?
651
00:50:15,900 --> 00:50:19,730
Eu trouxe presentes dos EUA
para a família dos meus sogros.
652
00:50:20,200 --> 00:50:22,040
Dos seus sogros?
653
00:50:22,240 --> 00:50:24,970
Não, Tae Kyung.
Eu disse para ele não se incomodar.
654
00:50:25,670 --> 00:50:28,170
Você deveria parar de vir aqui.
655
00:50:28,810 --> 00:50:30,280
Sabe que o bebê vai nascer.
656
00:50:30,780 --> 00:50:32,910
Quando a Yeon Doo aparecer, já era.
657
00:50:33,650 --> 00:50:34,650
Pare de tentar.
658
00:50:34,650 --> 00:50:37,720
Pare de bobagem e tente vencer o jet lag.
659
00:50:38,480 --> 00:50:40,490
Vocês dois podem parar com isso?
660
00:50:40,990 --> 00:50:43,620
Eu não sou sogra de nenhum de vocês!
661
00:50:44,120 --> 00:50:45,730
Por que estão me incomodando?
662
00:50:45,730 --> 00:50:47,130
Quem disse que vou aceitá-los?
663
00:50:47,130 --> 00:50:48,800
Sumam daqui!
664
00:50:49,030 --> 00:50:51,560
Desculpe. Vou embora por enquanto.
665
00:50:52,130 --> 00:50:53,430
Até amanhã, sogra.
666
00:51:01,170 --> 00:51:02,180
Puxa…
667
00:51:08,280 --> 00:51:10,650
Não precisa fazer isso. Vá embora!
668
00:51:17,590 --> 00:51:18,660
É um número desconhecido.
669
00:51:19,660 --> 00:51:20,660
Alô?
670
00:51:21,130 --> 00:51:23,360
Tio Dae Sang, sou eu.
671
00:51:23,700 --> 00:51:25,570
Quem é? É a Yeon…
672
00:51:25,570 --> 00:51:27,630
Se tiver alguém por perto,
diga que não sou eu.
673
00:51:27,630 --> 00:51:28,700
Depressa!
674
00:51:30,800 --> 00:51:32,970
É a Yeon Jung.
675
00:51:33,440 --> 00:51:35,940
Senti tanta falta da Yeon Doo
que ouvi errado.
676
00:51:37,040 --> 00:51:39,750
Bong Nim, vou falar com a Yeon Jung.
677
00:51:46,020 --> 00:51:48,490
Yeon Doo, é você mesmo?
678
00:51:48,920 --> 00:51:50,520
Você é mesmo a Yeon Doo?
679
00:51:51,290 --> 00:51:52,290
Sim.
680
00:51:52,930 --> 00:51:56,200
Você é cruel demais!
681
00:51:56,330 --> 00:51:58,630
Sabe o quanto estamos preocupados?
682
00:51:59,330 --> 00:52:00,830
Me perdoe, tio.
683
00:52:01,230 --> 00:52:03,600
Onde você está? Está bem?
684
00:52:03,740 --> 00:52:04,740
Como vai o Real?
685
00:52:05,610 --> 00:52:06,640
Hoje,
686
00:52:07,910 --> 00:52:11,080
a Real nasceu.
687
00:52:13,350 --> 00:52:15,850
Eu sinto tanta falta da mamãe…
688
00:52:18,480 --> 00:52:20,120
mas não posso ligar para ela.
689
00:52:21,750 --> 00:52:23,290
Não acredito nisso.
690
00:52:23,460 --> 00:52:25,960
Onde fica o hospital? Em Seul?
691
00:52:26,760 --> 00:52:28,760
Não é tão longe.
692
00:52:29,300 --> 00:52:30,730
Eu já estou indo.
693
00:52:30,730 --> 00:52:32,630
Não vou contar para sua mãe.
694
00:52:32,630 --> 00:52:33,930
Você precisa de algo?
695
00:52:50,650 --> 00:52:52,450
Eu mandei parar. Por que não ouve?
696
00:52:52,450 --> 00:52:54,020
Está me ignorando?
697
00:52:54,150 --> 00:52:55,320
Sogra.
698
00:52:55,320 --> 00:52:57,190
Eu não sou sua sogra.
699
00:52:58,320 --> 00:53:01,530
Como posso ter genro se nem tenho filha?
700
00:53:02,060 --> 00:53:04,160
Eu entendo que esteja frustrada,
701
00:53:04,800 --> 00:53:07,700
mas a Yeon Doo é sua filha.
702
00:53:09,600 --> 00:53:12,510
Por favor, não diga que não tem nenhuma.
703
00:53:13,970 --> 00:53:15,810
Ela é minha arqui-inimiga.
704
00:53:15,810 --> 00:53:18,380
Uma inimiga que me abandonou.
705
00:53:18,380 --> 00:53:20,780
Então esqueça a Yeon Doo
e pare de vir aqui.
706
00:53:22,150 --> 00:53:23,280
Sogra.
707
00:53:24,720 --> 00:53:26,220
Se você estiver aqui,
708
00:53:26,220 --> 00:53:28,490
a Yeon Doo não poderá vir,
mesmo que queira.
709
00:53:29,020 --> 00:53:31,220
Você não é o pai do filho dela.
710
00:53:31,490 --> 00:53:32,860
Quando o bebê nascer,
711
00:53:32,860 --> 00:53:34,560
acha que ela poderá ignorar o pai?
712
00:53:34,560 --> 00:53:35,630
Não poderá.
713
00:53:35,630 --> 00:53:37,330
O mundo é assim.
714
00:53:37,760 --> 00:53:40,800
Eu vou deixar a Yeon Doo decidir isso.
715
00:53:41,430 --> 00:53:42,800
Vou ser honesta com você.
716
00:53:44,040 --> 00:53:45,300
Você acha
717
00:53:45,670 --> 00:53:48,040
que a Yeon Doo teria ido embora
se te amasse?
718
00:53:49,040 --> 00:53:50,040
Oi?
719
00:53:50,210 --> 00:53:53,450
Teria te deixado com tanta facilidade
se te amasse de verdade?
720
00:53:53,910 --> 00:53:55,980
Era só um pouco.
721
00:53:56,180 --> 00:53:59,890
Ele não te levava tão a sério
quanto você a levava,
722
00:53:59,890 --> 00:54:02,990
então pense que foi um pesadelo e supere.
723
00:54:02,990 --> 00:54:05,060
A Yeon Doo não é a única mulher no mundo.
724
00:54:05,530 --> 00:54:06,990
Você é um homem competente.
725
00:54:06,990 --> 00:54:10,500
Pode achar alguém bem melhor.
726
00:54:14,470 --> 00:54:17,670
Você não precisa falar assim.
727
00:54:21,440 --> 00:54:22,940
Vou indo, então.
728
00:54:35,420 --> 00:54:38,520
Do que um recém-nascido precisa?
729
00:54:41,830 --> 00:54:43,800
Tae Kyung, já vai embora?
730
00:55:01,010 --> 00:55:04,480
Bong Nim, o que houve?
Você brigou com o Tae Kyung?
731
00:55:05,590 --> 00:55:07,320
Eu o mandei parar de vir aqui
732
00:55:07,320 --> 00:55:08,550
e superar a Yeon Doo.
733
00:55:09,920 --> 00:55:13,290
O que tem de tão triste nisso?
Ele parecia sem esperança.
734
00:55:15,030 --> 00:55:16,260
Pobrezinho.
735
00:55:17,860 --> 00:55:20,070
É triste perdê-lo.
736
00:55:20,630 --> 00:55:23,100
Por que disse isso? Ele já está sofrendo.
737
00:55:23,500 --> 00:55:26,510
Ele nem é o pai do filho dela.
Não posso deixá-lo fazer isso.
738
00:55:26,510 --> 00:55:29,140
Como posso deixá-lo
esperando pela minha filha,
739
00:55:29,140 --> 00:55:31,110
que sumiu sem falar nada até hoje?
740
00:55:33,410 --> 00:55:34,650
Pirralha maldita!
741
00:55:36,180 --> 00:55:37,180
Então…
742
00:55:37,980 --> 00:55:39,420
Bong Nim…
743
00:55:41,390 --> 00:55:42,390
O quê?
744
00:55:43,620 --> 00:55:47,530
Nada. Vou encontrar a Yeon Jung.
745
00:55:47,530 --> 00:55:49,000
Talvez eu demore.
746
00:55:49,430 --> 00:55:50,500
Desculpe.
747
00:56:07,050 --> 00:56:08,450
Yeon Doo!
748
00:56:13,450 --> 00:56:16,990
Minha Yeon Doo… Que bom que você está bem.
749
00:56:20,190 --> 00:56:22,330
Essa é a nossa Real!
750
00:56:28,070 --> 00:56:31,700
Poder divino, muito obrigado.
751
00:56:31,870 --> 00:56:34,840
Muito obrigado por terem cuidado bem
752
00:56:34,840 --> 00:56:37,180
da Yeon Doo e da Real.
753
00:56:44,720 --> 00:56:47,550
Tio Dae Sang, pare de chorar.
754
00:56:48,520 --> 00:56:52,430
Tudo bem, Yeon Doo. Só estou feliz.
755
00:56:53,260 --> 00:56:54,460
O que aconteceu?
756
00:56:55,060 --> 00:56:56,700
Você veio sozinha?
757
00:56:57,300 --> 00:57:00,100
Onde e como você esteve?
758
00:57:01,030 --> 00:57:03,670
Tem uma amiga me ajudando.
759
00:57:04,100 --> 00:57:05,840
Eu moro com ela.
760
00:57:06,470 --> 00:57:09,310
Entendi. Que bom.
761
00:57:11,280 --> 00:57:14,810
O Tae Kyung está louco atrás de você.
762
00:57:15,150 --> 00:57:17,480
Ele foi ao restaurante hoje mesmo.
763
00:57:20,290 --> 00:57:21,590
Isso já passou.
764
00:57:22,520 --> 00:57:23,620
Minha história com ele
765
00:57:24,620 --> 00:57:25,660
acabou.
766
00:57:53,590 --> 00:57:57,090
QUARTO DO BEBÊ
767
00:58:26,350 --> 00:58:27,350
Você acha
768
00:58:27,950 --> 00:58:30,420
que a Yeon Doo teria ido embora
se te amasse?
769
00:58:31,320 --> 00:58:32,320
Oi?
770
00:58:32,530 --> 00:58:35,590
Teria te deixado com tanta facilidade
se te amasse de verdade?
771
00:58:36,200 --> 00:58:38,430
Era só um pouco.
772
00:58:38,430 --> 00:58:41,800
Ele não te levava tão a sério
quanto você a levava.
773
00:58:42,470 --> 00:58:43,470
Eu te amo.
774
00:58:47,540 --> 00:58:49,710
Você deveria dizer que me ama também.
775
00:58:52,710 --> 00:58:53,950
Depois.
776
00:58:56,220 --> 00:58:57,750
Vou dizer isso depois.
777
00:59:00,790 --> 00:59:02,590
Tchau, Tae Kyung.
778
00:59:57,900 --> 01:00:00,570
OBSTETRÍCIA GONG
59:59,030 --> 01:00:01,570
SETE MESES DEPOIS
779
01:00:01,510 --> 01:00:02,980
Garantam…
780
01:00:02,980 --> 01:00:05,920
que o Dr. Gong e a Dra. Nam
cuidem bem dos pacientes.
781
01:00:05,920 --> 01:00:06,920
Certo.
782
01:00:06,920 --> 01:00:10,090
Todos estão tristes que você vai sair
de licença-paternidade.
783
01:00:10,090 --> 01:00:12,460
Algumas pacientes
querem trocar de clínica.
784
01:00:13,260 --> 01:00:14,760
Não podemos permitir isso.
785
01:00:16,530 --> 01:00:17,560
Dr. Gong.
786
01:00:21,770 --> 01:00:23,670
Vou falar com o Dr. Gong.
787
01:00:26,140 --> 01:00:28,440
É esquisito ver o Dr. Gong assim.
788
01:00:28,440 --> 01:00:29,680
Ele parece tão frio.
789
01:00:29,810 --> 01:00:31,310
Ele sempre foi assim.
790
01:00:31,310 --> 01:00:33,710
Só mudou um pouco depois de se casar.
791
01:00:34,610 --> 01:00:37,380
Sinto falta de quando podia
falar com ele confortavelmente.
792
01:00:37,680 --> 01:00:39,390
Eles pareciam se gostar.
793
01:00:39,920 --> 01:00:41,420
Por que se divorciaram do nada?
794
01:00:41,490 --> 01:00:44,220
Nem me fale. Eles pareciam se amar muito.
795
01:00:45,290 --> 01:00:47,360
Você é o dono do apartamento 1504?
796
01:00:47,990 --> 01:00:50,600
Não importa se vai ser
aluguel ou compra, né?
797
01:00:50,930 --> 01:00:54,200
Não, só quero fechar
o mais rápido possível.
798
01:00:54,300 --> 01:00:56,170
Tem alguém procurando um aluguel.
799
01:00:56,170 --> 01:00:58,400
Se importa se a pessoa for visitar hoje?
800
01:00:58,570 --> 01:00:59,840
Pode ser.
801
01:00:59,840 --> 01:01:02,140
Vou te mandar a senha
para mostrar o apartamento.
802
01:01:08,610 --> 01:01:09,950
Quando fechar o acordo,
803
01:01:10,750 --> 01:01:11,980
vai voltar para o anexo?
804
01:01:12,280 --> 01:01:13,350
Claro que não.
805
01:01:15,750 --> 01:01:18,290
É meu último dia aqui
antes da licença-paternidade.
806
01:01:18,820 --> 01:01:21,360
Cuide da clínica enquanto estou fora.
807
01:01:21,530 --> 01:01:24,030
Não me peça isso.
Só vou fazer meu trabalho.
808
01:01:28,030 --> 01:01:29,870
MINHA ESPOSA
809
01:01:30,470 --> 01:01:32,370
Por que demorou tanto para atender?
810
01:01:33,070 --> 01:01:34,740
Vá cuidar da Azeitona agora.
811
01:01:34,940 --> 01:01:36,510
A Azeitona logo vai começar a rolar,
812
01:01:36,510 --> 01:01:38,310
então fique de olho nela.
813
01:01:38,840 --> 01:01:41,510
Não se preocupe.
Eu sou melhor nisso que você.
814
01:01:41,880 --> 01:01:43,220
A que horas vai chegar hoje?
815
01:01:43,850 --> 01:01:46,020
Tarde. Tenho coisas para resolver.
816
01:01:46,190 --> 01:01:47,220
Tchau.
817
01:01:50,120 --> 01:01:51,520
Oi. Entre.
818
01:01:52,390 --> 01:01:54,630
Você não deveria estar pegando leve?
819
01:01:54,790 --> 01:01:57,260
Todos estão comentando sua decisão
820
01:01:57,260 --> 01:01:58,400
de voltar tão rápido.
821
01:01:58,930 --> 01:02:01,330
É eficiente fazer o que sei fazer.
822
01:02:01,400 --> 01:02:03,270
Meu marido cuida do bebê.
823
01:02:03,770 --> 01:02:04,840
Isso é bom de ver.
824
01:02:06,470 --> 01:02:08,670
Vim me despedir, já que é meu último dia.
825
01:02:09,880 --> 01:02:11,780
Fiquei sabendo da sua demissão.
826
01:02:12,580 --> 01:02:14,310
A força-tarefa deve ter sido cansativa.
827
01:02:14,380 --> 01:02:15,580
Você nem imagina.
828
01:02:17,980 --> 01:02:20,190
O que vai fazer depois de se demitir?
829
01:02:20,490 --> 01:02:21,890
Quero abrir uma empresa
830
01:02:22,050 --> 01:02:24,260
e chamá-la de Yeon Sang Hoon Company.
831
01:02:25,820 --> 01:02:28,290
Você será bem-sucedido
no que quer que faça.
832
01:02:28,460 --> 01:02:30,260
Por isso era meu braço direito.
833
01:02:30,900 --> 01:02:32,500
Não digo isso para muita gente.
834
01:02:32,930 --> 01:02:35,700
Eu provei meu valor com minha competência.
835
01:02:36,200 --> 01:02:38,470
Logo, todos falarão de mim
pelo nosso ramo.
836
01:02:38,770 --> 01:02:40,870
Vou trabalhar duro até esse dia chegar.
837
01:02:41,040 --> 01:02:42,610
Claro. Vou ficar esperando.
838
01:02:43,680 --> 01:02:44,740
Vou indo, então.
839
01:02:55,120 --> 01:02:56,590
Tem escovas de dente neonatais?
840
01:02:56,860 --> 01:02:59,290
Nossa, a Azeitona já tem dentes?
841
01:03:01,390 --> 01:03:02,430
Aqui.
842
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
Está chegando a hora. Preciso me preparar.
843
01:03:05,360 --> 01:03:06,600
O A Reum está bem?
844
01:03:06,770 --> 01:03:07,770
Claro.
845
01:03:08,470 --> 01:03:11,040
Só está chateado
porque vai mudar de escola.
846
01:03:11,500 --> 01:03:13,040
Ele vai mudar de escola?
847
01:03:13,640 --> 01:03:15,140
Ele está no fundamental
848
01:03:15,140 --> 01:03:17,140
e vai para casa mais cedo do que antes.
849
01:03:17,310 --> 01:03:18,680
Preciso de ajuda, então vou
850
01:03:18,840 --> 01:03:20,480
me mudar para perto dos meus pais.
851
01:03:21,310 --> 01:03:22,950
Vou usar a ajuda da mamãe.
852
01:03:24,350 --> 01:03:25,920
E a farmácia?
853
01:03:26,450 --> 01:03:28,820
Vou abrir outra no bairro deles.
854
01:03:34,060 --> 01:03:37,200
Obrigada por tudo. Você adorava o A Reum
855
01:03:37,530 --> 01:03:40,370
e foi divertido ser parte
do seu experimento matrimonial.
856
01:03:42,370 --> 01:03:44,040
Você viu muitos lados feios meus.
857
01:03:44,200 --> 01:03:46,170
Obrigado pela consideração.
858
01:03:49,340 --> 01:03:51,980
Preciso ir cuidar da Azeitona.
Nos vemos por aí.
859
01:03:55,980 --> 01:03:58,780
FARMÁCIA HANAREUM
860
01:04:10,900 --> 01:04:14,100
O bebê já vai dormir,
861
01:04:14,100 --> 01:04:15,470
então estou falando baixo.
862
01:04:15,530 --> 01:04:16,570
Puxa!
863
01:04:17,170 --> 01:04:19,070
Sim, estou acabando o livro didático.
864
01:04:20,570 --> 01:04:22,880
Não estou completamente satisfeita,
865
01:04:23,040 --> 01:04:26,310
mas vou revisar tudo
quando nos encontrarmos em Seul.
866
01:04:26,750 --> 01:04:27,880
Certo. Até lá.
867
01:04:30,780 --> 01:04:31,920
Puxa vida!
868
01:04:33,190 --> 01:04:35,250
Minha nossa!
869
01:04:35,620 --> 01:04:39,490
Ha Neul, obrigada por ficar quietinha
e me deixar trabalhar.
870
01:04:42,460 --> 01:04:43,660
Cheguei!
871
01:04:45,730 --> 01:04:48,100
Preciso sair.
872
01:04:48,930 --> 01:04:51,000
Você passou no mercado no caminho,
873
01:04:51,000 --> 01:04:53,240
mesmo tendo trabalhado a noite toda?
874
01:04:54,010 --> 01:04:55,940
Eu vou ver meu filho hoje.
875
01:04:56,070 --> 01:04:57,540
Fiquei acordada de alegria.
876
01:04:58,540 --> 01:04:59,710
A Ha Neul está dormindo?
877
01:04:59,950 --> 01:05:00,950
Pensando bem,
878
01:05:00,950 --> 01:05:03,420
ela nunca foi a Seul.
879
01:05:04,620 --> 01:05:06,290
Também é estranho para mim
880
01:05:06,290 --> 01:05:07,690
ir a Seul depois de tanto tempo.
881
01:05:08,290 --> 01:05:10,120
É uma viagem a negócios.
882
01:05:10,460 --> 01:05:12,320
Você precisa ganhar dinheiro,
883
01:05:12,320 --> 01:05:13,490
então ficará tudo bem.
884
01:05:14,130 --> 01:05:15,130
Claro.
885
01:05:15,130 --> 01:05:17,800
Faça os acompanhamentos
de que o Hong Jun gosta.
886
01:05:17,960 --> 01:05:19,930
Sim. Enquanto isso, vá colocar
887
01:05:19,930 --> 01:05:22,100
fraldas e fórmula infantil na bolsa.
888
01:05:22,330 --> 01:05:24,770
Não se preocupe. Vou levar tudo.
889
01:05:26,340 --> 01:05:27,370
Nossa!
890
01:05:29,980 --> 01:05:31,380
Por que você voltou?
891
01:05:31,580 --> 01:05:32,980
Não ouviu minha irmã?
892
01:05:33,610 --> 01:05:34,750
Ouvi.
893
01:05:34,750 --> 01:05:36,980
Por isso, vim enquanto ela não está.
894
01:05:37,120 --> 01:05:39,650
Você parece ter muito tempo nas mãos.
895
01:05:39,850 --> 01:05:42,620
Com que dinheiro comprou isto para nós?
896
01:05:43,090 --> 01:05:45,620
Dinheiro não se ganha, se multiplica.
897
01:05:46,660 --> 01:05:49,490
Além disso,
isso é para o bebê, não para vocês.
898
01:05:49,760 --> 01:05:52,400
A Yeon Doo já deve ter dado à luz.
899
01:05:53,100 --> 01:05:55,100
Deve mesmo,
900
01:05:55,100 --> 01:05:57,370
mas ainda não sabemos dela.
901
01:05:57,970 --> 01:05:59,170
Eu não acredito em você.
902
01:05:59,740 --> 01:06:00,740
Oi?
903
01:06:00,740 --> 01:06:04,510
Ela não deixaria a família
se preocupando com ela.
904
01:06:04,840 --> 01:06:06,380
Com certeza, ela falou
905
01:06:08,150 --> 01:06:09,310
com pelo menos um de vocês.
906
01:06:10,650 --> 01:06:13,090
Se você não acredita, não direi mais nada.
907
01:06:13,450 --> 01:06:16,960
Mas, mesmo que ela volte,
não vamos deixar que fique com você.
908
01:06:17,960 --> 01:06:19,060
Vamos esperar.
909
01:06:19,590 --> 01:06:21,060
Os próximos presentes serão para vocês.
910
01:06:23,560 --> 01:06:24,560
Maldito…
911
01:06:26,830 --> 01:06:29,500
Desgraçado! Garoto irritante.
912
01:06:32,670 --> 01:06:33,710
Tae Kyung.
913
01:06:39,280 --> 01:06:41,250
Pirralho.
914
01:06:41,350 --> 01:06:42,350
Como é difícil falar com você.
915
01:06:45,020 --> 01:06:46,250
Está tudo bem?
916
01:06:46,250 --> 01:06:48,220
O que te traz aqui?
917
01:06:49,720 --> 01:06:51,860
Um irmão não pode querer ver o outro?
918
01:06:52,120 --> 01:06:54,690
Em um ano, você mudou totalmente.
919
01:06:57,760 --> 01:06:58,760
Costumava sorrir tão facilmente com ela.
920
01:06:58,760 --> 01:07:00,870
Desculpe.
921
01:07:01,930 --> 01:07:04,600
Até lá em casa, não podemos falar dela.
922
01:07:05,370 --> 01:07:06,440
Vamos comer com uma pessoa legal hoje.
923
01:07:10,040 --> 01:07:11,540
Uma pessoa legal?
924
01:07:16,550 --> 01:07:19,080
Você chegou. Sente-se.
925
01:07:19,220 --> 01:07:21,020
Olá, eu sou a Kwon Eun Jin.
926
01:07:21,620 --> 01:07:25,060
Ouvi falar muito de você, Sr. Gong.
927
01:07:28,690 --> 01:07:29,700
Ela é filha do diretor do Grupo Samwon.
928
01:07:30,830 --> 01:07:32,460
Entendi.
929
01:07:36,940 --> 01:07:37,970
Boa refeição, então.
930
01:07:38,540 --> 01:07:39,540
Tae Kyung.
931
01:07:42,210 --> 01:07:44,310
Espere!
932
01:07:45,410 --> 01:07:48,410
Tae Kyung, espere.
933
01:07:48,410 --> 01:07:50,650
Ela veio te ver.
Não pode humilhá-la dessa forma.
934
01:07:51,050 --> 01:07:52,580
Por que a chamou
sem falar comigo primeiro?
935
01:07:52,580 --> 01:07:54,050
Nunca disse que queria namorar.
936
01:07:54,190 --> 01:07:56,220
Por quanto tempo fará isso?
937
01:07:56,360 --> 01:07:57,890
Sabe o quanto sua mãe está preocupada?
938
01:07:57,890 --> 01:07:59,090
E isso é preocupação sua?
939
01:07:59,260 --> 01:08:00,740
Claro que é.
940
01:08:00,940 --> 01:08:02,390
A família toda está sofrendo
e pisando em ovos com ela.
941
01:08:02,390 --> 01:08:04,900
Se é para ser assim, enfrente-a você.
942
01:08:04,960 --> 01:08:06,900
Por que precisa dificultar nossa vida?
943
01:08:06,970 --> 01:08:09,530
Foi minha mãe quem sugeriu isso?
944
01:08:11,170 --> 01:08:12,200
Foi.
945
01:08:12,400 --> 01:08:13,640
Ela se esforçou
946
01:08:13,640 --> 01:08:15,770
para você tomar juízo.
947
01:08:17,940 --> 01:08:19,410
Desculpem pelo sofrimento,
948
01:08:19,750 --> 01:08:22,350
mas nunca mais
me leve a um encontro às cegas.
949
01:08:22,710 --> 01:08:24,080
Seu…
950
01:08:29,290 --> 01:08:32,390
Como será que está o encontro?
951
01:08:34,330 --> 01:08:35,930
Tae Kyung, puxa!
952
01:08:37,930 --> 01:08:39,630
Mãe, por que está fazendo isso?
953
01:08:39,900 --> 01:08:41,530
Por que desperdiçar meu tempo?
954
01:08:43,800 --> 01:08:46,540
Eu quero que você supere a Yeon Doo.
955
01:08:46,910 --> 01:08:48,540
Eu já a superei.
956
01:08:49,110 --> 01:08:52,140
Não vou pensar nela
se você não me provocar.
957
01:08:52,840 --> 01:08:54,550
Não me arranje mais encontros.
958
01:08:54,750 --> 01:08:56,110
Não quero mais saber de mulheres.
959
01:08:56,680 --> 01:08:57,920
Volte para casa.
960
01:08:58,880 --> 01:09:00,650
Não more sozinho. Volte.
961
01:09:01,290 --> 01:09:03,120
Assim, não te forçarei a namorar.
962
01:09:03,220 --> 01:09:06,190
Mãe, eu não sou um menino de sete anos.
963
01:09:06,990 --> 01:09:08,860
Não tente me controlar.
964
01:09:20,870 --> 01:09:24,080
Sei que ela é sua filha,
mas é igualzinha a você.
965
01:09:25,510 --> 01:09:28,480
Não é? Eu também fico fascinada.
966
01:09:30,520 --> 01:09:31,780
Sra. Oh,
967
01:09:32,520 --> 01:09:35,120
você tem falado com o Sr. Gong Tae Kyung?
968
01:09:36,460 --> 01:09:37,660
Com o Tae Kyung?
969
01:09:39,760 --> 01:09:40,760
Por quê?
970
01:09:40,860 --> 01:09:42,790
Ele me ligava quase todos os dias
971
01:09:42,790 --> 01:09:44,400
para perguntar de você,
972
01:09:44,860 --> 01:09:48,970
mas, uns seis ou sete meses atrás,
parou de ligar.
973
01:09:50,740 --> 01:09:52,770
Entendo.
974
01:09:54,910 --> 01:09:56,240
Vamos falar de trabalho.
975
01:09:56,240 --> 01:09:59,580
Todos ficaram satisfeitos
com o livro didático que você editou.
976
01:09:59,810 --> 01:10:01,650
Perguntaram de quem era a mágica.
977
01:10:02,510 --> 01:10:03,650
Que bom.
978
01:10:03,880 --> 01:10:05,950
Fiquei com medo de ter perdido o jeito.
979
01:10:07,590 --> 01:10:10,060
Graças a você,
posso comprar o leite da Ha Neul.
980
01:10:13,660 --> 01:10:14,690
Sra. Oh.
981
01:10:15,230 --> 01:10:17,060
Que tal abrir um grupo de estudos comigo?
982
01:10:17,530 --> 01:10:19,460
Oi? Um grupo de estudos?
983
01:10:19,460 --> 01:10:20,470
Isso.
984
01:10:20,470 --> 01:10:22,000
Vamos fazer funcionar
985
01:10:22,100 --> 01:10:25,170
com a localização certa
e professores talentosos como você.
986
01:10:25,940 --> 01:10:28,540
Eu ia procurar alguns locais bons.
987
01:10:28,740 --> 01:10:29,880
Quer ir comigo?
988
01:10:31,110 --> 01:10:34,110
Claro. Eu estou com tempo.
989
01:10:37,520 --> 01:10:39,450
O quê? Você gostou da ideia?
990
01:10:44,690 --> 01:10:45,860
Deve estar cansada.
991
01:10:46,790 --> 01:10:48,390
Este é o último local.
992
01:10:48,830 --> 01:10:49,860
Claro.
993
01:10:50,060 --> 01:10:52,830
Este lugar parece mais caro
que o anterior.
994
01:10:52,830 --> 01:10:54,500
-Não é?
-Parece mesmo,
995
01:10:54,500 --> 01:10:56,230
mas está com um preço ótimo.
996
01:10:56,400 --> 01:10:59,040
O proprietário logo vai chegar,
então vamos entrando.
997
01:11:01,010 --> 01:11:02,040
Só um minuto.
998
01:11:05,640 --> 01:11:06,750
Oi, sou eu.
999
01:11:07,180 --> 01:11:08,180
O quê?
1000
01:11:09,280 --> 01:11:10,480
Certo.
1001
01:11:12,480 --> 01:11:13,950
Sra. Oh, me desculpe.
1002
01:11:14,190 --> 01:11:15,890
Preciso voltar correndo.
1003
01:11:17,690 --> 01:11:19,260
Certo, então.
1004
01:11:19,260 --> 01:11:21,960
Não íamos tomar a decisão hoje, mesmo.
1005
01:11:22,530 --> 01:11:24,100
Vão deixar de ver este lugar?
1006
01:11:24,100 --> 01:11:26,230
O preço está ótimo. Vocês podem perdê-lo.
1007
01:11:26,770 --> 01:11:28,970
Outro corretor tentou reservar três vezes.
1008
01:11:29,500 --> 01:11:31,000
E agora?
1009
01:11:32,270 --> 01:11:34,710
Você pode ver o apartamento?
1010
01:11:35,240 --> 01:11:36,240
O quê?
1011
01:11:36,240 --> 01:11:37,710
Por favor, Sra. Oh.
1012
01:11:41,650 --> 01:11:43,880
O que acha? Não é bastante claro?
1013
01:11:44,850 --> 01:11:46,690
Sim, é muito bonito.
1014
01:11:46,920 --> 01:11:49,290
Os pais vão adorar também.
1015
01:11:54,530 --> 01:11:55,590
QUARTO DO BEBÊ
1016
01:11:55,590 --> 01:11:57,460
Acho que o casal tem um bebê.
1017
01:11:57,860 --> 01:11:59,430
Ninguém me disse nada disso.
1018
01:11:59,430 --> 01:12:00,900
Que tal ver o quarto?
1019
01:12:00,970 --> 01:12:03,070
Preciso ir ao banheiro.
1020
01:12:03,070 --> 01:12:04,100
Certo.
1021
01:12:07,770 --> 01:12:11,810
Ha Neul, quer ir olhar ali dentro?
1022
01:12:58,260 --> 01:13:01,290
REAL, YEON DOO, TAE KYUNG
1023
01:13:08,170 --> 01:13:10,240
Como ousa mexer nas minhas coisas?
1024
01:14:09,690 --> 01:14:12,060
THE REAL HAS COME!
1025
01:14:12,430 --> 01:14:14,000
Me perdoe, Tae Kyung.
1026
01:14:14,670 --> 01:14:15,700
Ela realmente
1027
01:14:16,700 --> 01:14:18,470
a chamou de Ha Neul?
1028
01:14:18,540 --> 01:14:20,410
A Yeon Doo deve ter dado à luz.
1029
01:14:20,570 --> 01:14:21,940
Quer tentar achá-la?
1030
01:14:22,010 --> 01:14:23,980
Não a quero mais de volta.
1031
01:14:24,210 --> 01:14:25,980
Nunca achei que poderia usar isto.
1032
01:14:27,550 --> 01:14:28,550
Você vomitou?
1033
01:14:28,550 --> 01:14:29,550
Certo.
1034
01:14:29,550 --> 01:14:31,120
Como vai o Tae Kyung?
1035
01:14:31,350 --> 01:14:34,390
Ele pediu ajuda para cuidar
de um bebê de sete meses.
1036
01:14:34,720 --> 01:14:36,320
Um bebê de sete meses?
1037
01:14:36,790 --> 01:14:37,960
Por que está chorando?
1038
01:14:38,720 --> 01:14:40,960
Nunca mais vou aparecer na sua frente.
1039
01:14:41,260 --> 01:14:42,290
Não vá a lugar algum.
1040
01:14:42,830 --> 01:14:43,960
Tae Kyung.
69208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.